All language subtitles for Il.richiamo.(The.Call.2009).Retail.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:05,206 Dat de weg je terugvoert naar mijn weg Voor Enrico 2 00:01:15,480 --> 00:01:19,280 Lea, ga je zaterdag nog mee dansen in Punto G? 3 00:01:19,440 --> 00:01:24,810 Punto G? Dat is zo saai. - Toe. Die van de vorige keer komen ook. 4 00:01:24,960 --> 00:01:30,603 Wie, die sukkels van het ongeluk? Jullie zijn met zo weinig tevreden. 5 00:01:30,760 --> 00:01:34,446 Toe, Lea. Een beetje afleiding van dit klotewerk. 6 00:01:34,600 --> 00:01:37,604 Dan stinken we ten minste niet alleen naar kip. 7 00:01:38,440 --> 00:01:43,162 Die kippenlucht gaat nooit weg. Dit werk doe ik toch maar tijdelijk. 8 00:01:43,360 --> 00:01:45,806 Dal zeiden we allemaal. 9 00:01:45,960 --> 00:01:49,442 Ik ga hier dood. Ik wacht op een reactie... 10 00:01:49,600 --> 00:01:53,366 Wacht jij op een reactie? - Ja. 11 00:01:54,280 --> 00:01:58,046 Vertel op! - Kom op, jij vertelt nooit wat. 12 00:01:58,200 --> 00:02:02,171 Waarom? Het is geheim. - Vang die vliegende borst. Jij ook. 13 00:02:02,840 --> 00:02:05,286 Ik ben anders. - Een beetje wel. 14 00:02:05,440 --> 00:02:06,680 Kijk. 15 00:02:07,200 --> 00:02:09,680 Gadverdamme. - Geef me een kus. 16 00:03:07,480 --> 00:03:12,884 Wat een talent, schat. - Dat is geen talent, maar ervaring. 17 00:03:13,080 --> 00:03:15,924 LA LLAMADA (THE CALL) 18 00:03:16,080 --> 00:03:21,166 Wat doe je nou? - Niets. Rustig ademhalen. 19 00:03:21,800 --> 00:03:23,962 Heel rustig. 20 00:03:24,720 --> 00:03:29,123 Zo? - Ja? Ik hou dit niet vol. Echt niet. 21 00:03:29,280 --> 00:03:32,841 Jawel. Je houdt het wel vol. Nou? 22 00:03:34,120 --> 00:03:36,646 Met je buik ademhalen. 23 00:03:37,920 --> 00:03:40,127 Stop. Stop. Stop 24 00:03:43,840 --> 00:03:45,251 Wat raar. 25 00:03:46,960 --> 00:03:49,645 Wat is er? - Een druppel in m'n gezicht. 26 00:03:49,800 --> 00:03:53,043 Het regent buiten, niet binnen. - Genoeg. 27 00:03:54,720 --> 00:03:57,041 Ik ben afgeleid. Ik wil niet meer. - Wat? 28 00:03:57,200 --> 00:03:59,441 Ik heb geen zin meer. 29 00:04:03,040 --> 00:04:05,884 Wat wil dat zeggen: 'zoals altijd overgegeven.' 30 00:04:07,600 --> 00:04:12,811 Niets. Zoals in de afgelopen maanden. Ik ben een beetje zenuwachtig. 31 00:04:12,960 --> 00:04:16,567 Waarom heb je dat niet eerder gezegd? 32 00:04:16,720 --> 00:04:21,328 Vrouwen hebben verschillende redenen om over te geven. Het vliegtuig. 33 00:04:21,480 --> 00:04:25,121 Ja, en je hebt alles gegeten wat ik je heb verboden. 34 00:04:25,280 --> 00:04:28,648 Ik ben het zat. Je bent m'n ergste patiënt. 35 00:04:28,840 --> 00:04:34,324 Op de terugweg gaan we langs Costa, een bevriende gynaecoloog. 36 00:04:34,480 --> 00:04:36,608 Het is beter als hij je onderzoekt. 37 00:04:37,480 --> 00:04:40,404 Waarom een collega? Jij kent me goed en... 38 00:04:41,120 --> 00:04:43,964 Waarom? - Wat zal ik zeggen, Lucia? 39 00:04:44,120 --> 00:04:49,411 Ik ben je man. Je doet niet wat ik zeg. Ik ben allergist. 40 00:04:49,720 --> 00:04:55,170 Het is beter als een ander je behandelt En nu moeten we echt gaan. 41 00:05:02,840 --> 00:05:05,889 Wanneer ben je terug van het congres? - Donderdag. 42 00:05:06,880 --> 00:05:08,803 In Miami, hè? 43 00:05:10,120 --> 00:05:14,170 En jij gaat naar Santiago? - Ja, tot zaterdag. 44 00:05:17,120 --> 00:05:20,169 Waarom blijf je dit werk doen? 45 00:05:21,160 --> 00:05:24,767 Begin nou niet weer, Bruno. Ik heb het nodig. 46 00:05:24,920 --> 00:05:28,561 Nee, je hebt het niet nodig. Het ontbreekt je toch aan niets? 47 00:05:35,040 --> 00:05:37,611 Naar Ezeiza, alstublieft. 48 00:06:42,240 --> 00:06:45,881 Oh ja, de schoonmaakster komt niet meer. 49 00:06:46,080 --> 00:06:49,687 Hallo. - De berichten niet wissen, hè? 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,407 Nee, op dit moment... 51 00:06:54,640 --> 00:06:57,723 Vergeet je het niet? - Belt u dr. Limpiar. 52 00:06:57,880 --> 00:07:01,851 Ik bedoel dr. Aymar, sorry, maar m'n vrouw praat tegen me... 53 00:07:03,480 --> 00:07:07,280 Ik heb dat rapport afgelopen donderdag al ingeleverd. 54 00:07:09,920 --> 00:07:14,005 Ik sta nu op het vliegveld, kunnen we dit een andere keer bespreken? 55 00:07:14,160 --> 00:07:18,768 Of belt u dr. Aymar. Ik kan u niet... - Ik moet gaan. 56 00:07:20,680 --> 00:07:24,162 Ik begrijp het, maar u moet mij ook begrijpen. 57 00:07:58,880 --> 00:08:01,008 Twee roze streepjes. 58 00:08:02,000 --> 00:08:05,527 Twee roze streepjes. 59 00:09:06,240 --> 00:09:09,801 Wat fijn, je hebt 'm nog. - Inderdaad. 60 00:09:09,960 --> 00:09:12,884 Laatst zei je dat ik 'm voor 320 mocht hebben. 61 00:09:13,040 --> 00:09:17,807 Maar dan moet je 'm wel contant betalen. - Ik vind 'm zo mooi. 62 00:09:17,960 --> 00:09:21,009 Fijn. - Wil je 'm voor me vasthouden? 63 00:09:29,400 --> 00:09:32,085 Sorry, ik ben zo onhandig. 64 00:09:33,080 --> 00:09:36,641 Kent u een pianoleraar die niet zo duur is in de buurt? 65 00:09:38,600 --> 00:09:44,767 Vanavond ga ik Italiaans koken - Eindelijk het mediterrane dieet. 66 00:09:44,920 --> 00:09:49,050 Mag ik een lekkere rode wijn uitkiezen? 67 00:09:49,200 --> 00:09:52,329 Laatst in het vliegtuig... - Heb je weer overgeven? 68 00:09:52,480 --> 00:09:56,201 Nee, laat me uitpraten. - Laat me de wijn uitzoeken. 69 00:09:56,360 --> 00:09:59,807 Wil je even luisteren? - Ik ga wijn halen, jij het vlees. 70 00:10:02,440 --> 00:10:06,126 Watermeloen. Hoe heet uw watermeloen, mevrouw? 71 00:10:07,000 --> 00:10:13,167 Ik weet het niet. Het is een meisje, dus dan zal ze Lucia heten. 72 00:10:13,320 --> 00:10:17,166 Lucia, dat klinkt mooi. - Wacht, ik moet even bellen. 73 00:10:18,680 --> 00:10:22,685 Het spijt me. Ik ben ook zo onhandig. 74 00:10:23,080 --> 00:10:26,880 Mijn dochter. - Het spijt me, arme Lucia. 75 00:10:40,280 --> 00:10:41,520 Hallo? 76 00:10:46,960 --> 00:10:50,123 Ik denk dat u een verkeerd nummer heeft ingetoetst. 77 00:10:51,360 --> 00:10:55,365 Ja, dat ben ik, maar ik geef geen pianolessen meer. 78 00:10:57,320 --> 00:11:01,245 Ja, maar lang geleden. Van wie heeft u mijn nummer? 79 00:11:10,160 --> 00:11:14,688 Bent u Italiaanse? Ik hoor het aan uw accent. 80 00:11:15,680 --> 00:11:17,603 Nee, nee, geeft niet. 81 00:11:19,440 --> 00:11:20,851 Succes. 82 00:11:22,480 --> 00:11:24,130 Tot ziens. 83 00:11:55,240 --> 00:11:58,005 Ja, inderdaad een miskraam, mama. 84 00:11:59,160 --> 00:12:01,003 Goed. 85 00:12:01,160 --> 00:12:06,530 We weten dat Lucia problemen heeft om een zwangerschap helemaal te voldragen. 86 00:12:08,520 --> 00:12:10,887 Ja, dat heb ik ook tegen haar gezegd. 87 00:12:11,040 --> 00:12:13,964 Rustig maar, voorlopig gaat ze niet meer vliegen. 88 00:12:16,480 --> 00:12:19,927 Niet nu. Ze ligt in bed. Ik zal haar de groeten doen. 89 00:12:21,280 --> 00:12:23,203 Goed, bedankt. 90 00:12:24,520 --> 00:12:26,966 Later, later. Kus. 91 00:12:31,920 --> 00:12:34,969 Alsjeblieft, lieverd. Drink dit maar op. 92 00:12:37,480 --> 00:12:40,404 Dit helpt je de komende maanden. - Wat is het? 93 00:12:41,040 --> 00:12:42,724 Een antidepressivum. 94 00:12:44,160 --> 00:12:47,607 Ik smeer 'm. Dag, meiden. - Dag, tot morgen. 95 00:12:48,280 --> 00:12:51,090 Kom, Lea. - Zo. M'n vader belt. 96 00:12:53,160 --> 00:12:55,640 Hoe bedoel je, nu? 97 00:12:56,080 --> 00:12:58,208 In welke terminal sta je? 98 00:12:59,160 --> 00:13:01,049 Maar ik ben met de fiets. 99 00:13:44,280 --> 00:13:49,161 Dames en heren, we gaan zo beginnen met dalen. 100 00:13:52,120 --> 00:13:55,283 Maak uw veiligheidsgordels vast. 101 00:13:57,480 --> 00:13:59,164 Als u wilt. 102 00:14:02,400 --> 00:14:06,200 Hoe wil je dat ik je teken? - Ik weet niet. 103 00:14:06,360 --> 00:14:11,764 Misschien met langer haar. Kan dat? En dat ik een instrument speel. 104 00:14:12,840 --> 00:14:15,446 Een musicus, zoals m'n vader. 105 00:14:17,520 --> 00:14:19,284 Laat eens zien. 106 00:14:19,720 --> 00:14:21,245 Mooi. 107 00:14:22,160 --> 00:14:24,845 Een gokker bedoel je, hè? 108 00:14:25,880 --> 00:14:30,408 En? Heb je hem gezien? - Ja, natuurlijk. Waarom vraag je dat? 109 00:14:30,560 --> 00:14:36,010 Omdat hij dit pakje heeft afgegeven. En hij belde of ik het al had gegeven. 110 00:14:36,160 --> 00:14:37,764 Waarom zei je dat niet meteen? 111 00:14:37,920 --> 00:14:41,481 Hoe lang verdraag je die stomme streken van je vader nog? 112 00:14:41,640 --> 00:14:44,291 Hoe vaak moet ik je zeggen... - In het Spaans! 113 00:14:45,920 --> 00:14:48,526 Je weet dat ik boos word - Oh, word jij boos? 114 00:14:48,680 --> 00:14:52,480 Ik ben degene die boos zou moeten zijn. - Wind hem nou niet op. 115 00:14:52,640 --> 00:14:54,642 Laat hem zich concentreren. 116 00:14:55,480 --> 00:14:57,323 Het is niets. - Sorry. 117 00:14:57,960 --> 00:14:59,883 Gaat het? - Jawel. 118 00:15:08,680 --> 00:15:09,841 Kijk. 119 00:15:10,360 --> 00:15:12,761 Een cadeautje. - Wat betekent dat? 120 00:15:12,920 --> 00:15:14,809 Dat zeg ik niet. 121 00:15:16,120 --> 00:15:20,170 Vast weer een van z'n stomme streken. - Kijk eens naar jezelf, Marco. 122 00:15:20,320 --> 00:15:23,881 Jij laat je betalen met weed - Laat hem z'n werk doen. 123 00:15:24,040 --> 00:15:27,169 En wat heb jij tegen weed? - Niets. 124 00:15:27,320 --> 00:15:28,890 Wat is er met haar? 125 00:15:29,400 --> 00:15:33,962 Ik zat aan een tatoeage te denken. Een klein ontwerp. 126 00:15:37,560 --> 00:15:40,609 Je bent zo koppig. - Wat? 127 00:15:40,760 --> 00:15:44,287 Als een ezel. Ik heb het je al gezegd. 128 00:15:45,320 --> 00:15:47,243 Ik wil niets op m'n hand. 129 00:15:50,000 --> 00:15:53,402 Goed. Mooi. U mag zich weer aankleden. 130 00:15:56,800 --> 00:15:58,370 Mevrouw Fabbri... 131 00:16:00,640 --> 00:16:06,170 Bruno heeft me verteld over uw miskramen en dat u voortdurend klachten heeft. 132 00:16:06,320 --> 00:16:10,882 Het enige wat ik kan constateren, is een emotionele stoornis. 133 00:16:13,720 --> 00:16:16,849 U moet deze niet meer innemen. 134 00:16:18,280 --> 00:16:20,123 U kunt beter... 135 00:16:20,800 --> 00:16:26,728 Verander uw levensstijl. Ga uit, maak plezier, lach of huil als u dat wilt. 136 00:16:30,000 --> 00:16:35,040 Ik laat een paar dingen onderzoeken om alle fysieke oorzaken uit te sluiten. 137 00:16:41,560 --> 00:16:44,803 Zo blijven alleen de andere oorzaken over. 138 00:16:45,480 --> 00:16:47,369 Die zijn minder zichtbaar... 139 00:16:48,560 --> 00:16:50,881 maar veel verraderlijker. 140 00:17:21,600 --> 00:17:24,604 Hallo, met Lucia Fabbri. 141 00:17:24,760 --> 00:17:28,765 U had me toch een paar weken geleden gebeld over pianolessen? 142 00:17:32,480 --> 00:17:35,927 Ik wilde weten of u nog lessen wilde nemen. 143 00:17:37,440 --> 00:17:40,250 Ja, ik heb besloten weer les te gaan geven. 144 00:18:07,760 --> 00:18:11,970 Mevrouw, Fabbri? Ik ben Lea. - Het is tien over zes. 145 00:18:17,680 --> 00:18:19,921 Het spijt me, ik... 146 00:18:27,160 --> 00:18:29,527 Wat een mooi huis. 147 00:18:48,240 --> 00:18:50,208 Het zit vast. 148 00:18:53,080 --> 00:18:58,928 Wat doet u nou? Trek uit, alstublieft. - Sorry, ik liet me even gaan. 149 00:18:59,080 --> 00:19:03,005 Ik heb altijd al stewardess willen worden. - Zullen we beginnen? 150 00:19:16,280 --> 00:19:18,089 Stop, dat is goed. 151 00:19:59,160 --> 00:20:00,969 Verdomme. 152 00:20:06,920 --> 00:20:11,323 En als we het bed hier neerzetten? - Het past niet door de deur. 153 00:20:11,480 --> 00:20:13,528 Of je moet het uit elkaar halen. 154 00:20:14,880 --> 00:20:18,885 Nee. - Ik ook niet, dus ontspan je maar. 155 00:20:24,240 --> 00:20:29,371 Ik kan er niet meer tegen. Ga van me af. - Rustig. Doe alsof je op een boot bent. 156 00:20:29,520 --> 00:20:31,249 Een boot? - Ja. 157 00:20:31,400 --> 00:20:34,290 Maar ik wil in m'n bed liggen. Ik heb zeeziekte. 158 00:20:34,440 --> 00:20:37,569 Waarom doe je zo zenuwachtig? - Daarom. 159 00:20:42,520 --> 00:20:45,126 En leeg jij morgen de emmer? 160 00:20:46,160 --> 00:20:48,447 Marco? - Natuurlijk. 161 00:20:54,960 --> 00:20:57,611 Wat doet u nou? Ga eraf. 162 00:20:57,800 --> 00:21:00,531 Ik heb het gordijn goed gehangen. 163 00:21:00,680 --> 00:21:04,924 Wie heeft u binnengelaten? Kom eraf. - Uw man ging weg. 164 00:21:05,240 --> 00:21:10,246 Hij zei dat u zou thuiskomen. Sorry, ik wilde niets verkeerd doen. 165 00:21:11,440 --> 00:21:13,966 Ga zitten en trek uw schoenen aan. 166 00:21:17,040 --> 00:21:20,010 Kan ik niet blootsvoets blijven? - Nee. 167 00:21:21,600 --> 00:21:24,524 Blootsvoets speel ik beter. Echt. 168 00:21:24,680 --> 00:21:29,447 Dat doe ik altijd. Het lijkt wel of m'n handen dan vrijer bewegen. 169 00:21:29,600 --> 00:21:31,443 Er zat een wimper op uw wang. 170 00:21:31,600 --> 00:21:35,127 In de winter ook. Ik heb geen last van de kou, omdat... 171 00:21:38,880 --> 00:21:41,087 Was dit het? 172 00:21:43,000 --> 00:21:44,331 Hier. Begin maar. 173 00:22:13,000 --> 00:22:14,604 Nog steeds in bad? 174 00:22:17,320 --> 00:22:21,484 Schatje, ben je niet vergeten dat we vanavond bij Lopez gaan eten? 175 00:22:22,160 --> 00:22:24,322 Had je dat wel gezegd? 176 00:22:24,480 --> 00:22:28,565 Ja, en ik had ook gezegd dat we niet konden afzeggen omdat iedereen kwam. 177 00:22:28,720 --> 00:22:33,806 Weinstein wil Lopez strikken als onderdirecteur voor de Afdeling Onderzoek. 178 00:22:35,320 --> 00:22:37,084 Kijk wat ik heb gekocht. 179 00:22:44,200 --> 00:22:47,090 Maar ben je alleen wezen winkelen? 180 00:22:47,960 --> 00:22:51,248 Nee, met een collega. Hoezo? Is het niet goed? 181 00:22:52,160 --> 00:22:54,561 Jawel, maar normaal... 182 00:23:02,000 --> 00:23:03,968 Heb je een ander? 183 00:23:05,320 --> 00:23:08,324 Wat klets je nou? We moeten gaan. 184 00:23:09,000 --> 00:23:10,206 Kom. 185 00:23:21,160 --> 00:23:23,811 Straks maak je me nat. 186 00:23:55,960 --> 00:23:57,644 Pardon. 187 00:23:59,640 --> 00:24:01,563 Ga maar alleen verder. 188 00:24:05,720 --> 00:24:11,568 Ik vind het idee van die lessen leuk, maar overdrijf je niet een beetje. 189 00:24:12,680 --> 00:24:15,650 Het zijn maar twee leerlingen. Ik weet niet of ze doorgaan. 190 00:24:17,000 --> 00:24:20,561 Ik krijg de indruk dat je een beetje doordraaft. 191 00:24:20,720 --> 00:24:24,122 Wat klets je nou? Jij bent de hele dag aan het werk. 192 00:24:24,280 --> 00:24:27,568 Anders gedraag je je nooit zo. - Hoe, Bruno? 193 00:24:27,720 --> 00:24:30,246 Zo egoïstisch. 194 00:24:31,640 --> 00:24:35,087 Vind je me nu al egoïstisch? Maak je geen zorgen. 195 00:24:35,240 --> 00:24:40,963 Voortaan geef ik drie keer per week van 6 tot 8 les en mag je me niet meer storen. 196 00:24:52,280 --> 00:24:55,841 Beter. Je lijkt me vrijer. 197 00:24:58,840 --> 00:25:02,287 12 ontbreekt. 12! 198 00:25:04,640 --> 00:25:07,325 Moet je dat kippetje zien. 199 00:25:10,560 --> 00:25:12,528 Ik pak 'm wel. Hou vast. 200 00:25:21,200 --> 00:25:22,281 Daar ben je. 201 00:25:23,240 --> 00:25:24,924 Niet die kant op. 202 00:25:25,320 --> 00:25:27,641 Stomme kip. 203 00:25:27,800 --> 00:25:30,406 Wil je soms dood? Waar zit je? 204 00:25:32,120 --> 00:25:34,407 Nee. Waar zit je? 205 00:25:39,600 --> 00:25:43,161 Ik hou je in de gaten en ik zie alles. 206 00:25:45,480 --> 00:25:46,686 Bedankt. 207 00:25:52,920 --> 00:25:54,410 Hallo. 208 00:25:56,200 --> 00:26:01,081 Wat ben je aan het doen? - M'n nagels lakken zoals de pianojuf. 209 00:26:01,240 --> 00:26:04,130 Ze heeft zulke mooie handen. - Oh ja? 210 00:26:08,480 --> 00:26:12,929 Ik heb niemand kunnen vinden die de daklekkage kan repareren. 211 00:26:16,000 --> 00:26:17,889 Pas op, ik ga zitten. 212 00:26:26,080 --> 00:26:28,560 Wat is dat? - Maak maar open. 213 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 Nee, doe jij dat maar. Dat kan nu niet. 214 00:26:33,760 --> 00:26:34,886 Goed. 215 00:26:40,880 --> 00:26:43,486 Is dit een grap? - Nee, dat is geen grap. 216 00:26:43,640 --> 00:26:47,725 Pas hem eens. - Nee, je weet dat ik niet van ringen hou. 217 00:26:47,880 --> 00:26:50,531 Ik verlies 'm vast. - Natuurlijk niet. 218 00:26:50,680 --> 00:26:54,446 In een kip. - Natuurlijk niet. Pas 'm eens. Toe. 219 00:27:03,280 --> 00:27:05,282 Meen je dit serieus? 220 00:27:09,080 --> 00:27:10,411 Ja, lieverd. 221 00:27:13,240 --> 00:27:17,529 Dat kan niet. De lak is nog niet droog. - Ik blaas ze droog. Geef maar. 222 00:27:19,240 --> 00:27:22,961 Probeer 'm eens. Om te zien hoe hij staat. 223 00:27:23,120 --> 00:27:25,202 Zo, even kijken. 224 00:27:26,040 --> 00:27:29,681 Toe, help eens. - Doe eens rustig. 225 00:27:29,840 --> 00:27:32,207 Laat me los. - Wat heb jij, trut? 226 00:27:36,080 --> 00:27:38,128 Hou je pols laag. 227 00:27:48,600 --> 00:27:50,011 Sorry. 228 00:27:50,160 --> 00:27:53,004 Als je 'm niet uitzet, kun je ook wel opnemen. 229 00:27:57,320 --> 00:28:00,529 Hallo. Papa, in welk land zit je nu? 230 00:28:01,600 --> 00:28:03,364 Een ogenblikje maar. 231 00:28:03,520 --> 00:28:06,842 Ik had je gebeld om je te bedanken voor het cadeau. 232 00:28:08,200 --> 00:28:12,125 Een boot? Hoe bedoel je? En wie...? 233 00:28:14,200 --> 00:28:18,285 De Mexicaan? Ja, die herinner ik me nog. 234 00:28:18,800 --> 00:28:21,770 Ik moet ophangen. Ik bel je nog. 235 00:28:22,120 --> 00:28:26,011 Sorry, dat was m'n vader. - Maak je geen zorgen. 236 00:28:27,520 --> 00:28:30,171 Dit is toch geen goed idee. 237 00:28:31,960 --> 00:28:35,248 Zullen we een ommetje maken? Dat doe je vast nooit. 238 00:28:35,400 --> 00:28:38,882 Ik moet wat dingen doen, dan kun je me helpen. 239 00:28:42,600 --> 00:28:45,126 Neem jij nooit iets serieus? 240 00:28:46,160 --> 00:28:49,767 Dat hoor ik wel vaker. Tot donderdag. 241 00:28:52,160 --> 00:28:54,481 Wil je echt niet mee naar buiten? 242 00:28:55,240 --> 00:28:56,730 Tot ziens. 243 00:29:34,920 --> 00:29:37,287 Te klein. 244 00:29:37,640 --> 00:29:38,971 Deze! 245 00:29:42,080 --> 00:29:44,367 M'n oma had ook zo'n bril. 246 00:30:04,760 --> 00:30:09,448 Ik zie geen verband tussen de symptomen en die miskramen. 247 00:30:12,800 --> 00:30:18,045 Ik zou een verwachting uitstellen tot er meer duidelijkheid is over de klachten. 248 00:30:22,160 --> 00:30:26,609 Dokter, de resultaten van mevrouw Fabbri. 249 00:30:29,280 --> 00:30:32,727 Dit is dokter Irene Salas, mevrouw Fabbri. - Hallo. 250 00:30:37,000 --> 00:30:41,403 U ging toch weg? Wanneer komt u terug? - Volgende week. 251 00:30:42,960 --> 00:30:45,691 Een fijne vakantie. - Pardon. 252 00:30:48,920 --> 00:30:50,285 Sorry. 253 00:30:52,040 --> 00:30:56,568 Waar waren we gebleven. - Uw allegorie. Uw allergie, bedoel ik. 254 00:30:56,760 --> 00:31:01,402 Dat is niet de beste spray. U zou Narixin moeten proberen. 255 00:31:03,640 --> 00:31:07,486 Dank u wel. Nu we toch bijna... 256 00:31:08,240 --> 00:31:14,361 collega's zijn en elkaar vertrouwen, wil ik u gerichter laten onderzoeken. 257 00:31:14,520 --> 00:31:16,841 Ik ben heel nauwgezet in dit soort dingen. 258 00:31:21,400 --> 00:31:24,882 De resultaten van mevrouw Fabbri, dokter. 259 00:31:29,960 --> 00:31:31,769 Lucia, zit je hier? 260 00:31:33,360 --> 00:31:36,569 Alles in orde? - Ja, hoor. Alles is prima. 261 00:31:42,120 --> 00:31:43,804 Het kan niet beter. 262 00:31:47,680 --> 00:31:49,887 Goed zo, niet zo bescheiden. 263 00:32:17,400 --> 00:32:19,004 Wacht even. 264 00:32:29,600 --> 00:32:32,251 Pas deze eens. Hij is voor jou. 265 00:32:33,400 --> 00:32:36,290 Voor mij? Dan ben ik zeker een goede leerling. 266 00:32:37,280 --> 00:32:38,770 Wat mooi. 267 00:32:39,160 --> 00:32:41,003 Dit is de achterkant. 268 00:32:45,880 --> 00:32:47,769 Ik wist het wel. - Wat? 269 00:32:48,440 --> 00:32:51,046 Dat hij jou beter zou staan. 270 00:32:51,200 --> 00:32:54,682 De kleuren worden levendiger. Hij lijkt wel nieuw. 271 00:32:55,040 --> 00:32:56,610 Hij is mooi. 272 00:32:59,920 --> 00:33:02,571 Ik wil m'n excuses aanbieden, omdat ik... 273 00:33:03,440 --> 00:33:07,889 zo streng ben. - Ik vergeet dingen te snel, Lucia. 274 00:33:08,640 --> 00:33:10,563 Of moet ik Lucia zeggen? 275 00:33:11,080 --> 00:33:13,686 Dat maakt niet uit. 276 00:34:00,760 --> 00:34:05,641 Mevrouw Fabbri, ik heb u nog gebeld. Ik heb m'n sleutels vergeten. 277 00:34:11,600 --> 00:34:12,886 Reageert ze niet? 278 00:34:13,720 --> 00:34:17,406 Heeft iemand de sleutels? - De portier. 279 00:34:17,560 --> 00:34:19,403 Kunt u hem roepen? 280 00:34:32,360 --> 00:34:35,330 Echt, de kippen die we plukken, worden niet gegeten. 281 00:34:35,480 --> 00:34:40,042 Die worden bevroren afgevuurd op vliegtuigen in windtunnels... 282 00:34:40,200 --> 00:34:42,282 om hun weerstand te meten. 283 00:34:46,040 --> 00:34:50,045 Wat zit je nou te lachen? Dat is echt waar. 284 00:34:51,120 --> 00:34:54,044 Waarom gelooft niemand me als ik iets serieus zeg? 285 00:35:08,680 --> 00:35:10,682 Waarom heb je het gedaan? 286 00:35:12,920 --> 00:35:14,570 Wat? 287 00:35:15,680 --> 00:35:16,886 Wat... 288 00:35:26,000 --> 00:35:27,411 Hallo. 289 00:35:29,720 --> 00:35:30,687 Hallo. 290 00:35:30,840 --> 00:35:35,084 We kunnen wel stoppen. - Goed, hij is bijna klaar. 291 00:35:37,360 --> 00:35:39,681 Bel even als je later bent. 292 00:35:39,840 --> 00:35:42,764 M'n ketting brak en ik moest 'm laten repareren. 293 00:35:42,920 --> 00:35:45,002 Echt waar? 294 00:35:45,240 --> 00:35:48,084 Die pianojuf maakt je gek, hè? 295 00:35:48,720 --> 00:35:52,247 Zo ben je knap. Ik ga m'n handen wassen. 296 00:35:56,200 --> 00:36:01,366 Augusto. Anna, m'n secretaresse zei dat je er was. Wat een eer. 297 00:36:02,520 --> 00:36:04,966 Het is mij een eer. - Goed. 298 00:36:05,800 --> 00:36:08,485 Aangezien je mijn rapport hebt gelezen... 299 00:36:08,640 --> 00:36:14,204 wil ik je vragen om mee te werken aan het onderzoek op het gebied van... 300 00:36:14,640 --> 00:36:19,567 Eigenlijk kom ik hier vanwege een gevoelig en dringend onderwerp. 301 00:36:24,280 --> 00:36:28,365 Een patiënt die ik al een tijd ken... 302 00:36:29,160 --> 00:36:31,481 heb ik doorverwezen naar Costa. 303 00:36:32,880 --> 00:36:36,327 De symptomen blijven, de resultaten zitten op de grens... 304 00:36:36,480 --> 00:36:39,689 maar ze variëren niet heel erg. 305 00:36:41,880 --> 00:36:46,124 Het punt is dat Costa zich volgens mij vergist. 306 00:36:46,280 --> 00:36:49,284 Waarom zeg je niet dat het om je vrouw gaat? 307 00:36:52,760 --> 00:36:54,728 Wat heb je haar gezegd? 308 00:36:55,560 --> 00:36:57,642 Ik ben allergist, Irene. 309 00:36:58,080 --> 00:37:01,084 Je bent haar man. Dat is geen klein detail. 310 00:37:01,920 --> 00:37:06,244 Ik heb de resultaten gezien en Costa pakt de zaak goed aan. 311 00:37:11,560 --> 00:37:13,881 Ik heb er geen grip meer op. 312 00:37:14,960 --> 00:37:16,564 Dat kan ik me voorstellen. 313 00:37:18,760 --> 00:37:22,367 Volgende week is er een seminar op de universiteit. 314 00:37:22,520 --> 00:37:27,003 Ene dokter Dionel uit Genève komt. Hij is baanbrekend in oncologie. 315 00:37:28,760 --> 00:37:30,603 Misschien moet je hem leren kennen. 316 00:37:46,640 --> 00:37:49,325 Waarom kijk je zo naar me? Dat doe ik heel vaak. 317 00:37:49,480 --> 00:37:51,369 Waarom doe je dat? 318 00:37:51,520 --> 00:37:54,683 Om mensen te helpen anders naar zichzelf te kijken. 319 00:37:54,880 --> 00:37:58,965 Probeer het eens. Blond... Blauw in de doos voor blond. 320 00:37:59,120 --> 00:38:02,249 Maar stel dat ze ons zien? - Niemand die het ziet. 321 00:38:02,400 --> 00:38:06,450 Je moet donkere kleuren bij de lichte stoppen. Toe dan. 322 00:38:07,640 --> 00:38:09,529 Hoe gekker, hoe beter. 323 00:38:26,040 --> 00:38:27,690 Ze heeft 'm gepakt! 324 00:38:31,160 --> 00:38:33,970 Geef maar toe dat je het leuk vindt. 325 00:38:34,200 --> 00:38:36,680 Kun je je haar voorstellen met blauw haar? 326 00:38:42,080 --> 00:38:44,048 Voorzichtig, anders word je nat. 327 00:38:48,360 --> 00:38:50,488 Hallo. - Waar heb jij uitgehangen? 328 00:38:51,200 --> 00:38:56,161 Het is veel te laat. - Weet je wel hoe laat het is? 329 00:38:56,720 --> 00:39:01,806 Is er iets gebeurd? - Ik heb antwoord gekregen. Kijk. 330 00:39:02,000 --> 00:39:05,686 Ik ga met biologen werken. - Ze maakt je af. 331 00:39:05,840 --> 00:39:11,324 Wat kan mij dat schelen. Ik kwam alleen iets doen wat ik al heel lang wil doen. 332 00:39:11,480 --> 00:39:13,608 Ze is gek. - Wat doe je? 333 00:39:14,840 --> 00:39:17,810 Wat doe je nou? - Vrij! Ga weg. 334 00:39:17,960 --> 00:39:21,681 Kom helpen, stelletje sukkels. 335 00:39:28,480 --> 00:39:30,562 Iets meer rechtop zitten. 336 00:39:39,920 --> 00:39:41,081 Sorry. 337 00:39:43,120 --> 00:39:47,523 Puerto Madryn? Patagonië? - Ja, Patagonië. 338 00:39:47,680 --> 00:39:52,481 De sollicitatie liep al lang. Ik vertrek morgen om 11 uur. Ik ben heel blij. 339 00:39:53,600 --> 00:39:55,250 Dat kan ik me voorstellen. 340 00:39:55,960 --> 00:39:59,248 Ik kwam alleen afscheid nemen. Dit is van jou. 341 00:40:00,960 --> 00:40:04,328 Dank je. Het was leuk om je te kennen. 342 00:40:04,760 --> 00:40:06,285 Wacht. 343 00:40:07,120 --> 00:40:08,690 Een wimper. 344 00:40:09,520 --> 00:40:11,522 Wil je een wens doen? 345 00:40:24,480 --> 00:40:25,845 Zal ik verder spelen? 346 00:40:26,560 --> 00:40:30,565 Nee. Kijk, Jezus, bereid dit voor de volgende keer voor. 347 00:40:31,600 --> 00:40:35,491 Dat heb ik nog nooit gespeeld. - Bereid toch de eerste 24 maten voor. 348 00:40:35,640 --> 00:40:40,089 Je bent heel goed en je kunt het. Nu gaan we. Ik bel je vader. 349 00:40:40,280 --> 00:40:43,329 Wacht beneden op hem. Kom. 350 00:42:43,200 --> 00:42:44,804 Wanneer kom je terug? 351 00:42:46,280 --> 00:42:48,123 Dat weet ik niet. 352 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 Dat moet je me ook niet vragen. Op dit moment wil ik het zo. 353 00:42:56,640 --> 00:43:00,804 Is dit weer een van je stomme streken? - Nee, deze keer is het anders. 354 00:43:01,760 --> 00:43:04,411 Inderdaad, want als je terugkomt, ben ik er niet. 355 00:43:07,440 --> 00:43:09,761 Idioot. - Ik weet het. 356 00:43:10,440 --> 00:43:13,125 Je bent een rotmens. - Dat weet ik. 357 00:43:19,560 --> 00:43:23,804 Ik heb op Costa's visitekaartje het nummer van dr. Dionel opgeschreven. 358 00:43:23,960 --> 00:43:27,646 Je moet om 11.00 in het ziekenhuis zijn. Ik ben er ook. 359 00:43:27,800 --> 00:43:31,930 Vergeet het alsjeblieft niet. We gaan dit voor eens en altijd oplossen. 360 00:43:34,800 --> 00:43:36,928 Lucia, luister je wel? - Ja. 361 00:43:38,080 --> 00:43:40,082 Voor eens en altijd. 362 00:43:54,080 --> 00:43:57,801 Sorry, maar Dionel vroeg of het iets eerder kon. 363 00:43:58,000 --> 00:44:01,129 Ik heb geprobeerd je zo snel mogelijk te bereiken. 364 00:44:02,120 --> 00:44:04,088 Wat is er? Waarom lach je? 365 00:44:04,600 --> 00:44:06,728 Heb je me gehoord? - Ja. 366 00:44:08,520 --> 00:44:10,010 Wacht hier even. 367 00:44:13,360 --> 00:44:17,888 Luister, het duurt maar een paar minuten. 368 00:44:18,040 --> 00:44:21,089 Ik ga naar boven, praat even met hem... 369 00:44:21,240 --> 00:44:23,846 Alles goed? Maak je maar niet druk. 370 00:44:26,920 --> 00:44:29,969 Wat zei ik? Ik moet even met hem praten... 371 00:44:30,120 --> 00:44:33,363 Hou dit bij je, daar vragen we straks naar. 372 00:44:33,560 --> 00:44:36,723 Zodra je klaar bent, kom ik je ophalen. 373 00:44:38,040 --> 00:44:39,883 Alles in orde? 374 00:45:16,240 --> 00:45:21,041 Een bericht voor reizigers met bestemming Puerto Madryn. 375 00:45:21,200 --> 00:45:24,090 De bus heeft een vertraging van 40 minuten. 376 00:45:36,200 --> 00:45:39,682 Dit is een gevoelige kwestie. Waarom een opname? 377 00:45:39,840 --> 00:45:43,287 Dat is het beste. - Ik haal weg wat ik zie. 378 00:45:43,440 --> 00:45:47,650 Dionel heeft een vermoeden en daar moeten we snel op handelen. 379 00:45:47,800 --> 00:45:52,044 Dit moet een vergissing zijn. Er zijn geen tekenen van een tumor. 380 00:45:52,200 --> 00:45:55,204 Heb je iets gezien, maar niet gezegd? - Ja. 381 00:45:55,360 --> 00:45:58,762 Nu dus wel. We weten om wat voor behandeling het gaat. 382 00:45:58,920 --> 00:46:02,641 Of zijn wij stom en hij verlicht? - Hou op. 383 00:46:02,800 --> 00:46:06,566 Hij heeft het over een paar maanden. Wat moet ik tegen Lucia zeggen? 384 00:46:06,720 --> 00:46:09,564 Je man heeft niks gezien? 385 00:47:54,040 --> 00:47:55,724 Hallo. - Dag. 386 00:47:55,880 --> 00:47:59,089 Sorry, maar ik zocht een aansteker in je tas. 387 00:47:59,240 --> 00:48:02,961 Die heb ik niet. Ik rook niet. - Jammer. 388 00:48:04,840 --> 00:48:06,683 Wil je melk? 389 00:48:10,920 --> 00:48:13,241 Mooie plek, hè? 390 00:48:14,160 --> 00:48:18,051 Wat vind je van de boot? Heb je besloten me te helpen? 391 00:48:18,720 --> 00:48:21,485 Ik wist niet dat hij er zo slecht aan toe was. 392 00:48:22,320 --> 00:48:24,800 Ja, hij moet een beetje worden opgeknapt. 393 00:48:26,360 --> 00:48:29,364 Ik wil 'm alleen terugvaren naar m'n vader. 394 00:48:29,520 --> 00:48:31,921 Waar naartoe? - Buenos Aires. 395 00:48:32,480 --> 00:48:35,211 Hij is daar vaker dan hij zegt. Wil je ook? 396 00:48:36,880 --> 00:48:38,928 Ik wil hem verrassen. 397 00:48:41,520 --> 00:48:43,522 Help je me of niet? 398 00:48:46,400 --> 00:48:48,402 Ja, ik help je. 399 00:48:49,200 --> 00:48:53,000 Maar als je bij mij bent, dan is het op gelijke voet. 400 00:48:53,160 --> 00:48:54,491 Dus deze... 401 00:48:55,560 --> 00:48:57,881 Maar wat... - En deze ook. 402 00:48:59,520 --> 00:49:04,128 Nee, alsjeblieft. - Ik zei op gelijke voet. 403 00:49:06,800 --> 00:49:10,407 En mevrouw Fabbri, we moeten nog iets knippen. 404 00:49:11,200 --> 00:49:14,124 De boot is van mijn vader. 405 00:49:14,280 --> 00:49:16,681 Je kunt elke maandag betalen. 406 00:49:17,200 --> 00:49:21,000 Hoezo? M'n vader zei dat alles geregeld is. 407 00:49:21,160 --> 00:49:24,369 Jullie zijn twee vrouwen alleen. Daar komen problemen van. 408 00:49:24,520 --> 00:49:28,161 Jullie hebben bescherming nodig en dat kost geld. 409 00:49:41,560 --> 00:49:46,282 Hallo, Lucia. Waar ben je? Ik ben me rotgeschrokken. 410 00:49:46,760 --> 00:49:48,967 Gaat alles goed met je? - Ja. 411 00:49:49,120 --> 00:49:51,202 Waar heb je de nacht doorgebracht? 412 00:49:53,000 --> 00:49:54,570 Bij een vriendin. 413 00:49:55,200 --> 00:49:58,682 Een vriendin? - Ja. Kijk je daarvan op? 414 00:49:59,600 --> 00:50:04,003 Jij bent niet de enige met een vriendin. - Begin nu niet weer. 415 00:50:04,160 --> 00:50:07,403 Zeg waar je bent, dan haal ik je op. - Dat wil ik niet. 416 00:50:07,920 --> 00:50:10,048 Ik wil niet naar het ziekenhuis. 417 00:50:11,160 --> 00:50:15,051 Je bent geschrokken. Het is niet zo ernstig. 418 00:50:15,200 --> 00:50:17,248 We zijn artsen... - Bruno. 419 00:50:18,160 --> 00:50:20,925 Ik zei 'nee'. - Je bent in een shock. 420 00:50:21,080 --> 00:50:25,324 Je moet erover nadenken. Alsjeblieft, zeg waar ik je kan ophalen. 421 00:50:26,920 --> 00:50:30,925 Heel ver weg. - Je kunt niet doen waar je zin in hebt. 422 00:50:31,360 --> 00:50:34,728 Je moet je klachten onder controle houden. Dit zeg ik ook als arts. 423 00:50:34,880 --> 00:50:38,202 Ook? - Geef alsjeblieft het adres door. 424 00:50:38,360 --> 00:50:42,160 Je bent gewoon je patiënt kwijt. - We moeten praten. 425 00:50:42,320 --> 00:50:44,084 Dag, Bruno. 426 00:51:10,000 --> 00:51:15,211 Walvissen voeren is mooi werk. Beter dan je vorige baan. 427 00:51:16,000 --> 00:51:20,403 Ja, behalve dat het voedsel voor de orca's wat minder is. 428 00:51:21,480 --> 00:51:25,405 Wat eten ze dan? - Echt, ik kon m'n oren niet geloven. 429 00:51:25,600 --> 00:51:27,250 Dode kippen. 430 00:51:37,480 --> 00:51:40,211 Marco ziet het huwelijk als een veilige haven. 431 00:51:40,360 --> 00:51:44,126 Maar ik voel me er opgesloten. Net als jij. 432 00:51:45,240 --> 00:51:48,687 Ik? - Ja. Ik praat toch tegen jou? 433 00:51:56,400 --> 00:52:00,405 Heb je je ooit afgevraagd waarom je zo'n vreselijke baan als stewardess had? 434 00:52:00,560 --> 00:52:04,645 Misschien wilde je in het ene land eten en in het andere poepen. 435 00:52:26,560 --> 00:52:28,847 Rustig maar. 436 00:52:29,360 --> 00:52:31,840 We zijn er al. Hallo. 437 00:52:32,880 --> 00:52:35,360 Hallo, poesje. 438 00:52:45,000 --> 00:52:46,445 Kom eronder vandaan. 439 00:52:47,200 --> 00:52:48,247 Kom. 440 00:52:49,360 --> 00:52:50,486 Poesje. 441 00:53:26,960 --> 00:53:30,362 Waar luister je naar? Wat voor muziek heb je opstaan? 442 00:53:30,520 --> 00:53:34,525 Het is geen muziek, maar zeegeluiden die worden opgepikt met een microfoon. 443 00:53:34,680 --> 00:53:37,729 Dan kun je het gezang horen. - Welk gezang? 444 00:53:37,880 --> 00:53:41,089 Van de walvissen, maar soms hoor je dagen niets. 445 00:53:41,520 --> 00:53:42,931 Wil je luisteren? 446 00:53:47,840 --> 00:53:50,969 Wat is dat voor kabaal? - Geluiden van de zeebodem. 447 00:53:51,120 --> 00:53:54,761 Gelukkig zijn de microfonen beschermd tegen kreeftenscharen. 448 00:53:54,920 --> 00:53:56,604 Dat is een vreselijk geluid. 449 00:54:03,080 --> 00:54:05,845 Hallo. Wil je maté? - Ja, graag. 450 00:54:16,240 --> 00:54:18,004 Alles goed? 451 00:54:24,760 --> 00:54:26,762 Alles goed? 452 00:54:34,480 --> 00:54:35,925 Lea... 453 00:54:36,960 --> 00:54:40,043 ben jij zelf niet een beetje verward? 454 00:54:40,800 --> 00:54:42,165 Hoezo? 455 00:54:45,440 --> 00:54:48,728 Ik weet niet. Ik had nooit gedacht dat ik met een vrouw... 456 00:54:49,720 --> 00:54:51,370 Ik ook niet. 457 00:54:53,640 --> 00:54:55,529 Drink, anders wordt het koud. 458 00:55:00,400 --> 00:55:02,971 Bedankt, dat is erg aardig. Dag. 459 00:55:05,240 --> 00:55:11,407 Hallo, Gulia. Je kent me niet. Ik ben Bruno Fabbri, de man van Lucia. 460 00:55:12,400 --> 00:55:14,562 Oh, u bent haar tante. Aangenaam. 461 00:55:17,800 --> 00:55:20,485 Nee, m'n vrouw is niet weggegaan... 462 00:55:22,280 --> 00:55:24,806 Het is een lang verhaal. 463 00:55:28,720 --> 00:55:34,329 Maak u geen zorgen. Ik zoek wel verder en probeer het via andere mensen. 464 00:55:35,640 --> 00:55:36,721 Dank u wel. Dag. 465 00:56:19,360 --> 00:56:20,930 Hier. 466 00:56:21,480 --> 00:56:22,641 Melk. 467 00:56:23,200 --> 00:56:24,440 Kom. 468 00:56:32,440 --> 00:56:35,569 Geen enkele aanschaf of geldopname? Weet u dat zeker? 469 00:56:40,000 --> 00:56:41,684 Nee, dat is goed. Bedankt. 470 00:56:46,280 --> 00:56:48,282 Oh, wat lekker. 471 00:56:49,240 --> 00:56:50,890 Lekker. 472 00:56:56,280 --> 00:56:58,044 Vooruit, kom eronder vandaan. 473 00:57:00,000 --> 00:57:03,209 Vooruit, kom nou, stomme kat. 474 00:57:19,560 --> 00:57:22,291 Denk eens aan de eerste pioniers die hier kwamen. 475 00:57:22,880 --> 00:57:25,201 Ze voelden zich vast als microben. 476 00:57:26,440 --> 00:57:31,321 Hoe belandt iemand op deze plek? - Omdat hij voor iets vlucht... 477 00:57:32,880 --> 00:57:36,009 of gehoor geeft aan een lokroep, zoals wij. 478 00:57:37,640 --> 00:57:38,971 Ja... 479 00:57:39,120 --> 00:57:41,885 maar het verschil is niet altijd duidelijk. 480 00:57:46,600 --> 00:57:48,284 Doe open. - Nee. 481 00:57:48,440 --> 00:57:50,920 Doe open. - Als jij de kwast wegdoet. 482 00:57:51,080 --> 00:57:54,880 Doe open. - Nee, pas als jij die kwast wegdoet. 483 00:57:57,120 --> 00:58:00,044 Doe open. Ik zal je niets doen. - Ik geloof je niet. 484 00:58:00,200 --> 00:58:02,771 Ik wil alleen maar schoonmaken. 485 00:58:04,480 --> 00:58:06,687 Doe open! - Nee. 486 00:58:13,200 --> 00:58:17,489 Hou op met die aanstellerij, ik tuin er toch niet in. 487 00:58:22,920 --> 00:58:24,410 Kijk me aan. 488 00:58:24,760 --> 00:58:27,161 Haal adem, rustig. Wat is er aan de hand? 489 00:58:27,600 --> 00:58:29,204 Het zal de verf wel zijn. 490 00:58:38,120 --> 00:58:40,930 Je kunt patiënten niet tot een behandeling dwingen. 491 00:58:41,080 --> 00:58:46,086 Je bent haar man en ook arts en je vindt het moeilijk te accepteren. 492 00:58:48,360 --> 00:58:50,966 Doe rustig aan, je bent wat gespannen. 493 00:58:54,760 --> 00:58:58,651 Augusto, wat zeg je nou? Je weet dat ik niets anders kon doen. 494 00:58:58,800 --> 00:59:01,201 Er kunnen andere klachten optreden. 495 00:59:04,040 --> 00:59:08,602 Bruno, weg met de discretie. Ik geloof dat het moment gekomen is... 496 00:59:10,960 --> 00:59:13,088 dat je dit leest. 497 00:59:20,520 --> 00:59:22,249 4 maart. 498 00:59:23,120 --> 00:59:26,920 Het wondenmonument is opgericht in dit huis. 499 00:59:27,080 --> 00:59:30,926 We draaien er stil omheen en schreeuwen afspraken zonder tijd. 500 00:59:31,080 --> 00:59:34,641 5 april, ik wil niet wachten... - Weer thuis. 501 00:59:34,800 --> 00:59:38,646 Bruno zegt dat ik me weer als nieuw zal voelen. 'Je wordt snel beter.' 502 00:59:39,840 --> 00:59:44,562 Maar wat er in mij heeft geslapen, ook al was dat kort, is niet snel vergeten. 503 00:59:44,720 --> 00:59:48,805 Het verlies is de maatstaf van m'n dagen. - Altijd ontbreekt er iets... 504 00:59:49,240 --> 00:59:52,323 een lichaam voor al m'n pijn, een geluid voor m'n geklaag. 505 01:00:16,800 --> 01:00:18,723 Een, twee, drie... 506 01:01:14,720 --> 01:01:17,121 Zullen we teruggaan naar Italië? 507 01:01:21,000 --> 01:01:23,002 Waarom? Om TV te kijken? 508 01:01:24,120 --> 01:01:27,602 En als die boot geen geschenk is? Misschien heeft je vader hem gegeven... 509 01:01:27,760 --> 01:01:29,524 Genoeg. Genoeg. 510 01:01:29,680 --> 01:01:35,164 Denk je echt dat hij een boot won en die aan land bracht aan het eind van de... 511 01:01:35,320 --> 01:01:38,051 Ik wil er niet over praten. Bemoei je er niet mee. 512 01:01:42,120 --> 01:01:45,567 Ik maak me alleen zorgen om jou Om ons. 513 01:01:48,480 --> 01:01:51,131 Om ons? - Ja. 514 01:01:51,280 --> 01:01:54,727 Voor ons. Maakt dat je bang? - Voor mij bestaat 'voor ons' niet. 515 01:01:54,880 --> 01:02:00,250 Ik ben alleen. Er is geen meervoud. Ik weet niks van je en ik oordeel niet. 516 01:02:16,840 --> 01:02:18,649 Papa, wacht. Wacht. 517 01:02:18,800 --> 01:02:22,202 Wacht. Hallo. Waar zit je? 518 01:02:22,360 --> 01:02:25,330 Hallo? Ik hoor niets. 519 01:02:25,480 --> 01:02:27,608 Ik kan je niet verstaan. 520 01:02:29,520 --> 01:02:32,046 Gisteravond zijn we uitgeweest. Lea en ik. 521 01:02:32,200 --> 01:02:35,329 Een ding hadden we al snel ontdekt: 522 01:02:35,480 --> 01:02:38,802 We hebben dezelfde schoenmaat. - Ik heb een wimper gevonden. 523 01:02:38,960 --> 01:02:45,081 Een van jou of een van mij? Deze herken ik wel. Dit is een haar van jou. 524 01:04:10,080 --> 01:04:11,605 Hallo. - Dag. 525 01:04:12,120 --> 01:04:14,726 Ongelooflijk is het hier. 526 01:04:18,800 --> 01:04:19,847 En? 527 01:04:20,520 --> 01:04:23,285 Niets, ik voelde me alleen... 528 01:04:24,120 --> 01:04:25,485 en een beetje verdrietig. 529 01:04:26,720 --> 01:04:30,520 Ik dacht dat je me misschien de dieren kon laten zien. 530 01:04:30,680 --> 01:04:32,762 Stel me aan je collega's voor. 531 01:04:33,800 --> 01:04:37,407 Je kunt niet dichterbij komen. We zijn echo's aan het maken. 532 01:04:39,160 --> 01:04:43,404 Zal ik weggaan? - Nee, het is gewoon niet het goede moment. 533 01:04:43,560 --> 01:04:46,928 Ik heb nagedacht over onze discussie van laatst. 534 01:04:47,080 --> 01:04:49,481 Er zijn dingen die je niet weet. 535 01:04:49,640 --> 01:04:53,440 Vergeet die discussie. Je had vast je redenen. 536 01:04:53,600 --> 01:04:55,841 Ja, ik heb mijn redenen. 537 01:04:57,200 --> 01:05:00,204 De dag van ons vertrek kwam ik van het ziekenhuis... 538 01:05:01,480 --> 01:05:05,690 Ik was in de war en jij had me uitgenodigd. 539 01:05:05,840 --> 01:05:11,802 Ik had je niet uitgenodigd. Hou op met over ons te praten alsof we een stel zijn. 540 01:05:15,160 --> 01:05:18,004 Dit was een slecht idee. Ik ga terug. 541 01:05:21,240 --> 01:05:23,163 Laat me los. - Hé. 542 01:06:20,520 --> 01:06:22,329 Goedendag. 543 01:06:25,000 --> 01:06:29,961 Hallo, ik ben Lucia, de pianolerares. Is Matilde er? 544 01:06:31,120 --> 01:06:32,406 Dat ben ik. 545 01:06:34,000 --> 01:06:38,210 Op het briefje stond een beginner. - Precies. 546 01:07:29,320 --> 01:07:32,881 Goed. Kunt u noten lezen? - Nee. 547 01:07:33,040 --> 01:07:37,284 Hoeveel uur kunt u per week oefenen? Of we zouden ook... 548 01:07:38,120 --> 01:07:42,967 Wilt u uw methode toepassen naar gelang die tijd die ik nog heb? 549 01:07:44,240 --> 01:07:48,370 Maak u geen zorgen, tijd betekent niets voor mij. 550 01:07:48,520 --> 01:07:54,243 Bovendien alles wat ik nu nog kan doen, doe ik alleen voor mijn plezier. 551 01:07:54,400 --> 01:07:56,687 Om u de waarheid te zeggen, had ik dit niet verwacht. 552 01:07:56,840 --> 01:08:02,210 Wat is toch het probleem? U heeft m'n briefje gelezen en hier zijn we. 553 01:08:02,840 --> 01:08:06,242 Het is lang geleden dat ik ze heb opgehangen. 554 01:08:06,400 --> 01:08:10,644 Ik heb ze overal opgehangen. Vandaag is een fijne dag voor mij. 555 01:08:12,040 --> 01:08:15,044 Is het geen prachtige piano? - Ja. 556 01:08:15,560 --> 01:08:19,360 En hij is heel goed gestemd. - Wil je er graag op spelen? 557 01:08:19,600 --> 01:08:22,490 Ja. - Als je het mij niet kunt leren... 558 01:08:23,120 --> 01:08:26,806 kun je misschien wel af en toe langskomen om te spelen, hè? 559 01:08:28,440 --> 01:08:32,570 Na de dood van haar man is ze gebleven om het walvisseizoen af te wachten. 560 01:08:34,560 --> 01:08:36,801 Ze is vast gek geworden. 561 01:08:41,000 --> 01:08:44,288 En je dieren? Zorg je goed voor ze? 562 01:08:45,560 --> 01:08:50,566 Sommige lijken zwak, maar herstellen vanzelf en andere lijken sterk maar... 563 01:08:52,920 --> 01:08:55,321 Dat lijkt los van ons te staan. 564 01:09:00,360 --> 01:09:02,010 Dit... 565 01:09:03,400 --> 01:09:07,041 Dit was m'n moeders lievelingslied. Laten we dansen. 566 01:09:08,720 --> 01:09:11,769 Nee, wel goed doen. Met de handen. 567 01:09:13,800 --> 01:09:16,326 Wie leidt er? - Geen idee. 568 01:09:17,920 --> 01:09:20,605 Zo gaat het niet. Ik kan zo niet dansen. 569 01:09:51,640 --> 01:09:53,722 Hou 'm vast. 570 01:09:54,080 --> 01:09:56,162 Pak 'm stevig vast. 571 01:10:11,880 --> 01:10:14,531 Natuurlijk heb ik erover nagedacht. 572 01:10:19,000 --> 01:10:24,370 Ik weet dat het niet verstandig is en dat veel mensen die plek graag willen... 573 01:10:24,520 --> 01:10:30,482 maar eerlijk gezegd denk ik dat dr. Weinstein de plek verdient. 574 01:10:32,440 --> 01:10:34,204 Ja, ik trek me terug. 575 01:10:41,760 --> 01:10:45,446 Ana, heb ik nog afspraken vandaag? 576 01:10:46,040 --> 01:10:48,850 Alleen dr. Weinstein over een half uur. 577 01:10:49,560 --> 01:10:53,281 Wil je die afzeggen? Zeg dat ik een spoedgeval had. 578 01:10:57,960 --> 01:10:59,450 14 mei. 579 01:11:00,120 --> 01:11:03,522 Voorzichtig kruisen we elkaar in gemeenschappelijke ruimtes. 580 01:11:03,680 --> 01:11:06,570 Angstige intimiteit en glimlachende voeten. 581 01:11:06,720 --> 01:11:09,291 Het doet me pijn je zo te zien. 582 01:11:09,440 --> 01:11:12,284 Je jaagt op mijn schaduwen met je witte doktersjas. 583 01:11:14,040 --> 01:11:20,207 Ik heb ontdekt dat ik een goede lerares ben, maar als ik hier alleen kom spelen... 584 01:11:20,360 --> 01:11:23,204 Om je de waarheid te zeggen, ik kan je geld niet aannemen. 585 01:11:23,360 --> 01:11:25,931 De waarheid, mevrouw Lucia... 586 01:11:26,440 --> 01:11:29,250 Dat is al de tweede keer dat u de waarheid gebruikt. 587 01:11:29,400 --> 01:11:34,201 Die is vast heel belangrijk voor u. Sorry dat ik lach, maar u bent erg jong... 588 01:11:34,880 --> 01:11:38,726 en u beseft nog niet dat de waarheid maar een ogenblik is. 589 01:11:39,240 --> 01:11:42,164 En bovendien is hij onbelangrijk. 590 01:11:46,800 --> 01:11:49,531 Ja, er is een zolder. 591 01:11:51,320 --> 01:11:57,009 Ga maar kijken. Bovendien als u iemand weet die een appartement zoekt... 592 01:11:57,160 --> 01:12:02,041 kan die de meubels wat frisse lucht geven en mij wat gezelschap. 593 01:12:04,800 --> 01:12:06,211 Matilde? 594 01:12:06,640 --> 01:12:08,847 Zou je elke dag naar Chopin willen luisteren? 595 01:12:09,560 --> 01:12:13,565 De watertemperatuur op twee meter. Als hij de grond raakt, stoppen we. 596 01:12:16,320 --> 01:12:19,449 Heb je de bodem geraakt? - Schrijf het maar op. 597 01:12:20,640 --> 01:12:22,483 Twee meter... 598 01:12:24,080 --> 01:12:26,481 15,5... 599 01:12:26,720 --> 01:12:30,247 is de temperatuur. Nico, laat die maar zakken. 600 01:12:31,520 --> 01:12:34,808 Ik zal het water meten. - Haal de sonde rustig omhoog. 601 01:12:40,400 --> 01:12:41,561 15,7. 602 01:12:42,600 --> 01:12:44,011 Pardon. 603 01:13:15,920 --> 01:13:17,684 Ga je niet mee? 604 01:13:17,920 --> 01:13:19,251 Zeker weten? 605 01:13:23,800 --> 01:13:27,805 Je bent boos omdat ik niet bij dat oude mens wil wonen. 606 01:13:28,000 --> 01:13:31,800 Het werk aan de boot vordert. We kunnen binnenkort een motor kopen. 607 01:13:38,240 --> 01:13:40,607 Het kan laat worden. Wacht niet op me. 608 01:13:55,320 --> 01:13:58,051 Hallo, een biertje alsjeblieft. 609 01:14:08,880 --> 01:14:10,006 Bedankt. 610 01:14:18,480 --> 01:14:19,925 29919 geen gedag? 611 01:14:20,360 --> 01:14:22,328 Wat? - Herken je me niet? 612 01:14:22,480 --> 01:14:24,323 Nee. - Wacht. 613 01:14:28,520 --> 01:14:32,491 Sorry, maar zonder je wetsuit... - Leuk dat je hier bent. 614 01:14:32,640 --> 01:14:33,926 Bedankt. 615 01:14:37,280 --> 01:14:38,850 Proost. - Proost. 616 01:17:49,840 --> 01:17:53,970 Laat de sonde zakken. De watertemperatuur is nu 15 graden. 617 01:18:02,520 --> 01:18:06,809 Meestal zijn de onderzoekers hier bezig, maar vandaag kennelijk niet. 618 01:18:09,000 --> 01:18:14,404 Hoelang wilt u blijven? Ik moet terug. - Nog heel even, alstublieft. 619 01:21:55,760 --> 01:22:00,800 DE LOKROEP 620 01:22:04,640 --> 01:22:06,085 Hallo. 621 01:22:07,680 --> 01:22:10,001 Hallo? Papa? 622 01:22:10,400 --> 01:22:13,085 Hallo, papa. Ja. 623 01:22:14,080 --> 01:22:17,482 Wat fijn om van je te horen. Ik heb je gemist. 624 01:22:20,640 --> 01:22:23,405 Ja, ik ben op de boot. 625 01:22:23,560 --> 01:22:29,363 Ik heb 'm zo mooi opgeknapt. Je gelooft je ogen niet. Ik moet een schipper zoeken... 626 01:22:30,560 --> 01:22:31,800 Wat? 627 01:22:33,200 --> 01:22:35,931 Ik heb je niet goed verstaan. 628 01:22:43,120 --> 01:22:44,929 Als betaling voor wat? 629 01:22:53,440 --> 01:22:55,169 Wie zoek je? 630 01:22:55,320 --> 01:22:58,642 M'n pianolerares. - Ze is er niet. 631 01:22:58,840 --> 01:23:02,925 Wanneer is ze terug? - Weet ik niet. Bel anders eerst. 632 01:23:03,080 --> 01:23:09,406 Jemig, ik wilde niet eens op piano. Ik heb vier maanden op die fuga geoefend. 633 01:23:09,560 --> 01:23:12,769 Welke fuga? - Hier, pak dit boek maar. 634 01:23:15,160 --> 01:23:19,210 Oh ja, er zat een brief in, maar die heb ik niet gelezen. 635 01:23:19,360 --> 01:23:20,930 Dank je wel. 636 01:24:21,840 --> 01:24:24,684 Een boot die zeewaarts gaat. 637 01:24:25,560 --> 01:24:28,040 Daar zijn ze voor gemaakt, hè? 638 01:24:30,200 --> 01:24:31,964 Heeft ze iets vergeten? 639 01:24:33,600 --> 01:24:37,047 Weet je niet waar ze is? - Nee, en het interesseert me ook niet. 640 01:24:39,600 --> 01:24:43,047 Als je iets weet, zeg het dan. Dat is heel belangrijk. 641 01:24:44,920 --> 01:24:46,445 Het is voorbij. 642 01:24:47,400 --> 01:24:49,323 Besef je dat niet? 643 01:24:49,480 --> 01:24:51,130 Ze houdt niet van je. 644 01:24:56,640 --> 01:24:58,563 Heeft ze dat gezegd? 645 01:24:59,800 --> 01:25:04,727 Je weet veel dingen, hè? Dan weet je vast ook van haar ziekte. 646 01:25:06,800 --> 01:25:08,404 Welke ziekte? 647 01:25:09,640 --> 01:25:13,850 Ik zou ingewikkelde termen kunnen gebruiken, maar noem hei kanker. 648 01:25:15,920 --> 01:25:20,244 We vermoedden al iets tijdens de onderzoeken na de eerste miskraam. 649 01:25:21,360 --> 01:25:23,044 De eerste wat? 650 01:25:25,440 --> 01:25:29,411 Maar ze is gezond, ze gebruikt niet eens medicijnen. 651 01:25:30,240 --> 01:25:33,210 Deze ziekte heeft een lange a-symptomatische fase... 652 01:25:33,360 --> 01:25:36,443 maar haar lymfeklieren zwellen op. 653 01:25:38,360 --> 01:25:40,010 Gaat ze dood? 654 01:25:42,680 --> 01:25:47,527 Het aantal wille bloedcellen stijgt en dat is al twee maanden aan de gang... 655 01:25:47,680 --> 01:25:50,126 Ik vroeg of ze doodging. 656 01:25:56,320 --> 01:25:59,483 Dat hangt ervan af. - Waarvan af? 657 01:26:00,600 --> 01:26:06,209 Ik kwam haar ophalen om haar naar Genève te brengen, maar kennelijk... 658 01:26:12,800 --> 01:26:14,529 Die mag je houden. 659 01:26:24,440 --> 01:26:26,647 GENÈVE 660 01:26:26,800 --> 01:26:30,247 een jaar later 661 01:26:54,400 --> 01:26:57,961 Ik ben niet langer mevrouw Fabbri. Dat vergeet u steeds. 662 01:26:59,120 --> 01:27:04,160 Ik moest er ook een tijdje aan wennen, maar de scheiding is al in gang gezet. 663 01:27:04,960 --> 01:27:09,090 Bovendien schrijf ik geen boek, maar een dagboek. 664 01:27:09,240 --> 01:27:11,971 Uw genezing is een boek waardig. 665 01:27:12,120 --> 01:27:15,966 Na een behandeling van een jaar is de ziekte overwonnen. 666 01:27:16,120 --> 01:27:20,170 En hoe moet ik dat zien? Als een wonder? 667 01:27:20,320 --> 01:27:24,882 Alstublieft niet, dat is geen steekhoudende optie voor mij. 668 01:27:25,040 --> 01:27:28,169 U bent een gewone vrouw, met gewone middelen... 669 01:27:28,320 --> 01:27:32,723 die van het bestaan de kans heeft gekregen om herboren te worden. 670 01:27:33,840 --> 01:27:36,810 Ik zal u een verhaal over wetenschap vertellen. 671 01:27:37,040 --> 01:27:39,202 Heeft u ooit een horzel gezien? 672 01:27:39,360 --> 01:27:44,969 Fysici, ingenieurs en wiskundigen waren verbaasd toen ze dit insect onderzochten. 673 01:27:45,120 --> 01:27:49,170 Ze maten het, observeerden het, ontleedden het en kwamen unaniem tot de conclusie... 674 01:27:49,320 --> 01:27:54,326 dat gezien het gewicht, de structuur van de vleugels en de zwaartekracht... 675 01:27:54,480 --> 01:27:57,882 een horzel niet zou kunnen vliegen. 676 01:27:58,040 --> 01:28:03,126 Maar de horzel weet allemaal niets van dit alles en wat doet hij gewoon? 677 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 Hij vliegt. 678 01:30:08,600 --> 01:30:11,570 YLF-vertalingen: Corina Blank NN153428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.