All language subtitles for Light.Shop.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:03,980 Light Shop 2 00:01:10,236 --> 00:01:12,489 You can change that lightbulb out, you know. 3 00:01:13,865 --> 00:01:16,951 There's nothing bad you can say about the bones of this place. 4 00:01:17,035 --> 00:01:19,746 You got an elegant living space, easy to keep tidy. 5 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 Not to mention, the rooms are pretty big too. 6 00:01:22,874 --> 00:01:24,626 Look at this water pressure. 7 00:01:27,921 --> 00:01:30,131 So, what's going on with the windows? 8 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 That's 'cause you have a road right out there. 9 00:01:33,802 --> 00:01:35,428 On the first floor, too. 10 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 We're trying to make sure young ladies like you are safe. 11 00:01:45,146 --> 00:01:46,523 How strong is the lock on the door? 12 00:01:47,398 --> 00:01:48,817 Door lock? 13 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 Signing a contract gets you a key. 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,320 I'd suggest changing the lock. 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 That's usually what new tenants do. 16 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 Is it not to your liking? 17 00:02:15,635 --> 00:02:17,720 Maybe you should take the last one. 18 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 That one was well within your budget. 19 00:02:20,181 --> 00:02:24,060 I mean, that apartment was pretty nice, even if it was a little old. 20 00:02:24,144 --> 00:02:27,105 I hate apartments 'cause there are neighbors everywhere. 21 00:02:29,107 --> 00:02:30,441 Uh, why? 22 00:02:31,067 --> 00:02:32,652 So, is this area quiet? 23 00:02:32,735 --> 00:02:35,280 You can put a dining table, right here! 24 00:02:35,363 --> 00:02:36,447 What did you say? 25 00:02:37,532 --> 00:02:39,159 You're in the back of an alley, 26 00:02:39,242 --> 00:02:42,537 and all the other houses are empty, so yeah, it's really quiet. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Hm. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,167 A table? 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,965 Uh, no one's ever around here. 30 00:02:54,048 --> 00:02:55,967 It's always gonna be nice and quiet. 31 00:02:56,050 --> 00:02:58,178 You won't find a cheaper house than this. 32 00:02:58,261 --> 00:03:00,680 So you should hurry up and take this one off the market. 33 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Come on, tell me what you're thinking. 34 00:03:07,395 --> 00:03:09,564 Oh, that door doesn't open. 35 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Huh? 36 00:03:10,732 --> 00:03:13,276 The room isn't finished, so you can't use it yet. 37 00:03:14,027 --> 00:03:16,154 And what am I supposed to do until then, huh? 38 00:03:16,237 --> 00:03:18,865 Well, that would be why the deposit is so cheap. 39 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 Besides, there are two other rooms in the house. 40 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 Just use one of them. 41 00:03:23,077 --> 00:03:25,079 It doesn't matter how cheap it is, it's wrong. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,707 Then you can apply for the apartment instead. 43 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 Those two are your only options on the market right now. 44 00:03:30,126 --> 00:03:32,503 I hate apartments, I told you that. 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,547 Ma'am, look. 46 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 You were the one who said you liked this place. 47 00:03:36,716 --> 00:03:38,051 What did you call me? 48 00:03:38,843 --> 00:03:40,136 When did I tell you that? 49 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Sorry, sorry, sorry. My mistake. 50 00:03:43,723 --> 00:03:45,350 I confused you for someone else. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,811 All right. Are you signing or what? 52 00:03:48,895 --> 00:03:50,980 There's gotta be something else out there. 53 00:03:51,606 --> 00:03:53,149 Well, it's nothing you can afford. 54 00:04:20,802 --> 00:04:22,053 CAROL 55 00:05:18,943 --> 00:05:21,112 Shit. 56 00:06:06,616 --> 00:06:11,079 Episode 2: The Door 57 00:06:23,841 --> 00:06:26,260 โ™ช Heading to โ™ช 58 00:06:28,596 --> 00:06:30,807 โ™ช Where the wind blows โ™ช 59 00:06:32,642 --> 00:06:35,561 โ™ช Under the tree โ™ช 60 00:06:37,397 --> 00:06:39,857 โ™ช That looks like your hair โ™ช 61 00:06:42,360 --> 00:06:46,114 โ™ช While leaning in the rattling train โ™ช 62 00:06:47,073 --> 00:06:50,076 โ™ช I write a letter to you โ™ช 63 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 โ™ช The road I saw in my dream โ™ช 64 00:06:56,332 --> 00:06:58,751 โ™ช I am standing there โ™ช 65 00:07:01,337 --> 00:07:04,465 โ™ช This happiness may be โ™ช 66 00:07:05,091 --> 00:07:06,175 โ™ช Uneasy... โ™ช 67 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 โ™ช This happiness may be โ™ช 68 00:07:24,193 --> 00:07:26,028 โ™ช Uneasy with excitement and fear โ™ช 69 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 โ™ช It's the sky and people โ™ช 70 00:07:30,575 --> 00:07:32,827 โ™ช We have to feel and see โ™ช 71 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 โ™ช We will have... โ™ช 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,422 โ™ช Tough days โ™ช 73 00:07:44,505 --> 00:07:46,549 โ™ช But they are all for our new dreams โ™ช 74 00:07:50,803 --> 00:07:54,182 โ™ช Where the wind blows โ™ช 75 00:07:54,265 --> 00:07:57,185 โ™ช Where the wind blows โ™ช 76 00:07:57,268 --> 00:08:00,855 โ™ช Under the tree โ™ช 77 00:08:00,938 --> 00:08:02,940 โ™ช That looks like your hair โ™ช 78 00:08:04,108 --> 00:08:06,694 โ™ช While leaning in the rattling train โ™ช 79 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 So much for quiet, huh? Tsk. 80 00:08:09,780 --> 00:08:11,991 โ™ช I write a letter to you โ™ช 81 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 โ™ช The road I saw in my dream โ™ช 82 00:08:19,874 --> 00:08:22,502 โ™ช Heading to โ™ช 83 00:08:22,585 --> 00:08:24,754 โ™ช Where the wind blows โ™ช 84 00:08:24,837 --> 00:08:27,381 โ™ช Under the tree โ™ช 85 00:08:27,465 --> 00:08:29,842 โ™ช That looks like your hair โ™ช 86 00:08:38,476 --> 00:08:41,646 LIGHT SHOP 87 00:08:41,729 --> 00:08:43,523 PUSH 88 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 It's even more scary because of the rain. 89 00:11:06,374 --> 00:11:07,583 Seriously? 90 00:11:19,929 --> 00:11:22,306 Is it because the house is so old? 91 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 I don't see any improvement. 92 00:11:49,375 --> 00:11:52,211 Doesn't look like there's anything else to do. 93 00:11:53,879 --> 00:11:55,715 Keep an eye on this a little longer. 94 00:11:55,798 --> 00:11:57,925 Then we can re-evaluate if we continue life support. 95 00:11:58,008 --> 00:11:59,009 Yes. 96 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Who is it? 97 00:12:08,602 --> 00:12:10,855 Who are you? 98 00:12:10,938 --> 00:12:14,567 Go. Go away. 99 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 He's an alcoholic. 100 00:12:17,737 --> 00:12:19,864 ICU placed him here when they ran out of beds. 101 00:12:19,947 --> 00:12:21,323 His delirium's severe. 102 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 His behavior is affecting the stability of others in the ward. 103 00:12:25,119 --> 00:12:28,122 Let's move him to another room when he recovers, yeah? 104 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Okay. 105 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 It's not easy around here. 106 00:12:31,876 --> 00:12:33,711 Too many patients, not enough staff. 107 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 And no one wants to work in the ICU. 108 00:12:37,214 --> 00:12:38,924 I'll try and get more nurses assigned here. 109 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 - Reinforce all of your staffing needs. - Okay. 110 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 I better go. 111 00:12:43,679 --> 00:12:45,765 -Anything else you need me to address? -Oh, right. 112 00:12:45,848 --> 00:12:48,142 We have the guardians waiting outside right now. 113 00:12:48,225 --> 00:12:49,685 What would you like us to say? 114 00:12:50,603 --> 00:12:52,313 - I can speak with them. - Okay. 115 00:13:03,532 --> 00:13:04,658 Uh... 116 00:13:06,869 --> 00:13:09,538 Whatever we could do, I assure you we have done. 117 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Now, we wait. 118 00:13:11,874 --> 00:13:14,126 Pulling through depends on the will of the patient. 119 00:13:14,752 --> 00:13:16,212 I don't understand. 120 00:13:16,295 --> 00:13:18,339 Could you please help me understand? 121 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 I'm sorry, ma'am. 122 00:13:20,966 --> 00:13:22,301 At the end of the day, 123 00:13:22,384 --> 00:13:24,845 it comes down to how strong the patient's will to live is. 124 00:13:24,929 --> 00:13:27,807 If the hospital can't do anything, what good are you? 125 00:13:27,890 --> 00:13:29,391 What good are you 126 00:13:29,475 --> 00:13:31,852 if you aren't going to do anything to help? 127 00:13:35,272 --> 00:13:36,482 Oh, honey. 128 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Oh, dear. 129 00:14:59,023 --> 00:15:03,485 โ™ช Leaning on a rattling train โ™ช 130 00:15:05,613 --> 00:15:11,410 โ™ช I write a letter to you โ™ช 131 00:15:13,495 --> 00:15:16,874 โ™ช The road I saw in my dream โ™ช 132 00:15:18,792 --> 00:15:21,712 โ™ช I am standing... โ™ช 133 00:15:27,051 --> 00:15:28,135 What's that? 134 00:15:48,906 --> 00:15:51,784 โ™ช Under the tree โ™ช 135 00:15:54,578 --> 00:15:56,580 โ™ช That looks like your hair โ™ช 136 00:15:58,624 --> 00:16:01,961 Ah, shit. Not again. Are you serious? 137 00:16:02,044 --> 00:16:07,591 โ™ช I write a letter to you... โ™ช 138 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 โ™ช The road I saw... โ™ช 139 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 Ugh, fucking hell. 140 00:18:06,710 --> 00:18:08,462 If the hospital can't do anything, 141 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 what good are you? 142 00:18:10,130 --> 00:18:11,423 What good are you 143 00:18:11,507 --> 00:18:14,510 if you aren't going to do anything to help? 144 00:18:45,374 --> 00:18:46,583 Yeah? 145 00:18:47,167 --> 00:18:49,253 There's something I wanted to ask. 146 00:18:50,504 --> 00:18:51,672 What? 147 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 You were all saying it would depend 148 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 on the patient's will to live. 149 00:19:00,180 --> 00:19:01,390 Are you... 150 00:19:02,307 --> 00:19:04,726 one of the family members then? 151 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 I'm so sorry. 152 00:19:11,608 --> 00:19:14,528 We're doing everything we can to make sure they pull through. 153 00:19:15,279 --> 00:19:18,240 So, this will to live... 154 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 Yes. 155 00:19:19,908 --> 00:19:22,619 How exactly does that happen? 156 00:19:23,787 --> 00:19:28,834 If a person is unconscious, how do they find that willpower? 157 00:19:30,919 --> 00:19:33,130 Actually... 158 00:19:34,298 --> 00:19:36,633 I was always curious about that. 159 00:19:38,635 --> 00:19:42,848 I was in an accident once, and I was found unconscious at the scene. 160 00:19:44,308 --> 00:19:46,435 And the doctor said that to my mother, too. 161 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 Or something close to what you heard. 162 00:19:50,981 --> 00:19:53,442 "The patient's will is what's key now." 163 00:19:55,444 --> 00:19:59,031 She was upset, my mother, since she didn't understand either. 164 00:19:59,907 --> 00:20:02,326 Believed that there were no alternatives. 165 00:20:02,409 --> 00:20:05,495 I woke up not too long after that. 166 00:20:07,039 --> 00:20:08,290 Uh... 167 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Though, um... 168 00:20:11,460 --> 00:20:14,546 I still don't know what it was that ended up bringing me out of it. 169 00:20:16,298 --> 00:20:19,259 All my mother said was that she prayed every day. 170 00:20:20,135 --> 00:20:22,971 She wanted to give me the will to push through it. 171 00:20:25,140 --> 00:20:26,516 See, that's why... 172 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 It could be that... 173 00:20:29,770 --> 00:20:32,606 I was not the only reason why I was able to survive. 174 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 I'm sorry. 175 00:20:40,822 --> 00:20:43,659 I know I'm a nurse, but I still have no idea. 176 00:20:45,160 --> 00:20:47,871 How can someone have a will when they're unconscious? 177 00:20:48,538 --> 00:20:50,290 Where would they find any? 178 00:20:51,124 --> 00:20:52,209 I couldn't even say. 179 00:20:53,669 --> 00:20:54,836 There's no way to know. 180 00:20:55,837 --> 00:20:57,381 So, we just have to wait. 181 00:20:58,382 --> 00:21:01,134 So, we wait and do everything in our power, you know? 182 00:21:10,894 --> 00:21:13,188 - Uh, what are you doing? - So what are you going to do then? 183 00:21:13,272 --> 00:21:15,357 Are you telling me there's nothing you can do? 184 00:21:16,191 --> 00:21:19,319 Listen to me, you have to save her somehow! 185 00:21:19,403 --> 00:21:21,530 Do everything in your power to save her! 186 00:21:21,613 --> 00:21:22,698 Do you understand? 187 00:21:23,323 --> 00:21:24,783 You have to save her somehow! 188 00:21:25,534 --> 00:21:28,578 I don't care what you do, just save her! 189 00:21:28,662 --> 00:21:31,290 Save her! 190 00:21:31,373 --> 00:21:33,667 Save her! Save her! 191 00:21:36,586 --> 00:21:38,005 Are you okay? 192 00:21:50,309 --> 00:21:52,144 Is everything okay in there? 193 00:22:01,987 --> 00:22:05,115 Are you all right? 194 00:22:06,450 --> 00:22:07,993 Yeah, sure. 195 00:22:08,827 --> 00:22:10,704 I... I think I'm okay. 196 00:22:58,835 --> 00:23:03,173 โ™ช Heading to โ™ช 197 00:23:03,256 --> 00:23:06,468 โ™ช Where the wind blows โ™ช 198 00:23:08,845 --> 00:23:11,431 Hey, you're the guy? 199 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 You're the one singing in the alley every night? 200 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 Why are you singing like that while going back and forth? 201 00:23:18,188 --> 00:23:19,815 Hey! Hey! 202 00:23:22,859 --> 00:23:24,027 What the hell? 203 00:23:39,501 --> 00:23:43,171 All right, everyone, we all know that midterms are coming up, right? 204 00:23:43,255 --> 00:23:45,090 - Yes. - You been studying hard? 205 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 Yes. 206 00:23:48,176 --> 00:23:50,011 The rain's really coming down out there right now. 207 00:23:50,095 --> 00:23:52,055 Let's say our farewells. Go on. 208 00:23:53,223 --> 00:23:56,143 Now, ready? Everyone bow to the teacher. 209 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 Thank you. 210 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Hey. 211 00:24:07,654 --> 00:24:08,947 Should I wake her? 212 00:24:09,030 --> 00:24:10,323 -No, leave her alone. -What? 213 00:24:10,407 --> 00:24:11,741 Come on, hurry up, let's go. 214 00:24:11,825 --> 00:24:14,077 But if we leave her, she might sleep until morning! 215 00:24:14,161 --> 00:24:15,829 -That'll be good for her, right? -No. 216 00:24:15,912 --> 00:24:18,582 -Come on, let's get out of here. -You're really just gonna leave her there? 217 00:24:18,665 --> 00:24:21,585 Hurry up! It's raining. I don't wanna get stuck in it! 218 00:24:25,005 --> 00:24:26,631 Hey, Eutteum. 219 00:24:27,924 --> 00:24:29,342 Eutteum. 220 00:24:29,426 --> 00:24:30,469 What? 221 00:24:31,887 --> 00:24:33,138 The class is done. 222 00:24:33,221 --> 00:24:37,058 Ten minutes. 223 00:24:37,142 --> 00:24:39,895 I said it's done. 224 00:24:41,313 --> 00:24:43,064 You're so pretty. 225 00:24:44,524 --> 00:24:45,817 Just let me sleep. 226 00:25:18,600 --> 00:25:21,102 What could that be? 227 00:26:15,949 --> 00:26:16,992 Hmm? 228 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Uh... 229 00:26:47,814 --> 00:26:49,816 Oh... hey. 230 00:26:50,817 --> 00:26:52,360 Do you wanna share? 231 00:26:54,696 --> 00:26:55,905 Who are you? 232 00:26:56,489 --> 00:26:59,909 Oh... well, just a student in the area. 233 00:27:02,162 --> 00:27:03,246 Where are you going? 234 00:27:03,788 --> 00:27:05,582 To the light shop. 235 00:27:06,416 --> 00:27:07,917 Why are you going there? 236 00:27:09,544 --> 00:27:11,796 My mom asked me to run an errand. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,798 Are you lost? 238 00:27:14,674 --> 00:27:15,884 Oh! Uh... 239 00:27:18,011 --> 00:27:19,137 Where do you live? 240 00:27:20,347 --> 00:27:22,015 The Somang Apartments. 241 00:27:43,536 --> 00:27:44,579 Oh. 242 00:27:50,960 --> 00:27:54,339 And should you meet one of them, do not look their way. 243 00:28:44,723 --> 00:28:46,349 What if I already did? 244 00:28:46,433 --> 00:28:48,518 Then you pretend you didn't see anything strange. 245 00:28:50,770 --> 00:28:52,105 Uh, my mom... 246 00:28:52,188 --> 00:28:56,359 I-- I just remembered wants me to hurry back now. 247 00:29:29,392 --> 00:29:31,811 Mom! Mom! 248 00:29:32,771 --> 00:29:36,149 It's you! Mister! Help me, over there! 249 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 Your mother. 250 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 Go. 251 00:30:31,287 --> 00:30:33,873 Seriously? 252 00:30:34,916 --> 00:30:36,417 They didn't wait? 253 00:30:56,938 --> 00:30:58,273 I saw it. 254 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 Did you see it, too? 255 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Sorry if I scared you. 256 00:31:44,152 --> 00:31:49,282 It's just... not many people tend to use this alley at night. 257 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Where are you going? 258 00:31:52,952 --> 00:31:54,871 There's a light shop at the far end of this street. 259 00:31:55,496 --> 00:31:58,583 It's really bright, so if I could just get there... 260 00:31:59,709 --> 00:32:01,586 I'd be able to get home then. 261 00:32:03,254 --> 00:32:05,131 Are you heading to the light shop, too? 262 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 Did you wanna tag along with me if you are? 263 00:32:15,850 --> 00:32:18,019 - Are you alone? - What? 264 00:32:19,646 --> 00:32:21,314 I asked if you were here alone. 265 00:32:21,397 --> 00:32:23,358 Uh, right now? 266 00:32:25,068 --> 00:32:27,362 Yeah. Alone. 267 00:32:48,257 --> 00:32:50,301 Why does the light keep going out? 268 00:34:25,772 --> 00:34:27,690 Shit. 269 00:34:28,691 --> 00:34:30,568 What's wrong? 270 00:34:34,447 --> 00:34:36,783 Well, it's always been dark in this alley. 271 00:34:38,201 --> 00:34:40,453 But then these windows lit up just like now. 272 00:34:42,288 --> 00:34:46,375 I tried taking a peek because I thought maybe somebody had moved in, 273 00:34:47,210 --> 00:34:50,213 and then the lights went out and the window opened. 274 00:34:53,549 --> 00:34:56,052 Hey. You're the guy? 275 00:34:56,135 --> 00:34:58,721 You're the one singing in the alley every night? 276 00:34:58,805 --> 00:35:03,101 But I saw... someone else behind her. 277 00:35:04,769 --> 00:35:06,687 Do you think they were together? 278 00:35:07,563 --> 00:35:11,484 Yeah, they were together. Why? 279 00:35:51,566 --> 00:35:53,734 The lights keep going out in the house. 280 00:36:01,617 --> 00:36:04,537 Because that thing was meant to hide in the darkness. 281 00:36:05,955 --> 00:36:10,084 Somehow... it had been living in this house with me. 282 00:36:11,878 --> 00:36:13,171 Could it be... 283 00:36:14,380 --> 00:36:16,299 that those two know each other? 284 00:36:18,759 --> 00:36:21,596 No. Let's go! Come on. 285 00:36:29,020 --> 00:36:30,062 Are you hurt? 286 00:36:33,357 --> 00:36:35,568 You and I are a lot alike, aren't we? 287 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 What's wrong with my legs? 288 00:36:50,208 --> 00:36:52,668 What's wrong with my legs? 289 00:36:52,752 --> 00:36:55,046 What's happening to me? 290 00:37:01,594 --> 00:37:04,222 Do you really think you can leave this place? 291 00:37:04,305 --> 00:37:09,101 I have to go home. I wanna go home. 292 00:37:10,394 --> 00:37:14,065 I need to get out of here! 293 00:37:15,483 --> 00:37:18,361 I have to get out of this place! 294 00:37:59,193 --> 00:38:02,488 Please! Is anyone there? 295 00:38:03,447 --> 00:38:10,246 Help me, please! Please help me! 296 00:38:18,963 --> 00:38:22,133 Please! Is anyone there? Help me! 297 00:38:22,216 --> 00:38:25,136 Somebody, help! 298 00:38:25,219 --> 00:38:30,224 Anyone? Hello? Anyone... 299 00:38:45,031 --> 00:38:46,615 I know you're there! 300 00:38:48,617 --> 00:38:51,954 Come on... Just get me out of here. 301 00:38:52,038 --> 00:38:55,916 The door is locked, I can't get out! Come on! Come on! 302 00:39:14,060 --> 00:39:16,437 Someone, please, just help me get out of here. 303 00:39:18,314 --> 00:39:20,399 I wanna go back home right now. 304 00:39:22,651 --> 00:39:26,322 You're outside, I can hear you. I'm begging you! 305 00:39:26,405 --> 00:39:29,533 - Please, just open the door. - Somebody, anybody, please, listen. 306 00:39:29,617 --> 00:39:32,661 - I can't get out. - You gotta get me out of here. 307 00:39:32,745 --> 00:39:35,331 I can hear you. Just open the door please! 308 00:39:36,332 --> 00:39:39,126 Please open the door. 309 00:39:39,210 --> 00:39:41,420 I'm begging you, please! 310 00:39:42,630 --> 00:39:44,924 I know you're there, I can hear you. 311 00:39:45,007 --> 00:39:47,885 I need your help. 312 00:39:47,968 --> 00:39:50,805 Please... I can't do it. 313 00:39:50,888 --> 00:39:55,643 You just have to open the door. Please, help me... 314 00:40:23,212 --> 00:40:25,089 What brings you here? 315 00:40:59,748 --> 00:41:01,667 Anything you're looking for? 316 00:41:08,090 --> 00:41:09,592 Perhaps, you'll know what it is. 317 00:41:10,468 --> 00:41:13,888 Just tell me what you need. Maybe I can find it for you. 318 00:41:22,354 --> 00:41:24,482 Can I ask you some questions? 319 00:41:25,816 --> 00:41:27,193 What brings you here? 320 00:41:27,276 --> 00:41:28,444 I'm with the police. 321 00:42:24,583 --> 00:42:26,585 Translated by Sang Hee Park 21493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.