Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,720 --> 00:02:30,720
ΤΑ ΣΤΑΦΥΛΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ
2
00:03:08,113 --> 00:03:11,538
- Τι έπαθες;
- Έχω πυρετό, δε νοιώθω καλά.
3
00:03:11,543 --> 00:03:12,877
Δεν είναι τίποτα.
4
00:03:12,952 --> 00:03:15,539
Πιες κάτι και γύρνα στη δουλειά.
5
00:03:18,665 --> 00:03:20,696
Μου πονά ο λαιμός.
6
00:03:21,734 --> 00:03:25,165
Κάπου πρέπει να χτύπησες.
Θα σου βάλουμε κάτι το βράδυ.
7
00:03:26,004 --> 00:03:27,648
Πήγαινε τώρα.
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,339
Ε, Κοβάλσκι!
9
00:03:38,354 --> 00:03:40,429
Αύριο θα 'ρθουν οι νέες μάσκες.
10
00:03:40,432 --> 00:03:42,557
Είναι πλήρως αεροστεγείς.
11
00:03:43,089 --> 00:03:45,617
Πες το και στους άλλους.
12
00:04:43,186 --> 00:04:46,411
Ξύπνα, τεμπέλα! Ξημέρωσε.
13
00:04:51,447 --> 00:04:54,884
- Τι ώρα είναι;
- Οκτώ και δέκα.
14
00:04:55,962 --> 00:04:58,938
- Θέλεις τσίχλα;
- Όχι, ευχαριστώ.
15
00:05:00,086 --> 00:05:03,092
- Κοιμήθηκες καλά;
- Καλούτσικα.
16
00:05:04,270 --> 00:05:07,687
Φτάνω σε μια ώρα. Ο Μισέλ
θα είναι σίγουρα στο σταθμό.
17
00:05:10,176 --> 00:05:12,714
Μακάρι να έκανα ένα ντους.
18
00:05:23,055 --> 00:05:24,714
Είσαι τυχερή.
19
00:05:24,949 --> 00:05:28,644
Σκέψου πως δε θα είμαι
στην Ισπανία πριν το απόγευμα.
20
00:05:29,262 --> 00:05:30,820
Όπως και να 'χει,
21
00:05:30,826 --> 00:05:33,226
με το που φτάσω
θα βουτήξω στο νερό.
22
00:05:33,453 --> 00:05:36,578
- Πώς είπες ότι λεν το χωριό σου;
- Γουμπλές.
23
00:05:37,003 --> 00:05:38,868
Δεν είναι ακριβώς χωριό.
24
00:05:38,872 --> 00:05:41,740
Απλώς ένας αμπελώνας
και κάποια κτίρια τριγύρω.
25
00:05:42,095 --> 00:05:43,981
Πότε γυρνάς στο Παρίσι;
26
00:05:44,157 --> 00:05:46,149
Ίσως και ποτέ.
27
00:05:46,379 --> 00:05:49,807
Δεν μπορείς να μείνεις
για πάντα στην εξοχή.
28
00:05:50,563 --> 00:05:52,124
Έλα.
29
00:06:00,913 --> 00:06:03,240
Δε στα 'λεγα; Δεν υπάρχει
ψυχή στο τρένο.
30
00:06:03,243 --> 00:06:04,874
Έχεις δίκιο.
31
00:06:10,743 --> 00:06:13,969
Ποιος θα πήγαινε διακοπές
τον Οκτώβριο, εκτός από εμάς.
32
00:06:16,109 --> 00:06:18,274
Έχουμε όλο το βαγόνι δικό μας.
33
00:06:18,278 --> 00:06:21,180
Καλά που είμαστε μαζί.
Αλλιώς θα φοβόμουν.
34
00:06:45,304 --> 00:06:47,238
Τι υπέροχος καιρός!
35
00:06:48,951 --> 00:06:51,563
Ωραία, γιατί σε λίγο κατεβαίνω.
36
00:06:59,465 --> 00:07:02,385
- Θα μου γράψεις;
- Βέβαια, έχω τη διεύθυνσή σου.
37
00:07:02,388 --> 00:07:04,251
Σειρά σου. Τέλειωσα.
38
00:16:18,912 --> 00:16:20,710
Με συγχωρείτε.
39
00:16:20,913 --> 00:16:22,833
Χτύπησα την πόρτα.
40
00:16:32,571 --> 00:16:34,198
Αντουανέτ,
41
00:16:35,147 --> 00:16:37,321
βάλ' την να καθίσει.
42
00:16:58,844 --> 00:17:01,097
Πρέπει να με βοηθήσετε.
43
00:17:01,887 --> 00:17:04,355
Ένας άντρας ανέβηκε στο τρένο.
44
00:17:04,556 --> 00:17:06,751
Ήταν παράφρων, άρρωστος.
45
00:17:07,278 --> 00:17:09,749
Σκότωσε τη φίλη μου.
46
00:17:10,274 --> 00:17:12,356
Ήταν φρικτό!
47
00:17:12,998 --> 00:17:16,100
Να ειδοποιήσουμε την αστυνομία.
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
48
00:17:16,103 --> 00:17:20,219
Δεν ξέρω ούτε καν πού βρί-
σκομαι. Καταλαβαίνετε;
49
00:17:21,093 --> 00:17:23,576
Πείτε μου, καταλαβαίνετε;
50
00:18:03,048 --> 00:18:06,140
Σας παρακαλώ, μπορώ
να τηλεφωνήσω;
51
00:18:11,223 --> 00:18:12,960
Να τηλεφωνήσεις;
52
00:18:13,158 --> 00:18:14,888
Σε ποιον;
53
00:18:15,778 --> 00:18:17,986
Στην αστυνομία φυσικά.
54
00:18:18,197 --> 00:18:20,361
Εκείνος ο άντρας
σκότωσε την Μπριζίτ.
55
00:18:20,366 --> 00:18:22,691
Είναι τρελός, πρέπει
να τον κλείσουν μέσα.
56
00:18:23,202 --> 00:18:25,127
Αστυνομία;
57
00:18:25,771 --> 00:18:28,865
Θες να μας κουβαλήσεις
την αστυνομία;
58
00:18:29,374 --> 00:18:32,138
Πρέπει να 'ρθουν να με πάρουν.
59
00:18:32,344 --> 00:18:34,678
Να τους εξηγήσω τι συνέβη.
60
00:18:34,680 --> 00:18:37,312
Κι έπειτα, άφησα όλες
τις αποσκευές μου στο τρένο.
61
00:18:37,516 --> 00:18:40,048
Δεν υπάρχει τηλέφωνο
σ' αυτή τη φάρμα.
62
00:18:43,176 --> 00:18:44,779
Κι αυτό εκεί;
63
00:18:45,411 --> 00:18:47,140
Δε λειτουργεί.
64
00:18:49,795 --> 00:18:52,286
Μπορείτε να με πάτε στην πόλη;
65
00:18:53,089 --> 00:18:56,606
Σας παρακαλώ,
είναι πολύ σημαντικό.
66
00:18:57,469 --> 00:19:00,416
- Δεν έχω αμάξι.
- Κι εκείνο έξω;
67
00:19:00,672 --> 00:19:03,188
Είναι παρατημένο από καιρό.
68
00:19:09,715 --> 00:19:12,700
Τι συμβαίνει; Τι πάθατε;
69
00:19:13,118 --> 00:19:15,211
Γιατί δε με βοηθάτε;
70
00:19:15,365 --> 00:19:17,950
Δεν μπορώ να μείνω εδώ,
πρέπει να φύγω.
71
00:19:22,942 --> 00:19:26,671
Πείτε κάτι.
Γιατί με κοιτάτε έτσι;
72
00:19:26,798 --> 00:19:29,062
Δεν καταλαβαίνετε τι συνέβη;
73
00:19:29,168 --> 00:19:32,203
Απαντήστε μου.
Πρέπει να με βοηθήσετε!
74
00:19:46,885 --> 00:19:49,813
Άσε με να βγω!
Θέλω να φύγω!
75
00:19:53,142 --> 00:19:56,009
Αρκετά! Ηρέμησε!
76
00:19:57,496 --> 00:20:00,121
Προς το παρόν
θα μείνεις μαζί μας.
77
00:20:01,967 --> 00:20:04,545
Πήγαινε να ξεκουραστείς λίγο.
78
00:20:06,671 --> 00:20:08,262
Προχώρα.
79
00:20:09,312 --> 00:20:10,809
Σε παρακαλώ.
80
00:20:21,507 --> 00:20:23,405
Η κάμαρά μου είναι επάνω.
81
00:20:23,409 --> 00:20:25,753
Ξεκουράσου λίγο,
θ' ανέβω σύντομα.
82
00:20:25,757 --> 00:20:27,793
Να φροντίσω πρώτα
τον πατέρα μου.
83
00:20:27,796 --> 00:20:29,460
Μα τι έχει;
84
00:20:30,395 --> 00:20:33,057
Δεν ξέρω. Γρήγορα, ανέβα.
85
00:21:35,470 --> 00:21:37,607
Τσιμουδιά!
86
00:21:38,112 --> 00:21:40,846
Δεν πρέπει να μας ακούσει.
87
00:21:43,832 --> 00:21:45,552
Πέρασε.
88
00:21:48,407 --> 00:21:50,542
Είναι η μητέρα μου.
89
00:21:50,842 --> 00:21:54,384
Τη σκότωσε. Είναι τρελός,
καταλαβαίνεις;
90
00:21:54,866 --> 00:21:57,694
Πρέπει να το σκάσουμε
μόλις πάει στην κάμαρά του.
91
00:21:58,250 --> 00:21:59,512
Έλα.
92
00:22:05,540 --> 00:22:07,380
- Ξέρεις να οδηγάς;
- Ναι.
93
00:22:07,384 --> 00:22:09,374
Τα κλειδιά είναι εκεί πέρα.
94
00:22:09,594 --> 00:22:12,859
Αν ήξερα οδήγηση,
θα έφευγα προ πολλού.
95
00:22:14,266 --> 00:22:17,597
Απ' όταν πέθανε η μητέρα
μ' εμποδίζει να φύγω.
96
00:22:19,638 --> 00:22:22,634
Μόνο όταν παθαίνει κρίσεις
θυμάται ότι τη σκότωσε.
97
00:22:22,641 --> 00:22:24,654
Δε θέλει να το μάθει κανείς.
98
00:22:24,976 --> 00:22:27,709
Γι' αυτό έκοψε το καλώδιο
του τηλεφώνου.
99
00:22:28,058 --> 00:22:31,084
Όταν έλεγες να καλέσουμε
την αστυνομία,
100
00:22:31,816 --> 00:22:33,926
νόμιζα ότι θα σε σκοτώσει.
101
00:22:33,928 --> 00:22:36,825
- Τι τον τρέλανε;
- Δε γνωρίζω.
102
00:22:37,342 --> 00:22:39,299
Είδες το χέρι του;
103
00:22:39,658 --> 00:22:41,888
Το εξάνθημα εξαπλώνεται.
104
00:22:42,227 --> 00:22:45,094
Έβαλα το πιστόλι του
στο αυτοκίνητο.
105
00:22:53,138 --> 00:22:55,302
Θες να φύγεις, ε;
106
00:22:55,574 --> 00:22:58,034
Για να καταδώσεις
τον πατέρα σου;
107
00:22:58,327 --> 00:23:00,918
Θα πας μ' αυτήν
στην αστυνομία;
108
00:23:01,873 --> 00:23:03,330
Σκύλα!
109
00:23:25,666 --> 00:23:27,905
Νόμιζες πως δεν το ήξερα;
110
00:23:29,285 --> 00:23:31,913
Έχεις πληγές σαν τις δικές μου.
111
00:23:32,144 --> 00:23:34,510
Είσαι σαν και μένα, πόρνη.
112
00:23:34,613 --> 00:23:36,342
Σαν και μένα.
113
00:23:36,448 --> 00:23:38,916
Σαπίζεις σαν εμένα.
114
00:23:39,584 --> 00:23:42,815
Αλλά δε θα υποφέρεις
ποτέ όπως εγώ,
115
00:23:43,688 --> 00:23:45,914
γιατί θα σε σκοτώσω πρώτος.
116
00:24:26,465 --> 00:24:28,228
Τι έκανα;
117
00:24:39,993 --> 00:24:41,916
Νοιώθω κουρέλι.
118
00:24:43,335 --> 00:24:45,246
Σκότωσέ με.
119
00:24:46,618 --> 00:24:48,345
Βοήθα με.
120
00:24:49,821 --> 00:24:51,618
Δεν το αντέχω.
121
00:24:52,891 --> 00:24:54,688
Δεν το αντέχω.
122
00:25:34,179 --> 00:25:35,816
Αποτελείωσέ με.
123
00:25:38,837 --> 00:25:40,696
Αποτελείωσέ με.
124
00:25:51,668 --> 00:25:53,195
Κάν' το!
125
00:26:01,272 --> 00:26:02,690
Κάν' το!
126
00:28:51,830 --> 00:28:53,432
Βοήθα με.
127
00:28:53,698 --> 00:28:55,823
Σε παρακαλώ, βοήθα με.
128
00:28:57,869 --> 00:29:00,003
Άνοιξε την πόρτα.
129
00:29:00,405 --> 00:29:02,965
Χρειάζομαι γιατρό,
δεν είμαι επικίνδυνος.
130
00:29:03,286 --> 00:29:05,083
Βοήθα με.
131
00:29:08,993 --> 00:29:10,786
Άνοιξε!
132
00:32:37,897 --> 00:32:39,621
Είναι κανείς;
133
00:32:45,563 --> 00:32:48,594
Ποιος είσαι; Σε ακούω.
134
00:32:49,400 --> 00:32:51,359
Δε θα μου μιλήσεις;
135
00:32:51,502 --> 00:32:54,722
Είμαι ολομόναχη. Έλα μαζί μου.
136
00:33:14,596 --> 00:33:16,723
- Χάθηκες;
- Ναι.
137
00:33:16,752 --> 00:33:20,664
Γνωρίζω καλά την περιοχή,
αλλά έπρεπε να φύγω βιαστικά
138
00:33:20,669 --> 00:33:23,073
κι έχασα το δρόμο μου.
139
00:33:23,077 --> 00:33:25,304
Απ' το πρωί κάνω κύκλους.
140
00:33:25,309 --> 00:33:28,972
- Από το χωριό ήρθες;
- Είναι κοντά το χωριό σου;
141
00:33:29,340 --> 00:33:32,102
Ναι. Κι εσύ χάθηκες;
142
00:33:32,310 --> 00:33:33,436
Ναι.
143
00:33:33,592 --> 00:33:37,861
Άκου, θα σε βοηθήσω
να βρεις το χωριό σου.
144
00:33:38,116 --> 00:33:40,641
Πώς είναι αυτή η περιοχή;
145
00:33:46,257 --> 00:33:48,583
Υπάρχουν παντού μεγάλα βράχια.
146
00:33:48,771 --> 00:33:51,583
Υψώνονται προς τον ουρανό
σαν δέντρα.
147
00:33:52,530 --> 00:33:54,890
Βέβαια, τώρα κατάλαβα.
148
00:33:54,999 --> 00:33:58,472
Ας βαδίσουμε προς τον ήλιο.
Θα βρούμε ένα μικρό μονοπάτι.
149
00:33:58,476 --> 00:34:00,571
Το χωριό δεν είναι μακριά.
150
00:34:02,473 --> 00:34:05,239
- Ελπίζω να τέλειωσε ο καβγάς.
- Καβγάς;
151
00:34:05,243 --> 00:34:09,077
Ναι, κάτι τέτοιο. Ο Λουκά μου είπε
να τρέξω για να σωθώ.
152
00:34:10,812 --> 00:34:13,779
Να το μικρό μονοπάτι.
153
00:34:15,847 --> 00:34:18,338
- Γιατί μάλωναν;
- Δεν ξέρω.
154
00:34:18,344 --> 00:34:21,002
Η ζωή εδώ πέρα είναι σκληρή.
155
00:34:21,292 --> 00:34:24,849
Οι άνθρωποι λεν πως φέρνω
γρουσουζιά. Με κοροϊδεύουν.
156
00:34:24,854 --> 00:34:28,947
Ο Λουκά δε θέλει να είμαι παρούσα
με όλα αυτά τα προβλήματα.
157
00:34:29,354 --> 00:34:31,884
Το Γουμπλές είναι μακριά;
Εκεί πηγαίνω.
158
00:34:32,059 --> 00:34:33,583
Α, το Γουμπλές!
159
00:34:33,804 --> 00:34:36,554
Δεν είναι χωριό, αλλά οινοποιείο
160
00:34:36,560 --> 00:34:39,329
που παράγουν το τοπικό κρασί.
161
00:34:40,429 --> 00:34:42,252
Σε περιμένει κανείς
στο Γουμπλές;
162
00:34:42,259 --> 00:34:44,190
Ναι. Ο Μισέλ, ο μνηστήρας μου.
163
00:34:44,282 --> 00:34:46,861
Θα μπορέσω να του τηλε-
φωνήσω απ' το χωριό;
164
00:34:46,867 --> 00:34:50,428
Φυσικά. Μπορεί να βρούμε
κι αυτοκίνητο για να σε πάει.
165
00:35:13,891 --> 00:35:15,671
Τι βλέπεις;
166
00:35:17,815 --> 00:35:20,106
Κάτι εγκαταλειμμένα σπίτια.
167
00:35:22,721 --> 00:35:25,251
Τι έγινε; Είδες τίποτα;
168
00:35:26,785 --> 00:35:29,718
Ας συνεχίσουμε. Το χωριό
είναι ακόμη μακριά.
169
00:35:52,069 --> 00:35:53,969
Φτάσαμε. Αναγνωρίζω το έδαφος.
170
00:35:54,004 --> 00:35:55,926
Αλλά δεν ακούγεται κανείς.
171
00:35:55,932 --> 00:35:57,719
Ας συνεχίσουμε για το χωριό.
172
00:35:57,722 --> 00:36:01,180
Ακούω φλόγες και μυρίζω καπνό.
173
00:36:01,187 --> 00:36:03,737
Καίγονται κάτι ξερόχορτα. Έλα.
174
00:36:30,835 --> 00:36:33,001
Γιατί σταματήσαμε;
175
00:36:33,291 --> 00:36:34,986
Δεν είναι τίποτα.
176
00:36:35,092 --> 00:36:37,890
Ας συνεχίσουμε, απέχουμε
ακόμη απ' το χωριό.
177
00:36:39,964 --> 00:36:42,489
Είναι ένα σπίτι. Το αναγνωρίζω.
178
00:36:42,600 --> 00:36:44,127
Ηρέμησε!
179
00:36:44,935 --> 00:36:46,799
Ακούγεσαι παράξενα.
180
00:36:46,971 --> 00:36:48,762
Τι συνέβη;
181
00:36:49,947 --> 00:36:53,681
Πες μου τι βλέπεις.
182
00:36:53,914 --> 00:36:55,779
Πού βρισκόμαστε;
183
00:36:56,744 --> 00:36:58,441
Είναι που...
184
00:36:59,450 --> 00:37:02,582
Νυχτώνει. Ας βρούμε ένα μέρος
για να κοιμηθούμε.
185
00:37:02,587 --> 00:37:04,535
Αύριο πρωί θα φτάσουμε
στο χωριό.
186
00:37:04,537 --> 00:37:06,965
Δεν είναι αλήθεια. Ψεύδεσαι.
187
00:37:06,971 --> 00:37:09,152
Το ξέρω ότι είμαστε στο χωριό.
188
00:37:09,158 --> 00:37:12,128
Γιατί δε θέλεις
να μου μιλήσεις;
189
00:37:13,364 --> 00:37:15,793
Ακολούθησέ με.
Θα βρούμε το σπίτι σου.
190
00:37:37,588 --> 00:37:39,952
Αυτά είναι σπίτια.
Είμαστε στο χωριό.
191
00:37:39,957 --> 00:37:42,950
Άσε με! Πού πήγαν όλοι;
192
00:37:42,954 --> 00:37:44,654
Άσε με!
193
00:38:03,831 --> 00:38:06,461
Κάποιος είναι εδώ.
194
00:38:06,717 --> 00:38:08,887
Δεν καταλαβαίνω.
195
00:38:23,077 --> 00:38:25,002
Τι συνέβη;
196
00:38:25,769 --> 00:38:27,682
Δε θα μου πεις;
197
00:38:27,772 --> 00:38:30,305
Λουκά! Λουκά!
198
00:38:47,238 --> 00:38:50,603
Ηρέμησε. Είμαστε
στην είσοδο του χωριού.
199
00:38:51,174 --> 00:38:53,402
Αλλά όλοι έφυγαν.
200
00:39:00,651 --> 00:39:02,710
Αδύνατον! Δε φύγαν όλοι.
201
00:39:02,716 --> 00:39:04,966
Όχι ο Λουκά.
Δε θα έφευγε χωρίς εμένα.
202
00:39:04,972 --> 00:39:06,667
Κι άγγιξα κάποιον.
203
00:39:06,673 --> 00:39:08,973
Σου φάνηκε, δεν ήταν τίποτα.
204
00:39:11,275 --> 00:39:13,335
Έλα, νυχτώνει.
205
00:39:13,884 --> 00:39:15,880
Λες ψέματα.
206
00:39:16,887 --> 00:39:21,225
Θέλω τον Λουκά. Βοήθεια,
ας με βοηθήσει κάποιος!
207
00:39:22,259 --> 00:39:24,225
Σταμάτα!
208
00:39:49,687 --> 00:39:51,401
Μην κλαις.
209
00:39:51,705 --> 00:39:54,398
Όλα θα παν καλά.
Θα τα καταφέρουμε.
210
00:40:21,112 --> 00:40:23,125
Αυτό είναι το σπίτι μου.
211
00:40:23,454 --> 00:40:26,398
Εδώ ζω με τον Λουκά.
212
00:40:31,362 --> 00:40:32,955
Λουκά!
213
00:40:34,198 --> 00:40:35,833
Δεν υπάρχει κανείς.
214
00:40:36,020 --> 00:40:38,284
Δε λες αλήθεια.
Πού είναι ο Λουκά;
215
00:40:38,289 --> 00:40:40,757
Μην ανησυχείς,
θα έρθει σύντομα.
216
00:40:42,403 --> 00:40:44,437
Ηρέμησε.
217
00:42:08,158 --> 00:42:10,535
Πρέπει να ξεκουραστούμε λίγο.
218
00:42:10,951 --> 00:42:12,918
Όλα παν καλά.
219
00:42:14,965 --> 00:42:16,492
Λουσύ!
220
00:42:19,536 --> 00:42:21,599
Λουσύ, γύρνα πίσω!
221
00:43:38,532 --> 00:43:40,229
Εδώ πέρα.
222
00:43:40,284 --> 00:43:43,310
Ελάτε, εδώ είμαι.
223
00:43:50,294 --> 00:43:52,291
Ελάτε να με βοηθήσετε!
224
00:43:56,367 --> 00:43:58,394
Γιατί δε μιλάτε;
225
00:43:58,636 --> 00:44:02,167
Δε μ' αναγνωρίζετε;
Εγώ είμαι, η Λουσύ.
226
00:44:02,373 --> 00:44:04,613
Είστε απ' το χωριό;
227
00:44:04,958 --> 00:44:07,021
Ξέρετε πού βρίσκεται ο Λουκά;
228
00:44:07,026 --> 00:44:10,347
Αν ξέρετε, πείτε το μου.
229
00:44:10,514 --> 00:44:13,238
Ο Λουκά είναι τα «μάτια» μου.
230
00:44:14,648 --> 00:44:18,177
Φύγετε μακριά μου! Φύγετε!
231
00:44:18,752 --> 00:44:21,054
Καταλαβαίνω πως
επιθυμείτε το κακό μου.
232
00:44:21,058 --> 00:44:23,827
Θέλετε να με περι-
παίξετε κι άλλο.
233
00:44:32,975 --> 00:44:34,743
Λουκά!
234
00:45:20,947 --> 00:45:22,786
Λουσύ!
235
00:45:36,954 --> 00:45:40,151
Μην κινείσαι. Εδώ είμαι.
236
00:45:40,838 --> 00:45:43,739
Λουκά, εδώ είμαι.
237
00:45:55,712 --> 00:45:58,651
Εσύ είσαι, Λουκά;
238
00:46:02,426 --> 00:46:04,524
Σε κατάλαβα.
239
00:46:05,129 --> 00:46:07,258
Αναγνωρίζω το τζάκετ σου.
240
00:46:12,075 --> 00:46:15,298
Μίλα μου, Λουκά.
241
00:46:15,612 --> 00:46:17,738
Πες μου τι συμβαίνει.
242
00:46:18,942 --> 00:46:20,701
Αχ, Λουκά,
243
00:46:21,311 --> 00:46:23,904
να μπορούσα να σε δω!
244
00:48:18,729 --> 00:48:22,290
Λουσύ, σ' αγαπώ!
245
00:49:16,920 --> 00:49:20,154
Λουσύ, σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
246
00:49:55,425 --> 00:49:58,358
Λουσύ, σ' αγαπώ.
247
00:51:01,858 --> 00:51:03,423
Κάθισε.
248
00:51:03,827 --> 00:51:06,328
Εδώ είμαστε ασφαλείς.
249
00:51:24,014 --> 00:51:25,682
Ποια είσαι;
250
00:51:25,793 --> 00:51:28,433
Έχει τρεις μέρες
που «κόλλησα» εδώ.
251
00:51:28,439 --> 00:51:30,837
Δεν τολμούν να μπουν.
252
00:51:31,315 --> 00:51:33,619
Περιμένουν να βγω εγώ,
253
00:51:34,111 --> 00:51:37,160
αλλά δεν είμαι ηλίθια.
254
00:51:39,696 --> 00:51:42,721
Εδώ είναι το σπίτι
του προέδρου.
255
00:51:42,826 --> 00:51:45,993
Όλ' αυτά του ανήκουν.
256
00:51:49,026 --> 00:51:54,287
Έρχεται συχνά,
σαν πρόεδρος που είναι.
257
00:51:55,112 --> 00:51:58,411
Πρόκειται για μεγάλο χωριό.
258
00:52:00,062 --> 00:52:04,552
Είναι πλούσιος κι εκλεπτυσμένος.
Το ίδιο κι η γυναίκα του.
259
00:52:06,256 --> 00:52:09,885
Οι ντουλάπες της είναι γεμάτες
πανέμορφα φορέματα.
260
00:52:10,393 --> 00:52:14,227
Ήρθα να τακτοποιήσω
τα πράγματά τους.
261
00:52:14,441 --> 00:52:16,209
Έχω το κλειδί.
262
00:52:16,399 --> 00:52:19,731
Θα φροντίσω όταν έρθουν
να είναι όλα τακτοποιημένα.
263
00:52:20,333 --> 00:52:22,127
Πού βρίσκονται τώρα;
264
00:52:22,265 --> 00:52:25,496
Το πτώμα του κείτεται
κάπου εκεί έξω.
265
00:52:25,942 --> 00:52:29,403
Τη γυναίκα του
την έκαψαν ζωντανή.
266
00:52:30,814 --> 00:52:32,907
Εγώ όμως έχω το κλειδί
267
00:52:33,517 --> 00:52:35,778
κι έτσι διαμένω εδώ.
268
00:52:37,420 --> 00:52:39,185
Είσαι...
269
00:52:39,789 --> 00:52:41,416
Εννοώ...
270
00:52:45,195 --> 00:52:48,290
Αναρωτιέσαι αν
είμαι φυσιολογική.
271
00:52:52,135 --> 00:52:53,962
Τι λες;
272
00:52:54,321 --> 00:52:57,654
Όλοι τρελάθηκαν εν μια νυκτί.
273
00:53:02,622 --> 00:53:04,353
Δεν είναι τίποτα.
274
00:53:04,458 --> 00:53:06,690
Προσπαθούν να μπουν μέσα.
275
00:53:06,883 --> 00:53:09,446
Το κάνουν κάθε νύχτα.
276
00:53:15,672 --> 00:53:17,431
Έλα.
277
00:53:18,995 --> 00:53:21,823
Πρέπει ν' αφήσουμε το χωριό
και να βρούμε βοήθεια.
278
00:53:21,826 --> 00:53:24,053
Πρέπει να ξεφύγουμε από δω.
279
00:53:26,810 --> 00:53:29,774
Πιες κάτι. Θα σε βοηθήσει.
280
00:53:30,073 --> 00:53:32,763
Κι ύστερα φεύγουμε, αν θες.
281
00:53:34,492 --> 00:53:36,758
Συνήθως δεν αγγίζω τ' αλκοόλ,
282
00:53:36,764 --> 00:53:39,581
αλλά απόψε θα πιω λίγο κρασί.
283
00:53:43,934 --> 00:53:47,133
Πηγαίνω να ντυθώ.
284
00:54:08,325 --> 00:54:11,386
Είναι εκπληκτικό πόσα όμορφα
πράγματα υπάρχουν εδώ.
285
00:54:11,493 --> 00:54:13,408
Εντάξει, θα βιαστώ.
286
00:54:24,056 --> 00:54:26,059
Δώσ' μου το περίστροφό σου.
287
00:54:26,062 --> 00:54:28,142
Είμαι άριστη σκοπεύτρια.
288
00:54:29,032 --> 00:54:30,897
Κι εγώ.
289
00:54:31,501 --> 00:54:33,366
Πάμε!
290
00:54:40,363 --> 00:54:43,489
- Ξέρεις πού βρίσκεται το Γουμπλές;
- Ο αμπελώνας;
291
00:54:43,496 --> 00:54:45,587
Δυο-τρία χιλιόμετρα από δω.
292
00:54:45,592 --> 00:54:48,752
Εκεί πρέπει να πάμε.
Ηρέμησε η κατάσταση.
293
00:55:00,153 --> 00:55:02,212
Την έπιασα, ελάτε!
294
00:55:14,457 --> 00:55:16,122
Ελάτε!
295
00:55:17,634 --> 00:55:20,867
Ελάτε όλοι!
296
00:57:52,068 --> 00:57:53,829
Ένας λιγότερος.
297
00:57:53,832 --> 00:57:56,792
Απολαμβάνεις τους σκοτωμούς,
λες και είναι κουνέλια.
298
00:57:56,799 --> 00:57:59,329
Δε φταιν αυτοί
για την κατάντια τους.
299
00:57:59,454 --> 00:58:02,861
Τι σ' έπιασε, Φρανσουά;
Ο θάνατός σου η ζωή μου.
300
00:58:03,012 --> 00:58:05,478
Πρόκειται για επιδημία.
Δε φταιν αυτοί.
301
00:58:05,482 --> 00:58:08,246
Κι εμείς γιατί δε μολυνθήκαμε;
302
00:58:17,861 --> 00:58:20,295
Περίμενε, μπορεί
να είναι παγίδα.
303
00:58:20,302 --> 00:58:22,697
Ήταν μια γυναικεία φωνή.
Πρέπει να πάμε.
304
00:58:22,999 --> 00:58:25,334
Άσ' την να πεθάνει.
305
00:58:27,386 --> 00:58:29,047
Κοίτα!
306
00:58:31,803 --> 00:58:34,033
Αμάν, τι έχουμε εδώ;
307
00:58:36,015 --> 00:58:37,680
Πάρτε με μαζί σας.
308
00:58:37,683 --> 00:58:41,262
- Βλέπεις; Δεν έχει τίποτα.
- Είναι μια απ' αυτούς.
309
00:58:41,484 --> 00:58:44,449
- Εσύ ούρλιαξες;
- Ναι.
310
00:58:45,476 --> 00:58:48,741
Πρέπει να φύγουμε
από δω. Πλησιάζουν.
311
00:58:53,087 --> 00:58:54,787
Έλα, μπες στο φορτηγάκι.
312
00:58:54,792 --> 00:58:58,650
Βγάλτε με απ' αυτή την κόλαση.
Είναι όλοι τρελοί και παραμορφωμένοι.
313
00:58:58,656 --> 00:59:01,708
Θέλουν να με σκοτώσουν.
Πάρτε με μαζί σας!
314
00:59:01,713 --> 00:59:05,396
Δεν την εμπιστεύομαι. Γιατί είναι
ντυμένη έτσι, νυχτιάτικα;
315
00:59:05,402 --> 00:59:09,029
- Είναι κόλπο.
- Ορκίζομαι πως λέω την αλήθεια.
316
00:59:14,437 --> 00:59:18,066
Κοιτάξτε, το κορμί μου
δεν έχει σημάδια ή ουλές.
317
00:59:18,888 --> 00:59:20,779
Κοιτάξτε.
318
00:59:32,068 --> 00:59:34,562
Δε χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
319
00:59:35,171 --> 00:59:37,071
Έλα, θα σε πάρουμε.
320
00:59:37,373 --> 00:59:39,107
Εντάξει, Πωλ;
321
00:59:39,569 --> 00:59:41,260
Εντάξει...
322
00:59:41,691 --> 00:59:44,515
Βάλε ξανά το φόρεμά σου
και πάμε.
323
01:00:00,263 --> 01:00:02,085
Αυτό είναι το αυτοκίνητό μας.
324
01:00:02,432 --> 01:00:03,990
Μπες μέσα.
325
01:00:10,099 --> 01:00:11,123
Άκουσες;
326
01:00:11,126 --> 01:00:13,860
Άκουσα μια κραυγή, αλλά
υπάρχουν τόσοι τρελοί εδώ.
327
01:00:13,864 --> 01:00:16,498
- Ήταν η ίδια φωνή με πριν.
- Δεν άκουσα τίποτα.
328
01:00:16,502 --> 01:00:19,562
- Πάω να ελέγξω.
- Ας φύγουμε καλύτερα.
329
01:00:19,682 --> 01:00:21,647
Μείνετε εδώ, πάω να ελέγξω!
330
01:00:21,651 --> 01:00:25,678
Εγώ έχω το όπλο. Περίμενε
στο αμάξι. Έρχομαι μαζί σου.
331
01:00:26,243 --> 01:00:28,168
Από κει πέρα ακούστηκε.
332
01:00:53,282 --> 01:00:54,911
Πρόσεχε!
333
01:01:49,696 --> 01:01:52,261
Γρήγορα, πέτα το δυναμίτη!
334
01:01:57,513 --> 01:01:59,777
Εμπρός, ρίξ' τον!
335
01:05:10,940 --> 01:05:12,965
- Τι σ' έπιασε;
- Κοίτα την.
336
01:05:13,175 --> 01:05:15,106
Κατατρόμαξε η καημένη.
337
01:05:15,311 --> 01:05:17,641
Αυτή ούρλιαξε προηγουμένως.
338
01:06:17,661 --> 01:06:21,048
Έλα, ησύχασε. Μη φοβάσαι.
339
01:06:22,578 --> 01:06:25,569
Κράτα την αν θες, αλλά
να του δίνουμε από δω.
340
01:06:25,572 --> 01:06:28,232
Το μέρος είναι γεμάτο τρελάρες.
341
01:06:28,244 --> 01:06:29,256
Σκατά!
342
01:06:34,393 --> 01:06:35,956
Μπάσταρδοι!
343
01:06:36,262 --> 01:06:40,093
Το σώμα μου είχε ανοσία. Η νόσος
δεν αλλοίωσε την εμφάνισή μου.
344
01:06:40,249 --> 01:06:43,393
Εξ αιτίας σας, όμως,
παραμορφώθηκα για πάντα!
345
01:06:47,983 --> 01:06:51,660
Πρόσεχε μ' αυτό το δαυλό.
Στο αυτοκίνητο έχει δυναμίτη.
346
01:07:19,168 --> 01:07:21,527
Καλύτερα να φύγουμε
πριν έρθουν οι άλλοι.
347
01:07:21,532 --> 01:07:24,465
- Περπατώντας;
- Φυσικά, περπατώντας.
348
01:07:25,908 --> 01:07:27,867
Σε μια ώρα ξημερώνει.
349
01:07:28,087 --> 01:07:30,446
Εδώ κοντά βρίσκεται
το Γουμπλές.
350
01:07:30,738 --> 01:07:33,402
Ίσως μπορέσουμε
να τηλεφωνήσουμε από κει.
351
01:07:34,116 --> 01:07:36,684
Σωστά, ξέρω πού είναι. Πάμε.
352
01:08:06,529 --> 01:08:08,263
Είσαι εντάξει;
353
01:08:10,898 --> 01:08:13,728
Μείνε με τη μικρή.
Εγώ προχωράω.
354
01:08:51,927 --> 01:08:54,744
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
355
01:09:11,246 --> 01:09:15,212
Πρόσεξες ότι οι άντρες έχουν
περισσότερες πληγές από τις γυναίκες;
356
01:09:16,519 --> 01:09:20,046
Κι εκείνη η τρελή στο χωριό
δεν είχε καθόλου.
357
01:09:20,289 --> 01:09:22,023
Αλήθεια.
358
01:09:23,112 --> 01:09:25,440
Συνάντησα μια τυφλή.
359
01:09:26,862 --> 01:09:28,652
Τη Λουσύ.
360
01:09:29,128 --> 01:09:31,285
Δεν είχε καθόλου πληγές.
361
01:09:32,635 --> 01:09:36,394
Και η κόρη ενός χωρικού
που τρελάθηκε
362
01:09:37,106 --> 01:09:39,441
είχε μόνο ένα μικρό έλκος.
363
01:09:39,909 --> 01:09:43,072
- Εμείς γιατί δε μολυνθήκαμε;
- Από δω είστε;
364
01:09:43,179 --> 01:09:45,847
Όχι, δουλεύαμε
στο εργοτάξιο του χωριού.
365
01:09:46,068 --> 01:09:50,518
Όταν άρχισαν όλα, πήραμε ένα αμάξι
και λίγο δυναμίτη και φύγαμε.
366
01:09:51,433 --> 01:09:54,134
Τώρα θα ήθελα μια μπυρίτσα.
367
01:09:54,757 --> 01:09:57,290
Κι εγώ το ίδιο.
368
01:09:57,993 --> 01:10:01,429
Μπύρα; Σε μια περιοχή
που φημίζεται για το κρασί της;
369
01:10:01,530 --> 01:10:04,192
Καθένας με τα γούστα του.
370
01:10:04,420 --> 01:10:06,318
Το κρασί δε με συγκινεί.
371
01:10:06,322 --> 01:10:09,022
Ίσως κάνα ποτήρι
σε ειδικές περιστάσεις.
372
01:10:09,024 --> 01:10:11,292
Φέτος δεν ήπια καθόλου.
373
01:10:17,780 --> 01:10:20,881
Την προηγούμενη Κυριακή ήταν
η Γιορτή του Τρύγου, σωστά;
374
01:10:20,883 --> 01:10:22,016
Και λοιπόν;
375
01:10:22,218 --> 01:10:25,381
Εμείς ήπιαμε μόνο μπύρα
και δεν έχουμε τίποτα.
376
01:10:25,854 --> 01:10:28,916
Όλοι οι άλλοι στην περιοχή
είναι τρελοί και μολυσμένοι.
377
01:10:28,921 --> 01:10:31,224
Κι όλα συνέβησαν
μετά τη γιορτή.
378
01:10:31,228 --> 01:10:34,361
Ο μνηστήρας μου επιβλέπει
τον αμπελώνα του Γουμπλές.
379
01:10:34,746 --> 01:10:37,676
Αν ευθύνεται το κρασί,
σίγουρα θα το γνωρίζει.
380
01:10:38,087 --> 01:10:39,614
Πρέπει να πάμε εκεί.
381
01:10:39,619 --> 01:10:41,187
Εντάξει, πάμε.
382
01:10:58,921 --> 01:11:00,786
Δώσε μου το χέρι σου.
383
01:11:11,967 --> 01:11:13,498
Άκου.
384
01:11:14,303 --> 01:11:18,205
Αν φταίει το κρασί, ολόκληρος
ο αμπελώνας θα έχει μολυνθεί.
385
01:11:19,241 --> 01:11:22,802
Θα πάμε ούτως ή άλλως,
για να τηλεφωνήσουμε.
386
01:11:23,112 --> 01:11:26,309
Τα νέα θ' αρχίσουν
να διαδίδονται απ' το πρωί.
387
01:11:26,682 --> 01:11:29,997
Θα γυρίσουμε πίσω απο-
φεύγοντας τις μολυσμένες ζώνες.
388
01:11:30,002 --> 01:11:32,463
Δε θέλω μια επανάληψη
της χθεσινής νύχτας.
389
01:11:57,456 --> 01:11:59,053
Σταμάτα!
390
01:12:05,264 --> 01:12:06,946
Δώσ' μου το όπλο σου.
391
01:12:06,948 --> 01:12:09,205
Νομίζεις πως δεν ξέρω
να το χειρίζομαι;
392
01:12:09,207 --> 01:12:12,176
Δε μου αρέσει ο τρόπος
που το χρησιμοποιείς.
393
01:12:12,181 --> 01:12:15,812
Παραπονιέσαι σήμερα,
χθες όμως ήταν καλά.
394
01:12:15,814 --> 01:12:18,844
Αν είναι εκεί ο μνηστήρας μου,
μην τον πυροβολήσεις.
395
01:12:18,846 --> 01:12:22,546
Έχω αυτό το όπλο απ' όταν
πολεμούσα τους Γερμανούς.
396
01:12:22,549 --> 01:12:24,381
Και σκοπεύω να το κρατήσω.
397
01:12:25,007 --> 01:12:27,108
Κάποιοι πολέμησαν
με την Αντίσταση
398
01:12:27,110 --> 01:12:29,841
κατά των Γερμανών,
για την πατρίδα τους.
399
01:12:29,945 --> 01:12:34,746
Στηρίζω όσους πολέμησαν
το φασισμό, Γερμανούς ή Γάλλους.
400
01:12:34,860 --> 01:12:37,119
Δεν πρόκειται για αγώνα
υπέρ πατρίδος,
401
01:12:37,122 --> 01:12:39,989
αλλά κατά των φασιστών.
Υπάρχει διαφορά.
402
01:12:40,378 --> 01:12:43,147
Έχεις κάτι περίεργες απόψεις!
403
01:12:43,359 --> 01:12:45,120
Και πάλι σε συμπαθώ όμως.
404
01:12:45,127 --> 01:12:49,119
Εγώ είμαι από χωριό. Οι μεγαλο-
στομίες δε μ' εντυπωσιάζουν.
405
01:12:49,798 --> 01:12:52,264
Κι εγώ, φίλε μου, είμαι
χωριάτης σαν εσένα.
406
01:12:52,267 --> 01:12:53,825
Αλλά βλέπω τι γίνεται.
407
01:12:53,836 --> 01:12:55,501
Σου αρέσει εδώ πέρα,
408
01:12:55,504 --> 01:12:59,132
μ' ένα πυρηνικό εργοστάσιο απ' τη μια
κι ένα στρατόπεδο απ' την άλλη.
409
01:12:59,136 --> 01:13:00,763
Σου φαίνεται ωραίο, έτσι;
410
01:13:01,994 --> 01:13:04,761
Έχεις δίκιο, καταλαβαίνω.
411
01:13:05,511 --> 01:13:07,442
Παγιδευτήκαμε ανάμεσα.
412
01:13:09,952 --> 01:13:11,584
Θα σου πω κάτι:
413
01:13:11,587 --> 01:13:14,750
Η Αντίσταση συνεχίζεται,
φίλε μου.
414
01:13:15,057 --> 01:13:18,027
Αυτό δε σημαίνει πως
οι τρελοί είναι ακίνδυνοι.
415
01:13:18,150 --> 01:13:20,492
Μόνο σκοτώνοντάς τους
σταματιούνται.
416
01:13:20,496 --> 01:13:22,560
Ίσως μπορούμε
να τους βοηθήσουμε.
417
01:13:22,564 --> 01:13:24,664
Κι αν σου επιτεθούν
όπως χθες βράδυ;
418
01:13:24,666 --> 01:13:26,097
Είμαστε τρεις.
419
01:13:26,102 --> 01:13:28,829
Αν πρέπει να πυροβολήσουμε
για να σωθούμε, καλώς.
420
01:13:28,837 --> 01:13:31,133
Αλλά ας προσπαθήσουμε
να μιλήσουμε πρώτα.
421
01:13:31,139 --> 01:13:33,111
Είσαι καλό κορίτσι.
422
01:13:33,776 --> 01:13:36,736
Έχει δίκιο, Πωλ. Δεν πρέπει
να ρίξεις σε κανέναν.
423
01:13:36,739 --> 01:13:39,737
Εντάξει, αλλά θα έχω
το δάκτυλο στη σκανδάλη.
424
01:13:50,025 --> 01:13:51,976
Φτάσαμε.
425
01:14:15,784 --> 01:14:18,812
- Ερημιά.
- Φύγαν όλοι.
426
01:14:19,093 --> 01:14:22,435
- Έφυγαν... ή πέθαναν.
- Κόφ' το.
427
01:14:22,794 --> 01:14:25,398
Δεν υπάρχουν πτώματα.
Μάλλον θα έφυγαν.
428
01:14:25,808 --> 01:14:28,505
Ας δούμε αν λειτουργεί
το τηλέφωνο.
429
01:14:28,509 --> 01:14:30,329
Ναι, πάμε.
430
01:14:41,063 --> 01:14:42,997
Δεν υπάρχει κανείς.
431
01:14:48,474 --> 01:14:52,032
Έλα, να το τηλέφωνο.
Πάρε την αστυνομία.
432
01:14:56,492 --> 01:15:00,027
- Δεν είναι κομμένο.
- Έχει τίποτα να φάμε;
433
01:15:08,804 --> 01:15:12,199
Ορίστε λίγο κρασί.
Όχι φετινής σοδειάς.
434
01:15:12,761 --> 01:15:14,808
Δεν καταλαβαίνω.
Κανείς δεν απαντά.
435
01:15:14,810 --> 01:15:17,304
Να και τρία ποτήρια.
436
01:15:25,320 --> 01:15:27,233
Βγάζω και το τζάκετ.
437
01:15:41,103 --> 01:15:45,203
Φάε κάτι.
Θα νοιώσεις καλύτερα.
438
01:15:52,454 --> 01:15:54,781
Πιο σιγά. Μιλάω
με την αστυνομία.
439
01:15:56,552 --> 01:15:59,512
Καλημέρα, τηλεφωνώ
απ' το Γουμπλές.
440
01:15:59,517 --> 01:16:02,267
Οι χωρικοί σκοτώνονται
μεταξύ τους...
441
01:16:34,956 --> 01:16:36,321
Γεια σας.
442
01:16:37,225 --> 01:16:38,788
Τι είπαν;
443
01:16:39,074 --> 01:16:41,026
Γνωρίζουν από χθες τι γίνεται.
444
01:16:41,163 --> 01:16:45,283
Κάποιες μονάδες
περιπολούν στην περιοχή.
445
01:16:45,567 --> 01:16:47,000
Ανθρωποκυνηγητό;
446
01:16:47,006 --> 01:16:49,724
Όχι, απλώς περισυλλέγουν
τους άρρωστους.
447
01:16:50,138 --> 01:16:53,192
Ετοιμάζουν κάποιο
αντίδοτο ή εμβόλιο.
448
01:16:53,342 --> 01:16:56,372
Δεν είναι σίγουροι, αλλά
υποπτεύονται μολυσμένο κρασί.
449
01:16:56,378 --> 01:17:00,214
Καλά που πίναμε μπύρα
και σαμπάνια. Στην υγειά μας!
450
01:17:03,471 --> 01:17:05,312
Και τώρα;
451
01:17:05,721 --> 01:17:07,746
Στέλνουν ένα ελικόπτερο.
452
01:17:08,523 --> 01:17:10,423
Θα είναι εδώ το απόγευμα.
453
01:17:10,525 --> 01:17:13,517
Είδες; Έρχονται να μας πάρουν.
454
01:17:14,736 --> 01:17:18,103
Φρανσουά, πιες λίγο πατέ.
455
01:17:19,801 --> 01:17:22,361
Όχι, θα φάω λίγη σαμπάνια.
456
01:17:23,251 --> 01:17:26,880
Περίμενε να τα πω
στη γυναίκα μου.
457
01:17:28,527 --> 01:17:30,390
Δεν πρόκειται να με πιστέψει.
458
01:17:30,394 --> 01:17:34,922
Όταν τα πράγματα ζορίζουν, ανα-
καλύπτεις τους αληθινούς σου φίλους.
459
01:17:35,117 --> 01:17:38,450
Αυτή κι αν ήταν
ζόρικη κατάσταση!
460
01:17:38,453 --> 01:17:41,387
Ας ελπίσουμε να μη χρειαστεί
να την ξαναπεράσουμε.
461
01:17:41,723 --> 01:17:45,669
Ποτέ δεν ξέρεις, οπότε
ας πιούμε άλλο ένα ποτό.
462
01:17:45,914 --> 01:17:49,514
Όλα τέλειωσαν τώρα.
Η βοήθεια πλησιάζει.
463
01:17:49,898 --> 01:17:54,633
- Το πρόβλημα είναι...
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
464
01:21:00,222 --> 01:21:03,018
Ελιζαμπέτ, μην πλησιάζεις.
465
01:21:03,932 --> 01:21:05,258
Στάσου.
466
01:21:06,543 --> 01:21:08,538
Είμαι άρρωστος.
467
01:21:09,415 --> 01:21:11,306
Καταλαβαίνεις;
468
01:21:11,800 --> 01:21:14,100
Παραμορφώθηκα.
469
01:21:15,369 --> 01:21:17,663
Ανά πάσα στιγμή
μπορεί να τρελαθώ.
470
01:21:17,665 --> 01:21:21,294
Χάθηκαν όλοι, δηλητηριάστηκαν
από τα φυτοφάρμακα που έφτιαξα.
471
01:21:21,297 --> 01:21:24,655
Πρέπει ν' αυτοκτονήσω
όσο έχω πνευματική διαύγεια.
472
01:21:25,634 --> 01:21:27,693
Χάνω τα λογικά μου.
473
01:21:28,617 --> 01:21:31,484
Με τρώει ζωντανό.
474
01:21:32,653 --> 01:21:34,214
Φύγε!
475
01:21:46,034 --> 01:21:48,195
Άσε με να πλησιάσω.
476
01:21:59,551 --> 01:22:01,075
Σ' αγαπώ.
477
01:22:14,930 --> 01:22:16,522
Σ' αγαπώ.
478
01:22:54,402 --> 01:22:56,902
Η μικρή δε γύρισε ακόμα;
479
01:22:58,340 --> 01:23:02,003
Καλά λες. Πάω να τη βρω.
480
01:23:02,791 --> 01:23:05,451
Θα χάσει τη βόλτα
με το ελικόπτερο.
481
01:23:06,945 --> 01:23:09,272
Βιάσου, δε θα μας περιμένουν.
482
01:23:51,426 --> 01:23:53,289
Έμεινε ένας, ε;
483
01:23:56,097 --> 01:23:58,062
Είσαι ο μοναδικός εδώ;
484
01:23:58,733 --> 01:24:00,524
Πού είναι οι άλλοι;
485
01:24:00,835 --> 01:24:04,136
Έφυγαν όταν άρχισε το κακό.
486
01:24:04,423 --> 01:24:06,991
Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία;
487
01:24:08,510 --> 01:24:11,003
Το αφεντικό απασχολούσε
λαθρομετανάστες.
488
01:24:11,146 --> 01:24:13,171
Οι υπόλοιποι διαφωνούσαμε.
489
01:24:13,314 --> 01:24:15,011
Και λοιπόν;
490
01:24:17,952 --> 01:24:20,520
Δε μας πήγαινε να φέρουμε
μπάτσους εδώ πέρα.
491
01:24:20,522 --> 01:24:22,413
Δε φαίνεσαι τρελός.
492
01:24:22,857 --> 01:24:25,458
- Μοιάζεις φυσιολογικός.
- Τι σκοπεύεις να κάνεις;
493
01:24:25,460 --> 01:24:28,122
Η σαπίλα εξαπλώνεται
προς τον εγκέφαλό μου.
494
01:24:28,129 --> 01:24:30,424
Μπορεί να σου ορμήσω
ανά πάσα στιγμή.
495
01:24:31,242 --> 01:24:32,969
Γιατί δεν πυροβολείς;
496
01:24:56,691 --> 01:24:58,750
Μην κάνεις βλακείες!
497
01:24:58,860 --> 01:25:02,023
Το έκανε επίτηδες.
Ήθελε να πεθάνει.
498
01:25:02,030 --> 01:25:04,189
Ρίχτηκε κατά πάνω μου!
499
01:25:13,875 --> 01:25:16,369
Τι παλαβομάρα!
500
01:26:43,164 --> 01:26:44,688
Πωλ!
501
01:26:47,837 --> 01:26:49,612
Ελιζαμπέτ!
502
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
_ - 4nother - _
45513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.