All language subtitles for Nebo zovyot (Mikhail Karyukov & Aleksandr Kozyr, 1959).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,824 --> 00:00:51,392 {\an9}original Russian title ะะตะฑะพ ะทะพะฒะตั‚ (Nebo zovyot) 2 00:00:44,824 --> 00:00:51,392 {\an1}THE SKY CALLS 3 00:00:52,061 --> 00:00:57,024 SCREENPLAY: 4 00:01:03,303 --> 00:01:08,663 VISUAL EFFECTS BY: 5 00:01:13,759 --> 00:01:18,603 DIRECTED BY: 6 00:01:19,113 --> 00:01:21,942 CAST: 7 00:02:08,478 --> 00:02:10,527 - Yevgeni Petrovich? - Yes? 8 00:02:10,897 --> 00:02:11,897 Excuse me, please. 9 00:02:12,230 --> 00:02:14,402 - There's someone to see you. - Who? 10 00:02:14,659 --> 00:02:16,250 Comrade Troyan of The Writers Union. 11 00:02:16,606 --> 00:02:18,243 He said that you promised to see him. 12 00:02:18,625 --> 00:02:20,156 Yes, I promised, indeed. 13 00:02:20,994 --> 00:02:22,536 Invite him in. 14 00:02:26,796 --> 00:02:28,362 - May I? - Please. 15 00:02:30,344 --> 00:02:32,492 - Hello. - Hello. Comrade Troyan? 16 00:02:32,647 --> 00:02:34,775 Yevgeni Petrovich, you, of course, can guess. 17 00:02:35,769 --> 00:02:37,113 I want to write about you. 18 00:02:37,451 --> 00:02:40,537 People who explore space. About your life, your job. 19 00:02:41,679 --> 00:02:44,043 Must disappoint you. There's nothing interesting yet. 20 00:02:44,361 --> 00:02:47,064 No romantic plots, no fascinating adventures. 21 00:02:47,446 --> 00:02:49,197 Work. Persistent work. 22 00:02:49,369 --> 00:02:51,039 blueprints and mathematics. 23 00:02:51,332 --> 00:02:52,778 Please, this way. 24 00:02:53,322 --> 00:02:55,721 - Look. - A space ship? 25 00:02:55,982 --> 00:02:58,280 - A sketch. - But it's interesting! 26 00:02:58,951 --> 00:02:59,665 - Yes. - I dream... 27 00:02:59,765 --> 00:03:03,001 ...to be one of the first passengers on that ship. 28 00:03:03,101 --> 00:03:05,329 Well, I don't think that will happen anytime soon. 29 00:03:05,620 --> 00:03:07,456 Pardon for saying but Tsiolkovski said 30 00:03:07,838 --> 00:03:10,805 that our generation will take ships to neighbouring planets. 31 00:03:12,671 --> 00:03:14,320 I see you prepared extremely well. 32 00:03:15,435 --> 00:03:19,275 So you've come to take a small walk in space. 33 00:03:19,748 --> 00:03:21,518 - Andrei Vasilievich? - Yes? 34 00:03:25,329 --> 00:03:28,030 - Meet our engineer. - Gordienko. 35 00:03:28,412 --> 00:03:30,468 - Troyan. - A writer. 36 00:03:31,298 --> 00:03:33,470 Understood. Please. 37 00:03:38,505 --> 00:03:40,744 Please, come in. This is the first. 38 00:03:41,011 --> 00:03:43,409 This the second satellite, we can say. 39 00:03:43,509 --> 00:03:44,822 - It's light? - Yes. 40 00:03:45,287 --> 00:03:46,373 Please, this way. 41 00:03:48,791 --> 00:03:51,593 - This is the third one? - Right. 42 00:03:52,144 --> 00:03:54,017 - Tut-tut-tut. - Don't touch, off limits. 43 00:03:54,930 --> 00:03:56,940 - Sorry. - Please, this way. 44 00:04:02,480 --> 00:04:05,244 Well, what do you think? You like it? 45 00:04:06,081 --> 00:04:07,596 Of course. 46 00:04:07,951 --> 00:04:10,359 - What is it? - A space station. 47 00:04:10,459 --> 00:04:12,382 Eternal, artificial satellite of Earth. 48 00:04:13,051 --> 00:04:14,946 It will rotate far from Earth. 49 00:04:15,260 --> 00:04:16,133 Excuse me, how far? 50 00:04:16,333 --> 00:04:17,670 - A couple dozen. - Of what? 51 00:04:18,179 --> 00:04:19,662 Thousands kilometres, of course. 52 00:04:20,573 --> 00:04:23,701 - Tell me what are these dishes? - Helio stations. 53 00:04:23,971 --> 00:04:27,189 Observatory. Fuel tanks. In this ring there will be... 54 00:04:27,614 --> 00:04:31,433 labs and living quarters. But it's possible that this can be a hotel for businessmen. 55 00:04:32,360 --> 00:04:34,167 I imagine there wouldn't be just a few. 56 00:04:34,457 --> 00:04:35,833 - Look here. - What is this? 57 00:04:36,079 --> 00:04:37,079 These are letters. 58 00:04:37,733 --> 00:04:39,577 Letters from fans of space. 59 00:04:40,137 --> 00:04:45,337 Doctors, pioneers, engineers, miners write. In a word all ages and all professions. 60 00:04:46,284 --> 00:04:50,012 Here is a letter. This one is written by a "mature" person. 61 00:04:50,112 --> 00:04:52,965 He is already 13 years old. A Boy Scout. Very "experienced". 62 00:04:53,088 --> 00:04:55,130 He wrote that he's flown on a plane, a helicopter-- 63 00:04:55,230 --> 00:04:56,821 And now he wants to fly in a rocket? 64 00:04:57,128 --> 00:04:58,309 He demands it! 65 00:05:01,437 --> 00:05:06,648 The latest space fashion. Meet, our film operator, Aleksandr Listopad. 66 00:05:07,165 --> 00:05:08,165 Troyan. 67 00:05:08,669 --> 00:05:11,215 The costume is elegant. And moreover reliable. 68 00:05:12,263 --> 00:05:14,931 It protects from the cold of space and the sun. 69 00:05:15,465 --> 00:05:17,153 And a visor to protect from the sun. 70 00:05:18,179 --> 00:05:19,434 You want to try it on? 71 00:05:19,775 --> 00:05:21,398 - Me? - Are you afraid. 72 00:05:21,759 --> 00:05:25,098 Sasha, feels in the day like he's in his pyjamas. 73 00:05:25,886 --> 00:05:27,006 There you are. 74 00:05:27,511 --> 00:05:29,244 You can't hear anything. 75 00:05:29,658 --> 00:05:32,022 And he can communicate only with the help of a radio. 76 00:05:32,413 --> 00:05:33,942 - Hello. - Hello. 77 00:05:34,304 --> 00:05:37,018 Please meet our doctor, Elena Mikhailovna. 78 00:05:37,412 --> 00:05:38,152 Troyan. 79 00:05:38,352 --> 00:05:40,009 - Are you going to test? - Yes. 80 00:05:40,698 --> 00:05:42,865 - Lena. Excuse me for a moment. - Please. 81 00:05:43,886 --> 00:05:47,041 - Lena, are we still on? - Yes, of course. 82 00:05:47,141 --> 00:05:48,884 - Only don't be late. - No, no, no. 83 00:05:50,410 --> 00:05:53,679 Excuse me, may I participate in the testing? 84 00:05:54,011 --> 00:05:55,319 Yes. Please do. 85 00:07:03,374 --> 00:07:06,105 There is still so much I don't understand. 86 00:07:06,412 --> 00:07:09,621 But after spending days in the Space Institute 87 00:07:10,057 --> 00:07:12,418 Has already transported me into the future. 88 00:07:13,838 --> 00:07:19,709 Really, the people of today and myself will be witnesses 89 00:07:19,809 --> 00:07:22,098 to eternal dream of humanity: 90 00:07:22,814 --> 00:07:25,588 to fly into space? 91 00:09:02,487 --> 00:09:05,458 - Goodbye, Papa. - Goodbye, Lena. 92 00:09:06,725 --> 00:09:08,328 Be careful. 93 00:09:09,309 --> 00:09:12,465 Mama, what, again? You already promised, don't cry. 94 00:09:12,822 --> 00:09:15,043 - Olga, don't worry. - I'm not crying. I'm just scared. 95 00:09:15,143 --> 00:09:18,597 Andrei, look after her. And you don't get a cold. 96 00:09:18,697 --> 00:09:21,435 Yes. They say that around the stars is very windy. 97 00:09:23,061 --> 00:09:25,527 Well, Andrei, be healthy. 98 00:09:31,085 --> 00:09:32,686 Well, that's all. 99 00:09:34,479 --> 00:09:35,879 Yes. 100 00:09:37,127 --> 00:09:38,513 That's all. 101 00:09:42,957 --> 00:09:45,390 There's no need, Vera. There's no need. 102 00:09:48,678 --> 00:09:50,801 But it is so unexpected. 103 00:09:51,726 --> 00:09:52,888 Kiss the kids. 104 00:09:53,264 --> 00:09:55,051 Can you move a little to the right? 105 00:09:55,909 --> 00:09:57,624 Maybe you take off the cover. 106 00:09:58,201 --> 00:10:00,663 Cover? Oh, yeah, of course. 107 00:10:02,709 --> 00:10:04,326 Tell me, what is your name? 108 00:10:04,759 --> 00:10:05,569 Olga. 109 00:10:05,769 --> 00:10:07,411 I'm Aleksandr. A film operator. 110 00:10:07,511 --> 00:10:09,770 I want to film a story about the space station. And you? 111 00:10:09,970 --> 00:10:12,172 - I... - You are a science worker. 112 00:10:12,272 --> 00:10:13,710 What made you decide that? 113 00:10:13,986 --> 00:10:17,789 Your magazine has such complicated design drawings, that it makes my head dizzy. 114 00:10:17,940 --> 00:10:21,425 I am a student. I'm flying for practice to the space station's observatory. 115 00:10:21,845 --> 00:10:22,858 What is this? 116 00:10:23,281 --> 00:10:25,369 This is the subject of my dissertation. 117 00:10:25,686 --> 00:10:28,459 The study of small space objects. What we call like asteroids. 118 00:10:28,931 --> 00:10:31,585 Adonis, Icarus and Amur. 119 00:10:38,898 --> 00:10:41,225 What, nervous? 120 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 A little bit. 121 00:10:43,656 --> 00:10:45,361 We can go back. It isn't too late. 122 00:10:45,633 --> 00:10:46,861 What are you talking about? 123 00:10:56,894 --> 00:10:57,770 Yevgeni Petrovich. 124 00:10:57,870 --> 00:11:01,495 But there in our "sky shop" it's so "hot". 125 00:11:01,595 --> 00:11:03,146 I don't believe it. 126 00:11:23,989 --> 00:11:25,676 Attention. 127 00:11:26,811 --> 00:11:28,462 Be ready. 128 00:11:33,187 --> 00:11:37,138 Navigation station: Verify readiness for start. 129 00:11:39,620 --> 00:11:42,031 I'm ready to receive. 130 00:11:42,286 --> 00:11:43,714 Komandorski Islands, ready. 131 00:11:44,196 --> 00:11:45,759 Khabarovsk, ready. 132 00:11:46,005 --> 00:11:47,032 Bratsk, ready. 133 00:11:47,244 --> 00:11:48,359 Novosibirsk, ready. 134 00:11:48,697 --> 00:11:50,074 Kuibyshev, ready. 135 00:11:50,507 --> 00:11:52,792 - Leningrad, ready. - Kharkov, ready. 136 00:11:53,220 --> 00:11:55,837 - Moscow, ready. - Kiev, is now ready. 137 00:11:56,307 --> 00:12:00,072 Attention! Giving permission to start! 138 00:13:20,486 --> 00:13:23,675 FLIGHT 17. EARTH - SPACE STATION: ALL ACCORDING TO SCHEDULE AND PLAN. 139 00:15:27,264 --> 00:15:28,922 Welcome. 140 00:15:42,845 --> 00:15:46,100 Friends, help me! 141 00:15:47,755 --> 00:15:50,388 You've forgotten to wear your magnet shoes. 142 00:16:20,360 --> 00:16:21,931 Ship. 143 00:16:26,577 --> 00:16:28,990 I congratulate you. I'm jealous. 144 00:16:29,373 --> 00:16:32,482 Vasily Andreyevich, we promise to send you a radio transmission everyday: 145 00:16:32,682 --> 00:16:34,501 Attention, attention speaking from space. 146 00:16:35,062 --> 00:16:38,116 - Kind of you. - Of course, only for a voice from Earth. 147 00:16:41,149 --> 00:16:43,355 Of course. By the way, about a path. 148 00:16:45,332 --> 00:16:48,835 Our service predicts a meeting here. 149 00:16:49,418 --> 00:16:52,634 - You can meet the meteors here. - The meeting is not nice. 150 00:16:53,014 --> 00:16:54,447 We will try it as safely as possible. 151 00:16:54,547 --> 00:16:56,628 Well, this is the last step of the preparations. 152 00:16:56,728 --> 00:16:58,696 We require engineer Gordienko. 153 00:16:59,725 --> 00:17:01,241 I know I'm waiting for him. 154 00:17:02,134 --> 00:17:05,485 Vasiliy Matveevich, Somebody wants to speak with you. 155 00:17:06,021 --> 00:17:08,858 - All right, open it. - Here it is. 156 00:17:09,951 --> 00:17:10,876 Verst? 157 00:17:10,976 --> 00:17:13,022 The correspondent of a large media corporation 158 00:17:13,503 --> 00:17:16,128 Astronaut, sportsman. He's an important person. 159 00:17:16,413 --> 00:17:18,566 Interesting to listen to him. Let's listen. 160 00:17:19,101 --> 00:17:21,061 Good evening, Mr. Demchenko. 161 00:17:21,750 --> 00:17:23,508 Very pleased to meet you. 162 00:17:23,868 --> 00:17:27,442 Very nice. And I am very glad to meet you Mr. Verst. 163 00:17:28,066 --> 00:17:31,316 Klark and I have decided to make a small trip into space. 164 00:17:33,090 --> 00:17:36,194 Is it possible for you to receive our rocket to the space station? 165 00:17:36,634 --> 00:17:38,158 Next Thursday. 166 00:17:38,518 --> 00:17:41,572 You're welcome. The space station is open for all. 167 00:17:42,052 --> 00:17:44,906 I am grateful to you. Until our meeting... 168 00:17:45,330 --> 00:17:48,395 - On your "moon". - Goodbye. 169 00:18:06,478 --> 00:18:10,254 - You want to go back to Earth? - No, I want to go to the stars. 170 00:18:11,189 --> 00:18:13,494 - I'm very glad. - Why? 171 00:18:13,780 --> 00:18:16,917 Since you don't want to go below that means no one is waiting for you. 172 00:18:17,502 --> 00:18:21,286 - Well, now I want to go to Earth. - Why? 173 00:18:21,977 --> 00:18:24,632 Because, here's no place to escape from you. 174 00:18:49,108 --> 00:18:52,476 I thank for the meeting and for the pleasant reception. 175 00:18:53,603 --> 00:18:56,963 But we are businessmen, and allow me to speak this table about work. 176 00:18:57,063 --> 00:19:00,369 Please, Mr. Verst. Business is business. 177 00:19:02,706 --> 00:19:06,459 First of all, I wanted to tell you about the aim of our visit. 178 00:19:08,254 --> 00:19:11,919 Klark and I have decided to trek to Mars. 179 00:19:12,608 --> 00:19:15,168 Yes, gentlemen. We are flying to Mars. 180 00:19:15,781 --> 00:19:18,813 Well, from the bottom of my heart I wish you luck. 181 00:19:19,215 --> 00:19:20,545 I thank you. 182 00:19:21,613 --> 00:19:25,101 You know, with you message, you've made us seriously interested. 183 00:19:26,838 --> 00:19:30,796 For such news any our reporter would pay a lot. 184 00:19:31,194 --> 00:19:32,787 This is news with a capital "N". 185 00:19:33,586 --> 00:19:35,746 And you know, I was just about to tell you this news but then... 186 00:19:35,846 --> 00:19:39,093 I just recalled, fortunately, your impressive tradition: 187 00:19:39,517 --> 00:19:42,174 At first, do it and then later the sensation. 188 00:19:42,552 --> 00:19:44,584 - Correct? - Completely. 189 00:19:45,070 --> 00:19:46,636 Continue. Continue. 190 00:19:47,092 --> 00:19:49,820 Oh, you think that I am full of sensation? 191 00:19:50,811 --> 00:19:53,388 Allow me to make a request. 192 00:19:53,527 --> 00:19:54,659 For the mission to Mars, 193 00:19:54,844 --> 00:19:58,294 we wanted to use the launch pad from your space station. 194 00:19:58,394 --> 00:20:01,360 Please, please do, we are ready to help out. 195 00:20:01,821 --> 00:20:04,154 And we are always pleased with fellow travellers. 196 00:20:04,801 --> 00:20:07,609 We are also flying to Mars. 197 00:20:08,844 --> 00:20:10,113 Are you joking? 198 00:20:10,493 --> 00:20:11,908 Not at all. 199 00:20:14,598 --> 00:20:15,805 The ship. 200 00:20:18,885 --> 00:20:20,340 Please this way. 201 00:20:26,936 --> 00:20:28,985 But why didn't you announce the flight? 202 00:20:29,266 --> 00:20:31,715 That is also a very remarkable tradition, Mr. Verst. 203 00:20:32,107 --> 00:20:34,247 First do it and then the sensation. 204 00:20:34,784 --> 00:20:36,612 Or as they say in Ukraine: 205 00:20:36,956 --> 00:20:39,092 First jump and then say "oops". 206 00:20:39,294 --> 00:20:41,298 - When do you start? - If it's not a secret. 207 00:20:41,697 --> 00:20:43,947 We are waiting for necessary positions of the planets. 208 00:20:44,147 --> 00:20:48,248 According to our calculations the start time will be Wednesday, next week. 209 00:20:48,705 --> 00:20:49,827 And you when? 210 00:20:49,927 --> 00:20:54,260 Our take off day is a secret even for us, it's in the sealed envelope. 211 00:20:54,606 --> 00:20:56,510 Well, it's already late. All the best. 212 00:20:56,894 --> 00:21:02,129 - Goodnight. - Goodnight. 213 00:21:12,036 --> 00:21:13,836 I must contact Harting. 214 00:21:14,224 --> 00:21:15,702 I hate this news. 215 00:21:16,035 --> 00:21:17,707 And you think Harting will like it? 216 00:21:32,568 --> 00:21:35,081 - Yes? Please. - May I? 217 00:21:38,178 --> 00:21:41,107 - I'm not bothering you? - No, no, please have a seat. 218 00:21:41,754 --> 00:21:42,754 Thank you. 219 00:21:50,600 --> 00:21:52,867 We've both heard about each other forever. 220 00:21:52,967 --> 00:21:56,195 - And this is the first meeting. - Let's get to know one another closer. 221 00:21:56,400 --> 00:21:58,206 You are an astronaut. I'm an astronaut. 222 00:21:58,621 --> 00:22:00,673 Yes, I've read a lot about you. 223 00:22:02,391 --> 00:22:03,783 Mr. Klark... 224 00:22:04,607 --> 00:22:06,054 I have wanted to ask you for a long time... 225 00:22:06,254 --> 00:22:07,449 Ask. 226 00:22:07,850 --> 00:22:10,589 How could you land on a rocket at El Paso? 227 00:22:11,014 --> 00:22:15,600 By my calculations you should have passed El Paso and have landed -- 228 00:22:15,700 --> 00:22:17,060 near Japan. 229 00:22:17,370 --> 00:22:18,947 That's what it cost me. 230 00:22:19,227 --> 00:22:21,210 I was howling from the pain but I put on the brakes. 231 00:22:21,410 --> 00:22:24,348 I put on the brakes just to land at El Paso even if I crashed. 232 00:22:29,795 --> 00:22:32,973 - Your mother? - Yes. She is my guardian angel. 233 00:22:33,908 --> 00:22:36,224 When my father died and we lost everything... 234 00:22:36,577 --> 00:22:42,061 I was a kid at that time, my mother dedicated her whole life to me. 235 00:22:42,783 --> 00:22:44,318 She made me what I am. 236 00:22:46,427 --> 00:22:49,248 That was harder than flying to the moon. 237 00:22:49,348 --> 00:22:53,817 I repeat Mr. Verst, don't stop. You will proceed quickly. 238 00:22:54,523 --> 00:22:57,228 Mr. Harting, as far as I understand-- 239 00:22:57,588 --> 00:22:59,371 You understand nothing! 240 00:22:59,656 --> 00:23:04,015 The navigation station would receive the order to recalculate everything. 241 00:23:04,479 --> 00:23:06,978 We can not risk wasting anymore time. 242 00:23:07,273 --> 00:23:08,329 But we risk lives. 243 00:23:08,618 --> 00:23:11,271 That is your duty. No more arguments. 244 00:23:12,809 --> 00:23:16,195 Mr. Harting. Mr. Harting! 245 00:23:16,715 --> 00:23:20,445 Mr. Klark, you know that we are flying to Mars. 246 00:23:20,570 --> 00:23:24,457 Between Earth and Mars we've put in a radio connection. 247 00:23:25,238 --> 00:23:28,159 And using this you can easily control your course. 248 00:23:28,657 --> 00:23:30,491 I don't understand you. 249 00:23:30,902 --> 00:23:33,360 We are opponents in groundbreaking competition. 250 00:23:33,697 --> 00:23:35,939 And you are worried that I don't lose? 251 00:23:40,011 --> 00:23:42,802 We have a great task. 252 00:23:43,129 --> 00:23:45,062 To open a path to other planets. 253 00:23:45,546 --> 00:23:48,725 To increase our knowledge of other worlds. 254 00:23:49,515 --> 00:23:53,077 To make space serve the people of Earth. 255 00:23:53,415 --> 00:23:54,854 Isn't that wonderful? 256 00:23:56,408 --> 00:23:58,944 If I tell Mr. Harting about that... 257 00:23:59,253 --> 00:24:01,253 ...he will send me away to a mental hospital. 258 00:24:01,630 --> 00:24:03,436 And if you tell Mr. Harting 259 00:24:03,887 --> 00:24:07,192 that we are joining forces in order to achieve our common aim. 260 00:24:07,869 --> 00:24:09,491 He will also put you into a mental hospital? 261 00:24:09,591 --> 00:24:12,159 No, he would put me to jail. 262 00:24:13,088 --> 00:24:15,890 This is just between us, Mr. Kornev. 263 00:24:16,233 --> 00:24:17,233 A pity. 264 00:24:20,677 --> 00:24:25,731 It's a pity that between us is a barrier and not friendship, Mr. Klark. 265 00:24:26,504 --> 00:24:30,062 - Understand, we must fly. - I wish you luck. 266 00:24:32,519 --> 00:24:33,821 - Yes. - Mr. Kornev. 267 00:24:35,387 --> 00:24:36,613 Goodnight. 268 00:24:42,993 --> 00:24:45,494 - Well, fellow, we fly. - What? 269 00:24:46,232 --> 00:24:47,453 Yes, and quickly. 270 00:24:47,950 --> 00:24:51,485 Harting yelled such that it wasn't even necessary for the radio. 271 00:24:51,676 --> 00:24:53,779 If we fly with the planets in such a position... 272 00:24:53,979 --> 00:24:55,610 ...there might not be enough fuel. 273 00:24:56,118 --> 00:24:59,391 But if we will be second in this competition, we won't be flying to Mars, 274 00:24:59,813 --> 00:25:01,294 but to hell. 275 00:25:03,244 --> 00:25:06,541 What's with you, Robert? Forgotten how to take risks? 276 00:25:07,314 --> 00:25:09,301 You want to teach how to take risks again? 277 00:25:10,059 --> 00:25:11,138 Get ready. 278 00:25:31,583 --> 00:25:34,321 Mr. Somov, we are taking off. 279 00:25:34,983 --> 00:25:36,277 Why so suddenly? 280 00:25:36,940 --> 00:25:38,379 It's an order. 281 00:25:40,301 --> 00:25:43,174 Wait a moment. I must call ground control. 282 00:25:43,406 --> 00:25:47,568 No time. See you soon on Mars. 283 00:26:19,211 --> 00:26:21,905 Immediately leave the take-off platform, we are taking off. 284 00:26:22,320 --> 00:26:24,910 Faster, Robert! Harting will give the order to start, but we aren't ready. 285 00:26:25,010 --> 00:26:26,959 But that guy should be warned about danger. 286 00:26:27,206 --> 00:26:30,501 Robert, God be with you. 287 00:26:30,860 --> 00:26:33,358 Attention. Ignition. 288 00:27:40,388 --> 00:27:42,678 Breaking news. Sensation in space. 289 00:27:42,973 --> 00:27:46,831 Typhoon has gone to Mars. The stars are winking at our guys. 290 00:27:47,197 --> 00:27:50,360 The Big Bear constellation is waving with its paw to Verst and Klark. 291 00:27:50,563 --> 00:27:52,570 Today poor. Tomorrow a millionaire. 292 00:27:52,937 --> 00:27:56,967 Buy land on Mars. It's so, so cheap. 293 00:27:57,204 --> 00:27:59,411 Only with the Space Syndicate. The Space Syndicate. 294 00:27:59,511 --> 00:28:04,552 Ten dollars an acre. Ten dollars a acre. Buy land on Mars. 295 00:28:04,993 --> 00:28:07,890 Ladies and gentlemen, drink this space cocktail. 296 00:28:08,020 --> 00:28:10,156 The firm guarantees after the second glass 297 00:28:10,498 --> 00:28:12,751 You can achieve the condition of total weightlessness. 298 00:28:12,851 --> 00:28:14,699 And you can produce only one sound: 299 00:28:15,052 --> 00:28:18,697 Drink. Drink. Drink. Two glasses and you're in space. 300 00:28:19,111 --> 00:28:21,456 Every 30 minutes we will repeat this transmission. 301 00:28:21,711 --> 00:28:26,484 From our special correspondent Herman Verst who is aboard the ship travelling to Mars. 302 00:28:26,798 --> 00:28:28,171 Listen to Herman Verst. 303 00:28:28,651 --> 00:28:30,776 We've passed the first million kilometres. 304 00:28:31,611 --> 00:28:34,227 No one's disturbed the proud flight of our rocket. 305 00:28:34,794 --> 00:28:36,747 The sun is similar to a red-headed girl. 306 00:28:37,067 --> 00:28:38,587 Smiling and welcoming... 307 00:28:38,914 --> 00:28:40,626 our victory in space. 308 00:28:56,719 --> 00:28:58,023 So what do you say? 309 00:28:59,158 --> 00:29:01,988 To risk for a sensation, I don't understand it. 310 00:29:03,427 --> 00:29:04,532 Listen. 311 00:29:09,708 --> 00:29:11,715 We have to speak with Somov. 312 00:29:13,839 --> 00:29:14,979 It's better if you do it. 313 00:29:18,347 --> 00:29:20,513 Yeah, right. Understood. 314 00:29:25,529 --> 00:29:29,911 - How do you feel? - A little in the head. 315 00:29:30,242 --> 00:29:32,370 In general I'm ready to fly, like, today. 316 00:29:33,485 --> 00:29:34,644 Yes? 317 00:29:36,659 --> 00:29:39,661 You-- Why, Yevgeni Petrovich? 318 00:29:40,584 --> 00:29:42,241 I am completely healthy. 319 00:29:42,976 --> 00:29:44,611 Really, Gregory? 320 00:29:45,216 --> 00:29:47,621 Elena Mikhailovna, tell them what you think. 321 00:29:47,853 --> 00:29:51,517 Gregory Vasilivich, you can't fly, not tomorrow or the day after. 322 00:29:52,272 --> 00:29:55,206 After such trauma, you have to stay in bed. 323 00:29:56,645 --> 00:29:59,817 - But Elena Mikhailovna... - I'm a doctor. 324 00:30:00,843 --> 00:30:04,147 Another must fly. 325 00:30:04,544 --> 00:30:06,677 We will not risk your life. 326 00:30:10,694 --> 00:30:12,511 Andrei Gordienko will fly. 327 00:31:03,796 --> 00:31:05,933 I didn't think that it would be so hard to part. 328 00:31:06,204 --> 00:31:07,776 I also didn't think. 329 00:31:10,611 --> 00:31:12,612 I forgot something, but what? 330 00:31:13,485 --> 00:31:14,485 Andrei. 331 00:31:15,296 --> 00:31:22,839 Don't be angry but it seems to me that you aren't upset about being apart. 332 00:31:23,256 --> 00:31:24,151 Even glad. 333 00:31:24,351 --> 00:31:27,350 What, Lena, I'm upset. Honestly, I'm upset. 334 00:31:27,678 --> 00:31:29,070 I see. I see. 335 00:31:29,375 --> 00:31:30,728 And understand. 336 00:31:31,888 --> 00:31:33,424 - And forgive you. - Lena. 337 00:31:34,651 --> 00:31:36,544 But I'm so afraid for you. 338 00:31:36,877 --> 00:31:38,663 - Lena. - Andrei. 339 00:31:38,765 --> 00:31:40,578 Everything will be all right. 340 00:31:40,956 --> 00:31:42,069 We'll return. 341 00:31:46,117 --> 00:31:47,974 It's time. 342 00:31:49,448 --> 00:31:50,578 Well. 343 00:31:51,284 --> 00:31:52,684 Goodbye. 344 00:32:00,333 --> 00:32:02,724 Goodbye, Andrei. 345 00:32:05,079 --> 00:32:07,950 - Thanks. - Goodbye, take care of yourself. 346 00:32:12,767 --> 00:32:15,391 Have a safe journey, Yevgeni Petrovich. 347 00:32:21,421 --> 00:32:23,222 Get better. 348 00:32:30,747 --> 00:32:35,779 Here, Yevgeni, soil from your native land. 349 00:32:37,862 --> 00:32:40,040 Let it always be with you. 350 00:32:42,802 --> 00:32:44,346 Thank you. 351 00:32:51,959 --> 00:32:57,659 MOTHERLAND 352 00:34:26,973 --> 00:34:28,836 - Check the instruments. - Aye-aye. 353 00:34:39,491 --> 00:34:41,483 - Instruments are in order. - Get ready. 354 00:34:45,252 --> 00:34:46,555 Nervous? 355 00:34:49,180 --> 00:34:50,347 Nervous. 356 00:34:51,707 --> 00:34:52,932 Attention. 357 00:34:57,564 --> 00:34:59,695 Take-off position. 358 00:36:42,684 --> 00:36:46,023 Moscow speaking. Moscow speaking. 359 00:36:47,133 --> 00:36:52,166 The Soviet people congratulate you on the space ship "Motherland"... 360 00:37:00,760 --> 00:37:02,060 What are the instruments showing? 361 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 Just a second. 362 00:37:03,992 --> 00:37:05,052 Radiation? 363 00:37:11,066 --> 00:37:12,771 What is this, Yevgeni Petrovich? 364 00:37:12,981 --> 00:37:15,276 - Amulet? - Talisman. 365 00:37:15,742 --> 00:37:16,742 You have a talisman? 366 00:37:17,586 --> 00:37:18,765 Soil from my native land, Andrei. 367 00:37:18,910 --> 00:37:20,222 Our Earth. 368 00:37:20,443 --> 00:37:23,414 - By the way, you haven't forgot? - What? 369 00:37:23,773 --> 00:37:25,283 We have a date today. 370 00:37:25,715 --> 00:37:29,508 Yes, a date with your old friend, wait, I'm initiating, one second. 371 00:37:43,820 --> 00:37:47,414 Hello, tribesman. Young and unknown friend. 372 00:37:47,985 --> 00:37:49,608 Hello, dream! 373 00:37:50,209 --> 00:37:53,903 Yevgeni Petrovich, that is also your baby? 374 00:37:55,626 --> 00:37:57,899 This is flying our youth. 375 00:38:04,644 --> 00:38:06,773 You'll hear from me again in one hour. 376 00:38:09,300 --> 00:38:13,253 Damn the wise guy who created these advertising transmissions. 377 00:38:14,711 --> 00:38:17,664 This means, old fellow, I'm extremely tired. 378 00:38:18,164 --> 00:38:19,566 My imagination is finished. 379 00:38:20,649 --> 00:38:22,658 Where can I find here some breaking news? 380 00:38:24,651 --> 00:38:26,354 Breaking news. Breaking news... 381 00:38:26,508 --> 00:38:28,613 You need a sensation, Verst? 382 00:38:28,916 --> 00:38:29,992 There is. 383 00:38:30,696 --> 00:38:32,274 We're off course. 384 00:38:32,981 --> 00:38:35,433 You are off your mind, Robert. Nobody believes you. 385 00:38:35,533 --> 00:38:37,805 Our navigation system is off its mind. 386 00:38:37,905 --> 00:38:39,102 It's let us down. 387 00:38:41,916 --> 00:38:43,370 What? 388 00:38:44,552 --> 00:38:46,856 - Are you joking, Robert. - I'm not joking, Herman. 389 00:38:46,997 --> 00:38:50,088 We are off course and instead of Mars, we are headed towards the sun. 390 00:38:51,722 --> 00:38:54,613 Look, isn't that breaking news? 391 00:38:56,722 --> 00:38:58,180 What are you waiting for? 392 00:38:58,651 --> 00:38:59,520 Do something. 393 00:38:59,720 --> 00:39:02,537 We've already gone through the one third of fuel tank. 394 00:39:03,932 --> 00:39:05,262 What will happen? 395 00:39:05,407 --> 00:39:07,225 - Robert? - Calm down. 396 00:39:07,658 --> 00:39:10,236 We will try to figure it out. Sit down. 397 00:39:11,419 --> 00:39:14,387 Accelerate the engine. Get into start position. 398 00:39:15,175 --> 00:39:17,358 - Start ready. - Ignite. 399 00:40:03,062 --> 00:40:04,597 Andrei. 400 00:40:07,334 --> 00:40:08,956 Mars. 401 00:40:23,727 --> 00:40:26,696 SOS signal. Who is it? 402 00:40:26,809 --> 00:40:29,323 "Typhoon" speaking. "Typhoon" speaking. 403 00:40:29,749 --> 00:40:32,015 We're in trouble. We're in trouble. 404 00:40:32,410 --> 00:40:37,763 Our coordinates according to the star Sirius are 24 point 5.97 point 3. 405 00:40:38,162 --> 00:40:41,829 Help us. "Typhoon" speaking. 406 00:40:42,557 --> 00:40:44,023 The distance to "Typhoon"? 407 00:40:46,088 --> 00:40:47,595 Twelve point four. 408 00:40:48,245 --> 00:40:49,803 Meteor Belt? 409 00:40:51,470 --> 00:40:53,470 The density of the meteor belt has increased. 410 00:40:54,119 --> 00:40:55,379 Fuel? 411 00:40:57,155 --> 00:40:59,253 Acceleration will be high, Yevgeni Petrovich. 412 00:41:00,425 --> 00:41:02,816 - We'll take the risk. - Of course. 413 00:41:03,508 --> 00:41:04,963 People are in danger. 414 00:41:06,008 --> 00:41:07,363 Set a course to "Typhoon". 415 00:41:07,747 --> 00:41:09,026 Aye-aye. 416 00:41:09,776 --> 00:41:11,461 Send a message to Earth... 417 00:41:11,749 --> 00:41:13,347 ...we are coming to the rescue. 418 00:41:15,751 --> 00:41:17,689 Turn on the radar. 419 00:41:18,169 --> 00:41:19,736 Aye-aye, turning on radar. 420 00:41:20,430 --> 00:41:21,957 - Attention. - Aye-aye. 421 00:41:22,678 --> 00:41:24,876 - Get into start position. - Aye-aye. 422 00:41:31,191 --> 00:41:32,854 Engage. 423 00:41:43,028 --> 00:41:44,794 Power up the engine. 424 00:42:07,863 --> 00:42:10,177 This is "Typhoon". This is "Typhoon". 425 00:42:10,845 --> 00:42:15,030 Help us. We are heading towards the sun. 426 00:42:15,492 --> 00:42:17,379 Why is no one answering? 427 00:42:22,903 --> 00:42:24,360 The help signal. 428 00:42:25,048 --> 00:42:27,390 No, Herman, that is a new danger signal. 429 00:42:28,254 --> 00:42:30,291 We are entering a meteor shower. 430 00:42:33,548 --> 00:42:35,084 What's going to happen? 431 00:42:35,466 --> 00:42:37,111 That is a question, old fellow, 432 00:42:37,782 --> 00:42:40,349 I can answer that only in heaven. 433 00:42:44,138 --> 00:42:45,434 Death. 434 00:42:53,104 --> 00:42:57,099 To live. To live... 435 00:42:57,501 --> 00:42:59,798 "Motherland" speaking. "Motherland" speaking. 436 00:43:00,227 --> 00:43:03,129 We are coming to help you. We are coming to help. 437 00:43:03,783 --> 00:43:05,910 Hold on. Don't loose hope. 438 00:43:06,405 --> 00:43:08,995 "Typhoon" speaking. "Typhoon" speaking. 439 00:43:09,325 --> 00:43:11,039 Can you hear me? 440 00:43:11,343 --> 00:43:13,352 Quickly get away from us to a distance. 441 00:43:13,671 --> 00:43:15,215 We are in a meteor shower. We-- 442 00:43:16,392 --> 00:43:19,128 Quickly get away from us. Can you hear me? 443 00:43:19,702 --> 00:43:22,744 Say hello to Earth and shake its hand. 444 00:43:25,590 --> 00:43:27,925 Well, will we take the risk? 445 00:43:28,309 --> 00:43:29,718 What are you saying? 446 00:43:38,008 --> 00:43:41,071 Herman Verst, that's all. 447 00:43:41,887 --> 00:43:43,247 This is the end. 448 00:43:47,166 --> 00:43:50,559 What's wrong with you? I knew you were a man. 449 00:44:00,450 --> 00:44:01,849 I have no regrets. 450 00:44:03,048 --> 00:44:06,615 Only my dear mother waits for me. 451 00:44:19,414 --> 00:44:24,975 Moscow speaking. Listen to an emergency message. 452 00:44:25,829 --> 00:44:29,032 The Soviet space ship "Motherland", 453 00:44:29,532 --> 00:44:33,077 is flying to help the ship "Typhoon". 454 00:44:51,088 --> 00:44:53,137 - That's them? - Yes. 455 00:44:55,923 --> 00:44:58,541 - I am so worried. - And me too. 456 00:44:58,821 --> 00:45:00,517 How many years have I been worried. 457 00:45:01,450 --> 00:45:05,053 And die with him. You see? 458 00:45:06,695 --> 00:45:08,064 He's still alive. 459 00:45:09,077 --> 00:45:10,535 Attention. 460 00:45:11,798 --> 00:45:13,615 Bring us in closer. 461 00:45:14,821 --> 00:45:16,416 Get ready. 462 00:45:40,532 --> 00:45:41,620 Yevgeni Petrovich. 463 00:45:41,972 --> 00:45:43,113 I'm ready. 464 00:45:43,698 --> 00:45:46,571 Maybe I'll go, Andrei? 465 00:45:46,689 --> 00:45:48,472 You are the head of the ship. 466 00:45:49,079 --> 00:45:50,365 - Remember... - Yes? 467 00:45:50,834 --> 00:45:53,666 Careful and once more careful. 468 00:45:54,204 --> 00:45:55,796 All right, until later. 469 00:45:58,209 --> 00:45:59,666 I'm off. 470 00:47:59,816 --> 00:48:02,289 Yes, this is what I was afraid of. 471 00:48:03,084 --> 00:48:04,666 What is it, Yevgeni Petrovich? 472 00:48:08,378 --> 00:48:10,562 We have used up way too much fuel. 473 00:48:54,823 --> 00:48:58,885 Why are they silent? What's happened? 474 00:48:59,747 --> 00:49:01,769 Is there something terrible? 475 00:49:01,952 --> 00:49:03,271 I don't believe it. 476 00:49:04,231 --> 00:49:06,032 I don't believe it. No. 477 00:49:06,211 --> 00:49:08,450 Vasiliy Matveevich, wonderful news. 478 00:49:10,472 --> 00:49:13,254 Only I don't know whether to smile or cry. 479 00:49:14,307 --> 00:49:16,642 We have used up all our reserves of fuel. 480 00:49:17,718 --> 00:49:20,128 The landing on Mars seems to be ending in catastrophe. 481 00:49:21,405 --> 00:49:25,510 We found an asteroid, Icarus, that is crossing the orbits of Mars and Earth. 482 00:49:26,689 --> 00:49:31,249 We approached it and landed on it. 483 00:50:04,550 --> 00:50:07,160 So Earth has received our message. 484 00:50:07,260 --> 00:50:09,559 They are sending us an unmanned rocket with a reserve of fuel. 485 00:50:09,660 --> 00:50:10,727 Yevgeni Petrovich. 486 00:50:10,827 --> 00:50:15,019 On those rocks we will install a radar for the rocket. 487 00:50:20,321 --> 00:50:21,490 Attention. 488 00:50:21,870 --> 00:50:23,936 Satellite, acknowledge if you are ready. 489 00:50:24,343 --> 00:50:28,785 The satellite is ready to be sent in an unmanned rocket to Icarus. 490 00:50:29,184 --> 00:50:31,242 Giving the order to take off. 491 00:51:54,617 --> 00:51:55,682 Mars. 492 00:52:06,206 --> 00:52:07,334 There it is. 493 00:52:07,974 --> 00:52:10,477 The famous Martian canals. 494 00:52:21,501 --> 00:52:23,716 It's insulting. We have travelled a million 495 00:52:23,816 --> 00:52:26,394 kilometres and we are stopped right at the gate. 496 00:52:26,546 --> 00:52:28,999 You know, in the depth of your hearts you hate us. 497 00:52:29,745 --> 00:52:34,492 Let this be a cruel but useful lesson about useless competitions. 498 00:52:45,186 --> 00:52:47,811 Well, I think that's all. Let's sit. 499 00:52:49,256 --> 00:52:51,113 - Andrei. - Coming. 500 00:52:54,767 --> 00:52:55,943 Have a seat. 501 00:52:57,541 --> 00:52:58,684 Yeah... 502 00:52:59,957 --> 00:53:01,019 What's up? 503 00:53:03,613 --> 00:53:04,878 What, Yevgeni Petrovich? 504 00:53:09,744 --> 00:53:11,157 Ola. 505 00:53:11,528 --> 00:53:15,472 - This is right on. - Please, take a glass. 506 00:53:23,249 --> 00:53:27,977 My dear Andrei, this is a special day. 507 00:53:28,776 --> 00:53:31,631 - So happy birthday. - Thank you. 508 00:53:33,816 --> 00:53:35,687 - Happy birthday! - Thank you. 509 00:53:42,120 --> 00:53:43,559 Thank you, friends. 510 00:53:43,666 --> 00:53:47,334 I never thought I would ever celebrate my birthday in space. 511 00:53:47,698 --> 00:53:50,340 We'll also celebrate your 25th wedding anniversary. 512 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 True. 513 00:53:51,977 --> 00:53:57,354 Friends, the Earth has sent us an unmanned rocket with fuel. 514 00:53:59,289 --> 00:54:04,785 To receive and attach the rocket to Icarus is a question of life and death. 515 00:54:23,010 --> 00:54:24,953 Prepare to receive the rocket. 516 00:54:25,053 --> 00:54:26,959 The rocket is on our radio waves. 517 00:54:27,441 --> 00:54:28,704 I hear you. 518 00:54:36,247 --> 00:54:38,030 Switching over to radio control. 519 00:54:43,562 --> 00:54:45,443 Sending a signal to break off. 520 00:54:47,269 --> 00:54:48,606 Maximum break. 521 00:55:19,061 --> 00:55:21,365 We have received an emergency message... 522 00:55:22,164 --> 00:55:26,988 The satellite observatory in space has observed a flash on Icarus. 523 00:55:27,553 --> 00:55:33,802 This flash matched the moment when the unmanned rocket landed on Icarus. 524 00:55:34,470 --> 00:55:38,390 Connection with the ship "Motherland" has ceased. 525 00:55:39,079 --> 00:55:42,816 It is obvious that the rocket failed to land on Icarus. 526 00:55:49,412 --> 00:55:50,539 Andrei, 527 00:55:51,396 --> 00:55:52,812 are you sad? 528 00:55:53,552 --> 00:55:55,584 - Yes. - Your bride is waiting? 529 00:55:57,095 --> 00:55:58,599 - Of course. - Yes. 530 00:56:11,521 --> 00:56:13,968 Will the Earth notice our signal? 531 00:56:15,140 --> 00:56:17,990 - I don't know. - The idea is amazing that... 532 00:56:18,555 --> 00:56:21,892 to build such an amazing bulb in space vacuum. 533 00:57:02,004 --> 00:57:03,495 Pulkovo, 19th of June. 534 00:57:03,950 --> 00:57:07,974 Nothing was observed from Icarus. 535 00:57:09,780 --> 00:57:12,428 Crimean Observatory has nothing new to report. 536 00:57:12,758 --> 00:57:14,919 Delhi has picked up nothing. 537 00:57:16,153 --> 00:57:18,010 Los Angeles the same thing. 538 00:57:19,187 --> 00:57:20,874 Prague, nothing new. 539 00:57:21,892 --> 00:57:24,854 The Milan Observatory has also not picked anything up. 540 00:57:25,276 --> 00:57:26,276 Attention. 541 00:57:26,629 --> 00:57:28,266 The satellite "Friendship" speaking. 542 00:57:28,756 --> 00:57:31,256 In observing Icarus we noticed there was a light signal. 543 00:57:31,548 --> 00:57:34,458 The crew of the ship is still alive, that is what we've recorded: 544 00:57:35,106 --> 00:57:39,213 "The radar was destroyed, we cannot receive an unmanned rocket." 545 00:57:42,233 --> 00:57:45,146 Icarus is approaching Earth. 546 00:57:46,291 --> 00:57:49,236 Now we must think of some kind of help for the crew. 547 00:57:49,588 --> 00:57:54,727 Because later Icarus will go into the sun and then... 548 00:57:56,079 --> 00:57:59,785 We must immediately... Immediately find a way to help them. 549 00:58:00,224 --> 00:58:01,792 To return them to Earth. 550 00:58:04,595 --> 00:58:06,773 I know the way. 551 00:58:14,294 --> 00:58:17,268 Can you imagine, Herman, how it'd be interesting 552 00:58:17,368 --> 00:58:20,191 for Earth geologists to study theses pieces? 553 00:58:20,653 --> 00:58:23,644 Oh, you are still hoping to return to Earth. 554 00:58:26,419 --> 00:58:27,811 Why not? 555 00:58:28,979 --> 00:58:30,561 You, yourself, know. 556 00:58:31,443 --> 00:58:34,254 In a few days we will start to move away from it. 557 00:58:34,354 --> 00:58:35,729 Further and further. 558 00:58:36,225 --> 00:58:39,361 And then... breaking news... 559 00:58:39,856 --> 00:58:43,943 Mr. Verst has died tragically in a space mousetrap. 560 00:58:45,858 --> 00:58:47,916 Mr. Kornev, I'm tired. 561 00:58:48,553 --> 00:58:50,729 To hell with the Earth. 562 00:59:00,231 --> 00:59:04,680 You send to hell our Earth, our mother land. 563 00:59:04,780 --> 00:59:07,396 And you, what? Grateful to Earth? 564 00:59:10,106 --> 00:59:12,282 Yes, I am grateful to the Earth. 565 00:59:13,678 --> 00:59:15,802 It armed me with knowledge. 566 00:59:16,912 --> 00:59:20,472 It has given me wings to space. 567 00:59:21,510 --> 00:59:23,959 And the most valuable of all... 568 00:59:24,282 --> 00:59:25,923 it teaches me... 569 00:59:26,957 --> 00:59:28,700 to bring happiness to people. 570 00:59:30,995 --> 00:59:32,820 It is a great honour... 571 00:59:33,341 --> 00:59:35,430 ...to be son of Earth. 572 00:59:46,084 --> 00:59:50,486 Well, "Robinsons", have you met with "Space Friday"? 573 00:59:50,673 --> 00:59:53,678 Emptiness. Fly to the stars... 574 00:59:54,432 --> 00:59:56,066 - Get changed and relax. - OK 575 01:00:02,396 --> 01:00:11,300 Earth. Earth. Earth. 576 01:02:54,512 --> 01:02:55,512 Mr. Kornev! 577 01:03:04,586 --> 01:03:06,979 - Andrei, your space suit. - Aye-aye. 578 01:03:25,606 --> 01:03:27,182 Gregory Somov. 579 01:03:28,490 --> 01:03:31,059 There, Yevgeni Petrovich. 580 01:03:34,923 --> 01:03:36,658 A rocket with fuel. 581 01:03:38,198 --> 01:03:41,838 Gregory. Gregory! 582 01:04:02,046 --> 01:04:04,711 I can't understand... 583 01:04:05,562 --> 01:04:09,019 ...how did he manage to get here with an unmanned rocket. 584 01:04:09,294 --> 01:04:11,870 That is a thought we can't comprehend. 585 01:04:12,419 --> 01:04:15,501 Maybe he crossed the zone with an extreme explosion. 586 01:04:16,838 --> 01:04:18,526 And literally burned it out. 587 01:04:40,753 --> 01:04:42,800 We are ordered to return to Earth... 588 01:04:44,508 --> 01:04:46,262 Let's get prepared. 589 01:06:21,887 --> 01:06:24,207 Thank you. Thank you. 590 01:06:24,807 --> 01:06:29,782 I have imagined these people who saved my son's life. 591 01:06:30,994 --> 01:06:32,722 Attention. Attention. 592 01:06:32,849 --> 01:06:36,713 The ship "Motherland" is approaching the Earth's atmosphere. 593 01:06:37,057 --> 01:06:43,167 At a height of 280 kilometres, all systems are working properly. 594 01:09:03,139 --> 01:09:05,147 - Andrei. - Lena. 595 01:09:11,143 --> 01:09:12,424 Well, that's all, Vera. 596 01:09:13,816 --> 01:09:15,680 We are again together. 597 01:09:16,736 --> 01:09:19,804 - Smile. - You're more grey. 598 01:09:20,513 --> 01:09:22,639 What about the children, are they healthy? 599 01:09:22,739 --> 01:09:23,739 Of course. 600 01:09:28,314 --> 01:09:31,300 - It was difficult for you, Robert? - Yes, Mama. 601 01:09:32,000 --> 01:09:34,709 But I've realized that people on Earth 602 01:09:34,809 --> 01:09:36,916 are much better than I thought. 603 01:10:01,246 --> 01:10:03,223 Well, you are taking a vacation. 604 01:10:04,392 --> 01:10:06,601 Definitely... on Mars. 605 01:10:06,701 --> 01:10:08,914 Wow, you are an untiring person. 606 01:10:09,378 --> 01:10:10,378 And you? 607 01:10:11,399 --> 01:10:12,438 Mr. Kornev. 608 01:10:14,383 --> 01:10:17,723 Mr. Kornev, I want to thank you from all my heart. 609 01:10:18,353 --> 01:10:20,260 You not only saved our lives... 610 01:10:20,360 --> 01:10:23,014 ...you have made us believe in the power of human friendship. 611 01:10:23,140 --> 01:10:24,606 That I will never forget. 612 01:10:37,802 --> 01:10:39,106 Well, that's all. 613 01:10:39,879 --> 01:10:41,045 Not very complicated? 614 01:10:44,157 --> 01:10:46,517 No, not very much. 615 01:10:48,701 --> 01:10:52,446 We are only spying on space. 616 01:10:53,634 --> 01:10:55,624 But after some time... 617 01:10:56,831 --> 01:10:58,857 ...and people will own the space. 618 01:11:01,630 --> 01:11:05,272 Safe journey, younger generation. 619 01:11:07,939 --> 01:11:12,661 THE END 45668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.