Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,983 --> 00:00:23,416
Я смотрю — ты или не ты. Ты куда запропал?
2
00:00:23,496 --> 00:00:24,696
Разумихин!
3
00:00:24,776 --> 00:00:27,830
У меня в университете
товарищей не было — только он.
4
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
Я к вам еще скоро зайду,
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,816
вещь принесу хорошую, серебряную.
6
00:00:33,896 --> 00:00:35,710
Как придешь, тогда и будем говорить.
7
00:00:35,790 --> 00:00:37,760
Я дарю тебе эту бумагу.
8
00:00:37,840 --> 00:00:39,560
Человек получает от жены подарок —
9
00:00:39,640 --> 00:00:43,196
круглую сумму денег,
а наутро жену находят мертвой.
10
00:00:43,756 --> 00:00:45,120
О какой сумме идет речь?
11
00:00:45,200 --> 00:00:48,496
Хватит на то,
чтобы прожить пару лет безбедно.
12
00:00:48,576 --> 00:00:52,823
- Итак.
- Я готов вам подарить год.
13
00:00:53,963 --> 00:00:55,576
Позвольте, я вас подброшу.
14
00:00:56,520 --> 00:00:58,960
- Вы делаете мне предложение?
- Делаю.
15
00:00:59,623 --> 00:01:00,744
Я его сейчас застрелю.
16
00:01:00,824 --> 00:01:04,000
Не хочу вас больше видеть.
17
00:01:12,710 --> 00:01:14,656
А вот духами пользоваться нельзя.
18
00:01:14,736 --> 00:01:16,296
Клиента подставишь, поняла?
19
00:02:34,791 --> 00:02:38,236
Подошла к столику.
20
00:02:43,173 --> 00:02:44,094
Вставай.
21
00:02:44,637 --> 00:02:46,028
Угу.
22
00:02:46,109 --> 00:02:47,703
- Ножку вот так.
- Угу.
23
00:02:48,648 --> 00:02:51,036
Потом глазками…
24
00:02:51,116 --> 00:02:54,016
«Дё». Вот так, по-кошачьи.
25
00:02:54,096 --> 00:02:57,530
И «труа», спинку держим, грудь вперед,
26
00:02:57,610 --> 00:03:00,910
аплон держи, держи-держи, и хоп!
27
00:03:00,990 --> 00:03:02,469
Вуаля!
28
00:03:02,549 --> 00:03:03,676
Изюминка заведения.
29
00:03:03,756 --> 00:03:06,456
Все знают наизусть, а работает безотказно.
30
00:03:06,536 --> 00:03:08,336
Садимся. Ну-ка.
31
00:03:09,684 --> 00:03:13,289
Ты, главное, запомни.
32
00:03:13,875 --> 00:03:15,131
Готово.
33
00:03:15,212 --> 00:03:16,800
Подходишь к столику…
34
00:03:19,672 --> 00:03:21,570
И вот так.
35
00:03:24,456 --> 00:03:25,331
Поняла?
36
00:03:25,737 --> 00:03:26,640
Угу.
37
00:03:27,390 --> 00:03:31,110
Нет, ну нафуфырился ты,
будто не в бордель, а свататься идешь.
38
00:03:31,190 --> 00:03:32,609
Веди себя нормально.
39
00:03:33,530 --> 00:03:34,536
Я — человек!
40
00:03:34,616 --> 00:03:35,593
«Ессе хомо».
41
00:03:35,673 --> 00:03:36,750
Я всё могу!
42
00:03:36,830 --> 00:03:38,156
Ты можешь не орать?
43
00:03:39,370 --> 00:03:42,010
Не, ну правда, надушился, ну прям барышня.
44
00:03:45,428 --> 00:03:47,262
Ваше здоровье, девушка.
45
00:03:48,159 --> 00:03:49,523
Не желаете с нами?
46
00:03:50,743 --> 00:03:53,210
Это мой друг — Шерлок Холмс, рекомендую.
47
00:03:53,290 --> 00:03:56,859
- Что несешь-то? Что ты несешь?
- Вон, видите, какой скромный.
48
00:03:56,939 --> 00:03:58,433
Однако, он и жениться готов.
49
00:03:59,334 --> 00:04:00,560
Три тысячи — час.
50
00:04:01,589 --> 00:04:02,910
Три?
51
00:04:02,990 --> 00:04:05,356
Да я репетиторством меньше имею.
52
00:04:06,540 --> 00:04:09,156
А что? Молчу-молчу-молчу.
53
00:04:11,411 --> 00:04:13,934
Эх, бедность и убожество.
54
00:04:24,304 --> 00:04:26,230
«Вёрджин» — это девственница.
55
00:04:33,895 --> 00:04:35,730
Храм любви.
56
00:04:36,819 --> 00:04:38,539
Молчу-молчу.
57
00:04:40,023 --> 00:04:40,895
Здравствуйте.
58
00:04:40,975 --> 00:04:42,723
- Здорово.
- Здрасте.
59
00:04:43,217 --> 00:04:45,763
- Со своим нельзя.
- Он со мной.
60
00:04:49,342 --> 00:04:50,763
Проходите.
61
00:04:50,843 --> 00:04:52,896
Нам хорошо жить, господин Замётов.
62
00:04:52,976 --> 00:04:55,295
В приятнейшие места вход беспошлинный.
63
00:04:55,375 --> 00:04:57,076
Всё. Молчу-молчу.
64
00:04:58,210 --> 00:04:59,440
«Силенциум».
65
00:05:00,283 --> 00:05:02,503
Ну, пошевеливай валом-то своим, давай.
66
00:05:02,969 --> 00:05:04,783
Не робей. Угу.
67
00:05:05,858 --> 00:05:08,330
Вот так, от бедра.
68
00:05:10,065 --> 00:05:11,330
Ладно, сойдет.
69
00:05:19,590 --> 00:05:20,643
Ну…
70
00:05:21,412 --> 00:05:24,888
Меня же, вероятно, как, не сразу выберут?
71
00:05:26,200 --> 00:05:27,640
Это ты с чего взяла?
72
00:05:28,163 --> 00:05:31,000
Ну, я некрасивая.
73
00:05:32,849 --> 00:05:34,400
Нормально, да.
74
00:05:34,766 --> 00:05:37,810
Ты знаешь, сколько любителей
на такой антураж, как у тебя?
75
00:05:37,890 --> 00:05:40,330
Кому маленькие девочки, Лолитки,
76
00:05:40,410 --> 00:05:42,256
куколки, как ты, нравятся.
77
00:05:42,336 --> 00:05:43,590
Набокова читала?
78
00:05:44,346 --> 00:05:46,090
Да у нас половина таких.
79
00:05:46,578 --> 00:05:48,703
Будешь нарасхват, не робей.
80
00:05:51,420 --> 00:05:52,559
То есть…
81
00:05:53,490 --> 00:05:54,999
уже сегодня?
82
00:05:55,080 --> 00:05:56,100
Ну а что, вчера?
83
00:05:57,643 --> 00:06:00,570
Так, ладно, всё.
Пойдем к Амальке — пусть принимает работу.
84
00:06:00,650 --> 00:06:01,498
Пойдем.
85
00:06:02,170 --> 00:06:04,456
«Але, але».
86
00:06:04,536 --> 00:06:06,680
Ну шагай, шагай, шагай.
87
00:06:18,443 --> 00:06:20,003
Приватные комнаты здесь.
88
00:06:20,083 --> 00:06:21,716
Поначалу кажется — золотая жила,
89
00:06:21,796 --> 00:06:24,536
а потом, оказывается,
на маникюр надо, на педикюр надо.
90
00:06:24,616 --> 00:06:26,842
Знаешь, сколько у меня
на эпиляцию улетает?
91
00:06:26,923 --> 00:06:28,752
Обследования эти тоже.
92
00:06:28,832 --> 00:06:30,283
Ну, за жильё — понятно.
93
00:06:30,363 --> 00:06:32,295
Короче, чтобы худо-бедно выйти в ноль,
94
00:06:32,375 --> 00:06:35,263
нужно обслуживать
не менее четырех потребителей за ночь.
95
00:06:35,963 --> 00:06:38,236
- Как четырех?
- Вот так, четырех.
96
00:06:38,316 --> 00:06:40,063
Да, и самое главное —
97
00:06:40,143 --> 00:06:41,963
с криками не пересаливай.
98
00:06:42,043 --> 00:06:43,436
С криками?
99
00:06:43,516 --> 00:06:47,683
У нас за стенкой нумера сдают,
они любят в полицию жаловаться.
100
00:06:47,763 --> 00:06:51,400
Да, и выключай все электроприборы
после смены, поняла?
101
00:06:52,072 --> 00:06:53,216
Прошу.
102
00:06:55,343 --> 00:06:56,230
Иди-иди.
103
00:06:56,310 --> 00:06:58,823
Амалия Карловна, принимайте работу.
104
00:07:01,110 --> 00:07:03,883
Софья Семеновна?
105
00:07:05,245 --> 00:07:07,036
Ты что, знакомая, что ли?
106
00:07:07,116 --> 00:07:09,776
- Говорила, в первый раз.
- Так.
107
00:07:09,856 --> 00:07:11,283
Договор.
108
00:07:12,150 --> 00:07:13,830
Вы меня не знать,
109
00:07:13,910 --> 00:07:15,789
я вас не знать.
110
00:07:15,870 --> 00:07:19,880
То есть на работе знать,
а в доме не знать. «Ферштейн?»
111
00:07:22,210 --> 00:07:25,160
У меня благородный дом
112
00:07:25,807 --> 00:07:30,710
и благородный общение,
никакой скандал никогда не хотела.
113
00:07:36,783 --> 00:07:38,745
Смотрится очень…
114
00:07:40,092 --> 00:07:41,686
Очень-очень…
115
00:07:43,051 --> 00:07:44,058
Ну, мы пошли.
116
00:07:44,557 --> 00:07:45,543
Угу?
117
00:07:46,237 --> 00:07:47,356
Пойдем.
118
00:09:17,015 --> 00:09:18,203
Вон он.
119
00:09:18,283 --> 00:09:19,430
Видишь? В рубашечке.
120
00:09:19,510 --> 00:09:22,051
Завсегдатай заведения. Серьезный мужчина.
121
00:09:22,131 --> 00:09:24,602
А лакомка еще тот.
И как раз на таких, как ты.
122
00:09:25,885 --> 00:09:27,096
Ну, он же занят.
123
00:09:28,116 --> 00:09:29,940
Да он и с двумя может.
124
00:09:30,020 --> 00:09:33,136
А главное — он не простит,
125
00:09:33,216 --> 00:09:35,720
если мы спрячем от него такую куколку.
126
00:09:37,292 --> 00:09:39,483
Ну давай. Для храбрости.
127
00:09:40,869 --> 00:09:41,743
Алле-оп!
128
00:09:44,349 --> 00:09:47,342
Всё как учили. Подходишь, говоришь:
«Презент от заведения»,
129
00:09:47,423 --> 00:09:49,463
а дальше он берет всё в свои руки.
130
00:09:49,543 --> 00:09:51,683
И делать ничего не надо — считай, повезло.
131
00:09:52,174 --> 00:09:53,047
Ну?
132
00:09:54,073 --> 00:09:56,070
- Ни пуха ни пера.
- Угу.
133
00:09:56,150 --> 00:09:57,303
С богом!
134
00:10:10,162 --> 00:10:12,876
Аркадий Иванович. Вам презент.
135
00:10:12,956 --> 00:10:15,276
Так-так-так. Ну-ка, что это у нас тут?
136
00:10:19,923 --> 00:10:21,390
Давай-давай.
137
00:10:21,470 --> 00:10:22,950
Давай-давай.
138
00:10:40,276 --> 00:10:41,496
Сейчас, секундочку.
139
00:10:43,638 --> 00:10:44,743
Прошу прощения.
140
00:10:45,873 --> 00:10:46,920
Я из полиции.
141
00:10:47,923 --> 00:10:49,680
Прямо из полиции? Надо же.
142
00:10:49,760 --> 00:10:55,316
Да. Эта девушка проходит свидетелем
по «мокрому» делу. Убийство.
143
00:10:55,396 --> 00:10:56,649
Мы должны ее допросить.
144
00:10:57,515 --> 00:10:58,836
Ну что ж.
145
00:10:58,916 --> 00:11:02,120
Если из полиции,
тут уж ничего не поделаешь.
146
00:11:02,200 --> 00:11:03,976
Полиция превыше всего.
147
00:11:05,113 --> 00:11:07,036
После, конечно, геенны огненной.
148
00:11:09,425 --> 00:11:12,596
Ай. Хорош, чертяка. Хорош.
149
00:11:23,837 --> 00:11:26,823
Эй, господа! Полегче, полегче!
150
00:11:26,903 --> 00:11:29,396
Ты корку им покажи! Я с собой не взял.
151
00:11:29,476 --> 00:11:30,958
Да погодь, сейчас всё уладим.
152
00:11:31,038 --> 00:11:33,463
- Эй!
- Прекратить скандал!
153
00:11:33,543 --> 00:11:35,570
- Так, это как возможно?!
- Пусти меня!
154
00:11:35,650 --> 00:11:38,963
Никакой драка,
никакой шума у меня в заведении!
155
00:11:39,043 --> 00:11:40,269
«Эншульдеган».
156
00:11:40,349 --> 00:11:43,408
Они сразу пьяные пришел. Никакой манеры.
157
00:11:43,488 --> 00:11:45,276
- Это караул!
- Пожалуйста…
158
00:11:45,356 --> 00:11:48,243
Пожалуйста, не надо! Да отпустите вы его!
159
00:11:48,323 --> 00:11:49,470
Соня.
160
00:11:49,550 --> 00:11:52,476
Пусть… Пусть он меня возьмет. Не он.
161
00:11:52,556 --> 00:11:53,977
Что?
162
00:11:54,063 --> 00:11:55,961
Пусть он меня купит.
163
00:11:57,094 --> 00:11:59,025
М-да, ситуация.
164
00:12:00,019 --> 00:12:02,083
Содом, страсти.
165
00:12:02,163 --> 00:12:03,895
Ну что, рыцари бедные,
166
00:12:03,976 --> 00:12:05,619
не желаете в очко?
167
00:12:05,699 --> 00:12:07,319
Чего?
168
00:12:07,399 --> 00:12:08,600
В двадцать одно.
169
00:12:10,579 --> 00:12:11,690
Отпустить.
170
00:12:14,823 --> 00:12:15,680
Знаю.
171
00:12:15,760 --> 00:12:19,000
Если выиграю — она моя,
проиграю — так и быть, забирай ее себе.
172
00:12:20,282 --> 00:12:22,003
Будете судьей?
173
00:12:22,876 --> 00:12:25,290
Гражданин помощник следователя.
174
00:12:25,370 --> 00:12:26,630
Пошли отсюда.
175
00:12:26,710 --> 00:12:28,396
Хозяйка, столик найдется?
176
00:12:28,476 --> 00:12:29,783
Для вас…
177
00:12:30,860 --> 00:12:32,436
всё, что угодно.
178
00:12:34,103 --> 00:12:36,563
Ну, я ж не для себя. Мне допросить.
179
00:12:36,643 --> 00:12:38,863
Ну конечно, допросить. Конечно.
180
00:12:49,090 --> 00:12:51,056
Рядом стой. Принесешь мне удачу.
181
00:12:51,136 --> 00:12:53,040
Вы еще не выиграли, не имеете права.
182
00:12:54,483 --> 00:12:55,510
Еще.
183
00:13:00,776 --> 00:13:04,520
Голубки мои. Ну дети, чистые дети.
184
00:13:05,010 --> 00:13:05,874
Ангелы.
185
00:13:07,139 --> 00:13:09,720
Не думал, что в борделе ангелов встречу.
186
00:13:11,583 --> 00:13:12,600
Еще.
187
00:13:16,402 --> 00:13:17,269
Себе.
188
00:13:21,121 --> 00:13:22,111
20.
189
00:13:24,120 --> 00:13:24,975
Очко.
190
00:13:25,056 --> 00:13:28,756
Гражданин начальник, зафиксируйте
и занесите в протокол — победа.
191
00:13:28,836 --> 00:13:29,796
Браво.
192
00:13:44,811 --> 00:13:45,845
Презент.
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,490
Ничто человеческое мне не чуждо.
194
00:13:49,728 --> 00:13:51,043
Я за него оплачу.
195
00:13:51,636 --> 00:13:52,781
«Ге цу дие».
196
00:13:52,861 --> 00:13:53,727
Пошли.
197
00:13:54,571 --> 00:13:56,350
Всех угощаю.
198
00:13:56,430 --> 00:13:58,600
И ты, гражданин начальник,
199
00:13:59,074 --> 00:14:00,368
тоже пойдем.
200
00:14:00,449 --> 00:14:01,850
Оставим голубков.
201
00:14:15,008 --> 00:14:17,250
Вы не волнуйтесь, я вас не трону.
202
00:14:18,618 --> 00:14:19,949
Нет.
203
00:14:21,212 --> 00:14:23,163
Я прошу вас. Не отступайтесь.
204
00:14:25,320 --> 00:14:26,783
Мне теперь одна дорога.
205
00:14:28,236 --> 00:14:29,673
А вы…
206
00:14:29,753 --> 00:14:31,330
Я прошу вас, умоляю.
207
00:14:33,216 --> 00:14:34,823
Пусть это будете вы.
208
00:15:51,359 --> 00:15:53,096
Ваше превосходительство.
209
00:15:55,356 --> 00:15:56,480
Отец родной.
210
00:15:58,943 --> 00:16:01,160
Куда? Вам назначено?
211
00:16:01,316 --> 00:16:02,289
Ну…
212
00:16:02,370 --> 00:16:04,643
Это же Семен Захарыч.
213
00:16:06,166 --> 00:16:07,476
Прошу.
214
00:16:09,413 --> 00:16:10,643
Прошу.
215
00:16:11,463 --> 00:16:12,460
Благодарю.
216
00:16:13,823 --> 00:16:15,196
Пожалуйста.
217
00:16:15,276 --> 00:16:16,670
Благодарю вас.
218
00:16:19,101 --> 00:16:20,630
Здравствуйте,
219
00:16:20,710 --> 00:16:22,120
ваше превосходительство!
220
00:16:24,896 --> 00:16:27,223
Хочу облобызать прах у ног ваших.
221
00:16:27,303 --> 00:16:28,730
Ну что вы, что вы.
222
00:16:28,810 --> 00:16:29,976
Полно, полно.
223
00:16:30,056 --> 00:16:32,043
Вам ведь известно, что я сановник,
224
00:16:32,123 --> 00:16:34,683
человек новых государственных мыслей.
225
00:16:34,763 --> 00:16:36,063
Знаю.
226
00:16:36,143 --> 00:16:37,136
Всё знаю.
227
00:16:37,216 --> 00:16:38,756
Полно, Семен Захарыч.
228
00:16:38,836 --> 00:16:39,920
Встаньте.
229
00:16:40,174 --> 00:16:41,196
Чайку?
230
00:16:50,969 --> 00:16:52,170
Нет, не могу я,
231
00:16:53,790 --> 00:16:56,558
чаем-то угощаться, когда дети мои,
232
00:16:57,788 --> 00:17:01,250
то есть не мои, а жены моей,
233
00:17:01,330 --> 00:17:02,511
благородной женщины.
234
00:17:03,238 --> 00:17:06,709
И жена, и дочь моя единородная…
235
00:17:11,450 --> 00:17:12,573
Нужду терпят.
236
00:17:13,401 --> 00:17:14,400
Как же так?
237
00:17:15,972 --> 00:17:17,867
Всё от черты моей,
238
00:17:17,947 --> 00:17:19,569
черта у меня такая.
239
00:17:19,649 --> 00:17:20,796
Сами знаете.
240
00:17:22,207 --> 00:17:23,960
Страдать хочу.
241
00:17:24,256 --> 00:17:26,210
Да вы и тогда об этом знали,
242
00:17:26,290 --> 00:17:29,963
когда от черты моей, единственно от нее,
243
00:17:30,043 --> 00:17:33,323
с места меня поганой метлой погнали.
244
00:17:33,403 --> 00:17:34,490
- М-да.
- Да.
245
00:17:34,570 --> 00:17:38,223
И совершенно справедливо,
Ваше превосходительство, совершенно.
246
00:17:38,303 --> 00:17:40,956
Ведь вы как отец родной:
247
00:17:41,036 --> 00:17:42,640
и казните, и милуете.
248
00:17:43,721 --> 00:17:45,143
Да вот только теперь…
249
00:17:46,546 --> 00:17:49,403
последние времена настали.
250
00:17:49,869 --> 00:17:53,075
- На вас одного молитва.
- Молчи, Семен Захарыч.
251
00:17:53,156 --> 00:17:55,135
Ни слова больше, верю тебе,
252
00:17:55,216 --> 00:17:56,840
как самому себе верю, как сыну.
253
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
Ешь апельсин.
254
00:18:06,285 --> 00:18:07,186
Деткам…
255
00:18:08,850 --> 00:18:09,753
возьму?
256
00:18:12,269 --> 00:18:14,600
Власть наша богоугодная.
257
00:18:15,190 --> 00:18:16,235
Благодарствую.
258
00:18:36,148 --> 00:18:37,720
Вот тебе аванс.
259
00:18:49,123 --> 00:18:51,016
Ваше превосходительство, благодетель.
260
00:18:51,096 --> 00:18:53,680
Молчи. Сегодня возвратись к семье,
261
00:18:54,611 --> 00:18:57,543
а завтра уж на службу. Порадуй их.
262
00:18:57,623 --> 00:18:59,572
И дочь свою единородную…
263
00:18:59,652 --> 00:19:02,080
От бесчестия отвращу.
264
00:19:02,160 --> 00:19:03,309
Вот.
265
00:19:03,389 --> 00:19:05,256
- Так тому и быть.
- Да.
266
00:19:05,336 --> 00:19:07,103
На моей езжай, на служебной.
267
00:19:07,183 --> 00:19:09,563
В честь эдакого райского дня.
268
00:19:10,956 --> 00:19:12,536
Власть наша праведна.
269
00:19:13,223 --> 00:19:15,050
И всё от Бога. Ступай.
270
00:19:15,130 --> 00:19:16,670
Храни вас Господь,
271
00:19:16,750 --> 00:19:18,590
- Ваше превосходительство!
- Ступай.
272
00:19:34,736 --> 00:19:36,110
Семен Захарыч.
273
00:19:36,190 --> 00:19:38,960
Алле-оп! Оп!
274
00:19:39,164 --> 00:19:40,959
Семочка, что?
275
00:19:41,040 --> 00:19:42,560
Тихо-тихо.
276
00:19:43,550 --> 00:19:45,716
На службу поступил.
277
00:19:50,703 --> 00:19:52,903
Малявочка ты моя…
278
00:19:52,983 --> 00:19:54,223
После, после.
279
00:19:55,393 --> 00:19:57,282
А то разбудим.
280
00:19:57,363 --> 00:20:00,680
Я спрячу их хорошенько.
281
00:20:05,992 --> 00:20:06,875
Так.
282
00:20:15,015 --> 00:20:17,161
Пусть здесь пока полежат.
283
00:20:50,688 --> 00:20:52,918
Малявочка ты моя.
284
00:20:54,050 --> 00:20:55,523
Как ты устала…
285
00:20:58,271 --> 00:21:00,080
Как я устал…
286
00:22:10,215 --> 00:22:13,908
Брат, я выхожу замуж.
Обойдусь без подробностей.
287
00:22:15,216 --> 00:22:17,196
Очень скоро я буду в Петербурге.
288
00:22:17,276 --> 00:22:18,766
Мы летим из Томска до Москвы,
289
00:22:18,846 --> 00:22:21,520
а дальше плацкартом —
так выходит гораздо дешевле.
290
00:22:22,350 --> 00:22:26,630
Муж мой будущий — Пётр Петрович Лужин —
не старый еще человек.
291
00:22:26,710 --> 00:22:28,223
Не старый еще человек.
292
00:22:28,303 --> 00:22:30,623
Хочет открыть в Петербурге
адвокатскую контору.
293
00:22:30,703 --> 00:22:31,903
У него свой капитал.
294
00:22:31,983 --> 00:22:34,843
- Капитал свой.
- Не сердись — ты знаешь маму:
295
00:22:34,923 --> 00:22:38,376
она уже говорила с ним о тебе.
О твоей будущности.
296
00:22:38,456 --> 00:22:41,440
Он летит в Петербург раньше нас
и зайдет к тебе.
297
00:22:41,520 --> 00:22:44,270
Я бы предпочла тебя как-то приготовить.
298
00:22:44,350 --> 00:22:46,556
Но мама… Ну, ты знаешь маму.
299
00:22:46,636 --> 00:22:50,096
Ай да Дуня! А мама как хороша-то!
300
00:22:50,176 --> 00:22:51,175
Словом…
301
00:22:51,256 --> 00:22:54,876
Я на тебя надеюсь и уверена,
что ты с уважением примешь мой выбор.
302
00:22:54,956 --> 00:22:56,196
Очень жду встречи.
303
00:22:56,276 --> 00:22:59,356
Надеешься на меня, Дунечка?
304
00:22:59,436 --> 00:23:01,926
Надеешься на меня? А ты зря надеешься.
305
00:23:02,006 --> 00:23:04,120
Потому что я твой выбор не уважаю.
306
00:23:04,201 --> 00:23:06,723
Я к тому же прекрасно знаю
твой характер. Ты…
307
00:23:06,803 --> 00:23:09,676
Ты скорее в негры пойдешь к плантаторам,
308
00:23:09,756 --> 00:23:11,823
чем оподлишь дух свой, ясно?
309
00:23:11,903 --> 00:23:13,003
Да пускай этот Лужин,
310
00:23:13,083 --> 00:23:16,090
пускай он бы хоть весь
из чистого золота был бы, так и что?
311
00:23:16,170 --> 00:23:19,963
Тут дело-то понятное, конечно.
Ты жертвуешь, жертвуешь ради меня.
312
00:23:20,043 --> 00:23:23,430
Только чем ты жертвуешь, Дунечка?
Родная моя, одумайся!
313
00:23:23,510 --> 00:23:27,910
Ты жертвуешь свободой своею,
своею совестью ты жертвуешь!
314
00:23:27,990 --> 00:23:32,416
Не надо! Пропадает жизнь!
Жизнь пропадает! Понятно?
315
00:23:32,496 --> 00:23:35,083
Никогда ни за что не надо!
316
00:24:47,188 --> 00:24:48,342
Брат.
317
00:24:49,448 --> 00:24:50,603
Сестра.
318
00:24:59,523 --> 00:25:01,109
Сестра, как ты?
319
00:25:01,964 --> 00:25:03,112
Почему не пишешь?
320
00:25:57,397 --> 00:25:59,051
Легко сказать — не надо.
321
00:26:02,130 --> 00:26:03,343
А чем ты её…
322
00:26:05,575 --> 00:26:07,116
как ты их убережешь.
323
00:26:37,883 --> 00:26:38,880
Соня?
324
00:26:42,029 --> 00:26:44,270
Сонечка, ну что ж.
325
00:26:53,800 --> 00:26:54,840
Неужто…
326
00:26:57,591 --> 00:26:58,863
Горе-то какое…
327
00:26:59,869 --> 00:27:01,090
Спрячьте.
328
00:27:15,731 --> 00:27:17,110
Спокой дам,
329
00:27:17,619 --> 00:27:19,316
Ваше превосходительство.
330
00:27:38,683 --> 00:27:40,143
Ваше превосходительство…
331
00:27:42,261 --> 00:27:43,581
Отец родной.
332
00:27:50,226 --> 00:27:51,476
Соня…
333
00:28:03,425 --> 00:28:05,640
Блаженны нищие духом…
334
00:28:06,190 --> 00:28:09,863
Блаженны плачущие, блаженны кроткие,
335
00:28:09,943 --> 00:28:12,600
ибо они наследуют землю.
336
00:28:13,181 --> 00:28:15,956
Завидна участь растоптанных…
337
00:28:19,640 --> 00:28:21,280
Прости меня…
338
00:28:23,274 --> 00:28:25,010
Прости идиотку.
339
00:28:28,449 --> 00:28:30,296
Да как такое простить-то?
340
00:28:30,383 --> 00:28:31,650
Тише-тише.
341
00:28:45,455 --> 00:28:47,083
Что-нибудь еще будешь?
342
00:28:49,147 --> 00:28:50,430
Суп есть?
343
00:28:51,174 --> 00:28:52,236
Найдем.
344
00:28:54,618 --> 00:28:55,478
И хлеб.
345
00:28:59,000 --> 00:29:01,450
Осмелюсь ли я, милостивый государь,
346
00:29:01,530 --> 00:29:02,882
обратиться к вам…
347
00:29:05,270 --> 00:29:07,013
с разговором?
348
00:29:07,093 --> 00:29:08,283
К вам.
349
00:29:08,363 --> 00:29:11,516
Хоть вы и не в значительном виде, но…
350
00:29:11,596 --> 00:29:15,030
опыт мой отличает в вас
351
00:29:15,110 --> 00:29:17,640
человека образованного.
352
00:29:17,843 --> 00:29:19,863
Осмелюсь спросить:
353
00:29:19,943 --> 00:29:21,816
служить изволите?
354
00:29:22,616 --> 00:29:24,223
- Учусь.
- О!
355
00:29:25,834 --> 00:29:27,526
Студент, стало быть.
356
00:29:32,321 --> 00:29:35,823
Или бывший студент. Да?
357
00:29:36,410 --> 00:29:37,600
Так я и думал.
358
00:29:38,325 --> 00:29:39,163
Опыт.
359
00:29:39,771 --> 00:29:41,390
Неоднократный опыт.
360
00:29:45,865 --> 00:29:47,770
Бедность не порок — это истина.
361
00:29:48,486 --> 00:29:52,240
Знаю я, что и пьянство не добродетель.
362
00:29:55,308 --> 00:29:57,030
А вот нищета — порок.
363
00:29:59,217 --> 00:30:00,450
За нищету…
364
00:30:01,283 --> 00:30:02,674
метлой выметают
365
00:30:03,119 --> 00:30:05,176
из компании человеческой.
366
00:30:06,167 --> 00:30:07,416
И справедливо.
367
00:30:09,477 --> 00:30:11,156
Чего ж не работаешь-то?
368
00:30:13,224 --> 00:30:14,600
Зачем не служу?
369
00:30:15,696 --> 00:30:18,983
А разве, разве вот тут у меня не болит?
370
00:30:19,063 --> 00:30:20,560
Что пресмыкаюсь.
371
00:30:21,243 --> 00:30:23,903
Что жена моя кровью кашляет.
372
00:30:23,983 --> 00:30:25,280
Жена!
373
00:30:25,360 --> 00:30:28,330
Чьи бедствия
до такой степени дошли, что она,
374
00:30:28,410 --> 00:30:30,720
образованная и воспитанная,
375
00:30:30,800 --> 00:30:32,691
за меня вдруг согласилась пойти.
376
00:30:34,190 --> 00:30:35,650
Плача и рыдая,
377
00:30:35,730 --> 00:30:37,995
руки ломая — пошла.
378
00:30:39,343 --> 00:30:41,249
Ибо некуда было идти.
379
00:30:41,329 --> 00:30:42,989
С тремя-то детьми.
380
00:30:45,882 --> 00:30:48,796
Я спасти ее хотел…
381
00:30:50,606 --> 00:30:51,800
и погубил.
382
00:30:52,735 --> 00:30:55,600
Ибо со мной ей еще хуже.
383
00:30:56,974 --> 00:30:59,190
Я даже чулки ее пропил.
384
00:30:59,270 --> 00:31:00,670
Не башмаки,
385
00:31:00,750 --> 00:31:04,149
что хотя сколько-нибудь в порядке вещей…
386
00:31:08,753 --> 00:31:09,760
Чулки.
387
00:31:22,143 --> 00:31:24,540
Так вот и вышло, что дочь моя единородная
388
00:31:25,611 --> 00:31:27,376
была принуждена…
389
00:31:29,717 --> 00:31:30,918
всю себя
390
00:31:31,886 --> 00:31:32,899
продать.
391
00:31:36,690 --> 00:31:37,750
Преступить.
392
00:31:39,636 --> 00:31:41,296
Господи помилуй…
393
00:31:42,030 --> 00:31:44,427
Господи помилуй меня грешного.
394
00:31:45,750 --> 00:31:47,316
Господи помилуй.
395
00:31:52,638 --> 00:31:53,616
А я-то,
396
00:31:54,436 --> 00:31:56,476
я-то пьяненькой лежал.
397
00:31:56,556 --> 00:31:57,756
Лежал-лежал,
398
00:31:57,836 --> 00:31:59,643
а потом деньги-то эти,
399
00:31:59,723 --> 00:32:01,030
Сонины деньги…
400
00:32:02,228 --> 00:32:03,376
И вот.
401
00:32:06,150 --> 00:32:07,363
Те самые деньги?
402
00:32:12,129 --> 00:32:14,290
А сегодня я был у нее —
403
00:32:14,370 --> 00:32:15,655
на новой квартире.
404
00:32:16,627 --> 00:32:17,847
Ей теперь
405
00:32:18,609 --> 00:32:20,236
с нами нельзя.
406
00:32:21,695 --> 00:32:25,215
И на похмелье у нее попросил.
407
00:32:26,378 --> 00:32:27,430
И дала?
408
00:32:27,510 --> 00:32:31,176
Да-да. Вот этот самый полуштоф
на ее деньги куплен.
409
00:32:31,850 --> 00:32:33,550
Вот этими самыми руками
410
00:32:33,630 --> 00:32:37,115
она последние вынесла — всё, что было.
411
00:32:37,195 --> 00:32:39,887
Ничего не сказала, так, молча.
412
00:32:41,276 --> 00:32:43,815
Да вы ешьте, ешьте, я вижу, вы голодны.
413
00:32:44,643 --> 00:32:45,650
Ешьте.
414
00:32:55,916 --> 00:32:58,703
Вот там, не здесь на земле,
415
00:32:58,783 --> 00:32:59,789
а там —
416
00:33:00,578 --> 00:33:03,600
о людях тоскуют, плачут,
417
00:33:04,607 --> 00:33:05,920
не укоряя.
418
00:33:06,455 --> 00:33:09,201
А это больней, когда не укоряют.
419
00:33:10,587 --> 00:33:13,781
Молодой человек, в вашем лице
420
00:33:14,872 --> 00:33:16,099
я читаю скорбь.
421
00:33:18,114 --> 00:33:21,168
И я сугубо страдать хочу.
422
00:33:22,056 --> 00:33:27,290
Скорби, скорби искал я на дне его,
423
00:33:27,370 --> 00:33:29,416
скорби и слёз.
424
00:33:32,066 --> 00:33:33,080
И вкусил,
425
00:33:35,860 --> 00:33:37,120
и обрел.
426
00:33:38,876 --> 00:33:42,276
Они ей нужны теперь,
ведь она чистоту соблюдать должна.
427
00:33:42,356 --> 00:33:44,250
Денег стоит сия чистота.
428
00:33:44,330 --> 00:33:47,190
А я, отец родной — пью! И всё уже пропил!
429
00:33:47,270 --> 00:33:48,923
Ну не свинья ли?
430
00:33:49,003 --> 00:33:50,676
Да хуже свиньи.
431
00:33:50,756 --> 00:33:54,083
Но меня же ведь не за что распять,
а не жалеть.
432
00:33:54,163 --> 00:33:55,902
Ну распни, судия!
433
00:33:55,983 --> 00:33:57,577
И распяв, пожалей!
434
00:33:58,043 --> 00:33:58,970
Не хочешь?
435
00:33:59,050 --> 00:33:59,916
Правильно.
436
00:33:59,996 --> 00:34:02,416
Жалеет нас тот, кто всех пожалел,
437
00:34:02,496 --> 00:34:03,770
кто всех понимал.
438
00:34:03,850 --> 00:34:06,176
Он спросит: «А где дщерь,
439
00:34:06,256 --> 00:34:10,890
что мачехе злой и чахоточной
и детям чужим малолетним себя предала?
440
00:34:10,970 --> 00:34:15,423
А отца своего земного,
пьяницу непотребного, пожалела?»
441
00:34:15,503 --> 00:34:18,125
Вот так он спросит и скажет:
442
00:34:18,205 --> 00:34:19,296
«Приди!
443
00:34:20,320 --> 00:34:22,440
Прощаются грехи твои,
444
00:34:22,803 --> 00:34:24,763
за то, что возлюбила много».
445
00:34:24,843 --> 00:34:27,704
И простит мою Сонечку…
446
00:34:29,208 --> 00:34:30,214
Простит…
447
00:34:31,210 --> 00:34:33,381
И всех простит!
448
00:34:33,462 --> 00:34:34,997
Всех!
449
00:34:35,083 --> 00:34:36,799
На вашем лице
450
00:34:36,879 --> 00:34:39,243
- я читаю скорбь.
- Да за что простит?
451
00:34:39,323 --> 00:34:43,409
А он скажет:
«А за то, что ни единый из сих
452
00:34:43,489 --> 00:34:46,076
сам не считал себя достойным прощения».
453
00:34:46,156 --> 00:34:47,396
Так он скажет.
454
00:34:47,476 --> 00:34:50,323
Да! И мы припадем, и заплачем.
455
00:34:50,403 --> 00:34:52,516
И всё поймем, и все поймут!
456
00:34:52,596 --> 00:34:55,616
И Катерина Ивановна, даже она поймет.
457
00:34:55,696 --> 00:34:58,263
Отче Наш, Иже еси на небесех!
458
00:34:58,343 --> 00:35:00,963
Да святится имя Твое, да приидет Цар…
459
00:35:02,830 --> 00:35:03,669
Заткнись.
460
00:35:03,749 --> 00:35:07,643
- Да приидет Царствие Твое!
- Заткнись! Заткнись!
461
00:35:07,723 --> 00:35:09,760
Заткнись, я сказал! Заткнись!
462
00:35:09,840 --> 00:35:11,516
Как прощаем должникам нашим!
463
00:35:12,423 --> 00:35:14,303
И не дай нас свести в искушение,
464
00:35:14,390 --> 00:35:16,596
избавь нас от лукавого. Аминь.
465
00:35:16,676 --> 00:35:19,256
Что вы думаете?
466
00:35:19,336 --> 00:35:21,323
Я вам что, судья, что ли?
467
00:35:24,724 --> 00:35:25,974
Да провались ты!
468
00:35:26,944 --> 00:35:28,716
Нет. Знаете, что я думаю?
469
00:35:29,568 --> 00:35:30,551
Вы…
470
00:35:31,587 --> 00:35:32,680
Вы.
471
00:35:34,816 --> 00:35:37,976
Вы колодец себе вырыли и сидите.
472
00:35:38,056 --> 00:35:40,610
Соня — ваш колодец.
А вы привыкли и сидите.
473
00:35:40,690 --> 00:35:44,156
Сидите и плачете!
Сидите и плачете! Сидите и плачете!
474
00:35:44,236 --> 00:35:45,116
Знаете почему?
475
00:35:45,196 --> 00:35:48,316
Потому что ко всему
подлец-человек привыкает, ко всему.
476
00:36:00,112 --> 00:36:01,912
И ведь всегда ты так, Родя.
477
00:36:02,943 --> 00:36:04,190
Давно не виделись.
478
00:36:04,270 --> 00:36:06,197
Хотел довести, не довел.
479
00:36:06,996 --> 00:36:08,043
Кого?
480
00:36:08,123 --> 00:36:10,799
И с девочкой той давеча так же поступил.
481
00:36:10,879 --> 00:36:13,120
Ну да, я подлец, я трус. И…
482
00:36:13,201 --> 00:36:17,640
Но я-то хотя бы про себя это понимаю,
а вот эти идиоты проклятые.
483
00:36:17,966 --> 00:36:19,796
И он точно такой же,
484
00:36:20,559 --> 00:36:21,759
этот Мармеладов.
485
00:36:22,430 --> 00:36:26,774
Хотел спасти свою несчастную мегеру
с деточками, дерзнул,
486
00:36:27,760 --> 00:36:29,256
а не довел.
487
00:36:29,336 --> 00:36:31,320
Вы с ним два сапога пара.
488
00:36:33,416 --> 00:36:35,310
Знаешь, почему все так любят войну?
489
00:36:38,121 --> 00:36:40,649
Потому что они считают, что это лекарство.
490
00:36:40,730 --> 00:36:41,880
От низости.
491
00:36:42,484 --> 00:36:44,056
Мне иногда кажется,
492
00:36:44,863 --> 00:36:47,440
что я один на всей земле люблю истину.
493
00:36:48,479 --> 00:36:50,163
И искренне желаю добра.
494
00:36:59,630 --> 00:37:00,683
Господи…
495
00:37:02,783 --> 00:37:04,283
Давно произошло-то?
496
00:37:08,661 --> 00:37:11,716
Я же говорю: сейчас адвокаты подъедут —
тогда буду отвечать.
497
00:37:12,261 --> 00:37:15,249
Я сдавала назад,
а он буквально бросился мне под колёса.
498
00:37:16,067 --> 00:37:18,116
Теперь я буквально везде опоздала!
499
00:37:20,276 --> 00:37:21,445
Пьяный.
500
00:37:21,525 --> 00:37:22,766
Известно — пьяный.
501
00:37:24,416 --> 00:37:25,600
Хрипит.
502
00:37:25,680 --> 00:37:26,723
Помирает.
503
00:37:27,443 --> 00:37:30,350
А эта небось еще смайлики
по телефону отправляла.
504
00:37:32,076 --> 00:37:32,918
Пропустите.
505
00:37:32,998 --> 00:37:35,633
Извините, извините,
пожалуйста, пропустите.
506
00:37:36,136 --> 00:37:37,243
Я Лебезятников.
507
00:37:37,323 --> 00:37:41,156
Я знаю его. Он в квартире напротив живет.
Он пьяница.
508
00:37:41,236 --> 00:37:42,610
Известно — пьяница.
509
00:37:42,690 --> 00:37:44,010
Скорую хоть вызвали?
510
00:37:44,090 --> 00:37:46,563
Да у него страховки нет. Надо его домой.
511
00:37:46,643 --> 00:37:49,760
У нас в доме доктор есть.
Тоже мой знакомый. Я всех знаю.
512
00:37:49,840 --> 00:37:52,709
Какое домой? А полиция? А разбирательства?
513
00:37:52,789 --> 00:37:54,916
Да помирает ведь человек.
514
00:37:54,996 --> 00:37:58,270
Да они тут, в Калинкином переулке,
их все знают.
515
00:37:58,350 --> 00:37:59,470
Еще б такого не знать.
516
00:37:59,550 --> 00:38:00,640
Не довёл.
517
00:38:05,817 --> 00:38:08,240
Молодой человек…
518
00:38:08,917 --> 00:38:10,251
Со скорбью…
519
00:38:13,232 --> 00:38:14,710
Зайдите…
520
00:38:15,893 --> 00:38:17,783
к моим…
521
00:38:19,202 --> 00:38:20,880
Калинкин…
522
00:38:22,463 --> 00:38:24,943
переулок, 1.
523
00:38:25,930 --> 00:38:29,313
Квартира 17.
524
00:38:30,350 --> 00:38:34,810
1866 — код.
525
00:38:36,355 --> 00:38:37,362
Зайду.
526
00:38:38,523 --> 00:38:39,760
Я сейчас же зайду.
527
00:38:39,840 --> 00:38:41,041
Нет.
528
00:38:41,121 --> 00:38:42,080
Завтра.
529
00:38:44,296 --> 00:38:45,663
Простит?
530
00:38:46,876 --> 00:38:47,968
Господь.
531
00:38:48,996 --> 00:38:50,000
Не знаю.
532
00:39:24,323 --> 00:39:26,763
Да пойдемте. Чего сомневаться?
Дело выгодное.
533
00:39:26,843 --> 00:39:29,040
Мы и самоварчик поставим.
534
00:39:29,203 --> 00:39:32,080
А сеструха ваша на вас страху навела.
535
00:39:32,160 --> 00:39:35,223
Да сестрица и сама спасибо скажет.
Дело выгодное.
536
00:39:35,303 --> 00:39:36,695
Выгодное.
537
00:39:36,776 --> 00:39:38,200
Сходить разве?
538
00:39:38,280 --> 00:39:40,983
Ну конечно сходить —
что стоять соляным столбом?
539
00:39:41,063 --> 00:39:43,120
Посидите у нас часика два.
540
00:39:43,200 --> 00:39:45,216
- Покупатели придут.
- Покупатели придут.
541
00:39:45,296 --> 00:39:47,050
- Всё посмотрят.
- Дело выгодное.
542
00:39:47,130 --> 00:39:49,196
Они беженцы — купят.
543
00:39:50,223 --> 00:39:51,520
Сходить разве?
544
00:39:51,600 --> 00:39:53,776
- А что стоять?
- Дело выгодное.
545
00:39:53,856 --> 00:39:55,040
И самоварчик.
546
00:39:55,230 --> 00:39:58,083
- А пойдемте прямо сейчас?
- Я пойду.
547
00:39:58,163 --> 00:40:02,216
Вот и хорошо. Зачем откладывать?
Прямо сейчас и пойдем.
548
00:40:06,927 --> 00:40:08,582
Значит, старуха-то одна.
549
00:40:10,290 --> 00:40:11,724
Словно нарочно, да?
550
00:40:14,241 --> 00:40:15,670
Неужели судьба?
551
00:40:17,315 --> 00:40:18,322
Не довёл.
552
00:40:19,381 --> 00:40:20,510
Теперь доведу.
553
00:40:22,137 --> 00:40:23,382
До конца?
554
00:40:25,059 --> 00:40:26,283
До конца.
555
00:41:06,110 --> 00:41:07,080
На любой вкус.
556
00:41:10,919 --> 00:41:12,030
Выбирай.
557
00:41:17,352 --> 00:41:18,934
Значит, всё-таки судьба.
558
00:41:33,870 --> 00:41:34,977
Угу.
559
00:42:03,396 --> 00:42:05,756
Осторожно, голову! Выше держите.
560
00:42:11,827 --> 00:42:13,209
Вот. Сюда.
561
00:42:14,896 --> 00:42:16,103
- Что там?
- Куда ложить?
562
00:42:16,183 --> 00:42:17,449
Вон, на кровать его.
563
00:42:17,529 --> 00:42:18,943
Кладите сразу на кровать.
564
00:42:19,023 --> 00:42:20,843
- Что произошло?
- Голову на подушку.
565
00:42:20,923 --> 00:42:22,823
- Что случилось?
- Катерина Ивановна, беда.
566
00:42:22,903 --> 00:42:24,416
- Что случилось?
- Раздавили.
567
00:42:24,496 --> 00:42:26,203
- Как? Боже…
- Пьяного, на улице.
568
00:42:26,283 --> 00:42:28,956
- Папочка…
- Может, еще очнется.
569
00:42:29,036 --> 00:42:32,256
- Да куда ж…
- Допился, проклятый.
570
00:42:32,336 --> 00:42:33,623
Голова…
571
00:42:33,703 --> 00:42:35,840
Господи, голова разбита. Поля!
572
00:42:36,898 --> 00:42:38,200
Поленька!
573
00:42:38,851 --> 00:42:41,855
Полечка, иди ко мне, миленькая.
Беги к Соне,
574
00:42:41,936 --> 00:42:43,419
скажи, папу задавило.
575
00:42:43,499 --> 00:42:44,640
Пусть бежит сюда.
576
00:42:44,720 --> 00:42:46,203
Давай, что есть духу.
577
00:42:47,133 --> 00:42:48,640
Что вы здесь столпились?
578
00:42:49,258 --> 00:42:50,956
Да дайте умереть спокойно.
579
00:42:51,036 --> 00:42:52,730
А вы вообще в кепке!
580
00:42:52,810 --> 00:42:56,336
Ну нужно же иметь какое-то уважение
к мертвому телу.
581
00:42:56,416 --> 00:42:57,385
Боже…
582
00:42:58,643 --> 00:42:59,800
Катя…
583
00:43:00,122 --> 00:43:02,807
- Семен Захарыч.
- Священника…
584
00:43:02,887 --> 00:43:05,120
Исповедоваться бы…
585
00:43:07,688 --> 00:43:11,674
Это… Это Полечке передай.
586
00:43:11,754 --> 00:43:13,303
Полечке…
587
00:43:13,383 --> 00:43:15,043
Проклятая жизнь…
588
00:43:23,393 --> 00:43:24,589
Я не хочу!
589
00:43:26,324 --> 00:43:28,450
Уже седьмой час давно!
590
00:43:32,519 --> 00:43:33,936
Ну вот и славно.
591
00:45:00,630 --> 00:45:02,783
Да чего вам, господи, взбесились?
592
00:45:02,863 --> 00:45:05,456
Здрасте, я Раскольников, студент, помните?
593
00:45:07,312 --> 00:45:10,840
Я к вам заходил раньше,
обещал, что вернусь еще.
594
00:45:14,413 --> 00:45:16,976
Помню, батюшка, очень хорошо помню.
595
00:45:18,059 --> 00:45:19,720
Дежавю!
596
00:45:19,902 --> 00:45:21,189
Что говорите?
597
00:45:24,058 --> 00:45:27,560
Вы меня впустите? Или мне здесь стоять?
598
00:45:34,943 --> 00:45:37,690
Вы что это на меня так смотрите,
будто бы не узнаете?
599
00:45:37,770 --> 00:45:40,194
Не, если не хотите брать,
я в другое место пойду.
600
00:45:40,274 --> 00:45:41,649
Мне есть куда.
601
00:45:41,730 --> 00:45:43,200
Я просто тороплюсь очень.
602
00:45:50,930 --> 00:45:53,383
- Да ты бешеный, батюшка!
- А мне некогда.
603
00:45:53,463 --> 00:45:54,505
Пройдемте.
604
00:45:56,358 --> 00:45:58,303
Что такое? Что вдруг?
605
00:45:58,383 --> 00:45:59,480
Мне некогда.
606
00:46:00,583 --> 00:46:02,436
Тороплюсь очень, времени нет.
607
00:46:02,516 --> 00:46:05,063
Я вам, помните, рассказывал про…
608
00:46:05,143 --> 00:46:06,363
папиросочницу?
609
00:46:06,443 --> 00:46:08,783
- Да.
- Серебряная, хорошая.
610
00:46:08,863 --> 00:46:10,123
Ну, вот она.
611
00:46:11,454 --> 00:46:12,916
А почему перчатки?
612
00:46:14,468 --> 00:46:15,730
Экзема.
613
00:46:18,171 --> 00:46:19,520
А чего руки дрожат?
614
00:46:21,384 --> 00:46:22,536
Лихорадит.
615
00:46:23,257 --> 00:46:24,510
Не ел ничего.
616
00:46:25,211 --> 00:46:26,218
Можно?
617
00:46:28,399 --> 00:46:30,363
А ты не жалобись, батюшка.
618
00:46:31,160 --> 00:46:33,176
Ах ты, папиросочница.
619
00:46:34,479 --> 00:46:35,486
Да, вы…
620
00:46:36,210 --> 00:46:38,230
- Вот, к свету её, к свету.
- Угу.
621
00:46:38,310 --> 00:46:39,636
Посмотрите.
622
00:46:39,716 --> 00:46:41,363
У меня здесь как раз…
623
00:46:42,617 --> 00:46:44,080
Сейчас посмотрим.
624
00:46:44,799 --> 00:46:46,240
Навертел,
625
00:46:46,542 --> 00:46:47,549
накрутил.
626
00:46:48,830 --> 00:46:50,023
Так…
627
00:46:51,694 --> 00:46:54,621
Мы её размотаем, папиросочницу эту.
628
00:46:59,031 --> 00:46:59,941
Фух!
629
00:47:00,884 --> 00:47:02,410
Веревки-то сколько
630
00:47:03,305 --> 00:47:04,443
извел.
631
00:47:06,003 --> 00:47:07,343
Ну-ка…
632
00:47:09,219 --> 00:47:11,196
Вот она! Угу.
633
00:47:12,616 --> 00:47:13,790
Вот так вот.
634
00:47:22,399 --> 00:47:23,549
Ну-ка…
635
00:49:28,450 --> 00:49:29,560
Я весь в крови.
636
00:49:31,487 --> 00:49:33,096
Вы что придумали?
637
00:49:33,176 --> 00:49:34,930
Вы хотите, чтобы мы сгорели?
638
00:49:35,550 --> 00:49:37,675
Держите кошку. Отойдите, я затушу.
639
00:49:37,756 --> 00:49:40,043
Да нет, пускай уж лучше догорит.
640
00:49:41,656 --> 00:49:43,160
Я вам не разрешаю
641
00:49:43,240 --> 00:49:45,000
- так со мной общаться.
- Не понял.
642
00:49:51,982 --> 00:49:54,200
Вы не конфузьтесь, я люблю молодежь.
643
00:49:55,463 --> 00:49:57,720
Мешать не будешь — подарю.
644
00:50:00,483 --> 00:50:02,840
Я сделал то, о чём мы с тобой говорили.
645
00:50:03,063 --> 00:50:04,880
Тише-тише-тише. Тшш.
53159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.