Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,930 --> 00:01:50,520
O Goddess of Calcutta, hail!
May Your promises always prevail!
2
00:01:52,470 --> 00:01:55,140
May Your promises always prevail!
3
00:01:55,600 --> 00:01:59,350
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?
4
00:02:01,470 --> 00:02:04,310
Ankur, listen. Don't stress.
5
00:02:04,520 --> 00:02:07,640
Just tell me who did this.
I'll go easy on them.
6
00:02:07,770 --> 00:02:10,020
Easy? You never go easy, Sis.
7
00:02:10,100 --> 00:02:12,310
It's okay. It doesn't hurt too bad.
8
00:02:12,430 --> 00:02:14,350
Just tell me who did it.
9
00:02:14,560 --> 00:02:20,600
I'll make them pay
for every single scratch on you.
10
00:02:21,020 --> 00:02:22,600
Manek Irani,
11
00:02:22,850 --> 00:02:24,060
Mahesh Anand,
12
00:02:24,180 --> 00:02:26,560
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.
13
00:02:26,680 --> 00:02:30,270
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.
14
00:02:30,350 --> 00:02:31,720
Leave the rest to me.
15
00:02:32,140 --> 00:02:33,890
Sis, I'm hungry.
16
00:02:34,020 --> 00:02:36,520
I'll make you a sandwich right away.
17
00:02:37,060 --> 00:02:39,100
What's papa doing?
18
00:02:39,600 --> 00:02:40,970
I'm sorry, Satya.
19
00:02:41,470 --> 00:02:43,270
- Ankur, don't look!
- Papa…
20
00:03:17,520 --> 00:03:18,350
Satya.
21
00:03:20,220 --> 00:03:23,180
- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.
22
00:03:23,270 --> 00:03:26,220
The lamp oil under uncle's photo
is running out.
23
00:03:26,720 --> 00:03:30,470
- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.
24
00:03:33,560 --> 00:03:36,100
Sorry, I'll flush it down the toilet.
25
00:03:37,640 --> 00:03:38,810
What were you saying?
26
00:03:42,640 --> 00:03:43,470
Kavita?
27
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Single malt for me.
28
00:03:57,270 --> 00:03:58,220
Yes, sir.
29
00:04:00,140 --> 00:04:03,270
Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.
30
00:04:03,680 --> 00:04:05,180
He offers distant relatives a home…
31
00:04:05,270 --> 00:04:07,470
…and helps arrange
their weddings as well…
32
00:04:07,560 --> 00:04:09,270
…whereas they are just using you."
33
00:04:09,350 --> 00:04:12,140
But I don't believe that. I always say,
34
00:04:12,270 --> 00:04:14,770
it's God's bidding and I'm only the means.
35
00:04:15,720 --> 00:04:18,060
Right? Here's Satya!
36
00:04:18,140 --> 00:04:20,350
- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.
37
00:04:20,430 --> 00:04:23,470
That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.
38
00:04:23,560 --> 00:04:27,350
She is my cousin brother's daughter…
39
00:04:35,600 --> 00:04:36,430
Satya…
40
00:04:37,770 --> 00:04:39,350
Satya, what are you doing?
41
00:04:41,220 --> 00:04:42,520
Who told you?
42
00:04:43,100 --> 00:04:46,220
Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.
43
00:04:46,520 --> 00:04:47,970
Let me go.
44
00:04:50,560 --> 00:04:51,810
Does uncle know?
45
00:05:01,680 --> 00:05:03,970
She's with my child. We have to elope.
46
00:05:04,100 --> 00:05:06,520
I want to marry Kavita,
not some rich girl.
47
00:05:07,720 --> 00:05:10,390
Out of all people,
you should understand that.
48
00:05:12,770 --> 00:05:15,850
Satya!
49
00:05:15,930 --> 00:05:20,810
Satya…
50
00:05:25,390 --> 00:05:28,560
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.
51
00:05:28,640 --> 00:05:32,350
Listen. You two can run away today, okay?
52
00:05:32,890 --> 00:05:36,810
But her father will find you,
and he will kill her
53
00:05:36,930 --> 00:05:38,520
along with your child.
54
00:05:41,060 --> 00:05:42,350
Can you live with that?
55
00:05:44,220 --> 00:05:46,060
- Satya--
- Nakul.
56
00:05:47,720 --> 00:05:49,220
Do you love her?
57
00:05:50,970 --> 00:05:53,270
Then keep them alive.
58
00:05:59,850 --> 00:06:02,720
- What's going on, dear? All set?
- Yes.
59
00:06:03,470 --> 00:06:05,140
Why are you doing this?
60
00:06:05,220 --> 00:06:07,680
When will you change?
There's a wedding in the house.
61
00:06:07,770 --> 00:06:08,600
Yes.
62
00:06:09,100 --> 00:06:12,560
Hey, it's your big day today.
Get ready!
63
00:06:12,720 --> 00:06:14,180
- Yes.
- Come on!
64
00:06:20,850 --> 00:06:24,100
There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.
65
00:06:24,180 --> 00:06:28,350
Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.
66
00:06:28,430 --> 00:06:30,810
My love is not for sale, Satya!
67
00:06:31,060 --> 00:06:33,770
This money is not for you,
it's for your child.
68
00:06:34,100 --> 00:06:35,600
Where's Nakul?
69
00:06:39,020 --> 00:06:40,600
Nakul isn't coming.
70
00:06:43,100 --> 00:06:46,060
You love Nakul like your own son.
71
00:06:46,600 --> 00:06:49,060
You've organized
such a grand wedding for him…
72
00:06:49,350 --> 00:06:52,470
Stop whining!
Everything's solved. Go now!
73
00:06:52,890 --> 00:06:54,810
- Come on, cheer up.
- He did this…
74
00:06:54,890 --> 00:06:57,220
It's time to celebrate.
What's going on? Come on.
75
00:06:57,310 --> 00:07:00,560
Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.
76
00:07:00,640 --> 00:07:02,520
- Come on.
- So don't be late.
77
00:07:06,060 --> 00:07:09,020
Satya, thank you very much.
78
00:07:09,850 --> 00:07:12,970
You know how short-tempered
these people are.
79
00:07:13,270 --> 00:07:15,640
And my work would also get stalled.
80
00:07:17,140 --> 00:07:21,720
Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--
81
00:07:21,810 --> 00:07:25,180
I trust you. I'll cover all her expenses.
82
00:07:25,350 --> 00:07:27,140
- Okay.
- Listen.
83
00:07:27,640 --> 00:07:30,930
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!
84
00:07:31,020 --> 00:07:32,390
Right away.
85
00:07:32,470 --> 00:07:35,520
Listen. Where's Ankur?
86
00:07:36,140 --> 00:07:38,930
I don't see him around.
He ought to be there.
87
00:07:39,220 --> 00:07:41,520
- Yes.
- We're family after all.
88
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Yes, Uncle.
89
00:07:57,520 --> 00:07:59,270
Have you seen Ankur?
90
00:07:59,680 --> 00:08:01,470
I sent his dinner to his room.
91
00:08:10,060 --> 00:08:11,270
Anku?
92
00:08:15,350 --> 00:08:17,350
I just greeted them and left.
93
00:08:20,430 --> 00:08:24,180
Her gaze is lowered
94
00:08:25,020 --> 00:08:29,520
Are they full of longing?
95
00:08:30,720 --> 00:08:33,930
Her gaze is lowered…
96
00:08:34,100 --> 00:08:35,810
Did your girlfriend dump you?
97
00:08:45,310 --> 00:08:46,680
Eat up.
98
00:08:47,890 --> 00:08:50,390
Stay hungry. Stay foolish.
99
00:08:53,180 --> 00:08:55,060
You'll always stay foolish.
100
00:08:55,310 --> 00:08:57,520
Listening to a sad ghazal at your age?
101
00:09:00,640 --> 00:09:02,930
Sis, the Alpha release is ready.
102
00:09:05,970 --> 00:09:07,430
Will uncle hear my pitch?
103
00:09:08,020 --> 00:09:09,720
Of course.
104
00:09:19,100 --> 00:09:20,520
He's calling from an Indian number.
105
00:09:22,310 --> 00:09:23,430
Isn't he in Melbourne?
106
00:09:23,930 --> 00:09:26,020
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.
107
00:09:26,600 --> 00:09:27,810
Did he get expelled again?
108
00:09:28,680 --> 00:09:30,100
Sis, I can't answer for him.
109
00:09:31,140 --> 00:09:32,640
How am I responsible for that?
110
00:09:37,350 --> 00:09:38,600
But, Sis…
111
00:09:41,220 --> 00:09:43,390
- There's a get-together at his friend's--
- No.
112
00:09:56,560 --> 00:09:58,970
How long will you treat me like a kid?
113
00:09:59,810 --> 00:10:01,310
Kabir is my best friend.
114
00:10:01,390 --> 00:10:03,140
He is, and you know that.
115
00:10:03,770 --> 00:10:06,310
Why don't you go
and tell him not to talk to me?
116
00:10:08,310 --> 00:10:10,060
- Finish eating.
- Stay hungry!
117
00:10:21,220 --> 00:10:22,270
Hey, Jigre!
118
00:10:26,680 --> 00:10:27,640
Yes?
119
00:10:28,470 --> 00:10:30,970
If you want to go, then win and show!
120
00:10:31,970 --> 00:10:32,890
Let's go!
121
00:10:39,310 --> 00:10:41,220
Game to 11. Winner's ball.
122
00:10:41,310 --> 00:10:43,850
When did you play last? Can you remember?
123
00:10:44,350 --> 00:10:46,140
Inside 2, outside 3.
124
00:10:46,220 --> 00:10:47,770
No 3 pointers, Sis.
125
00:10:47,850 --> 00:10:48,680
Why?
126
00:10:49,970 --> 00:10:52,520
- Come on, put in some effort.
- Oh!
127
00:10:53,970 --> 00:10:55,060
You start!
128
00:10:55,720 --> 00:10:56,930
No check ball?
129
00:10:58,350 --> 00:10:59,470
No warm-up?
130
00:10:59,770 --> 00:11:02,310
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.
131
00:11:55,270 --> 00:11:56,560
What are you doing?
132
00:11:57,470 --> 00:11:58,310
Anku!
133
00:11:58,390 --> 00:11:59,430
Bye.
134
00:12:02,430 --> 00:12:03,560
So that's your game?
135
00:12:05,470 --> 00:12:06,390
Okay!
136
00:12:35,720 --> 00:12:36,930
Anku!
137
00:12:37,430 --> 00:12:39,770
I'm not going anywhere. Happy?
138
00:12:41,140 --> 00:12:43,220
Ankur, come on. I'm sorry.
139
00:12:44,100 --> 00:12:45,520
Okay, hold on.
140
00:12:45,890 --> 00:12:48,430
The game isn't over yet.
You can still win.
141
00:12:48,890 --> 00:12:50,020
Anku!
142
00:13:14,270 --> 00:13:17,890
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss
143
00:13:17,970 --> 00:13:21,100
and that's why
you are chasing her out of India.
144
00:13:22,770 --> 00:13:24,310
Who cares about what people say?
145
00:13:25,390 --> 00:13:28,930
The ones who care
jump off their balconies.
146
00:13:31,350 --> 00:13:33,890
Kavita will be fine in a few months.
147
00:13:34,390 --> 00:13:36,100
I'm worried about Kabir.
148
00:13:36,180 --> 00:13:38,600
Satya, no need to worry.
149
00:13:38,770 --> 00:13:41,640
Kabir thinks of you two as family.
150
00:13:42,180 --> 00:13:46,810
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.
151
00:13:49,890 --> 00:13:51,220
Double A!
152
00:13:55,390 --> 00:13:56,470
Rascal!
153
00:13:59,270 --> 00:14:02,560
Hey! What are you doing?
154
00:14:03,220 --> 00:14:05,640
- Get up.
- Come on, Kabir!
155
00:14:08,470 --> 00:14:10,560
We're meeting after six months,
and this is how you react!
156
00:14:10,640 --> 00:14:13,140
Give me a hug before giving the gifts.
157
00:14:13,220 --> 00:14:14,350
Come here!
158
00:14:16,850 --> 00:14:17,680
How are you, bro?
159
00:14:17,770 --> 00:14:20,180
Come here! How are you?
160
00:14:20,270 --> 00:14:21,930
- Fine. What about you?
- All good.
161
00:14:22,020 --> 00:14:23,850
Listen, get ready quickly.
162
00:14:23,930 --> 00:14:26,470
I've told my father
that you're giving him a presentation.
163
00:14:26,560 --> 00:14:28,810
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!
164
00:14:28,890 --> 00:14:30,390
- Okay.
- I'll see you downstairs.
165
00:14:32,220 --> 00:14:35,430
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.
166
00:14:35,680 --> 00:14:37,350
He got rusticated again.
167
00:14:37,430 --> 00:14:38,680
Be quiet!
168
00:14:39,720 --> 00:14:41,930
- Mom, bless me.
- You're too much.
169
00:14:42,390 --> 00:14:44,060
- Not the hair, Mom.
- Well…
170
00:14:45,100 --> 00:14:47,430
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?
171
00:14:47,520 --> 00:14:50,220
Yes. Yes, Uncle.
172
00:14:51,310 --> 00:14:52,140
Impressive!
173
00:14:52,720 --> 00:14:54,270
Just look at Ankur.
174
00:14:54,390 --> 00:14:57,890
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…
175
00:14:57,970 --> 00:15:00,720
He is my brother after all.
He's your true heir.
176
00:15:02,890 --> 00:15:06,020
I'm adopted. I've always known it.
177
00:15:06,100 --> 00:15:08,520
Shut up! You talk nonsense.
178
00:15:09,810 --> 00:15:12,890
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.
179
00:15:12,970 --> 00:15:15,890
So I'll speak to him, it'll be done.
180
00:15:16,850 --> 00:15:19,970
I knew you guys would work
wonders together.
181
00:15:20,100 --> 00:15:21,640
So it's actually happening?
182
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
Yes, both of you!
183
00:15:23,930 --> 00:15:26,100
You rascal, why don't you ever react?
184
00:15:26,220 --> 00:15:29,220
Dude, get up! Come here. It's happening!
185
00:15:29,310 --> 00:15:31,720
Sis, come here.
It's so big! It's happening.
186
00:15:31,890 --> 00:15:34,470
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?
187
00:15:34,680 --> 00:15:37,020
It won't happen
unless you go and start packing.
188
00:15:37,100 --> 00:15:39,270
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!
189
00:15:39,350 --> 00:15:42,180
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.
190
00:15:42,850 --> 00:15:45,640
Uncle, thank you. Thank you so much.
191
00:15:46,470 --> 00:15:49,640
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.
192
00:15:50,140 --> 00:15:52,930
Destination Hanshi Dao.
193
00:15:55,720 --> 00:15:58,180
Text me when you take off and land.
Eat on time!
194
00:15:58,270 --> 00:16:02,180
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.
195
00:16:02,470 --> 00:16:03,470
Okay?
196
00:16:04,180 --> 00:16:07,520
Am I allowed to breathe? To live a little?
197
00:16:07,970 --> 00:16:09,560
Oh, God, Sis!
198
00:16:09,850 --> 00:16:13,560
Don't worry. I'm with him. Let's go.
199
00:16:13,810 --> 00:16:15,890
- Hey, stop!
- What happened?
200
00:16:16,140 --> 00:16:19,270
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.
201
00:16:20,470 --> 00:16:22,310
See you. Come on.
202
00:16:37,680 --> 00:16:39,470
Stop crying!
203
00:16:41,270 --> 00:16:43,270
- They'll be all right.
- Yes.
204
00:16:49,470 --> 00:16:53,680
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.
205
00:17:09,970 --> 00:17:11,470
I wanna love you
206
00:17:11,680 --> 00:17:13,220
I wanna uhh you
207
00:17:13,310 --> 00:17:16,520
Good luck follows me wherever I go
208
00:17:17,270 --> 00:17:20,640
I wanna tell you something in Telugu
209
00:17:21,020 --> 00:17:23,310
You smell better than Biryani
210
00:17:23,720 --> 00:17:27,850
'Cos I'm a Pan India Area King
211
00:17:28,520 --> 00:17:31,100
Pan India Area King
212
00:17:32,270 --> 00:17:35,180
+91 Ring-ring-ring
213
00:17:35,930 --> 00:17:38,770
Pan India Area King
214
00:17:52,140 --> 00:17:53,890
Can you do it with music, bro?
215
00:17:54,220 --> 00:17:57,270
Sweet Juliet, hip Majnu
216
00:17:57,890 --> 00:18:01,060
I'm richer than the richest
217
00:18:01,640 --> 00:18:02,930
When I call you
218
00:18:03,520 --> 00:18:05,140
Let's dip ourselves in sugar
219
00:18:05,270 --> 00:18:08,020
We'll add milk and make Payasam to relish
220
00:18:08,520 --> 00:18:11,970
'Cos I'm a Pan India Area King
221
00:18:12,890 --> 00:18:15,350
Pan India Area King
222
00:18:16,560 --> 00:18:19,430
+91 Ring-ring-ring
223
00:18:20,220 --> 00:18:23,220
Pan India Area King
224
00:18:24,470 --> 00:18:28,560
Oh, you called? I asked you to call?
225
00:18:28,970 --> 00:18:30,600
I regret to inform you
226
00:18:30,890 --> 00:18:34,220
But Pan India Area KingIs too busy for love
227
00:18:34,930 --> 00:18:37,970
I don't have a fortress,But I'm still the king
228
00:18:38,770 --> 00:18:41,390
Pan India Area King
229
00:18:42,270 --> 00:18:45,640
Pan India Area King
230
00:18:46,100 --> 00:18:48,970
+91 Ring-ring-ring
231
00:18:49,100 --> 00:18:51,850
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.
232
00:18:51,930 --> 00:18:54,220
- Just let me think.
- Hold on.
233
00:18:54,560 --> 00:18:57,100
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.
234
00:19:00,310 --> 00:19:01,390
What's the penalty for drunk driving?
235
00:19:01,470 --> 00:19:03,930
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.
236
00:19:04,020 --> 00:19:05,470
It'll be fine.
237
00:19:07,220 --> 00:19:09,310
I'm sorry, sir. Is there any problem?
238
00:19:09,390 --> 00:19:11,930
Sir, we were just headed to the hotel.
239
00:19:14,470 --> 00:19:16,720
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!
240
00:19:16,810 --> 00:19:19,810
- Get out!
- Sir, we were just…
241
00:19:20,390 --> 00:19:22,560
Sir…
242
00:19:23,970 --> 00:19:26,180
Sir, that's my passport. I'm from India.
243
00:19:27,020 --> 00:19:29,560
We're just going to the hotel.
That's all, sir.
244
00:19:51,220 --> 00:19:53,640
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!
245
00:19:53,720 --> 00:19:55,430
Ankur, don't say a word.
246
00:19:56,720 --> 00:19:58,270
Come on.
247
00:20:08,100 --> 00:20:10,140
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying
248
00:20:10,220 --> 00:20:13,560
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.
249
00:20:13,640 --> 00:20:17,220
- I can try to save one of them.
- Yes.
250
00:20:18,970 --> 00:20:20,430
Yes, I know.
251
00:20:21,810 --> 00:20:22,770
Do your best.
252
00:20:29,720 --> 00:20:31,180
What is it?
253
00:20:31,600 --> 00:20:34,270
I can't get through to Kabir.
254
00:20:34,810 --> 00:20:37,180
There should be a way. Just find out.
255
00:20:37,430 --> 00:20:39,060
Talk to Narayanan.
256
00:20:39,180 --> 00:20:40,390
Hello?
257
00:20:41,140 --> 00:20:42,270
Yes?
258
00:20:42,640 --> 00:20:45,970
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.
259
00:20:46,310 --> 00:20:47,520
Yes, please.
260
00:20:49,350 --> 00:20:50,520
Sis?
261
00:20:50,600 --> 00:20:53,060
Ankur, did you screw up?
262
00:20:53,390 --> 00:20:55,350
Did you do drugs?
263
00:20:55,430 --> 00:20:57,520
- No, I didn't.
- Okay.
264
00:20:57,640 --> 00:21:00,470
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?
265
00:21:01,270 --> 00:21:02,890
Are you sure your blood sample is clean?
266
00:21:02,970 --> 00:21:04,810
Don't worry, you'll be okay…
267
00:21:04,890 --> 00:21:05,970
Blood sample?
268
00:21:06,060 --> 00:21:08,270
Ankur, how is Kabir?
269
00:21:08,680 --> 00:21:11,720
Why can't I talk to him?
What have you guys done?
270
00:21:11,810 --> 00:21:15,520
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?
271
00:21:15,600 --> 00:21:17,930
Give it to me. Stop this drama!
272
00:21:18,020 --> 00:21:21,350
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.
273
00:21:21,430 --> 00:21:23,970
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.
274
00:21:24,720 --> 00:21:26,970
I'll fix it, Ankur.
275
00:21:27,310 --> 00:21:29,930
Lawyer Jaswant is on his way.
276
00:21:30,140 --> 00:21:33,720
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?
277
00:21:37,560 --> 00:21:39,720
- You want to go home?
- Of course!
278
00:21:40,220 --> 00:21:42,270
Then do precisely as I say.
279
00:21:42,520 --> 00:21:45,680
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.
280
00:21:52,680 --> 00:21:55,470
Two officers will come in once I leave.
281
00:21:56,060 --> 00:21:58,560
You're going to tell themthose drugs don't belong to you
282
00:21:59,180 --> 00:22:00,520
but to Ankur.
283
00:22:01,020 --> 00:22:04,770
That he panickedand stuffed them in your pocket.
284
00:22:05,270 --> 00:22:07,270
- What?
- That's what you're going to tell them.
285
00:22:07,350 --> 00:22:08,890
Exactly these words.
286
00:22:09,810 --> 00:22:12,390
Ankur knows absolutely nothing about this.
287
00:22:12,970 --> 00:22:15,100
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.
288
00:22:15,180 --> 00:22:17,180
We have no other option, dear.
289
00:22:19,470 --> 00:22:23,100
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.
290
00:22:23,310 --> 00:22:24,640
I can't do that to him.
291
00:22:28,430 --> 00:22:30,270
It's okay, come.
292
00:22:34,470 --> 00:22:39,060
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.
293
00:22:39,140 --> 00:22:41,850
I can't die here! Get me out, please.
294
00:22:42,100 --> 00:22:46,600
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.
295
00:22:47,640 --> 00:22:49,100
Hello.
296
00:22:50,890 --> 00:22:51,770
How are you?
297
00:22:53,970 --> 00:22:56,270
Recognize me? I'm Jaswant.
298
00:22:56,890 --> 00:22:59,100
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.
299
00:22:59,180 --> 00:23:01,560
The things you kids do!
300
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
We have a little problem.
301
00:23:05,140 --> 00:23:08,220
You know that Kabir
has two drug related cases in India.
302
00:23:08,310 --> 00:23:10,930
A third case is very bad for him.
303
00:23:11,020 --> 00:23:13,680
He could face the death penalty.
304
00:23:14,970 --> 00:23:15,810
So don't worry.
305
00:23:16,220 --> 00:23:17,390
When the cops come here,
306
00:23:17,470 --> 00:23:21,180
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.
307
00:23:23,310 --> 00:23:25,140
Sir, what are you saying?
308
00:23:26,140 --> 00:23:29,770
See, we'll provethat there was less than one gram.
309
00:23:30,020 --> 00:23:33,140
You'll be back home in a few months.
310
00:23:33,220 --> 00:23:35,100
And the Mehtani familywill be there for you.
311
00:23:35,180 --> 00:23:36,470
Sir, what about my career?
312
00:23:37,060 --> 00:23:39,220
What happens to my career
if I'm convicted?
313
00:23:39,310 --> 00:23:43,140
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?
314
00:23:43,220 --> 00:23:44,310
Sir.
315
00:23:46,060 --> 00:23:48,970
This is the only optionif Kabir has to live.
316
00:23:55,640 --> 00:23:57,020
Sir, I want talk to Kabir.
317
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.
318
00:23:59,180 --> 00:24:01,600
It's impossible, I'm telling you.
319
00:24:02,680 --> 00:24:03,520
Okay?
320
00:24:03,600 --> 00:24:07,890
I know that he
and the whole Mehtani family
321
00:24:08,560 --> 00:24:10,560
are depending on you.
322
00:24:11,310 --> 00:24:14,600
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.
323
00:24:14,890 --> 00:24:16,890
You are a part of them.
324
00:24:17,720 --> 00:24:18,970
That's why I'm here.
325
00:24:21,720 --> 00:24:23,600
Your brother needs your help, dear.
326
00:24:43,680 --> 00:24:48,220
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".
327
00:24:51,720 --> 00:24:54,220
Admit you're a drug trafficker.
328
00:24:54,350 --> 00:24:55,680
Hey! Look at me!
329
00:24:56,600 --> 00:24:58,100
Admit you're a drug trafficker
330
00:24:58,180 --> 00:25:01,770
and you got these drugs
to sell in the market.
331
00:25:02,310 --> 00:25:05,680
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.
332
00:25:08,060 --> 00:25:09,180
Yes.
333
00:25:10,310 --> 00:25:11,720
Yes, I agree.
334
00:25:13,890 --> 00:25:14,720
Where is Kabir?
335
00:25:15,100 --> 00:25:15,970
Kabir is fine
336
00:25:16,390 --> 00:25:19,310
but I'm sorry about Ankur.There was no other way.
337
00:25:19,390 --> 00:25:20,350
Okay.
338
00:25:25,140 --> 00:25:28,350
The State Vs. Ankur Anand.
339
00:25:29,390 --> 00:25:33,970
Do you agree to this confession?
340
00:25:35,060 --> 00:25:36,930
This confession in front of me,
341
00:25:37,020 --> 00:25:40,060
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?
342
00:25:41,970 --> 00:25:42,810
Yes.
343
00:25:44,470 --> 00:25:49,140
Death by electrocution in three months.
344
00:25:51,810 --> 00:25:55,430
Death by electrocution in three months.
345
00:25:56,810 --> 00:25:59,350
What did he say!
346
00:26:00,640 --> 00:26:02,560
This has to be a mistake! It's not me!
347
00:26:03,850 --> 00:26:05,470
It's a mistake!
348
00:26:07,100 --> 00:26:09,100
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.
349
00:26:09,720 --> 00:26:10,640
Is this charity?
350
00:26:11,220 --> 00:26:14,680
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.
351
00:26:14,770 --> 00:26:17,640
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.
352
00:26:17,720 --> 00:26:19,180
- What?
- You heard me.
353
00:26:28,520 --> 00:26:30,680
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.
354
00:26:30,810 --> 00:26:33,470
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.
355
00:26:33,560 --> 00:26:36,350
Kabir, let's go. Go, sit in the car.
356
00:26:37,390 --> 00:26:41,350
I'm really sorry. We tried everything.
357
00:26:49,390 --> 00:26:50,220
Yeah?
358
00:26:50,310 --> 00:26:52,560
A fire has broken outin Mr. Mehtani's office!
359
00:26:52,640 --> 00:26:53,520
What?
360
00:26:54,720 --> 00:26:55,680
A fire?
361
00:27:14,220 --> 00:27:15,640
What's papa doing?
362
00:27:15,720 --> 00:27:17,140
Ankur, don't look!
363
00:27:17,350 --> 00:27:18,640
I'm sorry, Satya.
364
00:27:19,390 --> 00:27:21,220
Just tell me who did it.
365
00:27:21,430 --> 00:27:25,350
I'll make them payfor every single scratch on you.
366
00:27:28,180 --> 00:27:29,560
Could I get you something?
367
00:27:31,640 --> 00:27:32,850
Everything.
368
00:27:33,470 --> 00:27:35,310
May I get you the menu?
369
00:27:36,270 --> 00:27:37,680
Give me everything.
370
00:27:46,140 --> 00:27:48,850
Jiang Ge prisonis situated on Ying Zhu island.
371
00:27:48,970 --> 00:27:52,600
Ying Zhu island has beena part of Hanshi Dao since 2014.
372
00:27:53,100 --> 00:27:55,600
Our jail is fully automated.
373
00:27:55,680 --> 00:28:00,220
We were the first in Hanshi Daoto be part of the digital universe.
374
00:28:00,930 --> 00:28:06,430
Prisoners wear color coded t-shirtsaccording to their crime.
375
00:28:06,640 --> 00:28:11,850
Agitators of separatist movementsare held in different cells.
376
00:28:12,270 --> 00:28:16,310
Long live the revolution, Geming Wansui,Hanshi Dao Down Down!
377
00:28:16,430 --> 00:28:19,180
These slogans are banned.
378
00:28:20,100 --> 00:28:22,720
Prison rules and guidelines.
379
00:28:23,770 --> 00:28:28,140
This is the only holy book
you need to think about.
380
00:28:28,520 --> 00:28:31,560
The rules of conduct
that will apply to you
381
00:28:31,680 --> 00:28:34,890
will also apply to me and my officers.
382
00:28:35,350 --> 00:28:36,890
You must understand.
383
00:28:36,970 --> 00:28:40,310
You and I, we are in the same boat.
384
00:28:40,390 --> 00:28:44,270
We have been at the forefront
for technology and innovation.
385
00:28:44,470 --> 00:28:46,390
But at the core of it…
386
00:28:46,520 --> 00:28:48,600
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.
387
00:28:48,680 --> 00:28:50,220
Sir, could you please change
your gloves first?
388
00:28:50,310 --> 00:28:52,560
You haven't changed your gloves, sir.
389
00:28:52,640 --> 00:28:53,810
- Sir!
- Hey!
390
00:28:58,520 --> 00:28:59,890
- Hey!
- Yes, sir?
391
00:29:01,140 --> 00:29:03,560
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.
392
00:29:04,680 --> 00:29:06,720
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!
393
00:29:08,680 --> 00:29:10,430
Send in another officer.
394
00:29:12,270 --> 00:29:13,770
Sir, are you Indian?
395
00:29:13,850 --> 00:29:15,770
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?
396
00:29:16,350 --> 00:29:17,270
Stay behind!
397
00:29:17,390 --> 00:29:19,390
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!
398
00:29:19,470 --> 00:29:22,140
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!
399
00:29:22,220 --> 00:29:25,430
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.
400
00:29:25,520 --> 00:29:28,470
They said I'd get three months,
not the death sentence.
401
00:29:29,270 --> 00:29:32,310
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?
402
00:29:32,390 --> 00:29:34,770
If my great-grandfather was alive,
403
00:29:34,890 --> 00:29:37,100
then maybe he could understand
what you're saying.
404
00:29:37,180 --> 00:29:39,890
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?
405
00:29:39,970 --> 00:29:42,970
Yes, sir. My name is Ankur Anand.
406
00:29:43,060 --> 00:29:45,470
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.
407
00:29:46,350 --> 00:29:48,350
Sir, I didn't do anything wrong…
408
00:29:48,560 --> 00:29:52,850
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?
409
00:29:52,970 --> 00:29:54,720
I listened to you just now, right?
410
00:29:54,810 --> 00:29:56,600
Now you must listen! Stand straight.
411
00:29:56,680 --> 00:29:59,020
Put your hands down. Stand straight.
412
00:29:59,600 --> 00:30:00,430
Put your hands apart.
413
00:30:02,520 --> 00:30:08,180
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.
414
00:30:10,060 --> 00:30:11,770
It's okay.
415
00:30:13,520 --> 00:30:14,430
Clear!
416
00:30:15,390 --> 00:30:18,600
Bend over. Spread your legs.
417
00:30:19,520 --> 00:30:20,470
Cough!
418
00:30:21,020 --> 00:30:22,180
Cough!
419
00:30:23,560 --> 00:30:24,720
Clear!
420
00:30:24,810 --> 00:30:27,350
Okay, clean. Up! Come here.
421
00:30:27,430 --> 00:30:29,060
Make sure you put on fresh gloves.
422
00:30:30,270 --> 00:30:31,100
Come.
423
00:30:42,560 --> 00:30:44,140
You are purple shirt?
424
00:30:44,890 --> 00:30:46,390
You don't have a lot of time, you know.
425
00:30:47,520 --> 00:30:50,770
Read this, cover to cover. Understand?
426
00:30:50,970 --> 00:30:52,640
Turn to your right. Carry on.
427
00:30:52,720 --> 00:30:54,810
Next! Come forward.
428
00:31:09,970 --> 00:31:11,810
They call this a city.
429
00:31:12,850 --> 00:31:14,600
That's what they say.
430
00:31:15,850 --> 00:31:19,890
But the law of the jungle rules here.The jungle.
431
00:31:21,270 --> 00:31:23,680
The lizard eats the ant.
432
00:31:24,600 --> 00:31:26,930
The frog eats the lizard.
433
00:31:27,430 --> 00:31:29,930
The snake swallows the frog.
434
00:31:31,680 --> 00:31:34,140
The mongoose gulps down the snake.
435
00:31:36,220 --> 00:31:38,600
The wolf sucks the blood of the mongoose.
436
00:31:39,270 --> 00:31:41,470
The tiger devours the wolf.
437
00:31:41,680 --> 00:31:44,470
Here, the strong survive
438
00:31:45,020 --> 00:31:48,520
by killing the weak. Get it? They kill.
439
00:32:38,180 --> 00:32:39,560
Body check.
440
00:32:46,810 --> 00:32:49,270
Stop! Store your luggage in the locker.
441
00:32:49,930 --> 00:32:51,390
M-My brother…
442
00:32:52,970 --> 00:32:54,560
Store your luggage in the locker.
443
00:32:55,100 --> 00:32:57,220
Sorry, the locker…
444
00:32:59,970 --> 00:33:01,060
Keep the bags.
445
00:33:02,720 --> 00:33:04,140
- Phone.
- Phone also.
446
00:33:04,220 --> 00:33:05,600
- Here.
- 50 Shin.
447
00:33:08,930 --> 00:33:10,350
- Here.
- Token.
448
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
Thank you.
449
00:33:15,520 --> 00:33:19,020
Do not run! Stop. Go over here.
450
00:33:19,180 --> 00:33:20,020
Where to go?
451
00:33:22,600 --> 00:33:23,430
Where to go?
452
00:33:24,560 --> 00:33:25,720
Visiting my brother.
453
00:33:26,770 --> 00:33:27,680
There?
454
00:33:32,180 --> 00:33:33,140
Excuse me.
455
00:33:34,100 --> 00:33:34,930
Yes?
456
00:33:35,060 --> 00:33:37,060
- Am I late?
- Hold on!
457
00:33:37,180 --> 00:33:39,930
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.
458
00:33:40,020 --> 00:33:43,270
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.
459
00:33:46,180 --> 00:33:47,270
Okay.
460
00:33:48,850 --> 00:33:50,180
Where to go?
461
00:33:50,310 --> 00:33:52,270
Calm down.
462
00:33:52,890 --> 00:33:54,520
- You're not late.
- Okay.
463
00:33:54,770 --> 00:33:57,520
Please sit. I'll call. Please sit.
464
00:34:20,310 --> 00:34:23,100
Satyabhama?
465
00:34:25,390 --> 00:34:27,640
This is the only face-to-face visit
you have.
466
00:34:27,720 --> 00:34:31,640
After this, make application
for tele-visit. You follow?
467
00:34:37,560 --> 00:34:38,930
- How do I look?
- What?
468
00:34:41,470 --> 00:34:42,310
Do I look sad?
469
00:34:44,220 --> 00:34:46,220
Oh, yeah. Little sad.
470
00:34:53,930 --> 00:34:55,180
Now?
471
00:34:55,720 --> 00:34:56,680
Very sad.
472
00:35:03,060 --> 00:35:04,560
That way.
473
00:35:16,970 --> 00:35:20,390
Even if the stars disappearOr the moon hides
474
00:35:20,600 --> 00:35:22,850
I'll keep you close
475
00:35:25,640 --> 00:35:29,180
Whether something happens or not
476
00:35:29,310 --> 00:35:31,600
I'll keep you close
477
00:35:34,470 --> 00:35:37,970
If a terrible storm encircles you
478
00:35:38,060 --> 00:35:40,810
I'll keep you close
479
00:35:43,220 --> 00:35:46,640
Even if the stars disappearOr the moon hides
480
00:35:46,770 --> 00:35:48,930
I'll keep you close
481
00:35:51,640 --> 00:35:59,720
Where has this path led me?
482
00:36:00,430 --> 00:36:08,100
You'll follow me wherever I go
483
00:36:08,930 --> 00:36:17,060
Where has this path led me?
484
00:36:17,890 --> 00:36:24,850
You'll follow me wherever I go
485
00:36:26,720 --> 00:36:30,060
If the world turns its back on you
486
00:36:30,390 --> 00:36:32,720
I'll keep you close
487
00:36:35,310 --> 00:36:38,810
If the dark clouds hide the glorious sun
488
00:36:39,520 --> 00:36:41,930
I'll keep you close
489
00:36:44,350 --> 00:36:47,720
If the sea dries up and the sky falls
490
00:36:47,810 --> 00:36:49,390
I'll keep you close…
491
00:36:49,560 --> 00:36:51,140
Ankur.
492
00:36:51,720 --> 00:36:53,970
They tell me
I have only three months to live.
493
00:36:58,470 --> 00:37:00,100
Listen to me.
494
00:37:01,850 --> 00:37:04,640
Ankur.
495
00:37:08,770 --> 00:37:10,390
Look! Look at me!
496
00:37:12,850 --> 00:37:14,680
You are my brother, aren't you?
497
00:37:16,680 --> 00:37:19,140
So I'll always protect you.
498
00:37:20,640 --> 00:37:24,100
I will not let any harm come to you.
499
00:37:25,930 --> 00:37:27,100
Ever.
500
00:37:27,680 --> 00:37:34,640
Where has this path led me?
501
00:37:36,390 --> 00:37:43,770
You'll follow me wherever I go
502
00:37:45,140 --> 00:37:52,680
Where has this path led me?
503
00:37:53,890 --> 00:38:01,470
You'll follow me wherever I am
504
00:38:02,850 --> 00:38:06,100
If the world turns its back on you
505
00:38:06,390 --> 00:38:08,810
I'll keep you close
506
00:38:11,600 --> 00:38:14,850
If the dark clouds hide the glorious sun
507
00:38:15,060 --> 00:38:17,310
I'll keep you close
508
00:38:20,520 --> 00:38:23,680
If the sea dries up and the sky falls
509
00:38:23,810 --> 00:38:26,430
I'll keep you close
510
00:38:29,020 --> 00:38:32,350
Even if the stars disappearOr the moon hides
511
00:38:32,640 --> 00:38:34,640
I'll keep you close
512
00:38:37,520 --> 00:38:44,890
Where has this path led me?
513
00:38:46,180 --> 00:38:53,520
You'll follow me wherever I go
514
00:38:54,850 --> 00:39:02,350
Where has this path led me?
515
00:39:03,470 --> 00:39:11,020
You'll follow me wherever I go
516
00:39:18,890 --> 00:39:22,350
All new inmates of Cell Block B4.
517
00:39:22,560 --> 00:39:26,390
This is OIC Landa. Welcome.
518
00:39:27,770 --> 00:39:30,350
You all have been givenaccess to counseling
519
00:39:30,470 --> 00:39:34,890
to help you adjust mentallyto your new conditions
520
00:39:35,180 --> 00:39:39,020
which in turn will be goodfor your rehabilitation.
521
00:39:39,600 --> 00:39:40,850
But before that
522
00:39:41,430 --> 00:39:44,430
all of you in purple t-shirts on death row
523
00:39:44,680 --> 00:39:48,310
especially those amongst youon drug charges,
524
00:39:48,970 --> 00:39:51,310
let me make some things clear.
525
00:39:52,350 --> 00:39:56,560
Listen to this, gentlemen,and listen very carefully,
526
00:39:57,520 --> 00:39:59,930
for it will help ease your pain,
527
00:40:00,680 --> 00:40:02,310
clear your confusion
528
00:40:02,600 --> 00:40:04,970
and it'll put your hope to rest.
529
00:40:05,850 --> 00:40:08,020
Your fathers, your mothers,
530
00:40:08,140 --> 00:40:12,270
your brothers, uncles, sisters…Got friends? Got cousins?
531
00:40:12,850 --> 00:40:16,850
All of them outsidewill be trying to delay the inevitable…
532
00:40:17,680 --> 00:40:18,850
your death.
533
00:40:20,140 --> 00:40:21,970
But it's a waste of time.
534
00:40:23,220 --> 00:40:25,310
It's a waste of time.
535
00:40:25,390 --> 00:40:29,310
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.
536
00:40:33,060 --> 00:40:37,100
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?
537
00:40:37,180 --> 00:40:39,930
What am I paying you for?
To dry your nails?
538
00:40:40,270 --> 00:40:41,770
- Sir, Satya.
- Yes?
539
00:40:42,390 --> 00:40:45,430
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.
540
00:40:45,520 --> 00:40:48,560
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.
541
00:40:48,640 --> 00:40:53,310
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.
542
00:40:54,350 --> 00:40:58,180
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.
543
00:40:58,680 --> 00:40:59,930
That is all I can do.
544
00:41:00,100 --> 00:41:03,560
Sir, I… I want to take him home.
545
00:41:04,270 --> 00:41:07,770
This isn't like an Indian jail.
546
00:41:08,600 --> 00:41:10,310
It's clean, the food is good.
547
00:41:10,390 --> 00:41:12,180
Recreation is good.
548
00:41:12,770 --> 00:41:15,100
You think he chose to be in jail?
549
00:41:15,680 --> 00:41:17,220
If it was someone you loved,
would you say,
550
00:41:17,310 --> 00:41:19,640
"Eat, drink and be merry?"
551
00:41:20,220 --> 00:41:22,850
In this case? That's what I'd say.
552
00:41:23,430 --> 00:41:25,270
I would immediately appeal
553
00:41:25,390 --> 00:41:29,390
then try and get the sentence delayedfor a few months.
554
00:41:31,560 --> 00:41:34,350
Our NGOs are here to help Indians
555
00:41:34,600 --> 00:41:38,600
but please don't distribute your posters.The government will object.
556
00:41:38,680 --> 00:41:41,140
Especially since it's a case of narcotics.
557
00:41:41,220 --> 00:41:42,930
Then we won't be able to help at all.
558
00:41:44,520 --> 00:41:47,520
The presidential pardonis only possible in two instances.
559
00:41:47,600 --> 00:41:51,140
If the convict is underage,or mentally unstable.
560
00:41:54,810 --> 00:41:57,640
Hey! Pass the ball!
561
00:42:01,100 --> 00:42:02,770
Brother, pass the ball!
562
00:42:03,270 --> 00:42:04,220
Is he deaf?
563
00:42:04,890 --> 00:42:09,810
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.
564
00:42:10,350 --> 00:42:12,180
- Crazy guy!
- Ready to lose again?
565
00:42:12,270 --> 00:42:14,520
- Hey!
- I've seen your face before.
566
00:42:16,970 --> 00:42:18,270
New boy!
567
00:42:21,810 --> 00:42:22,930
Hello.
568
00:42:28,430 --> 00:42:30,140
Didn't I greet you sweetly?
569
00:42:30,470 --> 00:42:32,060
Sure you did, Rayyan.
570
00:42:32,220 --> 00:42:33,640
I even smiled.
571
00:42:34,100 --> 00:42:37,560
- No, you didn't.
- What's his problem?
572
00:42:37,640 --> 00:42:38,890
Rayyan!
573
00:42:39,770 --> 00:42:40,890
Hello!
574
00:42:42,520 --> 00:42:43,890
Why don't you greet me back?
575
00:42:43,970 --> 00:42:46,770
- Rayyan…
- Hello!
576
00:42:47,020 --> 00:42:49,640
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?
577
00:42:49,720 --> 00:42:51,140
Rayyan! Hey!
578
00:42:53,520 --> 00:42:56,180
Ten lashes! Take him away.
579
00:42:57,060 --> 00:42:58,270
Ten lashes!
580
00:42:59,430 --> 00:43:01,560
Sir! Those are not the rules, sir.
581
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
Wait.
582
00:43:35,430 --> 00:43:38,270
Someone decided to wag his tongue.
583
00:43:39,060 --> 00:43:42,060
Please tell me. What are the rules?
584
00:43:44,100 --> 00:43:48,430
Sir, if three verbal warnings
have no effect
585
00:43:48,600 --> 00:43:51,470
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.
586
00:43:52,390 --> 00:43:54,810
But first, three verbal warnings.
587
00:43:54,890 --> 00:43:56,470
That's what the book says, sir.
588
00:43:57,100 --> 00:43:59,270
You read your rule book?
589
00:43:59,890 --> 00:44:01,970
Makes me very happy, you know.
590
00:44:03,720 --> 00:44:05,310
Good for you!
591
00:44:05,970 --> 00:44:07,390
Let him go.
592
00:44:10,430 --> 00:44:13,350
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.
593
00:44:14,470 --> 00:44:15,930
Let's play.
594
00:44:22,560 --> 00:44:23,850
Bro…
595
00:44:25,020 --> 00:44:28,060
I'm sorry. I owe you one.
596
00:44:41,680 --> 00:44:44,390
Ying Zhu has lots of electric problem.
597
00:44:44,680 --> 00:44:47,310
The electricity goes out often.
598
00:44:47,430 --> 00:44:50,470
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.
599
00:44:50,600 --> 00:44:52,430
There is always light.
600
00:44:52,720 --> 00:44:57,520
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.
601
00:44:57,720 --> 00:45:01,020
- So…
- Long live revolution!
602
00:45:01,100 --> 00:45:04,930
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!
603
00:45:05,020 --> 00:45:09,180
- Means?
- It means, long live revolution.
604
00:45:11,770 --> 00:45:16,560
This house is so cheap
because someone who lived here before
605
00:45:16,680 --> 00:45:18,680
took his own life.
606
00:45:19,270 --> 00:45:20,430
It's okay.
607
00:45:21,390 --> 00:45:23,560
I'm used to living in such houses.
608
00:45:25,020 --> 00:45:26,470
I'll be fine.
609
00:45:28,270 --> 00:45:32,220
I appealed and got your sentence delayedby four months.
610
00:45:33,930 --> 00:45:36,100
I'm meeting some top lawyers.
611
00:45:36,640 --> 00:45:38,850
We will continueto prolong the case for some time.
612
00:45:39,560 --> 00:45:42,640
Don't worry, everything is under control.
613
00:45:43,220 --> 00:45:46,390
What are you saying, Sis?Nothing is under control.
614
00:45:51,680 --> 00:45:53,930
I was talking to some inmates.
615
00:45:54,720 --> 00:45:55,970
They were saying
616
00:45:56,470 --> 00:46:00,600
you can keep delaying the execution,but no one gets out of here alive.
617
00:46:05,470 --> 00:46:07,350
Sis, do you knowwhat kind of people they are?
618
00:46:07,430 --> 00:46:10,770
I'm on death row, yet they make meclean the electric chair.
619
00:46:11,640 --> 00:46:14,640
They say it's the quickestand least painful method of execution.
620
00:46:17,390 --> 00:46:19,350
Sis, they pardon no one.
621
00:46:35,220 --> 00:46:38,770
O heart!
622
00:46:41,220 --> 00:46:43,890
Every speck of it
623
00:47:06,180 --> 00:47:08,310
Are they protesting?
624
00:47:08,560 --> 00:47:11,100
- Custom.
- What?
625
00:47:11,600 --> 00:47:12,640
Tradition.
626
00:47:13,770 --> 00:47:15,720
Some seek blessings.
627
00:47:15,850 --> 00:47:19,640
Some want to be pardoned.
Others offer hope
628
00:47:20,310 --> 00:47:22,350
so no prisoner stops hoping.
629
00:47:22,930 --> 00:47:25,720
Seems like your lawyers were useless, too.
630
00:47:26,680 --> 00:47:28,810
They're leaving him to die,
631
00:47:28,930 --> 00:47:31,220
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.
632
00:47:33,020 --> 00:47:38,520
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?
633
00:47:39,430 --> 00:47:42,270
- Shekhar Bhatia.
- Satya.
634
00:47:43,310 --> 00:47:44,680
Come, it's our turn.
635
00:47:47,680 --> 00:47:49,310
Who is inside?
636
00:47:50,520 --> 00:47:53,100
My son. What about you?
637
00:47:54,140 --> 00:47:55,100
My brother.
638
00:47:56,640 --> 00:47:59,350
Join us for the counseling session.
639
00:48:00,680 --> 00:48:02,180
Come, my dear…
640
00:48:03,850 --> 00:48:07,470
Okay. Satya, please come.
641
00:48:07,810 --> 00:48:09,180
Maximum 30 minutes.
642
00:48:09,770 --> 00:48:12,310
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.
643
00:48:14,930 --> 00:48:19,810
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,
644
00:48:19,930 --> 00:48:25,350
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.
645
00:48:25,430 --> 00:48:30,970
Tonight we'll be talking about Chi Ku.
646
00:48:31,470 --> 00:48:35,060
Exploring the idea
that we can take on board our pain
647
00:48:35,180 --> 00:48:38,970
and suffering without complaining.
Behind me…
648
00:48:39,560 --> 00:48:41,350
Will he complain if I punch him?
649
00:48:43,850 --> 00:48:46,350
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.
650
00:48:46,430 --> 00:48:48,140
Don't ruin it for others.
651
00:48:50,020 --> 00:48:51,720
I need to go to the washroom.
652
00:48:52,270 --> 00:48:53,970
I need to use the washroom.
653
00:48:54,220 --> 00:48:56,970
- I'll take her. It's okay.
- Okay.
654
00:48:57,810 --> 00:48:59,180
The seven stages…
655
00:48:59,310 --> 00:49:02,430
Denial, shock, depression,
656
00:49:02,970 --> 00:49:06,970
testing, anger, bargaining, and finally…
657
00:49:07,890 --> 00:49:09,180
acceptance.
658
00:49:09,600 --> 00:49:11,220
I'll be checking in with all of you.
659
00:49:11,310 --> 00:49:13,600
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.
660
00:49:13,680 --> 00:49:15,850
You have my number. I'm leaving.
661
00:49:15,930 --> 00:49:18,140
- Stay a bit longer.
- I'm going--
662
00:49:18,310 --> 00:49:20,850
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?
663
00:49:21,890 --> 00:49:23,350
Keep your Chi Ku to yourself.
664
00:49:23,430 --> 00:49:25,270
- I must go.
- Sorry, I don't understand.
665
00:49:25,350 --> 00:49:27,930
I don't want to accept what you're saying.
666
00:49:28,020 --> 00:49:28,850
Calm down.
667
00:49:28,930 --> 00:49:31,270
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.
668
00:49:31,350 --> 00:49:34,100
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.
669
00:49:34,180 --> 00:49:35,970
You say, "calm down". He says, "accept".
670
00:49:36,060 --> 00:49:39,100
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.
671
00:49:39,220 --> 00:49:41,640
Did you say something about a bomb?
672
00:49:43,810 --> 00:49:44,970
Yeah, I did.
673
00:49:46,640 --> 00:49:51,020
This whole program
is designed for moments just like this.
674
00:49:51,520 --> 00:49:54,720
- There's this darkness…
- Does this make sense?
675
00:49:54,970 --> 00:49:57,060
- It's overwhelming you.
- Hey!
676
00:49:57,140 --> 00:50:00,600
Wrap this shit up! We've got a match!
677
00:50:00,930 --> 00:50:02,270
We better go.
678
00:50:02,390 --> 00:50:04,970
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.
679
00:50:05,520 --> 00:50:06,350
Out!
680
00:50:06,430 --> 00:50:08,850
No. We're not going through
this again, please.
681
00:50:08,930 --> 00:50:10,720
Go! Get out!
682
00:50:11,100 --> 00:50:12,430
Okay.
683
00:50:12,520 --> 00:50:15,640
Go back to your druggies and murderers.
Leave!
684
00:50:15,720 --> 00:50:19,310
They deserve to die already!
Hang, hang like that!
685
00:50:21,020 --> 00:50:22,220
Go now.
686
00:50:23,220 --> 00:50:26,390
Don't play the hero, just save your skin.
687
00:50:27,470 --> 00:50:29,350
No, it's time to play the hero.
688
00:50:32,310 --> 00:50:34,140
Don't you understand English?
689
00:50:39,520 --> 00:50:40,520
Can I help you?
690
00:50:48,850 --> 00:50:49,720
Leave!
691
00:50:53,270 --> 00:50:54,560
Shall we go?
692
00:51:00,770 --> 00:51:03,220
You won't like
what's going to happen next.
693
00:51:04,600 --> 00:51:07,350
You should've left already
when I told you to.
694
00:51:08,270 --> 00:51:09,520
Pretty girl!
695
00:51:13,810 --> 00:51:15,270
He was in my face.
696
00:51:15,600 --> 00:51:17,560
Get her!
697
00:51:19,720 --> 00:51:21,390
I'm a tiger!
698
00:51:23,140 --> 00:51:25,100
Stop! It's enough. Enough.
699
00:51:26,140 --> 00:51:27,180
Why do you have a gun?
700
00:51:27,270 --> 00:51:29,680
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.
701
00:51:29,770 --> 00:51:32,520
No. No need of police! It's empty, safe.
702
00:51:32,770 --> 00:51:34,560
Everything is under control.
703
00:51:35,680 --> 00:51:37,220
No bullets.
704
00:51:40,520 --> 00:51:41,560
Are you okay, Counselor?
705
00:51:44,470 --> 00:51:47,180
You're a real thug.
706
00:51:47,970 --> 00:51:49,430
I used to be one, but I've retired.
707
00:51:50,100 --> 00:51:53,640
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.
708
00:51:54,850 --> 00:51:58,850
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.
709
00:51:59,930 --> 00:52:02,430
- You have a license?
- Of course! It's legal.
710
00:52:03,520 --> 00:52:06,890
Thank you. So, we're meeting at the bar.
711
00:52:07,390 --> 00:52:09,390
We will continue with the therapy.
712
00:52:09,520 --> 00:52:11,850
Drinks and food on me, sir. Relax.
713
00:52:11,930 --> 00:52:13,810
Everybody is invited! Come.
714
00:52:14,430 --> 00:52:17,390
- Is everyone okay?
- You're too much!
715
00:52:26,430 --> 00:52:28,220
Tony is the best.
716
00:52:29,640 --> 00:52:31,850
He was in the wrong place
at the wrong time.
717
00:52:32,520 --> 00:52:34,770
This is payback!
718
00:52:35,930 --> 00:52:37,430
It's unfair.
719
00:52:38,020 --> 00:52:42,220
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!
720
00:52:44,060 --> 00:52:45,770
My poor son has epilepsy.
721
00:52:48,560 --> 00:52:50,430
How did your brother land in jail?
722
00:52:51,720 --> 00:52:53,310
My brother?
723
00:52:58,220 --> 00:53:00,600
He got taken for granted, Mr. Bhatia.
724
00:53:03,270 --> 00:53:05,220
Use and throw.
725
00:53:06,430 --> 00:53:10,640
How come?
What about your family? Your parents?
726
00:53:16,140 --> 00:53:17,390
God took my mother's life.
727
00:53:19,140 --> 00:53:20,640
And my father took his own life.
728
00:53:24,100 --> 00:53:27,810
Some relatives took care of me
and my brother
729
00:53:29,890 --> 00:53:32,140
but made us pay a hefty price.
730
00:53:34,560 --> 00:53:36,430
Let it go, Mr. Bhatia.
731
00:53:37,020 --> 00:53:42,060
It's a long story and my brother
has very little time left.
732
00:53:42,720 --> 00:53:44,180
Very little time.
733
00:53:44,390 --> 00:53:47,350
Let's blow up the damn prison!
734
00:53:49,640 --> 00:53:52,640
It was you who mentioned a bomb.
735
00:53:52,720 --> 00:53:57,020
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.
736
00:53:57,100 --> 00:53:58,520
So you're serious?
737
00:53:59,020 --> 00:54:00,310
Okay.
738
00:54:01,720 --> 00:54:03,220
Jailbreak?
739
00:54:05,220 --> 00:54:07,600
Let's get the kids out.
740
00:54:10,020 --> 00:54:13,060
These children can't die in there, Satya.
741
00:54:20,890 --> 00:54:22,890
- Done.
- Done?
742
00:54:23,470 --> 00:54:24,470
Done.
743
00:54:25,850 --> 00:54:27,220
Done.
744
00:54:29,220 --> 00:54:31,350
Done.
745
00:54:31,850 --> 00:54:34,810
You have no idea
about the nonsense you talk.
746
00:54:36,140 --> 00:54:37,180
And you do?
747
00:54:38,390 --> 00:54:39,350
Yes.
748
00:54:40,100 --> 00:54:43,060
Actually, I do, I bloody well do!
749
00:54:43,640 --> 00:54:44,810
Tell me.
750
00:54:44,890 --> 00:54:47,310
The jail you're talking about…
751
00:54:49,680 --> 00:54:53,270
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.
752
00:54:53,350 --> 00:54:56,310
Oh, Mr. Muthu!
753
00:54:57,310 --> 00:55:00,970
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.
754
00:55:01,060 --> 00:55:03,180
And I have a gun license.
755
00:55:03,770 --> 00:55:07,180
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.
756
00:55:07,270 --> 00:55:10,600
Great! I'm retired, you're retired,
757
00:55:11,060 --> 00:55:12,890
and we have a new job now.
758
00:55:13,060 --> 00:55:17,770
Do you have a blueprint of the prison?
759
00:55:23,350 --> 00:55:26,810
That jail is impenetrable.
760
00:55:28,310 --> 00:55:29,180
So help us.
761
00:55:30,970 --> 00:55:32,060
Right?
762
00:55:32,310 --> 00:55:35,020
Will you let the person you love
die in there?
763
00:55:40,020 --> 00:55:42,770
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.
764
00:55:45,310 --> 00:55:46,560
You too, Satya.
765
00:55:56,140 --> 00:55:57,180
What's his story?
766
00:55:58,680 --> 00:55:59,640
Let's find out.
767
00:56:00,640 --> 00:56:04,060
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?
768
00:56:05,020 --> 00:56:08,600
Sharpen your knives
769
00:56:09,350 --> 00:56:13,350
I make a knife so sharpIt turns into a sword
770
00:56:13,640 --> 00:56:17,930
Try it once! You won't regret it
771
00:56:18,180 --> 00:56:21,890
Here, life is on a knife-edge
772
00:56:22,560 --> 00:56:25,930
So sharpen your knives…
773
00:56:26,640 --> 00:56:30,020
Okay. So tell me.
774
00:56:30,930 --> 00:56:35,770
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.
775
00:56:36,350 --> 00:56:37,720
You did, too.
776
00:56:37,810 --> 00:56:42,810
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.
777
00:56:46,470 --> 00:56:48,600
Turn off your playlist, please!
778
00:56:54,060 --> 00:56:56,270
We won't make it without an insider.
779
00:56:56,720 --> 00:57:01,220
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.
780
00:57:05,390 --> 00:57:07,970
There's no time for a hit-and-miss plan.
781
00:57:10,140 --> 00:57:12,720
We need to find out Muthu's full story.
782
00:57:13,100 --> 00:57:14,100
Agree?
783
00:57:14,890 --> 00:57:16,140
Absolutely.
784
00:57:18,560 --> 00:57:22,060
My boys have informed methat Muthu was born in India.
785
00:57:22,850 --> 00:57:26,640
He came to Hanshi Daowhen he was a teenager.
786
00:57:27,680 --> 00:57:31,470
He did his military service hereand got his citizenship.
787
00:57:31,600 --> 00:57:33,310
Then he joined the police.
788
00:57:33,640 --> 00:57:36,180
He had an Indian boy thrown into jail
789
00:57:36,770 --> 00:57:39,310
and later discovered the boy was innocent.
790
00:57:40,140 --> 00:57:44,270
He tried to save him,but the kid got the death penalty.
791
00:57:45,930 --> 00:57:49,680
Muthu quit his job so he could tryto get the kid released.
792
00:57:50,180 --> 00:57:52,930
Well, he's a good guy.
793
00:57:53,310 --> 00:57:56,350
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.
794
00:57:56,520 --> 00:57:57,720
It's okay, I'll pay for it.
795
00:57:57,810 --> 00:58:00,970
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.
796
00:58:01,060 --> 00:58:02,220
Okay, thank you.
797
00:58:02,310 --> 00:58:07,180
Chandan, the appeal hearing is close.
798
00:58:08,100 --> 00:58:10,850
I won't let anything wrong happen.
799
00:58:11,180 --> 00:58:13,100
It's too late for that.
800
00:58:13,810 --> 00:58:15,060
It's too late.
801
00:58:16,770 --> 00:58:19,060
This appeal will also get rejected
802
00:58:19,220 --> 00:58:22,100
and you will come to apologize again.Right?
803
00:58:23,390 --> 00:58:25,520
They cannot reject it, Chandan.
804
00:58:25,850 --> 00:58:29,640
You'll be fine. I'm trying my best.
805
00:58:30,470 --> 00:58:33,270
Trust me, Chandan. Please.
806
00:58:34,810 --> 00:58:36,890
You shouldn't have quit the force, Muthu.
807
00:58:36,970 --> 00:58:39,600
We all make mistakes. It's okay.
808
00:58:44,890 --> 00:58:46,270
Hey, Muthu!
809
00:58:49,560 --> 00:58:51,600
Chandan is not your son or brother.
810
00:58:51,680 --> 00:58:53,600
Do you care if he lives or dies?
811
00:58:53,680 --> 00:58:56,720
If you do care,
should you leave him to die?
812
00:58:56,850 --> 00:58:59,270
I have appealed.
813
00:58:59,680 --> 00:59:02,100
And I believe it will go through.
There is a system--
814
00:59:02,180 --> 00:59:03,970
Like hell, Muthu!
815
00:59:04,060 --> 00:59:05,930
I'll help them escape.
816
00:59:06,350 --> 00:59:09,850
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.
817
00:59:09,930 --> 00:59:11,930
- Go.
- No, do what you have to do.
818
00:59:12,180 --> 00:59:14,310
Muthu, listen to me. Listen.
819
00:59:15,890 --> 00:59:17,310
Please help us.
820
00:59:17,680 --> 00:59:20,180
Muthu, we can't make it without you.
821
00:59:22,680 --> 00:59:24,310
They're going to die.
822
00:59:24,720 --> 00:59:27,100
This is the only way.
823
00:59:27,390 --> 00:59:29,810
This is not the only way, Satya.
824
00:59:30,060 --> 00:59:33,310
Go to court. If your brother is innocent,
825
00:59:33,430 --> 00:59:36,270
the law of my country will not fail you.
826
00:59:39,470 --> 00:59:41,850
What law? What country?
827
00:59:42,890 --> 00:59:46,180
People are fined if they laugh,
cry or breathe.
828
00:59:46,520 --> 00:59:50,100
The fines are used to make
everything perfect on the outside.
829
00:59:50,310 --> 00:59:55,180
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.
830
00:59:55,310 --> 00:59:57,100
Isn't this how it works?
831
00:59:57,350 --> 01:00:01,430
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?
832
01:00:01,560 --> 01:00:03,180
Don't lecture me about our system.
833
01:00:03,270 --> 01:00:05,680
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?
834
01:00:05,810 --> 01:00:09,270
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.
835
01:00:13,390 --> 01:00:14,720
Want to fight?
836
01:00:15,930 --> 01:00:20,350
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.
837
01:00:22,720 --> 01:00:24,390
I know karate.
838
01:00:25,560 --> 01:00:27,930
I have a yellow belt. Ting! Ting!
839
01:00:35,020 --> 01:00:37,930
Go ahead. I won't judge you if you hit me.
840
01:00:39,140 --> 01:00:39,970
Go away.
841
01:00:46,020 --> 01:00:49,430
Let's settle it.
If I win, you're in my team.
842
01:01:09,890 --> 01:01:11,890
Stay down.
843
01:01:43,930 --> 01:01:45,770
Oh, shit! Muthu?
844
01:01:46,810 --> 01:01:48,560
Oh, shit! Muthu!
845
01:01:49,810 --> 01:01:51,810
Oh, shit! Okay…
846
01:01:52,100 --> 01:01:53,680
Muthu!
847
01:01:56,020 --> 01:01:57,100
Shit.
848
01:01:57,470 --> 01:01:58,430
Muthu!
849
01:02:13,390 --> 01:02:15,970
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.
850
01:02:16,430 --> 01:02:18,560
They banned me from the competition,
851
01:02:19,350 --> 01:02:20,600
otherwise I would be a black belt.
852
01:02:26,140 --> 01:02:27,770
It wasn't their fault.
853
01:02:29,890 --> 01:02:32,220
They play by the rules…
854
01:02:34,100 --> 01:02:35,140
I don't.
855
01:02:46,600 --> 01:02:47,850
What do you say, Muthu?
856
01:02:51,270 --> 01:02:53,770
Tough. Satya is tough!
857
01:02:54,970 --> 01:02:56,100
I'm sorry.
858
01:02:56,680 --> 01:02:57,810
Don't be.
859
01:02:58,060 --> 01:02:58,890
I'm in.
860
01:03:48,470 --> 01:03:51,020
Our escape route is in this kitchen.
861
01:03:51,100 --> 01:03:53,680
We'll set it on fire, seal it from inside.
862
01:03:53,770 --> 01:03:55,390
Response time has to be fast.
863
01:03:55,470 --> 01:03:58,680
We start after dinner,
during cleaning time.
864
01:04:10,100 --> 01:04:13,430
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…
865
01:04:13,560 --> 01:04:16,680
- Best time to attack.
- We will carry knives.
866
01:04:16,770 --> 01:04:18,640
- A cleaver.
- What?
867
01:04:21,470 --> 01:04:22,350
A cleaver?
868
01:04:22,430 --> 01:04:26,600
The cops will shoot the kids,
not bless them.
869
01:04:27,850 --> 01:04:31,020
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.
870
01:04:36,560 --> 01:04:39,390
Okay, moving on. The boys are in control.
871
01:04:40,060 --> 01:04:43,270
Hopefully our luck will turn around
at this point.
872
01:04:43,470 --> 01:04:44,350
Yeah.
873
01:04:44,520 --> 01:04:49,310
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.
874
01:04:49,600 --> 01:04:51,810
This information is gold.
875
01:04:52,430 --> 01:04:54,220
Which way does it go?
876
01:04:54,310 --> 01:04:57,720
It starts from here,
goes this way and comes out here.
877
01:05:05,600 --> 01:05:07,770
Muthu, you're a genius!
878
01:05:08,350 --> 01:05:09,270
Simple.
879
01:05:09,470 --> 01:05:13,060
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!
880
01:05:13,140 --> 01:05:16,680
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!
881
01:05:16,770 --> 01:05:19,020
Hold on, there's a problem.
882
01:05:19,520 --> 01:05:23,970
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.
883
01:05:24,680 --> 01:05:30,060
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.
884
01:05:31,470 --> 01:05:33,680
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.
885
01:05:46,310 --> 01:05:49,600
Satya,
this brings back childhood memories.
886
01:05:50,930 --> 01:05:53,640
Studying for two hours before the exams,
887
01:05:55,140 --> 01:05:57,560
and yet always passing.
888
01:05:59,520 --> 01:06:01,470
Once they're in the old sewers,
889
01:06:01,560 --> 01:06:06,890
they'll head to Dragon Alley,then straight to the jetty.
890
01:06:08,520 --> 01:06:10,430
The Johor Strait watersare split into three
891
01:06:10,520 --> 01:06:13,020
between Malaysia, Singapore,and Hanshi Dao.
892
01:06:13,100 --> 01:06:16,680
Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters
893
01:06:16,850 --> 01:06:18,810
where the Hanshi Dao police cannot enter.
894
01:06:18,890 --> 01:06:20,890
There's no extradition treaty either.
895
01:06:20,970 --> 01:06:22,770
Once we escape the Hanshi Dao cops,
896
01:06:22,850 --> 01:06:25,430
the Malaysian coast guard
will be after us.
897
01:06:25,810 --> 01:06:28,810
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.
898
01:06:28,890 --> 01:06:31,270
We went to college together in Singapore.
899
01:06:31,350 --> 01:06:35,180
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.
900
01:06:35,310 --> 01:06:39,350
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?
901
01:06:39,470 --> 01:06:42,470
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.
902
01:06:42,560 --> 01:06:44,640
I have to give him
a good reason to help us.
903
01:06:44,720 --> 01:06:47,100
I'll explain the whole situation to him,
904
01:06:47,220 --> 01:06:50,560
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.
905
01:06:50,640 --> 01:06:53,220
Doctors without borders?
906
01:06:54,770 --> 01:06:58,770
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".
907
01:07:00,640 --> 01:07:03,140
International medical…
908
01:07:03,930 --> 01:07:07,310
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?
909
01:07:08,060 --> 01:07:11,770
Yes, but this is the only way.
910
01:07:13,140 --> 01:07:14,270
Okay, I trust you.
911
01:07:17,810 --> 01:07:20,310
- Pass me the map.
- Muthu, listen.
912
01:07:20,470 --> 01:07:23,970
Can you simplify this?
913
01:07:25,100 --> 01:07:27,020
We're not making a movie.
914
01:07:27,770 --> 01:07:29,270
This is complicated.
915
01:07:31,020 --> 01:07:32,810
- Let's recap again.- Okay.
916
01:07:32,890 --> 01:07:35,520
First, we must get the boysassigned to kitchen duty.
917
01:07:35,600 --> 01:07:37,520
Then Bhatia will explainthe plan to his son, Tony.
918
01:07:37,600 --> 01:07:40,430
- Not too soon, not too late.- Correct.
919
01:07:50,430 --> 01:07:51,640
Do I look sad?
920
01:07:52,600 --> 01:07:53,770
Not at all!
921
01:07:57,020 --> 01:07:58,350
You're getting out!
922
01:07:59,770 --> 01:08:01,310
Start the countdown.
923
01:08:01,930 --> 01:08:03,310
Done!
924
01:08:04,350 --> 01:08:06,930
Don't worry about me.Take care of yourself.
925
01:08:07,270 --> 01:08:08,350
Eat on time.
926
01:08:12,850 --> 01:08:14,770
Eat on time?
927
01:08:16,390 --> 01:08:17,970
What happenedto "stay hungry, stay foolish"?
928
01:08:20,310 --> 01:08:22,600
You were never foolish, Sis.
929
01:08:23,770 --> 01:08:24,970
You were never foolish.
930
01:08:29,390 --> 01:08:30,930
You're hiding something.
931
01:08:35,060 --> 01:08:37,140
Is anyone giving you a hard time?
932
01:08:59,220 --> 01:09:04,060
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?
933
01:09:05,100 --> 01:09:06,890
Sir, this is for wet clothes.
934
01:09:07,180 --> 01:09:08,890
It's just to keep them separate
from dry clothes.
935
01:09:08,970 --> 01:09:12,220
But it's an extra hook. Extra!
936
01:09:13,810 --> 01:09:14,970
You know the rules!
937
01:09:15,060 --> 01:09:19,180
Any modification or modifications
made to your cell
938
01:09:19,270 --> 01:09:23,020
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State
939
01:09:23,100 --> 01:09:26,770
for your rehabilitation
will be considered a violation.
940
01:09:30,640 --> 01:09:32,520
And the punishment for this violation
941
01:09:33,390 --> 01:09:36,520
is ten lashes and five salty lashes.
942
01:09:37,020 --> 01:09:39,180
Rules are rules, my friend.
943
01:09:40,350 --> 01:09:41,640
Bring him in!
944
01:09:42,770 --> 01:09:46,520
In your case,
I've taken an executive decision.
945
01:09:47,180 --> 01:09:51,520
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.
946
01:09:52,680 --> 01:09:57,850
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.
947
01:09:58,890 --> 01:10:00,770
I will be the judge.
948
01:10:01,970 --> 01:10:06,180
If the volunteer does not fulfill
his responsibility
949
01:10:06,270 --> 01:10:08,020
to the best of his ability,
950
01:10:08,720 --> 01:10:12,270
then the volunteer
will also be liable to punishment.
951
01:10:12,600 --> 01:10:14,270
Same punishment.
952
01:10:14,930 --> 01:10:18,390
Ten lashes and five salted lashes.
953
01:10:20,560 --> 01:10:22,810
You understand, Mr. Rayyan?
954
01:10:26,390 --> 01:10:31,810
Each lash should have
the same power, and same intensity.
955
01:10:32,720 --> 01:10:34,350
Begin!
956
01:11:22,310 --> 01:11:23,220
Good!
957
01:11:23,970 --> 01:11:25,220
Five to go.
958
01:11:25,890 --> 01:11:27,430
Give him the salted lash.
959
01:12:19,560 --> 01:12:22,220
Good. Good, Mr. Rayyan.
960
01:12:22,720 --> 01:12:24,100
Well done.
961
01:12:24,850 --> 01:12:26,270
Take him back to his cell.
962
01:12:45,140 --> 01:12:48,350
Stupid boy, bloody stupid!
963
01:13:09,390 --> 01:13:10,970
Made any friends?
964
01:13:13,180 --> 01:13:15,470
This is a jail, Sis, not a summer camp.
965
01:13:27,060 --> 01:13:29,020
If I had greeted you back the other day
966
01:13:31,520 --> 01:13:33,180
the matter would've ended there.
967
01:13:35,850 --> 01:13:39,430
Would I care if you had got punished?
968
01:13:42,890 --> 01:13:43,930
But no.
969
01:13:46,020 --> 01:13:48,850
Ankur Anand was hell-bent
970
01:13:48,970 --> 01:13:50,520
on explaining the rules to OIC Landa.
971
01:13:54,020 --> 01:13:55,060
There's a saying…
972
01:13:57,680 --> 01:13:59,020
"You hit…"
973
01:13:59,350 --> 01:14:03,180
You hit the bull's eye. Bull's eye!
974
01:14:04,310 --> 01:14:05,640
Ankur Anand.
975
01:14:07,220 --> 01:14:08,520
You will not die in here.
976
01:14:10,390 --> 01:14:11,680
You will go home.
977
01:14:13,560 --> 01:14:17,310
You will live your life as a free man.
978
01:14:19,350 --> 01:14:20,310
Free?
979
01:14:23,220 --> 01:14:24,060
Jailbreak?
980
01:14:32,970 --> 01:14:34,560
Is anyone looking out for you?
981
01:14:35,600 --> 01:14:39,270
- Only my sister.
- Don't tell her about this.
982
01:14:42,720 --> 01:14:46,390
I said to you that I owe you one.
983
01:14:53,680 --> 01:14:56,970
You know the old unused toilet
in the medical ward?
984
01:14:57,270 --> 01:14:59,680
The one everyone believes is haunted.
985
01:15:00,100 --> 01:15:01,560
That's our way out.
986
01:15:03,100 --> 01:15:03,930
Come here.
987
01:15:06,930 --> 01:15:10,350
Chandan, Matthew and Ivolunteer there a lot.
988
01:15:10,560 --> 01:15:14,850
And Tony, being epileptic,is often admitted there.
989
01:15:24,180 --> 01:15:26,810
Whenever one of us is volunteering,
990
01:15:27,310 --> 01:15:29,350
we start digging after lights out.
991
01:15:33,140 --> 01:15:34,850
Come on, good goal.
992
01:15:35,350 --> 01:15:39,310
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?
993
01:15:40,180 --> 01:15:43,770
We started digging a tunnel two years ago.
994
01:15:43,850 --> 01:15:46,180
It's almost ready.
995
01:15:46,350 --> 01:15:48,060
Once we climb over the wall
996
01:15:48,640 --> 01:15:52,020
we'll be in the main sewers.
997
01:15:53,930 --> 01:15:57,640
Then it's the jetty, and off we fly!
998
01:16:24,930 --> 01:16:26,140
You're getting out!
999
01:16:27,640 --> 01:16:29,220
Start the countdown.
1000
01:16:29,810 --> 01:16:31,220
Done!
1001
01:16:32,220 --> 01:16:34,720
Don't worry about me.Take care of yourself.
1002
01:16:35,100 --> 01:16:36,220
Eat on time.
1003
01:16:40,600 --> 01:16:42,470
Eat on time?
1004
01:16:44,220 --> 01:16:46,770
What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
1005
01:16:47,520 --> 01:16:48,890
You were never foolish, Sis.
1006
01:16:50,890 --> 01:16:52,180
You were never foolish.
1007
01:16:56,560 --> 01:16:57,810
You're hiding something.
1008
01:17:02,720 --> 01:17:04,310
Is anyone giving you a hard time?
1009
01:17:05,470 --> 01:17:10,270
Who would dare to do thatwhen I have you for a sister?
1010
01:17:12,560 --> 01:17:14,430
One in a million.
1011
01:17:15,850 --> 01:17:20,560
Even if the stars disappearOr the moon hides…
1012
01:17:21,310 --> 01:17:24,140
Oh, you're all grown up now.
1013
01:17:26,680 --> 01:17:28,390
If the death sentencewasn't hanging over you,
1014
01:17:28,470 --> 01:17:30,350
I would ask you to stay here longer!
1015
01:17:32,640 --> 01:17:36,850
Whether something happens or not
1016
01:17:37,100 --> 01:17:39,970
I'll keep you close
1017
01:17:47,640 --> 01:17:51,970
If a terrible storm encircles you
1018
01:17:52,180 --> 01:17:54,810
I'll keep you close
1019
01:18:01,560 --> 01:18:05,810
Even if the stars disappearOr the moon hides
1020
01:18:06,020 --> 01:18:08,930
I'll keep you close
1021
01:19:25,100 --> 01:19:30,140
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.
1022
01:19:30,600 --> 01:19:33,180
The same will happen with the four of you.
1023
01:19:37,020 --> 01:19:39,970
I must say, I was surprised.
1024
01:19:40,680 --> 01:19:42,390
Surprised that he never told you.
1025
01:19:42,970 --> 01:19:45,640
I thought you guys were very close.
1026
01:19:47,640 --> 01:19:49,350
You know he found out last week, right?
1027
01:20:12,680 --> 01:20:14,180
Just give them a minute.
1028
01:20:14,390 --> 01:20:18,060
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.
1029
01:20:18,140 --> 01:20:19,430
Carry on.
1030
01:20:22,180 --> 01:20:24,810
How could he leave without telling us?
1031
01:20:24,890 --> 01:20:27,020
He was worried about us.
1032
01:20:27,310 --> 01:20:31,310
He knew that if we found out
1033
01:20:32,520 --> 01:20:34,470
we would speed up our plan.
1034
01:20:43,890 --> 01:20:45,060
Fifteen days to go.
1035
01:20:46,430 --> 01:20:47,930
Start the countdown.
1036
01:20:56,560 --> 01:21:01,600
After 15 days, there's Zhongyuan,the Hungry Ghost Festival.
1037
01:21:02,470 --> 01:21:06,020
We believe the doors of Hellopen wide on this day
1038
01:21:06,220 --> 01:21:10,720
and the dead souls roam freelyin our world.
1039
01:21:11,430 --> 01:21:14,600
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone
1040
01:21:15,180 --> 01:21:18,770
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.
1041
01:21:20,180 --> 01:21:21,640
Does it attract big crowds?
1042
01:21:23,390 --> 01:21:26,220
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.
1043
01:21:26,310 --> 01:21:29,850
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.
1044
01:21:30,140 --> 01:21:32,680
So fewer crimes take place,
statistically speaking.
1045
01:21:32,770 --> 01:21:34,810
The Guardian of Hell!
1046
01:21:35,100 --> 01:21:37,600
Some of my boys
also wouldn't work on that day.
1047
01:21:37,680 --> 01:21:40,180
Both thieves and cops have the day off.
1048
01:21:40,810 --> 01:21:42,430
Do you believe in it?
1049
01:21:42,890 --> 01:21:44,350
What is clear, Satya,
1050
01:21:44,470 --> 01:21:47,060
is that it's the best time
to plan an escape.
1051
01:21:50,640 --> 01:21:53,180
Our wishes will surely be granted!
1052
01:22:08,060 --> 01:22:09,810
Sir.
1053
01:22:09,890 --> 01:22:11,560
Can I get your signature?
1054
01:22:16,680 --> 01:22:18,770
- New cooks?
- Yes, sir.
1055
01:22:19,810 --> 01:22:22,720
I hope they're good,
otherwise good luck to them.
1056
01:22:22,850 --> 01:22:24,060
Thank you, sir.
1057
01:22:26,060 --> 01:22:27,640
Listen up!
1058
01:22:28,640 --> 01:22:31,100
I'm assigning your duties.
1059
01:22:31,810 --> 01:22:32,930
Rayyan,
1060
01:22:33,310 --> 01:22:37,350
Nathan, William, infirmary duty.
1061
01:22:38,180 --> 01:22:41,770
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,
1062
01:22:42,100 --> 01:22:45,470
Chandan, Tony, Ankur,
1063
01:22:45,770 --> 01:22:48,270
kitchen duty…
1064
01:22:48,470 --> 01:22:49,770
What's wrong?
1065
01:22:49,930 --> 01:22:51,850
You guys are on kitchen duty.
1066
01:22:52,220 --> 01:22:53,640
What!
1067
01:22:54,850 --> 01:22:57,680
We were supposed
to volunteer at the infirmary.
1068
01:22:59,520 --> 01:23:01,180
Is this your father's doing?
1069
01:23:01,350 --> 01:23:03,470
Are you crazy? He isn't capable of this.
1070
01:23:41,890 --> 01:23:44,850
Move! Keep moving.
1071
01:23:51,060 --> 01:23:53,770
The Sicilian Mafia used the sheep code.
1072
01:23:54,430 --> 01:23:57,720
This is the Punjabi version of it.
1073
01:23:58,930 --> 01:24:01,140
I was often in and out of jail.
1074
01:24:01,390 --> 01:24:05,470
I would message Tony
the location of the drugs in code language
1075
01:24:05,680 --> 01:24:07,850
and he would pass on the information.
1076
01:25:28,470 --> 01:25:30,810
Everything depends on this, Bhatia.
1077
01:25:31,140 --> 01:25:34,100
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?
1078
01:25:34,810 --> 01:25:37,930
Don't go by his looks.He is a gangster's son.
1079
01:25:38,680 --> 01:25:41,560
But can he explain itto Ankur and Chandan on time?
1080
01:25:41,640 --> 01:25:42,770
Hundred percent!
1081
01:25:44,020 --> 01:25:46,100
He is a tiger.
1082
01:26:10,430 --> 01:26:11,680
Easy!
1083
01:26:24,060 --> 01:26:25,390
Go, Tiger!
1084
01:26:57,640 --> 01:27:01,180
This meeting is canceled.
1085
01:27:01,930 --> 01:27:04,100
- What?
- This meeting is canceled.
1086
01:27:04,220 --> 01:27:05,640
No, no, no!
1087
01:27:05,770 --> 01:27:09,720
No, no, no! I have to meet my son.
1088
01:27:10,680 --> 01:27:12,560
- This meeting is canceled.
- I have to…
1089
01:27:12,640 --> 01:27:15,770
It's a mistake! See? My meeting…
1090
01:27:15,850 --> 01:27:17,390
- What is this?
- My boy…
1091
01:27:17,470 --> 01:27:19,060
- I have to…
- What is the problem?
1092
01:27:19,140 --> 01:27:20,640
I have to meet my son.
1093
01:27:20,770 --> 01:27:23,390
- No visit today.
- I have to meet my son.
1094
01:27:23,520 --> 01:27:26,060
- No visit today!
- I have to meet my son!
1095
01:27:26,140 --> 01:27:27,180
He is in the medical ward.
1096
01:27:28,100 --> 01:27:30,350
- No!
- Medical ward?
1097
01:27:31,600 --> 01:27:32,680
- Why the medical ward?
- No.
1098
01:27:32,770 --> 01:27:35,640
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.
1099
01:27:35,720 --> 01:27:38,140
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.
1100
01:27:38,220 --> 01:27:40,430
I have to meet my son.
1101
01:27:40,560 --> 01:27:43,470
Go, go…
1102
01:27:52,390 --> 01:27:55,100
So what if you aren't workingin the medical ward?
1103
01:27:55,180 --> 01:27:57,520
Go there as a patient.
1104
01:28:06,060 --> 01:28:09,520
Mix these cleaning pods in your food.
1105
01:28:10,560 --> 01:28:13,020
They'll have an effect in an hour.
1106
01:28:13,470 --> 01:28:17,600
You might feel like you're dying,but don't get scared.
1107
01:28:18,100 --> 01:28:21,180
This is the only way to get into the ward.
1108
01:28:21,310 --> 01:28:23,930
See you boysonce you've puked your guts out!
1109
01:28:24,520 --> 01:28:30,180
The whole sky in a single bird
1110
01:28:31,140 --> 01:28:36,430
The whole ocean in a single fish
1111
01:28:37,560 --> 01:28:43,220
Like a firefly burning in my night
1112
01:28:44,350 --> 01:28:49,890
Your words blend into mine
1113
01:28:51,850 --> 01:28:54,680
O heart!
1114
01:28:56,060 --> 01:28:58,390
Every speck of it
1115
01:28:58,470 --> 01:29:01,310
O heart!
1116
01:29:03,020 --> 01:29:07,560
Searching for you in every story
1117
01:29:07,970 --> 01:29:12,020
A star shining on my destiny
1118
01:29:12,100 --> 01:29:15,680
O heart!
1119
01:29:16,220 --> 01:29:18,720
Every speck of it
1120
01:29:25,270 --> 01:29:27,520
Okay. Thanks, man.
1121
01:29:28,520 --> 01:29:31,470
Food poisoning, vomiting and fever.
1122
01:29:32,350 --> 01:29:36,560
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.
1123
01:29:36,680 --> 01:29:40,770
We've timed everything according to it.
1124
01:29:41,270 --> 01:29:43,430
What if there's a medical emergency?
1125
01:29:43,680 --> 01:29:46,640
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?
1126
01:29:46,720 --> 01:29:48,430
Satya, put that knife away.
1127
01:29:48,520 --> 01:29:50,970
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur
1128
01:29:51,060 --> 01:29:52,890
in a life and death situation?
1129
01:29:52,970 --> 01:29:55,810
I can at least explain
the plan to him that way.
1130
01:29:55,890 --> 01:29:58,770
Don't be crazy. Give me that knife.
1131
01:29:59,350 --> 01:30:02,270
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.
1132
01:30:02,350 --> 01:30:04,270
Can an inmate meet a family member
1133
01:30:04,350 --> 01:30:06,770
in a life and death situation?
It's very simple.
1134
01:30:06,850 --> 01:30:09,770
Satya, this is a bad idea.
1135
01:30:10,430 --> 01:30:12,390
Please give me that knife. Please.
1136
01:30:12,470 --> 01:30:16,270
O heart…
1137
01:30:17,770 --> 01:30:20,770
We'll miss the Hungry Ghost Festival!
1138
01:30:21,180 --> 01:30:24,770
Our plans are timed according to it,
Muthu.
1139
01:30:26,770 --> 01:30:27,770
Satya.
1140
01:30:31,100 --> 01:30:32,770
We have no option.
1141
01:30:34,060 --> 01:30:35,180
This plan is aborted.
1142
01:30:48,680 --> 01:30:50,220
- Smoke?
- No.
1143
01:30:50,890 --> 01:30:52,220
Come on!
1144
01:30:54,600 --> 01:30:56,350
- Come on.
- Okay, let's go.
1145
01:31:44,890 --> 01:31:46,720
Chandan, get in.
1146
01:32:08,770 --> 01:32:11,310
Why are the same three names
on two different lists?
1147
01:32:11,390 --> 01:32:14,350
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?
1148
01:32:15,020 --> 01:32:17,350
And the same three people
are sick in the medical ward?
1149
01:32:17,430 --> 01:32:18,720
Is no one checking?
1150
01:32:46,390 --> 01:32:47,640
I love you.
1151
01:32:48,720 --> 01:32:49,810
I know.
1152
01:32:50,310 --> 01:32:51,720
Thank you.
1153
01:32:52,810 --> 01:32:54,220
Keep moving.
1154
01:33:08,310 --> 01:33:11,600
Escaped prisoners! Holiday over.
1155
01:33:33,890 --> 01:33:37,020
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?
1156
01:33:37,850 --> 01:33:40,680
Never reveal all your cards!
1157
01:33:42,390 --> 01:33:43,640
Come on.
1158
01:33:53,720 --> 01:33:55,140
Hold this.
1159
01:35:11,720 --> 01:35:12,970
What's in the letter?
1160
01:35:16,600 --> 01:35:17,640
Satya?
1161
01:35:18,600 --> 01:35:19,890
What's wrong, Satya?
1162
01:35:21,720 --> 01:35:24,810
Are you okay? What's in the letter?
1163
01:35:50,020 --> 01:35:54,350
These are their last photographs
taken by us.
1164
01:35:59,810 --> 01:36:01,640
Run!
1165
01:37:08,520 --> 01:37:10,310
I would like to take this moment
1166
01:37:10,680 --> 01:37:15,310
to extend the State's
and my condolences for your loss.
1167
01:37:22,520 --> 01:37:23,970
I'm sorry, Chandan.
1168
01:37:30,770 --> 01:37:34,100
Who would send anyone a photo like this?
1169
01:37:36,560 --> 01:37:39,850
This is his last photo, Satya.
1170
01:37:48,560 --> 01:37:50,350
It's not his last photo.
1171
01:37:52,560 --> 01:37:55,890
Satya, it's over.
1172
01:37:57,310 --> 01:37:58,640
Nothing can be done now.
1173
01:38:10,350 --> 01:38:12,520
How do they get their electricity?
1174
01:38:14,520 --> 01:38:15,970
From generators.
1175
01:38:16,850 --> 01:38:18,890
The island has diesel generators.
1176
01:38:21,140 --> 01:38:26,390
If they stop working,
there will be no power on the island
1177
01:38:27,930 --> 01:38:28,890
or in the prison.
1178
01:38:30,060 --> 01:38:32,100
The jail is electronic.
1179
01:38:32,720 --> 01:38:36,850
The locks and the security system,
nothing works without power.
1180
01:38:37,850 --> 01:38:39,350
They have backup generators
1181
01:38:40,310 --> 01:38:42,810
because Ying Zhu's power supply
is unstable.
1182
01:38:42,930 --> 01:38:45,220
Their generators are refueled every day.
1183
01:38:45,310 --> 01:38:47,350
The backup is solid.
1184
01:38:49,140 --> 01:38:52,770
Let's shut down their backups
and then the main generator.
1185
01:38:53,470 --> 01:38:55,180
What are you saying?
1186
01:38:55,810 --> 01:38:57,640
If you succeed by any chance,
1187
01:38:57,720 --> 01:39:01,350
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.
1188
01:39:01,430 --> 01:39:03,350
Six thousand of them!
1189
01:39:04,770 --> 01:39:08,810
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?
1190
01:39:10,470 --> 01:39:12,100
- Are you being serious?
- Yes.
1191
01:39:13,020 --> 01:39:14,890
There's a difference
1192
01:39:15,140 --> 01:39:20,720
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.
1193
01:39:20,890 --> 01:39:23,810
Forget the authorities,
I won't let this happen.
1194
01:39:24,640 --> 01:39:29,560
Muthu, Ankur cannot die.
1195
01:39:31,850 --> 01:39:35,060
I wish to save Chandan
under any circumstances.
1196
01:39:35,310 --> 01:39:38,720
I'm ready to die to save him,
but not like this.
1197
01:39:39,310 --> 01:39:42,350
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.
1198
01:39:42,970 --> 01:39:44,770
This is very wrong.
1199
01:39:48,560 --> 01:39:50,140
You're right, Muthu.
1200
01:39:51,430 --> 01:39:52,770
I'm wrong.
1201
01:39:55,310 --> 01:39:57,270
I never claimed to be ethical.
1202
01:39:59,720 --> 01:40:02,020
What I am is Ankur's sister.
1203
01:40:09,310 --> 01:40:10,520
Don't be a part of it,
1204
01:40:11,680 --> 01:40:13,560
but don't come in my way.
1205
01:40:43,850 --> 01:40:45,020
Satya…
1206
01:40:45,850 --> 01:40:48,310
Satya, let me tell you the story
1207
01:40:48,770 --> 01:40:52,600
of the scorpion and the frog.
1208
01:40:52,720 --> 01:40:54,640
Not that story again.
1209
01:40:54,770 --> 01:40:57,720
Satya, I don't have plans
1210
01:40:58,060 --> 01:41:00,020
but I do have stories.
1211
01:41:03,680 --> 01:41:05,350
- There was once a rat.
- Okay.
1212
01:41:05,470 --> 01:41:09,020
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.
1213
01:41:09,100 --> 01:41:11,850
He was about to die when he found a stick.
1214
01:41:12,060 --> 01:41:13,810
- Wow!
- The rat held on to it
1215
01:41:14,430 --> 01:41:16,350
and could breathe.
1216
01:41:16,720 --> 01:41:20,600
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.
1217
01:41:21,680 --> 01:41:23,640
Then the stick drifted away.
1218
01:41:25,020 --> 01:41:29,140
Guess how long the rat
managed to stay alive?
1219
01:41:31,680 --> 01:41:33,810
Ten minutes? 15 minutes? 20?
1220
01:41:34,060 --> 01:41:35,310
Guess again.
1221
01:41:35,520 --> 01:41:37,470
Half an hour, an hour?
1222
01:41:38,810 --> 01:41:39,770
Sixty hours!
1223
01:41:39,970 --> 01:41:42,140
That's amazing, Satya!
1224
01:41:42,970 --> 01:41:44,560
In round two,
1225
01:41:44,890 --> 01:41:48,470
the rat not only survived, but smashed it.
1226
01:41:49,100 --> 01:41:50,560
Totally smashed it!
1227
01:41:55,770 --> 01:41:57,390
Search it on Google.
1228
01:41:57,810 --> 01:41:59,470
"Hope experiment with rats."
1229
01:41:59,640 --> 01:42:01,520
I don't want Google wisdom.
1230
01:42:01,640 --> 01:42:04,520
Just tell me how to smash it.
1231
01:42:06,020 --> 01:42:09,810
My favourite method. Fire!
1232
01:42:11,140 --> 01:42:14,890
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.
1233
01:42:15,020 --> 01:42:16,520
Sell your jewellery!
1234
01:42:17,600 --> 01:42:18,890
I got the fire
1235
01:42:21,560 --> 01:42:23,560
I got the fire
1236
01:42:25,310 --> 01:42:27,270
I got the fire
1237
01:42:30,180 --> 01:42:32,060
Boys, I'm back!
1238
01:42:32,770 --> 01:42:34,640
Let's get back to work.
1239
01:42:34,720 --> 01:42:36,470
Fan the flames
1240
01:42:37,270 --> 01:42:38,560
There's a fire in me
1241
01:42:38,640 --> 01:42:40,140
Fan the flames
1242
01:42:40,270 --> 01:42:42,770
Burn betrayal with justice
1243
01:42:43,100 --> 01:42:46,060
The fire will win! There's a fire in me
1244
01:42:46,180 --> 01:42:49,180
Cross all lines! Set the world aflame
1245
01:42:51,140 --> 01:42:53,100
I got the fire
1246
01:42:55,020 --> 01:42:56,890
I got the fire
1247
01:42:58,890 --> 01:43:04,310
I got the fire
1248
01:43:05,470 --> 01:43:07,720
Fan the flames
1249
01:43:07,810 --> 01:43:09,180
There's a fire in me
1250
01:43:09,390 --> 01:43:12,600
Cross all lines! Set the world aflame
1251
01:43:13,390 --> 01:43:16,390
There's a difference
between theory and practice, Satya.
1252
01:43:17,020 --> 01:43:18,140
Are you all set?
1253
01:43:19,720 --> 01:43:22,220
People here love discipline,
1254
01:43:23,430 --> 01:43:24,640
and I love chaos.
1255
01:43:26,640 --> 01:43:28,390
Okay, picture this.
1256
01:43:30,060 --> 01:43:31,720
Six thousand prisoners,
1257
01:43:32,640 --> 01:43:34,850
and around 500 police officers
1258
01:43:35,520 --> 01:43:40,020
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?
1259
01:43:45,350 --> 01:43:49,470
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.
1260
01:43:52,060 --> 01:43:53,180
I'm all set.
1261
01:43:55,060 --> 01:43:55,930
Set.
1262
01:43:56,810 --> 01:44:00,520
Let the flames engulf you
1263
01:44:00,600 --> 01:44:04,180
I'm a tiger and I'm running fast!I'm breaking the chains
1264
01:44:04,270 --> 01:44:07,180
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1265
01:44:07,770 --> 01:44:10,180
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1266
01:44:10,770 --> 01:44:13,270
Long live the revolution!
1267
01:44:13,770 --> 01:44:15,770
I got the fire
1268
01:44:17,430 --> 01:44:23,100
I got the fire
1269
01:44:24,350 --> 01:44:27,020
I got the fire
1270
01:44:34,220 --> 01:44:36,560
There's a fire in me
1271
01:44:39,850 --> 01:44:42,140
There's a fire in me
1272
01:44:45,970 --> 01:44:48,390
There's a fire in me
1273
01:44:51,430 --> 01:44:53,430
There's a fire in me
1274
01:45:10,890 --> 01:45:13,270
- Help!
- Call an ambulance!
1275
01:45:15,470 --> 01:45:18,140
- Please..
- Help them…
1276
01:45:40,180 --> 01:45:41,770
I got the fire
1277
01:45:42,390 --> 01:45:44,430
Tiger, the job is done.
1278
01:46:05,560 --> 01:46:09,270
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.
1279
01:46:11,770 --> 01:46:12,600
Same.
1280
01:46:23,350 --> 01:46:24,850
- Hello.
- Hello, Robert?
1281
01:46:34,890 --> 01:46:35,930
Hello?
1282
01:46:38,770 --> 01:46:39,970
Muthu had called.
1283
01:47:00,770 --> 01:47:01,770
Enough!
1284
01:47:54,560 --> 01:47:55,600
My brother cannot die.
1285
01:48:59,270 --> 01:49:04,720
The flowers and the starsCome together to say
1286
01:49:06,680 --> 01:49:12,310
My sister is one in a million
1287
01:49:14,470 --> 01:49:20,310
This bond, this love is eternal
1288
01:49:23,680 --> 01:49:29,390
The flowers and the starsCome together to say
1289
01:49:32,430 --> 01:49:38,430
Only you listen to all my ramblings
1290
01:49:39,930 --> 01:49:44,970
Only you remove all my obstacles
1291
01:49:46,770 --> 01:49:52,270
I am the sum total of your wishes
1292
01:49:53,270 --> 01:49:58,390
You are the sum total of my dreams
1293
01:50:26,640 --> 01:50:27,720
- Satya!
- Pain…
1294
01:50:27,890 --> 01:50:31,520
Painkiller! Water, bandage.
1295
01:50:36,970 --> 01:50:38,470
Water.
1296
01:50:55,890 --> 01:51:01,020
The flowers and the starsCome together to say
1297
01:51:02,890 --> 01:51:08,060
My sister is one in a million
1298
01:51:08,560 --> 01:51:14,850
This bond, this love is eternal
1299
01:51:15,930 --> 01:51:21,140
The flowers and the starsCome together to say
1300
01:51:22,890 --> 01:51:28,100
Only you listen to all my ramblings
1301
01:51:29,560 --> 01:51:33,430
Only you remove all my obstacles…
1302
01:51:33,770 --> 01:51:35,310
It's time, Satya.
1303
01:51:36,220 --> 01:51:41,390
I am the sum total of your wishes
1304
01:51:42,850 --> 01:51:48,020
You are the sum total of my dreams
1305
01:51:59,100 --> 01:52:04,470
You are my moon! My bright night
1306
01:52:05,770 --> 01:52:11,470
My sister is one in a million
1307
01:52:12,100 --> 01:52:18,220
This bond, this love is eternal
1308
01:52:19,560 --> 01:52:24,850
Sleep eludes me! Peace escapes me
1309
01:52:25,970 --> 01:52:31,430
My sister is one in a million
1310
01:52:32,310 --> 01:52:38,270
This bond, this love is eternal
1311
01:52:39,640 --> 01:52:44,930
The flowers and the starsCome together to say
1312
01:52:45,720 --> 01:52:51,560
The flowers and the starsCome together to say…
1313
01:53:05,140 --> 01:53:08,270
Late night work? You go home!
1314
01:53:11,470 --> 01:53:14,350
This is the door for your soul.
1315
01:53:14,850 --> 01:53:16,520
After you die,
1316
01:53:16,890 --> 01:53:20,770
your soul will pass through there
and go up to heaven
1317
01:53:20,850 --> 01:53:23,350
no matter what kind of a sinner you are.
1318
01:53:34,310 --> 01:53:35,350
Yes?
1319
01:53:36,520 --> 01:53:38,100
I'm on it!
1320
01:53:48,140 --> 01:53:51,390
Let my wife and children go now.
1321
01:54:06,470 --> 01:54:07,600
You…
1322
01:54:10,220 --> 01:54:12,930
You tried to disrespect me…
1323
01:54:16,930 --> 01:54:18,850
You tried to break my prison.
1324
01:54:20,720 --> 01:54:22,140
And today,
1325
01:54:23,060 --> 01:54:25,850
I will honor you with justice
1326
01:54:26,100 --> 01:54:30,060
in accordance to rules
and laws of my great nation.
1327
01:54:31,390 --> 01:54:33,970
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!
1328
01:54:34,060 --> 01:54:36,600
But in this room? I cannot.
1329
01:54:38,310 --> 01:54:42,140
Old traditions must be respected.
1330
01:54:42,970 --> 01:54:44,810
The generator is still working.
1331
01:54:46,310 --> 01:54:47,390
Let's crash it.
1332
01:54:47,520 --> 01:54:50,060
Wait for 30 seconds.
1333
01:54:57,930 --> 01:55:01,060
All the lights are on.
The generator is still working.
1334
01:55:01,140 --> 01:55:03,890
Just wait for 30 seconds.
1335
01:55:04,350 --> 01:55:05,890
We've got to crash it now.
1336
01:55:06,390 --> 01:55:08,560
Come on, push the trucks!
Push the trucks!
1337
01:55:08,640 --> 01:55:11,770
Let's go!
1338
01:55:12,390 --> 01:55:14,140
God bless you.
1339
01:55:16,140 --> 01:55:17,850
God bless you.
1340
01:55:18,640 --> 01:55:20,350
God bless you.
1341
01:55:23,970 --> 01:55:25,350
Mr. Bhatia.
1342
01:55:27,640 --> 01:55:29,640
Mr. Bhatia!
1343
01:55:31,720 --> 01:55:33,180
Bless you, dear.
1344
01:55:33,770 --> 01:55:34,850
Hey.
1345
01:55:39,100 --> 01:55:40,020
Come.
1346
01:55:42,430 --> 01:55:43,310
Sit!
1347
01:55:45,970 --> 01:55:47,060
Sit!
1348
01:55:50,350 --> 01:55:52,020
- Make it tight.
- Yes, sir.
1349
01:55:57,680 --> 01:55:59,020
Open your mouth.
1350
01:56:06,970 --> 01:56:09,430
Look! Do you see something there?
1351
01:56:26,850 --> 01:56:29,720
There are trucks
approaching from the hillock!
1352
01:56:34,180 --> 01:56:37,680
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.
1353
01:57:04,890 --> 01:57:06,180
Long live revolution!
1354
01:57:07,810 --> 01:57:09,060
Bad omen. Close the Soul Door.
1355
01:57:09,140 --> 01:57:11,890
Yes, Father. Let me at least
see what happened.
1356
01:57:11,970 --> 01:57:14,520
Alert! Prison breach…
1357
01:57:16,060 --> 01:57:18,890
Alert! Prison breach!
1358
01:57:20,180 --> 01:57:22,680
Be careful. It's downhill.
1359
01:57:23,640 --> 01:57:24,850
Do you remember the blueprint?
1360
01:57:24,930 --> 01:57:28,850
Block B1 to the terrace,then to the gallows.
1361
01:57:30,100 --> 01:57:34,180
The Soul Door must be open.Get the boys and come to admin block.
1362
01:57:34,560 --> 01:57:36,680
I'll meet you there.
1363
01:57:38,720 --> 01:57:42,180
Three unmanned trucks crashedinto the backup generators.
1364
01:57:46,270 --> 01:57:48,520
The whole islandis experiencing a blackout.
1365
01:57:49,520 --> 01:57:52,640
We tried to reach you,but it all happened very fast.
1366
01:57:52,720 --> 01:57:56,310
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.
1367
01:57:56,390 --> 01:57:59,560
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.
1368
01:57:59,640 --> 01:58:03,060
Everyone is escaping anyway. Lock and key.
1369
01:58:03,140 --> 01:58:06,350
How many times should I say
that I don't trust machines?
1370
01:58:18,470 --> 01:58:21,890
Explosion in cell Block C.
1371
01:58:23,890 --> 01:58:25,770
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.
1372
01:58:26,350 --> 01:58:29,350
Father, please forgive me for my sins.
1373
01:58:29,430 --> 01:58:33,350
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.
1374
01:58:34,180 --> 01:58:36,890
But now, I'm going to smoke a cigarette,
1375
01:58:36,970 --> 01:58:39,390
and I'm going to kill these boys
after that.
1376
01:58:39,470 --> 01:58:43,720
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.
1377
01:58:46,100 --> 01:58:49,970
All blocks are compromised!Riots have broken out in all blocks!
1378
01:58:50,220 --> 01:58:54,220
OIC Landa, please respond.
1379
01:58:54,350 --> 01:58:56,020
Riots have broken out in all blocks!
1380
01:58:56,100 --> 01:58:58,220
We need backup from the mainland.
1381
01:58:58,890 --> 01:59:02,350
OIC Landa, respond!The situation is totally out of control.
1382
01:59:04,470 --> 01:59:07,140
Prisoners have escaped to the city.
1383
01:59:07,270 --> 01:59:09,180
OIC Landa, respond!
1384
01:59:09,430 --> 01:59:12,600
OIC Landa, please respond…
1385
01:59:16,430 --> 01:59:20,310
Landa is carrying out his final execution.Over and out till then.
1386
01:59:54,430 --> 01:59:57,100
No more rules left to be broken, boy!
1387
01:59:57,970 --> 01:59:58,810
Come.
1388
02:00:13,100 --> 02:00:17,970
What is she doing?
1389
02:00:19,600 --> 02:00:21,810
Who is she?
1390
02:00:23,720 --> 02:00:27,770
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1391
02:01:11,140 --> 02:01:13,350
Long live revolution!
1392
02:02:24,720 --> 02:02:28,180
Mr. Bhatia, it's closed.
1393
02:03:07,720 --> 02:03:08,560
Let's go, Ankur!
1394
02:03:11,220 --> 02:03:13,270
Over here! Come on!
1395
02:03:29,060 --> 02:03:31,060
I have a gun!
1396
02:04:02,470 --> 02:04:03,520
Anku!
1397
02:04:04,390 --> 02:04:07,970
Anku!
1398
02:05:13,390 --> 02:05:15,020
No fire! No fire!
1399
02:05:18,770 --> 02:05:20,100
No fire! No fire!
1400
02:05:21,640 --> 02:05:22,930
Back, I said!
1401
02:05:24,430 --> 02:05:25,520
No fire!
1402
02:06:42,430 --> 02:06:47,060
As you were falling, you discovered
1403
02:06:48,180 --> 02:06:52,600
You could put out the flamesLike icy water
1404
02:06:54,060 --> 02:06:58,520
Yours is a story that goes back in time
1405
02:06:58,970 --> 02:07:01,600
Oh, the story
1406
02:07:03,640 --> 02:07:09,390
Having travelled the worldBulleh Shah said
1407
02:07:09,520 --> 02:07:14,600
"The ones who risk their lives stay alive"
1408
02:07:14,680 --> 02:07:17,270
Jigra! O Jigra!
1409
02:07:17,560 --> 02:07:20,270
Do not lose courage
1410
02:07:20,520 --> 02:07:23,220
Jigra! O Jigra!
1411
02:07:23,390 --> 02:07:26,430
This is your turn
1412
02:07:26,720 --> 02:07:28,310
Why fear?
1413
02:07:28,430 --> 02:07:31,970
If you are punishedFor every breath you take
1414
02:07:32,180 --> 02:07:34,850
Jigra! O Jigra!
1415
02:07:35,140 --> 02:07:38,020
Do not lose courage
1416
02:07:42,270 --> 02:07:44,720
Jigra!
1417
02:07:46,970 --> 02:07:49,560
I'm always by your side
1418
02:07:49,810 --> 02:07:54,180
Jigra!
1419
02:07:54,430 --> 02:07:57,640
Jigra!
1420
02:07:59,970 --> 02:08:03,140
Do not lose courage
1421
02:08:18,720 --> 02:08:23,220
If we do not grab our share of love
1422
02:08:24,600 --> 02:08:28,810
The poor world will call you weak
1423
02:08:29,390 --> 02:08:32,890
Jump onto the roof! Go!
1424
02:08:40,020 --> 02:08:45,310
Having travelled the world,Bulleh Shah said
1425
02:08:45,850 --> 02:08:51,020
"Jump off the cliff and you will fly"
1426
02:08:51,520 --> 02:08:53,310
Jigra! O Jigra!
1427
02:08:53,890 --> 02:08:56,350
Do not lose courage
1428
02:08:56,890 --> 02:08:58,970
Jigra! O Jigra!
1429
02:08:59,850 --> 02:09:02,970
Be prepared for the fight
1430
02:09:03,060 --> 02:09:04,430
Challenge the enemy
1431
02:09:04,520 --> 02:09:08,390
Let no one take your turn
1432
02:09:08,470 --> 02:09:11,140
Jigra! O Jigra!
1433
02:09:11,220 --> 02:09:12,060
- Sis!
- Run!
1434
02:09:12,140 --> 02:09:15,220
- Run!
- Let's go, come!
1435
02:09:16,850 --> 02:09:20,140
- Did his sister do all this?
- Who knows!
1436
02:09:21,060 --> 02:09:22,770
Over here…
1437
02:09:22,850 --> 02:09:24,430
Is this your sister's doing?
1438
02:09:24,520 --> 02:09:27,350
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!
1439
02:09:31,680 --> 02:09:34,600
Go straight! Open the door.
1440
02:09:36,180 --> 02:09:38,180
- Open it.
- It won't open.
1441
02:09:41,720 --> 02:09:43,850
Come in, Mr. Bhatia.
1442
02:09:45,140 --> 02:09:46,060
Mr. Bhatia, come in!
1443
02:09:54,770 --> 02:09:56,600
Open it!
1444
02:09:57,970 --> 02:10:02,430
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!
1445
02:10:06,470 --> 02:10:10,970
Friendship is faith to meMy friend is my life…
1446
02:10:11,560 --> 02:10:13,220
- Let's go.
- Papa?
1447
02:10:15,770 --> 02:10:17,180
Stop!
1448
02:10:32,100 --> 02:10:33,430
Sis!
1449
02:10:34,060 --> 02:10:36,140
Sis! Talk to me.
1450
02:10:36,220 --> 02:10:38,310
- Are you my dad's friend?
- Down!
1451
02:10:38,390 --> 02:10:40,270
- Let me greet my dad.
- Don't move.
1452
02:10:40,350 --> 02:10:41,430
- Sis!
- Yes?
1453
02:10:41,560 --> 02:10:42,600
What's going on?
1454
02:10:43,180 --> 02:10:45,720
Let's get home first.
I'll explain everything.
1455
02:10:53,680 --> 02:10:55,520
Mr. Bhatia, what a playlist!
1456
02:10:55,770 --> 02:10:56,930
Thank you.
1457
02:10:57,680 --> 02:10:59,180
Bachchan forever!
1458
02:11:10,680 --> 02:11:12,600
Everyone, stay still.
1459
02:11:16,020 --> 02:11:20,020
All under control, okay?
Don't move! Stay down.
1460
02:11:22,470 --> 02:11:26,390
Friendship has bathed us in divine light
1461
02:11:27,770 --> 02:11:30,520
Friendship has bathed us in divine light
1462
02:11:30,600 --> 02:11:34,850
Friendship is life itself…
1463
02:12:16,020 --> 02:12:19,640
The police will chase us till the docks.
1464
02:12:20,600 --> 02:12:23,930
I'll distract them so you can get there.
1465
02:12:24,810 --> 02:12:27,470
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.
1466
02:12:44,640 --> 02:12:48,350
Our backup car is close.
1467
02:12:52,640 --> 02:12:53,930
Can I do something?
1468
02:12:55,640 --> 02:12:59,770
Tony…
1469
02:13:00,390 --> 02:13:01,520
Tony.
1470
02:13:03,350 --> 02:13:06,930
Tony, be careful. Come forward.
1471
02:13:11,720 --> 02:13:12,930
Papa.
1472
02:13:15,970 --> 02:13:17,430
Tony.
1473
02:13:18,970 --> 02:13:21,720
Son, I've lived my life.
1474
02:13:22,600 --> 02:13:26,020
Now you must enjoy a long life, too.
1475
02:13:26,770 --> 02:13:28,560
For my sake.
1476
02:13:29,640 --> 02:13:32,020
Papa, I'm not going anywhere without you.
1477
02:13:40,520 --> 02:13:42,020
Papa, I won't go.
1478
02:13:43,430 --> 02:13:46,100
Go! Just go.
1479
02:13:46,770 --> 02:13:48,890
- Go.
- Papa, no.
1480
02:13:49,140 --> 02:13:51,640
Ankur, handle Tony.
1481
02:13:52,220 --> 02:13:55,220
Fetch the bags and the water can
from under the seat.
1482
02:13:55,310 --> 02:13:57,890
Take good care of him.
We have to stop here.
1483
02:13:59,520 --> 02:14:00,640
Brake! Brake!
1484
02:14:06,640 --> 02:14:09,430
Move! Hurry.
1485
02:14:10,020 --> 02:14:11,640
I'll keep Tony safe.
1486
02:14:13,520 --> 02:14:14,560
I know.
1487
02:14:14,640 --> 02:14:17,850
Idiot! Leave him. Follow me.
1488
02:14:18,850 --> 02:14:20,850
- Let's go.
- Satya!
1489
02:14:24,180 --> 02:14:25,520
That was fun!
1490
02:14:26,470 --> 02:14:27,890
Thank you.
1491
02:14:46,220 --> 02:14:47,850
Get out of the car!
1492
02:14:49,100 --> 02:14:53,310
Get down or we'll shoot!
1493
02:14:54,560 --> 02:14:57,680
I'm a tiger!
1494
02:15:02,680 --> 02:15:04,600
Fall back!
1495
02:16:42,470 --> 02:16:44,430
I've got you. Come.
1496
02:16:47,600 --> 02:16:49,770
Come on! Hurry.
1497
02:17:00,100 --> 02:17:02,680
Mayday! Mayday!
1498
02:17:02,810 --> 02:17:06,060
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.
1499
02:17:06,140 --> 02:17:08,890
Doctors without borders!
1500
02:17:09,720 --> 02:17:11,350
Do you copy?
1501
02:17:12,310 --> 02:17:13,470
Do you copy?
1502
02:17:13,560 --> 02:17:16,600
I think we've crossed
international borders.
1503
02:17:17,310 --> 02:17:20,350
My map is not reading. Are we in range?
1504
02:17:22,140 --> 02:17:24,140
Are we in range? Do you copy?
1505
02:17:24,220 --> 02:17:28,020
Boat 0819. Are we in range?
1506
02:17:42,520 --> 02:17:43,350
Shit!
1507
02:17:49,560 --> 02:17:51,810
- Get me closer!
- We're close to the border.
1508
02:17:51,890 --> 02:17:53,270
I don't care!
1509
02:17:56,270 --> 02:17:59,560
I want to look them in the eye
when I shoot them…
1510
02:18:02,640 --> 02:18:03,720
Point blank.
1511
02:18:20,520 --> 02:18:22,350
This is my island.
1512
02:18:23,220 --> 02:18:25,270
Understand or not?
1513
02:18:25,350 --> 02:18:29,390
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!
1514
02:18:33,680 --> 02:18:36,020
Anku…
1515
02:18:36,890 --> 02:18:38,060
Listen.
1516
02:18:38,930 --> 02:18:40,430
Don't stress.
1517
02:18:44,220 --> 02:18:45,520
Mayday!
1518
02:18:56,970 --> 02:18:58,720
What's papa doing?
1519
02:19:03,560 --> 02:19:04,600
Come on!
1520
02:19:07,520 --> 02:19:12,140
Even if the stars disappearOr the moon hides
1521
02:19:12,220 --> 02:19:15,270
I'll keep you close
1522
02:19:20,310 --> 02:19:24,600
Whether something happens or not
1523
02:19:24,810 --> 02:19:27,270
I'll keep you close
1524
02:19:35,020 --> 02:19:39,310
If a terrible storm encircles you
1525
02:19:39,430 --> 02:19:42,720
I'll keep you close
1526
02:19:48,640 --> 02:19:53,060
Even if the stars disappearOr the moon hides
1527
02:19:53,140 --> 02:19:56,220
I'll keep you close
1528
02:20:23,180 --> 02:20:26,810
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1529
02:20:27,560 --> 02:20:30,810
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1530
02:21:10,930 --> 02:21:14,020
Sis!
1531
02:21:29,220 --> 02:21:30,350
Home.
1532
02:21:31,140 --> 02:21:38,970
Where has this path led me?
1533
02:21:39,060 --> 02:21:39,890
Where?
1534
02:21:39,970 --> 02:21:47,680
You'll follow me wherever I go
1535
02:21:48,680 --> 02:21:56,600
Where has this path led me?
1536
02:21:57,350 --> 02:22:05,470
You'll follow me wherever I go
1537
02:22:07,970 --> 02:22:12,350
This path…
1538
02:22:12,640 --> 02:22:14,680
I will follow you
1539
02:22:14,850 --> 02:22:16,890
Why so weary now?
1540
02:22:16,970 --> 02:22:19,020
Come back
1541
02:22:19,220 --> 02:22:21,810
Come home now
1542
02:22:23,600 --> 02:22:27,640
The caged bird is now in flight
1543
02:22:27,930 --> 02:22:30,310
Come home now
1544
02:22:32,270 --> 02:22:36,430
Hands held, hearts mended
1545
02:22:36,560 --> 02:22:39,350
Come home
1546
02:22:39,770 --> 02:22:46,720
Come home now…
1547
02:22:50,100 --> 02:22:53,390
Even if the stars disappearOr the moon hides
1548
02:22:53,520 --> 02:22:55,850
I'll keep you close
1549
02:22:58,970 --> 02:23:02,140
Whether something happens or not
1550
02:23:02,350 --> 02:23:04,520
I'll keep you close
1551
02:23:07,430 --> 02:23:10,810
If a terrible storm encircles you
1552
02:23:10,930 --> 02:23:13,770
I'll keep you close
1553
02:23:16,270 --> 02:23:19,680
Even if the stars disappearOr the moon hides
1554
02:23:19,810 --> 02:23:22,720
I'll keep you close…
1555
02:23:55,140 --> 02:23:57,560
I'll keep you close
1556
02:24:03,890 --> 02:24:06,100
I'll keep you close…
1557
02:24:22,850 --> 02:24:25,310
Even if the stars disappear
1558
02:24:26,310 --> 02:24:29,560
Or the moon hides
1559
02:24:30,640 --> 02:24:34,020
I'll keep you close
113880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.