All language subtitles for Le.Theatre.Des.Matieres.1977.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,575 --> 00:00:14,764 THE THEATRE OF THE MATTERS 4 00:00:14,778 --> 00:00:16,592 DEDICATED TO THE MEMORY OF PIER PAOLO PASOLINI 5 00:01:00,785 --> 00:01:04,206 TWO FRAGMENTS FROM BIZET'S "L'ARLÉSIENNE" 6 00:01:04,207 --> 00:01:07,628 AND SEVERAL BARS FROM DELIBES' "SYLVIA" 7 00:01:07,629 --> 00:01:11,050 ARE PERFORMED, RESPECTIVELY, BY THE CZECH PHILHARMONIC ORCHESTRA 8 00:01:11,051 --> 00:01:14,472 AND THE ORCHESTRE DE LA SOCIÉTÉ DES CONCERTS DU CONSERVATOIRE 9 00:01:14,473 --> 00:01:17,889 UNDER THE DIRECTION OF ROGER DÉSORMIÈRE 10 00:01:18,708 --> 00:01:22,952 BETWEEN 1922 AND 1952 THE FRENCH CONDUCTOR ROGER DÉSORMIÈRE 11 00:01:22,953 --> 00:01:28,187 WAS A CHAMPION OF CONTEMPORARY MUSIC AND A DISCOVERER OF OLD SCORES 12 00:01:28,188 --> 00:01:31,571 HE MADE A DECISIVE CONTRIBUTION TO THE UNDISCRIMINATING PRESERVATION 13 00:01:31,572 --> 00:01:34,958 OF ALL FRENCH MUSIC, FROM RAMEAU TO YOUNG BOULEZ 14 00:01:34,959 --> 00:01:37,894 HIS RECORDING OF DEBUSSY'S "PELLÉAS AND MÉLISANDE" 15 00:01:37,895 --> 00:01:40,830 IS NOW DESERVEDLY CONSIDERED LEGENDARY 16 00:01:41,457 --> 00:01:44,618 WILHELM FURTWÄNGLER CONDUCTED 17 00:01:44,619 --> 00:01:47,781 THE BERLIN PHILHARMONIC ORCHESTRA FROM 1922 TO 1954 18 00:01:47,782 --> 00:01:50,943 HE BECAME RENOWED FOR HIS INTERPRETATIONS 19 00:01:50,944 --> 00:01:54,106 OF BEETHOVEN AND WAGNER, BRAHMS AND BRUCKNER 20 00:01:54,107 --> 00:01:57,268 WE WILL HEAR SEVERAL BARS OF HIM REHEARSING 21 00:01:57,269 --> 00:02:00,430 BEETHOVEN'S "LEONORA OVERTURE NO. 3" 22 00:02:00,432 --> 00:02:03,593 WITH THE STOCKHOLM PHILHARMONIC ORCHESTRA 23 00:02:05,185 --> 00:02:07,141 THE THEATRE OF THE MATTERS PRESENTS: MAETERLINCK'S "PELLÉAS AND MÉLISANDE" 24 00:02:07,142 --> 00:02:08,723 LAST PERFORMANCE 25 00:02:08,724 --> 00:02:10,712 I took the receipts down. 26 00:02:10,815 --> 00:02:12,393 Very well. 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,635 You can go, I'll close up myself. 28 00:02:31,628 --> 00:02:34,085 Oh yes, Lina, 29 00:02:34,269 --> 00:02:38,011 if you get news about Martine, please let me know. 30 00:02:38,058 --> 00:02:42,050 - Very well. Goodbye, M. Hermann. - Goodbye, Lina. 31 00:05:16,000 --> 00:05:18,043 Would you like to know what happened next? 32 00:05:18,298 --> 00:05:20,315 Yes, of course. 33 00:05:21,534 --> 00:05:26,222 As soon as we attacked the scherzo of Bruckner's "Symphony No. 4"... 34 00:05:26,837 --> 00:05:31,163 It's true that here in France you don't like the poor Bruckner much. 35 00:05:32,379 --> 00:05:34,956 So, imagine Furt... 36 00:05:35,394 --> 00:05:39,396 He was the first to hear the bombs exploding. 37 00:05:39,430 --> 00:05:42,150 They were falling closer and closer. 38 00:05:42,400 --> 00:05:46,089 But we didn't leave before finishing the scherzo. 39 00:05:46,443 --> 00:05:50,810 Although that day it was more of a presto. 40 00:05:52,676 --> 00:05:56,548 The musicians of Berlin still can't forget it. 41 00:05:57,124 --> 00:05:59,855 At least, I can't. 42 00:06:02,543 --> 00:06:04,930 Would you like more tea? 43 00:06:05,068 --> 00:06:07,731 What you are telling me is fascinating. 44 00:06:09,130 --> 00:06:11,708 What I have always found regretful about Furtwängler 45 00:06:11,800 --> 00:06:14,678 was his inclination to temper with the tempo. 46 00:06:15,094 --> 00:06:18,158 Désormière scrupulously respected the score. 47 00:06:18,178 --> 00:06:21,175 Nothing could have made him force his pace. 48 00:06:21,963 --> 00:06:24,560 But for me it all is a thing of the past. 49 00:06:24,680 --> 00:06:26,517 I've given up the harp 50 00:06:26,539 --> 00:06:28,752 but not the boards. 51 00:06:29,294 --> 00:06:32,074 I'd love to perform on stage. 52 00:06:33,037 --> 00:06:36,472 Please excuse my silly fainting fit. 53 00:06:37,376 --> 00:06:39,335 I'm sorry to cause you so much trouble. 54 00:06:39,352 --> 00:06:41,799 No, not at all. 55 00:06:43,340 --> 00:06:45,639 You will sleep here, 56 00:06:45,842 --> 00:06:48,643 and I'll take the sofa. 57 00:06:48,721 --> 00:06:52,417 It much too cold outside to let you go. 58 00:07:06,237 --> 00:07:08,058 I hope you'll sleep well. 59 00:07:08,066 --> 00:07:11,165 Tea always makes me fall asleep. 60 00:07:12,133 --> 00:07:15,184 Tomorrow, if you're better, 61 00:07:15,369 --> 00:07:18,995 we'll have time to talk at leisure. 62 00:07:28,143 --> 00:07:33,902 I might very well give you the part of Catherine de' Medici. 63 00:07:35,664 --> 00:07:38,536 Catherine de' Medici... 64 00:07:43,803 --> 00:07:45,790 - Good morning. - Hello. 65 00:07:49,048 --> 00:07:51,867 Any news while I was gone? 66 00:07:51,908 --> 00:07:53,682 Line 1. 67 00:07:55,992 --> 00:07:58,363 Hang up, Christophe. 68 00:08:06,618 --> 00:08:07,619 Yes... 69 00:08:07,754 --> 00:08:10,929 Yes, I'll investigate and call you back. 70 00:08:11,457 --> 00:08:13,701 Certainly... 71 00:08:13,997 --> 00:08:16,289 I'm very sorry. 72 00:08:20,509 --> 00:08:23,934 Louis, was it you who forgot to reserve the tickets to Zurich for the "A-Z group? 73 00:08:23,935 --> 00:08:28,039 - Four Russian chemists. - No, Russian chemists are Christophe's responsibility. 74 00:08:28,102 --> 00:08:31,429 I never work with the "A-Z' group. They are nothing but trouble. 75 00:08:31,430 --> 00:08:34,507 See to it that it doesn't happen again. 76 00:08:35,829 --> 00:08:38,732 This year we've had complaints coming in one after another. 77 00:08:38,897 --> 00:08:41,672 I can't shut my eyes to it any more. 78 00:08:45,541 --> 00:08:47,437 I scarce, my liege, had numbered twenty years, 79 00:08:47,438 --> 00:08:49,981 trained in the path of strictest discipline 80 00:08:50,115 --> 00:08:54,016 and nursed in deadliest hate to papacy... 81 00:09:03,332 --> 00:09:05,966 Annie, Philippe, wake up! 82 00:09:06,560 --> 00:09:09,427 I'm working... 83 00:09:17,500 --> 00:09:19,934 - Annie, I'm off to Reims. - Yes. 84 00:09:22,061 --> 00:09:24,945 Alain, the order. 85 00:09:27,712 --> 00:09:30,621 I ordered steamed potatoes, not fried. 86 00:09:30,622 --> 00:09:34,690 I'm sorry, Madame. Steamed potatoes, please. 87 00:09:35,271 --> 00:09:37,351 Steamed potatoes! 88 00:09:51,228 --> 00:09:53,977 - Aren't they ready yet? - Not, they're not. 89 00:09:54,037 --> 00:09:57,326 We have no steamed potatoes. Well, cook some. 90 00:10:25,756 --> 00:10:30,893 Hat die Königin doch nichts voraus vor dem gemeinen Bürgerweibe! 91 00:10:31,174 --> 00:10:36,419 In this a queen has not one privilege above all other women. 92 00:10:36,543 --> 00:10:41,308 This common token marks one common duty, one common servitude; 93 00:10:41,444 --> 00:10:46,778 the ring denotes marriage, and 'tis of rings a chain is formed. 94 00:10:47,021 --> 00:10:52,126 Convey this present to his highness; 'tis as yet no chain, it binds me not as yet, 95 00:10:52,201 --> 00:10:57,866 but out of it may grow a link to bind me. 96 00:10:59,351 --> 00:11:02,935 Mary Stuart is a queen as well. It needs to be reflected in her costume. 97 00:11:03,009 --> 00:11:06,623 - Jewels and all... - Like jewels they wore on the best days of the year... 98 00:11:06,624 --> 00:11:10,959 - Désormière? - And you said you didn't have a spare sou to buy groceries. 99 00:11:11,004 --> 00:11:15,058 Theatre and home are two completely different things. 100 00:11:17,256 --> 00:11:18,551 Are we agreed? 101 00:11:18,734 --> 00:11:21,414 You'll play Elizabeth I. 102 00:11:21,474 --> 00:11:24,507 I'll go and choose a costume. 103 00:11:29,043 --> 00:11:33,475 Beware of the seducers, it takes a trifle to render them odious. 104 00:11:42,423 --> 00:11:48,042 I don't know why he gave up the violin. He's said to have been well paid in Berlin. 105 00:11:48,829 --> 00:11:52,356 Do you have money troubles? Can I help? 106 00:11:53,448 --> 00:11:55,606 It's nothing serious. 107 00:11:56,460 --> 00:11:58,261 Are you a musician as well? 108 00:11:58,502 --> 00:12:00,891 I too would have liked to learn music. 109 00:12:01,121 --> 00:12:03,220 But in a provincial town... 110 00:12:03,780 --> 00:12:05,224 Yes. 111 00:12:05,346 --> 00:12:07,673 I played the harp. 112 00:12:07,911 --> 00:12:10,251 But I had to stop. 113 00:12:11,306 --> 00:12:14,564 My fingers started to get numb all of a sudden. 114 00:12:15,988 --> 00:12:19,457 Why were you talking about Désormière with M. Hermann? 115 00:12:21,098 --> 00:12:23,731 Something isn't clear about the money. 116 00:12:23,860 --> 00:12:27,702 If you made up your mind to work with us I must explain... 117 00:12:30,148 --> 00:12:33,044 - Hermann and I... - See you soon. 118 00:12:35,192 --> 00:12:37,587 Well, I need to go. 119 00:12:39,490 --> 00:12:42,808 What about your office? 120 00:12:43,608 --> 00:12:45,992 Will you be able to leave earlier? 121 00:12:45,998 --> 00:12:49,341 Yes, I'll arrange to leave at 5. 122 00:12:51,184 --> 00:12:53,064 It's strange, 123 00:12:53,445 --> 00:12:57,937 I thought your friend Brigitte talked with you about Désormière. 124 00:12:58,423 --> 00:13:01,187 What? Oh, no, not at all. 125 00:13:01,289 --> 00:13:04,180 What do you see in that Désormière of yours? 126 00:13:04,202 --> 00:13:07,634 In Germany he's known by hearsay at best. 127 00:13:10,283 --> 00:13:12,869 He respected the composer's design 128 00:13:13,092 --> 00:13:15,126 to the last note. 129 00:13:15,135 --> 00:13:17,887 For him the score was sacred. 130 00:13:18,040 --> 00:13:19,975 Even with the smallest bit by Gounod 131 00:13:20,036 --> 00:13:23,010 he considered it his duty to serve the composer. 132 00:13:23,038 --> 00:13:25,810 He demanded absolute abnegation. 133 00:13:26,613 --> 00:13:29,765 The musicians seemed electrified. 134 00:13:32,022 --> 00:13:36,968 With Furt is was difficult not to be electrified. 135 00:13:37,930 --> 00:13:42,128 During those moment we traversed the limits of music. 136 00:13:42,602 --> 00:13:45,553 With him "The Twilight of the Gods"... 137 00:13:45,644 --> 00:13:48,098 The gods of Wagner are not my gods. 138 00:13:48,170 --> 00:13:49,804 Oh, excuse me, 139 00:13:50,072 --> 00:13:51,824 you are German. 140 00:13:52,030 --> 00:13:53,170 Of course, 141 00:13:53,580 --> 00:13:57,729 if one listens only to the mawkish French music... 142 00:13:58,182 --> 00:14:01,842 We're starting the rehearsals. 143 00:14:02,208 --> 00:14:04,505 Come along, if you're interested. 144 00:14:25,929 --> 00:14:27,410 Your stake is burning! 145 00:14:27,431 --> 00:14:29,994 Leave it alone. Give it to me. 146 00:14:29,999 --> 00:14:31,307 What do you mean? 147 00:14:31,366 --> 00:14:33,110 You were reading at work, 148 00:14:33,114 --> 00:14:35,402 my husband noticed it and found a replacement for you. 149 00:14:35,418 --> 00:14:37,640 You can go to the office and collect your cheque. 150 00:14:37,702 --> 00:14:39,404 - But I was doing all I was told. - You were, 151 00:14:39,405 --> 00:14:43,764 but when on busy days we asked you to stay late and help with the washing up 152 00:14:43,765 --> 00:14:46,652 you would always have something better to do somewhere else. 153 00:14:46,688 --> 00:14:48,897 We're not going to indulge your whims. 154 00:14:48,964 --> 00:14:52,801 And if next time somebody asks you if the potatoes are new, 155 00:14:52,983 --> 00:14:57,490 - say that they are. - OK, I get it. 156 00:15:00,489 --> 00:15:03,946 - Did you talk about "Maria Stuart"? - No. 157 00:15:10,569 --> 00:15:13,138 He's starting the rehearsals. 158 00:15:19,428 --> 00:15:21,442 He told me to come. 159 00:15:23,709 --> 00:15:25,945 - Nobody seems to get paid here. - This isn't true. 160 00:15:26,139 --> 00:15:29,019 Out pay is modest but fair. 161 00:15:29,168 --> 00:15:32,660 As Catherine de' Medici I get 50 francs a show. 162 00:15:32,661 --> 00:15:36,831 I don't even have any lines, as there's no such character in Schiller's play. 163 00:15:37,537 --> 00:15:41,762 And as the Company is complete, he asked me to take up the resourcing. 164 00:15:41,763 --> 00:15:44,612 This isn't true as well. The Company is never complete. 165 00:15:44,631 --> 00:15:47,669 He needs to find people for all these parts. 166 00:15:47,749 --> 00:15:51,867 There are plenty of actors around who'd kill their own parents to get on the stage. 167 00:15:52,242 --> 00:15:54,140 What did you tell him? 168 00:15:54,956 --> 00:15:57,198 - Did you refuse? - At once. 169 00:15:57,252 --> 00:16:01,125 - Good for you! - No, that's what I told him: "At once". 170 00:16:01,278 --> 00:16:04,920 - How do you mean, "at once"? - That I can start working at once. 171 00:16:05,293 --> 00:16:09,128 - And I'll try to find some money for him. - And then? 172 00:16:09,793 --> 00:16:13,883 He offered me a cup of tea and started talking about music. 173 00:16:15,766 --> 00:16:19,580 That's strange. He never does that with me. 174 00:17:01,885 --> 00:17:05,226 Excuse me, do you work in the Theatre of the Matters? 175 00:17:05,249 --> 00:17:06,609 I do. 176 00:17:06,649 --> 00:17:10,407 Why isn't there a picture of you at the entrance? 177 00:17:11,057 --> 00:17:13,835 You were so good in "Pelléas and Mélisande". 178 00:17:14,585 --> 00:17:16,293 What do you do? 179 00:17:16,302 --> 00:17:19,821 I work at a restaurant near the cultural centre. 180 00:17:21,640 --> 00:17:25,279 My bosses are the coordinators at the Maison de la Culture. 181 00:17:27,514 --> 00:17:30,231 It must be nice to be an actress like you? 182 00:17:30,986 --> 00:17:33,123 I haven't always been an actress. 183 00:17:33,358 --> 00:17:35,828 I've been married for two years. 184 00:17:36,420 --> 00:17:39,163 My husband wanted to sell his grandfather's garage. 185 00:17:39,287 --> 00:17:43,211 And the Company of the Theatre of the Matters was looking for the premises. 186 00:17:43,461 --> 00:17:45,968 That's how I met the actors 187 00:17:46,558 --> 00:17:49,403 and the director. 188 00:17:49,913 --> 00:17:52,050 I asked my husband to give them a discount 189 00:17:52,426 --> 00:17:54,901 and to arrange something like hire-purchase. 190 00:17:54,942 --> 00:17:57,772 - But Hermann... - Your husband was German? 191 00:17:57,778 --> 00:18:00,763 No, my husband's name was Hervé. 192 00:18:00,807 --> 00:18:03,172 Hermann is the director. 193 00:18:03,526 --> 00:18:07,886 He couldn't pay on time and my husband got angry. 194 00:18:08,834 --> 00:18:12,652 He decided to give the theatre over to some businessman whom we never see 195 00:18:12,653 --> 00:18:15,179 but who sends us money on a regular basis. 196 00:18:15,274 --> 00:18:18,592 And then my husband moved to Ireland. 197 00:18:19,271 --> 00:18:21,781 Now I share my life with Hermann. 198 00:18:22,231 --> 00:18:24,164 And I'm happy. 199 00:18:24,567 --> 00:18:26,711 Will you have a cup of coffee with me? 200 00:18:27,191 --> 00:18:28,717 OK. 201 00:18:29,311 --> 00:18:31,369 But make it a double café. 202 00:18:46,831 --> 00:18:49,410 Yes, yes, I'm coming. 203 00:18:55,646 --> 00:18:57,769 Oh, it's you... 204 00:18:58,349 --> 00:19:02,362 I completely forgot that my wife was coming for the holidays. 205 00:19:02,428 --> 00:19:07,045 - You wife? You're married? - Not so loud, she's upstairs. 206 00:19:08,243 --> 00:19:09,735 Look... 207 00:19:10,612 --> 00:19:11,938 Here... 208 00:19:13,265 --> 00:19:18,000 Check in at a hotel. There's a very good one just round the corner. 209 00:19:18,058 --> 00:19:22,554 You wish! The hotels are all full on Christmas. 210 00:19:23,890 --> 00:19:27,532 Well, I'm sorry. 211 00:19:29,953 --> 00:19:32,177 No offence. 212 00:19:46,325 --> 00:19:48,178 He's married... 213 00:20:01,096 --> 00:20:04,617 I wish she'd go back to Montauban... 214 00:20:14,125 --> 00:20:18,276 - What's wrong? - Nothing, I just left the door unlocked. 215 00:20:20,055 --> 00:20:22,077 Aren't you going to bed? 216 00:20:23,753 --> 00:20:26,338 I keep worrying about something. 217 00:20:26,896 --> 00:20:29,986 I must get hold of thousand francs to hire a deluxe suite at a hotel. 218 00:20:30,030 --> 00:20:32,906 I can't bring the journalists here, you see... 219 00:20:33,281 --> 00:20:35,006 Of course, darling. 220 00:20:35,065 --> 00:20:37,238 Bring them over to my place. 221 00:20:37,533 --> 00:20:39,100 It's even worse. 222 00:20:39,108 --> 00:20:44,741 And then, I can't pay the actors, and there are also the rent, the costumes, the sets... 223 00:20:44,928 --> 00:20:47,677 You know, I can ask about the hotel at my travel agency. 224 00:20:47,680 --> 00:20:51,535 We might give you a 25% discount. 225 00:20:53,870 --> 00:20:56,456 OK, then I'll sell my diamond. 226 00:20:56,863 --> 00:20:59,070 If you really want to... 227 00:21:01,402 --> 00:21:03,390 You said once: 228 00:21:03,731 --> 00:21:07,491 "Theatre is first and foremost bodies among sets." 229 00:21:07,833 --> 00:21:11,924 Yes, I used this formula 230 00:21:11,926 --> 00:21:15,377 when working on the mise-en-scène for "Pelléas and Mélisande" 231 00:21:15,840 --> 00:21:20,104 to explain that the actors were supposed not to carry the text, 232 00:21:20,208 --> 00:21:23,320 but to be carried by it. 233 00:21:23,555 --> 00:21:27,190 That's why we prefer to perform in small spaces, 234 00:21:27,206 --> 00:21:29,764 where there is no need to raise one's voice. 235 00:21:30,290 --> 00:21:34,256 I must also add that the actors are bodies, 236 00:21:34,257 --> 00:21:39,240 that can stop speaking and switch to another language. 237 00:21:39,817 --> 00:21:45,769 When the tension comes to a point when it can no longer be conveyed by speech, 238 00:21:45,809 --> 00:21:50,558 human body begins to express itself, with varying intensity, 239 00:21:51,141 --> 00:21:53,874 by secreting various matters. 240 00:21:53,931 --> 00:21:59,715 As a rule, everything begins with tears and can end with blood. 241 00:22:00,191 --> 00:22:03,204 But the theatre, as you well know, 242 00:22:03,234 --> 00:22:07,494 employs not only the matters of the human body, 243 00:22:07,495 --> 00:22:09,885 the amount of which is relatively scant, 244 00:22:10,450 --> 00:22:13,315 but all the matters of the cosmos 245 00:22:13,315 --> 00:22:16,625 that, turned by men into objects, 246 00:22:16,847 --> 00:22:18,669 can be 247 00:22:18,983 --> 00:22:24,039 sold, bought, desired, coveted, 248 00:22:24,074 --> 00:22:28,221 stolen, exchanged, respected, despised, 249 00:22:28,693 --> 00:22:30,866 discarded or lost... 250 00:22:30,887 --> 00:22:35,700 The range is extensive but not infinite. 251 00:22:40,817 --> 00:22:45,261 Because the confines of the stage limit the possibility 252 00:22:45,289 --> 00:22:48,200 to demonstrate the material objects. 253 00:22:48,348 --> 00:22:53,416 Thus, whatever is left behind the physical stage... 254 00:22:55,833 --> 00:22:58,463 "...or is too insignificant to be visible, 255 00:22:58,463 --> 00:23:02,106 must be transformed into words or symbols, 256 00:23:02,107 --> 00:23:05,043 like the temple in Classical tragedy, 257 00:23:05,079 --> 00:23:07,986 or the needle in comedy. 258 00:23:13,640 --> 00:23:15,919 Such is the great polyphony of matters 259 00:23:15,919 --> 00:23:20,178 that I'm attempting to show on the stage." 260 00:23:21,775 --> 00:23:25,186 You can sit down, he's not going to say anything else. 261 00:23:25,585 --> 00:23:28,219 What do you do exactly in the Theatre of the Matters? 262 00:23:28,409 --> 00:23:32,252 My real name is Setengrin. I'm a Concertmaster. 263 00:23:32,437 --> 00:23:34,482 Hermann borrowed it from philharmonics. 264 00:23:34,538 --> 00:23:38,475 He played the first violin in the Berlin Philharmonic Orchestra. 265 00:23:38,489 --> 00:23:40,660 I know this. 266 00:23:46,545 --> 00:23:48,217 - Any more questions? - No. 267 00:23:48,239 --> 00:23:50,760 - And no other journalists either. - You know, 268 00:23:50,778 --> 00:23:53,401 when I first heard the name of your Company, 269 00:23:53,668 --> 00:23:56,611 I thought it was called the "Theatre of May Terse", 270 00:23:56,820 --> 00:23:59,493 like the "Theatre of Silvia Monfort". 271 00:23:59,588 --> 00:24:04,242 Did you? No, it's not like that at all. 272 00:24:08,701 --> 00:24:12,029 I can't believe it. You still haven't learned your lines? 273 00:24:12,354 --> 00:24:14,495 I have, but I like to re-read them. 274 00:24:15,293 --> 00:24:17,917 - Cali, turn on the light, please. - OK. 275 00:24:19,309 --> 00:24:22,202 - And your restaurant? All OK? - Yeah. 276 00:24:28,352 --> 00:24:31,647 Who do you think is the best: Goethe or Schiller? 277 00:24:32,059 --> 00:24:34,343 I don't know, but judging by "Maria Stuart"... 278 00:24:34,493 --> 00:24:37,944 In any case I only like Raymond Roussel. 279 00:24:41,643 --> 00:24:44,292 The important thing is for "Maria Stuart" to turn out well. 280 00:24:44,602 --> 00:24:47,078 My parents stopped giving me money. 281 00:24:47,754 --> 00:24:50,062 Because I don't want to get married. 282 00:24:52,638 --> 00:24:56,569 Are you painting the crown of Elizabeth or Mary Stuart? 283 00:24:56,812 --> 00:24:58,921 I don't have a slightest idea. 284 00:24:58,969 --> 00:25:00,308 The gilt has completely come off, 285 00:25:00,309 --> 00:25:03,769 and Hermann tells me to paint it before every rehearsal. 286 00:25:08,608 --> 00:25:11,633 Would you like to rent a flat together with me? 287 00:25:12,115 --> 00:25:13,797 If you like. 288 00:25:13,866 --> 00:25:16,103 You think we'll be able to live together? 289 00:25:16,179 --> 00:25:18,153 Of course. 290 00:25:19,121 --> 00:25:21,339 Do you think this will do? 291 00:25:21,773 --> 00:25:24,400 Hold on... Give me the brush. 292 00:25:27,130 --> 00:25:33,612 O place and greatness! millions of false eyes are stuck upon thee... 293 00:25:51,972 --> 00:25:55,515 Who was that woman yesterday who came to the rehearsal and didn't say a word? 294 00:25:55,609 --> 00:25:57,390 The lady from the agency? 295 00:25:57,393 --> 00:25:58,671 I don't know. 296 00:25:58,776 --> 00:26:01,693 I think she gives money to Hermann. 297 00:26:04,875 --> 00:26:07,503 Will it be you who plays Maria Stuart after all? 298 00:26:07,862 --> 00:26:10,312 Hermann hasn't decided yet. 299 00:26:11,089 --> 00:26:14,280 Damn, I have to do the inside as well... 300 00:26:29,019 --> 00:26:32,460 Excuse me for disturbing you, but is Hermann here? 301 00:26:32,592 --> 00:26:34,296 I don't think he is. 302 00:26:36,714 --> 00:26:39,786 - He isn't here? - He should be here by now. 303 00:26:44,140 --> 00:26:48,145 I'm out of paint. I'm going upstairs to get some more. 304 00:27:26,805 --> 00:27:29,841 This "Maria Start" is great. 305 00:27:35,963 --> 00:27:39,997 Spread no more life's verdant carpet out before my eyes, 306 00:27:40,150 --> 00:27:43,770 remember I am wretched, and a prisoner. 307 00:27:47,901 --> 00:27:49,653 Oh, there you are. 308 00:27:51,869 --> 00:27:55,371 - Do you know where all my paint goes? - No. 309 00:27:55,821 --> 00:27:57,090 Oh, Martine, 310 00:27:57,308 --> 00:28:01,003 if you disappear, call Lina from time to time, I might need you... 311 00:28:01,004 --> 00:28:04,582 - One can never reach her. - Persevere. 312 00:28:05,086 --> 00:28:09,254 And if you see a woman in furs downstairs, let me know. 313 00:28:09,418 --> 00:28:11,697 Another one of your discoveries? 314 00:28:12,744 --> 00:28:15,941 Don't worry. Mary Stuart is yours. 315 00:28:15,942 --> 00:28:18,703 We'll see. Anyway, all the paint is gone without a trace. 316 00:28:18,786 --> 00:28:21,078 Something is always missing. 317 00:28:22,141 --> 00:28:24,095 Look, even if this woman... 318 00:28:24,337 --> 00:28:27,551 Well, make an effort... 319 00:28:27,598 --> 00:28:30,074 - Her name is Dorothée. - Yes, yes. 320 00:28:30,278 --> 00:28:31,890 Of course you took her on. 321 00:28:31,973 --> 00:28:34,699 You've been promising to pay us for two weeks. 322 00:28:37,025 --> 00:28:40,150 She's very talented, very kind, 323 00:28:40,443 --> 00:28:42,934 and she's ready to play Catherine de' Medici for free. 324 00:28:43,026 --> 00:28:45,867 We'll see if she can hold out longer than Brigitte. 325 00:28:49,438 --> 00:28:52,931 OK, I'm going down to see if she's here. 326 00:28:58,057 --> 00:29:00,824 Know who it is? Hermann's new girlfriend. 327 00:29:00,825 --> 00:29:04,858 - Who? - The woman downstairs, Dorothée, who'll be performing. 328 00:29:04,885 --> 00:29:08,134 Tell it to Philippe and everyone else if it's so important. 329 00:29:08,168 --> 00:29:10,420 Have you finished altering my dress? 330 00:29:10,527 --> 00:29:14,325 - It just needs a couple of stitches. - Well, do them now. 331 00:29:16,463 --> 00:29:19,262 And I need to buy some paint. 332 00:29:30,221 --> 00:29:32,633 Bloody sewing-machine. 333 00:29:46,943 --> 00:29:48,762 I have a gift for you. 334 00:29:49,531 --> 00:29:51,939 But it's the second one you're giving me. 335 00:29:52,085 --> 00:29:54,851 I thought I'd buy it to replace the one that had been stolen. 336 00:29:54,859 --> 00:29:57,751 I have money to spare for that. 337 00:29:58,063 --> 00:30:01,973 - In that case... - Be careful not to lose this one. 338 00:30:01,985 --> 00:30:04,843 That'll be easy: I shan't part with it. 339 00:30:04,944 --> 00:30:08,495 Would you like to start with our mouise? 340 00:30:08,909 --> 00:30:12,442 - What is mouise? - It's a dish. Over there. 341 00:30:12,472 --> 00:30:14,867 An assortment of various kinds of caviar. 342 00:30:14,941 --> 00:30:16,748 So, will you try mouise? 343 00:30:16,875 --> 00:30:18,458 Yes. 344 00:30:19,749 --> 00:30:23,877 If I may, Madame, it's the specialty of the house. 345 00:30:25,009 --> 00:30:29,955 This word, "mouise", originally meant "the pottage of the poor". 346 00:30:30,276 --> 00:30:33,000 I believe it comes from the west-German dialect, 347 00:30:33,011 --> 00:30:35,078 or, maybe, the south-west one, 348 00:30:35,288 --> 00:30:39,672 where we find words like "Mus" and "Mues" meaning "gruel". 349 00:30:39,697 --> 00:30:44,291 Even in modern German there are words "Mus" and "Mues" that mean "stewed fruit". 350 00:30:44,349 --> 00:30:46,073 But let's get back to France. 351 00:30:46,950 --> 00:30:51,307 If I'm not mistaken, the word "mouise" was first used by Vidocq 352 00:30:51,347 --> 00:30:54,597 between 1835 and 1840. 353 00:30:55,559 --> 00:30:58,691 And I also remember the name of the film... 354 00:30:58,883 --> 00:31:01,746 the name of the film I watched in 1935 or 1940: 355 00:31:01,779 --> 00:31:03,559 "Notre-Dame de la mouise". 356 00:31:03,631 --> 00:31:06,972 It was a grand specimen of the populist Catholic propaganda, 357 00:31:06,983 --> 00:31:11,198 slightly similar to the modern productions 358 00:31:11,198 --> 00:31:15,520 marked by the middle-class ouvrierism of, let's say, Maoist persuasion. 359 00:31:17,118 --> 00:31:18,821 Well, that's about it. 360 00:31:22,334 --> 00:31:25,233 What about teaching music? 361 00:31:25,304 --> 00:31:27,481 Doesn't it interest you at all? 362 00:31:28,141 --> 00:31:30,148 I don't know what to say. 363 00:31:31,014 --> 00:31:34,138 I'll be obliged to leave the agency. 364 00:31:34,327 --> 00:31:37,314 Yes, it's true. 365 00:31:59,569 --> 00:32:03,719 Well, are you happy about getting the part of Catherine de' Medici? 366 00:32:03,968 --> 00:32:05,456 I am. 367 00:32:06,417 --> 00:32:09,388 But not everyone is. 368 00:32:10,719 --> 00:32:14,357 In any case, Philippe and Martine like you, Dorothée. 369 00:32:14,946 --> 00:32:17,082 How do you know? 370 00:32:19,044 --> 00:32:22,173 Repetos didn't hear them talking about you at all. 371 00:32:25,038 --> 00:32:27,805 I wish your theatre would never stop. 372 00:32:28,415 --> 00:32:32,157 I want to spend my whole life 373 00:32:32,257 --> 00:32:34,673 playing Aeschylus, Shakespeare, 374 00:32:34,681 --> 00:32:36,924 Racine, Claudel... 375 00:32:36,950 --> 00:32:41,750 Claudel? Not in my theatre. 376 00:32:45,754 --> 00:32:48,907 So, you didn't sell it after all? 377 00:32:49,424 --> 00:32:53,254 No, it's my grandmother's ring. I'm not giving it up. 378 00:32:53,507 --> 00:32:56,382 You're not? Very well. 379 00:33:03,660 --> 00:33:06,334 You can always wear it on stage. 380 00:33:07,699 --> 00:33:11,203 It'll look better that those rental rings. 381 00:33:11,539 --> 00:33:13,498 Mental rings? 382 00:33:13,613 --> 00:33:17,707 "Mental"... Rental. 383 00:33:22,974 --> 00:33:27,017 You know, not a single magazine published my interview. 384 00:33:28,092 --> 00:33:30,047 So much for the promises. 385 00:33:32,160 --> 00:33:35,170 Don't you sometimes regret having given up music? 386 00:33:37,704 --> 00:33:39,969 Yes. 387 00:34:39,271 --> 00:34:41,701 OK, we're rehearsing the grief of Mary Stuart 388 00:34:41,723 --> 00:34:45,516 and the anxious anticipation of Catherine de' Medici. 389 00:34:47,463 --> 00:34:53,733 Can one conclude that you are drawing up a summary table of the royal subconscious? 390 00:35:05,234 --> 00:35:08,007 Why is there so little light on Catherine de' Medici? 391 00:35:08,205 --> 00:35:10,468 Cali has disappeared. 392 00:35:11,809 --> 00:35:14,251 Find a replacement as soon as possible. 393 00:35:17,314 --> 00:35:20,335 The lighting is not very important in the scenes with dialogue 394 00:35:20,335 --> 00:35:23,604 but with the pantomime we can't do without it. 395 00:35:24,816 --> 00:35:26,738 The handkerchief of Mary Stuart 396 00:35:27,029 --> 00:35:31,402 and the legs of Catherine de' Medici underneath her dress: 397 00:35:31,973 --> 00:35:34,684 one has to feel a certain movement. 398 00:35:36,774 --> 00:35:38,410 What about the bed? 399 00:35:38,666 --> 00:35:41,532 We'll bring the one from upstairs when needed. 400 00:35:46,894 --> 00:35:49,660 - Where are the cotton balls? - Here you are. 401 00:35:52,132 --> 00:35:56,091 - Do you want to put me to sleep? - Put you to sleep? 402 00:35:57,390 --> 00:35:59,554 You gave me tea, it always makes me fall asleep. 403 00:35:59,555 --> 00:36:03,429 Come now, Dorothée, it's a cotton box. 404 00:36:04,450 --> 00:36:09,006 You know, I can let you have my flat. The rent is very low. 405 00:36:09,135 --> 00:36:11,379 I'll move in with Hermann. 406 00:36:11,526 --> 00:36:14,034 That's great! How many rooms does it have? 407 00:36:14,035 --> 00:36:16,915 Philippe and I are just looking for a place to live. 408 00:36:17,237 --> 00:36:21,011 Two rooms, a kitchenette and a bathroom. 409 00:36:21,565 --> 00:36:25,655 - How much do you pay for it? - 45 thousands a quarter. 410 00:36:25,673 --> 00:36:27,612 When can I have a look at it? 411 00:36:28,244 --> 00:36:31,254 Right now, if you like. Today is Saturday, I have time. 412 00:36:31,350 --> 00:36:34,948 Martine, we're repeating your big scene from Act I. 413 00:36:37,002 --> 00:36:39,979 It's every day like this. You'll see. 414 00:36:40,517 --> 00:36:43,311 I think it's charming. 415 00:36:47,330 --> 00:36:49,400 Have a seat, Dorothée. 416 00:36:54,472 --> 00:36:56,401 Have you seen the weather outside? 417 00:36:56,648 --> 00:36:59,679 - Yes, Madame. - Very nice, isn't it? - Yes. 418 00:36:59,866 --> 00:37:03,342 It wouldn't hurt you to go for a walk sometimes. 419 00:37:03,710 --> 00:37:06,554 Mme Nogrette, I don't understand you. 420 00:37:06,635 --> 00:37:09,455 It doesn't matter. You can go. 421 00:37:38,596 --> 00:37:40,540 Isn't it too cold to be reading? 422 00:37:40,579 --> 00:37:42,032 No, why? 423 00:37:44,179 --> 00:37:45,983 What are you reading? 424 00:37:46,265 --> 00:37:49,117 "Plays by Schiller". "Mary Stuart". 425 00:37:50,516 --> 00:37:53,330 Never read it. But I know "The Robbers". 426 00:37:54,061 --> 00:37:55,750 Do you work in a theatre? 427 00:37:55,789 --> 00:37:57,484 Yes, and you? 428 00:37:58,903 --> 00:38:00,469 Me too. 429 00:38:01,255 --> 00:38:04,275 Only I work with the lighting. But I'm out of work at present. 430 00:38:04,415 --> 00:38:08,055 You are? But that's great, we're just looking for a lighting technician. 431 00:38:08,130 --> 00:38:10,239 What is the name of your theatre? 432 00:38:10,256 --> 00:38:12,646 - "The Theatre of the Matters". - Come again? 433 00:38:12,673 --> 00:38:15,293 "The Theatre of the Matters". It's in the suburbs. 434 00:38:17,301 --> 00:38:19,569 You think they'll hire me? 435 00:38:19,651 --> 00:38:23,620 Come with me to the rehearsals. In an hour. 436 00:38:34,407 --> 00:38:37,100 Christophe never turned up. Did he call? 437 00:38:37,282 --> 00:38:38,936 No, I haven't seen him today. 438 00:38:38,949 --> 00:38:42,184 - I have a date. See you tomorrow. - Bye. 439 00:38:45,344 --> 00:38:48,783 THE THEATRE OF THE MATTERS "MARY STUART" 440 00:38:58,301 --> 00:39:00,450 No, it's this way. 441 00:39:06,124 --> 00:39:08,773 Have a look around and then I'll introduce you. 442 00:39:09,977 --> 00:39:12,455 What shall we do after "Mary Stuart"? 443 00:39:14,261 --> 00:39:15,842 Don't worry. 444 00:39:15,919 --> 00:39:19,394 We have already signed up for 33 performances. 445 00:39:19,665 --> 00:39:21,295 All thanks to Dorothée. 446 00:39:21,329 --> 00:39:23,942 And then, if we get more spectators, 447 00:39:24,338 --> 00:39:29,419 I think I'll be able to put on the great chronicle of St. Bartholomew's Night. 448 00:39:29,427 --> 00:39:31,852 It's a long-time dream of mine. 449 00:39:32,574 --> 00:39:35,243 I know a very good dialogue writer. 450 00:39:35,244 --> 00:39:37,004 A very strange man. 451 00:39:37,005 --> 00:39:40,004 He never talks and always wears the same scarf. 452 00:39:40,004 --> 00:39:41,881 - The yellow one. - Yes, yellow. 453 00:39:41,888 --> 00:39:44,273 I have things to do. 454 00:39:45,954 --> 00:39:47,422 You know, Dorothée... 455 00:39:51,816 --> 00:39:55,045 you have an opportunity to play Catherine de' Medici again. 456 00:39:55,674 --> 00:39:58,425 Long live the Theatre of the Matters! 457 00:39:59,581 --> 00:40:01,992 I found us a lighter. 458 00:40:02,018 --> 00:40:03,695 Christophe! 459 00:40:13,421 --> 00:40:15,039 Christophe! 460 00:40:17,714 --> 00:40:19,537 Christophe! 461 00:40:47,115 --> 00:40:49,738 I found a lighter, but he disappeared. 462 00:40:49,757 --> 00:40:51,730 That's OK, we don't need him. 463 00:40:51,908 --> 00:40:54,509 Cali is coming back tomorrow. He called Lina. 464 00:41:00,996 --> 00:41:02,680 "Dorothée." 465 00:41:13,029 --> 00:41:15,165 Come in, it's open. 466 00:41:17,664 --> 00:41:19,600 Come on in. 467 00:41:21,649 --> 00:41:23,733 Brigitte asked me to come. 468 00:41:24,313 --> 00:41:27,244 She doesn't want to see anyone from the theatre. 469 00:41:27,763 --> 00:41:31,333 But she asked me to tell you to be on your guard with M. Hermann 470 00:41:31,341 --> 00:41:34,429 - and his wife. - His wife? 471 00:41:35,317 --> 00:41:36,711 His wife. 472 00:41:36,954 --> 00:41:40,090 That's right. It's all I should say. 473 00:41:40,247 --> 00:41:41,766 It's all I know. 474 00:41:42,076 --> 00:41:43,581 Oh, yes: 475 00:41:43,807 --> 00:41:47,228 he's also incapable of appreciating people. 476 00:41:47,259 --> 00:41:49,008 Excuse me. 477 00:41:50,125 --> 00:41:52,931 Close the door but leave it ajar. 478 00:42:10,905 --> 00:42:13,477 You're carrying bags. After you. 479 00:42:46,525 --> 00:42:49,687 - How is she? - I didn't ask her. 480 00:42:50,386 --> 00:42:53,041 She was painting her toenails. 481 00:42:53,231 --> 00:42:54,942 She must have been surprised. 482 00:42:54,943 --> 00:42:56,891 Although you never can tell with those round eyes of hers. 483 00:42:56,894 --> 00:42:59,182 When I told her about his wife 484 00:42:59,572 --> 00:43:02,761 she just said: "His wife". Just like that. 485 00:43:03,019 --> 00:43:06,021 - I had no wish to keep talking to her. - That's OK. 486 00:43:07,397 --> 00:43:10,914 I know: I'll call her travel agency. They might have something. 487 00:43:11,153 --> 00:43:15,356 - Where would we go? To Montauban? - No, I mean the job. 488 00:43:16,221 --> 00:43:19,703 You should have stayed and talked to her some more. 489 00:43:20,016 --> 00:43:22,255 You are so shy! 490 00:43:23,772 --> 00:43:28,374 For whatsoe'er thou seest grow big with glad increase, 491 00:43:28,432 --> 00:43:31,893 and step by step climb upward to ripe age, 492 00:43:31,894 --> 00:43:34,701 these to themselves take in more bodies than they send from selves, 493 00:43:34,702 --> 00:43:38,898 whilst still the food is easily infused through all the veins, 494 00:43:38,985 --> 00:43:44,737 so far expanded that they cast away such numerous atoms 495 00:43:44,807 --> 00:43:49,221 as to cause a waste greater than nutriment whereby they wax. 496 00:43:49,385 --> 00:43:55,688 For 'tmust be granted, truly, that from things many a body ebbeth and runs off; 497 00:43:55,930 --> 00:43:59,713 but yet still more must come, 498 00:43:59,717 --> 00:44:03,758 until the things have touched development's top pinnacle; 499 00:44:04,055 --> 00:44:10,399 then old age breaks their powers and ripe strength 500 00:44:10,462 --> 00:44:13,384 and falls away into a worser part. 501 00:44:13,394 --> 00:44:17,063 For ever the ampler and more wide a thing, 502 00:44:17,066 --> 00:44:19,023 as soon as ever its augmentation ends, 503 00:44:19,240 --> 00:44:22,507 it scatters abroad forthwith to all sides round more bodies, 504 00:44:22,507 --> 00:44:25,508 sending them from out itself. 505 00:44:25,984 --> 00:44:30,192 nor easily now is food disseminate through all its veins; 506 00:44:30,197 --> 00:44:35,062 nor is that food enough to equal with a new supply on hand 507 00:44:35,132 --> 00:44:38,331 those plenteous exhalations it gives off. 508 00:44:38,337 --> 00:44:41,158 Thus, fairly, all things perish, 509 00:44:41,159 --> 00:44:44,855 when with ebbing they're made less dense 510 00:44:44,923 --> 00:44:48,737 and when from blows without they are laid low; 511 00:44:48,973 --> 00:44:52,974 since food at last... 512 00:44:53,150 --> 00:44:56,934 at last will fail extremest eld, 513 00:44:56,974 --> 00:45:01,907 and bodies from outside cease not with thumping to undo a thing 514 00:45:02,033 --> 00:45:05,979 and overmaster by infesting blows. 515 00:45:06,413 --> 00:45:09,524 Thus, too, the ramparts... 516 00:45:09,914 --> 00:45:12,705 the ramparts of the mighty world 517 00:45:12,849 --> 00:45:15,388 on all sides round shall taken be by storm, 518 00:45:15,388 --> 00:45:19,875 and tumble to wrack and shivered fragments down. 519 00:45:19,908 --> 00:45:24,228 For food it is must keep things whole, renewing; 520 00:45:24,286 --> 00:45:26,894 - 'tis food... - Here you have the set and costumes all ready for you. 521 00:45:26,972 --> 00:45:30,904 ...'tis food must prop and give support to all, 522 00:45:30,940 --> 00:45:33,464 but to no purpose, 523 00:45:33,529 --> 00:45:37,590 since nor veins suffice to hold enough, 524 00:45:37,734 --> 00:45:42,617 nor nature ministers as much as needful. 525 00:45:43,318 --> 00:45:46,658 OK. Let's get back to the theatre. 526 00:46:43,106 --> 00:46:46,602 THE THEATRE OF THE MATTERS PRESENTS: SCHILLER'S "MARY STUART" 527 00:46:55,263 --> 00:46:56,739 Thank you. Where is the auditorium? 528 00:46:57,140 --> 00:46:59,568 - Second door to the left. - Thank you, Madame. 529 00:48:56,161 --> 00:49:00,454 - Give me my coat back. - You check, please. 530 00:49:03,179 --> 00:49:07,398 - I don't have one. There it is, give it to me. - I can't, Monsieur. 531 00:49:07,672 --> 00:49:10,277 Give it to me or I'll kick up a row. It's a refrigerator, not a theatre. 532 00:49:10,284 --> 00:49:13,939 Stop shouting, you're disturbing the actors. 533 00:50:15,420 --> 00:50:17,201 What were my feelings, then, 534 00:50:17,236 --> 00:50:21,115 as I approached the threshold of the churches, 535 00:50:21,272 --> 00:50:24,318 and within, heard heavenly music floating in the air: 536 00:50:24,467 --> 00:50:27,822 while from the walls and high-wrought roofs there streamed 537 00:50:27,863 --> 00:50:31,130 crowds of celestial forms in endless train - 538 00:50:31,592 --> 00:50:35,309 when the Most High, Most Glorious pervaded 539 00:50:35,366 --> 00:50:39,651 my captivated sense in real presence! 540 00:50:40,135 --> 00:50:45,989 And when I saw the great and godlike visions, 541 00:50:46,209 --> 00:50:49,688 The Salutation, The Nativity, 542 00:50:49,929 --> 00:50:54,432 The Holy Mother, and the Trinity's descent, 543 00:50:54,446 --> 00:50:57,019 the luminous transfiguration 544 00:50:58,382 --> 00:51:02,231 and last the holy pontiff, clad in all the glory of his office, 545 00:51:02,342 --> 00:51:05,211 bless the people! 546 00:51:05,484 --> 00:51:07,835 Oh! what is all the pomp of gold 547 00:51:07,955 --> 00:51:10,782 and jewels with which the kings of earth adorn themselves! 548 00:51:10,900 --> 00:51:14,830 He is alone surrounded by the Godhead; 549 00:51:15,229 --> 00:51:18,479 his mansion is in truth an heavenly kingdom, 550 00:51:18,686 --> 00:51:21,695 for not of earthly moulding are these forms! 551 00:51:21,724 --> 00:51:24,039 O spare me, sir! 552 00:51:24,707 --> 00:51:26,953 No further. 553 00:51:27,497 --> 00:51:31,835 Spread no more life's verdant carpet out before my eyes, 554 00:51:32,177 --> 00:51:36,131 remember I am wretched, and a prisoner. 555 00:51:44,105 --> 00:51:48,530 Spread no more life's verdant carpet out before my eyes, 556 00:51:48,748 --> 00:51:51,436 remember I am wretched, and a prisoner. 557 00:51:51,444 --> 00:51:54,427 It looks good on you. Philippe has gone already? 558 00:51:54,434 --> 00:51:56,584 Yes, he's waiting for you down at the café. 559 00:51:56,759 --> 00:52:00,304 By the way, my congratulations, Martine, you were excellent today. 560 00:52:00,305 --> 00:52:03,184 Thank you, Repetos, it's very kind of you. 561 00:52:03,686 --> 00:52:07,007 You know, it's as if Schiller wrote it with you in mind. 562 00:52:08,322 --> 00:52:11,972 I'll be late today. I'm having dinner with an old friend. 563 00:52:12,019 --> 00:52:15,376 - How late? - I'll be back before 2. 564 00:52:16,125 --> 00:52:18,597 Did we do good today? 565 00:52:20,513 --> 00:52:23,627 Ask those eight spectators. 566 00:52:23,630 --> 00:52:26,818 Oh dear, I need to go. I'm late already. 567 00:52:56,465 --> 00:52:58,047 Well? 568 00:52:59,181 --> 00:53:00,979 We flopped. 569 00:53:01,289 --> 00:53:04,063 Pity, even more so, since you look perfect. 570 00:53:04,205 --> 00:53:08,857 You know, even a single spectator would have made me happy. 571 00:53:09,024 --> 00:53:11,700 I'm afraid your friends don't share your opinion. 572 00:53:11,925 --> 00:53:14,967 Especially those of them who finance the show. 573 00:53:15,159 --> 00:53:17,485 What are you going to do now? 574 00:53:18,218 --> 00:53:20,283 Perform in our play. 575 00:53:21,023 --> 00:53:23,644 My offer still stands, you know. 576 00:53:23,880 --> 00:53:27,614 I can find you a very interesting job on the radio. 577 00:53:27,679 --> 00:53:29,826 You'll be able to quit the agency. 578 00:53:30,145 --> 00:53:33,188 And then, the Theatre of the Matters won't last forever. 579 00:53:36,224 --> 00:53:38,038 You're very kind. 580 00:53:38,474 --> 00:53:40,713 But I'm not asking for anything. 581 00:53:53,771 --> 00:53:56,679 I'm sorry, Madame, but this man is dead. 582 00:54:25,665 --> 00:54:29,874 Make me some tea, or I won't be able to sleep. 583 00:54:34,531 --> 00:54:36,767 Victor died right in the middle of the dinner. 584 00:54:37,804 --> 00:54:41,591 "Und so, über Gräber vorwärts!" 585 00:54:41,603 --> 00:54:43,204 What? 586 00:54:43,263 --> 00:54:46,501 "Over the graves then, onwards!" It's from Goethe. 587 00:54:46,592 --> 00:54:49,737 They are cutting our budget for the costumes and the sets. 588 00:54:49,869 --> 00:54:52,303 So much for our historical dramas. 589 00:54:52,360 --> 00:54:55,583 I have to give up my St. Bartholomew's Night. 590 00:54:55,765 --> 00:54:59,128 I'll ask everyone to bring a piece of furniture from home, 591 00:54:59,257 --> 00:55:04,518 find some old clothes and stage only contemporary plays. 592 00:55:05,441 --> 00:55:09,928 We will, of course, have fewer material objects, 593 00:55:10,503 --> 00:55:17,438 but that'll permit us to explore the human body and its matters. 594 00:55:17,505 --> 00:55:19,890 Perhaps even more successfully than before. 595 00:55:20,173 --> 00:55:24,453 Tell it to me tomorrow. I can't listen to you now. 596 00:55:24,667 --> 00:55:27,257 Make me some tea, I want to go to sleep. 597 00:55:43,380 --> 00:55:45,100 Damn! 598 00:55:53,790 --> 00:55:56,505 Tomorrow I'll have Repetos 599 00:55:56,559 --> 00:55:59,936 find me a play with people vomiting. 600 00:55:59,980 --> 00:56:04,217 There have to be stories where people shit their pants out of fear! 601 00:56:07,270 --> 00:56:12,588 It won't be easy to show it on the stage, though. 602 00:56:23,796 --> 00:56:26,384 Dirty dragged herself over to the window. 603 00:56:26,510 --> 00:56:28,773 Beneath her she saw the Thames and, in the background, 604 00:56:28,820 --> 00:56:31,332 some of the most hideous buildings in London, 605 00:56:31,363 --> 00:56:33,616 now magnified in the darkness. 606 00:56:33,758 --> 00:56:36,070 She quickly vomited in the open air. 607 00:56:36,274 --> 00:56:38,038 In her relief she called for me, 608 00:56:38,194 --> 00:56:41,644 and, as I held her forehead I stared at that foul sewer of a landscape: 609 00:56:41,699 --> 00:56:44,122 the river and the warehouses. 610 00:56:44,583 --> 00:56:50,133 In the vicinity of the hotel the lights of luxury apartments loomed insolently. 611 00:56:50,810 --> 00:56:54,982 Gazing out at London, I almost wept, I was so distraught with anxiety. 612 00:56:55,307 --> 00:56:57,655 As I breathed in the cool air, childhood memories - of little girls, for instance, 613 00:56:57,656 --> 00:57:01,384 with whom I used to play at telephone and diabolo - 614 00:57:01,497 --> 00:57:06,164 merged with the vision of the elevator attendant's apelike paws. 615 00:57:06,673 --> 00:57:10,739 What was happening, moreover, seemed to me trivial and somehow ludicrous. 616 00:57:11,419 --> 00:57:13,489 I myself was empty. 617 00:57:13,717 --> 00:57:18,098 I was scarcely even capable of inventing new horrors to fill the emptiness. 618 00:57:18,108 --> 00:57:20,925 I felt powerless and degraded. 619 00:57:21,497 --> 00:57:23,546 It was in this uncompliant and indifferent frame of mind 620 00:57:23,547 --> 00:57:25,975 that I followed Dirty outside. 621 00:57:26,213 --> 00:57:27,926 Dirty kept me going; 622 00:57:27,960 --> 00:57:30,176 nevertheless, I could not conceive of any human creature 623 00:57:30,177 --> 00:57:31,973 being more derelict and adrift. 624 00:57:32,100 --> 00:57:35,728 Great. Make a stage adaptation. 625 00:57:35,774 --> 00:57:39,353 - I haven't finished, there's one paragraph left. - Doesn't matter. 626 00:57:39,717 --> 00:57:42,855 I think everyone got the idea. 627 00:57:43,252 --> 00:57:45,868 As soon as the play is ready 628 00:57:45,965 --> 00:57:50,205 you'll learn your lines and we'll start rehearsing. 629 00:57:50,485 --> 00:57:53,122 One character at a time. 630 00:58:07,227 --> 00:58:11,339 - Mlle Pasquier is here. - Not again... 631 00:58:12,830 --> 00:58:14,783 - Hello. - Hello, Mademoiselle. 632 00:58:14,974 --> 00:58:18,855 - You told me you were destitute. - We are. 633 00:58:19,246 --> 00:58:22,047 So, you're staging a play by Bataille? 634 00:58:22,187 --> 00:58:26,640 No, it's a dramatic version of his "Blue of Noon", 635 00:58:26,882 --> 00:58:29,915 that was prepared by a young writer and that seemed to me 636 00:58:29,916 --> 00:58:32,753 an excellent material for the application 637 00:58:32,826 --> 00:58:37,800 of my theories on the theatre of the matters. 638 00:58:39,782 --> 00:58:44,204 Is theatre a spectacle or literature for you? 639 00:58:44,429 --> 00:58:46,100 What a question to ask. 640 00:58:46,172 --> 00:58:49,973 Coming from Mme Pasquier it doesn't surprise me. 641 00:58:54,470 --> 00:58:56,004 OK... 642 00:58:56,693 --> 00:58:58,974 Hoffmann, Hoffmann... 643 00:58:58,999 --> 00:59:01,941 No, it's "Troppmann, Troppmann". 644 00:59:02,027 --> 00:59:05,236 Troppmann, Troppmann... 645 00:59:05,367 --> 00:59:08,237 Dorothée, your ring is hurting my head. 646 00:59:08,262 --> 00:59:10,098 Don't exaggerate. 647 00:59:10,188 --> 00:59:13,036 And that way the expression of pain on your face would be more natural. 648 00:59:13,247 --> 00:59:15,268 It's a diamond ring. 649 00:59:15,651 --> 00:59:19,261 It doesn't matter: the actress who will play Dirty 650 00:59:19,262 --> 00:59:21,329 doesn't wear a diamond ring. 651 00:59:21,372 --> 00:59:24,592 And there's nothing in the text that proves that she should. 652 00:59:24,759 --> 00:59:27,535 Hermann gave you tomorrow's plan. 653 00:59:27,687 --> 00:59:30,797 Tomorrow I'm playing Dirty handing out money in the hotel. 654 00:59:30,886 --> 00:59:34,140 It would be perfectly logical for her to wear a ring. 655 00:59:34,635 --> 00:59:37,005 What did you mean when you said: "The actress who will play Dirty"? 656 00:59:37,063 --> 00:59:40,181 I meant that Martine will play Dirty. 657 00:59:40,280 --> 00:59:42,416 Let's start again. 658 00:59:42,599 --> 00:59:46,392 As Hermann didn't tell me anything about it, I'm playing her for now. 659 00:59:56,745 --> 00:59:59,856 Troppmann, Troppmann... 660 01:00:03,025 --> 01:00:06,314 You... I need you. 661 01:00:07,560 --> 01:00:09,998 I need to find Difty. 662 01:00:10,114 --> 01:00:13,207 I have something to tell him. 663 01:00:15,784 --> 01:00:17,327 Troppmann! 664 01:00:18,950 --> 01:00:22,780 No, it says here: "voice on the verge of despair". 665 01:00:23,859 --> 01:00:25,679 Troppmann! 666 01:00:27,234 --> 01:00:28,837 That's better. 667 01:00:29,095 --> 01:00:31,302 I need to go. I have a meeting. 668 01:00:32,872 --> 01:00:36,239 Very good, Martine, very good. 669 01:00:45,498 --> 01:00:47,734 Troppmann, Troppmann... 670 01:00:47,845 --> 01:00:50,677 I'm tired of it. Let's leave it till tomorrow. 671 01:02:40,758 --> 01:02:44,323 It was during the horror of the night profound, 672 01:02:44,581 --> 01:02:47,561 my mother, Jezebel, before me stood, 673 01:02:47,608 --> 01:02:51,016 apparelled gorgeously, as on the day of her decease; 674 01:02:51,207 --> 01:02:54,352 misfortunes had not crushed her dignity; 675 01:02:54,719 --> 01:02:58,970 and even she had still that borrowed tint, 676 01:02:59,340 --> 01:03:03,048 with which it was her care to bloom and ornament her countenance, 677 01:03:03,369 --> 01:03:07,784 in order to repair the ravages of years irreparable. 678 01:03:08,383 --> 01:03:12,828 'Tremble, daughter, thou worthy of myself,' to me she said; 679 01:03:12,914 --> 01:03:16,867 'the cruel God of Judah over thee will certainly prevail: 680 01:03:17,593 --> 01:03:21,667 I pity thee, my daughter, falling into His dread hands.' 681 01:03:23,332 --> 01:03:26,291 These fearful words completed, 682 01:03:26,575 --> 01:03:30,113 towards my bed her shadow seemed to bend itself, 683 01:03:31,436 --> 01:03:36,259 and I held out my arms in order to embrace it; 684 01:03:36,707 --> 01:03:39,480 but only found confusion horrible 685 01:03:39,490 --> 01:03:43,215 of mangled bones and flesh dragged in the mud, 686 01:03:43,216 --> 01:03:47,180 and tatters soaked in gore, of hideous limbs, 687 01:03:47,765 --> 01:03:52,222 that dogs, devouring, fought for with each other. 688 01:03:54,110 --> 01:03:56,701 Dear god! 689 01:03:57,345 --> 01:03:59,165 You frightened me. 690 01:04:00,036 --> 01:04:04,606 For a moment I thought you were my boss from the agency. 691 01:04:05,305 --> 01:04:07,172 How did the meeting go? 692 01:04:09,318 --> 01:04:14,634 If we have to go into the sticks to earn some money, we will. 693 01:04:15,200 --> 01:04:17,862 If they want to exile us, we'll go into exile. 694 01:04:20,145 --> 01:04:24,865 Unless you decide to sell your grandmother's diamond. 695 01:04:26,445 --> 01:04:29,763 Of course, this would be a solution. 696 01:04:33,243 --> 01:04:35,645 - Have you checked everything? - Yes. 697 01:04:37,157 --> 01:04:39,461 - Everything is here? - Yes. 698 01:04:40,066 --> 01:04:43,460 No, here's something I found. It's a ring. 699 01:04:43,776 --> 01:04:47,950 - It was lying at the stage entrance. - To the crowns it goes. 700 01:04:59,524 --> 01:05:02,529 What would you do if Hermann disbands the Company? 701 01:05:02,689 --> 01:05:05,664 I'll ask him for a reference letter. 702 01:05:06,156 --> 01:05:10,179 An then, I know someone who can find me a job in the Old Vic in London. 703 01:05:10,258 --> 01:05:13,603 Because, you see, I have no interest in the modern theatre whatsoever. 704 01:05:13,734 --> 01:05:18,580 Badly dressed people walking around some rooms and spouting banalities. 705 01:05:19,704 --> 01:05:24,082 - What would you do? - I got hired as a waiter at a restaurant. 706 01:06:18,177 --> 01:06:20,658 Martine would make a perfect Dirty. 707 01:06:21,247 --> 01:06:24,873 Dorothée will now work as a secretary. 708 01:06:25,558 --> 01:06:27,674 Especially if we're going on a provincial tour. 709 01:06:27,834 --> 01:06:31,063 She's incapable of memorising her lines. 710 01:06:31,227 --> 01:06:35,945 If she would, at least, keep on providing the finances, but even so... 711 01:06:36,203 --> 01:06:38,097 That's true. 712 01:06:38,280 --> 01:06:41,658 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 713 01:07:24,986 --> 01:07:27,745 - Shall I now call you "Madame"? - No, we are a modern agency. 714 01:07:27,749 --> 01:07:30,440 Make yourself at home. 715 01:08:10,592 --> 01:08:14,473 - Goodbye. See you tomorrow. - Don't turn off the light. 716 01:08:14,798 --> 01:08:18,761 - Goodbye. - Goodbye, Dorothée, see you tomorrow. 717 01:09:43,611 --> 01:09:48,180 No, they paid for everything. There's no reason to contact the laboratory. 718 01:09:48,363 --> 01:09:50,606 - Dorothée. - Yes? 719 01:09:51,279 --> 01:09:54,269 Mme Nogrette wants to see you in her office. 720 01:10:01,823 --> 01:10:06,336 While the cat's away... 721 01:10:21,833 --> 01:10:24,813 I demand no explanations. 722 01:10:25,100 --> 01:10:30,486 I decided to shut my eyes on yesterday's shameful act. 723 01:10:31,320 --> 01:10:33,582 I won't inform the police. 724 01:10:33,596 --> 01:10:35,440 First of all, out of friendship. 725 01:10:35,564 --> 01:10:38,745 And also, out of respect for your past. 726 01:10:38,927 --> 01:10:42,111 I watched you closely during the war. 727 01:10:42,324 --> 01:10:45,827 I know that you did a lot for the cause of the Resistance. 728 01:10:50,622 --> 01:10:52,685 Back to work. 729 01:10:53,063 --> 01:10:56,470 I was here yesterday and I think I left my snuff box behind. 730 01:10:56,499 --> 01:10:58,461 Have you seen it? 731 01:11:00,440 --> 01:11:03,503 A little tortoiseshell snuff box. 732 01:11:06,147 --> 01:11:09,464 Have you seen a snuff box? Monsieur left it behind yesterday. 733 01:11:09,469 --> 01:11:12,564 A little tortoiseshell snuff box. 734 01:11:19,001 --> 01:11:21,423 No, I don't think so. A moment. 735 01:11:21,461 --> 01:11:24,112 Has anyone seen a little snuff box? 736 01:11:24,177 --> 01:11:26,406 A tortoiseshell snuff box. 737 01:11:26,978 --> 01:11:30,563 You sometimes seem to be dozing off, my poor Dorothée. 738 01:11:31,019 --> 01:11:33,729 Go and get some air, it'll do you good. 739 01:11:37,365 --> 01:11:42,322 The Russian chemists want to sue the agency over the hotel that burned down. 740 01:12:06,630 --> 01:12:08,238 Everything OK? 741 01:12:20,874 --> 01:12:22,873 Here, share it. 742 01:12:24,380 --> 01:12:25,976 No, wait... 743 01:12:26,150 --> 01:12:29,591 You already know that she gives you a twenty 744 01:12:30,104 --> 01:12:32,341 and you count for show. 745 01:12:32,966 --> 01:12:36,939 When you reach ten, give the money to Suzanne 746 01:12:37,110 --> 01:12:39,060 and say your line. 747 01:12:39,663 --> 01:12:44,677 1, 2, 3, 4, 748 01:12:45,020 --> 01:12:50,065 5, 6, 7, 8, 749 01:12:50,143 --> 01:12:52,735 9, 10. 750 01:12:55,256 --> 01:12:57,234 Can we go now? 751 01:12:57,382 --> 01:13:00,700 No, not yet. 752 01:13:00,983 --> 01:13:03,913 Please sit down. 753 01:13:05,384 --> 01:13:07,467 When is she going to urinate? 754 01:13:09,441 --> 01:13:11,755 Hold on... 755 01:13:14,938 --> 01:13:16,882 Listen to me. 756 01:13:17,028 --> 01:13:19,712 I have wonderful news. 757 01:13:20,314 --> 01:13:22,573 We are getting a government grant. 758 01:13:22,686 --> 01:13:25,711 That's great! How much? 759 01:13:25,749 --> 01:13:27,971 We don't know yet. 760 01:13:28,292 --> 01:13:32,201 Let's get back to work. It's going to go livelier now. 761 01:15:30,522 --> 01:15:32,445 Here are the crepes. 762 01:15:34,094 --> 01:15:35,863 Help yourselves. 763 01:15:39,239 --> 01:15:40,783 Christophe. 764 01:15:48,375 --> 01:15:50,633 I'm going to stay at Brigitte's for a while. 765 01:15:50,723 --> 01:15:52,489 We know each other well. 766 01:15:52,615 --> 01:15:55,259 We both tread the boards once. 767 01:15:55,578 --> 01:15:58,856 We'll spend the time reminiscing about our past. 58482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.