All language subtitles for Last.Witness.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,626 They got hit! 3 00:00:05,043 --> 00:00:07,501 They got hit! 4 00:00:07,626 --> 00:00:08,959 The Last Witness 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,126 --> 00:00:12,435 The year 1980 is a time when old evils are being cleared away and new order is being established. 7 00:00:12,459 --> 00:00:15,709 I want to talk candidly about the truth and lies of the past 8 00:00:15,834 --> 00:00:19,418 through a detective who devoted himself to protecting humanity. 9 00:00:19,459 --> 00:00:21,875 Both the story and the scenes are dark. 10 00:00:21,876 --> 00:00:25,043 I hope such darkness would be gone in the 1980s. 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,418 Director Lee Doo-Yong 12 00:00:58,168 --> 00:00:59,168 Who are you? 13 00:01:01,334 --> 00:01:03,208 The Last Witness 14 00:01:03,209 --> 00:01:06,709 Lawyer Kim Jungyeop Murdered 15 00:01:07,626 --> 00:01:10,083 Hah Myung-joong 16 00:01:10,084 --> 00:01:13,375 Jeong Yun-Hui Choi Bool-am 17 00:01:13,376 --> 00:01:17,334 Hyun Kill-soo Han Hye-sook Lee Dae-keun 18 00:01:17,376 --> 00:01:21,584 Han So-ryong Shin Woo-chul Shin Dong-wook Tae Il 19 00:01:21,668 --> 00:01:25,376 Yoon Il-joo Yim Hae-rim Choi Sung-ho Lee Hae-ryong Park Jong-sul Jung Kyu-young 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,918 Executive Producers Yoon Sang-Hui, Kim Myeong-sik Production Supervisor Kim Yi-cheol 21 00:01:28,959 --> 00:01:32,334 Original work by Kim Seong-jong Screenplay by Yoon Sam-yook 22 00:01:32,376 --> 00:01:35,793 Cinematography by Jung Il-sung Lighting by Cha Jung-Nam 23 00:01:35,834 --> 00:01:40,352 Music by Kim Hee-kab Production Designer Kim Yu-jun Korean Traditional Songs by Kim So-hee Performing Musician Ahn Sook-sun, Yi Saenggang 24 00:01:40,376 --> 00:01:45,000 Edited by Lee Kyung-ja ADR REC Hanyang Studio (Son Inho) Effects by Son Hyo-shin Film Development by Korea Color Developer 25 00:01:45,001 --> 00:01:49,852 Property by Kim Ho-Gil Bae Young-chun Special Effects by Lee Moon-gul Park Kwang-Nam Costume by Lee Hae-yoon Makeup by Hong Dong-eun 26 00:01:49,876 --> 00:01:53,394 Directing Department Jo Myung-wha, Yim Songsu Photography Department Jung Jung-won, Lee Jung-ho Lighting Department Kim Yong-ho, Park Chun-haeng 27 00:01:53,418 --> 00:01:54,043 Who are you? 28 00:01:54,334 --> 00:01:59,501 Produced by Kim Hwa-sik 29 00:02:02,668 --> 00:02:12,043 Directed by Lee Doo-Yong 30 00:02:13,251 --> 00:02:18,751 Munchang Police Station 31 00:02:23,334 --> 00:02:26,958 You are the only one with a college degree not only in here 32 00:02:26,959 --> 00:02:28,719 but also in all other stations of our county. 33 00:02:28,959 --> 00:02:31,209 So why weren't you assigned to any position yet? 34 00:02:31,668 --> 00:02:32,948 Because I'm incompetent I guess. 35 00:02:33,709 --> 00:02:36,043 Too much modesty is not a virtue! 36 00:02:37,918 --> 00:02:41,584 Remember last year's Yongwangri reservoir case? 37 00:02:41,751 --> 00:02:43,376 I called you in because of that case. 38 00:02:44,001 --> 00:02:45,709 You mean the murder of the brewer? 39 00:02:46,709 --> 00:02:51,168 Right. I think 40 00:02:51,209 --> 00:02:53,543 you can solve the case. 41 00:02:54,043 --> 00:02:56,001 Why would you pick someone incompetent like me... 42 00:02:56,793 --> 00:02:59,501 People always have someone whom they want to ask for help 43 00:03:00,168 --> 00:03:03,168 when they're in trouble. 44 00:03:03,918 --> 00:03:06,126 - I don't think I can - Don't say no. 45 00:03:07,834 --> 00:03:12,584 I'm retiring next year. I've worked for the police for 30 years 46 00:03:12,709 --> 00:03:16,376 but I haven't done much. I should at least solve the cases 47 00:03:16,418 --> 00:03:19,917 in my jurisdiction before retiring. I want to end my career 48 00:03:19,918 --> 00:03:21,918 without leaving anything incomplete. 49 00:03:24,751 --> 00:03:27,334 Here is a gun and some money. 50 00:03:29,168 --> 00:03:33,293 Report back to me secretly. But you don't have to report everything. 51 00:05:01,834 --> 00:05:04,293 Hey, mister. Come in and have a drink! 52 00:05:06,209 --> 00:05:08,251 Come on, honey! 53 00:05:08,751 --> 00:05:11,918 Hey mister, have some fun in here. Our rooms are nice and warm. 54 00:05:12,001 --> 00:05:15,168 It's freezing cold! 55 00:05:17,251 --> 00:05:21,251 You're so pathetic! Get the hell out of my sight! 56 00:05:21,584 --> 00:05:24,418 You're always getting on my nerves. 57 00:05:24,709 --> 00:05:28,084 Stupid! I wish I didn't have a son like you. 58 00:05:28,168 --> 00:05:30,209 So pathetic! 59 00:05:31,834 --> 00:05:36,209 Sorry. You always drink alone. 60 00:05:37,293 --> 00:05:38,293 Ah, right. 61 00:05:39,084 --> 00:05:41,459 Maybe I should drink with you tonight. 62 00:05:41,876 --> 00:05:43,168 May I have a drink? 63 00:05:43,834 --> 00:05:44,834 Okay 64 00:05:45,959 --> 00:05:47,239 How is your business these days? 65 00:05:47,501 --> 00:05:53,292 It couldn't get any worse. If I had a couple of pretty girls 66 00:05:53,293 --> 00:05:58,709 I would have more customers. But I can't afford it. 67 00:05:59,001 --> 00:06:01,584 Yes, Making a living only gets harder. 68 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 People kill even in places like this. 69 00:06:04,126 --> 00:06:06,209 You know the victim, Mr. Yang. 70 00:06:06,709 --> 00:06:10,334 It's not fair to talk about a dead man like this but... 71 00:06:11,626 --> 00:06:13,209 Anything to talk about him? 72 00:06:13,251 --> 00:06:18,084 He was not popular. Look, have you seen anyone 73 00:06:18,168 --> 00:06:20,001 who is sad because of 74 00:06:20,043 --> 00:06:21,876 his death? 75 00:06:23,209 --> 00:06:24,458 No, I haven't. 76 00:06:24,459 --> 00:06:28,458 Though everyone likes money Anyone as greedy as him 77 00:06:28,459 --> 00:06:31,876 is bound to be punished 78 00:06:34,251 --> 00:06:35,251 You're right. 79 00:06:36,543 --> 00:06:40,043 I sure am. And there was a fuss 80 00:06:40,584 --> 00:06:43,334 at his funeral. 81 00:06:45,168 --> 00:06:46,209 Fuss? About what? 82 00:06:46,334 --> 00:06:49,168 I guess I'm talking too much tonight. 83 00:06:50,043 --> 00:06:52,501 Who cares? It's just the two of us. 84 00:06:53,084 --> 00:06:55,376 Uh, we're out of liquor. 85 00:06:55,626 --> 00:06:58,376 Bring some more. 86 00:06:59,334 --> 00:07:02,376 No one knew that the woman he lived with 87 00:07:02,459 --> 00:07:05,208 was not his wife. The day he was killed, 88 00:07:05,209 --> 00:07:08,375 a woman showed up with her family and made a scene. 89 00:07:08,376 --> 00:07:11,376 She turned out to be his wife. They badly beat 90 00:07:11,459 --> 00:07:14,668 the woman Yang had lived with. 91 00:07:15,209 --> 00:07:16,292 It must have been awful. 92 00:07:16,293 --> 00:07:18,334 It sure was. 93 00:07:18,668 --> 00:07:22,126 They stayed for several days and created a ruckus. 94 00:07:23,001 --> 00:07:25,459 His wife is not from this town? 95 00:07:25,543 --> 00:07:27,001 No, she isn't. 96 00:07:28,334 --> 00:07:32,168 Do you know where she lives? 97 00:07:32,751 --> 00:07:34,709 Well, I don't remember... 98 00:07:34,918 --> 00:07:36,376 - Pungsan. - Huh? 99 00:07:37,209 --> 00:07:40,292 Damn I thought you were asleep. 100 00:07:40,293 --> 00:07:42,250 Don't interrupt our conversation. 101 00:07:42,251 --> 00:07:45,293 Either go out and make some money or study. 102 00:07:47,084 --> 00:07:50,293 Detective, he is my only child and I don't know what to do with him. 103 00:07:50,584 --> 00:07:52,959 Can't you get him a decent job? 104 00:08:08,293 --> 00:08:10,667 Have a nice day. 105 00:08:10,668 --> 00:08:12,209 Thanks. 106 00:08:13,376 --> 00:08:18,251 Hey, mister here is Pungsan. 107 00:08:18,543 --> 00:08:19,543 Wake up. 108 00:08:45,501 --> 00:08:51,334 I'm from the Munchang Police Station. I'm looking for Yang Dalsoo's family. 109 00:08:51,709 --> 00:08:54,626 Yang Dalsoo? I have no idea. 110 00:08:55,876 --> 00:08:57,668 Why don't you ask the villagers? 111 00:09:01,126 --> 00:09:04,293 You mean the dead man? 112 00:09:04,584 --> 00:09:07,584 I know him. He lived in this village. 113 00:09:08,668 --> 00:09:11,751 I heard his family still lives here. 114 00:09:12,251 --> 00:09:13,251 That's right. 115 00:09:13,376 --> 00:09:14,376 Where do they live? 116 00:09:15,209 --> 00:09:17,418 Go straight along the main street 117 00:09:17,709 --> 00:09:19,501 and you'll find a village called Hyodangri. 118 00:09:19,793 --> 00:09:20,793 Hyodangri? 119 00:09:20,876 --> 00:09:23,542 Yes, Ask anyone there. 120 00:09:23,543 --> 00:09:24,543 It'll be easy to find. 121 00:10:19,168 --> 00:10:19,709 Who are you? 122 00:10:19,959 --> 00:10:20,918 I'm with the police. 123 00:10:20,959 --> 00:10:21,959 Police? 124 00:10:22,668 --> 00:10:24,543 Honey, someone from the police is here 125 00:10:25,418 --> 00:10:29,001 What? The police? Is there something wrong? 126 00:10:31,209 --> 00:10:32,418 Are you Yang Jongtae? 127 00:10:33,168 --> 00:10:34,543 Yes, I am. 128 00:10:35,293 --> 00:10:37,501 You live with your mother | Lee Boksoon, right? 129 00:10:38,459 --> 00:10:41,376 Yes, she is sick in bed right now. 130 00:10:41,418 --> 00:10:42,418 Why do you ask? 131 00:10:42,584 --> 00:10:44,084 Can we talk in her room? 132 00:10:44,543 --> 00:10:48,501 Hey, hey. 133 00:10:56,501 --> 00:10:59,084 I'm so sorry for your loss. 134 00:11:00,793 --> 00:11:07,084 How unfortunate I am! 135 00:11:08,834 --> 00:11:11,334 You guys haven't found the killer yet? 136 00:11:12,543 --> 00:11:15,918 No. That's why I came to see you. 137 00:11:16,543 --> 00:11:18,667 I need to know about Mr.Yang's background. 138 00:11:18,668 --> 00:11:23,625 Huh? You want to know what? You haven't found a clue yet. 139 00:11:23,626 --> 00:11:25,043 What on earth do you want to know? 140 00:11:25,626 --> 00:11:29,876 I heard you took his assets and things from Munchang 141 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 May I see his things? 142 00:11:33,043 --> 00:11:37,626 There weren't anything special so I threw them all away. 143 00:11:37,668 --> 00:11:39,543 Anything will be okay. Let me take a look. 144 00:11:41,751 --> 00:11:45,667 You stupid! What do you 145 00:11:45,668 --> 00:11:48,501 take them out for? You know they make me sick. 146 00:11:56,043 --> 00:11:59,209 When did your father leave here for Munchang? 147 00:12:00,418 --> 00:12:04,543 About 20 years ago. 148 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 Is this your father? 149 00:12:13,584 --> 00:12:14,584 Yes. 150 00:12:15,043 --> 00:12:18,126 Why did he leave Pungsan alone? 151 00:12:18,334 --> 00:12:20,501 He was crazy about a girl who was 152 00:12:20,543 --> 00:12:22,751 young enough to be his daughter. 153 00:12:23,334 --> 00:12:27,584 He deserves whatever he got. 154 00:12:28,126 --> 00:12:29,167 Lawyer Kim 155 00:12:29,168 --> 00:12:30,168 Ah.. 156 00:12:32,459 --> 00:12:35,042 Was he involved in any lawsuit? 157 00:12:35,043 --> 00:12:37,376 How would we know that? 158 00:12:38,043 --> 00:12:39,834 Can I keep this diary? 159 00:12:40,501 --> 00:12:41,501 Huh... 160 00:12:52,876 --> 00:12:54,043 Excuse me. 161 00:12:54,709 --> 00:12:56,668 Sure, go ahead. 162 00:12:56,709 --> 00:12:58,543 Where can I find the Seniors' Hall? 163 00:12:58,959 --> 00:13:01,376 Go straight up this street. 164 00:13:01,709 --> 00:13:05,209 What do you want to know about Yang Dalsoo? 165 00:13:05,751 --> 00:13:10,334 I want to know what he did around here 20 years ago 166 00:13:10,709 --> 00:13:13,668 and why he left this village 167 00:13:14,334 --> 00:13:15,918 for Munchang. 168 00:13:16,709 --> 00:13:19,583 That's because of a girl. 169 00:13:19,584 --> 00:13:23,668 No, that was not just about the girl. 170 00:13:24,209 --> 00:13:28,584 As far as I know He made a fortune. 171 00:13:29,001 --> 00:13:30,584 That's why he left here. 172 00:13:31,084 --> 00:13:33,168 - Have some drink. - A fortune? 173 00:13:33,209 --> 00:13:34,584 Here are some food and drinks. 174 00:13:35,668 --> 00:13:36,668 Thank you. 175 00:13:39,209 --> 00:13:41,376 What do you mean? 176 00:13:41,459 --> 00:13:42,459 He made a fortune? 177 00:13:42,668 --> 00:13:46,543 During the Korean War he led the youth association of this village. 178 00:13:47,251 --> 00:13:50,626 There were a lot of communist guerrillas in the Jiri Mountain. 179 00:13:51,126 --> 00:13:54,959 He received a reward for capturing 13 guerrillas 180 00:13:55,043 --> 00:13:58,334 No kidding. Do you remember how much the reward was for one guerrilla? 181 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 It was no more than the price of a sack of rice. 182 00:14:01,001 --> 00:14:03,459 So you can't say he made a fortune with that. 183 00:14:03,709 --> 00:14:06,793 Moreover, he captured just four not thirteen. 184 00:14:07,543 --> 00:14:09,793 Because the rest of them were killed in battle. 185 00:14:09,834 --> 00:14:13,208 Right. Hwang Bau and Han Dongju were not guerrillas. 186 00:14:13,209 --> 00:14:14,209 No, they weren't. 187 00:14:14,210 --> 00:14:17,418 You said four guerrillas surrendered. 188 00:14:18,584 --> 00:14:20,126 What happened to them? 189 00:14:20,751 --> 00:14:22,251 We have no idea. 190 00:14:23,668 --> 00:14:27,751 At that time there was a middleman 191 00:14:28,001 --> 00:14:29,709 between the guerrillas and the army. 192 00:14:30,459 --> 00:14:32,876 He probably knows about that well. 193 00:14:34,626 --> 00:14:35,751 Who is he? 194 00:14:36,584 --> 00:14:39,959 Jo Ikhyun the principal of 195 00:14:40,084 --> 00:14:41,543 Pungsan Elementary School. 196 00:14:42,834 --> 00:14:44,668 I see. Thank you. 197 00:14:46,668 --> 00:14:52,709 Ah, my bag. I really appreciate your help. 198 00:14:52,751 --> 00:14:54,668 - Thank you. - Take care 199 00:14:54,709 --> 00:14:58,334 Talking of Yang Dalsoo reminds me of the Korean War. 200 00:15:00,209 --> 00:15:01,793 It's cold. You should go in. 201 00:15:02,751 --> 00:15:04,334 - Well... - What? 202 00:15:05,626 --> 00:15:08,709 Would you come again and see me later? 203 00:15:08,918 --> 00:15:12,293 - Why? - I have something to tell you. 204 00:15:12,334 --> 00:15:14,459 You do? Why not now? 205 00:15:14,501 --> 00:15:16,751 I pity Hwang Bau. 206 00:15:17,626 --> 00:15:21,334 I feel really sorry for him. 207 00:15:21,834 --> 00:15:23,709 This is just between you and me. 208 00:15:24,293 --> 00:15:25,876 Ok, I see. 209 00:16:29,834 --> 00:16:31,959 - Oh, My! - Excuse me. 210 00:16:33,334 --> 00:16:34,334 May I help you? 211 00:16:36,751 --> 00:16:38,471 I'd like to see Mr. Jo Ikhyun the principal. 212 00:16:39,668 --> 00:16:42,293 - You know it is Sunday. - Sorry. 213 00:16:42,376 --> 00:16:45,209 What do you want to see him for? 214 00:16:45,959 --> 00:16:47,719 - What? - Does your child attend this school? 215 00:16:48,876 --> 00:16:49,918 Yes, that's right. 216 00:16:52,001 --> 00:16:55,251 I need to talk to him regarding my son. 217 00:16:56,001 --> 00:16:57,584 What grade is he in? 218 00:16:58,168 --> 00:17:00,918 - And what's his name? - Do I have to tell you that? 219 00:17:02,001 --> 00:17:05,418 I'm on duty so it's my job to write down things like that. 220 00:17:06,334 --> 00:17:09,876 Visitor's name purpose and... 221 00:17:09,959 --> 00:17:12,543 Then never mind. I'll come later Mr. Jo is not here, right? 222 00:17:13,084 --> 00:17:17,626 If you have to meet him I can help you. 223 00:17:20,876 --> 00:17:23,293 Why didn't you say that earlier? I'm busy. 224 00:17:25,959 --> 00:17:26,876 What's funny? 225 00:17:26,959 --> 00:17:29,084 - You're not a parent, are you? - Excuse me? 226 00:17:30,668 --> 00:17:33,001 Parents don't come to school on Sundays 227 00:17:33,918 --> 00:17:36,918 And they usually want to see the homeroom teacher not the principal. 228 00:17:38,043 --> 00:17:39,043 Yes, you are right. 229 00:17:40,209 --> 00:17:44,751 - I am from the police. - Wait, let me see that more closely. 230 00:17:45,251 --> 00:17:48,001 - What? - Because you don't look like a police officer 231 00:17:51,043 --> 00:17:53,501 - Take a look. - Thank you. 232 00:17:55,709 --> 00:17:57,459 You are a good-looking 233 00:17:57,876 --> 00:17:58,959 police officer. 234 00:17:59,709 --> 00:18:00,876 Please don't waste my time. 235 00:18:01,418 --> 00:18:03,751 Can you tell me where he lives? Draw me a map if you can. 236 00:18:04,459 --> 00:18:05,459 Ok, I will. 237 00:18:07,834 --> 00:18:08,251 Thank you 238 00:18:08,293 --> 00:18:10,543 Did Mr. Jo do something wrong? 239 00:18:12,709 --> 00:18:16,209 - No. - Then why do you want to see him? 240 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 I have something to ask him 241 00:18:20,334 --> 00:18:22,709 - Is it important? - Yes, it's important. 242 00:18:26,626 --> 00:18:28,709 - But you can't meet him now. - What? 243 00:18:29,334 --> 00:18:30,876 He went to Gwangju on business. 244 00:18:31,293 --> 00:18:34,453 - Then why didn't you tell me earlier? - Because he is coming back this evening. 245 00:18:47,834 --> 00:18:48,834 Excuse me. 246 00:19:03,834 --> 00:19:06,876 - I'll probably see you again. - What are you doing here? 247 00:19:07,793 --> 00:19:08,918 This is my place. 248 00:19:09,251 --> 00:19:14,584 - Then what about Mr. Jo? - He is my uncle. 249 00:19:16,293 --> 00:19:19,168 Here comes the man I told you about. 250 00:19:22,959 --> 00:19:27,668 - Excuse me. - Have a seat. 251 00:19:32,876 --> 00:19:36,751 She told me about you. What do you want to see me for? 252 00:19:37,001 --> 00:19:40,376 You know Yang Dalsoo who was killed a few days ago? 253 00:19:41,209 --> 00:19:43,251 I heard that you helped him capture 13 guerillas 254 00:19:44,293 --> 00:19:47,209 during the Korean War. 255 00:19:48,709 --> 00:19:50,001 Yes, I did 256 00:19:51,084 --> 00:19:53,793 Nine were killed 257 00:19:54,418 --> 00:19:56,251 and only four surrendered. 258 00:19:57,001 --> 00:20:01,001 I want to know where they are and how they are doing. 259 00:20:02,459 --> 00:20:03,459 Have some tea. 260 00:20:20,251 --> 00:20:21,918 - Kang Manho. - Who? 261 00:20:23,043 --> 00:20:27,043 Go and see Kang Manho and you can learn of everything. 262 00:20:48,001 --> 00:20:51,168 Hwangsan Station 263 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 Can you tell me which way is Gupori? 264 00:20:54,001 --> 00:20:56,918 - It's on the hills over there. - Thank you. 265 00:21:26,126 --> 00:21:28,043 Hwangsan Post Office 266 00:21:31,418 --> 00:21:34,126 - How much is it? - Registered mail is 320 won. 267 00:21:37,043 --> 00:21:39,363 Is there something wrong? Why is the police looking for me? 268 00:21:39,834 --> 00:21:41,168 Kang Manho is your father, right? 269 00:21:42,043 --> 00:21:43,209 Yes, but... 270 00:21:44,084 --> 00:21:47,501 I have something to ask him. 271 00:21:47,876 --> 00:21:49,543 Ok. I see. 272 00:21:54,043 --> 00:21:56,209 A detective is here to see you. 273 00:21:57,459 --> 00:22:00,501 He wants to talk to you. 274 00:22:02,834 --> 00:22:05,376 How are you doing, Mr. Kang? 275 00:22:15,459 --> 00:22:17,751 You are from the police? 276 00:22:18,543 --> 00:22:20,126 I am sorry to bother you. 277 00:22:21,334 --> 00:22:24,584 Yang Dalsoo was murdered in Munchang. 278 00:22:25,084 --> 00:22:28,793 And while investigating, I learned that 279 00:22:29,459 --> 00:22:31,293 you and he had been close. So I thought 280 00:22:31,334 --> 00:22:33,376 I could get some information from you. 281 00:22:44,418 --> 00:22:47,459 - Can I have a cigarette? - Sure. 282 00:22:57,251 --> 00:23:00,209 But I don't think it's good for you. 283 00:23:01,834 --> 00:23:06,501 I am dying anyway so why quit smoking? 284 00:23:06,959 --> 00:23:08,209 But... 285 00:23:13,543 --> 00:23:23,168 So he died that way after all. 286 00:23:24,834 --> 00:23:31,251 His story goes way back to the Korean War. 287 00:23:31,584 --> 00:23:35,084 At that time I was a guerilla hiding in the Jiri Mountain. 288 00:23:46,001 --> 00:23:49,001 - Comrade Kang Manho, where are you? - Here I am. 289 00:23:49,043 --> 00:23:50,709 The commander is looking for you. 290 00:23:55,959 --> 00:23:57,168 I am here, sir. 291 00:24:06,584 --> 00:24:12,418 - Are you okay? - Comrade Son Jihye, I am fine. 292 00:24:13,543 --> 00:24:16,043 I received an order from Pyeongyang. 293 00:24:18,376 --> 00:24:21,209 They ordered us to launch an all-out attack against the four counties 294 00:24:21,584 --> 00:24:25,251 surrounding this mountain and bring them under communist control. 295 00:24:26,334 --> 00:24:28,251 What a stupid order! 296 00:24:29,209 --> 00:24:31,543 Knowing we are in hopeless circumstances, 297 00:24:31,584 --> 00:24:33,751 they ordered us to make an extensive attack. 298 00:24:34,334 --> 00:24:39,126 There are a lot of treacherous men in Pyeongyang who are waiting 299 00:24:39,209 --> 00:24:40,418 for us to be wiped out. 300 00:24:41,751 --> 00:24:44,543 I will not follow this order. 301 00:24:47,376 --> 00:24:51,459 The commander Son Sukjin was from a large landowner family, 302 00:24:52,251 --> 00:24:57,458 but he was fascinated with communism. During the Korean War, 303 00:24:57,459 --> 00:25:01,043 he was appointed the commander of people's guerrilla unit hiding in the Jiri Mountain. 304 00:25:02,251 --> 00:25:07,543 He was somewhat eccentric. 305 00:25:08,084 --> 00:25:11,044 He even brought his only daughter with him when he moved into the mountain. 306 00:25:12,459 --> 00:25:14,126 I heard you were looking for me, sir. 307 00:25:21,751 --> 00:25:25,501 Well, I can feel that I am going to die soon. 308 00:25:25,584 --> 00:25:28,209 - What are you talking about? - I mean I know when I'll die. 309 00:25:29,043 --> 00:25:31,918 So I want to ask you to take care of my daughter 310 00:25:32,418 --> 00:25:36,959 if something happens to me. She is my only child. 311 00:25:37,709 --> 00:25:39,751 And I don't have anyone else to ask. 312 00:25:41,168 --> 00:25:44,543 Take this. 313 00:25:46,043 --> 00:25:48,126 I hid the fortune I inherited from my father 314 00:25:49,126 --> 00:25:51,806 somewhere in this mountain. And this map shows the way to the place. 315 00:25:52,459 --> 00:25:54,602 You are probably surprised to hear that an ardent communist like me 316 00:25:54,626 --> 00:25:57,543 would do such a thing just for his own good. 317 00:25:57,584 --> 00:26:00,292 Looking back on the past I feel 318 00:26:00,293 --> 00:26:02,376 I have been deceived by communists. 319 00:26:02,668 --> 00:26:05,875 I believed in the communist revolution, 320 00:26:05,876 --> 00:26:11,876 but I now realized that it doesn't make sense. So I'll do whatever it takes 321 00:26:11,918 --> 00:26:13,584 to save my daughter. 322 00:26:13,876 --> 00:26:15,709 And this is what I want to ask of you. 323 00:26:16,501 --> 00:26:18,543 Take it and go. 324 00:26:18,918 --> 00:26:20,293 I'll follow you later. 325 00:26:44,418 --> 00:26:46,376 They are looking for my father. 326 00:26:54,501 --> 00:26:57,083 We got an order from Pyeongyang to relieve you of the commander post 327 00:26:57,084 --> 00:26:59,126 and execute you by a firing squad. 328 00:26:59,584 --> 00:27:02,834 But as a new commander I think it's too dangerous. 329 00:27:02,876 --> 00:27:04,036 So we will stab you to death. 330 00:27:15,126 --> 00:27:20,459 A few days later the guerillas were nearly wiped out. 331 00:27:39,668 --> 00:27:41,168 Get out of here! 332 00:28:00,876 --> 00:28:02,751 Hurry up! 333 00:28:09,876 --> 00:28:13,584 Follow me! 334 00:28:23,459 --> 00:28:25,543 Damn it! 335 00:28:26,751 --> 00:28:29,168 Move forward! 336 00:28:32,793 --> 00:28:37,584 Only 13 people managed to survive the attack 337 00:28:37,626 --> 00:28:43,584 Ten guerillas including me Son Jihye, 338 00:28:43,793 --> 00:28:49,376 Hwang Bau, a forced laborer and a civilian named Han Dongju. 339 00:29:10,918 --> 00:29:17,084 The rainy season has begun. Barley will start rotting. 340 00:29:21,168 --> 00:29:23,709 Oh, dear lady! 341 00:29:29,709 --> 00:29:31,501 Please stop him! 342 00:29:36,751 --> 00:29:37,751 Oh! dear lady! 343 00:29:39,668 --> 00:29:41,418 Hey, hurry up! 344 00:29:42,418 --> 00:29:45,543 Ah, captain! 345 00:30:00,709 --> 00:30:06,793 Captain! Please save the lady! 346 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 Stay away comrade Kang! We are not sure if we will survive. 347 00:30:16,084 --> 00:30:17,524 So what's wrong with having some fun? 348 00:30:19,001 --> 00:30:20,918 You beasts! 349 00:30:21,168 --> 00:30:23,708 Don't make a fuss. She's not even a virgin. 350 00:30:23,709 --> 00:30:25,251 She's pregnant. 351 00:30:25,751 --> 00:30:26,751 What? 352 00:30:33,709 --> 00:30:37,793 What is this? Look at her. She looks dead 353 00:30:38,376 --> 00:30:44,209 - Move aside. - Oh, my god! How horrible! 354 00:31:07,126 --> 00:31:10,709 Attention! Bow! 355 00:31:12,001 --> 00:31:15,834 Have a seat. You know what class this is? 356 00:31:16,084 --> 00:31:17,668 It' music class. 357 00:31:17,709 --> 00:31:21,668 That's right. Let's sing the song we've learned in the last class. 358 00:31:21,793 --> 00:31:22,876 Yes, ma'am. 359 00:31:32,209 --> 00:31:33,959 Ready, start! 360 00:31:34,043 --> 00:31:44,042 My hometown was on the hill that was, 361 00:31:44,834 --> 00:31:54,833 full of peach blossoms, apricot blossoms and baby azaleas. 362 00:31:56,209 --> 00:32:06,208 I miss the time 363 00:32:07,543 --> 00:32:17,542 when I played in the colorful flower palace 364 00:32:18,876 --> 00:32:25,626 It was then that I decided to surrender. 365 00:32:26,668 --> 00:32:33,751 The next night Hwang Bau and I came out with an excuse of looking for food. 366 00:32:33,876 --> 00:32:37,918 - Hey, is everything okay? - Yes, sir. 367 00:32:38,043 --> 00:32:40,209 - Keep alert. - Yes, sir. 368 00:32:42,084 --> 00:32:45,751 You could have escaped if you wanted. Why didn't you run? 369 00:32:46,626 --> 00:32:48,376 Because of the poor lady. 370 00:32:50,293 --> 00:32:52,834 - How old are you? - I am 43. 371 00:32:53,126 --> 00:32:56,251 - Got wife and kids? - No, I don't have anyone. 372 00:32:56,876 --> 00:32:58,084 Why not? 373 00:32:59,418 --> 00:33:02,834 I spent all my life 374 00:33:02,876 --> 00:33:04,334 working as a servant. 375 00:33:05,209 --> 00:33:09,001 - You are from this village, aren't you? - Yes, I am. 376 00:33:10,751 --> 00:33:14,459 Then do you know a man named Jo Ik-hyun who lives in here? 377 00:33:14,876 --> 00:33:15,876 Jo Ik-hyun? 378 00:33:16,251 --> 00:33:18,584 He and I attended school together in Japan. 379 00:33:18,876 --> 00:33:20,602 I saw him strike the school bell this afternoon. 380 00:33:20,626 --> 00:33:22,626 Ah, you mean the rich guy? Yes, I know him. 381 00:33:26,209 --> 00:33:27,834 Who are you? 382 00:33:30,584 --> 00:33:31,584 Quiet! 383 00:33:31,585 --> 00:33:37,959 - Are you a guerilla? - It's me. Don't you recognize me? 384 00:33:38,834 --> 00:33:44,126 - You are Manho, right? - Yes, I am Kang Manho. 385 00:33:44,668 --> 00:33:48,793 Really? It is you, Manho. 386 00:33:51,376 --> 00:33:55,709 That night I told him I wanted to turn myself in. 387 00:33:55,876 --> 00:34:00,293 And he agreed to help me. He said he'd help me surrender safely, 388 00:34:00,334 --> 00:34:04,751 by introducing me to Yang, who led the youth association in the village. 389 00:34:04,918 --> 00:34:08,584 So I made up my mind to surrender and left. 390 00:34:13,168 --> 00:34:15,209 Don't tell anyone about what happened tonight. 391 00:34:15,459 --> 00:34:16,543 - I won't. - Let's go! 392 00:34:19,668 --> 00:34:21,209 - Who are you? - It's me. 393 00:34:22,001 --> 00:34:23,043 Comrade Kang! 394 00:34:26,709 --> 00:34:28,501 I brought some food. Have some. 395 00:34:28,959 --> 00:34:32,126 Unpack the bag, now. Food is here. We're starving. 396 00:34:35,876 --> 00:34:39,043 Comrade Kang. You did a good job tonight. 397 00:34:39,209 --> 00:34:41,834 - There is even some rice cake. - Oh, god. 398 00:34:42,334 --> 00:34:43,584 Have some rice cake. 399 00:34:43,626 --> 00:34:46,043 It's been ages since I've eaten rice cake. 400 00:34:51,376 --> 00:34:57,000 Oh. god. 401 00:34:57,001 --> 00:35:03,001 How horrible... 402 00:35:03,209 --> 00:35:09,959 Who did this to you? Poor thing! 403 00:35:11,626 --> 00:35:12,626 Who did this? 404 00:35:15,126 --> 00:35:17,418 Lower your voice comrade Kang. 405 00:35:17,793 --> 00:35:20,834 Son of a bitch I'll shoot you all. 406 00:35:20,876 --> 00:35:24,793 She seemed to go mad, so I... 407 00:35:24,834 --> 00:35:27,418 Even you raped her. I'll kill you. 408 00:35:27,459 --> 00:35:28,584 Calm down. 409 00:35:28,626 --> 00:35:30,269 If you shoot and expose us we will all be killed. 410 00:35:30,293 --> 00:35:35,168 Please forgive me. Please, please. 411 00:35:36,584 --> 00:35:38,376 You're a civilian, how could you... 412 00:35:46,084 --> 00:35:56,083 Oh my, poor lady 413 00:36:01,751 --> 00:36:04,959 Have a nice vacation! 414 00:36:05,084 --> 00:36:06,793 Always be good kids and take care. 415 00:36:06,834 --> 00:36:07,501 Yes, ma'am. 416 00:36:07,751 --> 00:36:10,501 And make sure to do your homework. 417 00:36:10,584 --> 00:36:11,168 Yes, ma'am. 418 00:36:11,543 --> 00:36:15,918 Don't eat anything raw because you could get a stomachache. 419 00:36:15,959 --> 00:36:16,959 Yes, ma'am. 420 00:36:17,834 --> 00:36:19,834 Do I have to boil watermelon, too? 421 00:36:19,959 --> 00:36:23,126 - What? - Hahaha. 422 00:36:23,209 --> 00:36:26,876 Who laughed in a deep voice like a grown up? 423 00:36:26,959 --> 00:36:31,376 - We didn't... - It's not nice to play tricks. 424 00:36:31,543 --> 00:36:34,459 - Yes, ma'am. - Well, you can go home now. 425 00:36:34,626 --> 00:36:36,834 - Good-bye. - Bye-bye. 426 00:36:40,834 --> 00:36:42,874 - What's this? - Keep it somewhere safe to yourself. 427 00:36:44,126 --> 00:36:46,887 This map shows where Jihye's father hid his fortune. He gave it to me. 428 00:36:47,209 --> 00:36:49,376 If something happens to me today, 429 00:36:49,459 --> 00:36:50,959 you give it to her later. 430 00:36:51,418 --> 00:36:53,626 - How do you mean? - I've decided to surrender. 431 00:36:53,793 --> 00:36:55,001 What? 432 00:36:56,001 --> 00:36:58,043 I'll surrender first 433 00:36:58,209 --> 00:37:00,792 and try to save you and Jihye. 434 00:37:00,793 --> 00:37:02,584 You do as I tell you. 435 00:37:02,668 --> 00:37:07,293 Promise me to save her no matter what 436 00:37:11,459 --> 00:37:14,126 The day I was supposed to meet Yang Dalsoo, 437 00:37:14,793 --> 00:37:17,959 I went there by myself. 438 00:37:57,001 --> 00:37:59,793 - Ikhyun. - Ah, Dalsoo. 439 00:38:01,334 --> 00:38:04,001 - You are here by yourself? - Yes, I am 440 00:38:04,209 --> 00:38:07,084 - Come in. - He's not here yet? 441 00:38:07,376 --> 00:38:09,459 No. He'll come soon. 442 00:38:09,793 --> 00:38:12,001 Maybe he's too scared to come? 443 00:38:19,043 --> 00:38:20,918 Have a sit first. Let's have a drink. 444 00:38:21,251 --> 00:38:24,084 Ah, why don't we wait until the guy guerilla red guy gets here? 445 00:38:24,376 --> 00:38:27,251 - Okay. - Where on earth is their hiding place? 446 00:38:28,084 --> 00:38:32,709 - I don't know. - You said there are thirteen of them? 447 00:38:33,126 --> 00:38:36,126 They will all surrender if you guarantee their safety. 448 00:38:36,168 --> 00:38:40,251 I guarantee it. That must be him. 449 00:38:41,209 --> 00:38:42,209 Manho? 450 00:38:43,001 --> 00:38:46,918 Oh, come in, Manho. 451 00:38:48,501 --> 00:38:50,584 Come on, don't worry. 452 00:39:05,001 --> 00:39:08,876 Well, I'll introduce you two. 453 00:39:09,043 --> 00:39:10,683 This is the youth association leader Yang. 454 00:39:11,168 --> 00:39:15,626 This is Kang Manho. Because I am friends with both of you you two should could become friends, too. 455 00:39:16,001 --> 00:39:18,001 Come on, say hello. 456 00:39:19,459 --> 00:39:23,501 Don't be nervous. Let's talk over some drinks. 457 00:39:24,001 --> 00:39:25,709 - Thanks, but I won't drink. - Why? 458 00:39:26,959 --> 00:39:33,251 - Who would drink in my situation? - Ah, right. 459 00:39:41,001 --> 00:39:42,918 - Are you here by yourself? - Yes. 460 00:39:43,959 --> 00:39:48,126 I heard about you. Are you serious about this? 461 00:39:49,001 --> 00:39:51,418 - As long as you assure my safety. - I promise. 462 00:39:52,251 --> 00:39:53,251 How? 463 00:39:54,293 --> 00:39:58,126 Under instructions from the chief martial law commander of this province, 464 00:39:58,168 --> 00:40:01,834 surrendering guerillas are to be released after some investigation 465 00:40:02,418 --> 00:40:03,418 Who investigates? 466 00:40:04,626 --> 00:40:09,584 The martial law enforcement office gives 467 00:40:11,709 --> 00:40:13,509 the final judgment, but my opinion is crucial. 468 00:40:16,584 --> 00:40:21,084 Now let's talk about how to surrender in detail. 469 00:40:22,959 --> 00:40:24,043 Where is your hiding place? 470 00:40:26,501 --> 00:40:28,341 - We are in the basement of the school. - What? 471 00:40:31,501 --> 00:40:34,084 Hurry up! Go there! The first platoon, 472 00:40:34,293 --> 00:40:35,751 Come this way! 473 00:40:39,501 --> 00:40:40,751 Who are they? 474 00:40:43,584 --> 00:40:45,024 They are South Korean forces, right? 475 00:40:47,084 --> 00:40:51,876 Attention, you guerillas. 476 00:40:52,334 --> 00:40:53,626 You are surrounded. 477 00:40:54,126 --> 00:40:57,334 Stop resisting and surrender. Otherwise you will be all killed. 478 00:41:00,126 --> 00:41:01,126 Get down! 479 00:41:03,793 --> 00:41:05,876 They must have informed them. I'll kill you! 480 00:41:05,959 --> 00:41:09,418 Stop! If they are the informants, I think it's better to hold them hostage. 481 00:41:09,751 --> 00:41:10,959 - You're right. - Good idea. 482 00:41:12,293 --> 00:41:14,126 Let me talk to them. 483 00:41:14,168 --> 00:41:14,626 Okay, go ahead. 484 00:41:14,668 --> 00:41:16,709 Hey, use this. 485 00:41:17,126 --> 00:41:20,001 Comrades, I'm Kang Manho. 486 00:41:21,168 --> 00:41:24,876 Give up your arms and surrender. 487 00:41:25,334 --> 00:41:28,251 They promised not to kill you if you surrender. 488 00:41:29,209 --> 00:41:32,168 Son of a bitch! Betrayer! 489 00:41:32,251 --> 00:41:34,209 Bullshit! 490 00:41:35,209 --> 00:41:38,001 You damn anticommunists! 491 00:41:41,251 --> 00:41:43,668 I will surrender. Don't shoot me. 492 00:41:43,709 --> 00:41:46,501 Don't shoot him. He wants to surrender. 493 00:42:06,959 --> 00:42:08,126 Help me.. 494 00:42:11,418 --> 00:42:12,959 Throw in a hand grenade. 495 00:42:13,543 --> 00:42:16,043 No, You promised not to kill them. 496 00:42:16,168 --> 00:42:18,543 Son Jihye and Hwang Bau are in there. 497 00:42:18,584 --> 00:42:20,376 - Get out of his way! - No! 498 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 Get down! 499 00:42:25,543 --> 00:42:27,418 No! 500 00:42:29,126 --> 00:42:30,334 Don't give up! 501 00:43:45,334 --> 00:43:46,334 Let's go out! 502 00:44:35,918 --> 00:44:37,876 I don't want to die. 503 00:44:37,959 --> 00:44:39,584 Go away. I'll save her. 504 00:44:39,959 --> 00:44:42,334 If you go out, too, who can I rely on? 505 00:44:44,501 --> 00:44:48,168 No, I don't want to die. 506 00:44:50,209 --> 00:44:52,626 Let me go. Lady! 507 00:44:59,751 --> 00:45:03,793 I want to surrender. Long live I am for South Korea! 508 00:45:03,918 --> 00:45:06,043 Don't shoot! 509 00:45:18,459 --> 00:45:19,958 Don't shoot! 510 00:45:19,959 --> 00:45:26,542 Captain, please help her! 511 00:45:26,543 --> 00:45:32,251 - No! Don't go - Captain, where are you? 512 00:45:34,709 --> 00:45:35,751 No 513 00:45:44,793 --> 00:45:49,626 In the end they survived 514 00:45:49,751 --> 00:45:52,209 and were interrogated by the police. 515 00:45:52,751 --> 00:45:57,418 And after being taken to the martial law enforcement office for investigation, 516 00:45:58,376 --> 00:46:00,751 I served my sentence of two years. 517 00:46:02,334 --> 00:46:06,668 Since then I've shut myself from the outside world, 518 00:46:07,209 --> 00:46:09,668 because I was ashamed of myself. 519 00:46:10,418 --> 00:46:15,626 I've spent the past 20 years like this. I'm totally exhausted now. 520 00:46:15,959 --> 00:46:18,501 You said you were released from prison after two years. 521 00:46:18,834 --> 00:46:21,376 Have you ever seen Son Jihye since then? 522 00:46:22,709 --> 00:46:23,709 No, I haven't. 523 00:46:35,459 --> 00:46:36,876 Have lunch. 524 00:46:42,501 --> 00:46:46,501 - Thank you for your time. - Why don't you have lunch? 525 00:46:46,543 --> 00:46:49,584 No thanks. Take care. 526 00:46:56,918 --> 00:47:02,751 I know this is rude but aren't you 527 00:47:02,793 --> 00:47:04,251 the father of Son Ji Hye's baby? 528 00:47:04,334 --> 00:47:08,751 - What? What are you talking about? - It just popped into my head. 529 00:47:09,959 --> 00:47:12,709 You didn't take care of her 530 00:47:12,834 --> 00:47:15,293 even though her father had asked you to. 531 00:47:15,793 --> 00:47:16,793 May I guess the reason? 532 00:47:16,959 --> 00:47:20,167 Maybe that's because you couldn't. 533 00:47:20,543 --> 00:47:22,560 I mean because you were the guy who got her pregnant. 534 00:47:22,584 --> 00:47:24,744 But you didn't want other guerillas to know about that, 535 00:47:24,834 --> 00:47:27,834 so you kept away from her 536 00:47:27,876 --> 00:47:31,834 and didn't take care of her. 537 00:47:31,918 --> 00:47:35,126 As a result, she was brutally raped by the guerillas. 538 00:47:35,334 --> 00:47:36,793 Therefore I can say 539 00:47:36,834 --> 00:47:39,459 you were successful 540 00:47:39,584 --> 00:47:40,644 in concealing who the baby's father was. 541 00:47:40,668 --> 00:47:43,543 At least from everyone, except you and her, of course. 542 00:47:45,043 --> 00:47:48,709 But I guess you weren't so shameless, 543 00:47:49,376 --> 00:47:53,209 considering the fact that you did give her father's fortune to her. 544 00:47:53,251 --> 00:47:55,571 Maybe you felt some sort of guilt. You did the right thing. 545 00:47:56,209 --> 00:47:57,793 You did the right thing. 546 00:47:58,376 --> 00:48:00,834 I don't mean to blame you at all. 547 00:48:01,126 --> 00:48:03,459 Anyway, this is not the case I'm investigating. 548 00:48:04,293 --> 00:48:06,626 I'm sorry to remind you of the past. 549 00:48:06,876 --> 00:48:09,168 Everyone makes a mistake. 550 00:48:14,043 --> 00:48:16,126 Father! Father! 551 00:48:16,501 --> 00:48:20,668 Was I too harsh? He isn't the murderer after all. 552 00:48:20,959 --> 00:48:23,793 But he should be punished at least in an emotional way. 553 00:48:24,209 --> 00:48:26,501 Isn't Son Jihye's life too pitiful? 554 00:48:26,709 --> 00:48:33,543 - Stop! Stop! - Why? 555 00:48:33,834 --> 00:48:37,001 Father, my father.... 556 00:48:43,001 --> 00:48:47,418 - Father! - Mr. Kang! Mr. Kang! 557 00:48:54,709 --> 00:48:57,918 Please hurry up and help him, doctor. 558 00:49:02,001 --> 00:49:04,751 What happened to him? 559 00:49:14,793 --> 00:49:18,584 - Father - No! No! 560 00:49:19,876 --> 00:49:27,126 Father 561 00:49:27,334 --> 00:49:31,709 You are the police? You've killed my father. 562 00:49:31,834 --> 00:49:34,074 What kind of a policeman tortures a sick person to death? 563 00:49:34,293 --> 00:49:36,751 Bring my father back to life! Bring him back! 564 00:49:46,918 --> 00:49:49,084 Gwangju Public Prosecutor's Office 565 00:49:55,043 --> 00:49:56,918 It's freezing cold. 566 00:50:11,126 --> 00:50:12,126 Yes, sir. 567 00:50:12,626 --> 00:50:14,126 Detective Oh, you can come in. 568 00:50:14,168 --> 00:50:16,001 I'll root out illegal slaughter 569 00:50:16,043 --> 00:50:19,751 in our province. Am I clear? 570 00:50:21,793 --> 00:50:28,959 Sit, have a smoke. 571 00:50:31,209 --> 00:50:35,793 I want to remove myself from this case. 572 00:50:36,043 --> 00:50:40,626 I know how you feel. But you think that makes sense now? 573 00:50:41,043 --> 00:50:43,001 Come on, start again from where you left off. 574 00:50:44,876 --> 00:50:47,251 You said Son Jihye is your second suspect? 575 00:50:47,959 --> 00:50:50,126 Let me give you her address. 576 00:50:51,043 --> 00:50:54,251 Get Son Jihye's address from the provincial headquarters. 577 00:51:22,959 --> 00:51:29,668 - Excuse me, would you like to drink with me? - Sure, thanks. 578 00:51:32,584 --> 00:51:35,626 - Where are you headed? - I'm going to Seoul. 579 00:51:35,709 --> 00:51:38,334 Really? Me, too. 580 00:51:38,376 --> 00:51:40,084 Nice to hear that. 581 00:51:40,501 --> 00:51:43,834 I am a little nervous. I've never been to Seoul. 582 00:51:45,543 --> 00:51:47,876 By the way, why are you going to Seoul? 583 00:51:48,209 --> 00:51:49,959 I'm going there to make a living. 584 00:51:50,293 --> 00:51:52,209 Isn't it better to stay in the country? 585 00:51:53,501 --> 00:51:55,918 No, it's better to go to Seoul. 586 00:51:56,918 --> 00:51:59,084 Even if I have to do rough work. 587 00:52:00,209 --> 00:52:02,584 Don't you have any family? 588 00:52:03,793 --> 00:52:06,334 I had a son, but he died during the Vietnam War. 589 00:52:07,334 --> 00:52:10,084 And my wife couldn't recover from the shock and died. 590 00:52:11,584 --> 00:52:14,668 Since then, I've led a wandering life like this. 591 00:52:37,959 --> 00:52:41,751 Hey, I told you not to play outside. It's too cold. 592 00:52:41,876 --> 00:52:42,459 I cannot afford to take you to a doctor if you catch a cold. 593 00:52:42,460 --> 00:52:45,001 Excuse me, Son Jihye lives here, right? 594 00:52:45,043 --> 00:52:46,168 She's not here now. 595 00:52:47,584 --> 00:52:49,001 Do you know where she is now? 596 00:52:49,126 --> 00:52:50,459 I have no idea. 597 00:52:50,543 --> 00:52:52,958 Go inside right now. Look at you. You must be freezing. 598 00:52:52,959 --> 00:52:56,167 - When will she be back? - I said I don't know. 599 00:52:56,168 --> 00:52:57,668 Please help me. 600 00:52:57,793 --> 00:52:59,959 Why don't you ever listen to me, boy? 601 00:53:03,209 --> 00:53:05,376 He is so cute. 602 00:53:07,084 --> 00:53:10,001 Here, go get some cookies with this. 603 00:53:13,084 --> 00:53:14,459 Do you have to see her? 604 00:53:38,543 --> 00:53:39,708 Tell Bongsun to come! 605 00:53:39,709 --> 00:53:40,751 - Here you are! - Okay. 606 00:53:41,751 --> 00:53:44,043 Are you trying to rip me off? 607 00:53:44,168 --> 00:53:45,001 Take this. 608 00:53:45,002 --> 00:53:47,918 - Make sure they order as much as possible. - Okay. 609 00:53:48,001 --> 00:53:49,543 Is there a woman named Son Jihye? 610 00:53:49,668 --> 00:53:51,668 - May I take your order? - Get me a bottle of soju. 611 00:53:53,334 --> 00:53:55,918 Hey, Bongsun. Sing us your favorite song. 612 00:53:57,501 --> 00:54:00,501 Shit. Bastard! He never tips but always flirsts. 613 00:54:00,709 --> 00:54:05,084 How long have I been away 614 00:54:06,084 --> 00:54:11,001 from my hometown? 615 00:54:12,043 --> 00:54:18,001 After ten years of being away from home, 616 00:54:18,668 --> 00:54:23,459 my youth is gone. 617 00:54:24,043 --> 00:54:24,626 Have a nice drink. 618 00:54:24,627 --> 00:54:34,625 I am so heartbroken when I think about where I am. 619 00:54:37,959 --> 00:54:47,251 I open the window and see the dreary sky... 620 00:54:50,126 --> 00:54:53,251 - Hey, let me kiss you. - No, stop. 621 00:54:53,834 --> 00:54:56,125 Shit. She bit me. 622 00:54:56,126 --> 00:55:01,084 What? She bit you? Who do you think you are? Get out! 623 00:55:02,084 --> 00:55:03,626 Calm down. 624 00:55:04,834 --> 00:55:07,834 She is so arrogant. 625 00:55:08,168 --> 00:55:10,688 Yeah, with her looks, she thinks she can get away with anything. 626 00:55:11,168 --> 00:55:12,750 Have a drink and enjoy yourself. 627 00:55:12,751 --> 00:55:15,209 Bottoms up! 628 00:55:15,459 --> 00:55:19,293 Let's make a night of it. Cheers! 629 00:55:19,876 --> 00:55:23,459 She ruined the atmosphere. 630 00:55:23,626 --> 00:55:25,918 Hey, Bongsun. 631 00:55:26,918 --> 00:55:29,918 Are you okay? 632 00:55:31,043 --> 00:55:34,126 What a bad day! I'm not paying. 633 00:55:35,793 --> 00:55:39,625 Who does she think she is? 634 00:55:39,626 --> 00:55:42,066 She shouldn't work here if she doesn't like how she's treated. 635 00:55:42,251 --> 00:55:43,501 Calm down, please. 636 00:55:43,543 --> 00:55:46,626 You'll sleep with me the next time I'm here. Keep that in mind. 637 00:55:47,418 --> 00:55:51,209 Hey, help her up. 638 00:55:51,668 --> 00:55:54,043 What? Who are you? 639 00:55:54,709 --> 00:55:56,168 What did you say? 640 00:55:56,543 --> 00:55:57,751 I told you to help her up. 641 00:55:58,418 --> 00:56:00,500 What are you? Are you kidding me? 642 00:56:00,501 --> 00:56:02,043 You want to die? 643 00:56:09,126 --> 00:56:11,709 - Help her up! - Yes, yes. 644 00:56:19,001 --> 00:56:20,959 It serves those mean rascals right. 645 00:56:21,293 --> 00:56:25,001 - You were so great. - Go in the room. 646 00:56:25,334 --> 00:56:29,293 What are you doing, Bongsun? Go in the room with him. 647 00:56:31,209 --> 00:56:33,584 Go on. Have a drink inside. 648 00:56:34,168 --> 00:56:36,084 Half of your bill is on the house tonight. 649 00:56:37,668 --> 00:56:45,209 Have a seat, please. What a mess! You sit down, too. 650 00:56:46,793 --> 00:56:50,376 Hey, why don't you play us your accordion? Show us what you've learned. 651 00:56:50,543 --> 00:56:51,543 Okay. 652 00:56:57,418 --> 00:57:01,959 - Thank you for helping me. - You're welcome. 653 00:57:13,584 --> 00:57:16,584 May I have a cigarette? 654 00:57:32,418 --> 00:57:37,126 Move closer to him. 655 00:57:57,668 --> 00:57:59,418 Son Jihye. 656 00:58:03,959 --> 00:58:05,376 Who are you? 657 00:58:06,293 --> 00:58:10,668 Don't be afraid. I don't mean to harm you. 658 00:58:13,001 --> 00:58:18,209 - You must be from the police. - Yes, I am Oh Byungho from Munchang. 659 00:58:19,793 --> 00:58:25,043 The police are really meticulous. Coming all the way here to find me. 660 00:58:25,376 --> 00:58:30,334 Sorry. I didn't want to bother you. But I didn't have any other options. 661 00:58:33,209 --> 00:58:36,543 Well, what brought you here? 662 00:58:39,293 --> 00:58:43,876 - You must suspect me of murder. - That's not really the case. 663 00:58:44,709 --> 00:58:47,959 But I heard you didn't like Yang Dalsoo. 664 00:58:48,501 --> 00:58:51,376 Didn't like him? I hated him. 665 00:58:52,043 --> 00:58:53,418 I even wanted to kill him. 666 00:58:53,543 --> 00:58:54,543 Why? 667 00:58:55,501 --> 00:58:58,709 - I can't tell you that. - You must tell me. 668 00:58:59,293 --> 00:59:01,500 Otherwise you will be under suspicion. 669 00:59:01,501 --> 00:59:03,876 - I'd rather like that. - Ma'am! 670 00:59:04,709 --> 00:59:06,418 Please arrest me and kill me. 671 00:59:06,959 --> 00:59:09,501 Life is too hard. I'd like to end it. 672 00:59:10,168 --> 00:59:14,251 Please don't think that way, ma'am. 673 00:59:14,334 --> 00:59:16,168 I heard from Kang Manho what happened to you. 674 00:59:16,251 --> 00:59:18,334 After surrendering, you lived with Hwang Bau. 675 00:59:19,459 --> 00:59:24,501 Kang Manho? Is he still alive? 676 00:59:26,543 --> 00:59:28,751 He died. It was partly my fault. 677 00:59:30,376 --> 00:59:32,668 Before he died, he told me the whole story. 678 00:59:33,543 --> 00:59:35,751 So please tell me. 679 00:59:35,793 --> 00:59:37,501 I know it's not easy for you. 680 00:59:43,126 --> 00:59:47,876 I guess I have no choice. You already know everything. 681 00:59:48,418 --> 00:59:52,959 You know Hwang Bau saved me from the school on fire. 682 00:59:53,418 --> 00:59:56,876 I owed him my life. And he took good care of me. 683 00:59:56,918 --> 00:59:59,501 Even better than he did of his own life. 684 00:59:59,918 --> 01:00:02,001 So I was quite willing to live with him. 685 01:00:03,376 --> 01:00:06,542 And I gave birth to the cursed baby. 686 01:00:06,543 --> 01:00:11,876 My little boy, Taeyoung. Sweetie, why are you crying? 687 01:00:13,418 --> 01:00:16,918 We decided to find the fortune 688 01:00:17,001 --> 01:00:19,209 my father hid. 689 01:00:19,834 --> 01:00:23,209 At that time, no one was allowed to go into the Jiri Mountain without permission. 690 01:00:23,501 --> 01:00:27,626 So we asked Yang Dalsoo to get the permission. 691 01:00:27,709 --> 01:00:30,876 He helped willingly. 692 01:00:30,918 --> 01:00:32,918 We all went into the mountain together. 693 01:00:33,501 --> 01:00:38,293 I felt him stealing glances at me. 694 01:00:39,209 --> 01:00:43,334 But I didn't know what it meant at that time. 695 01:00:58,876 --> 01:01:00,418 Watch your step. 696 01:01:04,543 --> 01:01:07,251 It must be somewhere around here. 697 01:01:07,668 --> 01:01:08,876 Let me take a look at it. 698 01:01:09,584 --> 01:01:13,501 I guess we came to the right place. 699 01:01:13,626 --> 01:01:16,959 It must be this cliff 700 01:01:24,209 --> 01:01:29,459 It must be here. 701 01:01:32,251 --> 01:01:35,084 Dig. I'm sure it is. 702 01:01:54,876 --> 01:01:55,876 Find anything? 703 01:01:58,793 --> 01:01:59,793 Hurry up. 704 01:02:14,084 --> 01:02:16,084 Pass it to me. 705 01:02:16,793 --> 01:02:17,876 Pass me the box. 706 01:02:26,251 --> 01:02:27,251 Open it. 707 01:02:40,626 --> 01:02:41,626 Father... 708 01:02:41,793 --> 01:02:47,209 But from the next day things started to go wrong. 709 01:02:47,251 --> 01:02:50,418 Why are you doing this to Bau? He didn't do anything wrong! 710 01:02:50,793 --> 01:02:51,626 What's wrong? 711 01:02:51,751 --> 01:02:55,959 You know Han Dongju, right? Hwang beat him when you surrendered. 712 01:02:56,543 --> 01:02:59,418 He was sick and now he's dead. 713 01:02:59,584 --> 01:03:03,224 His family filed a lawsuit accusing Hwang of his death. But Hwang will not get into trouble. 714 01:03:03,251 --> 01:03:06,668 Everyone knows he is innocent. He will come back soon. 715 01:03:06,918 --> 01:03:10,501 Taeyoung is crying. Go look after him. 716 01:03:12,043 --> 01:03:14,709 But he never came back 717 01:03:14,751 --> 01:03:18,751 and a month later he was put on trial. 718 01:03:19,168 --> 01:03:23,168 The prosecution argued that Hwang was a communist who was willing to work for guerillas. 719 01:03:23,251 --> 01:03:26,668 And he stabbed Han Dongju to death 720 01:03:26,793 --> 01:03:28,033 in order to cover up his crime. 721 01:03:28,501 --> 01:03:30,709 I had no idea at that time. 722 01:03:31,209 --> 01:03:35,126 I was only 18. So what could I do? 723 01:03:35,876 --> 01:03:38,875 So I turned to Yang Dalsoo. He said he would help me. 724 01:03:38,876 --> 01:03:40,584 Kim Jungyeop 725 01:03:43,168 --> 01:03:45,668 - Can I talk to prosecutor Kim? - Okay. 726 01:03:46,501 --> 01:03:47,918 - Let's go inside. - Yes. 727 01:03:52,251 --> 01:03:57,001 Excuse me. I hate to bother you, 728 01:03:59,001 --> 01:04:02,584 but she's so eager to see you. So I couldn't say no to her. 729 01:04:02,834 --> 01:04:03,834 I'm sorry. 730 01:04:04,918 --> 01:04:10,251 - Please help my husband... - OK, follow me. 731 01:04:14,001 --> 01:04:15,626 Go ahead, follow him. 732 01:04:28,209 --> 01:04:34,584 Please, help my husband. 733 01:04:35,168 --> 01:04:37,043 If anything should happen to him, 734 01:04:37,084 --> 01:04:38,959 I won't be able to live. 735 01:04:39,334 --> 01:04:41,751 It's up to you. 736 01:04:58,334 --> 01:05:02,668 You need not do this if you don' want to. I don't intend to force you. 737 01:05:21,459 --> 01:05:24,876 As mentioned above, the crime 738 01:05:25,209 --> 01:05:27,959 committed by Hwang Bau the accused 739 01:05:28,001 --> 01:05:29,041 was cruel and intentional. 740 01:05:29,084 --> 01:05:31,918 Therefore the court should not sympathize with him. 741 01:05:32,209 --> 01:05:37,793 Under the criminal code, the prosecution is seeking 742 01:05:38,501 --> 01:05:39,941 the death penalty against Hwang Bau. 743 01:05:54,293 --> 01:05:55,418 Bau. 744 01:05:55,584 --> 01:05:57,834 Hello. 745 01:05:59,834 --> 01:06:05,293 I guess I will have to spend the rest of my life in here. 746 01:06:06,084 --> 01:06:08,543 So you should marry another man. 747 01:06:11,626 --> 01:06:16,334 If raising the baby is a problem, you can ask my sister to 748 01:06:16,668 --> 01:06:19,209 take care of him. 749 01:06:20,001 --> 01:06:24,251 Go to the village called Sangwon and look for the widow living 750 01:06:24,376 --> 01:06:27,209 with a crippled son. She will be easy to find. 751 01:06:29,376 --> 01:06:36,043 Tell her that I asked her to raise him. She will gladly take him. 752 01:06:37,251 --> 01:06:40,043 Yes, I am sure she will. 753 01:06:45,001 --> 01:06:50,793 Don't worry about me. And don't come to see me anymore. 754 01:06:53,126 --> 01:06:59,043 - Bau. - My Taeyoung... 755 01:07:02,334 --> 01:07:06,293 The wicked prosecutor lied to me. 756 01:07:06,418 --> 01:07:08,543 But there is nothing we can do now. 757 01:07:09,084 --> 01:07:12,918 Let bygones be bygones and start a new life with me. 758 01:07:13,001 --> 01:07:15,376 I couldn't even cry. 759 01:07:16,293 --> 01:07:19,751 I was too stunned to resist him. 760 01:07:21,043 --> 01:07:25,459 After that, I came to live with Yang. 761 01:07:26,543 --> 01:07:29,543 He and I moved to Munchang and set up a brewery there 762 01:07:29,834 --> 01:07:35,251 with the money my father had left me. 763 01:07:35,376 --> 01:07:37,459 We had been together for 20 years until he died. 764 01:07:40,084 --> 01:07:46,126 I guess I talked too much. Why am I so talkative tonight? 765 01:07:48,501 --> 01:07:52,543 What is the use of talking about a dead man? Whatever he's done, 766 01:07:53,459 --> 01:08:00,251 we were together for 20 years and even had a daughter together. 767 01:08:02,293 --> 01:08:06,084 I just feel sorry for Bau. 768 01:08:06,293 --> 01:08:08,084 I really feel sorry for him. 769 01:08:12,043 --> 01:08:15,876 She is not the killer. Though she loved 770 01:08:15,918 --> 01:08:17,269 and hated Yang Dalsoo for during the 20 years of her life, 771 01:08:17,293 --> 01:08:19,668 she is not the kind of woman who could kill someone. 772 01:08:20,709 --> 01:08:27,918 Then who is the murderer? Hwang Bau? He's in prison. 773 01:08:31,793 --> 01:08:34,043 Ah, I have a bad headache. 774 01:08:51,043 --> 01:08:54,126 Hello, Social Affairs Department. Reporter Eom? 775 01:08:58,126 --> 01:09:02,543 Hello, Printing Department. Who? Reporter Eom? 776 01:09:03,126 --> 01:09:05,251 Hey! Eom. There's a call for you. 777 01:09:09,043 --> 01:09:13,251 Hello, Eom speaking. Who? Byungho? It's been a long time! 778 01:09:13,751 --> 01:09:16,459 Yes, it's been a long time. Nice to talk to you. 779 01:09:17,084 --> 01:09:21,126 - Yes, what's up? - Can I borrow some money? 780 01:09:21,793 --> 01:09:24,060 Hey, you won't come if it wasn't for the money? Come right now. 781 01:09:24,084 --> 01:09:26,164 Let's meet at the coffee house in my office building. 782 01:09:32,543 --> 01:09:34,251 You've changed a lot. 783 01:09:34,334 --> 01:09:35,126 Really? So did you. 784 01:09:35,127 --> 01:09:37,207 But why are you standing here? Why aren't you inside? 785 01:09:37,459 --> 01:09:41,209 - I have no money for coffee. - Come on, let's go inside. 786 01:09:44,251 --> 01:09:46,459 Hey, what happened to your face? You didn't even shave. 787 01:09:46,584 --> 01:09:50,251 - I have been busy... - Have a seat. 788 01:09:52,293 --> 01:09:55,293 - May I take your order? - Two cups of coffees, please. 789 01:09:58,418 --> 01:10:00,001 You haven't changed. 790 01:10:00,084 --> 01:10:01,834 You know how life is. 791 01:10:02,084 --> 01:10:05,793 - How much do you need? - 30,000 won. 792 01:10:06,043 --> 01:10:10,709 I read an article about you. It said you were accused 793 01:10:10,876 --> 01:10:12,376 of torturing a suspect to death. 794 01:10:13,209 --> 01:10:15,168 - Are you okay now? - Yes, I'm fine. 795 01:10:15,293 --> 01:10:19,834 It would have been something to see you in prison, huh? 796 01:10:25,626 --> 01:10:28,543 I wish I could live like him. 797 01:10:30,084 --> 01:10:33,626 But I have to find the third suspect. 798 01:10:40,709 --> 01:10:43,168 Pungsan Station 799 01:11:27,668 --> 01:11:28,668 Who are you? 800 01:11:30,251 --> 01:11:32,251 - What's the matter? - The man... 801 01:11:33,918 --> 01:11:36,251 Hello, Detective Oh! 802 01:11:36,584 --> 01:11:38,543 Hello, long time no see. 803 01:11:40,168 --> 01:11:42,584 Yes, it's been a long time. When did you come back? 804 01:11:42,751 --> 01:11:44,231 - Have a nice day. - See you tomorrow. 805 01:11:44,543 --> 01:11:45,793 - Let's go. - Yes 806 01:11:48,793 --> 01:11:51,709 - What brought you here this time? - I'm here to meet someone. 807 01:11:52,084 --> 01:11:53,164 I'm not that someone, am I? 808 01:11:55,751 --> 01:11:57,834 You look shorter than the last time. 809 01:11:58,668 --> 01:12:01,376 I feel I'm getting shorter and shorter. 810 01:12:02,126 --> 01:12:04,001 It must be because of the case. 811 01:12:04,168 --> 01:12:05,168 You think so? 812 01:12:09,293 --> 01:12:11,584 Tell me about your wife. 813 01:12:14,001 --> 01:12:18,918 She died last year in a car accident. 814 01:12:32,209 --> 01:12:37,251 - Excuse me. - Good to see you again. 815 01:12:37,376 --> 01:12:39,376 - How have you been? - Fine, thanks. 816 01:12:42,168 --> 01:12:45,418 I'll tell you something. Let's go over there. 817 01:12:45,501 --> 01:12:48,584 I've been waiting for you. I knew you would come. 818 01:12:54,126 --> 01:12:56,959 The reason I wanted to meet you 819 01:12:57,084 --> 01:13:01,459 has to do with poor Hwang Bau. 820 01:13:01,793 --> 01:13:03,376 I feel sad when I think about him. 821 01:13:04,001 --> 01:13:07,334 You know he was found guilty of killing Han Dongju 822 01:13:07,459 --> 01:13:10,293 and was sentenced to life in prison. 823 01:13:11,001 --> 01:13:13,376 Yes, I know. 824 01:13:13,751 --> 01:13:18,168 - But Han Dongju is still alive. - What? 825 01:13:19,126 --> 01:13:21,376 Here it is. 20,000 won. Deal the cards. 826 01:13:22,834 --> 01:13:27,043 - Yes, good, good. - Today is not my day. 827 01:13:29,626 --> 01:13:32,043 How are you, Mr. Park? 828 01:13:32,084 --> 01:13:33,084 Good. 829 01:13:33,418 --> 01:13:37,334 - Are you sure your father is in here? - Yes, he's been here since last night. 830 01:13:41,543 --> 01:13:44,418 - Dad, did you win any money? - Ah, hey! 831 01:13:44,459 --> 01:13:46,376 Sorry to bother you. 832 01:13:47,043 --> 01:13:49,293 Can I talk to you, Mr. Park Young Jae? 833 01:13:49,459 --> 01:13:50,459 What? 834 01:13:51,918 --> 01:13:55,876 This is Detective Oh from Munchang Station. 835 01:13:55,959 --> 01:13:57,834 Let's run. 836 01:14:00,543 --> 01:14:05,543 Hey, what's wrong? I was just watching. 837 01:14:05,626 --> 01:14:10,751 Take it easy. You said you have seen Han Dongju? 838 01:14:11,334 --> 01:14:16,626 Well, I am not sure. I just caught a glimpse. 839 01:14:17,376 --> 01:14:19,876 Hey, what are you talking about? 840 01:14:20,584 --> 01:14:23,668 You told me you saw him. 841 01:14:24,876 --> 01:14:30,418 Yes, I did. But I'm not sure now. 842 01:14:30,584 --> 01:14:32,293 Maybe it was just an illusion. 843 01:14:32,376 --> 01:14:35,793 What? An illusion? 844 01:14:36,168 --> 01:14:39,126 Tell me exactly what happened. 845 01:14:40,459 --> 01:14:41,793 No, I didn't see him. 846 01:14:42,001 --> 01:14:45,334 Don't talk rubbish. Are you trying to make a fool of me? 847 01:14:45,626 --> 01:14:48,918 - I'm sorry, detective. - That's alright. 848 01:14:49,626 --> 01:14:53,209 Would you excuse us? 849 01:14:53,501 --> 01:14:56,418 Don't be hard on him. 850 01:14:56,668 --> 01:14:59,959 He's still my son. 851 01:15:04,584 --> 01:15:07,918 - How much money did you get? - I didn't win any money. 852 01:15:09,959 --> 01:15:12,293 No, I mean how much were you paid by Han Dongju. 853 01:15:12,501 --> 01:15:13,501 What? 854 01:15:13,959 --> 01:15:16,668 I've already found out that he's still alive. 855 01:15:17,376 --> 01:15:20,501 You can't deny it. If you don't tell the truth, 856 01:15:20,543 --> 01:15:22,977 I'll accuse you of gambling and perjury and put you in prison. 857 01:15:23,001 --> 01:15:24,501 - You saw him, right? - Yes, I did. 858 01:15:24,543 --> 01:15:26,459 - When? - Two years ago. 859 01:15:26,501 --> 01:15:28,793 - Where? - At the Gwangju Station. 860 01:15:39,543 --> 01:15:42,043 - Is this the place Han Dongju's family live? - Yes. 861 01:15:51,043 --> 01:15:53,084 - Are you the owner of this house? - Yes. 862 01:15:54,168 --> 01:15:58,918 Why do you ask? 863 01:15:59,543 --> 01:16:02,876 I'm from the police and I need to look inside your room. 864 01:16:03,501 --> 01:16:06,084 What? Why? 865 01:16:19,459 --> 01:16:21,376 When did Mr.Han pass away? 866 01:16:21,959 --> 01:16:24,418 He passed away a long time ago, during the Korean War. 867 01:16:28,376 --> 01:16:29,456 Could you open this for me? 868 01:16:49,043 --> 01:16:51,251 Is this man your husband, Han Dongju? 869 01:16:51,709 --> 01:16:52,709 Yes. 870 01:17:00,459 --> 01:17:03,459 - Bae Jeongja, this is your name, right? - Yes. 871 01:17:04,626 --> 01:17:05,959 Who wrote this letter? 872 01:17:06,459 --> 01:17:08,668 My cousin. 873 01:17:09,376 --> 01:17:12,501 Can I keep this letter? 874 01:17:15,459 --> 01:17:18,458 What? Well... 875 01:17:18,459 --> 01:17:19,543 - Miss Han. - Yes? 876 01:17:22,209 --> 01:17:23,209 - Mr. Han. - Yes? 877 01:17:23,251 --> 01:17:24,709 He's waiting for you. 878 01:17:35,209 --> 01:17:40,209 - Are you Han Bongju? - Yes, I am, but why... 879 01:17:40,918 --> 01:17:44,793 Nice to meet you. I'm from the police. 880 01:17:45,668 --> 01:17:46,748 May I have a word with you? 881 01:17:53,293 --> 01:17:55,043 Wow, it's cold. 882 01:17:55,918 --> 01:17:57,417 - You don't look well - Yes. 883 01:17:57,418 --> 01:18:00,584 I have a chronic stomachache. 884 01:18:00,668 --> 01:18:01,868 - I'm sorry to hear that. - Huh 885 01:18:16,668 --> 01:18:17,668 Welcome. 886 01:18:22,959 --> 01:18:24,668 - Have a seat. - Yes. 887 01:18:30,793 --> 01:18:34,043 Where is your older brother, Han Dongju, now? 888 01:18:34,084 --> 01:18:35,084 What? 889 01:18:39,668 --> 01:18:42,584 What did you say? 890 01:18:43,251 --> 01:18:45,668 I asked you 891 01:18:46,001 --> 01:18:46,959 where Han Dongju is right now. 892 01:18:46,960 --> 01:18:49,043 What are you talking about? 893 01:18:49,168 --> 01:18:50,750 He passed away a long time ago. 894 01:18:50,751 --> 01:18:51,751 Really? 895 01:18:51,918 --> 01:18:55,542 Of course it's true. The whole world knows 896 01:18:55,543 --> 01:18:59,126 that my brother is dead. It's true. 897 01:18:59,168 --> 01:18:59,793 Really? 898 01:18:59,918 --> 01:19:02,583 Yes, of course! 899 01:19:02,584 --> 01:19:04,418 Why in the world would you say that? 900 01:19:04,959 --> 01:19:05,959 Is it really true? 901 01:19:06,084 --> 01:19:08,542 Why don't you believe me? 902 01:19:08,543 --> 01:19:11,375 Listen. How can you say such a thing? 903 01:19:11,376 --> 01:19:12,626 - Let's go - Where? 904 01:19:16,584 --> 01:19:18,918 Hey, where are we going? 905 01:19:19,043 --> 01:19:20,750 Why are we going to the police station? 906 01:19:20,751 --> 01:19:23,959 - Just follow me - But... 907 01:19:26,626 --> 01:19:28,959 - Nice to see you, Kim. - Hello 908 01:19:30,459 --> 01:19:33,543 Ah, everyone is working so hard. Hello, Jeong. 909 01:19:33,751 --> 01:19:36,417 - Nice to see you, Oh. - Hey, look. 910 01:19:36,418 --> 01:19:38,209 - Just let me be. - Hey, hey. 911 01:19:38,251 --> 01:19:39,251 Hello, Shim. 912 01:19:41,959 --> 01:19:43,543 I need a room 913 01:19:43,626 --> 01:19:45,418 - to interrogate him. - Wait. 914 01:19:47,376 --> 01:19:50,060 He says he's from the Munchang Police Station and without any explanation 915 01:19:50,084 --> 01:19:53,168 he wants to interrogate me. Please do something. 916 01:19:53,418 --> 01:19:54,418 Come over here. 917 01:19:54,459 --> 01:19:57,793 Hurry up and do something. Okay? 918 01:20:01,709 --> 01:20:05,043 I'm Kim, the chief investigator. You're from the Munchang Station? 919 01:20:05,668 --> 01:20:08,126 Yes. 920 01:20:09,001 --> 01:20:11,709 Why are you investigating Mr. Han Bongju? 921 01:20:12,501 --> 01:20:14,501 Because I need to. 922 01:20:16,251 --> 01:20:18,209 So what is it that you need to investigate? 923 01:20:18,709 --> 01:20:20,334 I can't tell you at this point 924 01:20:20,751 --> 01:20:23,793 If you're investigating in our jurisdiction, don't you think 925 01:20:24,334 --> 01:20:26,126 you should tell me what you're up to? 926 01:20:26,334 --> 01:20:28,126 Since it didn't happen in Pungsan, 927 01:20:28,459 --> 01:20:29,833 I don't think you really need to know. 928 01:20:29,834 --> 01:20:34,751 What? Are you really with the police? 929 01:20:35,751 --> 01:20:37,084 Let me see your ID. 930 01:20:45,168 --> 01:20:47,709 Now that you've seen it, please give me a room. 931 01:20:51,834 --> 01:20:54,459 Give him the room in the back! Not the interrogation room. 932 01:20:57,126 --> 01:20:58,293 - Let's go - Huh? 933 01:21:00,251 --> 01:21:01,560 The room in the basement is damp and musty. 934 01:21:01,584 --> 01:21:04,876 This room is much better. 935 01:21:06,459 --> 01:21:08,019 I don't know what you are investigating, but 936 01:21:08,043 --> 01:21:10,001 please don't be too hard on him. 937 01:21:10,709 --> 01:21:12,250 He is a friend of our chief investigator. 938 01:21:12,251 --> 01:21:14,584 So try to be nice for our sake. 939 01:21:14,626 --> 01:21:15,626 If you need our help 940 01:21:16,001 --> 01:21:17,834 we can look into some things for you. 941 01:21:17,876 --> 01:21:18,876 Don't worry. 942 01:21:18,959 --> 01:21:19,959 Okay then. 943 01:21:25,293 --> 01:21:26,543 Why are you lying? 944 01:21:27,918 --> 01:21:31,251 I don't know what you mean. 945 01:21:32,668 --> 01:21:35,001 - Ouch... - You know Hwang Bau, right? 946 01:21:35,793 --> 01:21:36,793 What? 947 01:21:36,959 --> 01:21:39,019 A man called Hwang Am, who was arrested because of you. 948 01:21:39,043 --> 01:21:40,959 I know. 949 01:21:41,876 --> 01:21:43,543 Do you know what happened to him? 950 01:21:43,793 --> 01:21:46,834 He is in prison serving a sentence. 951 01:21:47,293 --> 01:21:49,918 - Why? - He killed my brother 952 01:21:52,001 --> 01:21:53,459 Why are you doing this? 953 01:21:53,793 --> 01:21:56,918 I didn't do anything wrong. Why are you beating me? 954 01:21:57,918 --> 01:21:58,918 Beating? 955 01:22:04,751 --> 01:22:06,168 You reported him, right? 956 01:22:06,543 --> 01:22:07,810 You accused him of killing your brother. 957 01:22:07,834 --> 01:22:09,001 - Didn't you? - I did. 958 01:22:09,501 --> 01:22:11,709 Why accuse a man of something he didn't do? 959 01:22:13,501 --> 01:22:16,417 Your brother Han Dongju wasn't killed by Hwang Bau. 960 01:22:16,418 --> 01:22:18,501 Hwang beat him, but he didn't kill him. 961 01:22:18,918 --> 01:22:20,918 You secretly hid your brother 962 01:22:21,043 --> 01:22:22,751 and accused Hwang Bau of murder. 963 01:22:22,918 --> 01:22:25,959 Why? Tell me why you did that. 964 01:22:27,959 --> 01:22:30,001 Because of your accusation, 965 01:22:30,918 --> 01:22:33,459 Hwang's been in prison for 20 years. 966 01:22:34,584 --> 01:22:36,959 That's a really serious false accusation. 967 01:22:38,251 --> 01:22:40,668 Have you ever thought of what he's been through? 968 01:22:41,709 --> 01:22:42,709 Tell me! 969 01:22:46,751 --> 01:22:52,543 This is outrageous! This is really unfair. 970 01:22:53,084 --> 01:22:56,668 It's bad enough having my brother killed so wrongfully. 971 01:22:57,126 --> 01:22:59,043 How could you do this to me? 972 01:22:59,584 --> 01:23:01,668 Who on earth would say 973 01:23:01,709 --> 01:23:05,168 someone is dead when he is actually alive? 974 01:23:05,918 --> 01:23:07,459 Tell me. 975 01:23:07,543 --> 01:23:10,459 Can you prove that your brother is dead? 976 01:23:10,501 --> 01:23:11,001 Yes. 977 01:23:11,001 --> 01:23:12,001 How? 978 01:23:12,251 --> 01:23:14,126 We can dig up his grave. 979 01:23:14,168 --> 01:23:16,043 - Okay, let's do that right now. - No. 980 01:23:16,334 --> 01:23:20,001 It will enrage my family's elders. Let's dig later, at night. 981 01:23:20,251 --> 01:23:21,251 - At night? - Yes. 982 01:23:54,959 --> 01:23:55,959 Let's go. 983 01:24:05,126 --> 01:24:06,126 It's cold. 984 01:24:26,084 --> 01:24:27,168 Why aren't we going? 985 01:24:27,501 --> 01:24:29,292 Kill him. 986 01:24:29,293 --> 01:24:33,001 Die, you bastard. Die. 987 01:24:39,043 --> 01:24:40,043 Die. 988 01:24:43,876 --> 01:24:46,543 What? He killed Han Bongju? 989 01:24:47,793 --> 01:24:49,334 Arrest him for murder immediately. 990 01:24:49,418 --> 01:24:51,584 - Should we cuff him? - Of course. 991 01:24:51,709 --> 01:24:53,060 Don't go easy on him just because he's a policeman. 992 01:24:53,084 --> 01:24:54,602 Put on an alert and report to the headquarters. 993 01:24:54,626 --> 01:24:56,334 - Yes, sir. - I will report to the chief. 994 01:24:58,584 --> 01:25:00,459 What's wrong with you people from Munchang? 995 01:25:01,959 --> 01:25:03,001 Hello. 996 01:25:04,668 --> 01:25:05,793 Look, Chief Kim. 997 01:25:06,209 --> 01:25:08,209 Do you want me fired? 998 01:25:08,501 --> 01:25:11,084 How could you let your man murder someone in my jurisdiction? 999 01:25:11,126 --> 01:25:12,501 Sorry, Chief Choi. 1000 01:25:12,543 --> 01:25:14,501 Is that all you can say? Do something about it. 1001 01:25:15,126 --> 01:25:17,833 Of course, I will take care of it as soon as I receive his report. 1002 01:25:17,834 --> 01:25:20,834 What report? Bring him in immediately. 1003 01:25:21,209 --> 01:25:22,918 We already put him on the wanted list. 1004 01:25:23,668 --> 01:25:26,168 You know that no one on the wanted list gets arrested. 1005 01:25:26,459 --> 01:25:28,834 Stop talking to me like I'm one of those reporters. 1006 01:25:28,959 --> 01:25:30,834 And tell me the whereabouts of that detective. 1007 01:25:30,876 --> 01:25:33,418 I told you I haven't received any report from him. 1008 01:25:33,834 --> 01:25:36,209 What? Why are you being like this? 1009 01:25:36,918 --> 01:25:39,125 I heard that you personally asked 1010 01:25:39,126 --> 01:25:41,084 that detective to handle a case. 1011 01:25:41,584 --> 01:25:43,751 So if you don't know what's happening, who does? 1012 01:25:44,501 --> 01:25:46,584 - I can't tell you, even if I know. - What? 1013 01:25:47,126 --> 01:25:49,543 He is currently investigating 1014 01:25:49,584 --> 01:25:50,864 something of a great consequence, 1015 01:25:51,084 --> 01:25:53,227 something that all of us should be held responsible for. 1016 01:25:53,251 --> 01:25:55,959 - Responsible? - Yes, responsible. 1017 01:25:56,751 --> 01:25:59,168 That man is carrying the cross 1018 01:25:59,209 --> 01:26:01,376 instead of idle people like you and me 1019 01:26:01,626 --> 01:26:03,918 who should be held accountable. 1020 01:26:04,376 --> 01:26:05,584 So how can I have him arrested? 1021 01:26:07,084 --> 01:26:09,668 Under no amount of threat, 1022 01:26:09,709 --> 01:26:11,069 would I allow myself to arrest him. 1023 01:26:12,251 --> 01:26:14,083 That's the least I can do for my conscience. 1024 01:26:14,084 --> 01:26:15,209 What? 1025 01:26:17,168 --> 01:26:18,448 There's an urgent report, Chief. 1026 01:26:19,251 --> 01:26:22,543 Must be from the headquarters. Such a pain in the neck. 1027 01:26:24,126 --> 01:26:27,376 - What is it? - Waiting for you on the line. 1028 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Okay. 1029 01:26:32,293 --> 01:26:33,293 Bolt up 1030 01:26:35,084 --> 01:26:38,501 - It's me. - It's me, Oh Byungho. 1031 01:26:39,418 --> 01:26:42,376 I know, but why did you kill him? 1032 01:26:43,168 --> 01:26:45,834 I shot him because he tried to kill me. 1033 01:26:46,751 --> 01:26:50,501 So it's self defense? Got any witnesses? 1034 01:26:50,918 --> 01:26:54,793 Yes, but they are all his men. 1035 01:26:55,751 --> 01:26:57,334 How can you be so stupid? 1036 01:26:58,001 --> 01:27:00,293 I ask you to solve a murder, 1037 01:27:00,543 --> 01:27:02,043 but you go off and kill someone? 1038 01:27:02,668 --> 01:27:04,584 - Turn yourself in first. - I can't, sir. 1039 01:27:06,168 --> 01:27:07,168 I can't do that, sir. 1040 01:27:07,709 --> 01:27:09,543 I really want to solve this case. 1041 01:27:10,251 --> 01:27:11,251 There's no other reason. 1042 01:27:11,834 --> 01:27:14,418 I will report to you if you give me a few more days. 1043 01:27:14,876 --> 01:27:17,876 Then I'll turn myself in and also turn in my badge. 1044 01:27:18,293 --> 01:27:21,043 So please let me solve this case. 1045 01:27:22,251 --> 01:27:24,751 How much more time do you need? 1046 01:27:26,709 --> 01:27:27,709 Two weeks, sir. 1047 01:27:29,501 --> 01:27:31,834 Okay, I will give you a month. 1048 01:27:34,293 --> 01:27:37,376 Thank you. Thank you so much. 1049 01:27:57,084 --> 01:28:01,418 - I have to go. - You need to recover... 1050 01:28:02,001 --> 01:28:03,001 It's okay. 1051 01:28:03,459 --> 01:28:05,751 Don't worry, this is what we do. 1052 01:28:15,001 --> 01:28:16,001 Oh! 1053 01:28:20,668 --> 01:28:21,876 Ah... ouch. 1054 01:28:28,876 --> 01:28:31,168 I'll wrap this up for you. 1055 01:28:38,959 --> 01:28:42,293 Thank you. See you next time. 1056 01:28:45,084 --> 01:28:46,084 When? 1057 01:28:46,209 --> 01:28:50,001 If it's meant to be, we'll meet later somewhere. 1058 01:28:56,501 --> 01:28:57,501 Good bye. 1059 01:29:54,043 --> 01:29:55,043 Who are you? 1060 01:30:00,168 --> 01:30:01,168 Are you Park Yongjae? 1061 01:30:03,168 --> 01:30:07,626 What? Who are you people? 1062 01:30:08,168 --> 01:30:10,501 - We're from the police. Let's go. - What? Where? 1063 01:30:10,626 --> 01:30:11,418 To the police station. 1064 01:30:11,543 --> 01:30:14,626 I won't gamble ever again. 1065 01:30:14,751 --> 01:30:16,459 So please let me go just this once. 1066 01:30:17,459 --> 01:30:18,459 Come with us. 1067 01:30:18,834 --> 01:30:23,876 Okay then, but not like this. 1068 01:30:24,126 --> 01:30:25,501 I need to put some clothes on. 1069 01:30:27,376 --> 01:30:29,043 - This way - To the hill. 1070 01:30:29,084 --> 01:30:30,084 What? To the hill? 1071 01:30:30,418 --> 01:30:32,292 But the station is that way. Why go to the hill? 1072 01:30:32,293 --> 01:30:33,376 Shut up and just come. 1073 01:30:33,501 --> 01:30:37,918 Are you really the police? I want to see some ID. 1074 01:30:38,626 --> 01:30:39,626 Like hell you will. 1075 01:30:41,043 --> 01:30:44,126 Whatever it is, please let it pass just this once. 1076 01:30:44,709 --> 01:30:46,751 Are you going to kill me? 1077 01:30:47,626 --> 01:30:50,501 What's going on? 1078 01:30:51,459 --> 01:30:52,459 We brought him. 1079 01:30:53,084 --> 01:30:55,376 - Sit. - Oh! 1080 01:31:00,959 --> 01:31:07,834 - Yongjae, don't you recognize me? - Dongju. 1081 01:31:07,959 --> 01:31:12,418 That's right. It's me, Han Dongju. 1082 01:31:14,709 --> 01:31:20,001 I have lived in hiding for twenty years. 1083 01:31:20,376 --> 01:31:22,834 Now I am an old man. 1084 01:31:23,543 --> 01:31:29,959 During the twenty years, I couldn't sleep peacefully for a single night. 1085 01:31:31,126 --> 01:31:35,751 I know it's because of something that I've done. 1086 01:31:36,376 --> 01:31:41,168 I wanted to be safe, even if it meant hiding like this. 1087 01:31:42,668 --> 01:31:45,834 But now it's all over. 1088 01:31:46,626 --> 01:31:50,293 Because of your big mouth, my safety is jeopardized. 1089 01:31:50,459 --> 01:31:57,126 Even after being paid, you broke your promise. 1090 01:31:57,501 --> 01:32:02,834 I can't let a blabbermouth like you live. 1091 01:32:03,459 --> 01:32:07,501 I know we had some good times. 1092 01:32:07,543 --> 01:32:11,209 But for my sake, you must die. 1093 01:32:12,584 --> 01:32:13,626 Bury him. 1094 01:32:18,668 --> 01:32:21,751 I want to know what Youngjae did wrong. 1095 01:32:24,751 --> 01:32:28,834 What's happening? Why did you take my son? 1096 01:32:29,084 --> 01:32:30,751 Give my Yongjae back. 1097 01:32:30,793 --> 01:32:34,543 What do you mean? We didn't take him. 1098 01:32:34,584 --> 01:32:38,251 No, you took him last night. 1099 01:32:38,543 --> 01:32:40,001 Is this some kind of a joke? 1100 01:32:40,543 --> 01:32:43,251 Anyone here see Park Yongjae? 1101 01:32:43,584 --> 01:32:46,459 Please, sir, 1102 01:32:46,709 --> 01:32:48,126 Tell us exactly what happened. 1103 01:32:48,584 --> 01:32:51,168 - You tell them what happened. - I will. 1104 01:32:51,626 --> 01:32:54,126 Last night people came to our home 1105 01:32:54,459 --> 01:32:57,793 and kicked me like this and took my husband. 1106 01:32:58,209 --> 01:33:01,459 He liked gambling, but this is too much. 1107 01:33:02,626 --> 01:33:06,751 This is nonsense! Kidnapping in a small village like this. 1108 01:33:07,418 --> 01:33:08,876 Go get that gambler's wife. 1109 01:33:08,918 --> 01:33:10,793 I need to ask her some questions myself. 1110 01:33:10,918 --> 01:33:11,918 - Kim. - Yes. 1111 01:33:12,251 --> 01:33:15,418 Are you going to get Oh or not? 1112 01:33:15,626 --> 01:33:17,501 - I'll get him. - Then hurry up. 1113 01:33:48,126 --> 01:33:50,709 Ah... Mother. 1114 01:34:22,709 --> 01:34:25,751 Please eat this before it gets cold. 1115 01:34:34,168 --> 01:34:44,167 Magpie's New Year was yesterday and our New Year is today. 1116 01:34:53,626 --> 01:35:03,625 I wear a pretty ribbon in my hair and put on new shoes. 1117 01:35:07,793 --> 01:35:11,751 - Detective Oh? - Yes? 1118 01:35:12,126 --> 01:35:15,876 Chief Kim sent me. I'm his brother-in-law. 1119 01:35:17,543 --> 01:35:21,751 Yes, I have been told. I'm Oh Byungho. 1120 01:35:22,084 --> 01:35:23,084 Noh Hongjin. 1121 01:35:25,376 --> 01:35:28,418 - Here's money for your investigation. - Thank you. 1122 01:35:29,334 --> 01:35:32,876 You have to be careful. 1123 01:35:33,668 --> 01:35:35,918 Even here there's a warrant for your arrest. 1124 01:35:36,001 --> 01:35:37,001 I know. 1125 01:35:37,084 --> 01:35:39,418 My brother-in-law is in an awkward position these days 1126 01:35:39,793 --> 01:35:41,918 His superiors are trying to hold him responsible. 1127 01:35:42,043 --> 01:35:43,418 But he doesn't care 1128 01:35:43,834 --> 01:35:45,709 and wants you to keep on investigating. 1129 01:35:46,793 --> 01:35:48,709 He seems especially devoted 1130 01:35:48,751 --> 01:35:50,793 to this case. 1131 01:35:50,834 --> 01:35:53,833 I'm afraid I have failed him. 1132 01:35:53,834 --> 01:35:57,459 I don't know what you and my brother-in-law are up to. 1133 01:35:57,543 --> 01:36:00,125 But I also became a policeman not just to make a living 1134 01:36:00,126 --> 01:36:02,293 but to do something I believed in. 1135 01:36:02,876 --> 01:36:04,876 - You've done well. - No, I haven't. 1136 01:36:05,668 --> 01:36:07,543 I have avoided difficult tasks 1137 01:36:07,751 --> 01:36:09,543 for the sake of my career. 1138 01:36:09,959 --> 01:36:13,709 What you did really made me think a lot. 1139 01:36:14,293 --> 01:36:20,584 You are very much like your brother-in-law. He is a great man. 1140 01:36:23,043 --> 01:36:23,751 Yes, this is the District Court. 1141 01:36:23,752 --> 01:36:28,501 Look, it says Gwangju Songjeongdong 250... 1142 01:36:28,834 --> 01:36:29,626 Where can I see the records? 1143 01:36:29,627 --> 01:36:31,626 - Come this way. - Thanks. 1144 01:36:36,543 --> 01:36:38,126 Take a look over here. 1145 01:36:38,209 --> 01:36:40,129 Here are all the trial records from October 1952. 1146 01:36:49,334 --> 01:36:50,334 Hwang Am(Hwang Bau) 1147 01:36:50,335 --> 01:36:55,376 Hwang Am 1148 01:36:57,751 --> 01:36:58,958 Yang Dalsoo 1149 01:36:58,959 --> 01:37:06,793 Yang Dalsoo 1150 01:37:10,126 --> 01:37:11,418 Prosecutor Kim Jungyeop 1151 01:37:12,793 --> 01:37:19,418 Kim Jungyeop, Kim Jungyeop, Kim... 1152 01:37:27,376 --> 01:37:30,751 Lawyer Kim? Kim Jungyeop the lawyer... 1153 01:37:31,043 --> 01:37:33,709 Wow, it's really cold this winter. 1154 01:37:34,293 --> 01:37:35,293 It sure is. 1155 01:37:36,584 --> 01:37:38,209 Chief, there's a call for you. 1156 01:37:38,376 --> 01:37:39,876 - I'll get it. - No, I'll get it. 1157 01:37:41,668 --> 01:37:43,251 - Who is it from? - The station, sir. 1158 01:37:43,418 --> 01:37:44,418 Really? 1159 01:37:45,043 --> 01:37:46,043 Please help yourselves. 1160 01:37:47,751 --> 01:37:48,293 It's me, what is it? 1161 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 - It's Detective Oh. - Really? Connect him. 1162 01:37:53,959 --> 01:37:55,001 You are connected, sir. 1163 01:37:55,709 --> 01:37:57,334 Chief, it's me, Oh. 1164 01:37:58,209 --> 01:37:59,918 Yes, what is it? How are you? 1165 01:38:01,043 --> 01:38:04,793 I'm fine sir, remember the murder of lawyer Kim Jungyeop 1166 01:38:04,876 --> 01:38:06,356 that took place last winter in Seoul? 1167 01:38:07,626 --> 01:38:10,001 - Yes, I do. - Is it still open? 1168 01:38:10,793 --> 01:38:13,918 Yes, it is. Why do you want to know about that? 1169 01:38:16,043 --> 01:38:18,209 I think Kim Jungyeop's murder and Yang Dalsoo's case 1170 01:38:18,251 --> 01:38:19,543 are connected. 1171 01:38:20,043 --> 01:38:22,251 What? What do you mean? 1172 01:38:23,959 --> 01:38:27,459 Twenty years ago, the prosecutor of Hwang Bau's case was Kim Jungyeop 1173 01:38:27,876 --> 01:38:28,876 What? 1174 01:38:29,959 --> 01:38:31,876 I found Kim's name and phone number 1175 01:38:32,168 --> 01:38:34,501 written in Yang Dalsoo's notebook. 1176 01:38:35,293 --> 01:38:37,959 Hwang Bau must be the murderer. 1177 01:38:38,501 --> 01:38:42,084 Ah, this is a major problem. 1178 01:38:43,084 --> 01:38:44,001 Did you check 1179 01:38:44,084 --> 01:38:45,444 whether Hwang Bau is dead or alive? 1180 01:38:45,959 --> 01:38:48,084 Not yet, sir. I'm planning on doing that. 1181 01:38:48,793 --> 01:38:49,876 Hurry up and find him. 1182 01:38:50,168 --> 01:38:51,968 Now this has turned into a double murder case. 1183 01:38:52,626 --> 01:38:53,626 Yes, sir. 1184 01:39:07,376 --> 01:39:09,296 - Let me go inside your office. - You can't, sir. 1185 01:39:09,334 --> 01:39:11,501 - Please. - No, business hour are over. 1186 01:39:12,334 --> 01:39:14,751 Gwangju Correctional Institution Damn it 1187 01:39:21,334 --> 01:39:24,001 - About Mr. Hwang Am. - Yes, I've located him. 1188 01:39:24,209 --> 01:39:25,793 You did? 1189 01:39:26,168 --> 01:39:28,584 He was here for five years and then transferred to Suncheon. 1190 01:39:29,209 --> 01:39:30,209 Suncheon? 1191 01:39:32,001 --> 01:39:35,126 Mr. Hwang Am came here in 1958. 1192 01:39:35,209 --> 01:39:37,293 He was then transferred in 1962. 1193 01:39:37,834 --> 01:39:39,594 - To where? - Mokpo Correctional Institution. 1194 01:39:39,626 --> 01:39:40,543 Please... 1195 01:39:40,626 --> 01:39:43,626 Sorry this is all I can do. 1196 01:39:43,834 --> 01:39:44,834 Mokpo... 1197 01:39:45,168 --> 01:39:46,918 Hwang Am was here 1198 01:39:46,959 --> 01:39:50,583 from February 1962 to September 1967. 1199 01:39:50,584 --> 01:39:51,459 Where was he transferred to? 1200 01:39:51,584 --> 01:39:53,084 To Wonju Correctional Institution. 1201 01:39:54,043 --> 01:39:55,458 Wonju Correctional Institution 1202 01:39:55,459 --> 01:39:59,251 Hwang Bau was released last year on May 10th. 1203 01:40:00,793 --> 01:40:01,793 What? 1204 01:40:02,126 --> 01:40:04,959 He was supposed to be discharged at the end of last year. 1205 01:40:05,876 --> 01:40:08,751 But he was discharged early on parole for good behavior 1206 01:40:09,168 --> 01:40:11,048 Why so early? Didn't he receive a life sentence? 1207 01:40:11,251 --> 01:40:13,043 He is a decent man. 1208 01:40:15,626 --> 01:40:18,918 I haven't seen anyone like him in my life. 1209 01:40:20,043 --> 01:40:23,209 He would do all kinds of chores whenever he was asked. 1210 01:40:24,209 --> 01:40:28,251 He lit up the institution and inspired his inmates. 1211 01:40:28,334 --> 01:40:31,668 Because I was moved by his character 1212 01:40:32,001 --> 01:40:33,584 I taught him how to read and write. 1213 01:40:33,876 --> 01:40:36,436 I ended up learning about the greatness of human beings from him. 1214 01:40:36,543 --> 01:40:40,918 Hwang Bau is the conscience of the Korean people. 1215 01:40:41,584 --> 01:40:43,384 I still can't understand how a person like him 1216 01:40:43,793 --> 01:40:45,001 murdered someone. 1217 01:42:06,668 --> 01:42:07,668 Hello? 1218 01:42:09,126 --> 01:42:15,959 Hello? Is anyone there? 1219 01:42:19,668 --> 01:42:22,168 - Who are you? - Are you the owner of this house? 1220 01:42:24,501 --> 01:42:28,459 - Yes - I'm with the police. 1221 01:42:30,001 --> 01:42:31,084 What is it? 1222 01:42:31,918 --> 01:42:35,751 Does Mr. Hwang Bau, or Mr. Hwang Am, live here? 1223 01:42:35,918 --> 01:42:36,918 He's not here right now. 1224 01:42:38,334 --> 01:42:41,126 - Where is he? - He said he was going to Seoul. 1225 01:42:41,668 --> 01:42:44,376 - When? - Why do you ask? 1226 01:42:44,793 --> 01:42:48,418 What did my uncle do this time? You people locked up an 1227 01:42:48,501 --> 01:42:51,168 innocent man for 20 years and what more do you want from him now? 1228 01:42:51,584 --> 01:42:54,709 Why? Why? 1229 01:43:14,543 --> 01:43:16,876 Who are you? 1230 01:43:19,209 --> 01:43:23,209 - I'm from the police. - From where? 1231 01:43:23,376 --> 01:43:25,584 He's a police officer. He is here to see uncle Bau. 1232 01:43:25,709 --> 01:43:28,876 Then don't just stand there in the cold. 1233 01:43:29,001 --> 01:43:31,125 You should come in. 1234 01:43:31,126 --> 01:43:35,668 It's humble, but come in. 1235 01:43:38,126 --> 01:43:41,084 Sit over there. That spot is warm. 1236 01:43:42,293 --> 01:43:45,251 So what brings you here? 1237 01:43:45,668 --> 01:43:48,376 Did Bau do something wrong again? 1238 01:43:48,751 --> 01:43:54,167 No, I think Mr. Hwang Bau was wrongfully 1239 01:43:54,168 --> 01:43:56,334 imprisoned and also... 1240 01:43:56,709 --> 01:43:57,709 And what? 1241 01:43:58,001 --> 01:44:00,121 Oh, it's nothing important, so you don't need to know. 1242 01:44:01,251 --> 01:44:04,168 For the sake of Mr. Hwang Bau, 1243 01:44:05,334 --> 01:44:06,626 Please tell me the truth. 1244 01:44:06,709 --> 01:44:08,709 Where did Mr. Hwang go right after he was released? 1245 01:44:08,876 --> 01:44:13,084 He was here all along. He had nowhere else to go. 1246 01:44:13,251 --> 01:44:17,168 Please answer carefully. It's an important matter. 1247 01:44:17,418 --> 01:44:20,376 My uncle didn't get out at all, except for this time. 1248 01:44:21,209 --> 01:44:23,709 He went to Seoul to meet Taeyoung. 1249 01:44:25,209 --> 01:44:26,251 Who is Taeyoung? 1250 01:44:27,501 --> 01:44:31,126 He is Bau's son, his one and only son. 1251 01:44:32,168 --> 01:44:35,334 Tell me more about Taeyoung 1252 01:44:36,084 --> 01:44:40,376 He is the most pitiful child. 1253 01:44:40,959 --> 01:44:45,459 It was 18 years ago when his mother moved in with Mr. Yang. 1254 01:44:46,251 --> 01:44:49,084 When Mr. Yang started being cruel to the boy, 1255 01:44:49,793 --> 01:44:52,834 his mother decided to bring him here, 1256 01:44:53,251 --> 01:44:55,584 just as Bau told her to. 1257 01:44:57,334 --> 01:45:00,209 Is this Mr. Hwang Bau's house? 1258 01:45:00,543 --> 01:45:01,543 Yes. 1259 01:45:06,043 --> 01:45:08,168 Why? What is it? Tell me. 1260 01:45:08,459 --> 01:45:11,084 Who are you and what happened to Bau? 1261 01:45:12,168 --> 01:45:16,751 - He is in prison. - Prison? 1262 01:45:17,668 --> 01:45:20,043 Oh, Bau in prison. 1263 01:45:20,126 --> 01:45:24,084 How can this happen? What can we do? 1264 01:45:24,126 --> 01:45:26,168 Who are you? And who is this child? 1265 01:45:26,543 --> 01:45:29,084 - This is Bau's son. - Oh 1266 01:45:30,793 --> 01:45:32,584 And I am Bau's... 1267 01:45:32,626 --> 01:45:36,918 Ah, you are Bau's wife. So good to have you here. 1268 01:45:37,168 --> 01:45:40,584 Oh, so this is Bau's little boy. 1269 01:45:41,376 --> 01:45:44,834 It's nice that he has a child at least. 1270 01:45:45,168 --> 01:45:48,043 I though he would never get married. 1271 01:46:41,959 --> 01:46:46,293 Then 18 years later on a spring day. 1272 01:46:49,209 --> 01:46:52,709 Mother. Uncle is here, mother. 1273 01:46:52,751 --> 01:46:54,793 What? Who? 1274 01:46:54,959 --> 01:46:58,668 - Uncle is here, Mother - Uncle? 1275 01:47:09,793 --> 01:47:14,334 - Oh... - My dear sister. 1276 01:47:16,751 --> 01:47:20,501 Oh Bau, Bau! 1277 01:47:21,376 --> 01:47:23,293 - Bau! - My dear sister. 1278 01:47:27,293 --> 01:47:29,251 Mother, I'm home. 1279 01:47:36,001 --> 01:47:38,459 He's your son, Taeyoung 1280 01:47:43,709 --> 01:47:49,251 Taeyoung, my dear boy. 1281 01:47:51,334 --> 01:47:56,709 You have grown so much. 1282 01:47:57,334 --> 01:48:00,418 This is your father 1283 01:48:03,293 --> 01:48:06,084 - Taeyoung... - Father... 1284 01:48:11,793 --> 01:48:17,418 Nobody told me. Father, 1285 01:48:17,501 --> 01:48:19,168 where have you been all this time? 1286 01:48:21,668 --> 01:48:23,508 Because I've been bad and because I was stupid, 1287 01:48:24,501 --> 01:48:28,501 I had to wander around. 1288 01:48:30,251 --> 01:48:35,334 Then Taeyoung changed one day. 1289 01:48:35,834 --> 01:48:38,584 After meeting someone in town, 1290 01:48:39,793 --> 01:48:45,584 he stopped going to school and sat crying for days 1291 01:48:46,168 --> 01:48:49,334 while looking at his father. 1292 01:49:06,876 --> 01:49:09,418 Taeyoung, give this to him. 1293 01:49:17,293 --> 01:49:24,501 - Here, father, drink some water. - Don't go, stay here. 1294 01:49:25,084 --> 01:49:30,959 I will make you a nice pair of shoes with the skills I learned. 1295 01:49:52,293 --> 01:49:56,709 He disappeared and could not be seen since. 1296 01:49:57,668 --> 01:50:01,043 Bau went to Seoul to look for his son. 1297 01:50:01,501 --> 01:50:04,709 How do you know he went to Seoul? 1298 01:50:05,751 --> 01:50:08,584 - Did Bau tell you? - No. 1299 01:50:10,418 --> 01:50:13,876 He left abruptly after receiving a letter from Seoul. 1300 01:50:13,959 --> 01:50:16,209 From whom was the letter from? 1301 01:50:17,168 --> 01:50:19,709 I don't know. It didn't have a sender's address. 1302 01:50:20,584 --> 01:50:22,209 It must be from Son Jihye. 1303 01:50:23,168 --> 01:50:26,459 Then it is almost certain that Taeyoung is the murderer. 1304 01:50:27,126 --> 01:50:29,918 Taeyoung must have killed them before going to Seoul. 1305 01:50:30,709 --> 01:50:32,584 I should go to the site and check. 1306 01:52:44,293 --> 01:52:46,043 I'm with the police. 1307 01:52:49,584 --> 01:52:51,224 Are you here because of illegal butchery? 1308 01:52:52,709 --> 01:52:56,376 No, I just stopped by to keep away from the rain. 1309 01:52:58,918 --> 01:52:59,918 Come in. 1310 01:53:23,876 --> 01:53:24,876 Come this way. 1311 01:53:28,043 --> 01:53:30,334 - Sit here. - Thank you. 1312 01:53:40,084 --> 01:53:44,501 - Dry yourself. - Yes, thank you. 1313 01:53:48,459 --> 01:53:51,959 - You live here alone? - Yes, that's how I ended up. 1314 01:53:53,626 --> 01:53:56,543 Don't you get scared living alone in a place like this? 1315 01:53:57,459 --> 01:53:58,834 What choice do I have? 1316 01:53:58,959 --> 01:54:01,376 I don't have a home, so this is where I live. 1317 01:54:02,918 --> 01:54:04,543 And what is this place? 1318 01:54:04,876 --> 01:54:07,876 The owner asked me to take care of this place. 1319 01:54:08,501 --> 01:54:10,168 I don't know why. 1320 01:54:10,251 --> 01:54:12,918 But people don't do farming anymore. 1321 01:54:14,751 --> 01:54:17,918 He asked me to stay and take care of the machines. 1322 01:54:18,626 --> 01:54:22,876 So I'm staying here secretly butchering cattle and pigs. 1323 01:54:24,251 --> 01:54:27,834 - Since when were you here? - I came here last spring. 1324 01:54:28,709 --> 01:54:29,834 - Here you go. - Thank you. 1325 01:54:31,334 --> 01:54:34,834 - Exactly when in spring did you come? - Around March. 1326 01:54:35,959 --> 01:54:38,793 Then do you know about the murder that happened 1327 01:54:38,834 --> 01:54:40,001 at the reservoir? 1328 01:54:42,293 --> 01:54:44,543 Why? You think I was involved with that murder? 1329 01:54:44,959 --> 01:54:48,793 No, I'm asking to see if there was anyone 1330 01:54:48,834 --> 01:54:50,793 who stopped by here on that day. 1331 01:54:50,834 --> 01:54:53,418 I don't know. I wasn't here that day. 1332 01:54:54,793 --> 01:54:57,251 Where were you? 1333 01:54:59,376 --> 01:55:01,709 I went to the village to get some liquor. 1334 01:55:02,168 --> 01:55:05,043 Liquor? You like to drink? 1335 01:55:05,668 --> 01:55:07,709 I drink sometimes 1336 01:55:08,334 --> 01:55:10,834 But that day, I went to buy my friend a farewell drink. 1337 01:55:11,709 --> 01:55:14,418 A farewell drink? Did you bid farewell to someone? 1338 01:55:14,709 --> 01:55:19,459 Yes, a young man who stayed here with me for about a month 1339 01:55:19,501 --> 01:55:20,501 left on that day. 1340 01:55:21,959 --> 01:55:24,043 By any chance, is the young man's name Taeyoung? 1341 01:55:25,459 --> 01:55:28,501 That's right. I hadn't known him before. 1342 01:55:29,126 --> 01:55:32,209 But I let him stay because he said he had nowhere else to go. 1343 01:55:33,084 --> 01:55:35,376 He must be Taeyoung. 1344 01:55:38,876 --> 01:55:43,000 She moved away the day after you came by. 1345 01:55:43,001 --> 01:55:46,043 - You don't know where she went? - No, I don't. 1346 01:55:46,209 --> 01:55:47,376 Oh. 1347 01:55:48,209 --> 01:55:51,626 Well, she didn't want me to tell anyone. 1348 01:55:51,834 --> 01:55:53,292 Especially you. 1349 01:55:53,293 --> 01:55:54,833 It's okay, tell me. 1350 01:55:54,834 --> 01:55:57,626 All right, then. She gave me this number 1351 01:55:57,668 --> 01:55:59,668 because she owes me money. 1352 01:55:59,834 --> 01:56:01,584 I think it's a coffee house. 1353 01:56:03,543 --> 01:56:05,293 - Good bye. - Good bye. 1354 01:56:06,251 --> 01:56:07,917 - He paid, right? - Yes. 1355 01:56:07,918 --> 01:56:09,334 - Madam. - Yes, sir. 1356 01:56:10,293 --> 01:56:11,293 Welcome. 1357 01:56:12,959 --> 01:56:14,376 Please get me a pack of cigarettes. 1358 01:56:14,418 --> 01:56:15,418 Oh, I will, sir. 1359 01:56:16,876 --> 01:56:18,959 - A pack of cigarettes for table 13. - Madam. 1360 01:56:19,668 --> 01:56:20,668 Yes. 1361 01:56:20,751 --> 01:56:23,251 Come sit here and drink coffee with us. 1362 01:56:23,293 --> 01:56:25,001 Sorry, but I'm a bit busy right now. 1363 01:56:26,543 --> 01:56:28,001 But why are you leaving? 1364 01:56:33,959 --> 01:56:35,959 Thank you, please come again. 1365 01:56:36,001 --> 01:56:38,709 Hey, I thought you weren't coming. 1366 01:56:39,459 --> 01:56:41,376 I was late because of some work I had to finish. 1367 01:56:41,418 --> 01:56:42,418 Oh, I see. 1368 01:56:42,626 --> 01:56:45,083 - Thanks, it was very useful. - You can pay back later if you want. 1369 01:56:45,084 --> 01:56:48,626 - No, it's okay. - Wow, feels like winning the lottery. 1370 01:56:51,126 --> 01:56:54,126 - I need your help this time. - What? Me? 1371 01:56:55,793 --> 01:56:58,543 I need to tail someone, but I'm already exposed. 1372 01:56:58,793 --> 01:56:59,876 So I need your help. 1373 01:57:00,668 --> 01:57:04,834 Okay, I'll help, but you've got to tell me what it's all about. 1374 01:57:04,918 --> 01:57:06,125 Hello, sir. 1375 01:57:06,126 --> 01:57:08,959 It's freezing. Sit here, it's warm. 1376 01:57:09,001 --> 01:57:09,334 This way, please. 1377 01:57:09,376 --> 01:57:11,543 You know about the Kim Jungyeop's case? 1378 01:57:12,626 --> 01:57:15,918 Yes, it's still open. What about that case? 1379 01:57:17,793 --> 01:57:19,126 It might be solved. 1380 01:57:19,501 --> 01:57:21,141 What? Where did you hear that information? 1381 01:57:21,918 --> 01:57:24,376 I didn't hear about it. I investigated it. 1382 01:57:25,293 --> 01:57:28,126 I found out some things while working on the Munchang reservoir case. 1383 01:57:28,543 --> 01:57:29,543 What? 1384 01:57:30,668 --> 01:57:33,583 In short, I think the reservoir murder and the Counselor Kim's case 1385 01:57:33,584 --> 01:57:34,584 are connected. 1386 01:57:35,501 --> 01:57:39,459 What? Tell me more in detail. 1387 01:57:39,751 --> 01:57:41,751 What do you mean? How could that be? 1388 01:57:44,459 --> 01:57:46,779 Before I tell you everything you must promise me something. 1389 01:57:48,043 --> 01:57:49,958 I know you want to write about the case. 1390 01:57:49,959 --> 01:57:51,126 But this case is special. 1391 01:57:51,834 --> 01:57:53,834 You can hurt a lot of people if you write about it. 1392 01:57:54,459 --> 01:57:56,227 So don't think of this as an item for a newspaper article. 1393 01:57:56,251 --> 01:57:58,084 But listen to this objectively. 1394 01:57:59,043 --> 01:58:02,168 Okay, whatever it is, hurry up and tell me. 1395 01:58:06,418 --> 01:58:07,084 Wow, it's cold. 1396 01:58:07,126 --> 01:58:08,668 Ah, it's freezing! 1397 01:58:14,168 --> 01:58:15,168 Eom! 1398 01:58:18,209 --> 01:58:19,209 Hurry up. 1399 01:58:24,084 --> 01:58:26,043 Why are you dressed like that? 1400 01:58:26,668 --> 01:58:27,376 It's cold. 1401 01:58:27,584 --> 01:58:30,293 But still... Let's go inside. 1402 01:58:30,334 --> 01:58:33,793 No, if she sees my face she will run again. 1403 01:58:34,459 --> 01:58:36,059 Until when do you plan on standing there? 1404 01:58:36,709 --> 01:58:39,084 - Until she comes out. - And when is that? 1405 01:58:39,334 --> 01:58:41,043 She'll come out before the curfew. 1406 01:58:41,126 --> 01:58:43,126 Do you want to freeze to death? 1407 01:58:44,043 --> 01:58:46,751 Put this on and go inside You need to warm yourself. 1408 01:58:47,084 --> 01:58:48,404 I'll stay outside and keep watch. 1409 01:58:49,543 --> 01:58:52,001 Okay, but take off your coat and keep low profile. 1410 01:58:54,001 --> 01:58:55,126 Good evening, sir. 1411 01:59:06,376 --> 01:59:08,417 - What would you like to drink? - Coffee. 1412 01:59:08,418 --> 01:59:09,418 Yes, sir. 1413 01:59:26,251 --> 01:59:29,042 So we have a date this evening right? 1414 01:59:29,043 --> 01:59:31,043 Oh, alright. 1415 01:59:40,126 --> 01:59:41,376 Why isn't he out yet? 1416 01:59:47,501 --> 01:59:49,543 Hey, what are you doing? 1417 01:59:50,543 --> 01:59:52,168 Where is she? 1418 01:59:54,209 --> 01:59:56,751 - Is that her? - Not too loud! 1419 01:59:57,043 --> 01:59:59,333 Wow, she must be really popular. 1420 01:59:59,334 --> 02:00:02,418 Stop talking and hand me a cigarette. 1421 02:00:03,668 --> 02:00:06,584 I'll get going now. Sorry for leaving early. 1422 02:00:08,168 --> 02:00:10,168 - I'll be off now. - Okay. 1423 02:00:13,209 --> 02:00:14,293 Good bye. 1424 02:00:14,543 --> 02:00:16,209 - Yes, see you later. - Bye. 1425 02:00:19,501 --> 02:00:20,917 Last bus! Last bus! 1426 02:00:20,918 --> 02:00:23,168 Get on quick. Yes, hurry up. 1427 02:00:23,959 --> 02:00:29,001 Please move to the back of the bus. Hurry up. The bus is leaving. 1428 02:00:30,793 --> 02:00:32,126 All aboard! 1429 02:00:33,709 --> 02:00:37,001 Please move to the back of the bus. There is plenty of room. 1430 02:00:40,209 --> 02:00:41,209 Yeongseop! 1431 02:00:42,251 --> 02:00:44,171 Stop boarding so many people. No more passengers! 1432 02:00:46,543 --> 02:00:47,543 Hey. 1433 02:00:52,959 --> 02:00:54,876 Hurry up and get off. 1434 02:00:54,918 --> 02:00:56,251 Yeongseop! 1435 02:00:59,834 --> 02:01:01,459 Wait for your turn. 1436 02:01:02,376 --> 02:01:03,376 It's cold. 1437 02:01:25,543 --> 02:01:26,793 Hey, what are you doing? 1438 02:01:27,126 --> 02:01:29,543 Sorry. I lost her on the way. 1439 02:01:29,584 --> 02:01:31,626 Gosh. What kind of a detective are you? 1440 02:01:32,084 --> 02:01:34,293 Sorry. Did you follow her all the way? 1441 02:01:34,459 --> 02:01:37,209 Your motel room is terrible. How can you stay in this cold? 1442 02:01:37,918 --> 02:01:40,708 - Come stay with me in my hotel. - Alright. 1443 02:01:40,709 --> 02:01:42,209 Did you find out where she lives? 1444 02:01:43,043 --> 02:01:44,168 I'm not like you. 1445 02:01:44,334 --> 02:01:46,126 - Of course, I did. - Great! 1446 02:02:11,084 --> 02:02:15,251 Excuse me, but I'm looking for the person who is renting this place. 1447 02:02:15,293 --> 02:02:17,584 The couple just went out a few minutes ago. 1448 02:02:18,584 --> 02:02:19,584 A couple? 1449 02:02:19,793 --> 02:02:21,876 Yes, the husband and wife. 1450 02:02:22,918 --> 02:02:25,334 Does the husband look old? 1451 02:02:25,668 --> 02:02:27,709 Yes, an old man with silver hair. 1452 02:02:27,876 --> 02:02:32,251 I don't know why such a young woman is with him. 1453 02:02:32,501 --> 02:02:36,126 - Does she have a son? - I don't think so. 1454 02:02:37,209 --> 02:02:39,834 Did they say where they were going? 1455 02:02:39,876 --> 02:02:41,293 No, they didn't. 1456 02:02:42,209 --> 02:02:44,084 I'll take a look that the room. 1457 02:02:44,168 --> 02:02:46,833 But hey, who are you? 1458 02:02:46,834 --> 02:02:47,834 I'm with the police. 1459 02:03:38,668 --> 02:03:39,709 Yongin Mental Hospital 1460 02:03:42,793 --> 02:03:44,083 Internal Medicine Hwang Taeyoung 1461 02:03:44,084 --> 02:03:45,293 Hwang Taeyoung? 1462 02:03:53,168 --> 02:03:57,459 Yongin Neuropsychiatric Hospital 1463 02:04:00,793 --> 02:04:02,293 You are here to see who? 1464 02:04:02,959 --> 02:04:04,209 Hwang Taeyoung. 1465 02:04:04,876 --> 02:04:06,834 A couple just came by. 1466 02:04:07,209 --> 02:04:10,501 Ah, Taeyoung's parents must have dropped by. 1467 02:04:11,418 --> 02:04:13,625 An old man with silver hair came. 1468 02:04:13,626 --> 02:04:14,626 I see. 1469 02:04:15,751 --> 02:04:17,459 How are you related to the patient? 1470 02:04:17,626 --> 02:04:19,626 I'm his uncle. 1471 02:04:20,168 --> 02:04:22,418 Alright. Please go wait in the interview room. 1472 02:04:22,543 --> 02:04:23,626 - Nurse Hwang? - Yes. 1473 02:04:24,251 --> 02:04:25,668 - Follow me. - Yes. 1474 02:04:27,626 --> 02:04:30,834 To cure his illness, the family really needs to take good care of him. 1475 02:04:31,084 --> 02:04:34,168 He looks fine, but 1476 02:04:34,293 --> 02:04:36,333 his mental state isn't. He should eat well. 1477 02:04:36,334 --> 02:04:38,751 But the food here isn't nutritious enough. 1478 02:04:38,959 --> 02:04:40,834 So if you leave me some money 1479 02:04:40,876 --> 02:04:43,418 I will get him some good food. 1480 02:04:43,501 --> 02:04:46,293 - I see. - The interview room is that way. 1481 02:05:00,293 --> 02:05:01,584 You have five minutes. 1482 02:05:28,626 --> 02:05:30,459 Hey, give me a cigarette. 1483 02:05:32,001 --> 02:05:35,081 You're here because Choi contacted you, right? Why aren't you saying anything? 1484 02:05:35,376 --> 02:05:37,918 If Choi wants to take me, he should go ahead and do that! 1485 02:05:39,084 --> 02:05:40,293 Who is Choi? 1486 02:05:40,876 --> 02:05:43,459 Give me his name and I will take you to him. 1487 02:05:43,918 --> 02:05:46,209 Tell me. I will get you out right now. 1488 02:05:46,543 --> 02:05:48,876 Mister, this guy says he'll get me out! 1489 02:05:49,168 --> 02:05:50,168 Uh... 1490 02:05:52,543 --> 02:05:56,001 - You are here. - Yes. 1491 02:05:58,209 --> 02:06:00,501 Police was here. 1492 02:06:48,334 --> 02:06:53,293 - You are a persistent man. - Excuse me, but can I go inside? 1493 02:06:53,418 --> 02:06:56,917 - No. - I have to meet Mr. Hwang. 1494 02:06:56,918 --> 02:07:01,458 No, I don't want him to know. 1495 02:07:01,459 --> 02:07:03,418 But he has to know at some point. 1496 02:07:03,459 --> 02:07:05,084 So why avoid telling him? 1497 02:07:05,876 --> 02:07:07,459 It's not much, but please take it. 1498 02:07:20,793 --> 02:07:22,751 Someone from the police is here. 1499 02:07:59,168 --> 02:08:01,376 How is Taeyoung's condition? 1500 02:08:03,334 --> 02:08:07,209 - Have you been to his hospital? - Yes, today... 1501 02:08:07,626 --> 02:08:09,168 Why are you doing this? 1502 02:08:09,626 --> 02:08:11,876 Why won't you leave us alone? 1503 02:08:14,126 --> 02:08:16,251 I understand why you are being like that. 1504 02:08:18,334 --> 02:08:20,168 But I have my duties to fulfill. 1505 02:08:22,626 --> 02:08:26,001 Now, I ask you, when did you meet Taeyoung? 1506 02:08:31,501 --> 02:08:35,418 May of last year, when I was alone at home. 1507 02:08:37,334 --> 02:08:41,126 I heard some sound and there was a young man outside. 1508 02:08:42,626 --> 02:08:46,584 I asked who he was and he told me that he was Taeyoung. 1509 02:08:47,709 --> 02:08:51,834 I cried without saying anything. Then I asked him to come inside. 1510 02:08:52,959 --> 02:08:54,001 But he wouldn't come in. 1511 02:08:54,834 --> 02:08:57,126 He asked me to never think of him as my son. 1512 02:08:58,126 --> 02:09:00,293 Then he told me that he had something to ask. 1513 02:09:01,084 --> 02:09:02,751 He asked if I knew that 1514 02:09:02,793 --> 02:09:04,959 his dad was wrongfully imprisoned because of Yang. 1515 02:09:05,626 --> 02:09:08,376 I just cried and couldn't say anything. 1516 02:09:08,918 --> 02:09:14,668 He said his father was released after 20 years and is staying in Sangwon. 1517 02:09:16,418 --> 02:09:19,543 I asked him to kill me. 1518 02:09:21,626 --> 02:09:26,709 He said that I wasn't worth it and left. 1519 02:09:27,793 --> 02:09:28,793 Mom? 1520 02:09:29,251 --> 02:09:31,418 - Honey - Mom, I'm home. 1521 02:09:31,459 --> 02:09:32,459 I'm home. 1522 02:09:33,959 --> 02:09:37,584 There she goes again. So cold. 1523 02:09:38,251 --> 02:09:41,084 A few days later, Yang Dalsoo died. 1524 02:09:43,418 --> 02:09:45,498 According to my investigation, this is what happened. 1525 02:09:45,626 --> 02:09:48,083 Taeyoung was surprised when his father, whom he thought was dead, 1526 02:09:48,084 --> 02:09:50,084 turned up after 20 years. 1527 02:09:51,001 --> 02:09:53,501 Moreover, he somehow learned of his innocence 1528 02:09:53,668 --> 02:09:55,028 and became enraged with vengeance. 1529 02:09:55,751 --> 02:09:58,583 So he came to see his mother to check the facts 1530 02:09:58,584 --> 02:10:00,543 and decided to find the 1531 02:10:00,584 --> 02:10:01,793 villains and murder them. 1532 02:10:02,751 --> 02:10:05,584 He waited around Kim Junyeop's house to murder him. 1533 02:10:05,751 --> 02:10:08,543 Then he went to Munchang 1534 02:10:08,668 --> 02:10:10,126 and hid at the butcher house. 1535 02:10:10,751 --> 02:10:13,876 He attacked Yang Dalsoo on the day he came fishing alone. 1536 02:10:23,626 --> 02:10:27,168 Afterwards, I mean, after Yang died, 1537 02:10:28,168 --> 02:10:30,793 Taeyoung must have met you again. 1538 02:10:32,001 --> 02:10:34,043 When and how did you two meet? 1539 02:10:36,459 --> 02:10:41,709 After Yang died, I was forced out of the house. 1540 02:10:42,084 --> 02:10:45,004 And when my daughter killed herself, I went to the station to go to Seoul. 1541 02:10:45,376 --> 02:10:48,001 That's where I saw him, standing there in rage. 1542 02:10:49,584 --> 02:10:52,001 Even though he was crazy, 1543 02:10:53,751 --> 02:10:57,376 Taeyoung must have bragged 1544 02:10:57,709 --> 02:11:00,376 how he got back at his father's enemies. 1545 02:11:01,376 --> 02:11:04,418 You were shocked by what he said, so you took Taeyoung to Seoul 1546 02:11:04,584 --> 02:11:07,708 and admitted him to a mental hospital to not only cure his illness 1547 02:11:07,709 --> 02:11:11,126 but also to hide him. Then you wrote a letter to Sangwon, 1548 02:11:11,168 --> 02:11:14,459 got Taeyoung's father to come to Seoul and 1549 02:11:14,751 --> 02:11:16,209 you two reunited after 20 years. 1550 02:11:18,876 --> 02:11:21,418 I can understand how you had to work at 1551 02:11:21,709 --> 02:11:23,959 bars and coffee houses to 1552 02:11:24,418 --> 02:11:25,738 pay for Taeyoung's hospital bill. 1553 02:11:26,459 --> 02:11:31,626 Sir, arrest me. 1554 02:11:32,459 --> 02:11:41,584 I have met Taeyoung and his mom. Now I can die in peace. 1555 02:11:42,709 --> 02:11:45,709 Arrest this old man. 1556 02:11:46,876 --> 02:11:51,793 Please take me, instead of Taeyoung. 1557 02:11:52,001 --> 02:11:54,501 No. Take me instead. 1558 02:11:54,709 --> 02:11:56,583 Arrest me, please! 1559 02:11:56,584 --> 02:11:58,376 I won't arrest either of you. 1560 02:12:04,376 --> 02:12:06,709 Don't worry. 1561 02:12:06,834 --> 02:12:08,959 Under the law, the mentally ill are not incarcerated. 1562 02:12:11,001 --> 02:12:14,917 Moreover, you are innocent. 1563 02:12:15,793 --> 02:12:16,793 Really? 1564 02:12:17,751 --> 02:12:19,251 Can Taeyoung live? 1565 02:12:19,668 --> 02:12:22,251 Can Taeyoung really live? 1566 02:12:22,459 --> 02:12:24,626 - Yes, sir. - The law is fair. 1567 02:12:25,334 --> 02:12:27,793 The court will show sympathy to Taeyoung's motive. 1568 02:12:28,209 --> 02:12:29,709 And your innocence will be 1569 02:12:29,751 --> 02:12:31,709 proven if you request a new trial. 1570 02:12:31,834 --> 02:12:33,168 Really? Is that true? 1571 02:12:33,918 --> 02:12:36,208 Can my husband really be cleared of all the charges? 1572 02:12:36,209 --> 02:12:37,584 Yes, he can. 1573 02:12:38,043 --> 02:12:41,209 As a proof, Han Dongju, who is said to be dead, is alive. 1574 02:12:41,293 --> 02:12:43,793 - Is that true? - Yes, it is. 1575 02:12:44,709 --> 02:12:46,918 Everything will be solved once we get him. 1576 02:12:47,418 --> 02:12:49,126 I will get him no matter what. 1577 02:12:49,293 --> 02:12:52,834 Sir, please catch him and get my husband... 1578 02:12:52,876 --> 02:12:56,501 No, it's okay if I die, 1579 02:12:57,001 --> 02:13:00,043 but please let my Taeyoung live. 1580 02:13:00,668 --> 02:13:03,668 I will. I'll come back again. 1581 02:13:04,209 --> 02:13:06,959 If anything happens, please call me on this number. 1582 02:13:14,626 --> 02:13:19,293 Thank you. Thank you. 1583 02:13:40,668 --> 02:13:42,043 - Hey, Byungho. - Yes. 1584 02:13:42,418 --> 02:13:44,852 You're looking around like you've never been in a place like this! 1585 02:13:44,876 --> 02:13:47,751 - I'm feeling sorry for the marble floor. - Oh, don't worry. 1586 02:13:47,793 --> 02:13:49,953 - A civil servant's shoes should be like that. - But... 1587 02:13:50,668 --> 02:13:54,834 So did you catch the killer? 1588 02:13:54,959 --> 02:13:56,459 - No, I couldn't - What? Why? 1589 02:13:57,459 --> 02:13:59,751 - He's in a mental hospital. - What? 1590 02:14:00,834 --> 02:14:01,626 Hello. 1591 02:14:01,709 --> 02:14:03,543 And there's something else that's fishy. 1592 02:14:04,251 --> 02:14:05,793 What is it? 1593 02:14:06,334 --> 02:14:08,876 There is an instigator behind the murderer. 1594 02:14:08,918 --> 02:14:09,918 This just gets worse! 1595 02:14:10,668 --> 02:14:12,501 So many things remain unknown 1596 02:14:14,168 --> 02:14:19,001 Who is it? But is it really important to the case? 1597 02:14:19,418 --> 02:14:23,043 Yes, someone told everything to Taeyoung 1598 02:14:23,209 --> 02:14:26,876 and then all this happened. So someone who told Taeyoung everything 1599 02:14:27,293 --> 02:14:29,168 is the actual killer. 1600 02:14:29,668 --> 02:14:33,959 Then you must go and look for that person. 1601 02:14:34,084 --> 02:14:34,834 Um... 1602 02:14:35,043 --> 02:14:36,959 You are really going to get busy, won't you? 1603 02:14:37,876 --> 02:14:41,168 Wow, why is your room so nice? 1604 02:14:41,751 --> 02:14:42,876 You must be rich. 1605 02:14:43,126 --> 02:14:45,376 Stop joking! The company rented this room 1606 02:14:45,418 --> 02:14:48,668 because they wanted me to write about this case. 1607 02:14:48,793 --> 02:14:52,084 But still. Where's the bed? 1608 02:14:52,126 --> 02:14:53,126 Over there. 1609 02:14:53,168 --> 02:14:57,126 - You must be tired. - How much is this room per night? 1610 02:14:58,543 --> 02:14:59,543 100,000 won. 1611 02:15:01,543 --> 02:15:03,293 That's half my monthly salary. 1612 02:15:03,334 --> 02:15:06,043 Yes, but you should try sleeping in a place like this. 1613 02:15:06,501 --> 02:15:08,126 I don't know if I can sleep. 1614 02:15:09,459 --> 02:15:14,459 - Ahh! - You must really be exhausted. 1615 02:15:15,084 --> 02:15:16,709 Yes, I am. 1616 02:15:22,584 --> 02:15:25,959 What should I do? They want me to write a story. 1617 02:15:26,043 --> 02:15:28,283 And I want to expose all this, too. Okay, write about it. 1618 02:15:29,709 --> 02:15:32,376 But like this... 1619 02:15:32,459 --> 02:15:35,084 Urgent news! Urgent news! 1620 02:15:35,876 --> 02:15:37,001 I wonder how it feels 1621 02:15:37,084 --> 02:15:39,084 to be innocent and be locked up for 20 years. 1622 02:15:39,168 --> 02:15:39,584 I'd go crazy. 1623 02:15:39,709 --> 02:15:41,959 But are they sure he is innocent? 1624 02:15:42,251 --> 02:15:44,793 The man he allegedly killed is said to be alive. 1625 02:15:44,876 --> 02:15:47,626 So the police are digging up the grave to confirm it. 1626 02:15:47,709 --> 02:15:48,989 This is going to be interesting. 1627 02:16:11,084 --> 02:16:12,084 - Dig. - Yes. 1628 02:16:13,418 --> 02:16:14,418 Start digging. 1629 02:16:14,709 --> 02:16:15,789 They are digging... digging 1630 02:16:45,043 --> 02:16:46,334 Dig a bit this way. 1631 02:17:10,043 --> 02:17:11,918 Hey, let me take a look. 1632 02:17:19,168 --> 02:17:21,626 What? That's Park Yongjae! 1633 02:17:21,709 --> 02:17:23,292 Why is Yongjae lying in Han Dongju's grave? 1634 02:17:23,293 --> 02:17:24,959 This is a fake grave. 1635 02:17:25,001 --> 02:17:27,168 Someone killed Yongjae and put him here. 1636 02:17:42,918 --> 02:17:45,876 Hello? Ah Eom, how did it go? 1637 02:17:47,126 --> 02:17:50,459 It was a great success! You were right. 1638 02:17:51,209 --> 02:17:54,293 The grave was a fake and Bae Jeongja turned really pale. 1639 02:17:54,876 --> 02:17:56,209 She will probably go somewhere. 1640 02:17:56,709 --> 02:17:58,293 I will wait and tail her 1641 02:17:58,584 --> 02:17:59,584 just like you told me to. 1642 02:17:59,918 --> 02:18:01,793 Okay. Be careful. 1643 02:18:05,293 --> 02:18:07,293 Hello? Oh, hello. 1644 02:18:08,126 --> 02:18:11,834 Sir, Taeyoung is missing. 1645 02:18:12,834 --> 02:18:14,084 I'm at the hospital 1646 02:18:14,209 --> 02:18:16,084 They said that some men came and took him. 1647 02:18:16,709 --> 02:18:17,959 Who could that be? 1648 02:18:18,251 --> 02:18:20,168 Don't go anywhere. I'll be right there. 1649 02:18:20,584 --> 02:18:22,959 Get me out of here! 1650 02:18:24,334 --> 02:18:28,126 Why are you hitting me! Why! 1651 02:18:29,168 --> 02:18:31,209 - Sir - What happened? 1652 02:18:31,793 --> 02:18:33,001 Are you crazy? 1653 02:18:33,293 --> 02:18:35,693 How can you release a patient without the guardian's consent? 1654 02:18:35,793 --> 02:18:38,334 How can this happen? Get me the director! 1655 02:18:39,334 --> 02:18:42,167 Take your husband home and stay there. 1656 02:18:42,168 --> 02:18:43,918 I will find him. 1657 02:18:44,126 --> 02:18:45,126 Yes. 1658 02:19:25,376 --> 02:19:26,376 Let's go 1659 02:19:29,668 --> 02:19:32,793 Good job. But who is that young guy? 1660 02:19:32,834 --> 02:19:35,251 He's too young to be Han Dongju. 1661 02:19:53,168 --> 02:19:55,043 - They are entering the market. - I know. 1662 02:19:58,959 --> 02:20:00,709 Driver, don't stay too close. 1663 02:20:02,626 --> 02:20:03,709 Hurry up. 1664 02:20:06,959 --> 02:20:08,959 Wow, it's dawn and everyone is so busy. 1665 02:20:09,251 --> 02:20:11,251 It's not easy making a living. 1666 02:20:29,584 --> 02:20:33,376 We should do something about Kim. He is dumping. 1667 02:20:34,251 --> 02:20:34,793 Take him out. 1668 02:20:35,001 --> 02:20:37,376 - Who? - Kim of Wolseong Trading. 1669 02:20:37,459 --> 02:20:38,001 Okay. 1670 02:20:38,002 --> 02:20:40,459 - It's 1.5 million won. - Put it in here. 1671 02:20:40,793 --> 02:20:44,043 - I brought the lady. - Hello. 1672 02:20:44,293 --> 02:20:46,293 - You are here. - Please sit. 1673 02:20:46,418 --> 02:20:50,709 - Honey, I have some important news. - Really? 1674 02:20:51,043 --> 02:20:52,918 Hey... 1675 02:20:53,418 --> 02:20:54,418 Put this in. 1676 02:20:55,334 --> 02:20:56,918 - Let's go inside. - Follow me. 1677 02:20:57,834 --> 02:20:58,834 This way 1678 02:21:26,043 --> 02:21:27,043 Don't move! 1679 02:21:28,751 --> 02:21:29,751 Turn off the lights 1680 02:21:35,251 --> 02:21:36,959 Freeze! Get down! 1681 02:21:40,751 --> 02:21:41,751 Get down on the floor! 1682 02:21:45,668 --> 02:21:46,668 Freeze! 1683 02:22:21,668 --> 02:22:28,584 - Han Dongju! - I'm Choi Daesoo. 1684 02:22:31,459 --> 02:22:32,501 Han Dongju! 1685 02:22:34,834 --> 02:22:38,418 20 years ago, you disappeared from the hospital. 1686 02:22:39,168 --> 02:22:40,168 Why? 1687 02:22:40,543 --> 02:22:43,918 Yang Dalsoo and prosecutor Kim came to me and threatened 1688 02:22:44,043 --> 02:22:47,251 to arrest me for being a communist. 1689 02:22:47,376 --> 02:22:50,668 Then they told me that they would frame Hwang Bau 1690 02:22:50,918 --> 02:22:53,834 as my murderer and that I am to hide forever. 1691 02:22:58,126 --> 02:22:59,584 I'll tell you what happened next. 1692 02:23:00,876 --> 02:23:03,626 While in hiding and living as a dead person, 1693 02:23:04,209 --> 02:23:06,543 you became angry at Yang Dalsoo and Kim Jungyeop. 1694 02:23:07,376 --> 02:23:09,293 So you met them. 1695 02:23:09,918 --> 02:23:12,418 You asked them for money by threatening to 1696 02:23:12,459 --> 02:23:13,626 expose everything. 1697 02:23:14,334 --> 02:23:16,959 And Yang Dalsoo and Kim Jungyeop paid to keep your mouth shut. 1698 02:23:17,584 --> 02:23:19,500 You ran this business with that money 1699 02:23:19,501 --> 02:23:23,584 and occasionally threatened them 1700 02:23:24,209 --> 02:23:25,876 to extort more money from them. 1701 02:23:27,293 --> 02:23:30,626 When the two villains couldn't take it anymore, they decided to kill you. 1702 02:23:31,834 --> 02:23:35,459 Knowing what they had planned, you decided to get rid of them. 1703 02:23:35,834 --> 02:23:38,751 While searching for a clever way, you thought of Taeyoung. 1704 02:23:39,918 --> 02:23:41,438 You found Taeyoung, told him everything 1705 02:23:41,959 --> 02:23:44,793 and made him go crazy, 1706 02:23:45,543 --> 02:23:47,043 so that he would commit murder. 1707 02:23:48,501 --> 02:23:53,584 But when I started investigating you panicked. 1708 02:23:54,626 --> 02:23:57,667 So you killed Park Yongjae 1709 02:23:57,668 --> 02:24:00,293 for telling me that you were alive 1710 02:24:00,334 --> 02:24:02,751 and decided to kill Taeyoung before he regains his sanity. 1711 02:24:02,793 --> 02:24:04,376 So you kidnapped him. 1712 02:24:04,668 --> 02:24:07,293 You evil scum! 1713 02:24:07,376 --> 02:24:09,376 A scum like you should be eliminated from society. 1714 02:24:09,584 --> 02:24:12,418 Look what you did to Taeyoung! 1715 02:24:12,959 --> 02:24:16,793 I will kill you with my own hands! I swear I will! 1716 02:24:18,793 --> 02:24:19,793 Stop it. 1717 02:24:20,168 --> 02:24:21,168 Don't lose it 1718 02:24:39,001 --> 02:24:40,751 - Ma'am, Taeyoung is here. - Oh my... 1719 02:24:41,376 --> 02:24:45,043 Taeyoung... Taeyoung... 1720 02:24:48,543 --> 02:24:49,543 Taeyoung! 1721 02:24:50,418 --> 02:24:52,751 I caught Han Dongju and handed him over to the police. 1722 02:24:53,501 --> 02:24:55,001 Soon the truth will be revealed. 1723 02:24:56,084 --> 02:24:57,918 And your husband will be proven innocent. 1724 02:25:01,668 --> 02:25:05,418 - Why are you crying? - My husband is gone. 1725 02:25:07,459 --> 02:25:10,543 - He is gone? - He left this... 1726 02:25:13,376 --> 02:25:22,334 Dear detective, Taeyoung is innocent. 1727 02:25:22,876 --> 02:25:32,875 Our dear son Taeyoung is not guilty at all. 1728 02:25:34,001 --> 02:25:44,000 Tell my poor wife that I am dead. 1729 02:25:44,834 --> 02:25:54,833 Don't be sad. Don't be sad. 1730 02:25:56,668 --> 02:26:06,667 I'll be in the next world wishing my wife well. 1731 02:26:19,293 --> 02:26:28,918 My son Taeyoung, Taeyoung 1732 02:26:30,418 --> 02:26:40,417 Your foolish father's heart is breaking. 1733 02:26:43,126 --> 02:26:52,126 Get well soon 1734 02:26:52,334 --> 02:27:02,333 and live happily with your mother. 1735 02:27:10,334 --> 02:27:11,934 Byungho, let's hurry up and look for him. 1736 02:27:14,918 --> 02:27:15,918 Uh... 1737 02:27:18,626 --> 02:27:22,334 Looking for missing person, Mr. Hwang Am a.k.a. Hwang Bau, age 64. 1738 02:27:22,418 --> 02:27:25,709 Looking for missing person, Mr. Hwang Am a.k.a. Hwang Bau, age 64. 1739 02:27:25,834 --> 02:27:33,792 Looking for missing person, Mr. Hwang Am a.k.a. Hwang Bau, age 64. 1740 02:27:34,209 --> 02:27:35,918 He's wearing a brown jacket 1741 02:27:35,959 --> 02:27:37,918 and traditional Korean coat and trousers. 1742 02:27:38,626 --> 02:27:40,251 At around 11AM of the 2nd 1743 02:27:40,501 --> 02:27:42,834 he wrote a will and left home to save his 1744 02:27:43,126 --> 02:27:45,418 mentally ill son. 1745 02:27:45,668 --> 02:27:47,543 If you find Mr. Hwang, 1746 02:27:47,876 --> 02:27:50,708 please contact Mr. Oh Byungho 1747 02:27:50,709 --> 02:27:51,869 at room 1209 of Hanguk Hotel. 1748 02:27:52,209 --> 02:27:54,334 at room 1209 of Hanguk Hotel. 1749 02:27:54,584 --> 02:27:56,876 Please contact Mr. Oh Byungho. 1750 02:28:08,168 --> 02:28:09,808 We are from National Police Headquarters. 1751 02:28:13,001 --> 02:28:16,959 We acknowledge your deeds but you should come with us. 1752 02:28:18,251 --> 02:28:19,334 Please wait. 1753 02:28:19,709 --> 02:28:22,376 I will turn myself in once I know the whereabouts of Mr. Hwang Bau. 1754 02:28:22,668 --> 02:28:23,668 Byungho? 1755 02:28:28,709 --> 02:28:30,349 They found an old man's body at Gwangnaru. 1756 02:28:30,751 --> 02:28:31,751 What? 1757 02:29:10,501 --> 02:29:12,959 Bau 1758 02:29:13,001 --> 02:29:19,584 My dear Bau 1759 02:29:20,293 --> 02:29:29,584 The kindest and the most unfortunate man 1760 02:29:29,793 --> 02:29:39,792 How could you leave this world with so much resentment? 1761 02:29:49,626 --> 02:29:59,625 You spent your youth in tears. 1762 02:30:03,126 --> 02:30:13,125 Saved me from raining shells. 1763 02:30:14,126 --> 02:30:23,459 Bau, My dear Bau 1764 02:30:23,584 --> 02:30:33,583 20 years of resentment... 1765 02:30:39,918 --> 02:30:49,917 How can you leave me How am I suppose to live? 1766 02:30:57,751 --> 02:31:07,750 I can't go on living in this harsh world alone. 1767 02:31:13,084 --> 02:31:15,876 I will follow you, my dear Bau... 1768 02:31:21,376 --> 02:31:22,626 Shall we go now? 1769 02:31:23,668 --> 02:31:24,668 No. 1770 02:31:25,918 --> 02:31:27,959 There is one more thing left. 1771 02:32:15,959 --> 02:32:18,001 Now we must go. 1772 02:32:18,834 --> 02:32:19,834 Yes. 1773 02:32:33,043 --> 02:32:35,043 I am leaving, sir. 1774 02:32:37,543 --> 02:32:38,876 Don't worry. 1775 02:32:40,084 --> 02:32:43,959 I resigned but I will send in a petition. 1776 02:32:49,959 --> 02:32:51,584 Take care, sir. 1777 02:32:55,334 --> 02:32:56,584 I will visit you. 1778 02:32:58,584 --> 02:33:02,001 Please take care of Taeyoung whenever you have time. 1779 02:33:02,334 --> 02:33:03,334 Don't worry. 1780 02:33:11,168 --> 02:33:12,168 Don't you worry. 1781 02:33:13,251 --> 02:33:16,501 I will get you out even if it costs me my job. 1782 02:33:21,209 --> 02:33:22,209 Thanks! 1783 02:33:25,418 --> 02:33:27,584 Where are you going? The car is over there. 1784 02:33:59,293 --> 02:34:06,501 The End 125772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.