All language subtitles for Le.Temps.DAnna.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,520 --> 00:00:53,196 Anna's time 4 00:01:41,280 --> 00:01:43,590 Jean, hurry up, it's daybreak. 5 00:01:44,280 --> 00:01:45,395 I've finished. 6 00:02:57,040 --> 00:02:58,269 Stop! 7 00:03:09,680 --> 00:03:12,638 - You're late! - We came across a Swiss patrol. 8 00:03:13,120 --> 00:03:14,394 Have you got the goods? 9 00:03:27,640 --> 00:03:28,755 It's good quality stuff. 10 00:03:30,080 --> 00:03:32,435 Ok, fellows. We can load up. 11 00:03:36,560 --> 00:03:39,712 - Clever, fixing your watch like that. - Yep. 12 00:03:40,440 --> 00:03:41,794 Yep, it's handy. 13 00:03:42,440 --> 00:03:45,159 In battle, time you get your watch out you're dead. 14 00:03:46,560 --> 00:03:49,074 I'll be glad when this fucking war's over. 15 00:03:54,520 --> 00:03:56,193 Ssh! Ssh! 16 00:03:58,280 --> 00:03:59,953 Let's hide, quick! 17 00:04:28,760 --> 00:04:30,194 Don't be afraid! 18 00:04:31,160 --> 00:04:32,639 Don't be afraid! 19 00:04:34,840 --> 00:04:36,114 It's you that are afraid! 20 00:04:46,120 --> 00:04:47,349 Is that coal? 21 00:04:47,640 --> 00:04:50,439 Yep, to keep warm in the factory. You can't work in this cold weather. 22 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Attach my horse to the cart. 23 00:04:55,560 --> 00:04:57,631 Hurry up, I've just passed a patrol. 24 00:05:05,320 --> 00:05:06,674 Thanks miss... 25 00:05:07,200 --> 00:05:09,555 My name's Anna... Anna Von ruhr. 26 00:05:10,600 --> 00:05:12,193 I'm Jean schaeffer. 27 00:05:12,600 --> 00:05:16,639 And here are my friends, Abraham blum, and the moaning machine there, gaspard sandoz. 28 00:05:18,440 --> 00:05:21,751 - I must say you're a cheeky one... - For a classy lady? 29 00:05:23,320 --> 00:05:26,119 Excuse him and his socialist ideas. Gaspard gets at everyone. 30 00:05:26,280 --> 00:05:29,272 He's right. You were risking your lives. 31 00:05:30,680 --> 00:05:33,433 He who would rather die or win is rarely beaten. 32 00:05:34,040 --> 00:05:36,919 - You know corneille? - That's the only line I can remember. 33 00:06:08,320 --> 00:06:09,799 Goodbye, Jean schaeffer. 34 00:06:10,240 --> 00:06:12,231 Try to stay alive. 35 00:06:12,520 --> 00:06:14,352 May I hope to see you again? 36 00:06:15,120 --> 00:06:17,873 No, I'm afraid not. I'm engaged. 37 00:06:44,040 --> 00:06:47,158 Forget it, Jean... She's not from your world. 38 00:06:48,320 --> 00:06:49,799 There's only one world, gaspard. 39 00:06:58,160 --> 00:06:59,594 You haven't been followed? 40 00:06:59,960 --> 00:07:01,712 No, everything went well! 41 00:07:02,080 --> 00:07:05,357 It's unbelievable! French soldiers wear their watches on their wrists. 42 00:07:06,320 --> 00:07:07,958 On their wrists? Why? 43 00:07:08,120 --> 00:07:09,633 As wristwatches? What a great idea! 44 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 That's idiotic! 45 00:07:13,080 --> 00:07:15,310 - What's that? - It's our share. 46 00:07:16,320 --> 00:07:20,029 - I said one bag for the three of you. - We need to keep warm too! 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,350 Abraham's a wife and child dying of hunger at home. 48 00:07:22,680 --> 00:07:25,752 - The factory has priority. - No, we've taken the risks. 49 00:07:26,120 --> 00:07:29,112 My watches are my payment. Sandoz, take two bags into the cellar. 50 00:07:33,360 --> 00:07:35,829 Next time I'll fire you! 51 00:08:39,960 --> 00:08:45,080 Ladies, may I introduce our best worker, Jean schaeffer. 52 00:08:45,960 --> 00:08:50,079 Jean, miss Elisabeth grimm and her friend, miss Anna Von rohr. 53 00:08:51,000 --> 00:08:53,958 Pleased to meet you, ladies. But mr girard exaggerates. 54 00:08:54,320 --> 00:08:57,551 We owe him the invention of the wristwatch! 55 00:08:58,560 --> 00:09:01,837 - A little to me, of course, all the same... - Bravo! 56 00:09:02,040 --> 00:09:04,600 - You had to have the idea. - I wasn't the first... 57 00:09:04,760 --> 00:09:06,034 Listen to me! 58 00:09:06,200 --> 00:09:07,554 What's going on there? 59 00:09:07,720 --> 00:09:09,199 Capitalism is at its end! 60 00:09:09,360 --> 00:09:12,557 Break's been over for ten minutes, er... I'll go and see. 61 00:09:12,720 --> 00:09:13,869 Say no to exploitation... 62 00:09:14,080 --> 00:09:17,675 The proletariat, the only legitimate force must take over the power. 63 00:09:18,040 --> 00:09:21,112 To free ourselves from our banks' evil activities! 64 00:09:21,280 --> 00:09:25,513 We must unite to put an end to our employers' dictatorship! 65 00:09:25,680 --> 00:09:28,399 Shut your trap, sandoz! Get out! 66 00:09:28,640 --> 00:09:30,392 | warned you. You're fired! 67 00:09:30,560 --> 00:09:32,597 Workers have a right to a trade union. 68 00:09:32,760 --> 00:09:35,320 Yes, and I have a right to fire you! Scram! 69 00:09:35,480 --> 00:09:37,949 Go and join the bolsheviks! Ladies, I am sorry... 70 00:09:38,120 --> 00:09:39,554 If he goes, I go too. 71 00:09:39,960 --> 00:09:41,553 - What? - I'm resigning. 72 00:09:41,720 --> 00:09:43,631 - You're mad. No! - Leave me alone. 73 00:09:43,800 --> 00:09:46,713 How can you do that to me? You owe me everything. 74 00:09:51,720 --> 00:09:53,518 I'll tell you what, Jean schaeffer. 75 00:09:53,680 --> 00:09:56,274 You are and will remain a mere small workman. 76 00:09:56,440 --> 00:09:57,555 We'll see. 77 00:09:58,440 --> 00:09:59,555 Goodbye. 78 00:10:06,960 --> 00:10:09,190 Jean! Gaspard! Wait for me! 79 00:10:16,280 --> 00:10:18,191 What are you all goofing at? 80 00:10:18,360 --> 00:10:21,318 Get back to work! Goddamn it! At once! 81 00:10:22,960 --> 00:10:25,634 | must say, you're real comrades, mates! 82 00:10:25,800 --> 00:10:27,598 We're friends, gaspard, friends. 83 00:10:27,800 --> 00:10:29,837 Ok, if you like. Anyway, we're together. 84 00:10:30,040 --> 00:10:31,758 - We'll stay together. - That's right. 85 00:10:31,920 --> 00:10:35,231 Jean! Jean! Wait! 86 00:10:35,840 --> 00:10:37,194 Stop! 87 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 Stop! 88 00:10:47,720 --> 00:10:50,872 - What will you do now? - What I've always wanted to do. 89 00:10:51,120 --> 00:10:53,555 Create a brand of watch with gaspard and Abraham. 90 00:10:53,720 --> 00:10:56,599 - Can I help you? - You already have. 91 00:10:56,760 --> 00:11:00,230 Without you, I'd never have had the courage to leave girard. 92 00:11:01,000 --> 00:11:03,753 He who would rather die or win is rarely beaten. 93 00:11:05,160 --> 00:11:06,434 You haven't forgotten it? 94 00:11:07,720 --> 00:11:09,631 Do you know the pury country inn? 95 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Yes. 96 00:11:11,440 --> 00:11:14,717 I'll be there on Sunday morning to start on my ride. 97 00:11:17,800 --> 00:11:20,519 You secretive thing! Since when have you gone round with workmen? 98 00:11:20,680 --> 00:11:22,239 Ssh! Start off! 99 00:11:27,480 --> 00:11:30,836 This will get you into trouble, jeannot. It sure will. 100 00:12:01,520 --> 00:12:03,909 - Good morning, miss. - Good morning, Jean. 101 00:12:06,120 --> 00:12:09,351 - I wasn't sure you'd be here. - You can call me Anna. 102 00:12:09,600 --> 00:12:13,116 - I've got a horse for you. - I haven't ridden for 20 years. 103 00:12:13,440 --> 00:12:14,760 Doctors advised me not to ride. 104 00:12:15,440 --> 00:12:18,034 Smuggling was much more dangerous, wasn't it? 105 00:12:18,280 --> 00:12:19,998 Today you're the dangerous one. 106 00:13:12,760 --> 00:13:14,159 | was ten years old. 107 00:13:16,280 --> 00:13:19,318 My horse bolted and I was thrown off here. 108 00:13:21,480 --> 00:13:23,198 It wasn't the fall that hurt most... 109 00:13:24,480 --> 00:13:27,233 My grandfather had made me a wonderful watch... 110 00:13:27,400 --> 00:13:31,075 It fell out of my pocket and! Found it later in a puddle. 111 00:13:31,760 --> 00:13:33,353 It never went again. 112 00:13:34,800 --> 00:13:37,792 I swore I'd invent an impermeable watch. 113 00:13:38,280 --> 00:13:39,873 A waterproof watch. 114 00:13:42,240 --> 00:13:43,878 Do you think it's a crazy idea? 115 00:13:44,520 --> 00:13:47,194 | find a lot crazy, but not that. 116 00:13:50,120 --> 00:13:51,997 Excuse me, aren't you married? 117 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 No. 118 00:13:54,920 --> 00:13:57,753 - But back then you said... - I said no. 119 00:14:00,600 --> 00:14:02,193 You're beautiful, Anna. 120 00:14:13,680 --> 00:14:15,512 I've nothing to give you. 121 00:15:02,840 --> 00:15:04,274 Mrs Von ruhr. 122 00:15:05,640 --> 00:15:07,313 Sit down, my good man. 123 00:15:12,080 --> 00:15:13,400 Let's get to the point. 124 00:15:14,720 --> 00:15:17,280 Well, I'll be honest with you. 125 00:15:18,120 --> 00:15:21,272 | come from a simple background, and I'm a watchmaker. 126 00:15:21,600 --> 00:15:24,274 | know your daughter certainly aspires to a much... 127 00:15:24,440 --> 00:15:28,115 | fear nobody knows my daughter's aspirations, mr schaeffer. 128 00:15:28,320 --> 00:15:29,549 Come to the point! 129 00:15:31,200 --> 00:15:35,353 Well, madam... I have a few savings. My parents have left me a small legacy. 130 00:15:35,720 --> 00:15:38,394 I'll soon have my own workshop, I'll be self-employed. 131 00:15:38,720 --> 00:15:40,791 I'm already known to be a good watchmaker. 132 00:15:41,640 --> 00:15:47,113 | promise I'll do everything possible to ensure an easy life for your daughter. 133 00:15:47,720 --> 00:15:49,597 What a speech for a young man. 134 00:15:51,800 --> 00:15:53,950 Do you want to marry Anna? 135 00:15:54,800 --> 00:15:56,677 Yes, I love your daughter. 136 00:15:58,160 --> 00:16:00,800 You have my permission, mr schaeffer. 137 00:16:08,400 --> 00:16:10,596 - Bravo! - Long live the newlyweds! 138 00:16:10,760 --> 00:16:12,717 - Long live the newlyweds! - Bravo! 139 00:16:14,360 --> 00:16:16,510 - Long life to the newlyweds! - Bravo! 140 00:16:16,680 --> 00:16:18,637 - Long life to the newlyweds! - Best wishes! 141 00:16:40,040 --> 00:16:42,680 - Here's the champagne! - Look, luxury is nice, isn't it? 142 00:16:42,840 --> 00:16:45,514 - Gentlemen! - Only if everyone can have it. 143 00:16:47,960 --> 00:16:51,271 By the way... Does Anna know you haven't a bean? 144 00:16:51,720 --> 00:16:52,915 Of course she does. 145 00:16:53,600 --> 00:16:56,274 Excuse me, but I find it strange that a "Von rohr" agrees... 146 00:16:56,480 --> 00:16:58,790 To give her daughter to a worker out of work. 147 00:16:58,960 --> 00:17:01,952 Why spoil everything? What if this woman prefers love to money? 148 00:17:02,720 --> 00:17:04,313 | can't believe the rich would. 149 00:17:04,680 --> 00:17:07,035 | only want us to rejoice in Jean's happiness. 150 00:17:07,200 --> 00:17:09,840 Anna gives me strength and makes me feel so happy. 151 00:17:12,280 --> 00:17:13,475 I'm sorry. 152 00:17:13,840 --> 00:17:16,309 I'm a fool. To your wedding! 153 00:17:18,280 --> 00:17:20,954 - To your happiness! - To us, my friends! 154 00:17:45,000 --> 00:17:46,115 What's all that? 155 00:17:46,280 --> 00:17:50,433 My mother's given us all this furniture. But the flat is far too small! 156 00:17:50,600 --> 00:17:52,796 We'll soon have a big house, | promise you! 157 00:17:52,960 --> 00:17:54,917 Then you can put in all the furniture you want. 158 00:17:55,080 --> 00:17:57,754 | couldn't care less, as long as I'm with you. 159 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Open it. 160 00:18:16,920 --> 00:18:18,638 My ribbon. 161 00:18:19,240 --> 00:18:21,390 You've kept it! 162 00:18:21,560 --> 00:18:26,270 It's the first wristwatch I made just after we met. 163 00:18:28,920 --> 00:18:30,069 My angel. 164 00:19:18,960 --> 00:19:21,474 A month later. 165 00:19:31,880 --> 00:19:36,033 We need more furniture and especially tools for the assemblage. 166 00:19:36,400 --> 00:19:38,676 We'll get them. As soon as we're in credit. 167 00:19:38,840 --> 00:19:40,956 We've already waited a week. 168 00:19:45,960 --> 00:19:48,634 And your watches? What name will you give them? 169 00:19:48,800 --> 00:19:51,314 The one my grandfather wanted to give them at his time, mido. 170 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Hello, Elisabeth! 171 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 Elisabeth! 172 00:19:59,720 --> 00:20:01,791 Look what I've unearthed! 173 00:20:03,760 --> 00:20:06,798 A wireless set! My gift for your installation. 174 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 You're amazing! 175 00:20:08,960 --> 00:20:12,237 That's what people say. But it's not only for you, my little Jean. 176 00:20:20,560 --> 00:20:25,191 - Well, so now it's official. - Well, you can say so. 177 00:20:25,920 --> 00:20:27,240 Does she know you're penniless? 178 00:20:27,400 --> 00:20:30,472 He has much better qualities in love, Jean! 179 00:20:44,760 --> 00:20:47,559 - To us, friends! To mido. - To the workers' victory! 180 00:20:48,360 --> 00:20:49,759 To love! 181 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 Anna? 182 00:21:43,400 --> 00:21:45,198 Anna, are you there? 183 00:21:53,880 --> 00:21:57,874 Where's the dresser? And the picture? And all your furniture? 184 00:22:05,240 --> 00:22:07,390 - I've sold it all. - What? 185 00:22:07,600 --> 00:22:11,719 So you can buy equipment and start working without waiting for the bank. 186 00:22:12,160 --> 00:22:15,755 You mustn't sacrifice your possessions. 1, your husband, must keep you. 187 00:22:15,920 --> 00:22:19,595 And I'm your wife. If I can help with our household, I'll do so. 188 00:22:19,760 --> 00:22:21,558 But it shouldn't be like that. 189 00:22:21,720 --> 00:22:23,677 Would you rather wait and not work? 190 00:22:24,760 --> 00:22:27,229 Do you prefer to be in debt for years? 191 00:22:28,160 --> 00:22:30,276 Or is it because I'm a woman and classy. 192 00:22:30,440 --> 00:22:33,671 - Neither the one nor the other. - Marriage is a partnership, isn't it? 193 00:22:33,840 --> 00:22:36,514 Yes, but a partnership with different tasks. 194 00:22:36,680 --> 00:22:38,990 And if I did it simply out of love? 195 00:22:40,600 --> 00:22:42,318 You're too proud, Jean. 196 00:22:42,880 --> 00:22:44,951 Sometimes I wonder if I am worthy of you. 197 00:22:45,480 --> 00:22:48,518 Silly Billy, I'm like any other woman. 198 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 You're not. 199 00:22:52,400 --> 00:22:53,879 Thank you, darling. 200 00:22:58,240 --> 00:23:01,551 It will also enable us to get our child's room ready. 201 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Our child? 202 00:23:09,640 --> 00:23:14,316 The British prime minister Lloyd George has reacted to president poincarés suggestion... 203 00:23:14,640 --> 00:23:20,113 Concerning Germany's compensation, reminding that France had been the most severely hit. 204 00:23:20,280 --> 00:23:23,955 Seeing that the pound sterling is quoted at 4000 marks in Berlin... 205 00:23:24,120 --> 00:23:25,120 Jean! 206 00:23:25,200 --> 00:23:27,635 Is worth noting. 207 00:23:27,800 --> 00:23:30,314 And now, it's time for some music! 208 00:23:48,520 --> 00:23:50,431 Is it true she's moving to Paris? 209 00:24:22,440 --> 00:24:24,431 Excellent work, young man. 210 00:24:24,920 --> 00:24:26,433 Thank you, mr Dubois. 211 00:24:33,520 --> 00:24:37,479 But to be honest, | can't see how I can help you. 212 00:24:37,920 --> 00:24:40,309 Put them in one of your salesrooms. 213 00:24:40,480 --> 00:24:42,676 You needn't pay me till you've sold them. 214 00:24:42,840 --> 00:24:46,549 | leave it to you to fix the sale price and your profit margin. 215 00:24:47,400 --> 00:24:49,960 - What's it made of? - It's enamel. 216 00:24:50,920 --> 00:24:54,231 As you can see the side's been guilloched. 217 00:24:54,520 --> 00:24:56,830 Its asset is its lightness. 218 00:24:57,000 --> 00:24:59,799 This watch, for example was 50 hours' work... 219 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Anna! 220 00:25:30,040 --> 00:25:33,999 Excuse me, it's my wife. | don't know what's come over her. 221 00:25:54,880 --> 00:25:55,950 Anna? 222 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 Anna? 223 00:26:13,840 --> 00:26:15,911 - Have you seen my wife? - Um yes. 224 00:26:16,080 --> 00:26:17,912 She came here and went off on her horse. 225 00:26:18,080 --> 00:26:19,878 She's pregnant. Why did you let her go? 226 00:26:20,080 --> 00:26:22,515 - But I didn't know that. - Help me! 227 00:26:24,040 --> 00:26:27,317 - Gee up! Gee up! Come on, girl! - Gee up! 228 00:26:50,080 --> 00:26:52,151 Anna! Anna! 229 00:26:53,240 --> 00:26:54,913 Anna, my darling! 230 00:26:55,240 --> 00:26:59,438 Are you injured? Does it hurt? Did you fall? 231 00:27:00,800 --> 00:27:05,510 | don't remember anything, Jean. When I came to, I was on the ground. 232 00:27:06,040 --> 00:27:09,237 And the baby? Anna, remember, you're pregnant! 233 00:27:09,880 --> 00:27:12,474 Heavens, what have I done, Jean? 234 00:27:28,880 --> 00:27:32,236 You're hiding something from me, Anna. What's wrong? 235 00:27:40,320 --> 00:27:41,640 Sometimes... 236 00:27:44,000 --> 00:27:45,877 | have a feeling of anxiety... 237 00:27:47,080 --> 00:27:49,993 A fear that prevents me from breathing, | suffocate. 238 00:27:52,200 --> 00:27:53,838 What are you afraid of? 239 00:27:58,080 --> 00:28:00,993 When you're near me, I have no fears. 240 00:28:02,680 --> 00:28:04,273 I'm all right now. 241 00:28:04,960 --> 00:28:08,555 And the baby too. Dr schumann told me. 242 00:28:10,920 --> 00:28:14,436 | couldn't bear it, if something happened to you, darling. 243 00:28:16,000 --> 00:28:18,913 | won't do anything more to worry you, | promise. 244 00:28:22,600 --> 00:28:27,356 | haven't been able to tell you, but mr Dubois took my watches. 245 00:28:28,720 --> 00:28:29,994 | knew it! 246 00:28:30,760 --> 00:28:33,070 We'll soon have a proper house, Anna. 247 00:28:36,560 --> 00:28:39,029 Will you always love me? Whatever happens? 248 00:28:39,200 --> 00:28:40,270 Whatever happens. 249 00:30:51,560 --> 00:30:54,234 For the cases, | imitated headlights: Bugatti's, 250 00:30:54,400 --> 00:30:55,720 Chevrolet's and peugeot's. 251 00:31:05,840 --> 00:31:06,989 What do you think of that? 252 00:31:09,360 --> 00:31:12,955 That's all very well, but we must make watches for workers, not only bosses. 253 00:31:13,120 --> 00:31:15,316 A watch is a luxury object, too, gaspard. 254 00:31:15,800 --> 00:31:19,430 We must have several collections. We must aim at all classes! 255 00:31:19,600 --> 00:31:22,399 And the bosses are also workers, like it or not. 256 00:31:23,760 --> 00:31:27,879 Very funny. I prefer to join the real workers rather than hear that! 257 00:31:36,200 --> 00:31:40,592 He's incredible! I offered him a rise last week, he refused it. 258 00:31:41,440 --> 00:31:42,874 No compromise with gaspard. 259 00:31:43,760 --> 00:31:46,957 You take over the marketing. | would like to research water resistance. 260 00:31:47,120 --> 00:31:50,158 - You can count on me. - We're lagging behind our competitors. 261 00:31:50,320 --> 00:31:53,870 It's not a question of being the first, Jean. We must be the best. 262 00:31:55,600 --> 00:31:57,113 Wait! There's something else. 263 00:31:57,920 --> 00:31:59,957 My wife asked me to speak to you about Anna. 264 00:32:00,120 --> 00:32:02,430 - What's wrong? - She seems to be very tired. 265 00:32:02,960 --> 00:32:04,792 Anna's baby's due soon, that's normal! 266 00:32:04,960 --> 00:32:08,794 Perhaps you should spend more time with her. You work too much, Jean. 267 00:32:09,880 --> 00:32:11,075 What's that to do with you? 268 00:32:14,080 --> 00:32:18,392 International news: 1800 textile workers having stopped working... 269 00:32:18,560 --> 00:32:21,837 Two months ago to demand a minimum wage of 20 dollars a week... 270 00:32:22,000 --> 00:32:24,594 And shorter working hours... 271 00:32:47,040 --> 00:32:48,474 Everything alright, mama? 272 00:32:54,880 --> 00:32:56,359 Who are you talking to, mama? 273 00:33:00,040 --> 00:33:01,553 What's that, you're saying? 274 00:33:03,680 --> 00:33:05,990 | was speaking to the gardener. 275 00:33:06,160 --> 00:33:08,276 But the gardener isn't here! 276 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Yes, he is. 277 00:33:12,360 --> 00:33:15,352 He wasn't at all pleased. 278 00:33:16,080 --> 00:33:19,994 He wants to plant more roses and I've had enough of them. 279 00:33:20,480 --> 00:33:23,632 Don't you agree that one's always being pricked by them? 280 00:33:23,880 --> 00:33:26,474 And supposing we planted geraniums instead? 281 00:33:28,120 --> 00:33:31,033 Oh yes! Some geraniums, what a good idea! 282 00:33:31,600 --> 00:33:34,752 Geraniums in all sorts of colours. Afield of geraniums! 283 00:33:38,480 --> 00:33:39,480 Thank you, dearest. 284 00:33:40,000 --> 00:33:43,470 Now go and play with Charles and Marguerite. I want to rest. 285 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Off you go. 286 00:34:02,160 --> 00:34:04,470 - Enjoy your meal. - Same to you. 287 00:34:04,640 --> 00:34:05,869 Enjoy your meal. 288 00:34:17,880 --> 00:34:19,553 Charles, eat up, please. 289 00:34:19,880 --> 00:34:21,678 No. I'm not hungry. 290 00:34:22,560 --> 00:34:25,473 - What's the matter? - I mustn't tell you. 291 00:34:25,640 --> 00:34:27,551 If something's wrong, you must tell us. 292 00:34:28,840 --> 00:34:32,629 It's mama, she talks to herself as if she'd seen a ghost. 293 00:34:39,760 --> 00:34:42,593 - But the gardener was there! - He wasn't there at all. 294 00:34:42,760 --> 00:34:44,353 - Yes, he was. - Well, be quiet. 295 00:34:44,560 --> 00:34:46,039 Can you explain it, Anna? 296 00:34:46,960 --> 00:34:48,792 - Papa? - Yes, Emma? 297 00:34:49,720 --> 00:34:53,395 | saw the gardener. He was talking to mama. 298 00:34:56,160 --> 00:34:58,720 Charles, why are you telling such stories? 299 00:34:59,120 --> 00:35:02,351 - You know you're telling lies. - I'm not telling lies. 300 00:35:22,960 --> 00:35:24,598 Darling, what's wrong? 301 00:35:31,720 --> 00:35:33,631 Charles didn't lie. 302 00:35:35,000 --> 00:35:36,832 What do you mean? 303 00:35:38,920 --> 00:35:42,197 It's true. I do talk to myself. 304 00:35:43,520 --> 00:35:45,511 We all do that! 305 00:35:48,120 --> 00:35:50,157 Yes, but it's different with me. 306 00:35:53,320 --> 00:35:57,075 It's the baby in my belly. It talks to me the whole time. 307 00:35:58,320 --> 00:36:00,960 - It never stops. Do you understand? - No, not at all. 308 00:36:01,120 --> 00:36:04,192 It talks and talks and talks. | can't stand it anymore. 309 00:36:04,720 --> 00:36:07,075 It tells me horrible stories. Really horrible! 310 00:36:07,440 --> 00:36:09,238 - What are you talking about? - Stop it! 311 00:36:09,400 --> 00:36:12,279 Shut up! Stop talking! 312 00:36:12,440 --> 00:36:15,353 - Stop talking! - Anna, stop it, stop it! 313 00:36:15,520 --> 00:36:17,796 - Stop it! - Jean, let go of me, you're hurting me. 314 00:36:20,240 --> 00:36:22,595 - Be quiet! - Heavens, stop it! Calm down! 315 00:36:22,760 --> 00:36:23,840 - Let go of me! - Calm down! 316 00:36:24,040 --> 00:36:25,040 Let go of me! 317 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Well? 318 00:36:36,000 --> 00:36:39,914 Everything went alright. An easy birth and a lovely boy. 319 00:36:41,080 --> 00:36:43,117 My wife has been very restless for some time. 320 00:36:43,320 --> 00:36:45,789 Don't worry. All pregnant women are restless. 321 00:36:45,960 --> 00:36:48,554 If you knew what I went through with my wife! 322 00:36:49,560 --> 00:36:53,030 - You haven't noticed anything abnormal? - Nothing at all, my friend. 323 00:36:53,520 --> 00:36:57,639 And are you capable of telling me what's normal and what isn't in a woman? 324 00:36:57,920 --> 00:37:01,197 Cheer up! Be merry. Everything will be alright. 325 00:37:05,600 --> 00:37:06,999 Yes, everything will be alright. 326 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 Three months later. 327 00:37:54,040 --> 00:37:55,269 Hello, Elisabeth. 328 00:37:58,120 --> 00:38:00,589 - Hello, Jean. - Thanks for coming so quickly. 329 00:38:01,280 --> 00:38:03,351 Since Louis's birth, Anna hasn't been the same. 330 00:38:03,520 --> 00:38:07,593 | must say, after 4 pregnancies, it's not surprising she's a bit topsy-turvy. 331 00:38:08,080 --> 00:38:11,277 You surely do know, how not to get a woman pregnant? 332 00:38:21,440 --> 00:38:22,669 My sweetie... 333 00:38:24,160 --> 00:38:26,197 Oh, how I've missed you! 334 00:38:29,600 --> 00:38:31,159 Are you sure I can leave? 335 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 On only one condition, that you return on top form. 336 00:38:33,400 --> 00:38:35,118 Come on, lovey-dovies, we must go. 337 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Thanks. 338 00:38:56,520 --> 00:38:57,874 | love you, my love. 339 00:39:23,800 --> 00:39:25,518 Now, tell me! 340 00:39:25,880 --> 00:39:29,794 What's Paris like? How many men have you had there? 341 00:39:30,000 --> 00:39:33,595 Not a single one. I've taken up the women's' cause. 342 00:39:34,400 --> 00:39:36,232 That'll please gaspard. 343 00:39:37,800 --> 00:39:39,120 Excuse me. 344 00:39:40,400 --> 00:39:44,598 Well. Do you know that in France women can become barristers. 345 00:39:45,080 --> 00:39:46,639 I'd have liked that. 346 00:39:46,920 --> 00:39:50,436 To study and obtain a diploma like a man. 347 00:39:50,640 --> 00:39:53,758 After all, we must prove to them that we're not dimwits. 348 00:39:55,400 --> 00:39:59,553 I'd so like to know the world, like you do. See Paris one day. 349 00:40:29,880 --> 00:40:31,109 Don't you like it? 350 00:40:35,280 --> 00:40:36,280 Anna? 351 00:40:38,000 --> 00:40:39,991 - Anna, can you hear me? - I feel cold. 352 00:40:41,560 --> 00:40:43,471 - You don't warm me up. - What? 353 00:40:43,920 --> 00:40:45,718 - You're abandoning me! - Anna? 354 00:40:46,000 --> 00:40:48,230 - You're abandoning me. - What's that you're saying? 355 00:40:48,400 --> 00:40:50,550 I'm cold! Stop it! 356 00:40:52,160 --> 00:40:54,037 - Anna! Calm down! - Stop it! 357 00:40:54,200 --> 00:40:55,873 Calm down, Anna. 358 00:40:57,120 --> 00:40:58,838 - Anna, look at me! - The ice... I... 359 00:40:59,800 --> 00:41:01,234 - Eat it! - Anna! Wake up! 360 00:41:01,400 --> 00:41:02,435 - Eat it! - Anna! 361 00:41:02,960 --> 00:41:05,998 - Anna, look at me! - The ice... I... the ice... eat it! 362 00:41:06,160 --> 00:41:07,320 - Calm down, please. - Eat it! 363 00:41:07,400 --> 00:41:09,038 - Anna! - Thei... eat it! 364 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 - Listen to me! - Eat it! 365 00:41:10,440 --> 00:41:11,874 - Anna, be quiet, please. - Eat it! 366 00:41:12,080 --> 00:41:13,798 - Eat it! - Anna, stop it. 367 00:41:13,960 --> 00:41:15,030 Eat it! Eat it! 368 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Anna! 369 00:41:20,400 --> 00:41:23,631 First of all, I'll ask you some questions, mrs schaeffer. 370 00:41:24,120 --> 00:41:27,556 | must try and understand what's happening to you. Alright? 371 00:41:31,160 --> 00:41:32,912 Do you eat enough? 372 00:41:37,160 --> 00:41:39,071 Do you sleep well? 373 00:41:41,800 --> 00:41:44,269 Nor do I, you know, I'm an insomniac. 374 00:41:44,440 --> 00:41:47,796 I've tried everything, reading, herbal teas, 375 00:41:48,040 --> 00:41:50,395 even counting sheep, nothing's any good. 376 00:41:50,840 --> 00:41:54,151 It's as if I were afraid of the dark, the night. 377 00:41:54,760 --> 00:41:57,639 When I was a child, my mother told me bedside stories. 378 00:41:57,880 --> 00:41:59,439 Perhaps that's what I'm missing. 379 00:42:00,000 --> 00:42:02,389 Do you tell your children bedtime stories? 380 00:42:07,520 --> 00:42:09,636 | used to. But not any more now. 381 00:42:19,520 --> 00:42:23,832 Do you sometimes feel someone is talking to you when you're alone? 382 00:42:30,560 --> 00:42:32,676 | thought they'd gone. 383 00:42:33,960 --> 00:42:34,960 Who? 384 00:42:36,240 --> 00:42:37,310 The voices... 385 00:42:39,440 --> 00:42:43,434 They came back... especially since Louis was in my belly. 386 00:42:44,800 --> 00:42:47,918 - And what do these voices tell you? - They want to harm me. 387 00:42:48,200 --> 00:42:52,637 And Louis too... there are... there are dozens of voices, children's voices. 388 00:42:53,120 --> 00:42:57,432 They keep on harrying me... before, they obeyed me when I asked them to be quiet. 389 00:43:01,560 --> 00:43:05,918 | implore you, doctor, help me. | don't want to go mad. 390 00:43:07,040 --> 00:43:11,113 | want to be a normal woman! | love my husband, my children! 391 00:43:11,680 --> 00:43:14,877 | implore you, please don't abandon me. 392 00:43:15,720 --> 00:43:18,519 I'll help you, madam, if you husband allows me to. 393 00:43:18,760 --> 00:43:19,875 That's what I'm here for. 394 00:43:22,800 --> 00:43:24,711 You can let go of my hands now. 395 00:43:42,760 --> 00:43:44,034 How are you feeling? 396 00:43:46,040 --> 00:43:49,510 - Like someone who's losing her head. - You'll be cured, Anna! 397 00:43:50,560 --> 00:43:52,517 Promise me you'll put up a fight. 398 00:43:53,200 --> 00:43:54,270 Promise me! 399 00:43:55,440 --> 00:43:56,440 Please! 400 00:43:59,480 --> 00:44:01,517 | promise you. 401 00:44:02,960 --> 00:44:05,520 I've nothing left. 402 00:44:07,640 --> 00:44:09,472 My family hates me. 403 00:44:11,320 --> 00:44:13,470 Nobody's waiting for me anywhere. 404 00:44:15,000 --> 00:44:17,310 You're my best friend, Anna. 405 00:44:19,080 --> 00:44:21,549 The little sister I never had. 406 00:44:23,960 --> 00:44:25,394 And gaspard? 407 00:44:26,520 --> 00:44:28,670 He still loves you, you know. 408 00:44:32,080 --> 00:44:35,311 What man would want to know the woman he loves can never have children. 409 00:44:35,640 --> 00:44:37,790 Because she had to abort at 17. 410 00:44:39,600 --> 00:44:41,273 To each her secret. 411 00:44:45,560 --> 00:44:46,595 Yes. 412 00:44:54,200 --> 00:44:55,759 To each her secret. 413 00:45:34,640 --> 00:45:37,280 1... 2... 3! 414 00:45:44,280 --> 00:45:47,398 - Perhaps this time the watch will stay dry. - Don't dream. 415 00:45:47,560 --> 00:45:50,393 At the moment, we're testing the materials' resistance. 416 00:46:03,440 --> 00:46:06,671 - I must speak to you, Jean. - We're at work here. 417 00:46:07,040 --> 00:46:08,599 It's about Anna. 418 00:46:18,280 --> 00:46:19,509 I'm listening. 419 00:46:20,120 --> 00:46:22,031 Anna's not at all well. 420 00:46:22,600 --> 00:46:25,558 On the contrary. Since you've returned, Anna seems much better! 421 00:46:25,720 --> 00:46:28,519 It's not possible that you haven't noticed anything. 422 00:46:31,760 --> 00:46:35,116 - I went to the doctor with Anna. - Who gave you permission? 423 00:46:35,880 --> 00:46:37,678 Dr schumann is Anna's doctor. 424 00:46:37,840 --> 00:46:39,672 I'm speaking of a psychiatrist, Jean. 425 00:46:40,240 --> 00:46:42,800 A psychiatrist? Anna isn't mad. 426 00:46:43,080 --> 00:46:45,310 Doctor talbach finds her state very worrying. 427 00:46:45,480 --> 00:46:47,756 He must do certain tests. But as you know, here, 428 00:46:47,920 --> 00:46:50,673 he cannot treat her without her husband's permission. 429 00:46:50,840 --> 00:46:54,879 1 thank you for your help, Elisabeth, but Anna has no need of a psychiatrist. 430 00:46:55,880 --> 00:46:58,713 - It's only a bad period, that's all. - A bad period? 431 00:46:59,040 --> 00:47:01,395 When will you open your eyes, Jean? 432 00:47:01,880 --> 00:47:05,839 You're so obsessed with your watches' ticking, you know how to regulate them so well, 433 00:47:06,000 --> 00:47:08,276 you haven't noticed Anna's brain's awry. 434 00:47:08,440 --> 00:47:09,440 Get out! 435 00:47:10,800 --> 00:47:12,438 | thought you loved her. 436 00:48:02,320 --> 00:48:04,470 I'll go with you to the doctor. 437 00:48:07,440 --> 00:48:08,953 Don't worry, darling. 438 00:48:10,880 --> 00:48:12,678 - When you're there... - I am there. 439 00:48:13,120 --> 00:48:15,839 - I'll always be there. - Do you swear it? 440 00:48:17,600 --> 00:48:18,795 | swear it. 441 00:49:00,760 --> 00:49:01,795 Charles! 442 00:49:02,880 --> 00:49:04,951 - But... - The butterfly... 443 00:49:05,120 --> 00:49:07,157 - Great! - Does he like coffee? 444 00:49:08,160 --> 00:49:09,719 He likes coffee. 445 00:49:10,200 --> 00:49:11,270 Good morning, children! 446 00:49:11,440 --> 00:49:13,238 - Good morning, mama! - Good morning! 447 00:49:13,400 --> 00:49:14,913 Good morning, darling. 448 00:49:16,280 --> 00:49:17,280 Good morning, héléne. 449 00:49:17,720 --> 00:49:19,119 Good morning, my lady. 450 00:49:20,840 --> 00:49:23,958 - You're very pretty, mama. - Thank you, darling. 451 00:49:24,400 --> 00:49:27,552 - I've slept very well. - Yes, you're very pretty. 452 00:49:32,640 --> 00:49:34,313 I'll deal with him. 453 00:49:36,880 --> 00:49:40,510 Good morning, baby! Good morning. 454 00:49:49,280 --> 00:49:50,600 Thank you. 455 00:49:57,400 --> 00:49:58,400 Where are you going? 456 00:49:58,840 --> 00:49:59,955 To the workshop. 457 00:50:04,040 --> 00:50:05,838 But yesterday you swore to me. 458 00:50:07,920 --> 00:50:11,914 | must go to work, Anna, as usual. I've a factory to run. 459 00:50:12,920 --> 00:50:14,115 Bye, my darling. 460 00:50:15,960 --> 00:50:17,712 Bye, papa. 461 00:50:17,960 --> 00:50:19,314 Bye, Marguerite. 462 00:50:23,440 --> 00:50:25,795 - Is it alright? - Oh yes. 463 00:50:26,720 --> 00:50:29,155 There's so much to do in this house. 464 00:51:26,080 --> 00:51:27,195 My lady! 465 00:51:31,680 --> 00:51:33,034 My lady! 466 00:51:39,400 --> 00:51:42,631 My lady! Please open the door! 467 00:51:52,200 --> 00:51:53,634 - Get out of the way. - Mama! 468 00:51:54,400 --> 00:51:55,674 Madam? 469 00:52:00,000 --> 00:52:01,559 Mama! 470 00:52:09,520 --> 00:52:10,874 Mama! 471 00:52:26,520 --> 00:52:28,193 Give him to me, madam. 472 00:52:28,920 --> 00:52:30,149 Please. 473 00:52:32,440 --> 00:52:33,555 Madam? 474 00:52:34,280 --> 00:52:35,918 Hand the baby to me. 475 00:52:52,280 --> 00:52:53,554 No! 476 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 No! 477 00:52:59,280 --> 00:53:04,559 No! No! No! 478 00:54:16,080 --> 00:54:19,391 Your wife must stay here for some time, mr schaeffer. 479 00:54:19,720 --> 00:54:22,439 Until we've understood what's wrong with her. 480 00:54:22,840 --> 00:54:24,592 Can't she be treated at home? 481 00:54:24,760 --> 00:54:27,593 No, that's impossible. And it's even dangerous! 482 00:54:27,840 --> 00:54:30,150 Do you realize, there was nearly a tragedy? 483 00:54:31,160 --> 00:54:34,949 - You're not going to shut her up, are you? - Medicine has made great progress. 484 00:54:35,280 --> 00:54:38,318 We use new methods which respect the patient. 485 00:54:38,880 --> 00:54:40,871 | can assure you your wife... 486 00:54:41,040 --> 00:54:44,510 Will be in good hands here. She'll be treated, pampered, sustained. 487 00:54:45,720 --> 00:54:49,031 But is she... um... I mean is she...? 488 00:54:49,400 --> 00:54:51,437 Is she a lunatic? 489 00:54:52,080 --> 00:54:56,472 | haven't yet been able to give a diagnosis in her case. But certain... 490 00:54:56,640 --> 00:54:58,950 Mental illnesses can be treated. 491 00:54:59,120 --> 00:55:02,954 There are new treatments that sometimes lead to a cure. 492 00:55:05,600 --> 00:55:08,513 It's all my fault. | should have reacted earlier. 493 00:55:08,760 --> 00:55:12,958 You are not responsible for what goes on in your wife's brain, mr schaeffer. 494 00:55:19,520 --> 00:55:21,079 - Good morning. - Good morning. 495 00:55:22,720 --> 00:55:24,950 Here are the demand for admission... 496 00:55:26,120 --> 00:55:28,760 And the authorization for hospitalization. 497 00:55:29,960 --> 00:55:33,032 Please fill them in with great precision. 498 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 Thank you. 499 00:55:37,480 --> 00:55:40,120 Isn't it Anna Von rohr who's just been brought in? 500 00:55:40,280 --> 00:55:44,069 Do you know my wife? You mentioned Anna Von rohr, didn't you? 501 00:56:00,320 --> 00:56:01,435 Sir! 502 00:56:06,920 --> 00:56:09,070 Isn't this the first time Anna's come here? 503 00:56:10,720 --> 00:56:14,236 - Answer me, for god's sake. - I swore not to say anything. 504 00:56:15,080 --> 00:56:18,038 Anna was afraid she'd lose you if you knew about it. 505 00:56:18,200 --> 00:56:20,271 Tell me everything. When was it? 506 00:56:21,840 --> 00:56:22,840 Well? 507 00:56:25,960 --> 00:56:27,758 Anna was 22. 508 00:56:28,600 --> 00:56:31,831 Her father had just died. She was deeply affected by it. 509 00:56:32,880 --> 00:56:36,475 She became moody, melancholic. 510 00:56:37,240 --> 00:56:39,914 So her mother decided to marry her off... 511 00:56:40,440 --> 00:56:43,114 And arranged things with a rich man in the area. 512 00:56:43,280 --> 00:56:44,280 Who was it? 513 00:56:45,040 --> 00:56:48,351 - I prefer not to know. Carry on! - She didn't want to be married. 514 00:56:50,720 --> 00:56:52,552 She got worse and worse. 515 00:56:53,240 --> 00:56:56,392 Sometimes she'd disappear on horseback for days. 516 00:56:56,560 --> 00:56:58,631 That was when you met. 517 00:57:01,240 --> 00:57:04,596 Shortly afterwards Anna was interned because... 518 00:57:07,000 --> 00:57:08,195 Please go on. 519 00:57:11,800 --> 00:57:14,440 She'd tried to drown herself in the lake. 520 00:58:47,880 --> 00:58:49,393 There's a recession, Jean. 521 00:58:49,840 --> 00:58:52,958 The planning must be reconsidered. 7 orders have already been cancelled. 522 00:58:53,840 --> 00:58:55,274 What's that you're saying? 523 00:58:55,520 --> 00:58:57,955 We must reduce the working hours and the salaries. 524 00:58:58,200 --> 00:59:00,760 - Are you mad? - It's not me, gaspard, it's the market. 525 00:59:01,920 --> 00:59:04,912 Cut the salaries, and I'll be the first to tell the workers to strike. 526 00:59:05,160 --> 00:59:08,516 Do you really want us to go bankrupt? You tell him, then! 527 00:59:09,560 --> 00:59:10,755 | told you so! 528 00:59:11,160 --> 00:59:13,436 - It's the end of capitalism. - That's enough, gaspard... 529 00:59:19,040 --> 00:59:21,759 Market crash. 530 00:59:28,400 --> 00:59:32,314 - Come on, mr walser, let's go. - Yes, I can walk by myself. 531 00:59:35,760 --> 00:59:37,831 My respects, madam. 532 00:59:39,320 --> 00:59:42,438 Mr walser, this is my husband Jean schaeffer. 533 00:59:42,600 --> 00:59:43,880 - How do you do. - How do you do. 534 00:59:44,680 --> 00:59:46,751 But why are you under supervision this morning? 535 00:59:46,920 --> 00:59:49,036 Genius is always persecuted, madam. 536 00:59:49,200 --> 00:59:51,794 Well! Let's go, mr walser! Come on! 537 00:59:52,480 --> 00:59:54,039 - Goodbye. - Goodbye. 538 00:59:55,240 --> 00:59:58,073 - Who is that? - A writer. 539 01:00:01,520 --> 01:00:04,353 - Are you jealous, darling? - Yes. 540 01:00:06,800 --> 01:00:08,393 You are so beautiful. 541 01:00:17,520 --> 01:00:21,479 There's something else. Dr talbach thinks you should stay a bit longer. 542 01:00:22,880 --> 01:00:24,154 But why? 543 01:00:24,800 --> 01:00:28,794 - I'm better. Everyone says so. - It's only a question of a few days. 544 01:00:36,280 --> 01:00:39,636 Nobody will tell me why I'm here. 545 01:00:42,000 --> 01:00:43,718 | don't remember anything. 546 01:00:50,240 --> 01:00:52,277 There was a problem with Louis. 547 01:00:53,600 --> 01:00:57,230 - What's happened to him? - Nothing. He's all right now, darling. 548 01:01:01,200 --> 01:01:04,238 I've done something to Louis? Is that it? 549 01:01:06,360 --> 01:01:08,670 Have I hurt him? 550 01:01:10,560 --> 01:01:13,678 - What have I done to him? - Nothing. I tell you he's all right now. 551 01:01:13,840 --> 01:01:14,840 You're lying. 552 01:01:15,320 --> 01:01:18,756 I'm not lying, Anna. I'm doing the best I can. 553 01:01:19,200 --> 01:01:23,080 I'm not your enemy, it's this thing inside your head. 554 01:01:24,320 --> 01:01:25,993 | must see Louis. 555 01:01:27,280 --> 01:01:31,069 Talk to talbach. | must see my children. 556 01:03:00,520 --> 01:03:01,520 Well? 557 01:03:08,120 --> 01:03:09,190 They've refused. 558 01:03:09,720 --> 01:03:12,030 Bastard bankers! After all they've made out of us. 559 01:03:12,200 --> 01:03:16,273 We can't go on paying the workers to do nothing. We must fire them. 560 01:03:16,520 --> 01:03:19,956 No. That's out of the question! We don't fire people in hard times. 561 01:03:20,280 --> 01:03:22,556 Oh! Ok. I'm working, can't you see that? 562 01:03:24,400 --> 01:03:26,152 What have you decided, Jean? 563 01:03:27,840 --> 01:03:30,275 | need time and silence. 564 01:03:33,120 --> 01:03:36,431 I'll manage to make this damned waterproof watch. 565 01:03:37,480 --> 01:03:42,759 We can't risk the factory's destiny all for the sake of a hypothetical discovery. 566 01:03:43,560 --> 01:03:44,560 I'll manage it. 567 01:04:26,720 --> 01:04:27,720 Marie-Annette! 568 01:05:19,200 --> 01:05:21,840 Hello, my little fellow! You're all by yourself! 569 01:05:22,400 --> 01:05:23,799 Where are your brothers and... 570 01:05:30,360 --> 01:05:31,634 Guess who I am? 571 01:05:32,040 --> 01:05:35,078 Elisabeth! What are you doing here? 572 01:05:35,960 --> 01:05:37,314 | missed you. 573 01:05:45,600 --> 01:05:48,353 - We've received lots of presents. - How pretty you are, Emma. 574 01:05:49,080 --> 01:05:51,754 - Charles, what did you get? - A small train. 575 01:05:53,600 --> 01:05:54,431 And you, Marguerite? 576 01:05:54,600 --> 01:05:55,920 A doll. 577 01:05:56,240 --> 01:05:57,514 What a lovely doll! 578 01:05:58,680 --> 01:06:00,751 How nice to see you, Elisabeth. 579 01:06:01,480 --> 01:06:03,153 Ok, children, let's have lunch. 580 01:06:05,680 --> 01:06:08,274 - Are you staying there, Louis? - He's already had lunch. 581 01:06:11,360 --> 01:06:12,555 That's for mama. 582 01:06:17,280 --> 01:06:18,953 That's right, darling. 583 01:06:19,880 --> 01:06:22,030 - It's a sort of wish, isn't it? - Yes. 584 01:06:23,480 --> 01:06:25,391 You can bring in the lunch, héléne. 585 01:06:40,320 --> 01:06:41,469 They're in bed. 586 01:06:43,480 --> 01:06:44,800 Thank you, Elisabeth. 587 01:06:46,160 --> 01:06:47,719 Your presence does them good. 588 01:06:53,960 --> 01:06:54,960 How's Anna? 589 01:06:58,160 --> 01:07:00,913 Doctor talbach says she's... 590 01:07:02,000 --> 01:07:05,197 Schizophrenic. You can hardly pronounce it. 591 01:07:06,200 --> 01:07:09,158 But in her letters she says such beautiful things. 592 01:07:11,720 --> 01:07:16,078 Sometimes when I visit her, she's normal, just as I've always known her. 593 01:07:18,640 --> 01:07:21,758 And sometimes she doesn't even recognize me. 594 01:07:29,080 --> 01:07:30,718 You must have faith, Jean. 595 01:07:33,760 --> 01:07:34,760 You. 596 01:07:36,720 --> 01:07:38,233 You must have faith. 597 01:07:51,080 --> 01:07:52,434 Good night. 598 01:07:54,600 --> 01:07:55,999 Good night, Elisabeth. 599 01:08:15,760 --> 01:08:17,990 Emma knitted that for you. 600 01:08:19,240 --> 01:08:23,154 She's a real little mother. You should see how she looks after Louis. 601 01:08:26,200 --> 01:08:28,111 I'm sorry. I didn't want to... 602 01:08:31,520 --> 01:08:32,555 Never mind. 603 01:08:45,520 --> 01:08:47,033 Oh, how lovely! 604 01:09:03,760 --> 01:09:06,718 I'm so afraid they think I've abandoned them. 605 01:09:07,320 --> 01:09:09,231 They know you love them. 606 01:09:10,160 --> 01:09:13,391 They know you'll be cured when you come home. 607 01:09:20,200 --> 01:09:22,237 I've written letters. 608 01:10:02,760 --> 01:10:04,797 | need you, too. 609 01:10:11,760 --> 01:10:13,637 | miss you so much. 610 01:10:16,000 --> 01:10:19,152 - I'm sorry, darling. - Don't stop. 611 01:10:19,840 --> 01:10:21,353 Stroke me. 612 01:11:09,480 --> 01:11:12,996 The state council of Bern authorized the creation of a commission... 613 01:11:13,160 --> 01:11:16,915 Who'll deal with a possible lowering of civil servants' salaries. 614 01:11:17,080 --> 01:11:21,677 Several loans for building to be undertaken in the areas most hit by the crisis and unemployment... 615 01:11:21,840 --> 01:11:24,434 In the jura region have been agreed on. Then, Mr... 616 01:11:40,120 --> 01:11:41,440 The cash boxes are empty. 617 01:11:41,880 --> 01:11:44,998 Either we must fire half our staff, or mido must close. 618 01:11:45,160 --> 01:11:47,754 - No, I refuse. - Nobody escapes the laws of economy. 619 01:11:47,920 --> 01:11:51,356 Even girard is on the edge of bankruptcy. We must do like the others. 620 01:11:51,520 --> 01:11:54,672 Precisely. Mido isn't an enterprise like others. 621 01:11:55,000 --> 01:11:58,709 Abraham is right. Sorry, gaspard, but my mind is set. 622 01:11:58,880 --> 01:12:00,712 - Then I shall leave. - Don't talk nonsense! 623 01:12:00,880 --> 01:12:03,156 You're different now. Wealth has changed you. 624 01:12:03,320 --> 01:12:05,880 Stop all that! We need you. I need you. 625 01:12:06,040 --> 01:12:08,509 No. You only have to get into your head once and for all... 626 01:12:08,680 --> 01:12:11,320 You won't make your waterproof watch and Anna will never come home. 627 01:12:11,440 --> 01:12:12,032 Shut up! 628 01:12:12,200 --> 01:12:14,237 You refuse to admit what everyone thinks! 629 01:12:14,400 --> 01:12:17,756 Your wonderful Anna no longer exists. She's mad! Nothing can be done! 630 01:12:18,680 --> 01:12:19,680 Stop it! 631 01:12:41,080 --> 01:12:44,277 Fascists, keep out! 632 01:12:44,720 --> 01:12:47,758 Fascists, keep out! 633 01:12:48,240 --> 01:12:51,278 Fascists, keep out! 634 01:12:51,600 --> 01:12:54,877 To the barracks! 635 01:12:57,920 --> 01:12:59,718 Rotters! 636 01:13:00,120 --> 01:13:03,112 To the barracks, soldiers all! To the barracks! 637 01:13:36,480 --> 01:13:38,517 It happened in plainpalais. 638 01:13:40,640 --> 01:13:42,950 The army sent out young recruits. 639 01:13:45,600 --> 01:13:47,511 It's unbelievable. 640 01:15:04,040 --> 01:15:05,439 How are you feeling, Anna? 641 01:15:07,520 --> 01:15:09,591 | miss my husband. 642 01:15:11,240 --> 01:15:13,151 | miss my children. 643 01:15:15,160 --> 01:15:16,514 And you? 644 01:15:17,560 --> 01:15:18,834 I'll be transferred tomorrow. 645 01:15:21,680 --> 01:15:24,194 - Why? - I've no idea... 646 01:15:25,560 --> 01:15:28,712 I'm either too mad, or not mad enough. 647 01:15:30,320 --> 01:15:32,391 They've no right to do that! 648 01:15:34,600 --> 01:15:36,910 You're my only friend here. 649 01:15:39,120 --> 01:15:40,554 It'll be alright. 650 01:15:43,760 --> 01:15:45,080 It'll be alright. 651 01:15:51,960 --> 01:15:54,600 I've prepared you about 20 letters. 652 01:15:56,720 --> 01:15:59,997 Here they are. But later you'll tell the truth. 653 01:16:02,520 --> 01:16:03,590 Well... 654 01:16:06,000 --> 01:16:09,880 Look after yourself, Anna. Look after yourself. 655 01:16:55,160 --> 01:16:56,275 Hello, Jean. 656 01:16:57,080 --> 01:16:58,150 Hello, Anna. 657 01:17:02,320 --> 01:17:04,789 - Set me free. - Are you sure? 658 01:17:06,120 --> 01:17:07,349 Yes... 659 01:17:08,720 --> 01:17:10,677 I've calmed down, now. 660 01:17:43,480 --> 01:17:44,515 Sit down. 661 01:17:47,760 --> 01:17:48,760 You know... 662 01:17:49,640 --> 01:17:51,472 Robert walser... 663 01:17:52,480 --> 01:17:54,357 - The writer... - Yes. 664 01:17:56,600 --> 01:18:01,231 The letters I've sent you... All these years. 665 01:18:01,800 --> 01:18:04,269 | didn't write a single one of them myself. It was Robert... 666 01:18:05,160 --> 01:18:08,949 Who wrote them and I copied them. 667 01:18:09,680 --> 01:18:11,353 Because... I... 668 01:18:12,360 --> 01:18:16,558 | wanted so much for you to think I'd get cured... 669 01:18:19,280 --> 01:18:21,078 Look at me! 670 01:18:24,800 --> 01:18:27,713 | don't want to go on pretending. 671 01:18:28,120 --> 01:18:32,557 I've no more strength. I'll never be cured, Jean. 672 01:18:32,720 --> 01:18:34,791 No. That's not true! Shut up! 673 01:18:37,600 --> 01:18:41,753 The children need a mother. And you need a wife. 674 01:18:45,280 --> 01:18:48,636 | want you to remarry! We'll divorce. 675 01:18:48,920 --> 01:18:50,433 Out of the question. I love you! 676 01:18:51,760 --> 01:18:54,752 You'll do it... Because you love me. 677 01:18:55,080 --> 01:18:57,469 I'll stand by you. For better or worse. 678 01:18:57,960 --> 01:19:01,032 I've an incurable disease, Jean! 679 01:19:02,560 --> 01:19:04,631 In-cur-able. 680 01:19:23,760 --> 01:19:28,357 Our best times lie behind us, darling. 681 01:19:30,400 --> 01:19:35,474 As long as I don't know that you and the children are happy, I'll not rest. 682 01:19:36,040 --> 01:19:38,120 You think that remarrying and telling the children... 683 01:19:38,280 --> 01:19:40,874 She's their new mama will make us happy? 684 01:19:42,600 --> 01:19:44,352 Not just anyone. 685 01:19:45,240 --> 01:19:47,709 I want you to marry Elisabeth. 686 01:20:08,200 --> 01:20:09,270 Are you alright? 687 01:20:11,280 --> 01:20:13,032 | can't do it, Abraham. 688 01:20:14,280 --> 01:20:17,796 Gaspard was right. You never listen to anybody. 689 01:20:19,240 --> 01:20:20,240 | can't do it. 690 01:20:55,400 --> 01:20:58,597 Why aren't you eating anymore? Have you lost your head? 691 01:21:01,040 --> 01:21:04,920 - I've never been so reasonable. - You're life is in danger. 692 01:21:06,080 --> 01:21:07,229 | don't care! 693 01:21:08,920 --> 01:21:12,629 If you won't divorce, | shall just let myself die. 694 01:21:14,000 --> 01:21:15,877 Then you'll be a widower. 695 01:21:17,000 --> 01:21:20,118 - And you can remarry. - I can't do it! 696 01:21:20,880 --> 01:21:22,439 Of course you can. 697 01:21:27,240 --> 01:21:29,277 I'll never leave this place. 698 01:21:31,240 --> 01:21:35,552 If we get divorced, I'll stop my hunger strike. 699 01:21:36,960 --> 01:21:37,995 Immediately. 700 01:21:38,680 --> 01:21:39,829 Please. 701 01:21:44,040 --> 01:21:45,394 Darling... 702 01:21:54,840 --> 01:21:57,639 Do you remember what you said to me. 703 01:21:59,520 --> 01:22:01,477 "He who would rather die..." 704 01:22:03,400 --> 01:22:05,471 - Or win... - Or win... 705 01:22:06,120 --> 01:22:08,634 Is rarely beaten... 706 01:22:45,080 --> 01:22:47,549 Anna knows exactly what she's doing. 707 01:22:49,600 --> 01:22:52,353 And I'd like to look after you and the children. 708 01:22:55,200 --> 01:22:58,670 | don't know if I'm capable... Of loving again. 709 01:23:01,560 --> 01:23:03,676 There are different ways of loving... 710 01:23:04,600 --> 01:23:06,193 We'll find ours. 711 01:23:58,840 --> 01:24:00,239 Of course... 712 01:24:01,280 --> 01:24:03,032 But of course! 713 01:24:04,760 --> 01:24:06,194 What's up? 714 01:24:06,520 --> 01:24:10,036 Cork! A material guaranteed impermeable! 715 01:24:10,840 --> 01:24:15,630 We must put cork on the pivot of the crown, like for a bottle. 716 01:24:16,280 --> 01:24:17,953 Come with me! 717 01:25:40,680 --> 01:25:42,034 Abraham! 718 01:25:44,080 --> 01:25:45,514 Abraham! 719 01:26:01,240 --> 01:26:02,753 It's waterproof! 720 01:26:05,840 --> 01:26:07,592 It's waterproof! 721 01:26:11,560 --> 01:26:13,233 You've found it, Jean! 722 01:26:14,040 --> 01:26:17,237 We've managed it! You and me! 723 01:26:18,120 --> 01:26:19,349 And gaspard. 724 01:26:43,360 --> 01:26:45,317 I've brought you something. 725 01:26:59,880 --> 01:27:02,030 This is a waterproof watch, darling. 726 01:27:04,400 --> 01:27:06,391 A waterproof watch. Do you remember? 727 01:27:11,120 --> 01:27:12,269 It doesn't matter. 728 01:27:13,480 --> 01:27:15,039 Emma is with me. 729 01:28:39,560 --> 01:28:43,030 Jean and Emma were to visit Anna for 25 years. 730 01:28:43,440 --> 01:28:45,317 I often accompanied them. 731 01:28:45,840 --> 01:28:48,275 Nobody except us knew anything about it. 732 01:28:49,000 --> 01:28:50,195 That's our secret. 733 01:28:50,840 --> 01:28:54,037 You don't talk about these things, they're so painful. 734 01:28:54,640 --> 01:28:59,510 Anna died aged 61. Jean followed her a few weeks later. 735 01:29:00,400 --> 01:29:02,152 They're buried next to each other. 736 01:29:03,200 --> 01:29:05,714 They'd never stopped loving one another. 52223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.