All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.S01.E03.2024.WEB-DLRip.FULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,983 --> 00:00:23,416 Я смотрю — ты или не ты. Ты куда запропал? 2 00:00:23,496 --> 00:00:24,696 Разумихин! 3 00:00:24,776 --> 00:00:27,830 У меня в университете товарищей не было — только он. 4 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 Я к вам еще скоро зайду, 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,816 вещь принесу хорошую, серебряную. 6 00:00:33,896 --> 00:00:35,710 Как придешь, тогда и будем говорить. 7 00:00:35,790 --> 00:00:37,760 Я дарю тебе эту бумагу. 8 00:00:37,840 --> 00:00:39,560 Человек получает от жены подарок — 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,196 круглую сумму денег, а наутро жену находят мертвой. 10 00:00:43,756 --> 00:00:45,120 О какой сумме идет речь? 11 00:00:45,200 --> 00:00:48,496 Хватит на то, чтобы прожить пару лет безбедно. 12 00:00:48,576 --> 00:00:52,823 - Итак. - Я готов вам подарить год. 13 00:00:53,963 --> 00:00:55,576 Позвольте, я вас подброшу. 14 00:00:56,520 --> 00:00:58,960 - Вы делаете мне предложение? - Делаю. 15 00:00:59,623 --> 00:01:00,744 Я его сейчас застрелю. 16 00:01:00,824 --> 00:01:04,000 Не хочу вас больше видеть. 17 00:01:12,710 --> 00:01:14,656 А вот духами пользоваться нельзя. 18 00:01:14,736 --> 00:01:16,296 Клиента подставишь, поняла? 19 00:02:34,791 --> 00:02:38,236 Подошла к столику. 20 00:02:43,173 --> 00:02:44,094 Вставай. 21 00:02:44,637 --> 00:02:46,028 Угу. 22 00:02:46,109 --> 00:02:47,703 - Ножку вот так. - Угу. 23 00:02:48,648 --> 00:02:51,036 Потом глазками… 24 00:02:51,116 --> 00:02:54,016 «Дё». Вот так, по-кошачьи. 25 00:02:54,096 --> 00:02:57,530 И «труа», спинку держим, грудь вперед, 26 00:02:57,610 --> 00:03:00,910 аплон держи, держи-держи, и хоп! 27 00:03:00,990 --> 00:03:02,469 Вуаля! 28 00:03:02,549 --> 00:03:03,676 Изюминка заведения. 29 00:03:03,756 --> 00:03:06,456 Все знают наизусть, а работает безотказно. 30 00:03:06,536 --> 00:03:08,336 Садимся. Ну-ка. 31 00:03:09,684 --> 00:03:13,289 Ты, главное, запомни. 32 00:03:13,875 --> 00:03:15,131 Готово. 33 00:03:15,212 --> 00:03:16,800 Подходишь к столику… 34 00:03:19,672 --> 00:03:21,570 И вот так. 35 00:03:24,456 --> 00:03:25,331 Поняла? 36 00:03:25,737 --> 00:03:26,640 Угу. 37 00:03:27,390 --> 00:03:31,110 Нет, ну нафуфырился ты, будто не в бордель, а свататься идешь. 38 00:03:31,190 --> 00:03:32,609 Веди себя нормально. 39 00:03:33,530 --> 00:03:34,536 Я — человек! 40 00:03:34,616 --> 00:03:35,593 «Ессе хомо». 41 00:03:35,673 --> 00:03:36,750 Я всё могу! 42 00:03:36,830 --> 00:03:38,156 Ты можешь не орать? 43 00:03:39,370 --> 00:03:42,010 Не, ну правда, надушился, ну прям барышня. 44 00:03:45,428 --> 00:03:47,262 Ваше здоровье, девушка. 45 00:03:48,159 --> 00:03:49,523 Не желаете с нами? 46 00:03:50,743 --> 00:03:53,210 Это мой друг — Шерлок Холмс, рекомендую. 47 00:03:53,290 --> 00:03:56,859 - Что несешь-то? Что ты несешь? - Вон, видите, какой скромный. 48 00:03:56,939 --> 00:03:58,433 Однако, он и жениться готов. 49 00:03:59,334 --> 00:04:00,560 Три тысячи — час. 50 00:04:01,589 --> 00:04:02,910 Три? 51 00:04:02,990 --> 00:04:05,356 Да я репетиторством меньше имею. 52 00:04:06,540 --> 00:04:09,156 А что? Молчу-молчу-молчу. 53 00:04:11,411 --> 00:04:13,934 Эх, бедность и убожество. 54 00:04:24,304 --> 00:04:26,230 «Вёрджин» — это девственница. 55 00:04:33,895 --> 00:04:35,730 Храм любви. 56 00:04:36,819 --> 00:04:38,539 Молчу-молчу. 57 00:04:40,023 --> 00:04:40,895 Здравствуйте. 58 00:04:40,975 --> 00:04:42,723 - Здорово. - Здрасте. 59 00:04:43,217 --> 00:04:45,763 - Со своим нельзя. - Он со мной. 60 00:04:49,342 --> 00:04:50,763 Проходите. 61 00:04:50,843 --> 00:04:52,896 Нам хорошо жить, господин Замётов. 62 00:04:52,976 --> 00:04:55,295 В приятнейшие места вход беспошлинный. 63 00:04:55,375 --> 00:04:57,076 Всё. Молчу-молчу. 64 00:04:58,210 --> 00:04:59,440 «Силенциум». 65 00:05:00,283 --> 00:05:02,503 Ну, пошевеливай валом-то своим, давай. 66 00:05:02,969 --> 00:05:04,783 Не робей. Угу. 67 00:05:05,858 --> 00:05:08,330 Вот так, от бедра. 68 00:05:10,065 --> 00:05:11,330 Ладно, сойдет. 69 00:05:19,590 --> 00:05:20,643 Ну… 70 00:05:21,412 --> 00:05:24,888 Меня же, вероятно, как, не сразу выберут? 71 00:05:26,200 --> 00:05:27,640 Это ты с чего взяла? 72 00:05:28,163 --> 00:05:31,000 Ну, я некрасивая. 73 00:05:32,849 --> 00:05:34,400 Нормально, да. 74 00:05:34,766 --> 00:05:37,810 Ты знаешь, сколько любителей на такой антураж, как у тебя? 75 00:05:37,890 --> 00:05:40,330 Кому маленькие девочки, Лолитки, 76 00:05:40,410 --> 00:05:42,256 куколки, как ты, нравятся. 77 00:05:42,336 --> 00:05:43,590 Набокова читала? 78 00:05:44,346 --> 00:05:46,090 Да у нас половина таких. 79 00:05:46,578 --> 00:05:48,703 Будешь нарасхват, не робей. 80 00:05:51,420 --> 00:05:52,559 То есть… 81 00:05:53,490 --> 00:05:54,999 уже сегодня? 82 00:05:55,080 --> 00:05:56,100 Ну а что, вчера? 83 00:05:57,643 --> 00:06:00,570 Так, ладно, всё. Пойдем к Амальке — пусть принимает работу. 84 00:06:00,650 --> 00:06:01,498 Пойдем. 85 00:06:02,170 --> 00:06:04,456 «Але, але». 86 00:06:04,536 --> 00:06:06,680 Ну шагай, шагай, шагай. 87 00:06:18,443 --> 00:06:20,003 Приватные комнаты здесь. 88 00:06:20,083 --> 00:06:21,716 Поначалу кажется — золотая жила, 89 00:06:21,796 --> 00:06:24,536 а потом, оказывается, на маникюр надо, на педикюр надо. 90 00:06:24,616 --> 00:06:26,842 Знаешь, сколько у меня на эпиляцию улетает? 91 00:06:26,923 --> 00:06:28,752 Обследования эти тоже. 92 00:06:28,832 --> 00:06:30,283 Ну, за жильё — понятно. 93 00:06:30,363 --> 00:06:32,295 Короче, чтобы худо-бедно выйти в ноль, 94 00:06:32,375 --> 00:06:35,263 нужно обслуживать не менее четырех потребителей за ночь. 95 00:06:35,963 --> 00:06:38,236 - Как четырех? - Вот так, четырех. 96 00:06:38,316 --> 00:06:40,063 Да, и самое главное — 97 00:06:40,143 --> 00:06:41,963 с криками не пересаливай. 98 00:06:42,043 --> 00:06:43,436 С криками? 99 00:06:43,516 --> 00:06:47,683 У нас за стенкой нумера сдают, они любят в полицию жаловаться. 100 00:06:47,763 --> 00:06:51,400 Да, и выключай все электроприборы после смены, поняла? 101 00:06:52,072 --> 00:06:53,216 Прошу. 102 00:06:55,343 --> 00:06:56,230 Иди-иди. 103 00:06:56,310 --> 00:06:58,823 Амалия Карловна, принимайте работу. 104 00:07:01,110 --> 00:07:03,883 Софья Семеновна? 105 00:07:05,245 --> 00:07:07,036 Ты что, знакомая, что ли? 106 00:07:07,116 --> 00:07:09,776 - Говорила, в первый раз. - Так. 107 00:07:09,856 --> 00:07:11,283 Договор. 108 00:07:12,150 --> 00:07:13,830 Вы меня не знать, 109 00:07:13,910 --> 00:07:15,789 я вас не знать. 110 00:07:15,870 --> 00:07:19,880 То есть на работе знать, а в доме не знать. «Ферштейн?» 111 00:07:22,210 --> 00:07:25,160 У меня благородный дом 112 00:07:25,807 --> 00:07:30,710 и благородный общение, никакой скандал никогда не хотела. 113 00:07:36,783 --> 00:07:38,745 Смотрится очень… 114 00:07:40,092 --> 00:07:41,686 Очень-очень… 115 00:07:43,051 --> 00:07:44,058 Ну, мы пошли. 116 00:07:44,557 --> 00:07:45,543 Угу? 117 00:07:46,237 --> 00:07:47,356 Пойдем. 118 00:09:17,015 --> 00:09:18,203 Вон он. 119 00:09:18,283 --> 00:09:19,430 Видишь? В рубашечке. 120 00:09:19,510 --> 00:09:22,051 Завсегдатай заведения. Серьезный мужчина. 121 00:09:22,131 --> 00:09:24,602 А лакомка еще тот. И как раз на таких, как ты. 122 00:09:25,885 --> 00:09:27,096 Ну, он же занят. 123 00:09:28,116 --> 00:09:29,940 Да он и с двумя может. 124 00:09:30,020 --> 00:09:33,136 А главное — он не простит, 125 00:09:33,216 --> 00:09:35,720 если мы спрячем от него такую куколку. 126 00:09:37,292 --> 00:09:39,483 Ну давай. Для храбрости. 127 00:09:40,869 --> 00:09:41,743 Алле-оп! 128 00:09:44,349 --> 00:09:47,342 Всё как учили. Подходишь, говоришь: «Презент от заведения», 129 00:09:47,423 --> 00:09:49,463 а дальше он берет всё в свои руки. 130 00:09:49,543 --> 00:09:51,683 И делать ничего не надо — считай, повезло. 131 00:09:52,174 --> 00:09:53,047 Ну? 132 00:09:54,073 --> 00:09:56,070 - Ни пуха ни пера. - Угу. 133 00:09:56,150 --> 00:09:57,303 С богом! 134 00:10:10,162 --> 00:10:12,876 Аркадий Иванович. Вам презент. 135 00:10:12,956 --> 00:10:15,276 Так-так-так. Ну-ка, что это у нас тут? 136 00:10:19,923 --> 00:10:21,390 Давай-давай. 137 00:10:21,470 --> 00:10:22,950 Давай-давай. 138 00:10:40,276 --> 00:10:41,496 Сейчас, секундочку. 139 00:10:43,638 --> 00:10:44,743 Прошу прощения. 140 00:10:45,873 --> 00:10:46,920 Я из полиции. 141 00:10:47,923 --> 00:10:49,680 Прямо из полиции? Надо же. 142 00:10:49,760 --> 00:10:55,316 Да. Эта девушка проходит свидетелем по «мокрому» делу. Убийство. 143 00:10:55,396 --> 00:10:56,649 Мы должны ее допросить. 144 00:10:57,515 --> 00:10:58,836 Ну что ж. 145 00:10:58,916 --> 00:11:02,120 Если из полиции, тут уж ничего не поделаешь. 146 00:11:02,200 --> 00:11:03,976 Полиция превыше всего. 147 00:11:05,113 --> 00:11:07,036 После, конечно, геенны огненной. 148 00:11:09,425 --> 00:11:12,596 Ай. Хорош, чертяка. Хорош. 149 00:11:23,837 --> 00:11:26,823 Эй, господа! Полегче, полегче! 150 00:11:26,903 --> 00:11:29,396 Ты корку им покажи! Я с собой не взял. 151 00:11:29,476 --> 00:11:30,958 Да погодь, сейчас всё уладим. 152 00:11:31,038 --> 00:11:33,463 - Эй! - Прекратить скандал! 153 00:11:33,543 --> 00:11:35,570 - Так, это как возможно?! - Пусти меня! 154 00:11:35,650 --> 00:11:38,963 Никакой драка, никакой шума у меня в заведении! 155 00:11:39,043 --> 00:11:40,269 «Эншульдеган». 156 00:11:40,349 --> 00:11:43,408 Они сразу пьяные пришел. Никакой манеры. 157 00:11:43,488 --> 00:11:45,276 - Это караул! - Пожалуйста… 158 00:11:45,356 --> 00:11:48,243 Пожалуйста, не надо! Да отпустите вы его! 159 00:11:48,323 --> 00:11:49,470 Соня. 160 00:11:49,550 --> 00:11:52,476 Пусть… Пусть он меня возьмет. Не он. 161 00:11:52,556 --> 00:11:53,977 Что? 162 00:11:54,063 --> 00:11:55,961 Пусть он меня купит. 163 00:11:57,094 --> 00:11:59,025 М-да, ситуация. 164 00:12:00,019 --> 00:12:02,083 Содом, страсти. 165 00:12:02,163 --> 00:12:03,895 Ну что, рыцари бедные, 166 00:12:03,976 --> 00:12:05,619 не желаете в очко? 167 00:12:05,699 --> 00:12:07,319 Чего? 168 00:12:07,399 --> 00:12:08,600 В двадцать одно. 169 00:12:10,579 --> 00:12:11,690 Отпустить. 170 00:12:14,823 --> 00:12:15,680 Знаю. 171 00:12:15,760 --> 00:12:19,000 Если выиграю — она моя, проиграю — так и быть, забирай ее себе. 172 00:12:20,282 --> 00:12:22,003 Будете судьей? 173 00:12:22,876 --> 00:12:25,290 Гражданин помощник следователя. 174 00:12:25,370 --> 00:12:26,630 Пошли отсюда. 175 00:12:26,710 --> 00:12:28,396 Хозяйка, столик найдется? 176 00:12:28,476 --> 00:12:29,783 Для вас… 177 00:12:30,860 --> 00:12:32,436 всё, что угодно. 178 00:12:34,103 --> 00:12:36,563 Ну, я ж не для себя. Мне допросить. 179 00:12:36,643 --> 00:12:38,863 Ну конечно, допросить. Конечно. 180 00:12:49,090 --> 00:12:51,056 Рядом стой. Принесешь мне удачу. 181 00:12:51,136 --> 00:12:53,040 Вы еще не выиграли, не имеете права. 182 00:12:54,483 --> 00:12:55,510 Еще. 183 00:13:00,776 --> 00:13:04,520 Голубки мои. Ну дети, чистые дети. 184 00:13:05,010 --> 00:13:05,874 Ангелы. 185 00:13:07,139 --> 00:13:09,720 Не думал, что в борделе ангелов встречу. 186 00:13:11,583 --> 00:13:12,600 Еще. 187 00:13:16,402 --> 00:13:17,269 Себе. 188 00:13:21,121 --> 00:13:22,111 20. 189 00:13:24,120 --> 00:13:24,975 Очко. 190 00:13:25,056 --> 00:13:28,756 Гражданин начальник, зафиксируйте и занесите в протокол — победа. 191 00:13:28,836 --> 00:13:29,796 Браво. 192 00:13:44,811 --> 00:13:45,845 Презент. 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,490 Ничто человеческое мне не чуждо. 194 00:13:49,728 --> 00:13:51,043 Я за него оплачу. 195 00:13:51,636 --> 00:13:52,781 «Ге цу дие». 196 00:13:52,861 --> 00:13:53,727 Пошли. 197 00:13:54,571 --> 00:13:56,350 Всех угощаю. 198 00:13:56,430 --> 00:13:58,600 И ты, гражданин начальник, 199 00:13:59,074 --> 00:14:00,368 тоже пойдем. 200 00:14:00,449 --> 00:14:01,850 Оставим голубков. 201 00:14:15,008 --> 00:14:17,250 Вы не волнуйтесь, я вас не трону. 202 00:14:18,618 --> 00:14:19,949 Нет. 203 00:14:21,212 --> 00:14:23,163 Я прошу вас. Не отступайтесь. 204 00:14:25,320 --> 00:14:26,783 Мне теперь одна дорога. 205 00:14:28,236 --> 00:14:29,673 А вы… 206 00:14:29,753 --> 00:14:31,330 Я прошу вас, умоляю. 207 00:14:33,216 --> 00:14:34,823 Пусть это будете вы. 208 00:15:51,359 --> 00:15:53,096 Ваше превосходительство. 209 00:15:55,356 --> 00:15:56,480 Отец родной. 210 00:15:58,943 --> 00:16:01,160 Куда? Вам назначено? 211 00:16:01,316 --> 00:16:02,289 Ну… 212 00:16:02,370 --> 00:16:04,643 Это же Семен Захарыч. 213 00:16:06,166 --> 00:16:07,476 Прошу. 214 00:16:09,413 --> 00:16:10,643 Прошу. 215 00:16:11,463 --> 00:16:12,460 Благодарю. 216 00:16:13,823 --> 00:16:15,196 Пожалуйста. 217 00:16:15,276 --> 00:16:16,670 Благодарю вас. 218 00:16:19,101 --> 00:16:20,630 Здравствуйте, 219 00:16:20,710 --> 00:16:22,120 ваше превосходительство! 220 00:16:24,896 --> 00:16:27,223 Хочу облобызать прах у ног ваших. 221 00:16:27,303 --> 00:16:28,730 Ну что вы, что вы. 222 00:16:28,810 --> 00:16:29,976 Полно, полно. 223 00:16:30,056 --> 00:16:32,043 Вам ведь известно, что я сановник, 224 00:16:32,123 --> 00:16:34,683 человек новых государственных мыслей. 225 00:16:34,763 --> 00:16:36,063 Знаю. 226 00:16:36,143 --> 00:16:37,136 Всё знаю. 227 00:16:37,216 --> 00:16:38,756 Полно, Семен Захарыч. 228 00:16:38,836 --> 00:16:39,920 Встаньте. 229 00:16:40,174 --> 00:16:41,196 Чайку? 230 00:16:50,969 --> 00:16:52,170 Нет, не могу я, 231 00:16:53,790 --> 00:16:56,558 чаем-то угощаться, когда дети мои, 232 00:16:57,788 --> 00:17:01,250 то есть не мои, а жены моей, 233 00:17:01,330 --> 00:17:02,511 благородной женщины. 234 00:17:03,238 --> 00:17:06,709 И жена, и дочь моя единородная… 235 00:17:11,450 --> 00:17:12,573 Нужду терпят. 236 00:17:13,401 --> 00:17:14,400 Как же так? 237 00:17:15,972 --> 00:17:17,867 Всё от черты моей, 238 00:17:17,947 --> 00:17:19,569 черта у меня такая. 239 00:17:19,649 --> 00:17:20,796 Сами знаете. 240 00:17:22,207 --> 00:17:23,960 Страдать хочу. 241 00:17:24,256 --> 00:17:26,210 Да вы и тогда об этом знали, 242 00:17:26,290 --> 00:17:29,963 когда от черты моей, единственно от нее, 243 00:17:30,043 --> 00:17:33,323 с места меня поганой метлой погнали. 244 00:17:33,403 --> 00:17:34,490 - М-да. - Да. 245 00:17:34,570 --> 00:17:38,223 И совершенно справедливо, Ваше превосходительство, совершенно. 246 00:17:38,303 --> 00:17:40,956 Ведь вы как отец родной: 247 00:17:41,036 --> 00:17:42,640 и казните, и милуете. 248 00:17:43,721 --> 00:17:45,143 Да вот только теперь… 249 00:17:46,546 --> 00:17:49,403 последние времена настали. 250 00:17:49,869 --> 00:17:53,075 - На вас одного молитва. - Молчи, Семен Захарыч. 251 00:17:53,156 --> 00:17:55,135 Ни слова больше, верю тебе, 252 00:17:55,216 --> 00:17:56,840 как самому себе верю, как сыну. 253 00:18:00,200 --> 00:18:01,400 Ешь апельсин. 254 00:18:06,285 --> 00:18:07,186 Деткам… 255 00:18:08,850 --> 00:18:09,753 возьму? 256 00:18:12,269 --> 00:18:14,600 Власть наша богоугодная. 257 00:18:15,190 --> 00:18:16,235 Благодарствую. 258 00:18:36,148 --> 00:18:37,720 Вот тебе аванс. 259 00:18:49,123 --> 00:18:51,016 Ваше превосходительство, благодетель. 260 00:18:51,096 --> 00:18:53,680 Молчи. Сегодня возвратись к семье, 261 00:18:54,611 --> 00:18:57,543 а завтра уж на службу. Порадуй их. 262 00:18:57,623 --> 00:18:59,572 И дочь свою единородную… 263 00:18:59,652 --> 00:19:02,080 От бесчестия отвращу. 264 00:19:02,160 --> 00:19:03,309 Вот. 265 00:19:03,389 --> 00:19:05,256 - Так тому и быть. - Да. 266 00:19:05,336 --> 00:19:07,103 На моей езжай, на служебной. 267 00:19:07,183 --> 00:19:09,563 В честь эдакого райского дня. 268 00:19:10,956 --> 00:19:12,536 Власть наша праведна. 269 00:19:13,223 --> 00:19:15,050 И всё от Бога. Ступай. 270 00:19:15,130 --> 00:19:16,670 Храни вас Господь, 271 00:19:16,750 --> 00:19:18,590 - Ваше превосходительство! - Ступай. 272 00:19:34,736 --> 00:19:36,110 Семен Захарыч. 273 00:19:36,190 --> 00:19:38,960 Алле-оп! Оп! 274 00:19:39,164 --> 00:19:40,959 Семочка, что? 275 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 Тихо-тихо. 276 00:19:43,550 --> 00:19:45,716 На службу поступил. 277 00:19:50,703 --> 00:19:52,903 Малявочка ты моя… 278 00:19:52,983 --> 00:19:54,223 После, после. 279 00:19:55,393 --> 00:19:57,282 А то разбудим. 280 00:19:57,363 --> 00:20:00,680 Я спрячу их хорошенько. 281 00:20:05,992 --> 00:20:06,875 Так. 282 00:20:15,015 --> 00:20:17,161 Пусть здесь пока полежат. 283 00:20:50,688 --> 00:20:52,918 Малявочка ты моя. 284 00:20:54,050 --> 00:20:55,523 Как ты устала… 285 00:20:58,271 --> 00:21:00,080 Как я устал… 286 00:22:10,215 --> 00:22:13,908 Брат, я выхожу замуж. Обойдусь без подробностей. 287 00:22:15,216 --> 00:22:17,196 Очень скоро я буду в Петербурге. 288 00:22:17,276 --> 00:22:18,766 Мы летим из Томска до Москвы, 289 00:22:18,846 --> 00:22:21,520 а дальше плацкартом — так выходит гораздо дешевле. 290 00:22:22,350 --> 00:22:26,630 Муж мой будущий — Пётр Петрович Лужин — не старый еще человек. 291 00:22:26,710 --> 00:22:28,223 Не старый еще человек. 292 00:22:28,303 --> 00:22:30,623 Хочет открыть в Петербурге адвокатскую контору. 293 00:22:30,703 --> 00:22:31,903 У него свой капитал. 294 00:22:31,983 --> 00:22:34,843 - Капитал свой. - Не сердись — ты знаешь маму: 295 00:22:34,923 --> 00:22:38,376 она уже говорила с ним о тебе. О твоей будущности. 296 00:22:38,456 --> 00:22:41,440 Он летит в Петербург раньше нас и зайдет к тебе. 297 00:22:41,520 --> 00:22:44,270 Я бы предпочла тебя как-то приготовить. 298 00:22:44,350 --> 00:22:46,556 Но мама… Ну, ты знаешь маму. 299 00:22:46,636 --> 00:22:50,096 Ай да Дуня! А мама как хороша-то! 300 00:22:50,176 --> 00:22:51,175 Словом… 301 00:22:51,256 --> 00:22:54,876 Я на тебя надеюсь и уверена, что ты с уважением примешь мой выбор. 302 00:22:54,956 --> 00:22:56,196 Очень жду встречи. 303 00:22:56,276 --> 00:22:59,356 Надеешься на меня, Дунечка? 304 00:22:59,436 --> 00:23:01,926 Надеешься на меня? А ты зря надеешься. 305 00:23:02,006 --> 00:23:04,120 Потому что я твой выбор не уважаю. 306 00:23:04,201 --> 00:23:06,723 Я к тому же прекрасно знаю твой характер. Ты… 307 00:23:06,803 --> 00:23:09,676 Ты скорее в негры пойдешь к плантаторам, 308 00:23:09,756 --> 00:23:11,823 чем оподлишь дух свой, ясно? 309 00:23:11,903 --> 00:23:13,003 Да пускай этот Лужин, 310 00:23:13,083 --> 00:23:16,090 пускай он бы хоть весь из чистого золота был бы, так и что? 311 00:23:16,170 --> 00:23:19,963 Тут дело-то понятное, конечно. Ты жертвуешь, жертвуешь ради меня. 312 00:23:20,043 --> 00:23:23,430 Только чем ты жертвуешь, Дунечка? Родная моя, одумайся! 313 00:23:23,510 --> 00:23:27,910 Ты жертвуешь свободой своею, своею совестью ты жертвуешь! 314 00:23:27,990 --> 00:23:32,416 Не надо! Пропадает жизнь! Жизнь пропадает! Понятно? 315 00:23:32,496 --> 00:23:35,083 Никогда ни за что не надо! 316 00:24:47,188 --> 00:24:48,342 Брат. 317 00:24:49,448 --> 00:24:50,603 Сестра. 318 00:24:59,523 --> 00:25:01,109 Сестра, как ты? 319 00:25:01,964 --> 00:25:03,112 Почему не пишешь? 320 00:25:57,397 --> 00:25:59,051 Легко сказать — не надо. 321 00:26:02,130 --> 00:26:03,343 А чем ты её… 322 00:26:05,575 --> 00:26:07,116 как ты их убережешь. 323 00:26:37,883 --> 00:26:38,880 Соня? 324 00:26:42,029 --> 00:26:44,270 Сонечка, ну что ж. 325 00:26:53,800 --> 00:26:54,840 Неужто… 326 00:26:57,591 --> 00:26:58,863 Горе-то какое… 327 00:26:59,869 --> 00:27:01,090 Спрячьте. 328 00:27:15,731 --> 00:27:17,110 Спокой дам, 329 00:27:17,619 --> 00:27:19,316 Ваше превосходительство. 330 00:27:38,683 --> 00:27:40,143 Ваше превосходительство… 331 00:27:42,261 --> 00:27:43,581 Отец родной. 332 00:27:50,226 --> 00:27:51,476 Соня… 333 00:28:03,425 --> 00:28:05,640 Блаженны нищие духом… 334 00:28:06,190 --> 00:28:09,863 Блаженны плачущие, блаженны кроткие, 335 00:28:09,943 --> 00:28:12,600 ибо они наследуют землю. 336 00:28:13,181 --> 00:28:15,956 Завидна участь растоптанных… 337 00:28:19,640 --> 00:28:21,280 Прости меня… 338 00:28:23,274 --> 00:28:25,010 Прости идиотку. 339 00:28:28,449 --> 00:28:30,296 Да как такое простить-то? 340 00:28:30,383 --> 00:28:31,650 Тише-тише. 341 00:28:45,455 --> 00:28:47,083 Что-нибудь еще будешь? 342 00:28:49,147 --> 00:28:50,430 Суп есть? 343 00:28:51,174 --> 00:28:52,236 Найдем. 344 00:28:54,618 --> 00:28:55,478 И хлеб. 345 00:28:59,000 --> 00:29:01,450 Осмелюсь ли я, милостивый государь, 346 00:29:01,530 --> 00:29:02,882 обратиться к вам… 347 00:29:05,270 --> 00:29:07,013 с разговором? 348 00:29:07,093 --> 00:29:08,283 К вам. 349 00:29:08,363 --> 00:29:11,516 Хоть вы и не в значительном виде, но… 350 00:29:11,596 --> 00:29:15,030 опыт мой отличает в вас 351 00:29:15,110 --> 00:29:17,640 человека образованного. 352 00:29:17,843 --> 00:29:19,863 Осмелюсь спросить: 353 00:29:19,943 --> 00:29:21,816 служить изволите? 354 00:29:22,616 --> 00:29:24,223 - Учусь. - О! 355 00:29:25,834 --> 00:29:27,526 Студент, стало быть. 356 00:29:32,321 --> 00:29:35,823 Или бывший студент. Да? 357 00:29:36,410 --> 00:29:37,600 Так я и думал. 358 00:29:38,325 --> 00:29:39,163 Опыт. 359 00:29:39,771 --> 00:29:41,390 Неоднократный опыт. 360 00:29:45,865 --> 00:29:47,770 Бедность не порок — это истина. 361 00:29:48,486 --> 00:29:52,240 Знаю я, что и пьянство не добродетель. 362 00:29:55,308 --> 00:29:57,030 А вот нищета — порок. 363 00:29:59,217 --> 00:30:00,450 За нищету… 364 00:30:01,283 --> 00:30:02,674 метлой выметают 365 00:30:03,119 --> 00:30:05,176 из компании человеческой. 366 00:30:06,167 --> 00:30:07,416 И справедливо. 367 00:30:09,477 --> 00:30:11,156 Чего ж не работаешь-то? 368 00:30:13,224 --> 00:30:14,600 Зачем не служу? 369 00:30:15,696 --> 00:30:18,983 А разве, разве вот тут у меня не болит? 370 00:30:19,063 --> 00:30:20,560 Что пресмыкаюсь. 371 00:30:21,243 --> 00:30:23,903 Что жена моя кровью кашляет. 372 00:30:23,983 --> 00:30:25,280 Жена! 373 00:30:25,360 --> 00:30:28,330 Чьи бедствия до такой степени дошли, что она, 374 00:30:28,410 --> 00:30:30,720 образованная и воспитанная, 375 00:30:30,800 --> 00:30:32,691 за меня вдруг согласилась пойти. 376 00:30:34,190 --> 00:30:35,650 Плача и рыдая, 377 00:30:35,730 --> 00:30:37,995 руки ломая — пошла. 378 00:30:39,343 --> 00:30:41,249 Ибо некуда было идти. 379 00:30:41,329 --> 00:30:42,989 С тремя-то детьми. 380 00:30:45,882 --> 00:30:48,796 Я спасти ее хотел… 381 00:30:50,606 --> 00:30:51,800 и погубил. 382 00:30:52,735 --> 00:30:55,600 Ибо со мной ей еще хуже. 383 00:30:56,974 --> 00:30:59,190 Я даже чулки ее пропил. 384 00:30:59,270 --> 00:31:00,670 Не башмаки, 385 00:31:00,750 --> 00:31:04,149 что хотя сколько-нибудь в порядке вещей… 386 00:31:08,753 --> 00:31:09,760 Чулки. 387 00:31:22,143 --> 00:31:24,540 Так вот и вышло, что дочь моя единородная 388 00:31:25,611 --> 00:31:27,376 была принуждена… 389 00:31:29,717 --> 00:31:30,918 всю себя 390 00:31:31,886 --> 00:31:32,899 продать. 391 00:31:36,690 --> 00:31:37,750 Преступить. 392 00:31:39,636 --> 00:31:41,296 Господи помилуй… 393 00:31:42,030 --> 00:31:44,427 Господи помилуй меня грешного. 394 00:31:45,750 --> 00:31:47,316 Господи помилуй. 395 00:31:52,638 --> 00:31:53,616 А я-то, 396 00:31:54,436 --> 00:31:56,476 я-то пьяненькой лежал. 397 00:31:56,556 --> 00:31:57,756 Лежал-лежал, 398 00:31:57,836 --> 00:31:59,643 а потом деньги-то эти, 399 00:31:59,723 --> 00:32:01,030 Сонины деньги… 400 00:32:02,228 --> 00:32:03,376 И вот. 401 00:32:06,150 --> 00:32:07,363 Те самые деньги? 402 00:32:12,129 --> 00:32:14,290 А сегодня я был у нее — 403 00:32:14,370 --> 00:32:15,655 на новой квартире. 404 00:32:16,627 --> 00:32:17,847 Ей теперь 405 00:32:18,609 --> 00:32:20,236 с нами нельзя. 406 00:32:21,695 --> 00:32:25,215 И на похмелье у нее попросил. 407 00:32:26,378 --> 00:32:27,430 И дала? 408 00:32:27,510 --> 00:32:31,176 Да-да. Вот этот самый полуштоф на ее деньги куплен. 409 00:32:31,850 --> 00:32:33,550 Вот этими самыми руками 410 00:32:33,630 --> 00:32:37,115 она последние вынесла — всё, что было. 411 00:32:37,195 --> 00:32:39,887 Ничего не сказала, так, молча. 412 00:32:41,276 --> 00:32:43,815 Да вы ешьте, ешьте, я вижу, вы голодны. 413 00:32:44,643 --> 00:32:45,650 Ешьте. 414 00:32:55,916 --> 00:32:58,703 Вот там, не здесь на земле, 415 00:32:58,783 --> 00:32:59,789 а там — 416 00:33:00,578 --> 00:33:03,600 о людях тоскуют, плачут, 417 00:33:04,607 --> 00:33:05,920 не укоряя. 418 00:33:06,455 --> 00:33:09,201 А это больней, когда не укоряют. 419 00:33:10,587 --> 00:33:13,781 Молодой человек, в вашем лице 420 00:33:14,872 --> 00:33:16,099 я читаю скорбь. 421 00:33:18,114 --> 00:33:21,168 И я сугубо страдать хочу. 422 00:33:22,056 --> 00:33:27,290 Скорби, скорби искал я на дне его, 423 00:33:27,370 --> 00:33:29,416 скорби и слёз. 424 00:33:32,066 --> 00:33:33,080 И вкусил, 425 00:33:35,860 --> 00:33:37,120 и обрел. 426 00:33:38,876 --> 00:33:42,276 Они ей нужны теперь, ведь она чистоту соблюдать должна. 427 00:33:42,356 --> 00:33:44,250 Денег стоит сия чистота. 428 00:33:44,330 --> 00:33:47,190 А я, отец родной — пью! И всё уже пропил! 429 00:33:47,270 --> 00:33:48,923 Ну не свинья ли? 430 00:33:49,003 --> 00:33:50,676 Да хуже свиньи. 431 00:33:50,756 --> 00:33:54,083 Но меня же ведь не за что распять, а не жалеть. 432 00:33:54,163 --> 00:33:55,902 Ну распни, судия! 433 00:33:55,983 --> 00:33:57,577 И распяв, пожалей! 434 00:33:58,043 --> 00:33:58,970 Не хочешь? 435 00:33:59,050 --> 00:33:59,916 Правильно. 436 00:33:59,996 --> 00:34:02,416 Жалеет нас тот, кто всех пожалел, 437 00:34:02,496 --> 00:34:03,770 кто всех понимал. 438 00:34:03,850 --> 00:34:06,176 Он спросит: «А где дщерь, 439 00:34:06,256 --> 00:34:10,890 что мачехе злой и чахоточной и детям чужим малолетним себя предала? 440 00:34:10,970 --> 00:34:15,423 А отца своего земного, пьяницу непотребного, пожалела?» 441 00:34:15,503 --> 00:34:18,125 Вот так он спросит и скажет: 442 00:34:18,205 --> 00:34:19,296 «Приди! 443 00:34:20,320 --> 00:34:22,440 Прощаются грехи твои, 444 00:34:22,803 --> 00:34:24,763 за то, что возлюбила много». 445 00:34:24,843 --> 00:34:27,704 И простит мою Сонечку… 446 00:34:29,208 --> 00:34:30,214 Простит… 447 00:34:31,210 --> 00:34:33,381 И всех простит! 448 00:34:33,462 --> 00:34:34,997 Всех! 449 00:34:35,083 --> 00:34:36,799 На вашем лице 450 00:34:36,879 --> 00:34:39,243 - я читаю скорбь. - Да за что простит? 451 00:34:39,323 --> 00:34:43,409 А он скажет: «А за то, что ни единый из сих 452 00:34:43,489 --> 00:34:46,076 сам не считал себя достойным прощения». 453 00:34:46,156 --> 00:34:47,396 Так он скажет. 454 00:34:47,476 --> 00:34:50,323 Да! И мы припадем, и заплачем. 455 00:34:50,403 --> 00:34:52,516 И всё поймем, и все поймут! 456 00:34:52,596 --> 00:34:55,616 И Катерина Ивановна, даже она поймет. 457 00:34:55,696 --> 00:34:58,263 Отче Наш, Иже еси на небесех! 458 00:34:58,343 --> 00:35:00,963 Да святится имя Твое, да приидет Цар… 459 00:35:02,830 --> 00:35:03,669 Заткнись. 460 00:35:03,749 --> 00:35:07,643 - Да приидет Царствие Твое! - Заткнись! Заткнись! 461 00:35:07,723 --> 00:35:09,760 Заткнись, я сказал! Заткнись! 462 00:35:09,840 --> 00:35:11,516 Как прощаем должникам нашим! 463 00:35:12,423 --> 00:35:14,303 И не дай нас свести в искушение, 464 00:35:14,390 --> 00:35:16,596 избавь нас от лукавого. Аминь. 465 00:35:16,676 --> 00:35:19,256 Что вы думаете? 466 00:35:19,336 --> 00:35:21,323 Я вам что, судья, что ли? 467 00:35:24,724 --> 00:35:25,974 Да провались ты! 468 00:35:26,944 --> 00:35:28,716 Нет. Знаете, что я думаю? 469 00:35:29,568 --> 00:35:30,551 Вы… 470 00:35:31,587 --> 00:35:32,680 Вы. 471 00:35:34,816 --> 00:35:37,976 Вы колодец себе вырыли и сидите. 472 00:35:38,056 --> 00:35:40,610 Соня — ваш колодец. А вы привыкли и сидите. 473 00:35:40,690 --> 00:35:44,156 Сидите и плачете! Сидите и плачете! Сидите и плачете! 474 00:35:44,236 --> 00:35:45,116 Знаете почему? 475 00:35:45,196 --> 00:35:48,316 Потому что ко всему подлец-человек привыкает, ко всему. 476 00:36:00,112 --> 00:36:01,912 И ведь всегда ты так, Родя. 477 00:36:02,943 --> 00:36:04,190 Давно не виделись. 478 00:36:04,270 --> 00:36:06,197 Хотел довести, не довел. 479 00:36:06,996 --> 00:36:08,043 Кого? 480 00:36:08,123 --> 00:36:10,799 И с девочкой той давеча так же поступил. 481 00:36:10,879 --> 00:36:13,120 Ну да, я подлец, я трус. И… 482 00:36:13,201 --> 00:36:17,640 Но я-то хотя бы про себя это понимаю, а вот эти идиоты проклятые. 483 00:36:17,966 --> 00:36:19,796 И он точно такой же, 484 00:36:20,559 --> 00:36:21,759 этот Мармеладов. 485 00:36:22,430 --> 00:36:26,774 Хотел спасти свою несчастную мегеру с деточками, дерзнул, 486 00:36:27,760 --> 00:36:29,256 а не довел. 487 00:36:29,336 --> 00:36:31,320 Вы с ним два сапога пара. 488 00:36:33,416 --> 00:36:35,310 Знаешь, почему все так любят войну? 489 00:36:38,121 --> 00:36:40,649 Потому что они считают, что это лекарство. 490 00:36:40,730 --> 00:36:41,880 От низости. 491 00:36:42,484 --> 00:36:44,056 Мне иногда кажется, 492 00:36:44,863 --> 00:36:47,440 что я один на всей земле люблю истину. 493 00:36:48,479 --> 00:36:50,163 И искренне желаю добра. 494 00:36:59,630 --> 00:37:00,683 Господи… 495 00:37:02,783 --> 00:37:04,283 Давно произошло-то? 496 00:37:08,661 --> 00:37:11,716 Я же говорю: сейчас адвокаты подъедут — тогда буду отвечать. 497 00:37:12,261 --> 00:37:15,249 Я сдавала назад, а он буквально бросился мне под колёса. 498 00:37:16,067 --> 00:37:18,116 Теперь я буквально везде опоздала! 499 00:37:20,276 --> 00:37:21,445 Пьяный. 500 00:37:21,525 --> 00:37:22,766 Известно — пьяный. 501 00:37:24,416 --> 00:37:25,600 Хрипит. 502 00:37:25,680 --> 00:37:26,723 Помирает. 503 00:37:27,443 --> 00:37:30,350 А эта небось еще смайлики по телефону отправляла. 504 00:37:32,076 --> 00:37:32,918 Пропустите. 505 00:37:32,998 --> 00:37:35,633 Извините, извините, пожалуйста, пропустите. 506 00:37:36,136 --> 00:37:37,243 Я Лебезятников. 507 00:37:37,323 --> 00:37:41,156 Я знаю его. Он в квартире напротив живет. Он пьяница. 508 00:37:41,236 --> 00:37:42,610 Известно — пьяница. 509 00:37:42,690 --> 00:37:44,010 Скорую хоть вызвали? 510 00:37:44,090 --> 00:37:46,563 Да у него страховки нет. Надо его домой. 511 00:37:46,643 --> 00:37:49,760 У нас в доме доктор есть. Тоже мой знакомый. Я всех знаю. 512 00:37:49,840 --> 00:37:52,709 Какое домой? А полиция? А разбирательства? 513 00:37:52,789 --> 00:37:54,916 Да помирает ведь человек. 514 00:37:54,996 --> 00:37:58,270 Да они тут, в Калинкином переулке, их все знают. 515 00:37:58,350 --> 00:37:59,470 Еще б такого не знать. 516 00:37:59,550 --> 00:38:00,640 Не довёл. 517 00:38:05,817 --> 00:38:08,240 Молодой человек… 518 00:38:08,917 --> 00:38:10,251 Со скорбью… 519 00:38:13,232 --> 00:38:14,710 Зайдите… 520 00:38:15,893 --> 00:38:17,783 к моим… 521 00:38:19,202 --> 00:38:20,880 Калинкин… 522 00:38:22,463 --> 00:38:24,943 переулок, 1. 523 00:38:25,930 --> 00:38:29,313 Квартира 17. 524 00:38:30,350 --> 00:38:34,810 1866 — код. 525 00:38:36,355 --> 00:38:37,362 Зайду. 526 00:38:38,523 --> 00:38:39,760 Я сейчас же зайду. 527 00:38:39,840 --> 00:38:41,041 Нет. 528 00:38:41,121 --> 00:38:42,080 Завтра. 529 00:38:44,296 --> 00:38:45,663 Простит? 530 00:38:46,876 --> 00:38:47,968 Господь. 531 00:38:48,996 --> 00:38:50,000 Не знаю. 532 00:39:24,323 --> 00:39:26,763 Да пойдемте. Чего сомневаться? Дело выгодное. 533 00:39:26,843 --> 00:39:29,040 Мы и самоварчик поставим. 534 00:39:29,203 --> 00:39:32,080 А сеструха ваша на вас страху навела. 535 00:39:32,160 --> 00:39:35,223 Да сестрица и сама спасибо скажет. Дело выгодное. 536 00:39:35,303 --> 00:39:36,695 Выгодное. 537 00:39:36,776 --> 00:39:38,200 Сходить разве? 538 00:39:38,280 --> 00:39:40,983 Ну конечно сходить — что стоять соляным столбом? 539 00:39:41,063 --> 00:39:43,120 Посидите у нас часика два. 540 00:39:43,200 --> 00:39:45,216 - Покупатели придут. - Покупатели придут. 541 00:39:45,296 --> 00:39:47,050 - Всё посмотрят. - Дело выгодное. 542 00:39:47,130 --> 00:39:49,196 Они беженцы — купят. 543 00:39:50,223 --> 00:39:51,520 Сходить разве? 544 00:39:51,600 --> 00:39:53,776 - А что стоять? - Дело выгодное. 545 00:39:53,856 --> 00:39:55,040 И самоварчик. 546 00:39:55,230 --> 00:39:58,083 - А пойдемте прямо сейчас? - Я пойду. 547 00:39:58,163 --> 00:40:02,216 Вот и хорошо. Зачем откладывать? Прямо сейчас и пойдем. 548 00:40:06,927 --> 00:40:08,582 Значит, старуха-то одна. 549 00:40:10,290 --> 00:40:11,724 Словно нарочно, да? 550 00:40:14,241 --> 00:40:15,670 Неужели судьба? 551 00:40:17,315 --> 00:40:18,322 Не довёл. 552 00:40:19,381 --> 00:40:20,510 Теперь доведу. 553 00:40:22,137 --> 00:40:23,382 До конца? 554 00:40:25,059 --> 00:40:26,283 До конца. 555 00:41:06,110 --> 00:41:07,080 На любой вкус. 556 00:41:10,919 --> 00:41:12,030 Выбирай. 557 00:41:17,352 --> 00:41:18,934 Значит, всё-таки судьба. 558 00:41:33,870 --> 00:41:34,977 Угу. 559 00:42:03,396 --> 00:42:05,756 Осторожно, голову! Выше держите. 560 00:42:11,827 --> 00:42:13,209 Вот. Сюда. 561 00:42:14,896 --> 00:42:16,103 - Что там? - Куда ложить? 562 00:42:16,183 --> 00:42:17,449 Вон, на кровать его. 563 00:42:17,529 --> 00:42:18,943 Кладите сразу на кровать. 564 00:42:19,023 --> 00:42:20,843 - Что произошло? - Голову на подушку. 565 00:42:20,923 --> 00:42:22,823 - Что случилось? - Катерина Ивановна, беда. 566 00:42:22,903 --> 00:42:24,416 - Что случилось? - Раздавили. 567 00:42:24,496 --> 00:42:26,203 - Как? Боже… - Пьяного, на улице. 568 00:42:26,283 --> 00:42:28,956 - Папочка… - Может, еще очнется. 569 00:42:29,036 --> 00:42:32,256 - Да куда ж… - Допился, проклятый. 570 00:42:32,336 --> 00:42:33,623 Голова… 571 00:42:33,703 --> 00:42:35,840 Господи, голова разбита. Поля! 572 00:42:36,898 --> 00:42:38,200 Поленька! 573 00:42:38,851 --> 00:42:41,855 Полечка, иди ко мне, миленькая. Беги к Соне, 574 00:42:41,936 --> 00:42:43,419 скажи, папу задавило. 575 00:42:43,499 --> 00:42:44,640 Пусть бежит сюда. 576 00:42:44,720 --> 00:42:46,203 Давай, что есть духу. 577 00:42:47,133 --> 00:42:48,640 Что вы здесь столпились? 578 00:42:49,258 --> 00:42:50,956 Да дайте умереть спокойно. 579 00:42:51,036 --> 00:42:52,730 А вы вообще в кепке! 580 00:42:52,810 --> 00:42:56,336 Ну нужно же иметь какое-то уважение к мертвому телу. 581 00:42:56,416 --> 00:42:57,385 Боже… 582 00:42:58,643 --> 00:42:59,800 Катя… 583 00:43:00,122 --> 00:43:02,807 - Семен Захарыч. - Священника… 584 00:43:02,887 --> 00:43:05,120 Исповедоваться бы… 585 00:43:07,688 --> 00:43:11,674 Это… Это Полечке передай. 586 00:43:11,754 --> 00:43:13,303 Полечке… 587 00:43:13,383 --> 00:43:15,043 Проклятая жизнь… 588 00:43:23,393 --> 00:43:24,589 Я не хочу! 589 00:43:26,324 --> 00:43:28,450 Уже седьмой час давно! 590 00:43:32,519 --> 00:43:33,936 Ну вот и славно. 591 00:45:00,630 --> 00:45:02,783 Да чего вам, господи, взбесились? 592 00:45:02,863 --> 00:45:05,456 Здрасте, я Раскольников, студент, помните? 593 00:45:07,312 --> 00:45:10,840 Я к вам заходил раньше, обещал, что вернусь еще. 594 00:45:14,413 --> 00:45:16,976 Помню, батюшка, очень хорошо помню. 595 00:45:18,059 --> 00:45:19,720 Дежавю! 596 00:45:19,902 --> 00:45:21,189 Что говорите? 597 00:45:24,058 --> 00:45:27,560 Вы меня впустите? Или мне здесь стоять? 598 00:45:34,943 --> 00:45:37,690 Вы что это на меня так смотрите, будто бы не узнаете? 599 00:45:37,770 --> 00:45:40,194 Не, если не хотите брать, я в другое место пойду. 600 00:45:40,274 --> 00:45:41,649 Мне есть куда. 601 00:45:41,730 --> 00:45:43,200 Я просто тороплюсь очень. 602 00:45:50,930 --> 00:45:53,383 - Да ты бешеный, батюшка! - А мне некогда. 603 00:45:53,463 --> 00:45:54,505 Пройдемте. 604 00:45:56,358 --> 00:45:58,303 Что такое? Что вдруг? 605 00:45:58,383 --> 00:45:59,480 Мне некогда. 606 00:46:00,583 --> 00:46:02,436 Тороплюсь очень, времени нет. 607 00:46:02,516 --> 00:46:05,063 Я вам, помните, рассказывал про… 608 00:46:05,143 --> 00:46:06,363 папиросочницу? 609 00:46:06,443 --> 00:46:08,783 - Да. - Серебряная, хорошая. 610 00:46:08,863 --> 00:46:10,123 Ну, вот она. 611 00:46:11,454 --> 00:46:12,916 А почему перчатки? 612 00:46:14,468 --> 00:46:15,730 Экзема. 613 00:46:18,171 --> 00:46:19,520 А чего руки дрожат? 614 00:46:21,384 --> 00:46:22,536 Лихорадит. 615 00:46:23,257 --> 00:46:24,510 Не ел ничего. 616 00:46:25,211 --> 00:46:26,218 Можно? 617 00:46:28,399 --> 00:46:30,363 А ты не жалобись, батюшка. 618 00:46:31,160 --> 00:46:33,176 Ах ты, папиросочница. 619 00:46:34,479 --> 00:46:35,486 Да, вы… 620 00:46:36,210 --> 00:46:38,230 - Вот, к свету её, к свету. - Угу. 621 00:46:38,310 --> 00:46:39,636 Посмотрите. 622 00:46:39,716 --> 00:46:41,363 У меня здесь как раз… 623 00:46:42,617 --> 00:46:44,080 Сейчас посмотрим. 624 00:46:44,799 --> 00:46:46,240 Навертел, 625 00:46:46,542 --> 00:46:47,549 накрутил. 626 00:46:48,830 --> 00:46:50,023 Так… 627 00:46:51,694 --> 00:46:54,621 Мы её размотаем, папиросочницу эту. 628 00:46:59,031 --> 00:46:59,941 Фух! 629 00:47:00,884 --> 00:47:02,410 Веревки-то сколько 630 00:47:03,305 --> 00:47:04,443 извел. 631 00:47:06,003 --> 00:47:07,343 Ну-ка… 632 00:47:09,219 --> 00:47:11,196 Вот она! Угу. 633 00:47:12,616 --> 00:47:13,790 Вот так вот. 634 00:47:22,399 --> 00:47:23,549 Ну-ка… 635 00:49:28,450 --> 00:49:29,560 Я весь в крови. 636 00:49:31,487 --> 00:49:33,096 Вы что придумали? 637 00:49:33,176 --> 00:49:34,930 Вы хотите, чтобы мы сгорели? 638 00:49:35,550 --> 00:49:37,675 Держите кошку. Отойдите, я затушу. 639 00:49:37,756 --> 00:49:40,043 Да нет, пускай уж лучше догорит. 640 00:49:41,656 --> 00:49:43,160 Я вам не разрешаю 641 00:49:43,240 --> 00:49:45,000 - так со мной общаться. - Не понял. 642 00:49:51,982 --> 00:49:54,200 Вы не конфузьтесь, я люблю молодежь. 643 00:49:55,463 --> 00:49:57,720 Мешать не будешь — подарю. 644 00:50:00,483 --> 00:50:02,840 Я сделал то, о чём мы с тобой говорили. 645 00:50:03,063 --> 00:50:04,880 Тише-тише-тише. Тшш. 53159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.