Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,206
Dat de weg je terugvoert naar mijn weg
Voor Enrico
2
00:01:15,480 --> 00:01:19,280
Lea, ga je zaterdag nog mee dansen
in Punto G?
3
00:01:19,440 --> 00:01:24,810
Punto G? Dat is zo saai.
- Toe. Die van de vorige keer komen ook.
4
00:01:24,960 --> 00:01:30,603
Wie, die sukkels van het ongeluk?
Jullie zijn met zo weinig tevreden.
5
00:01:30,760 --> 00:01:34,446
Toe, Lea.
Een beetje afleiding van dit klotewerk.
6
00:01:34,600 --> 00:01:37,604
Dan stinken we ten minste
niet alleen naar kip.
7
00:01:38,440 --> 00:01:43,162
Die kippenlucht gaat nooit weg.
Dit werk doe ik toch maar tijdelijk.
8
00:01:43,360 --> 00:01:45,806
Dal zeiden we allemaal.
9
00:01:45,960 --> 00:01:49,442
Ik ga hier dood.
Ik wacht op een reactie...
10
00:01:49,600 --> 00:01:53,366
Wacht jij op een reactie?
- Ja.
11
00:01:54,280 --> 00:01:58,046
Vertel op!
- Kom op, jij vertelt nooit wat.
12
00:01:58,200 --> 00:02:02,171
Waarom? Het is geheim.
- Vang die vliegende borst. Jij ook.
13
00:02:02,840 --> 00:02:05,286
Ik ben anders.
- Een beetje wel.
14
00:02:05,440 --> 00:02:06,680
Kijk.
15
00:02:07,200 --> 00:02:09,680
Gadverdamme.
- Geef me een kus.
16
00:03:07,480 --> 00:03:12,884
Wat een talent, schat.
- Dat is geen talent, maar ervaring.
17
00:03:13,080 --> 00:03:15,924
LA LLAMADA (THE CALL)
18
00:03:16,080 --> 00:03:21,166
Wat doe je nou?
- Niets. Rustig ademhalen.
19
00:03:21,800 --> 00:03:23,962
Heel rustig.
20
00:03:24,720 --> 00:03:29,123
Zo?
- Ja? Ik hou dit niet vol. Echt niet.
21
00:03:29,280 --> 00:03:32,841
Jawel. Je houdt het wel vol. Nou?
22
00:03:34,120 --> 00:03:36,646
Met je buik ademhalen.
23
00:03:37,920 --> 00:03:40,127
Stop. Stop. Stop
24
00:03:43,840 --> 00:03:45,251
Wat raar.
25
00:03:46,960 --> 00:03:49,645
Wat is er?
- Een druppel in m'n gezicht.
26
00:03:49,800 --> 00:03:53,043
Het regent buiten, niet binnen.
- Genoeg.
27
00:03:54,720 --> 00:03:57,041
Ik ben afgeleid. Ik wil niet meer.
- Wat?
28
00:03:57,200 --> 00:03:59,441
Ik heb geen zin meer.
29
00:04:03,040 --> 00:04:05,884
Wat wil dat zeggen:
'zoals altijd overgegeven.'
30
00:04:07,600 --> 00:04:12,811
Niets. Zoals in de afgelopen maanden.
Ik ben een beetje zenuwachtig.
31
00:04:12,960 --> 00:04:16,567
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
32
00:04:16,720 --> 00:04:21,328
Vrouwen hebben verschillende redenen
om over te geven. Het vliegtuig.
33
00:04:21,480 --> 00:04:25,121
Ja, en je hebt alles gegeten
wat ik je heb verboden.
34
00:04:25,280 --> 00:04:28,648
Ik ben het zat.
Je bent m'n ergste patiënt.
35
00:04:28,840 --> 00:04:34,324
Op de terugweg gaan we langs Costa,
een bevriende gynaecoloog.
36
00:04:34,480 --> 00:04:36,608
Het is beter als hij je onderzoekt.
37
00:04:37,480 --> 00:04:40,404
Waarom een collega?
Jij kent me goed en...
38
00:04:41,120 --> 00:04:43,964
Waarom?
- Wat zal ik zeggen, Lucia?
39
00:04:44,120 --> 00:04:49,411
Ik ben je man. Je doet niet wat ik zeg.
Ik ben allergist.
40
00:04:49,720 --> 00:04:55,170
Het is beter als een ander je behandelt
En nu moeten we echt gaan.
41
00:05:02,840 --> 00:05:05,889
Wanneer ben je terug van het congres?
- Donderdag.
42
00:05:06,880 --> 00:05:08,803
In Miami, hè?
43
00:05:10,120 --> 00:05:14,170
En jij gaat naar Santiago?
- Ja, tot zaterdag.
44
00:05:17,120 --> 00:05:20,169
Waarom blijf je dit werk doen?
45
00:05:21,160 --> 00:05:24,767
Begin nou niet weer, Bruno.
Ik heb het nodig.
46
00:05:24,920 --> 00:05:28,561
Nee, je hebt het niet nodig.
Het ontbreekt je toch aan niets?
47
00:05:35,040 --> 00:05:37,611
Naar Ezeiza, alstublieft.
48
00:06:42,240 --> 00:06:45,881
Oh ja, de schoonmaakster komt niet meer.
49
00:06:46,080 --> 00:06:49,687
Hallo.
- De berichten niet wissen, hè?
50
00:06:52,120 --> 00:06:54,407
Nee, op dit moment...
51
00:06:54,640 --> 00:06:57,723
Vergeet je het niet?
- Belt u dr. Limpiar.
52
00:06:57,880 --> 00:07:01,851
Ik bedoel dr. Aymar, sorry,
maar m'n vrouw praat tegen me...
53
00:07:03,480 --> 00:07:07,280
Ik heb dat rapport
afgelopen donderdag al ingeleverd.
54
00:07:09,920 --> 00:07:14,005
Ik sta nu op het vliegveld,
kunnen we dit een andere keer bespreken?
55
00:07:14,160 --> 00:07:18,768
Of belt u dr. Aymar. Ik kan u niet...
- Ik moet gaan.
56
00:07:20,680 --> 00:07:24,162
Ik begrijp het,
maar u moet mij ook begrijpen.
57
00:07:58,880 --> 00:08:01,008
Twee roze streepjes.
58
00:08:02,000 --> 00:08:05,527
Twee roze streepjes.
59
00:09:06,240 --> 00:09:09,801
Wat fijn, je hebt 'm nog.
- Inderdaad.
60
00:09:09,960 --> 00:09:12,884
Laatst zei je dat ik 'm voor 320 mocht
hebben.
61
00:09:13,040 --> 00:09:17,807
Maar dan moet je 'm wel contant betalen.
- Ik vind 'm zo mooi.
62
00:09:17,960 --> 00:09:21,009
Fijn.
- Wil je 'm voor me vasthouden?
63
00:09:29,400 --> 00:09:32,085
Sorry, ik ben zo onhandig.
64
00:09:33,080 --> 00:09:36,641
Kent u een pianoleraar die niet zo duur is
in de buurt?
65
00:09:38,600 --> 00:09:44,767
Vanavond ga ik Italiaans koken
- Eindelijk het mediterrane dieet.
66
00:09:44,920 --> 00:09:49,050
Mag ik een lekkere rode wijn uitkiezen?
67
00:09:49,200 --> 00:09:52,329
Laatst in het vliegtuig...
- Heb je weer overgeven?
68
00:09:52,480 --> 00:09:56,201
Nee, laat me uitpraten.
- Laat me de wijn uitzoeken.
69
00:09:56,360 --> 00:09:59,807
Wil je even luisteren?
- Ik ga wijn halen, jij het vlees.
70
00:10:02,440 --> 00:10:06,126
Watermeloen.
Hoe heet uw watermeloen, mevrouw?
71
00:10:07,000 --> 00:10:13,167
Ik weet het niet. Het is een meisje,
dus dan zal ze Lucia heten.
72
00:10:13,320 --> 00:10:17,166
Lucia, dat klinkt mooi.
- Wacht, ik moet even bellen.
73
00:10:18,680 --> 00:10:22,685
Het spijt me.
Ik ben ook zo onhandig.
74
00:10:23,080 --> 00:10:26,880
Mijn dochter.
- Het spijt me, arme Lucia.
75
00:10:40,280 --> 00:10:41,520
Hallo?
76
00:10:46,960 --> 00:10:50,123
Ik denk dat u een verkeerd nummer
heeft ingetoetst.
77
00:10:51,360 --> 00:10:55,365
Ja, dat ben ik,
maar ik geef geen pianolessen meer.
78
00:10:57,320 --> 00:11:01,245
Ja, maar lang geleden.
Van wie heeft u mijn nummer?
79
00:11:10,160 --> 00:11:14,688
Bent u Italiaanse?
Ik hoor het aan uw accent.
80
00:11:15,680 --> 00:11:17,603
Nee, nee, geeft niet.
81
00:11:19,440 --> 00:11:20,851
Succes.
82
00:11:22,480 --> 00:11:24,130
Tot ziens.
83
00:11:55,240 --> 00:11:58,005
Ja, inderdaad een miskraam, mama.
84
00:11:59,160 --> 00:12:01,003
Goed.
85
00:12:01,160 --> 00:12:06,530
We weten dat Lucia problemen heeft
om een zwangerschap helemaal te voldragen.
86
00:12:08,520 --> 00:12:10,887
Ja, dat heb ik ook tegen haar gezegd.
87
00:12:11,040 --> 00:12:13,964
Rustig maar,
voorlopig gaat ze niet meer vliegen.
88
00:12:16,480 --> 00:12:19,927
Niet nu. Ze ligt in bed.
Ik zal haar de groeten doen.
89
00:12:21,280 --> 00:12:23,203
Goed, bedankt.
90
00:12:24,520 --> 00:12:26,966
Later, later. Kus.
91
00:12:31,920 --> 00:12:34,969
Alsjeblieft, lieverd.
Drink dit maar op.
92
00:12:37,480 --> 00:12:40,404
Dit helpt je de komende maanden.
- Wat is het?
93
00:12:41,040 --> 00:12:42,724
Een antidepressivum.
94
00:12:44,160 --> 00:12:47,607
Ik smeer 'm. Dag, meiden.
- Dag, tot morgen.
95
00:12:48,280 --> 00:12:51,090
Kom, Lea.
- Zo. M'n vader belt.
96
00:12:53,160 --> 00:12:55,640
Hoe bedoel je, nu?
97
00:12:56,080 --> 00:12:58,208
In welke terminal sta je?
98
00:12:59,160 --> 00:13:01,049
Maar ik ben met de fiets.
99
00:13:44,280 --> 00:13:49,161
Dames en heren,
we gaan zo beginnen met dalen.
100
00:13:52,120 --> 00:13:55,283
Maak uw veiligheidsgordels vast.
101
00:13:57,480 --> 00:13:59,164
Als u wilt.
102
00:14:02,400 --> 00:14:06,200
Hoe wil je dat ik je teken?
- Ik weet niet.
103
00:14:06,360 --> 00:14:11,764
Misschien met langer haar. Kan dat?
En dat ik een instrument speel.
104
00:14:12,840 --> 00:14:15,446
Een musicus, zoals m'n vader.
105
00:14:17,520 --> 00:14:19,284
Laat eens zien.
106
00:14:19,720 --> 00:14:21,245
Mooi.
107
00:14:22,160 --> 00:14:24,845
Een gokker bedoel je, hè?
108
00:14:25,880 --> 00:14:30,408
En? Heb je hem gezien?
- Ja, natuurlijk. Waarom vraag je dat?
109
00:14:30,560 --> 00:14:36,010
Omdat hij dit pakje heeft afgegeven.
En hij belde of ik het al had gegeven.
110
00:14:36,160 --> 00:14:37,764
Waarom zei je dat niet meteen?
111
00:14:37,920 --> 00:14:41,481
Hoe lang verdraag je die stomme streken
van je vader nog?
112
00:14:41,640 --> 00:14:44,291
Hoe vaak moet ik je zeggen...
- In het Spaans!
113
00:14:45,920 --> 00:14:48,526
Je weet dat ik boos word
- Oh, word jij boos?
114
00:14:48,680 --> 00:14:52,480
Ik ben degene die boos zou moeten zijn.
- Wind hem nou niet op.
115
00:14:52,640 --> 00:14:54,642
Laat hem zich concentreren.
116
00:14:55,480 --> 00:14:57,323
Het is niets.
- Sorry.
117
00:14:57,960 --> 00:14:59,883
Gaat het?
- Jawel.
118
00:15:08,680 --> 00:15:09,841
Kijk.
119
00:15:10,360 --> 00:15:12,761
Een cadeautje.
- Wat betekent dat?
120
00:15:12,920 --> 00:15:14,809
Dat zeg ik niet.
121
00:15:16,120 --> 00:15:20,170
Vast weer een van z'n stomme streken.
- Kijk eens naar jezelf, Marco.
122
00:15:20,320 --> 00:15:23,881
Jij laat je betalen met weed
- Laat hem z'n werk doen.
123
00:15:24,040 --> 00:15:27,169
En wat heb jij tegen weed?
- Niets.
124
00:15:27,320 --> 00:15:28,890
Wat is er met haar?
125
00:15:29,400 --> 00:15:33,962
Ik zat aan een tatoeage te denken.
Een klein ontwerp.
126
00:15:37,560 --> 00:15:40,609
Je bent zo koppig.
- Wat?
127
00:15:40,760 --> 00:15:44,287
Als een ezel.
Ik heb het je al gezegd.
128
00:15:45,320 --> 00:15:47,243
Ik wil niets op m'n hand.
129
00:15:50,000 --> 00:15:53,402
Goed.
Mooi. U mag zich weer aankleden.
130
00:15:56,800 --> 00:15:58,370
Mevrouw Fabbri...
131
00:16:00,640 --> 00:16:06,170
Bruno heeft me verteld over uw miskramen
en dat u voortdurend klachten heeft.
132
00:16:06,320 --> 00:16:10,882
Het enige wat ik kan constateren,
is een emotionele stoornis.
133
00:16:13,720 --> 00:16:16,849
U moet deze niet meer innemen.
134
00:16:18,280 --> 00:16:20,123
U kunt beter...
135
00:16:20,800 --> 00:16:26,728
Verander uw levensstijl. Ga uit, maak
plezier, lach of huil als u dat wilt.
136
00:16:30,000 --> 00:16:35,040
Ik laat een paar dingen onderzoeken
om alle fysieke oorzaken uit te sluiten.
137
00:16:41,560 --> 00:16:44,803
Zo blijven alleen de andere oorzaken over.
138
00:16:45,480 --> 00:16:47,369
Die zijn minder zichtbaar...
139
00:16:48,560 --> 00:16:50,881
maar veel verraderlijker.
140
00:17:21,600 --> 00:17:24,604
Hallo, met Lucia Fabbri.
141
00:17:24,760 --> 00:17:28,765
U had me toch een paar weken geleden
gebeld over pianolessen?
142
00:17:32,480 --> 00:17:35,927
Ik wilde weten
of u nog lessen wilde nemen.
143
00:17:37,440 --> 00:17:40,250
Ja, ik heb besloten weer les
te gaan geven.
144
00:18:07,760 --> 00:18:11,970
Mevrouw, Fabbri? Ik ben Lea.
- Het is tien over zes.
145
00:18:17,680 --> 00:18:19,921
Het spijt me, ik...
146
00:18:27,160 --> 00:18:29,527
Wat een mooi huis.
147
00:18:48,240 --> 00:18:50,208
Het zit vast.
148
00:18:53,080 --> 00:18:58,928
Wat doet u nou? Trek uit, alstublieft.
- Sorry, ik liet me even gaan.
149
00:18:59,080 --> 00:19:03,005
Ik heb altijd al stewardess willen worden.
- Zullen we beginnen?
150
00:19:16,280 --> 00:19:18,089
Stop, dat is goed.
151
00:19:59,160 --> 00:20:00,969
Verdomme.
152
00:20:06,920 --> 00:20:11,323
En als we het bed hier neerzetten?
- Het past niet door de deur.
153
00:20:11,480 --> 00:20:13,528
Of je moet het uit elkaar halen.
154
00:20:14,880 --> 00:20:18,885
Nee.
- Ik ook niet, dus ontspan je maar.
155
00:20:24,240 --> 00:20:29,371
Ik kan er niet meer tegen. Ga van me af.
- Rustig. Doe alsof je op een boot bent.
156
00:20:29,520 --> 00:20:31,249
Een boot?
- Ja.
157
00:20:31,400 --> 00:20:34,290
Maar ik wil in m'n bed liggen.
Ik heb zeeziekte.
158
00:20:34,440 --> 00:20:37,569
Waarom doe je zo zenuwachtig?
- Daarom.
159
00:20:42,520 --> 00:20:45,126
En leeg jij morgen de emmer?
160
00:20:46,160 --> 00:20:48,447
Marco?
- Natuurlijk.
161
00:20:54,960 --> 00:20:57,611
Wat doet u nou? Ga eraf.
162
00:20:57,800 --> 00:21:00,531
Ik heb het gordijn goed gehangen.
163
00:21:00,680 --> 00:21:04,924
Wie heeft u binnengelaten? Kom eraf.
- Uw man ging weg.
164
00:21:05,240 --> 00:21:10,246
Hij zei dat u zou thuiskomen.
Sorry, ik wilde niets verkeerd doen.
165
00:21:11,440 --> 00:21:13,966
Ga zitten en trek uw schoenen aan.
166
00:21:17,040 --> 00:21:20,010
Kan ik niet blootsvoets blijven?
- Nee.
167
00:21:21,600 --> 00:21:24,524
Blootsvoets speel ik beter. Echt.
168
00:21:24,680 --> 00:21:29,447
Dat doe ik altijd. Het lijkt wel
of m'n handen dan vrijer bewegen.
169
00:21:29,600 --> 00:21:31,443
Er zat een wimper op uw wang.
170
00:21:31,600 --> 00:21:35,127
In de winter ook.
Ik heb geen last van de kou, omdat...
171
00:21:38,880 --> 00:21:41,087
Was dit het?
172
00:21:43,000 --> 00:21:44,331
Hier. Begin maar.
173
00:22:13,000 --> 00:22:14,604
Nog steeds in bad?
174
00:22:17,320 --> 00:22:21,484
Schatje, ben je niet vergeten
dat we vanavond bij Lopez gaan eten?
175
00:22:22,160 --> 00:22:24,322
Had je dat wel gezegd?
176
00:22:24,480 --> 00:22:28,565
Ja, en ik had ook gezegd dat we niet
konden afzeggen omdat iedereen kwam.
177
00:22:28,720 --> 00:22:33,806
Weinstein wil Lopez strikken als
onderdirecteur voor de Afdeling Onderzoek.
178
00:22:35,320 --> 00:22:37,084
Kijk wat ik heb gekocht.
179
00:22:44,200 --> 00:22:47,090
Maar ben je alleen wezen winkelen?
180
00:22:47,960 --> 00:22:51,248
Nee, met een collega.
Hoezo? Is het niet goed?
181
00:22:52,160 --> 00:22:54,561
Jawel, maar normaal...
182
00:23:02,000 --> 00:23:03,968
Heb je een ander?
183
00:23:05,320 --> 00:23:08,324
Wat klets je nou? We moeten gaan.
184
00:23:09,000 --> 00:23:10,206
Kom.
185
00:23:21,160 --> 00:23:23,811
Straks maak je me nat.
186
00:23:55,960 --> 00:23:57,644
Pardon.
187
00:23:59,640 --> 00:24:01,563
Ga maar alleen verder.
188
00:24:05,720 --> 00:24:11,568
Ik vind het idee van die lessen leuk,
maar overdrijf je niet een beetje.
189
00:24:12,680 --> 00:24:15,650
Het zijn maar twee leerlingen.
Ik weet niet of ze doorgaan.
190
00:24:17,000 --> 00:24:20,561
Ik krijg de indruk
dat je een beetje doordraaft.
191
00:24:20,720 --> 00:24:24,122
Wat klets je nou?
Jij bent de hele dag aan het werk.
192
00:24:24,280 --> 00:24:27,568
Anders gedraag je je nooit zo.
- Hoe, Bruno?
193
00:24:27,720 --> 00:24:30,246
Zo egoïstisch.
194
00:24:31,640 --> 00:24:35,087
Vind je me nu al egoïstisch?
Maak je geen zorgen.
195
00:24:35,240 --> 00:24:40,963
Voortaan geef ik drie keer per week van 6
tot 8 les en mag je me niet meer storen.
196
00:24:52,280 --> 00:24:55,841
Beter.
Je lijkt me vrijer.
197
00:24:58,840 --> 00:25:02,287
12 ontbreekt. 12!
198
00:25:04,640 --> 00:25:07,325
Moet je dat kippetje zien.
199
00:25:10,560 --> 00:25:12,528
Ik pak 'm wel. Hou vast.
200
00:25:21,200 --> 00:25:22,281
Daar ben je.
201
00:25:23,240 --> 00:25:24,924
Niet die kant op.
202
00:25:25,320 --> 00:25:27,641
Stomme kip.
203
00:25:27,800 --> 00:25:30,406
Wil je soms dood? Waar zit je?
204
00:25:32,120 --> 00:25:34,407
Nee. Waar zit je?
205
00:25:39,600 --> 00:25:43,161
Ik hou je in de gaten
en ik zie alles.
206
00:25:45,480 --> 00:25:46,686
Bedankt.
207
00:25:52,920 --> 00:25:54,410
Hallo.
208
00:25:56,200 --> 00:26:01,081
Wat ben je aan het doen?
- M'n nagels lakken zoals de pianojuf.
209
00:26:01,240 --> 00:26:04,130
Ze heeft zulke mooie handen.
- Oh ja?
210
00:26:08,480 --> 00:26:12,929
Ik heb niemand kunnen vinden
die de daklekkage kan repareren.
211
00:26:16,000 --> 00:26:17,889
Pas op, ik ga zitten.
212
00:26:26,080 --> 00:26:28,560
Wat is dat?
- Maak maar open.
213
00:26:29,200 --> 00:26:31,680
Nee, doe jij dat maar.
Dat kan nu niet.
214
00:26:33,760 --> 00:26:34,886
Goed.
215
00:26:40,880 --> 00:26:43,486
Is dit een grap?
- Nee, dat is geen grap.
216
00:26:43,640 --> 00:26:47,725
Pas hem eens.
- Nee, je weet dat ik niet van ringen hou.
217
00:26:47,880 --> 00:26:50,531
Ik verlies 'm vast.
- Natuurlijk niet.
218
00:26:50,680 --> 00:26:54,446
In een kip.
- Natuurlijk niet. Pas 'm eens. Toe.
219
00:27:03,280 --> 00:27:05,282
Meen je dit serieus?
220
00:27:09,080 --> 00:27:10,411
Ja, lieverd.
221
00:27:13,240 --> 00:27:17,529
Dat kan niet. De lak is nog niet droog.
- Ik blaas ze droog. Geef maar.
222
00:27:19,240 --> 00:27:22,961
Probeer 'm eens. Om te zien hoe hij staat.
223
00:27:23,120 --> 00:27:25,202
Zo, even kijken.
224
00:27:26,040 --> 00:27:29,681
Toe, help eens.
- Doe eens rustig.
225
00:27:29,840 --> 00:27:32,207
Laat me los.
- Wat heb jij, trut?
226
00:27:36,080 --> 00:27:38,128
Hou je pols laag.
227
00:27:48,600 --> 00:27:50,011
Sorry.
228
00:27:50,160 --> 00:27:53,004
Als je 'm niet uitzet,
kun je ook wel opnemen.
229
00:27:57,320 --> 00:28:00,529
Hallo.
Papa, in welk land zit je nu?
230
00:28:01,600 --> 00:28:03,364
Een ogenblikje maar.
231
00:28:03,520 --> 00:28:06,842
Ik had je gebeld
om je te bedanken voor het cadeau.
232
00:28:08,200 --> 00:28:12,125
Een boot? Hoe bedoel je?
En wie...?
233
00:28:14,200 --> 00:28:18,285
De Mexicaan?
Ja, die herinner ik me nog.
234
00:28:18,800 --> 00:28:21,770
Ik moet ophangen. Ik bel je nog.
235
00:28:22,120 --> 00:28:26,011
Sorry, dat was m'n vader.
- Maak je geen zorgen.
236
00:28:27,520 --> 00:28:30,171
Dit is toch geen goed idee.
237
00:28:31,960 --> 00:28:35,248
Zullen we een ommetje maken?
Dat doe je vast nooit.
238
00:28:35,400 --> 00:28:38,882
Ik moet wat dingen doen,
dan kun je me helpen.
239
00:28:42,600 --> 00:28:45,126
Neem jij nooit iets serieus?
240
00:28:46,160 --> 00:28:49,767
Dat hoor ik wel vaker.
Tot donderdag.
241
00:28:52,160 --> 00:28:54,481
Wil je echt niet mee naar buiten?
242
00:28:55,240 --> 00:28:56,730
Tot ziens.
243
00:29:34,920 --> 00:29:37,287
Te klein.
244
00:29:37,640 --> 00:29:38,971
Deze!
245
00:29:42,080 --> 00:29:44,367
M'n oma had ook zo'n bril.
246
00:30:04,760 --> 00:30:09,448
Ik zie geen verband tussen de symptomen
en die miskramen.
247
00:30:12,800 --> 00:30:18,045
Ik zou een verwachting uitstellen tot er
meer duidelijkheid is over de klachten.
248
00:30:22,160 --> 00:30:26,609
Dokter, de resultaten
van mevrouw Fabbri.
249
00:30:29,280 --> 00:30:32,727
Dit is dokter Irene Salas, mevrouw Fabbri.
- Hallo.
250
00:30:37,000 --> 00:30:41,403
U ging toch weg? Wanneer komt u terug?
- Volgende week.
251
00:30:42,960 --> 00:30:45,691
Een fijne vakantie.
- Pardon.
252
00:30:48,920 --> 00:30:50,285
Sorry.
253
00:30:52,040 --> 00:30:56,568
Waar waren we gebleven.
- Uw allegorie. Uw allergie, bedoel ik.
254
00:30:56,760 --> 00:31:01,402
Dat is niet de beste spray.
U zou Narixin moeten proberen.
255
00:31:03,640 --> 00:31:07,486
Dank u wel.
Nu we toch bijna...
256
00:31:08,240 --> 00:31:14,361
collega's zijn en elkaar vertrouwen,
wil ik u gerichter laten onderzoeken.
257
00:31:14,520 --> 00:31:16,841
Ik ben heel nauwgezet in dit soort dingen.
258
00:31:21,400 --> 00:31:24,882
De resultaten van mevrouw Fabbri, dokter.
259
00:31:29,960 --> 00:31:31,769
Lucia, zit je hier?
260
00:31:33,360 --> 00:31:36,569
Alles in orde?
- Ja, hoor. Alles is prima.
261
00:31:42,120 --> 00:31:43,804
Het kan niet beter.
262
00:31:47,680 --> 00:31:49,887
Goed zo, niet zo bescheiden.
263
00:32:17,400 --> 00:32:19,004
Wacht even.
264
00:32:29,600 --> 00:32:32,251
Pas deze eens. Hij is voor jou.
265
00:32:33,400 --> 00:32:36,290
Voor mij?
Dan ben ik zeker een goede leerling.
266
00:32:37,280 --> 00:32:38,770
Wat mooi.
267
00:32:39,160 --> 00:32:41,003
Dit is de achterkant.
268
00:32:45,880 --> 00:32:47,769
Ik wist het wel.
- Wat?
269
00:32:48,440 --> 00:32:51,046
Dat hij jou beter zou staan.
270
00:32:51,200 --> 00:32:54,682
De kleuren worden levendiger.
Hij lijkt wel nieuw.
271
00:32:55,040 --> 00:32:56,610
Hij is mooi.
272
00:32:59,920 --> 00:33:02,571
Ik wil m'n excuses aanbieden,
omdat ik...
273
00:33:03,440 --> 00:33:07,889
zo streng ben.
- Ik vergeet dingen te snel, Lucia.
274
00:33:08,640 --> 00:33:10,563
Of moet ik Lucia zeggen?
275
00:33:11,080 --> 00:33:13,686
Dat maakt niet uit.
276
00:34:00,760 --> 00:34:05,641
Mevrouw Fabbri, ik heb u nog gebeld.
Ik heb m'n sleutels vergeten.
277
00:34:11,600 --> 00:34:12,886
Reageert ze niet?
278
00:34:13,720 --> 00:34:17,406
Heeft iemand de sleutels?
- De portier.
279
00:34:17,560 --> 00:34:19,403
Kunt u hem roepen?
280
00:34:32,360 --> 00:34:35,330
Echt, de kippen die we plukken,
worden niet gegeten.
281
00:34:35,480 --> 00:34:40,042
Die worden bevroren afgevuurd
op vliegtuigen in windtunnels...
282
00:34:40,200 --> 00:34:42,282
om hun weerstand te meten.
283
00:34:46,040 --> 00:34:50,045
Wat zit je nou te lachen?
Dat is echt waar.
284
00:34:51,120 --> 00:34:54,044
Waarom gelooft niemand me
als ik iets serieus zeg?
285
00:35:08,680 --> 00:35:10,682
Waarom heb je het gedaan?
286
00:35:12,920 --> 00:35:14,570
Wat?
287
00:35:15,680 --> 00:35:16,886
Wat...
288
00:35:26,000 --> 00:35:27,411
Hallo.
289
00:35:29,720 --> 00:35:30,687
Hallo.
290
00:35:30,840 --> 00:35:35,084
We kunnen wel stoppen.
- Goed, hij is bijna klaar.
291
00:35:37,360 --> 00:35:39,681
Bel even als je later bent.
292
00:35:39,840 --> 00:35:42,764
M'n ketting brak
en ik moest 'm laten repareren.
293
00:35:42,920 --> 00:35:45,002
Echt waar?
294
00:35:45,240 --> 00:35:48,084
Die pianojuf maakt je gek, hè?
295
00:35:48,720 --> 00:35:52,247
Zo ben je knap.
Ik ga m'n handen wassen.
296
00:35:56,200 --> 00:36:01,366
Augusto. Anna, m'n secretaresse
zei dat je er was. Wat een eer.
297
00:36:02,520 --> 00:36:04,966
Het is mij een eer.
- Goed.
298
00:36:05,800 --> 00:36:08,485
Aangezien je mijn rapport hebt gelezen...
299
00:36:08,640 --> 00:36:14,204
wil ik je vragen om mee te werken
aan het onderzoek op het gebied van...
300
00:36:14,640 --> 00:36:19,567
Eigenlijk kom ik hier vanwege
een gevoelig en dringend onderwerp.
301
00:36:24,280 --> 00:36:28,365
Een patiënt die ik al een tijd ken...
302
00:36:29,160 --> 00:36:31,481
heb ik doorverwezen naar Costa.
303
00:36:32,880 --> 00:36:36,327
De symptomen blijven,
de resultaten zitten op de grens...
304
00:36:36,480 --> 00:36:39,689
maar ze variëren niet heel erg.
305
00:36:41,880 --> 00:36:46,124
Het punt is dat Costa zich volgens
mij vergist.
306
00:36:46,280 --> 00:36:49,284
Waarom zeg je niet
dat het om je vrouw gaat?
307
00:36:52,760 --> 00:36:54,728
Wat heb je haar gezegd?
308
00:36:55,560 --> 00:36:57,642
Ik ben allergist, Irene.
309
00:36:58,080 --> 00:37:01,084
Je bent haar man.
Dat is geen klein detail.
310
00:37:01,920 --> 00:37:06,244
Ik heb de resultaten gezien
en Costa pakt de zaak goed aan.
311
00:37:11,560 --> 00:37:13,881
Ik heb er geen grip meer op.
312
00:37:14,960 --> 00:37:16,564
Dat kan ik me voorstellen.
313
00:37:18,760 --> 00:37:22,367
Volgende week is er een seminar
op de universiteit.
314
00:37:22,520 --> 00:37:27,003
Ene dokter Dionel uit Genève komt.
Hij is baanbrekend in oncologie.
315
00:37:28,760 --> 00:37:30,603
Misschien moet je hem leren kennen.
316
00:37:46,640 --> 00:37:49,325
Waarom kijk je zo naar me?
Dat doe ik heel vaak.
317
00:37:49,480 --> 00:37:51,369
Waarom doe je dat?
318
00:37:51,520 --> 00:37:54,683
Om mensen te helpen
anders naar zichzelf te kijken.
319
00:37:54,880 --> 00:37:58,965
Probeer het eens. Blond...
Blauw in de doos voor blond.
320
00:37:59,120 --> 00:38:02,249
Maar stel dat ze ons zien?
- Niemand die het ziet.
321
00:38:02,400 --> 00:38:06,450
Je moet donkere kleuren bij de lichte
stoppen. Toe dan.
322
00:38:07,640 --> 00:38:09,529
Hoe gekker, hoe beter.
323
00:38:26,040 --> 00:38:27,690
Ze heeft 'm gepakt!
324
00:38:31,160 --> 00:38:33,970
Geef maar toe dat je het leuk vindt.
325
00:38:34,200 --> 00:38:36,680
Kun je je haar voorstellen met blauw haar?
326
00:38:42,080 --> 00:38:44,048
Voorzichtig, anders word je nat.
327
00:38:48,360 --> 00:38:50,488
Hallo.
- Waar heb jij uitgehangen?
328
00:38:51,200 --> 00:38:56,161
Het is veel te laat.
- Weet je wel hoe laat het is?
329
00:38:56,720 --> 00:39:01,806
Is er iets gebeurd?
- Ik heb antwoord gekregen. Kijk.
330
00:39:02,000 --> 00:39:05,686
Ik ga met biologen werken.
- Ze maakt je af.
331
00:39:05,840 --> 00:39:11,324
Wat kan mij dat schelen. Ik kwam alleen
iets doen wat ik al heel lang wil doen.
332
00:39:11,480 --> 00:39:13,608
Ze is gek.
- Wat doe je?
333
00:39:14,840 --> 00:39:17,810
Wat doe je nou?
- Vrij! Ga weg.
334
00:39:17,960 --> 00:39:21,681
Kom helpen, stelletje sukkels.
335
00:39:28,480 --> 00:39:30,562
Iets meer rechtop zitten.
336
00:39:39,920 --> 00:39:41,081
Sorry.
337
00:39:43,120 --> 00:39:47,523
Puerto Madryn? Patagonië?
- Ja, Patagonië.
338
00:39:47,680 --> 00:39:52,481
De sollicitatie liep al lang. Ik vertrek
morgen om 11 uur. Ik ben heel blij.
339
00:39:53,600 --> 00:39:55,250
Dat kan ik me voorstellen.
340
00:39:55,960 --> 00:39:59,248
Ik kwam alleen afscheid nemen.
Dit is van jou.
341
00:40:00,960 --> 00:40:04,328
Dank je.
Het was leuk om je te kennen.
342
00:40:04,760 --> 00:40:06,285
Wacht.
343
00:40:07,120 --> 00:40:08,690
Een wimper.
344
00:40:09,520 --> 00:40:11,522
Wil je een wens doen?
345
00:40:24,480 --> 00:40:25,845
Zal ik verder spelen?
346
00:40:26,560 --> 00:40:30,565
Nee. Kijk, Jezus,
bereid dit voor de volgende keer voor.
347
00:40:31,600 --> 00:40:35,491
Dat heb ik nog nooit gespeeld.
- Bereid toch de eerste 24 maten voor.
348
00:40:35,640 --> 00:40:40,089
Je bent heel goed en je kunt het.
Nu gaan we. Ik bel je vader.
349
00:40:40,280 --> 00:40:43,329
Wacht beneden op hem. Kom.
350
00:42:43,200 --> 00:42:44,804
Wanneer kom je terug?
351
00:42:46,280 --> 00:42:48,123
Dat weet ik niet.
352
00:42:49,600 --> 00:42:53,400
Dat moet je me ook niet vragen.
Op dit moment wil ik het zo.
353
00:42:56,640 --> 00:43:00,804
Is dit weer een van je stomme streken?
- Nee, deze keer is het anders.
354
00:43:01,760 --> 00:43:04,411
Inderdaad, want als je terugkomt,
ben ik er niet.
355
00:43:07,440 --> 00:43:09,761
Idioot.
- Ik weet het.
356
00:43:10,440 --> 00:43:13,125
Je bent een rotmens.
- Dat weet ik.
357
00:43:19,560 --> 00:43:23,804
Ik heb op Costa's visitekaartje
het nummer van dr. Dionel opgeschreven.
358
00:43:23,960 --> 00:43:27,646
Je moet om 11.00 in het ziekenhuis zijn.
Ik ben er ook.
359
00:43:27,800 --> 00:43:31,930
Vergeet het alsjeblieft niet.
We gaan dit voor eens en altijd oplossen.
360
00:43:34,800 --> 00:43:36,928
Lucia, luister je wel?
- Ja.
361
00:43:38,080 --> 00:43:40,082
Voor eens en altijd.
362
00:43:54,080 --> 00:43:57,801
Sorry, maar Dionel vroeg
of het iets eerder kon.
363
00:43:58,000 --> 00:44:01,129
Ik heb geprobeerd je zo snel mogelijk
te bereiken.
364
00:44:02,120 --> 00:44:04,088
Wat is er? Waarom lach je?
365
00:44:04,600 --> 00:44:06,728
Heb je me gehoord?
- Ja.
366
00:44:08,520 --> 00:44:10,010
Wacht hier even.
367
00:44:13,360 --> 00:44:17,888
Luister, het duurt maar een paar minuten.
368
00:44:18,040 --> 00:44:21,089
Ik ga naar boven, praat even met hem...
369
00:44:21,240 --> 00:44:23,846
Alles goed? Maak je maar niet druk.
370
00:44:26,920 --> 00:44:29,969
Wat zei ik?
Ik moet even met hem praten...
371
00:44:30,120 --> 00:44:33,363
Hou dit bij je,
daar vragen we straks naar.
372
00:44:33,560 --> 00:44:36,723
Zodra je klaar bent, kom ik je ophalen.
373
00:44:38,040 --> 00:44:39,883
Alles in orde?
374
00:45:16,240 --> 00:45:21,041
Een bericht voor reizigers
met bestemming Puerto Madryn.
375
00:45:21,200 --> 00:45:24,090
De bus heeft een vertraging
van 40 minuten.
376
00:45:36,200 --> 00:45:39,682
Dit is een gevoelige kwestie.
Waarom een opname?
377
00:45:39,840 --> 00:45:43,287
Dat is het beste.
- Ik haal weg wat ik zie.
378
00:45:43,440 --> 00:45:47,650
Dionel heeft een vermoeden
en daar moeten we snel op handelen.
379
00:45:47,800 --> 00:45:52,044
Dit moet een vergissing zijn.
Er zijn geen tekenen van een tumor.
380
00:45:52,200 --> 00:45:55,204
Heb je iets gezien, maar niet gezegd?
- Ja.
381
00:45:55,360 --> 00:45:58,762
Nu dus wel. We weten om wat voor
behandeling het gaat.
382
00:45:58,920 --> 00:46:02,641
Of zijn wij stom en hij verlicht?
- Hou op.
383
00:46:02,800 --> 00:46:06,566
Hij heeft het over een paar maanden.
Wat moet ik tegen Lucia zeggen?
384
00:46:06,720 --> 00:46:09,564
Je man heeft niks gezien?
385
00:47:54,040 --> 00:47:55,724
Hallo.
- Dag.
386
00:47:55,880 --> 00:47:59,089
Sorry, maar ik zocht een aansteker
in je tas.
387
00:47:59,240 --> 00:48:02,961
Die heb ik niet. Ik rook niet.
- Jammer.
388
00:48:04,840 --> 00:48:06,683
Wil je melk?
389
00:48:10,920 --> 00:48:13,241
Mooie plek, hè?
390
00:48:14,160 --> 00:48:18,051
Wat vind je van de boot?
Heb je besloten me te helpen?
391
00:48:18,720 --> 00:48:21,485
Ik wist niet dat hij er zo slecht
aan toe was.
392
00:48:22,320 --> 00:48:24,800
Ja, hij moet een beetje worden opgeknapt.
393
00:48:26,360 --> 00:48:29,364
Ik wil 'm alleen terugvaren
naar m'n vader.
394
00:48:29,520 --> 00:48:31,921
Waar naartoe?
- Buenos Aires.
395
00:48:32,480 --> 00:48:35,211
Hij is daar vaker dan hij zegt.
Wil je ook?
396
00:48:36,880 --> 00:48:38,928
Ik wil hem verrassen.
397
00:48:41,520 --> 00:48:43,522
Help je me of niet?
398
00:48:46,400 --> 00:48:48,402
Ja, ik help je.
399
00:48:49,200 --> 00:48:53,000
Maar als je bij mij bent,
dan is het op gelijke voet.
400
00:48:53,160 --> 00:48:54,491
Dus deze...
401
00:48:55,560 --> 00:48:57,881
Maar wat...
- En deze ook.
402
00:48:59,520 --> 00:49:04,128
Nee, alsjeblieft.
- Ik zei op gelijke voet.
403
00:49:06,800 --> 00:49:10,407
En mevrouw Fabbri,
we moeten nog iets knippen.
404
00:49:11,200 --> 00:49:14,124
De boot is van mijn vader.
405
00:49:14,280 --> 00:49:16,681
Je kunt elke maandag betalen.
406
00:49:17,200 --> 00:49:21,000
Hoezo? M'n vader zei dat alles geregeld is.
407
00:49:21,160 --> 00:49:24,369
Jullie zijn twee vrouwen alleen.
Daar komen problemen van.
408
00:49:24,520 --> 00:49:28,161
Jullie hebben bescherming nodig
en dat kost geld.
409
00:49:41,560 --> 00:49:46,282
Hallo, Lucia. Waar ben je?
Ik ben me rotgeschrokken.
410
00:49:46,760 --> 00:49:48,967
Gaat alles goed met je?
- Ja.
411
00:49:49,120 --> 00:49:51,202
Waar heb je de nacht doorgebracht?
412
00:49:53,000 --> 00:49:54,570
Bij een vriendin.
413
00:49:55,200 --> 00:49:58,682
Een vriendin?
- Ja. Kijk je daarvan op?
414
00:49:59,600 --> 00:50:04,003
Jij bent niet de enige met een vriendin.
- Begin nu niet weer.
415
00:50:04,160 --> 00:50:07,403
Zeg waar je bent, dan haal ik je op.
- Dat wil ik niet.
416
00:50:07,920 --> 00:50:10,048
Ik wil niet naar het ziekenhuis.
417
00:50:11,160 --> 00:50:15,051
Je bent geschrokken.
Het is niet zo ernstig.
418
00:50:15,200 --> 00:50:17,248
We zijn artsen...
- Bruno.
419
00:50:18,160 --> 00:50:20,925
Ik zei 'nee'.
- Je bent in een shock.
420
00:50:21,080 --> 00:50:25,324
Je moet erover nadenken.
Alsjeblieft, zeg waar ik je kan ophalen.
421
00:50:26,920 --> 00:50:30,925
Heel ver weg.
- Je kunt niet doen waar je zin in hebt.
422
00:50:31,360 --> 00:50:34,728
Je moet je klachten onder controle houden.
Dit zeg ik ook als arts.
423
00:50:34,880 --> 00:50:38,202
Ook?
- Geef alsjeblieft het adres door.
424
00:50:38,360 --> 00:50:42,160
Je bent gewoon je patiënt kwijt.
- We moeten praten.
425
00:50:42,320 --> 00:50:44,084
Dag, Bruno.
426
00:51:10,000 --> 00:51:15,211
Walvissen voeren is mooi werk.
Beter dan je vorige baan.
427
00:51:16,000 --> 00:51:20,403
Ja, behalve dat het voedsel
voor de orca's wat minder is.
428
00:51:21,480 --> 00:51:25,405
Wat eten ze dan?
- Echt, ik kon m'n oren niet geloven.
429
00:51:25,600 --> 00:51:27,250
Dode kippen.
430
00:51:37,480 --> 00:51:40,211
Marco ziet het huwelijk
als een veilige haven.
431
00:51:40,360 --> 00:51:44,126
Maar ik voel me er opgesloten.
Net als jij.
432
00:51:45,240 --> 00:51:48,687
Ik?
- Ja. Ik praat toch tegen jou?
433
00:51:56,400 --> 00:52:00,405
Heb je je ooit afgevraagd waarom je
zo'n vreselijke baan als stewardess had?
434
00:52:00,560 --> 00:52:04,645
Misschien wilde je in het ene land eten
en in het andere poepen.
435
00:52:26,560 --> 00:52:28,847
Rustig maar.
436
00:52:29,360 --> 00:52:31,840
We zijn er al. Hallo.
437
00:52:32,880 --> 00:52:35,360
Hallo, poesje.
438
00:52:45,000 --> 00:52:46,445
Kom eronder vandaan.
439
00:52:47,200 --> 00:52:48,247
Kom.
440
00:52:49,360 --> 00:52:50,486
Poesje.
441
00:53:26,960 --> 00:53:30,362
Waar luister je naar?
Wat voor muziek heb je opstaan?
442
00:53:30,520 --> 00:53:34,525
Het is geen muziek, maar zeegeluiden
die worden opgepikt met een microfoon.
443
00:53:34,680 --> 00:53:37,729
Dan kun je het gezang horen.
- Welk gezang?
444
00:53:37,880 --> 00:53:41,089
Van de walvissen,
maar soms hoor je dagen niets.
445
00:53:41,520 --> 00:53:42,931
Wil je luisteren?
446
00:53:47,840 --> 00:53:50,969
Wat is dat voor kabaal?
- Geluiden van de zeebodem.
447
00:53:51,120 --> 00:53:54,761
Gelukkig zijn de microfonen beschermd
tegen kreeftenscharen.
448
00:53:54,920 --> 00:53:56,604
Dat is een vreselijk geluid.
449
00:54:03,080 --> 00:54:05,845
Hallo. Wil je maté?
- Ja, graag.
450
00:54:16,240 --> 00:54:18,004
Alles goed?
451
00:54:24,760 --> 00:54:26,762
Alles goed?
452
00:54:34,480 --> 00:54:35,925
Lea...
453
00:54:36,960 --> 00:54:40,043
ben jij zelf niet een beetje verward?
454
00:54:40,800 --> 00:54:42,165
Hoezo?
455
00:54:45,440 --> 00:54:48,728
Ik weet niet. Ik had nooit gedacht
dat ik met een vrouw...
456
00:54:49,720 --> 00:54:51,370
Ik ook niet.
457
00:54:53,640 --> 00:54:55,529
Drink, anders wordt het koud.
458
00:55:00,400 --> 00:55:02,971
Bedankt, dat is erg aardig. Dag.
459
00:55:05,240 --> 00:55:11,407
Hallo, Gulia. Je kent me niet.
Ik ben Bruno Fabbri, de man van Lucia.
460
00:55:12,400 --> 00:55:14,562
Oh, u bent haar tante. Aangenaam.
461
00:55:17,800 --> 00:55:20,485
Nee, m'n vrouw is niet weggegaan...
462
00:55:22,280 --> 00:55:24,806
Het is een lang verhaal.
463
00:55:28,720 --> 00:55:34,329
Maak u geen zorgen. Ik zoek wel verder
en probeer het via andere mensen.
464
00:55:35,640 --> 00:55:36,721
Dank u wel. Dag.
465
00:56:19,360 --> 00:56:20,930
Hier.
466
00:56:21,480 --> 00:56:22,641
Melk.
467
00:56:23,200 --> 00:56:24,440
Kom.
468
00:56:32,440 --> 00:56:35,569
Geen enkele aanschaf of geldopname?
Weet u dat zeker?
469
00:56:40,000 --> 00:56:41,684
Nee, dat is goed. Bedankt.
470
00:56:46,280 --> 00:56:48,282
Oh, wat lekker.
471
00:56:49,240 --> 00:56:50,890
Lekker.
472
00:56:56,280 --> 00:56:58,044
Vooruit, kom eronder vandaan.
473
00:57:00,000 --> 00:57:03,209
Vooruit, kom nou, stomme kat.
474
00:57:19,560 --> 00:57:22,291
Denk eens aan de eerste pioniers
die hier kwamen.
475
00:57:22,880 --> 00:57:25,201
Ze voelden zich vast als microben.
476
00:57:26,440 --> 00:57:31,321
Hoe belandt iemand op deze plek?
- Omdat hij voor iets vlucht...
477
00:57:32,880 --> 00:57:36,009
of gehoor geeft aan een lokroep,
zoals wij.
478
00:57:37,640 --> 00:57:38,971
Ja...
479
00:57:39,120 --> 00:57:41,885
maar het verschil is niet altijd duidelijk.
480
00:57:46,600 --> 00:57:48,284
Doe open.
- Nee.
481
00:57:48,440 --> 00:57:50,920
Doe open.
- Als jij de kwast wegdoet.
482
00:57:51,080 --> 00:57:54,880
Doe open.
- Nee, pas als jij die kwast wegdoet.
483
00:57:57,120 --> 00:58:00,044
Doe open. Ik zal je niets doen.
- Ik geloof je niet.
484
00:58:00,200 --> 00:58:02,771
Ik wil alleen maar schoonmaken.
485
00:58:04,480 --> 00:58:06,687
Doe open!
- Nee.
486
00:58:13,200 --> 00:58:17,489
Hou op met die aanstellerij,
ik tuin er toch niet in.
487
00:58:22,920 --> 00:58:24,410
Kijk me aan.
488
00:58:24,760 --> 00:58:27,161
Haal adem, rustig. Wat is er aan de hand?
489
00:58:27,600 --> 00:58:29,204
Het zal de verf wel zijn.
490
00:58:38,120 --> 00:58:40,930
Je kunt patiënten niet
tot een behandeling dwingen.
491
00:58:41,080 --> 00:58:46,086
Je bent haar man en ook arts
en je vindt het moeilijk te accepteren.
492
00:58:48,360 --> 00:58:50,966
Doe rustig aan, je bent wat gespannen.
493
00:58:54,760 --> 00:58:58,651
Augusto, wat zeg je nou?
Je weet dat ik niets anders kon doen.
494
00:58:58,800 --> 00:59:01,201
Er kunnen andere klachten optreden.
495
00:59:04,040 --> 00:59:08,602
Bruno, weg met de discretie.
Ik geloof dat het moment gekomen is...
496
00:59:10,960 --> 00:59:13,088
dat je dit leest.
497
00:59:20,520 --> 00:59:22,249
4 maart.
498
00:59:23,120 --> 00:59:26,920
Het wondenmonument is opgericht
in dit huis.
499
00:59:27,080 --> 00:59:30,926
We draaien er stil omheen
en schreeuwen afspraken zonder tijd.
500
00:59:31,080 --> 00:59:34,641
5 april, ik wil niet wachten...
- Weer thuis.
501
00:59:34,800 --> 00:59:38,646
Bruno zegt dat ik me weer als nieuw
zal voelen. 'Je wordt snel beter.'
502
00:59:39,840 --> 00:59:44,562
Maar wat er in mij heeft geslapen,
ook al was dat kort, is niet snel vergeten.
503
00:59:44,720 --> 00:59:48,805
Het verlies is de maatstaf van m'n dagen.
- Altijd ontbreekt er iets...
504
00:59:49,240 --> 00:59:52,323
een lichaam voor al m'n pijn,
een geluid voor m'n geklaag.
505
01:00:16,800 --> 01:00:18,723
Een, twee, drie...
506
01:01:14,720 --> 01:01:17,121
Zullen we teruggaan naar Italië?
507
01:01:21,000 --> 01:01:23,002
Waarom? Om TV te kijken?
508
01:01:24,120 --> 01:01:27,602
En als die boot geen geschenk is?
Misschien heeft je vader hem gegeven...
509
01:01:27,760 --> 01:01:29,524
Genoeg. Genoeg.
510
01:01:29,680 --> 01:01:35,164
Denk je echt dat hij een boot won en
die aan land bracht aan het eind van de...
511
01:01:35,320 --> 01:01:38,051
Ik wil er niet over praten.
Bemoei je er niet mee.
512
01:01:42,120 --> 01:01:45,567
Ik maak me alleen zorgen om jou
Om ons.
513
01:01:48,480 --> 01:01:51,131
Om ons?
- Ja.
514
01:01:51,280 --> 01:01:54,727
Voor ons. Maakt dat je bang?
- Voor mij bestaat 'voor ons' niet.
515
01:01:54,880 --> 01:02:00,250
Ik ben alleen. Er is geen meervoud.
Ik weet niks van je en ik oordeel niet.
516
01:02:16,840 --> 01:02:18,649
Papa, wacht. Wacht.
517
01:02:18,800 --> 01:02:22,202
Wacht. Hallo. Waar zit je?
518
01:02:22,360 --> 01:02:25,330
Hallo? Ik hoor niets.
519
01:02:25,480 --> 01:02:27,608
Ik kan je niet verstaan.
520
01:02:29,520 --> 01:02:32,046
Gisteravond zijn we uitgeweest. Lea en ik.
521
01:02:32,200 --> 01:02:35,329
Een ding hadden we al snel ontdekt:
522
01:02:35,480 --> 01:02:38,802
We hebben dezelfde schoenmaat.
- Ik heb een wimper gevonden.
523
01:02:38,960 --> 01:02:45,081
Een van jou of een van mij?
Deze herken ik wel. Dit is een haar van jou.
524
01:04:10,080 --> 01:04:11,605
Hallo.
- Dag.
525
01:04:12,120 --> 01:04:14,726
Ongelooflijk is het hier.
526
01:04:18,800 --> 01:04:19,847
En?
527
01:04:20,520 --> 01:04:23,285
Niets, ik voelde me alleen...
528
01:04:24,120 --> 01:04:25,485
en een beetje verdrietig.
529
01:04:26,720 --> 01:04:30,520
Ik dacht dat je me misschien de dieren
kon laten zien.
530
01:04:30,680 --> 01:04:32,762
Stel me aan je collega's voor.
531
01:04:33,800 --> 01:04:37,407
Je kunt niet dichterbij komen.
We zijn echo's aan het maken.
532
01:04:39,160 --> 01:04:43,404
Zal ik weggaan?
- Nee, het is gewoon niet het goede moment.
533
01:04:43,560 --> 01:04:46,928
Ik heb nagedacht
over onze discussie van laatst.
534
01:04:47,080 --> 01:04:49,481
Er zijn dingen die je niet weet.
535
01:04:49,640 --> 01:04:53,440
Vergeet die discussie.
Je had vast je redenen.
536
01:04:53,600 --> 01:04:55,841
Ja, ik heb mijn redenen.
537
01:04:57,200 --> 01:05:00,204
De dag van ons vertrek
kwam ik van het ziekenhuis...
538
01:05:01,480 --> 01:05:05,690
Ik was in de war
en jij had me uitgenodigd.
539
01:05:05,840 --> 01:05:11,802
Ik had je niet uitgenodigd. Hou op met
over ons te praten alsof we een stel zijn.
540
01:05:15,160 --> 01:05:18,004
Dit was een slecht idee.
Ik ga terug.
541
01:05:21,240 --> 01:05:23,163
Laat me los.
- Hé.
542
01:06:20,520 --> 01:06:22,329
Goedendag.
543
01:06:25,000 --> 01:06:29,961
Hallo, ik ben Lucia, de pianolerares.
Is Matilde er?
544
01:06:31,120 --> 01:06:32,406
Dat ben ik.
545
01:06:34,000 --> 01:06:38,210
Op het briefje stond een beginner.
- Precies.
546
01:07:29,320 --> 01:07:32,881
Goed. Kunt u noten lezen?
- Nee.
547
01:07:33,040 --> 01:07:37,284
Hoeveel uur kunt u per week oefenen?
Of we zouden ook...
548
01:07:38,120 --> 01:07:42,967
Wilt u uw methode toepassen
naar gelang die tijd die ik nog heb?
549
01:07:44,240 --> 01:07:48,370
Maak u geen zorgen,
tijd betekent niets voor mij.
550
01:07:48,520 --> 01:07:54,243
Bovendien alles wat ik nu nog kan doen,
doe ik alleen voor mijn plezier.
551
01:07:54,400 --> 01:07:56,687
Om u de waarheid te zeggen,
had ik dit niet verwacht.
552
01:07:56,840 --> 01:08:02,210
Wat is toch het probleem? U heeft
m'n briefje gelezen en hier zijn we.
553
01:08:02,840 --> 01:08:06,242
Het is lang geleden
dat ik ze heb opgehangen.
554
01:08:06,400 --> 01:08:10,644
Ik heb ze overal opgehangen.
Vandaag is een fijne dag voor mij.
555
01:08:12,040 --> 01:08:15,044
Is het geen prachtige piano?
- Ja.
556
01:08:15,560 --> 01:08:19,360
En hij is heel goed gestemd.
- Wil je er graag op spelen?
557
01:08:19,600 --> 01:08:22,490
Ja.
- Als je het mij niet kunt leren...
558
01:08:23,120 --> 01:08:26,806
kun je misschien wel af en toe langskomen
om te spelen, hè?
559
01:08:28,440 --> 01:08:32,570
Na de dood van haar man is ze gebleven
om het walvisseizoen af te wachten.
560
01:08:34,560 --> 01:08:36,801
Ze is vast gek geworden.
561
01:08:41,000 --> 01:08:44,288
En je dieren?
Zorg je goed voor ze?
562
01:08:45,560 --> 01:08:50,566
Sommige lijken zwak, maar herstellen
vanzelf en andere lijken sterk maar...
563
01:08:52,920 --> 01:08:55,321
Dat lijkt los van ons te staan.
564
01:09:00,360 --> 01:09:02,010
Dit...
565
01:09:03,400 --> 01:09:07,041
Dit was m'n moeders lievelingslied.
Laten we dansen.
566
01:09:08,720 --> 01:09:11,769
Nee, wel goed doen. Met de handen.
567
01:09:13,800 --> 01:09:16,326
Wie leidt er?
- Geen idee.
568
01:09:17,920 --> 01:09:20,605
Zo gaat het niet.
Ik kan zo niet dansen.
569
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
Hou 'm vast.
570
01:09:54,080 --> 01:09:56,162
Pak 'm stevig vast.
571
01:10:11,880 --> 01:10:14,531
Natuurlijk heb ik erover nagedacht.
572
01:10:19,000 --> 01:10:24,370
Ik weet dat het niet verstandig is en
dat veel mensen die plek graag willen...
573
01:10:24,520 --> 01:10:30,482
maar eerlijk gezegd denk ik
dat dr. Weinstein de plek verdient.
574
01:10:32,440 --> 01:10:34,204
Ja, ik trek me terug.
575
01:10:41,760 --> 01:10:45,446
Ana, heb ik nog afspraken vandaag?
576
01:10:46,040 --> 01:10:48,850
Alleen dr. Weinstein over een half uur.
577
01:10:49,560 --> 01:10:53,281
Wil je die afzeggen?
Zeg dat ik een spoedgeval had.
578
01:10:57,960 --> 01:10:59,450
14 mei.
579
01:11:00,120 --> 01:11:03,522
Voorzichtig kruisen we elkaar
in gemeenschappelijke ruimtes.
580
01:11:03,680 --> 01:11:06,570
Angstige intimiteit
en glimlachende voeten.
581
01:11:06,720 --> 01:11:09,291
Het doet me pijn je zo te zien.
582
01:11:09,440 --> 01:11:12,284
Je jaagt op mijn schaduwen
met je witte doktersjas.
583
01:11:14,040 --> 01:11:20,207
Ik heb ontdekt dat ik een goede lerares
ben, maar als ik hier alleen kom spelen...
584
01:11:20,360 --> 01:11:23,204
Om je de waarheid te zeggen,
ik kan je geld niet aannemen.
585
01:11:23,360 --> 01:11:25,931
De waarheid, mevrouw Lucia...
586
01:11:26,440 --> 01:11:29,250
Dat is al de tweede keer
dat u de waarheid gebruikt.
587
01:11:29,400 --> 01:11:34,201
Die is vast heel belangrijk voor u.
Sorry dat ik lach, maar u bent erg jong...
588
01:11:34,880 --> 01:11:38,726
en u beseft nog niet
dat de waarheid maar een ogenblik is.
589
01:11:39,240 --> 01:11:42,164
En bovendien is hij onbelangrijk.
590
01:11:46,800 --> 01:11:49,531
Ja, er is een zolder.
591
01:11:51,320 --> 01:11:57,009
Ga maar kijken. Bovendien als u iemand
weet die een appartement zoekt...
592
01:11:57,160 --> 01:12:02,041
kan die de meubels wat frisse lucht
geven en mij wat gezelschap.
593
01:12:04,800 --> 01:12:06,211
Matilde?
594
01:12:06,640 --> 01:12:08,847
Zou je elke dag naar Chopin willen
luisteren?
595
01:12:09,560 --> 01:12:13,565
De watertemperatuur op twee meter.
Als hij de grond raakt, stoppen we.
596
01:12:16,320 --> 01:12:19,449
Heb je de bodem geraakt?
- Schrijf het maar op.
597
01:12:20,640 --> 01:12:22,483
Twee meter...
598
01:12:24,080 --> 01:12:26,481
15,5...
599
01:12:26,720 --> 01:12:30,247
is de temperatuur.
Nico, laat die maar zakken.
600
01:12:31,520 --> 01:12:34,808
Ik zal het water meten.
- Haal de sonde rustig omhoog.
601
01:12:40,400 --> 01:12:41,561
15,7.
602
01:12:42,600 --> 01:12:44,011
Pardon.
603
01:13:15,920 --> 01:13:17,684
Ga je niet mee?
604
01:13:17,920 --> 01:13:19,251
Zeker weten?
605
01:13:23,800 --> 01:13:27,805
Je bent boos omdat ik niet
bij dat oude mens wil wonen.
606
01:13:28,000 --> 01:13:31,800
Het werk aan de boot vordert.
We kunnen binnenkort een motor kopen.
607
01:13:38,240 --> 01:13:40,607
Het kan laat worden. Wacht niet op me.
608
01:13:55,320 --> 01:13:58,051
Hallo, een biertje alsjeblieft.
609
01:14:08,880 --> 01:14:10,006
Bedankt.
610
01:14:18,480 --> 01:14:19,925
29919 geen gedag?
611
01:14:20,360 --> 01:14:22,328
Wat?
- Herken je me niet?
612
01:14:22,480 --> 01:14:24,323
Nee.
- Wacht.
613
01:14:28,520 --> 01:14:32,491
Sorry, maar zonder je wetsuit...
- Leuk dat je hier bent.
614
01:14:32,640 --> 01:14:33,926
Bedankt.
615
01:14:37,280 --> 01:14:38,850
Proost.
- Proost.
616
01:17:49,840 --> 01:17:53,970
Laat de sonde zakken.
De watertemperatuur is nu 15 graden.
617
01:18:02,520 --> 01:18:06,809
Meestal zijn de onderzoekers hier bezig,
maar vandaag kennelijk niet.
618
01:18:09,000 --> 01:18:14,404
Hoelang wilt u blijven? Ik moet terug.
- Nog heel even, alstublieft.
619
01:21:55,760 --> 01:22:00,800
DE LOKROEP
620
01:22:04,640 --> 01:22:06,085
Hallo.
621
01:22:07,680 --> 01:22:10,001
Hallo? Papa?
622
01:22:10,400 --> 01:22:13,085
Hallo, papa. Ja.
623
01:22:14,080 --> 01:22:17,482
Wat fijn om van je te horen.
Ik heb je gemist.
624
01:22:20,640 --> 01:22:23,405
Ja, ik ben op de boot.
625
01:22:23,560 --> 01:22:29,363
Ik heb 'm zo mooi opgeknapt. Je gelooft je
ogen niet. Ik moet een schipper zoeken...
626
01:22:30,560 --> 01:22:31,800
Wat?
627
01:22:33,200 --> 01:22:35,931
Ik heb je niet goed verstaan.
628
01:22:43,120 --> 01:22:44,929
Als betaling voor wat?
629
01:22:53,440 --> 01:22:55,169
Wie zoek je?
630
01:22:55,320 --> 01:22:58,642
M'n pianolerares.
- Ze is er niet.
631
01:22:58,840 --> 01:23:02,925
Wanneer is ze terug?
- Weet ik niet. Bel anders eerst.
632
01:23:03,080 --> 01:23:09,406
Jemig, ik wilde niet eens op piano.
Ik heb vier maanden op die fuga geoefend.
633
01:23:09,560 --> 01:23:12,769
Welke fuga?
- Hier, pak dit boek maar.
634
01:23:15,160 --> 01:23:19,210
Oh ja, er zat een brief in,
maar die heb ik niet gelezen.
635
01:23:19,360 --> 01:23:20,930
Dank je wel.
636
01:24:21,840 --> 01:24:24,684
Een boot die zeewaarts gaat.
637
01:24:25,560 --> 01:24:28,040
Daar zijn ze voor gemaakt, hè?
638
01:24:30,200 --> 01:24:31,964
Heeft ze iets vergeten?
639
01:24:33,600 --> 01:24:37,047
Weet je niet waar ze is?
- Nee, en het interesseert me ook niet.
640
01:24:39,600 --> 01:24:43,047
Als je iets weet, zeg het dan.
Dat is heel belangrijk.
641
01:24:44,920 --> 01:24:46,445
Het is voorbij.
642
01:24:47,400 --> 01:24:49,323
Besef je dat niet?
643
01:24:49,480 --> 01:24:51,130
Ze houdt niet van je.
644
01:24:56,640 --> 01:24:58,563
Heeft ze dat gezegd?
645
01:24:59,800 --> 01:25:04,727
Je weet veel dingen, hè?
Dan weet je vast ook van haar ziekte.
646
01:25:06,800 --> 01:25:08,404
Welke ziekte?
647
01:25:09,640 --> 01:25:13,850
Ik zou ingewikkelde termen kunnen
gebruiken, maar noem hei kanker.
648
01:25:15,920 --> 01:25:20,244
We vermoedden al iets tijdens
de onderzoeken na de eerste miskraam.
649
01:25:21,360 --> 01:25:23,044
De eerste wat?
650
01:25:25,440 --> 01:25:29,411
Maar ze is gezond,
ze gebruikt niet eens medicijnen.
651
01:25:30,240 --> 01:25:33,210
Deze ziekte heeft een lange
a-symptomatische fase...
652
01:25:33,360 --> 01:25:36,443
maar haar lymfeklieren zwellen op.
653
01:25:38,360 --> 01:25:40,010
Gaat ze dood?
654
01:25:42,680 --> 01:25:47,527
Het aantal wille bloedcellen stijgt
en dat is al twee maanden aan de gang...
655
01:25:47,680 --> 01:25:50,126
Ik vroeg of ze doodging.
656
01:25:56,320 --> 01:25:59,483
Dat hangt ervan af.
- Waarvan af?
657
01:26:00,600 --> 01:26:06,209
Ik kwam haar ophalen om haar naar Genève
te brengen, maar kennelijk...
658
01:26:12,800 --> 01:26:14,529
Die mag je houden.
659
01:26:24,440 --> 01:26:26,647
GENÈVE
660
01:26:26,800 --> 01:26:30,247
een jaar later
661
01:26:54,400 --> 01:26:57,961
Ik ben niet langer mevrouw Fabbri.
Dat vergeet u steeds.
662
01:26:59,120 --> 01:27:04,160
Ik moest er ook een tijdje aan wennen,
maar de scheiding is al in gang gezet.
663
01:27:04,960 --> 01:27:09,090
Bovendien schrijf ik geen boek,
maar een dagboek.
664
01:27:09,240 --> 01:27:11,971
Uw genezing is een boek waardig.
665
01:27:12,120 --> 01:27:15,966
Na een behandeling van een jaar
is de ziekte overwonnen.
666
01:27:16,120 --> 01:27:20,170
En hoe moet ik dat zien?
Als een wonder?
667
01:27:20,320 --> 01:27:24,882
Alstublieft niet,
dat is geen steekhoudende optie voor mij.
668
01:27:25,040 --> 01:27:28,169
U bent een gewone vrouw,
met gewone middelen...
669
01:27:28,320 --> 01:27:32,723
die van het bestaan de kans heeft gekregen
om herboren te worden.
670
01:27:33,840 --> 01:27:36,810
Ik zal u een verhaal over wetenschap
vertellen.
671
01:27:37,040 --> 01:27:39,202
Heeft u ooit een horzel gezien?
672
01:27:39,360 --> 01:27:44,969
Fysici, ingenieurs en wiskundigen waren
verbaasd toen ze dit insect onderzochten.
673
01:27:45,120 --> 01:27:49,170
Ze maten het, observeerden het, ontleedden
het en kwamen unaniem tot de conclusie...
674
01:27:49,320 --> 01:27:54,326
dat gezien het gewicht, de structuur
van de vleugels en de zwaartekracht...
675
01:27:54,480 --> 01:27:57,882
een horzel niet zou kunnen vliegen.
676
01:27:58,040 --> 01:28:03,126
Maar de horzel weet allemaal niets
van dit alles en wat doet hij gewoon?
677
01:28:03,280 --> 01:28:04,850
Hij vliegt.
678
01:30:08,600 --> 01:30:11,570
YLF-vertalingen: Corina Blank
NN153428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.