All language subtitles for Light.Shop.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-APEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,683 --> 00:01:03,980 Light Shop 2 00:01:29,547 --> 00:01:32,634 Light Shop 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,895 PRIORITY SEAT FOR THE WEAK 4 00:01:43,978 --> 00:01:46,815 This stop is Sawol 2-dong. 5 00:01:46,898 --> 00:01:50,151 The next stop is Sawol 2-dong. 6 00:02:04,916 --> 00:02:07,127 Please exit to the rear of the bus. 7 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 Please exit to the rear of the bus. 8 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 NOT IN SERVICE 9 00:02:48,501 --> 00:02:50,920 Please exit to the rear of the bus. 10 00:02:51,004 --> 00:02:53,464 Please exit to the rear of the bus. 11 00:02:53,548 --> 00:02:56,759 - Please exit to the rear of the bus. - Seriously? 12 00:03:55,235 --> 00:04:01,032 This stop is Sawol 2-dong. The next stop is Sawol 1-dong. 13 00:04:06,162 --> 00:04:08,831 Please exit to the rear of the bus. 14 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Please exit to the rear of the bus. 15 00:04:26,557 --> 00:04:28,518 Hey there. Um, so... 16 00:04:29,686 --> 00:04:30,770 Ah, good evening, um... 17 00:04:31,562 --> 00:04:35,650 I was wondering, what are you doing by yourself out here? 18 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 Just waiting. 19 00:04:40,989 --> 00:04:43,283 That bus was the last one for the day. 20 00:04:45,576 --> 00:04:46,744 Yeah. 21 00:04:49,706 --> 00:04:52,417 Well, it looks like you're trying to get somewhere. 22 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Though I'll warn you at this hour, 23 00:04:55,586 --> 00:04:58,131 there usually aren't a lot of taxis in this area, 24 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 so you really ought to call a service for one instead of just waiting. 25 00:05:02,510 --> 00:05:04,220 Not possible. 26 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 I lost my phone. 27 00:05:06,222 --> 00:05:08,558 Oh, really? Sorry to hear that. 28 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 Here, you can use mine. 29 00:05:10,101 --> 00:05:11,477 I just need-- Ah, shoot! 30 00:05:12,312 --> 00:05:13,646 Why is the screen cracked? 31 00:05:14,272 --> 00:05:16,274 Oh. Sorry about that. 32 00:05:16,357 --> 00:05:18,318 I'm pretty sure it still works though. 33 00:05:18,401 --> 00:05:20,987 I can try calling your phone if you'd like. 34 00:05:21,070 --> 00:05:22,113 What's your number? 35 00:05:23,531 --> 00:05:25,491 I'm not like that. 36 00:05:25,575 --> 00:05:30,288 I just, you know, need your number so I can call it to find your phone. 37 00:05:34,625 --> 00:05:36,502 Okay, well, how about this? 38 00:05:36,586 --> 00:05:38,296 You call it yourself and... 39 00:05:38,963 --> 00:05:42,258 You know who I am, don't you? 40 00:05:44,844 --> 00:05:46,179 Have we met already? 41 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Sorry about that. 42 00:05:59,400 --> 00:06:02,820 Didn't mean to sound forward. I'll just leave you be. 43 00:06:14,165 --> 00:06:16,334 This stop is Sawol 2-dong. 44 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 The next stop is Sawol 1-dong. 45 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Please exit to the rear of the bus. 46 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Oh, man, it's raining! 47 00:06:26,719 --> 00:06:27,929 What the... 48 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Hey! 49 00:06:31,140 --> 00:06:34,310 What the heck are you doing here sitting all alone in the rain, huh? 50 00:06:37,021 --> 00:06:38,356 Don't you know me? 51 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 Yeah, yeah. Of course. 52 00:06:41,234 --> 00:06:44,779 We met right here yesterday and we talked and everything. 53 00:06:50,993 --> 00:06:52,328 This is crazy. 54 00:06:52,412 --> 00:06:54,205 Here, take my umbrella. 55 00:06:54,288 --> 00:06:56,707 I live right there, so I can just run for it. 56 00:06:57,375 --> 00:06:58,876 You need this more than I do. 57 00:06:59,419 --> 00:07:00,586 You know me, right? 58 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 Yeah, I do. 59 00:07:03,381 --> 00:07:04,882 'Cause you saw me yesterday... 60 00:07:05,716 --> 00:07:07,510 and the day before that? 61 00:07:10,513 --> 00:07:12,181 What about tomorrow? 62 00:07:13,266 --> 00:07:14,350 What? 63 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 Well, it's nearly midnight and the day's ending soon. 64 00:07:19,313 --> 00:07:21,607 Yeah, yeah, you're right, that's true. 65 00:07:25,820 --> 00:07:27,530 I don't have much time. 66 00:07:28,030 --> 00:07:30,283 Sorry, but what are you talking about? 67 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 I don't understand. 68 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 I'm feeling quite cold. 69 00:07:36,831 --> 00:07:38,624 You mentioned your house is close? 70 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Um... you mean, 71 00:07:43,421 --> 00:07:46,090 do you want to go there with me? 72 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Yes. 73 00:07:48,634 --> 00:07:49,969 Together. 74 00:07:58,227 --> 00:07:59,395 Oh! Oh, wait! 75 00:08:30,301 --> 00:08:33,304 I can take your bag for you, if you'd like. 76 00:08:33,387 --> 00:08:35,014 No, no. 77 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 It's fine. 78 00:08:36,432 --> 00:08:38,267 It's just that... 79 00:08:58,287 --> 00:09:00,623 You sure you don't want me to call a taxi? 80 00:09:02,500 --> 00:09:04,794 Would you open the door for me, please? 81 00:10:32,465 --> 00:10:33,507 Leave it off. 82 00:10:43,768 --> 00:10:45,394 You can come in. 83 00:11:07,458 --> 00:11:10,086 EUGENE UNIVERSITY HOSPITAL NEWLY UPGRADED 84 00:11:17,176 --> 00:11:18,594 These are the new results. 85 00:11:18,678 --> 00:11:20,262 Is there bleeding at the incision? 86 00:11:20,346 --> 00:11:21,972 The amount of bleeding is minimal. 87 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 88 00:11:40,908 --> 00:11:42,118 EUGENE UNIVERSITY HOSPITAL 89 00:11:42,201 --> 00:11:45,788 RESTRICTED AREA NO UNAUTHORIZED ENTRY 90 00:11:56,590 --> 00:11:58,008 Go, go, go. Ask her now. 91 00:12:00,928 --> 00:12:02,596 Ms. Heo, your eyes again? 92 00:12:02,680 --> 00:12:04,306 That's right. 93 00:12:04,890 --> 00:12:06,350 I've got floaters. 94 00:12:06,434 --> 00:12:07,601 Have you seen a doctor? 95 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 We're in a hospital. Of course, I've seen a doctor. 96 00:12:10,229 --> 00:12:11,272 And their opinion? 97 00:12:12,356 --> 00:12:13,691 They don't know what's causing it. 98 00:12:13,774 --> 00:12:15,359 Visual symptoms - threadlike black dots, floating cobwebs, shadows, or black clouds 99 00:12:15,484 --> 00:12:17,903 They gave me eye drops and that's it. 100 00:12:17,987 --> 00:12:20,906 Just like with tinnitus, they don't know the cause. 101 00:12:20,990 --> 00:12:22,575 Since joining the ICU, you know, 102 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 I hear all these weird noises. 103 00:12:24,368 --> 00:12:25,411 Yeah, me, too. 104 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 That's why I'm always cleaning my ears. 105 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 And all the triple shifts, it's too much. 106 00:12:29,081 --> 00:12:30,708 She's right, Ms. Heo. 107 00:12:30,791 --> 00:12:34,211 Seriously, what are we going to do? 108 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 This isn't new. 109 00:12:35,588 --> 00:12:37,256 I've dealt with this for 15 years. 110 00:12:37,339 --> 00:12:38,924 Fifteen years? 111 00:12:39,008 --> 00:12:40,801 Ah, that's awful. 112 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 We've got to change things around here. 113 00:12:42,970 --> 00:12:44,597 - Or at least eat better. - Exactly. 114 00:12:44,680 --> 00:12:45,723 Hey. 115 00:12:46,182 --> 00:12:48,142 - How's ramyun sound? - Great idea. 116 00:12:48,225 --> 00:12:49,602 It'll smell, 117 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 so make sure you go into the locker room to eat it. 118 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Oh, come on, eat with us. 119 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Who will watch the monitors then? 120 00:12:56,525 --> 00:12:58,068 Their vitals are stable. 121 00:12:58,152 --> 00:12:59,361 And the ER is quiet. 122 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Did you just say it out loud and jinx us? 123 00:13:03,073 --> 00:13:05,534 Oh. 124 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 You should go eat with them. 125 00:13:08,746 --> 00:13:09,872 I can cover you. 126 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 That's not enough food for you. 127 00:13:11,832 --> 00:13:14,460 Night shifts are tough, and you only have cherry tomatoes. 128 00:13:14,543 --> 00:13:16,003 What? I like them. 129 00:13:17,129 --> 00:13:19,965 I'm in charge of the ICU anyway, so I have to be here. 130 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 I'll watch the monitors. 131 00:13:25,513 --> 00:13:27,973 You haven't even had dinner yet, Ms. Heo. 132 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 Oh, no. 133 00:13:29,141 --> 00:13:31,268 This is a big deal, Ms. Heo, you could pass out. 134 00:13:31,352 --> 00:13:33,437 -You need to eat something. -Come on, come on, come on. 135 00:13:35,731 --> 00:13:37,691 -Get us if anything goes wrong. -Yep. 136 00:13:37,775 --> 00:13:38,943 We'll be quick, okay? 137 00:14:04,593 --> 00:14:06,762 Sir, you can't be in here. 138 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 Excuse me? 139 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 Can I help you, sir? 140 00:14:11,934 --> 00:14:14,311 Only authorized personnel are allowed in here. 141 00:14:14,770 --> 00:14:17,231 You're not allowed to visit the ICU at night. 142 00:14:17,314 --> 00:14:19,400 You have to schedule ahead during the week, too. 143 00:14:25,281 --> 00:14:27,032 Oh. So, then... 144 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 Can you not hear me... 145 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 when I talk to you? 146 00:14:34,623 --> 00:14:35,791 Where's the morgue? 147 00:14:39,795 --> 00:14:41,130 It's bed one! 148 00:14:51,098 --> 00:14:52,099 Move. 149 00:14:59,857 --> 00:15:01,191 -Page the doctor. -Okay. 150 00:15:02,401 --> 00:15:03,444 Switch now. 151 00:15:18,167 --> 00:15:19,793 What happened? 152 00:15:19,877 --> 00:15:21,128 Why'd the tube fall out? 153 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 I'm sorry. 154 00:15:25,716 --> 00:15:28,969 Could it be it wasn't tightened properly when it was changed? 155 00:15:30,054 --> 00:15:31,680 We see that now and then. 156 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Stay focused. 157 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Yes. 158 00:15:38,103 --> 00:15:39,813 Ms. Park, I need a word with you. 159 00:15:50,699 --> 00:15:51,700 Oh... 160 00:15:55,955 --> 00:15:59,416 Episode 1: Strangers 161 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 Oh, fuck, it's cold. 162 00:16:14,473 --> 00:16:15,933 You son of a bitch! 163 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Hey! 164 00:16:30,322 --> 00:16:31,991 Shut the hell up! 165 00:16:33,575 --> 00:16:36,745 Put a fucking muzzle on that dog! 166 00:16:57,725 --> 00:17:02,187 I swear. If I see it, the dog's gonna get it. 167 00:17:40,934 --> 00:17:42,227 What brings you here? 168 00:17:43,729 --> 00:17:44,855 Shouldn't that be obvious? 169 00:17:44,938 --> 00:17:47,024 I came to buy lights. You got any? 170 00:17:47,858 --> 00:17:48,859 Yeah. 171 00:17:48,942 --> 00:17:52,112 I'd like two bulbs, LED. Daylight. 172 00:17:52,196 --> 00:17:53,489 Twenty watts, if you have it. 173 00:17:55,741 --> 00:17:59,286 Wow. Boy, there sure are lots of incandescent lights. 174 00:18:00,412 --> 00:18:02,331 People don't use these anymore, right? 175 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 Are vintage lights your thing? 176 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Yes. 177 00:18:10,214 --> 00:18:11,423 You could say that. 178 00:18:17,137 --> 00:18:18,305 -Here you go. -Thanks. 179 00:18:20,516 --> 00:18:21,517 This is for you. 180 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 Take care. 181 00:19:24,705 --> 00:19:25,956 What brings you here? 182 00:19:42,264 --> 00:19:43,640 Are you looking for something? 183 00:20:19,259 --> 00:20:22,721 ILKWANG GIRLS' HIGH SCHOOL 184 00:20:47,704 --> 00:20:48,705 Hello. 185 00:20:49,248 --> 00:20:50,666 What brings you here? 186 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 I need to get a fluorescent light. 187 00:20:55,545 --> 00:20:57,214 Right. Which one would you like? 188 00:20:57,923 --> 00:21:00,092 One about this size. 189 00:21:00,175 --> 00:21:01,635 Bright white, if you have it. 190 00:21:02,261 --> 00:21:03,512 Just a moment. 191 00:21:15,232 --> 00:21:17,401 -Here you go. -Thanks. 192 00:21:19,736 --> 00:21:22,656 I never noticed this light shop when I walked by during the day. 193 00:21:23,323 --> 00:21:25,575 But it really stands out when it gets dark. 194 00:21:26,451 --> 00:21:27,744 You're always open late? 195 00:21:27,828 --> 00:21:28,870 Yes. 196 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 You could say that. 197 00:22:07,117 --> 00:22:09,536 Take your seats. Please take your seats. 198 00:22:10,537 --> 00:22:12,497 - Oh-ho. - I'm sorry. I'm sorry. 199 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 EVENING SELF STUDY 200 00:22:17,961 --> 00:22:20,213 So, I'll be in charge of tonight's study class. 201 00:22:20,297 --> 00:22:21,381 No one's missing, right? 202 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 Hey, what kind of self-study is this? 203 00:22:23,884 --> 00:22:25,093 It's forced study. 204 00:22:25,177 --> 00:22:26,553 We don't want to do it. 205 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Settle down. Quiet. 206 00:22:28,972 --> 00:22:30,098 Lemme call the roll. 207 00:22:30,515 --> 00:22:31,516 Ipsae? 208 00:22:31,600 --> 00:22:32,601 - Here. - Here. 209 00:22:33,101 --> 00:22:34,644 -Nuri? -Here. 210 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Speak up, please. Haneul? 211 00:22:36,813 --> 00:22:38,148 - Here. - Here. 212 00:22:38,231 --> 00:22:39,649 - Gippeum? - Here. 213 00:22:39,733 --> 00:22:41,276 Here. Eutteum? 214 00:22:41,360 --> 00:22:42,778 - Here. - Here. 215 00:22:42,861 --> 00:22:44,905 - Gaeul? - Here. 216 00:22:44,988 --> 00:22:46,114 - Chukbok? - Here. 217 00:22:46,198 --> 00:22:47,783 -Bobae? -Here. 218 00:22:47,866 --> 00:22:49,117 - Mirae? - Here. 219 00:22:49,201 --> 00:22:50,535 - Dodam? - Here. 220 00:22:50,619 --> 00:22:52,662 - Haetsal? Here. - Here. 221 00:23:14,476 --> 00:23:16,061 What is this place? 222 00:23:16,144 --> 00:23:17,396 What brings you here? 223 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 Wow, it's so bright in here. 224 00:23:22,317 --> 00:23:23,652 Are you looking for something? 225 00:23:23,735 --> 00:23:26,530 It's just... just... 226 00:23:27,406 --> 00:23:28,949 that it's so cold at my place. 227 00:23:29,449 --> 00:23:32,702 I tried to turn up the blanket, but I can still see my breath. 228 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 How does one live like that? 229 00:23:35,205 --> 00:23:36,790 You've walked into a light shop. 230 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Oh, you're right. 231 00:23:39,626 --> 00:23:41,169 Wow, look at that bulb. 232 00:23:42,546 --> 00:23:43,755 So unique. 233 00:23:44,881 --> 00:23:46,216 Please don't touch that. 234 00:23:49,344 --> 00:23:51,304 That's no way to run a business. 235 00:23:51,388 --> 00:23:52,472 I wouldn't break it. 236 00:23:53,140 --> 00:23:54,516 Oh, hey. 237 00:23:54,599 --> 00:23:56,017 Listen. Can't you hear that dog? 238 00:23:56,101 --> 00:23:57,769 Why are you looking for a dog around here? 239 00:23:57,853 --> 00:23:59,521 Have you seen a dog or not? 240 00:24:00,105 --> 00:24:01,189 No, I have not. 241 00:24:01,273 --> 00:24:04,109 I swear I heard that dog somewhere around here. 242 00:24:04,192 --> 00:24:07,446 I'm gonna find you, you son of a bitch. 243 00:24:43,523 --> 00:24:46,443 Wow, it's coming down a bunch. 244 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 Kinda scary. 245 00:24:48,653 --> 00:24:50,197 Oh, sure, scary. 246 00:24:50,280 --> 00:24:51,823 You've got some drool on your mouth. 247 00:24:54,367 --> 00:24:55,368 Hey. 248 00:24:57,037 --> 00:24:58,079 You guys... 249 00:24:58,747 --> 00:25:01,666 - Have you heard the story? - About what? 250 00:25:01,750 --> 00:25:03,418 Oh, come on, now. 251 00:25:03,502 --> 00:25:05,337 You're obsessed with scary stories. 252 00:25:05,420 --> 00:25:06,922 There's a student... 253 00:25:09,341 --> 00:25:11,218 No one at school has a clue who she is. 254 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Oh. 255 00:25:13,178 --> 00:25:14,804 Students are like, "Who is she?" 256 00:25:14,888 --> 00:25:15,889 Nobody... 257 00:25:15,972 --> 00:25:17,474 No one knows at all. 258 00:25:17,557 --> 00:25:19,976 -Who is it? -Who's that? 259 00:25:20,060 --> 00:25:21,311 Don't know. 260 00:25:21,394 --> 00:25:23,146 And some say they've seen her. 261 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 Really? 262 00:25:24,564 --> 00:25:26,441 Another ghost story? 263 00:25:27,275 --> 00:25:28,652 Okay, just think about it. 264 00:25:28,735 --> 00:25:30,820 Every class has a few empty seats, right? 265 00:25:37,244 --> 00:25:38,370 I think... 266 00:25:38,453 --> 00:25:41,540 - that's her seat. - Hey, stop that. 267 00:25:41,623 --> 00:25:43,416 That makes no sense. 268 00:25:43,500 --> 00:25:44,584 What a load of crap. 269 00:25:45,210 --> 00:25:47,462 If we can't see her sitting there, 270 00:25:47,546 --> 00:25:49,965 how is anyone supposed to know she's even there? 271 00:25:50,507 --> 00:25:53,009 There are tons of pictures, look there. 272 00:25:53,093 --> 00:25:55,345 The school albums, selfies. 273 00:25:55,428 --> 00:25:57,264 And so, when you look at those... 274 00:25:58,181 --> 00:26:00,100 there are people you don't recognize at all. 275 00:26:00,183 --> 00:26:03,228 You're like, "Was this kid I've never seen actually in my class?" 276 00:26:05,897 --> 00:26:07,566 -That's how I know. -Hey. 277 00:26:08,191 --> 00:26:09,359 Stop it. 278 00:26:09,442 --> 00:26:11,528 Wait. Do you believe this stuff? 279 00:26:12,571 --> 00:26:14,364 Whatever. I'm hungry. 280 00:26:14,447 --> 00:26:15,824 Should we go to the store after class? 281 00:26:15,907 --> 00:26:17,242 I have to run an errand. 282 00:27:00,952 --> 00:27:02,120 What brings you here? 283 00:27:14,382 --> 00:27:16,092 Please don't touch anything. 284 00:27:57,217 --> 00:27:58,426 Next time, you pay. 285 00:27:58,510 --> 00:28:00,470 Oh, that's not very generous. 286 00:28:00,553 --> 00:28:02,514 Hey, hey, I'm getting wet. 287 00:28:02,597 --> 00:28:05,517 - Well, it's a small umbrella. - Come on. 288 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 - It's raining so much. - Come closer. 289 00:28:07,435 --> 00:28:10,188 - Let go! Let go! - Hey, are you crazy? 290 00:28:12,774 --> 00:28:14,025 Oh. 291 00:28:14,109 --> 00:28:16,027 Why did you stop here? 292 00:28:17,070 --> 00:28:18,321 You guys... 293 00:28:18,405 --> 00:28:20,323 You know the story of this alley? 294 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Uh... 295 00:28:22,242 --> 00:28:25,704 Is it a story about how dark it is? 296 00:28:25,787 --> 00:28:28,790 I have to go through there to run an errand for my mom. 297 00:28:29,499 --> 00:28:32,961 I heard, someone keeps wandering around here at night, 298 00:28:33,044 --> 00:28:34,921 and you can even hear strange singing. 299 00:28:35,004 --> 00:28:36,423 Hey, stop it! 300 00:28:36,506 --> 00:28:38,842 There's no singing! Let's just go, okay? 301 00:28:38,925 --> 00:28:40,552 Right. There's no one there. 302 00:28:40,635 --> 00:28:42,178 Your stupid stories. 303 00:28:42,721 --> 00:28:44,305 It's freaking dark, though. 304 00:28:44,389 --> 00:28:45,515 Guys, it's fine. 305 00:28:45,598 --> 00:28:48,309 It's really bright when you get to the other end. 306 00:28:48,393 --> 00:28:51,438 Yeah, but I saw it. Just last week, I saw it. 307 00:28:51,521 --> 00:28:52,522 What's that? 308 00:28:52,605 --> 00:28:53,648 That white thing! Right there! 309 00:28:53,732 --> 00:28:56,359 Don't hit me. 310 00:28:56,443 --> 00:28:58,236 I want to go home now! 311 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Hey, quit grabbing my arm! Let go! 312 00:29:01,364 --> 00:29:02,532 See ya. 313 00:30:42,674 --> 00:30:45,134 Oh, hi. Hello, sir. 314 00:30:45,218 --> 00:30:46,761 Hi, Hyunju. 315 00:30:47,554 --> 00:30:49,222 Running in the dark, you could hurt yourself. 316 00:30:49,305 --> 00:30:51,015 Here for your mom again? 317 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Yes. 318 00:30:52,183 --> 00:30:54,310 Mom needs me to buy another bulb. 319 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 -Have a seat and relax. -Thanks. 320 00:30:59,274 --> 00:31:00,525 Which one do you want? 321 00:31:00,984 --> 00:31:02,986 The yellow one, butter flavor. 322 00:31:03,069 --> 00:31:04,696 You always pick the yellow one. 323 00:31:04,779 --> 00:31:08,074 -Yeah, my mom only ate those as a kid too. -Hmm. 324 00:31:10,493 --> 00:31:11,744 Here you go. 325 00:31:14,789 --> 00:31:16,416 Mmm. Hey. 326 00:31:17,125 --> 00:31:19,878 Do I look like a kid who can't unwrap her own candy to you? 327 00:31:21,754 --> 00:31:23,590 You're still a kid in my eyes. 328 00:31:23,673 --> 00:31:26,050 My mom also says I'm still like a child. 329 00:31:29,262 --> 00:31:31,931 You are still a child. Only children wear one of those. 330 00:31:32,015 --> 00:31:33,057 JOO HYUNJU 331 00:31:33,141 --> 00:31:35,310 Oh. This thing? 332 00:31:35,393 --> 00:31:38,688 It's my identification necklace my dad got for me when I was little. 333 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 He lengthened the chain though. 334 00:31:39,981 --> 00:31:42,358 Well, I bet your dad loves you very much. 335 00:31:42,984 --> 00:31:44,986 Yeah. He's really protective. 336 00:31:45,069 --> 00:31:47,947 He works abroad, so I don't get to see him that much. 337 00:31:48,031 --> 00:31:50,199 It's not like I'll get lost or anything. 338 00:31:50,283 --> 00:31:53,161 I wear it because, you know, it was a gift my dad gave me. 339 00:31:53,244 --> 00:31:55,997 He must be a proud dad. 340 00:31:56,497 --> 00:31:57,874 I know that feeling, too. 341 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Hmm... 342 00:32:00,710 --> 00:32:03,004 How old are you, if you don't mind me asking? 343 00:32:03,630 --> 00:32:04,797 I would say I'm old enough. 344 00:32:04,881 --> 00:32:07,133 Why do you wear sunglasses indoors? 345 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 It's very bright. 346 00:32:10,929 --> 00:32:14,057 My eyes are bad from working here. 347 00:32:14,140 --> 00:32:16,976 Yeah, maybe, you should do something about that. 348 00:32:17,060 --> 00:32:19,896 Lower the lights? It's way too bright in here. 349 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 I can't do that. 350 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 I mean, after all this is a light shop. 351 00:32:32,909 --> 00:32:35,244 Don't you think you drink too much coffee? 352 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 It's because we're open late. 353 00:32:37,330 --> 00:32:38,790 How late are you open? 354 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 Until the sun rises. 355 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 Do you ever get any customers that late? 356 00:32:44,837 --> 00:32:45,922 Of course. 357 00:32:46,005 --> 00:32:48,216 Even for one person, I must wait. 358 00:32:48,299 --> 00:32:50,843 Oh, that must be tough. 359 00:32:51,678 --> 00:32:54,305 But I'm actually really glad that you're open late. 360 00:32:54,389 --> 00:32:55,598 Why is that? 361 00:32:55,682 --> 00:32:57,642 Because it's so bright in here, you know. 362 00:32:57,725 --> 00:32:59,352 And also cause you're here, sir. 363 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 Seriously. You're the only reason I can walk down that alley. 364 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 It's like really, really dark out there, you know. 365 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 And scary. 366 00:33:10,822 --> 00:33:12,407 No, it's not. 367 00:33:12,490 --> 00:33:14,367 You see? You're still a child. 368 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 That isn't it. 369 00:33:17,620 --> 00:33:21,457 They say that there's a ghost near here. 370 00:33:21,541 --> 00:33:23,710 There are stories like that everywhere. 371 00:33:24,919 --> 00:33:26,462 Yeah, but I saw it. 372 00:33:31,718 --> 00:33:32,760 You saw it? 373 00:33:33,970 --> 00:33:36,014 Well, I didn't... 374 00:33:36,097 --> 00:33:37,974 really see it very clearly, but... 375 00:33:41,394 --> 00:33:42,770 But what? 376 00:33:42,854 --> 00:33:43,896 Did you see it? 377 00:33:44,480 --> 00:33:48,109 It was dark, so I couldn't see very well, but... 378 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 What's wrong? 379 00:33:58,619 --> 00:33:59,787 You live with your mom? 380 00:33:59,871 --> 00:34:01,998 Yeah, it's just the two of us. 381 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 Why are you asking? 382 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 Oh, it's nothing. 383 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Hyunju? 384 00:34:20,850 --> 00:34:21,893 Huh? 385 00:34:24,312 --> 00:34:25,438 The truth is... 386 00:34:26,314 --> 00:34:28,983 I think you saw something that other people can't see. 387 00:34:30,568 --> 00:34:31,569 What? 388 00:34:32,528 --> 00:34:34,280 Some people have a special gift. 389 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 You... could be one of them. 390 00:34:38,701 --> 00:34:40,578 What do they see? 391 00:34:42,789 --> 00:34:44,123 They see strangers. 392 00:34:45,124 --> 00:34:46,709 What do you mean "strangers"? 393 00:34:50,004 --> 00:34:51,297 I see them as well. 394 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 I've been here a very long time. 395 00:34:57,428 --> 00:34:59,263 And I look after the shop on my own. 396 00:35:00,139 --> 00:35:01,891 The customers are the only people I see. 397 00:35:03,851 --> 00:35:06,104 And so, I trained myself... 398 00:35:06,979 --> 00:35:08,689 to carefully observe them. 399 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 LIGHT SHOP - LIGHT 400 00:35:10,900 --> 00:35:12,401 Many types of people... 401 00:35:12,985 --> 00:35:14,904 come here at night. 402 00:35:17,740 --> 00:35:19,492 Most are just ordinary people. 403 00:35:22,203 --> 00:35:23,955 I need to get a fluorescent light. 404 00:35:25,623 --> 00:35:28,376 Are there people who aren't ordinary? 405 00:35:28,960 --> 00:35:31,003 There are people who are a bit strange. 406 00:35:32,380 --> 00:35:33,422 They... 407 00:35:34,215 --> 00:35:36,134 can blend in with the rest of us. 408 00:35:37,176 --> 00:35:38,719 They blend in? 409 00:35:41,472 --> 00:35:42,932 How are they strange? 410 00:35:46,227 --> 00:35:48,229 You have to look closely to know. 411 00:35:57,572 --> 00:35:59,031 I can't always tell 412 00:36:00,116 --> 00:36:01,617 so I look carefully. 413 00:36:01,701 --> 00:36:03,327 What is this place? 414 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Wow, it is so bright in here. 415 00:36:07,415 --> 00:36:09,625 There is always something different there. 416 00:36:09,709 --> 00:36:11,794 It's just hard to notice. 417 00:36:19,719 --> 00:36:21,220 Closely. 418 00:36:22,972 --> 00:36:25,600 You have to look at them very closely. 419 00:36:28,352 --> 00:36:30,188 Telling them apart is... 420 00:36:31,731 --> 00:36:32,857 difficult. 421 00:36:34,150 --> 00:36:36,027 So you have to be careful. 422 00:36:36,819 --> 00:36:39,739 What should I do if I meet one? 423 00:36:40,907 --> 00:36:42,200 Pretend they're not there. 424 00:36:42,950 --> 00:36:44,243 Huh? 425 00:36:44,994 --> 00:36:46,537 And should you meet one of them... 426 00:36:47,622 --> 00:36:48,873 do not look their way. 427 00:36:50,583 --> 00:36:52,460 What if I already did? 428 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Then you pretend you didn't see anything strange. 429 00:36:57,548 --> 00:36:58,591 Just act like... 430 00:37:00,134 --> 00:37:01,427 you saw nothing. 431 00:37:19,362 --> 00:37:20,947 It's getting late. 432 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 You should go. 433 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Yeah. 434 00:37:27,328 --> 00:37:30,748 I shouldn't have frightened you with such a scary story. 435 00:37:30,831 --> 00:37:33,751 Oh, that's okay. It was fun. 436 00:37:34,877 --> 00:37:36,337 It's dark. Will you be all right? 437 00:37:36,420 --> 00:37:37,546 Of course, I will. 438 00:37:41,050 --> 00:37:42,426 See? 439 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 Just a sec. 440 00:37:47,974 --> 00:37:49,016 A present. 441 00:37:49,934 --> 00:37:53,646 Turn this and the light will come on. 442 00:37:53,729 --> 00:37:55,106 You see? 443 00:37:55,189 --> 00:37:57,275 - Oh, cool. - It's on. 444 00:37:58,901 --> 00:38:01,237 Oh, thank you very much, sir. 445 00:38:01,320 --> 00:38:03,614 -You'll use it in the dark? -Yep. 446 00:38:04,198 --> 00:38:05,366 - Goodbye. - Bye. 447 00:38:05,449 --> 00:38:07,076 It's getting late. Hurry back to your mom. 448 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Yep. 449 00:39:18,939 --> 00:39:20,691 I'll go ahead and get you a towel. 450 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Good evening. 451 00:42:17,243 --> 00:42:19,203 Hey, Mom. I'm home. 452 00:43:27,688 --> 00:43:28,689 Translated by Sang Hee Park 30313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.