All language subtitles for I.Am.Lisa.2020.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.X.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,790 --> 00:00:17,206 'We moeten onze vijanden vergeven, maar niet voordat ze opgehangen zijn.' 2 00:00:18,172 --> 00:00:21,923 {\an8}'Iemand die op wraak zint, houdt zijn eigen wonden groen.' 3 00:01:08,992 --> 00:01:11,700 Dan moeten we maar een andere zoeken. 4 00:02:15,409 --> 00:02:18,117 {\an8}TWEEDEHANDS BOEKEN 5 00:03:22,201 --> 00:03:25,993 {\an8}UNIVERSITAT AUTÒNOMA BARCELONA MASTER ARCHIEFWETENSCHAP 6 00:04:19,702 --> 00:04:21,119 {\an8}Hemingway. 7 00:04:22,119 --> 00:04:25,161 Ben je fan? -Hij was geniaal. 8 00:04:25,327 --> 00:04:28,494 Maar? -Iets te macho voor mij. 9 00:04:28,661 --> 00:04:32,994 Van alle auteurs die zelfmoord hebben gepleegd, is Virginia Woolf het best. 10 00:04:33,119 --> 00:04:35,911 Is m'n andere boek er al? -Ja. 11 00:04:37,369 --> 00:04:38,869 Alsjeblieft. 12 00:04:39,036 --> 00:04:43,327 Sorry, ik heb een stukje gelezen. Ik kan dat nooit laten. 13 00:04:43,494 --> 00:04:46,869 Wat vond je ervan? -Het is fascinerende materie. 14 00:04:47,036 --> 00:04:50,161 Oude verhalen over mensen die in wolven veranderen... 15 00:04:50,327 --> 00:04:54,744 ...en zatlappen die kippen stelen en doordraaien bij volle maan. 16 00:04:54,911 --> 00:04:58,327 Ze waren vast gewoon krankzinnig. -Hoe weet je dat? 17 00:04:58,494 --> 00:05:01,911 Ik geloof niet echt in het bovennatuurlijke. 18 00:05:02,077 --> 00:05:07,452 Misschien zijn het simpelweg onverklaarde wetenschappelijke verschijnselen. 19 00:05:07,619 --> 00:05:12,744 Dat klinkt al beter. -Hier. Laat maar zitten. Lisa is het, hè? 20 00:05:12,911 --> 00:05:14,161 Bedankt. 21 00:05:14,327 --> 00:05:17,577 Nog gecondoleerd met je oma. 22 00:05:18,452 --> 00:05:21,452 Bedankt, Ms Dodderd. -Zeg maar Mary. 23 00:05:21,619 --> 00:05:23,661 Fijn dat je er was, Mary. 24 00:05:32,744 --> 00:05:34,161 Hé, Mary. 25 00:05:36,661 --> 00:05:38,702 Je laat je boeken vallen. 26 00:05:47,119 --> 00:05:49,577 Altijd leuk om je te zien, lieverd. 27 00:05:57,662 --> 00:06:00,578 Oké, mensen, het is sluitingstijd. 28 00:06:00,745 --> 00:06:03,537 Wat maak jij nou? -Hoe gaat ie, trut? 29 00:06:03,703 --> 00:06:08,162 Jessica Huckins, kinderachtig als altijd. Wil je vertrekken? 30 00:06:08,328 --> 00:06:11,162 Maar ik zoek een boek. -Kun je lezen dan? 31 00:06:11,328 --> 00:06:14,412 Lisa, wat ben je toch grapjas. 32 00:06:20,078 --> 00:06:22,495 Dit lijkt me wel een goeie. 33 00:06:22,662 --> 00:06:27,120 Fahrenheit 451. Daar begrijp jij niks van. 34 00:06:27,287 --> 00:06:30,162 Ik ga het niet lezen, ik ga het verbranden. 35 00:06:31,787 --> 00:06:35,995 Jammer dat de ironie daarvan je ontgaat. Als je het maar laat. 36 00:06:37,245 --> 00:06:38,703 Spelbreker. 37 00:06:38,870 --> 00:06:41,953 Natuurlijk zie jij boeken verbranden als een spel. 38 00:06:42,120 --> 00:06:48,162 Hé, Lisa, waarom ben je teruggekomen? Iedereen was blij dat je weg was. 39 00:06:48,328 --> 00:06:50,078 Haar oma. 40 00:06:50,203 --> 00:06:53,912 Heeft ze jou dit na haar dood allemaal nagelaten? 41 00:06:54,078 --> 00:06:58,328 Ja, ze heeft een dure studie gedaan in het buitenland... 42 00:06:58,495 --> 00:07:01,078 ...en nu is ze weer terug bij af. 43 00:07:01,203 --> 00:07:03,037 Doodzonde. 44 00:07:03,162 --> 00:07:06,245 Ik vond de film goed. Misschien het boek ook. 45 00:07:06,412 --> 00:07:08,078 Het past wel bij je. 46 00:07:08,912 --> 00:07:13,037 Voor 200 dollar mag je het hebben. -Ben je niet goed snik? 47 00:07:13,162 --> 00:07:16,078 Het is een eerste druk. -Tuurlijk. 48 00:07:16,203 --> 00:07:18,328 Weet je, ik neem het gewoon mee. 49 00:07:18,495 --> 00:07:21,245 Nee, dat doe je niet. -Zeker wel. 50 00:07:22,203 --> 00:07:23,620 Later, trut. 51 00:07:26,787 --> 00:07:29,953 Laat haar nu maar. Dat is makkelijker. 52 00:07:49,996 --> 00:07:53,663 Een paar borrels helpen je er wel weer bovenop. 53 00:07:53,829 --> 00:07:55,288 En wat marihuana. 54 00:07:56,788 --> 00:08:00,538 Twee bier. Weten jullie al wat je wilt eten? 55 00:08:00,704 --> 00:08:03,663 Een vegetarische pizza graag. -Komt eraan. 56 00:08:03,829 --> 00:08:05,079 Bedankt, Emma. 57 00:08:08,788 --> 00:08:11,038 'Bedankt, Emma.' -Hou je kop. 58 00:08:13,871 --> 00:08:18,578 Het was een peperduur boek. En ik kan niet eens aangifte doen. 59 00:08:19,413 --> 00:08:23,038 Haar moeder straft haar kleine prinsesje toch niet. 60 00:08:24,121 --> 00:08:28,496 Ze deed niet eens iets toen Gretchen vermist raakte. 61 00:08:28,663 --> 00:08:32,454 En de staatspolitie? Ze moet iemand boven zich hebben. 62 00:08:35,538 --> 00:08:39,496 Ik weet iets. We prikken zo Jessica's banden lek. 63 00:08:39,663 --> 00:08:43,538 Die zijn evenveel waard als het boek. -Dat doet me vast goed. 64 00:08:43,704 --> 00:08:44,746 Dit ook. 65 00:08:47,079 --> 00:08:51,246 Op Northbrook, waar de Huckins-clan en alle vrijgezellen schoften zijn. 66 00:08:51,413 --> 00:08:54,871 Ik heb geen man nodig. Ik doe aan zelfliefde. 67 00:08:55,038 --> 00:08:56,454 Wie niet. 68 00:08:56,621 --> 00:08:58,871 Op zelfliefde. -Op zelfliefde. 69 00:09:03,996 --> 00:09:07,454 LAST MAN ON EARTH GRATIS TOEGANG BIJ AANKOOP SNACK 70 00:09:34,789 --> 00:09:36,789 Wil je een speciaal koekje? 71 00:09:38,414 --> 00:09:40,039 Morgan. 72 00:09:40,830 --> 00:09:43,580 We gaan je vermoorden, Morgan. 73 00:09:44,497 --> 00:09:46,372 Morgan. 74 00:09:46,539 --> 00:09:48,330 Ben je daar? 75 00:09:54,789 --> 00:09:56,955 Ze hebben z'n auto verbouwd. 76 00:10:04,914 --> 00:10:07,664 Jij hebt dit allemaal overleefd. 77 00:10:07,830 --> 00:10:09,372 Weet je waarom? 78 00:10:10,289 --> 00:10:12,539 Misschien ben ik uitverkoren. 79 00:10:19,997 --> 00:10:21,789 Jullie zijn gedrochten. 80 00:10:22,622 --> 00:10:24,122 Ik ben een mens. 81 00:10:24,830 --> 00:10:27,664 De laatste mens. 82 00:10:29,330 --> 00:10:33,455 Niet dr. Robert. Hij doet zo z'n best. 83 00:10:33,622 --> 00:10:35,997 Ze waren bang voor me. 84 00:10:36,122 --> 00:10:40,497 Dit ging anders in het boek. -Ze waren bang voor me. 85 00:10:54,539 --> 00:10:55,705 Doei. 86 00:11:03,873 --> 00:11:08,123 Vergeet niet van jezelf te houden. -Droom jij maar van Vincent. 87 00:11:08,248 --> 00:11:10,123 Nou, liever niet. 88 00:11:11,373 --> 00:11:12,706 Doei. 89 00:12:27,123 --> 00:12:28,456 Hé, trut. 90 00:12:29,331 --> 00:12:32,706 Wat moet je, Jessica? -Ik kom je boek terugbrengen. 91 00:12:32,873 --> 00:12:34,790 Dit is geen bibliotheek. 92 00:12:34,956 --> 00:12:39,123 Ik weet het, het was gemeen van me. Hoe kan ik het goedmaken? 93 00:12:39,248 --> 00:12:42,498 Door me geen trut meer te noemen. -Prima. 94 00:12:42,666 --> 00:12:47,124 En door je excuses aan te bieden. -Het spijt me, Lisa. 95 00:12:48,249 --> 00:12:52,374 Dat is niet genoeg. Zullen we een keer iets leuks doen? 96 00:12:52,541 --> 00:12:54,874 Ik zal me gedragen, echt. 97 00:12:55,041 --> 00:12:56,582 Wat heb je gesnoven? 98 00:12:56,749 --> 00:13:00,999 Kom op. Dan gaan we naar dat kunstmuseum in Kansas City. 99 00:13:01,124 --> 00:13:06,082 Dat lijkt me echt iets voor jou. -Klopt, maar ik ga niet met jou. 100 00:13:10,624 --> 00:13:13,082 Je hebt me nooit gemogen, hè? 101 00:13:14,999 --> 00:13:16,832 Waarom zou ik? 102 00:13:16,999 --> 00:13:21,749 Luister, Lisa, mag ik m'n hart even luchten? 103 00:13:21,916 --> 00:13:23,166 Onmogelijk. 104 00:13:23,332 --> 00:13:27,499 Ik... Er is iets wat ik je wil vertellen. 105 00:13:27,666 --> 00:13:28,874 Wat dan? 106 00:13:29,041 --> 00:13:30,207 Dit. 107 00:13:30,791 --> 00:13:35,499 Wat doe jij nou? -Hoezo? En jij en Sam dan? 108 00:13:35,666 --> 00:13:37,457 Ze is m'n beste vriendin. 109 00:13:39,374 --> 00:13:41,582 Waar heb jij last van? 110 00:13:41,749 --> 00:13:44,541 Weet je wat ik van jou vind, Lisa? 111 00:13:49,416 --> 00:13:51,457 Ga je nu huilen? 112 00:13:51,624 --> 00:13:55,041 Maak je maar geen illusies. -Jammer, hoor. 113 00:13:56,832 --> 00:13:59,124 Ik krijg een stijve van tranen. 114 00:14:00,249 --> 00:14:04,124 Val dood. -Nee Lisa, val zelf dood. 115 00:14:04,249 --> 00:14:06,957 Lazer op, en laat me met rust. 116 00:14:09,457 --> 00:14:11,291 Domme zet. 117 00:14:46,500 --> 00:14:48,667 Wat moet ik dan, Sam? 118 00:14:48,833 --> 00:14:52,667 We hebben het hier wel over Deb Huckins. 119 00:14:52,833 --> 00:14:55,917 Als ik niets doe, blijft Jessica me treiteren. 120 00:14:56,083 --> 00:14:59,583 Zal ik met je meegaan? Ik kan daarheen komen. 121 00:15:00,833 --> 00:15:05,958 Nee, ik red me wel. Dank je wel. -Geen probleem. 122 00:15:17,917 --> 00:15:21,500 VERMIST GRETCHEN GLENDON 123 00:15:27,125 --> 00:15:29,708 Weer die boom? Nee. 124 00:15:30,417 --> 00:15:33,000 Ik zei nee, Mrs Patterson. 125 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 Ik kan uw kat niet steeds uit de boom komen halen. 126 00:15:37,250 --> 00:15:39,667 Sheriff, dit is belangrijk. 127 00:15:39,833 --> 00:15:42,875 Het is een kat, dat doen ze nou eenmaal. 128 00:15:43,042 --> 00:15:45,875 Als ik moet komen, knal ik hem neer. 129 00:15:46,042 --> 00:15:49,417 Dag, Mrs Patterson. Sukkels. 130 00:15:51,625 --> 00:15:54,000 Oké, Lisa, wat is er? 131 00:15:54,125 --> 00:15:57,042 Nick, maak een proces-verbaal op. 132 00:15:59,792 --> 00:16:04,083 Jessica was vorige week in m'n winkel met wat vriendinnen. 133 00:16:04,208 --> 00:16:07,126 Ze joeg al m'n klanten weg... 134 00:16:07,293 --> 00:16:11,334 ...en stal een zeldzame uitgave van A Clockwork Orange. 135 00:16:11,501 --> 00:16:13,751 Schitterend boek. 136 00:16:13,918 --> 00:16:16,168 Ga door, devotsjka. 137 00:16:16,334 --> 00:16:20,293 Is dat geen diefstal, baboesjka? 138 00:16:21,959 --> 00:16:23,959 Waar is het boek nu? 139 00:16:24,626 --> 00:16:27,126 Dat brengt me op vandaag. 140 00:16:27,251 --> 00:16:30,751 Ik was alleen in de winkel en zij kwam terug met het boek... 141 00:16:30,918 --> 00:16:32,168 Wacht even. 142 00:16:33,376 --> 00:16:35,709 Heeft ze het boek teruggebracht? 143 00:16:37,001 --> 00:16:40,126 Ja, maar dat maakt niet uit. Ze had het gestolen. 144 00:16:40,251 --> 00:16:43,876 Misschien dacht ze dat het bibliotheek was. 145 00:16:45,793 --> 00:16:48,626 Natuurlijk, niet meer dan logisch. 146 00:16:49,418 --> 00:16:53,667 Ze kwam het boek terugbrengen en toen... 147 00:16:54,376 --> 00:16:58,709 ...drong ze zich aan me op. -Ze heeft smaak, Lisa. 148 00:16:59,501 --> 00:17:02,126 Ik meen het, ze spuugde in m'n gezicht. 149 00:17:02,292 --> 00:17:05,209 Daar is nog nooit iemand aan doodgegaan. 150 00:17:05,376 --> 00:17:08,584 Ze heeft me mishandeld. -In welke zin? 151 00:17:08,751 --> 00:17:13,042 Ze zoende me en ik... -Dat is geen mishandeling. 152 00:17:13,167 --> 00:17:16,709 Hoe noemt u het dan? -Het is een zoen, dommie. 153 00:17:16,876 --> 00:17:18,459 Het is aardig bedoeld. 154 00:17:18,626 --> 00:17:21,126 Ik wilde het niet. Dat is per definitie... 155 00:17:21,293 --> 00:17:24,584 Het is pas mishandeling als er geslagen is. 156 00:17:24,751 --> 00:17:27,584 Wat een onzin. -Wat vind jij, Nick? 157 00:17:27,751 --> 00:17:31,043 Het is pas mishandeling als er geslagen is. Klopt, ma. 158 00:17:31,168 --> 00:17:33,793 Het eerste wat je leert op de academie. 159 00:17:33,959 --> 00:17:37,959 Ze heeft je geen pijn gedaan. Laat het toch zitten. 160 00:17:38,126 --> 00:17:39,959 Nick, stop met schrijven. 161 00:17:40,584 --> 00:17:43,334 Ik wist het. U doet niets. 162 00:17:43,501 --> 00:17:48,543 Zoals ik al zei: Het is goed afgelopen. Dit heeft geen enkele zin. 163 00:17:48,709 --> 00:17:53,002 Dan ga ik ermee naar de hoofdvuilnisman... 164 00:17:53,127 --> 00:17:58,169 ...of wie dan ook de leiding over u heeft. U wordt bedankt. 165 00:17:58,335 --> 00:18:02,002 Zo praat je niet tegen de sheriff, of vind jij van wel? 166 00:18:02,127 --> 00:18:04,669 Je hebt nogal een grote mond. 167 00:18:04,835 --> 00:18:08,169 Dit lijkt mij verstoring van de openbare orde. 168 00:18:08,335 --> 00:18:13,377 Hoor je dat? Ordeverstoring. Wil je soms een nachtje de cel in? 169 00:18:14,210 --> 00:18:17,294 Ik heb niets gedaan. -Wanordelijk gedrag. 170 00:18:19,669 --> 00:18:22,502 Laat me los. -Verzet bij arrestatie. 171 00:18:24,127 --> 00:18:28,460 Ze heeft ook aan mij gezeten, mam. -Is dat zo? 172 00:18:28,627 --> 00:18:31,627 Misschien ben je zelf schuldig aan mishandeling. 173 00:18:31,794 --> 00:18:35,294 Dan kan ik je maar beter heel lang opsluiten. 174 00:18:35,460 --> 00:18:37,085 Hier blijven. 175 00:18:50,877 --> 00:18:53,377 Heb ik je ooit over je oma verteld? 176 00:18:53,544 --> 00:18:59,169 Ze dook met jan en alleman het bed in. Dat had ik van jou ook wel verwacht. 177 00:19:19,627 --> 00:19:22,294 Dat is pas mishandeling, lieverd. 178 00:19:24,460 --> 00:19:28,377 Laat me gaan. Ik zal het tegen niemand zeggen. 179 00:19:29,169 --> 00:19:31,628 Toen ik klein was, hadden we een hond. 180 00:19:31,795 --> 00:19:36,753 Hij was zo koppig dat m'n vader hem sloeg totdat hij gehoorzaamde. 181 00:19:37,545 --> 00:19:42,003 Jij bent gewoon een teef die een lesje geleerd moet worden. 182 00:19:43,545 --> 00:19:47,628 Jess, ik trek m'n handen van haar af. Je weet wat je moet doen. 183 00:19:47,795 --> 00:19:49,211 Ja. 184 00:19:50,253 --> 00:19:52,336 Dit wordt genieten. 185 00:19:57,003 --> 00:19:59,878 Millie, wil je ook meedoen? -Nee. 186 00:20:00,795 --> 00:20:02,170 Nick? 187 00:20:02,336 --> 00:20:05,128 Hier maak ik m'n schoenen niet voor vuil. 188 00:20:33,420 --> 00:20:35,378 Heeft ze haar lesje geleerd? 189 00:20:35,545 --> 00:20:38,586 Nee, ze heeft een blijvend aandenken nodig. 190 00:20:39,253 --> 00:20:42,128 Sla wat tanden uit haar mond met een hamer. 191 00:20:42,295 --> 00:20:45,336 Dan verdient dr. Wilkins er ook nog wat aan. 192 00:20:45,503 --> 00:20:46,920 Je spoort niet. 193 00:20:47,711 --> 00:20:51,128 Oké, laat mij maar. -Dat gebeurt niet. 194 00:20:51,253 --> 00:20:54,711 Ik aarzel geen moment om je ballen eraf te snijden. 195 00:20:55,378 --> 00:20:58,711 Het brengt me wel op een idee. Geef je tang, Nick. 196 00:20:59,711 --> 00:21:02,461 Jullie moeten haar vasthouden. 197 00:21:48,087 --> 00:21:52,504 Kunnen jullie dan niets goed doen? -Wat moeten we met haar? 198 00:21:52,671 --> 00:21:55,587 Jij rijdt haar auto in de rivier. 199 00:21:55,754 --> 00:21:58,004 Vooruit, aan de slag. -Oké. 200 00:21:58,129 --> 00:22:03,337 Nick, jullie nemen haar mee het bos in en voeren haar aan de wolven. 201 00:22:03,504 --> 00:22:07,129 Die houden van een levende prooi. -Komt voor elkaar. 202 00:22:10,879 --> 00:22:14,712 En Nick, zorg dat je het lesje afrondt. 203 00:22:52,171 --> 00:22:55,630 Gelukkig is Jess er niet bij. 204 00:23:02,838 --> 00:23:04,005 Hou vast. 205 00:26:32,132 --> 00:26:35,257 Rustig maar, Lisa. Je bent hier veilig. 206 00:26:37,424 --> 00:26:40,257 Waar ben ik? -M'n huisje. 207 00:26:41,549 --> 00:26:44,799 Je weet toch nog wel wie ik ben? 208 00:26:46,965 --> 00:26:48,632 Waar droomde je over? 209 00:26:51,299 --> 00:26:53,090 Wolven. 210 00:26:55,007 --> 00:26:57,340 Je bent er door een gebeten. 211 00:26:57,507 --> 00:27:01,674 Geen paniek. Ik heb de wond schoongemaakt en verbonden. 212 00:27:05,465 --> 00:27:08,757 Hoe laat is het? -Vier uur 's middags. 213 00:27:10,049 --> 00:27:12,965 Je hebt bijna tien uur geslapen. 214 00:27:17,132 --> 00:27:18,965 Weet je wat er is gebeurd? 215 00:27:23,715 --> 00:27:25,882 Je mag blij zijn dat je nog leeft. 216 00:27:27,965 --> 00:27:32,674 Waar staat je huisje? -Op een paar kilometer van High Mills. 217 00:27:32,840 --> 00:27:36,174 High Mills. Ze hebben me naar het noorden gebracht. 218 00:27:36,340 --> 00:27:37,382 Ze? 219 00:27:42,465 --> 00:27:46,257 Jij woont in Northbrook, toch? 220 00:27:47,424 --> 00:27:49,424 Leuk stadje. 221 00:27:50,424 --> 00:27:52,549 De sheriff is een kutwijf. 222 00:27:54,674 --> 00:27:56,965 Wil je iets drinken? 223 00:27:57,132 --> 00:28:00,132 Koffie, water, whiskey? 224 00:28:00,257 --> 00:28:03,300 Heel verleidelijk. Doe maar water. 225 00:28:03,466 --> 00:28:06,675 Bedankt voor de goede zorgen, Mary. 226 00:28:07,716 --> 00:28:09,133 Ik doe het graag. 227 00:28:29,175 --> 00:28:30,966 Drink maar op. 228 00:28:31,133 --> 00:28:35,633 En dan zou ik nog even gaan slapen. Ik breng je straks wel naar huis. 229 00:28:36,633 --> 00:28:38,841 Of naar de sheriff... -Nee. 230 00:28:42,758 --> 00:28:45,758 Slaap nog wat. Ik sta erop. 231 00:30:07,342 --> 00:30:11,967 Sorry van de kleren. -Geeft niks, het is lief van je. 232 00:30:17,551 --> 00:30:19,426 Dat is voor m'n hond, Gus. 233 00:30:27,092 --> 00:30:30,634 Mary, zou je me naar huis willen brengen? 234 00:30:32,967 --> 00:30:34,509 Kom maar mee. 235 00:31:02,676 --> 00:31:05,342 Vertel eens wat er echt gebeurd is. 236 00:31:07,259 --> 00:31:09,134 Liever niet. 237 00:31:09,926 --> 00:31:11,759 Je kunt me vertrouwen. 238 00:31:17,051 --> 00:31:22,259 Een paar mensen hebben me in elkaar geslagen en achtergelaten in het bos. 239 00:31:23,509 --> 00:31:26,177 Ze mogen niet weten dat ik nog leef. 240 00:31:27,760 --> 00:31:29,260 In elkaar geslagen? 241 00:31:32,927 --> 00:31:38,177 Je hebt m'n leven gered. En daar ben ik je eeuwig dankbaar voor. 242 00:31:38,343 --> 00:31:39,968 Geen dank. 243 00:33:23,886 --> 00:33:28,386 Waar heb je gezeten? Ik was doodongerust. 244 00:33:37,303 --> 00:33:42,261 Geen blauwe plekken, geen botbreuken voor zover ik kan zien. 245 00:33:42,428 --> 00:33:44,761 Er moet iets van te zien zijn. 246 00:33:45,469 --> 00:33:48,844 Ze hebben twee nagels uitgetrokken. Kijk. 247 00:33:50,803 --> 00:33:55,636 Misschien heb je een hersenschudding en is het niet echt gebeurd? 248 00:33:57,136 --> 00:33:58,219 Zou kunnen. 249 00:33:59,636 --> 00:34:03,928 De wond op m'n voorhoofd is ook spoorloos verdwenen. 250 00:34:07,428 --> 00:34:10,719 Alleen de bijtwond dus, en die is al genezen. 251 00:34:12,428 --> 00:34:13,803 Ik snap er niks van. 252 00:34:15,511 --> 00:34:17,761 Mag ik bij jou logeren? 253 00:34:18,678 --> 00:34:22,511 Ik wil niet gevonden worden. -Als het moet. 254 00:34:24,761 --> 00:34:28,969 Natuurlijk. Je had meteen bij me moeten intrekken. 255 00:35:00,054 --> 00:35:01,470 Stop. 256 00:35:05,887 --> 00:35:08,970 Heb ik hem aangereden? -Verstop de wiet. 257 00:35:12,304 --> 00:35:14,762 Gaat het? -Sorry, ik zag jullie niet. 258 00:35:14,929 --> 00:35:16,429 Nee, dat geeft niet. 259 00:35:18,387 --> 00:35:20,554 Het komt wel goed. -Het valt mee. 260 00:35:20,720 --> 00:35:23,095 M'n vriendin is verpleegkundige. 261 00:35:26,429 --> 00:35:28,345 Wat doe je? 262 00:35:28,512 --> 00:35:30,012 Hé, laat me los. 263 00:35:35,387 --> 00:35:37,304 Wat had dat te betekenen? 264 00:35:49,387 --> 00:35:51,262 Ik voel me heel raar. 265 00:35:54,345 --> 00:35:56,304 Wat mankeer ik toch? 266 00:35:59,179 --> 00:36:01,137 Waar is je bril? 267 00:36:01,262 --> 00:36:04,887 Die hebben ze stukgemaakt, maar ik zie alles prima. 268 00:36:08,970 --> 00:36:12,637 Weet je? Ik vind dat we actie moeten ondernemen. 269 00:36:12,804 --> 00:36:14,137 Hoe dan? 270 00:36:32,805 --> 00:36:35,638 Ik heb uw hulp nodig. -We hebben pauze. 271 00:36:35,805 --> 00:36:41,180 Dat weet ik, ik zag uw auto hier staan. -Dan is het vast een noodgeval. 272 00:36:41,346 --> 00:36:43,763 Ja, ik kan Lisa nergens vinden. 273 00:36:43,930 --> 00:36:49,346 Ze is niet thuis, niet in de winkel, haar auto is weg. Ze is verdwenen. 274 00:36:49,513 --> 00:36:54,471 Geen auto, zeg je? Misschien is ze op vakantie gegaan. 275 00:36:55,180 --> 00:36:58,263 Ze neemt haar telefoon ook niet op. 276 00:36:58,430 --> 00:37:02,013 Dat is vreemd, maar zulke dingen gebeuren wel vaker. 277 00:37:02,138 --> 00:37:07,596 Wacht het maar even af. 99 van de 100 mensen komen vanzelf weer terug. 278 00:37:07,763 --> 00:37:12,138 Ze zou nooit zomaar weggaan. Kan ik haar als vermist opgeven? 279 00:37:12,263 --> 00:37:14,638 Ik betwijfel of ze wel vermist wordt. 280 00:37:14,805 --> 00:37:19,096 Dus u doet helemaal niets? -Luister. Maak je niet zo druk. 281 00:37:21,096 --> 00:37:25,388 Ik weet het goed gemaakt. We gaan naar haar huis en de winkel... 282 00:37:25,555 --> 00:37:29,513 ...en kijken wat we kunnen vinden. Wat zeg je daarvan? 283 00:37:29,680 --> 00:37:30,721 Bedankt. 284 00:37:31,763 --> 00:37:33,555 Wegwezen nu, Samantha. 285 00:37:41,138 --> 00:37:44,680 Heb je haar achtergelaten? -In het bos bij High Mills. 286 00:37:44,846 --> 00:37:49,096 Ik dacht dat de wolven haar wel zouden opeten. Of... 287 00:37:51,555 --> 00:37:54,430 Of misschien kan Dolphus... -Luister, ma. 288 00:37:54,596 --> 00:37:59,763 We hoorden de wolven aankomen. Ze ligt in 't bos of die freak heeft haar. 289 00:37:59,930 --> 00:38:01,138 We zullen zien. 290 00:38:06,846 --> 00:38:09,388 Zeg het maar. -Is Millie bij jou? 291 00:38:09,555 --> 00:38:11,305 Zet me op de speaker. 292 00:38:13,388 --> 00:38:16,972 Kunnen jullie dat stomme spel even uitzetten? 293 00:38:19,806 --> 00:38:24,514 Lisa Leroux wordt vermist en moet voorgoed vermist blijven. 294 00:38:24,681 --> 00:38:29,972 Jullie nemen dit mee je graf in, begrepen? -Ja, mam, het is duidelijk. 295 00:38:31,431 --> 00:38:36,097 Nou, daar gaan we weer. Pak je spullen, we gaan. 296 00:38:36,222 --> 00:38:37,681 Begrepen, ma. 297 00:38:46,014 --> 00:38:47,806 Ze doen of hun neus bloedt. 298 00:38:47,972 --> 00:38:51,139 Volgens mij weten ze niet dat je nog leeft. 299 00:38:51,264 --> 00:38:52,847 Godzijdank. 300 00:39:29,139 --> 00:39:30,764 Wat is er gebeurd? 301 00:39:33,597 --> 00:39:35,472 Zorg dat je haar vindt. 302 00:39:35,639 --> 00:39:39,347 Of krabbel je weer terug, net als bij Gretchen? 303 00:40:01,265 --> 00:40:03,265 Geef toe, je genoot ervan. 304 00:40:22,140 --> 00:40:23,973 Ik hoorde je vannacht. 305 00:40:29,890 --> 00:40:33,140 Dat kon ook niet anders. Je hebt hulp nodig. 306 00:40:35,140 --> 00:40:38,807 Nee, hoor. Ik kan dit zelf wel oplossen. 307 00:40:39,473 --> 00:40:41,057 Ik maak me zorgen om je. 308 00:40:45,390 --> 00:40:50,307 Ik moet er eventjes uit. Ik ga een rondje rijden. 309 00:40:51,140 --> 00:40:55,390 Dan zien ze je, sukkel. -Ik stap pas uit als ik de stad uit ben. 310 00:40:58,640 --> 00:41:00,265 Wees voorzichtig. 311 00:42:49,641 --> 00:42:53,266 Sorry dat je moet overwerken, maar dit moet af. 312 00:42:53,433 --> 00:42:56,224 Wat wil je eten? -Ik heb geen honger. 313 00:42:56,391 --> 00:42:58,558 Oké, ik ben zo terug. 314 00:43:34,100 --> 00:43:35,267 Jerry? 315 00:43:40,392 --> 00:43:42,225 Jerry, ben jij dat? 316 00:44:11,975 --> 00:44:15,100 Lisa, het spijt me vreselijk. 317 00:44:16,100 --> 00:44:20,434 Ze hadden dat nooit mogen doen. Je verdiende het niet. 318 00:44:31,184 --> 00:44:33,767 Ik heb niets gedaan. 319 00:44:35,017 --> 00:44:36,350 Precies. 320 00:45:15,018 --> 00:45:17,851 Lisa? Wat is er gebeurd? 321 00:45:31,393 --> 00:45:34,476 Volgens mij heb ik Millie Thompson vermoord. 322 00:45:38,060 --> 00:45:40,310 Wat zeg je nou? 323 00:45:40,476 --> 00:45:44,143 Ik kon me niet bedwingen. 324 00:45:45,851 --> 00:45:48,518 Heeft iemand je gezien? -Nee. 325 00:45:49,435 --> 00:45:51,351 Wat heb je toch? 326 00:45:52,143 --> 00:45:54,810 Wat als ze erachter komen? 327 00:45:56,435 --> 00:45:58,976 Ik kan het gewoon niet geloven. 328 00:46:00,935 --> 00:46:03,018 Lisa. -Wat? 329 00:46:05,393 --> 00:46:07,351 Wat moeten we nu? 330 00:46:12,476 --> 00:46:14,226 Ik weet wat ik ga doen. 331 00:46:24,351 --> 00:46:26,018 Wat is er? 332 00:46:27,476 --> 00:46:31,768 Het is groot nieuws. Millie Thompson lag dood in de garage. 333 00:46:33,143 --> 00:46:34,726 Godver. 334 00:46:34,893 --> 00:46:38,018 Lisa Leroux. Een moordenaar? 335 00:46:39,226 --> 00:46:40,935 Wat is er aan de hand? 336 00:46:41,101 --> 00:46:45,936 Zeg het maar als je me weg wilt hebben. -Ga je dan in het bos wonen? 337 00:46:47,602 --> 00:46:50,311 Nee, maar ik ken wel iemand die daar woont. 338 00:47:10,519 --> 00:47:14,061 Je jaagt m'n klanten weg, mam. -Heb je het gehoord? 339 00:47:14,936 --> 00:47:17,144 Van Millie? Ja. 340 00:47:17,269 --> 00:47:21,227 Het leek op een ongeluk, maar dat was het niet. 341 00:47:21,394 --> 00:47:24,436 Lisa. -Reken maar. We moeten haar vinden. 342 00:47:24,602 --> 00:47:27,602 Je broer en ik gaan bij haar vriendin langs. 343 00:47:27,769 --> 00:47:32,311 Wat moet ik doen? -Pak aan. Ga kijken of ze thuis is. 344 00:47:32,477 --> 00:47:34,394 Verkloot het niet. 345 00:48:14,102 --> 00:48:16,644 Ik ben Lisa. 346 00:48:20,477 --> 00:48:22,144 En jij bent? 347 00:48:27,437 --> 00:48:29,103 Wat een griezel. 348 00:48:53,103 --> 00:48:54,145 Hé, Lisa. 349 00:48:54,270 --> 00:48:57,687 Wat is er met me aan de hand? Jij weet het, hè? 350 00:48:59,478 --> 00:49:03,395 Je bent gebeten door een wolf en nu ben je er zelf een. 351 00:49:03,562 --> 00:49:08,937 Ik geloof niet in het bovennatuurlijke. -Het is een wetenschappelijk verschijnsel. 352 00:49:09,103 --> 00:49:13,937 Ik kwam net een doodenge vent tegen. -Blijf bij hem uit de buurt. 353 00:49:15,187 --> 00:49:18,937 Je krijgt speciale gaven. Het is voor iedereen anders. 354 00:49:19,103 --> 00:49:24,187 De meeste mensen die 'n beet overleven, overlijden aan een ontsteking. 355 00:49:35,728 --> 00:49:38,937 Wat is dit? -Een foto van mij en m'n zus. 356 00:49:39,728 --> 00:49:42,937 Zus? Ze is de antichrist. 357 00:49:45,145 --> 00:49:49,728 We hebben een moeilijke jeugd gehad. Onze vader was een alcoholist... 358 00:49:49,895 --> 00:49:53,103 ...en Debbie raakte geobsedeerd door macht. 359 00:49:53,687 --> 00:49:55,312 Dat kun je wel stellen. 360 00:49:55,478 --> 00:50:00,770 Ze liet de sheriff verdwijnen en nam z'n positie over. 361 00:50:01,895 --> 00:50:05,270 Volgens mij heeft ze hem aan de wolven gevoerd. 362 00:50:09,187 --> 00:50:10,729 Wolven? 363 00:50:12,729 --> 00:50:17,271 Ik heb mezelf niet meer in de hand. Ik heb dingen gedaan die... 364 00:50:17,438 --> 00:50:21,146 Omarm het. Dan krijg je er vanzelf grip op. 365 00:50:22,396 --> 00:50:24,771 Luister heel goed. 366 00:50:24,938 --> 00:50:27,771 Je was sterk genoeg om erbovenop te komen. 367 00:50:27,938 --> 00:50:33,938 Nu ben je sterk genoeg om degenen die je onrecht hebben aangedaan te straffen. 368 00:50:37,646 --> 00:50:40,396 Neem dit mee. Lees het uit. 369 00:50:45,813 --> 00:50:49,063 Maak open of ik trap de deur in. -Wat moet je? 370 00:50:49,979 --> 00:50:53,729 Kan ik je ergens mee helpen? -Wat is dat, patchoeli? 371 00:50:53,896 --> 00:50:55,438 Ja, nou en? -Waar is ze? 372 00:50:55,604 --> 00:50:58,729 Waar heb je het over? -Hou op. We zoeken Lisa. 373 00:50:58,896 --> 00:51:00,521 Nick, doorzoek de boel. 374 00:51:00,688 --> 00:51:04,688 Ik heb haar niet gezien. Daarom kwam ik gisteren naar je toe. 375 00:51:04,854 --> 00:51:07,688 En je hebt een huiszoekingsbevel nodig. 376 00:51:07,854 --> 00:51:10,271 Stop dat bevel maar in je reet. 377 00:51:10,438 --> 00:51:14,688 Wij gaan zoeken en ik hoop voor jou dat we haar niet vinden. 378 00:51:14,854 --> 00:51:17,771 Goed dan, zoek maar. Je vindt toch niets. 379 00:51:17,938 --> 00:51:21,146 Ik zei toch dat ze toestemming zou geven? 380 00:51:25,771 --> 00:51:29,354 Ik heb wiet gevonden. Lisa is nergens te bekennen. 381 00:51:30,729 --> 00:51:34,188 Heb je dit van Jessie? -Nee, van haar concurrent. 382 00:51:35,813 --> 00:51:41,313 Ik zei al dat je niets zou vinden. Ze is verdwenen. Ga haar zoeken. 383 00:51:41,479 --> 00:51:45,146 Oké, maar als ze hier is geweest, gaan jullie de cel in. 384 00:51:45,313 --> 00:51:48,688 Of wil je nu meteen mee naar het bureau? 385 00:51:48,854 --> 00:51:50,979 Maak dat je wegkomt. 386 00:51:51,146 --> 00:51:52,564 Kom, Nick, we gaan. 387 00:51:52,730 --> 00:51:57,605 O, en we nemen je wiet in beslag. Koop het voortaan van Jessie. 388 00:52:00,897 --> 00:52:01,939 Eikels. 389 00:53:29,689 --> 00:53:32,772 Gelukkig, jij bent het. Ze zijn hier geweest. 390 00:53:32,939 --> 00:53:35,190 Ze vermoeden iets. -Ik weet het. 391 00:53:35,356 --> 00:53:38,440 Wat is er? -Jessica ligt te slapen in m'n huis. 392 00:53:38,606 --> 00:53:40,731 Heb je haar... 393 00:53:41,898 --> 00:53:44,148 Nee. -Gelukkig. 394 00:53:45,065 --> 00:53:47,523 Ik ben wel meer te weten gekomen. 395 00:53:52,273 --> 00:53:54,648 Hé Sam, kom eens. 396 00:54:05,856 --> 00:54:11,356 Het laatste wat je vandaag hebt gegeten is een salade met bindsla... 397 00:54:11,523 --> 00:54:13,315 ...en spinazie... 398 00:54:13,481 --> 00:54:15,690 ...kerstomaatjes... 399 00:54:15,856 --> 00:54:18,106 ...gesneden amandel... 400 00:54:18,231 --> 00:54:22,106 ...croutons en een bosvruchtenvinaigrette. 401 00:54:23,148 --> 00:54:25,815 En je bent aan het ovuleren. 402 00:54:28,356 --> 00:54:30,023 Ja, hè? 403 00:54:30,148 --> 00:54:32,523 Wat staat er nog meer in? 404 00:54:32,690 --> 00:54:37,315 Ik kan genezen van alle verwondingen, behalve als ze zeer ernstig zijn... 405 00:54:37,481 --> 00:54:39,773 ...of toegebracht met zilver. 406 00:54:39,940 --> 00:54:43,440 Vuur en onthoofding zijn ook dodelijk. 407 00:54:43,606 --> 00:54:45,106 Joepie. 408 00:54:45,856 --> 00:54:49,940 En er staat hier iets in het Spaans. 409 00:54:52,940 --> 00:54:56,731 Pas op voor het eerste maanlicht. -Wat gebeurt er dan? 410 00:54:58,856 --> 00:55:03,523 Dan verander ik mogelijk voor altijd in een wolf... 411 00:55:04,148 --> 00:55:07,023 ...of ik kan veranderen in een... 412 00:55:08,481 --> 00:55:09,523 Een kruising. 413 00:55:10,440 --> 00:55:12,731 Als ik sterk ben, blijf ik helder... 414 00:55:12,898 --> 00:55:16,232 ...en zo niet, dan kan ik m'n verstand verliezen. 415 00:55:16,399 --> 00:55:18,566 Dus dat is fijn. 416 00:55:20,107 --> 00:55:23,941 Dit is gebeurd toen het volle maan was, toch? 417 00:55:27,941 --> 00:55:30,274 Laten we hier weggaan. 418 00:55:31,066 --> 00:55:33,191 Voorgoed. 419 00:58:11,400 --> 00:58:12,900 Hé, Sam. 420 00:58:13,733 --> 00:58:15,233 Ik zei: Hoi, Sam. 421 00:58:17,817 --> 00:58:19,733 Je ziet er geweldig uit. 422 00:58:20,442 --> 00:58:22,692 Je hebt een mooi huis. 423 00:58:24,192 --> 00:58:26,900 Zonde om op te geven, toch? 424 00:58:27,733 --> 00:58:29,983 Ben je hier met een reden? 425 00:58:31,650 --> 00:58:33,483 Je moet voorzichtig zijn. 426 00:58:34,150 --> 00:58:36,317 Op je tellen passen, begrijp je? 427 00:58:38,775 --> 00:58:40,818 Bedreig je me nu? 428 00:59:00,276 --> 00:59:01,443 Sam. 429 01:00:07,359 --> 01:00:08,651 Hoi, Dana. 430 01:00:10,943 --> 01:00:12,359 Wat krijgen we nou? 431 01:00:13,109 --> 01:00:14,734 Je slaat als een jongen. 432 01:00:15,276 --> 01:00:17,984 Millie verdiende een snelle dood. Jij niet. 433 01:00:18,151 --> 01:00:20,901 Ze was m'n vriendin. -Ik bescherm die van mij. 434 01:00:57,694 --> 01:00:59,902 Lisa. -Niet weer. 435 01:01:00,944 --> 01:01:03,819 Ruik ik friet? Mag ik ook? 436 01:01:39,319 --> 01:01:44,860 Het restaurant is dicht vandaag. Haar ouders hebben haar hier gevonden. 437 01:01:45,985 --> 01:01:48,402 Geen idee hoelang ze er al zat. 438 01:01:49,152 --> 01:01:51,694 Dat is mooi kut. 439 01:02:52,028 --> 01:02:54,153 O, nee. -Lisa. 440 01:03:19,528 --> 01:03:21,611 Hier zullen ze voor boeten. 441 01:03:22,653 --> 01:03:26,486 Zo ben jij niet. Verlaag je niet tot hun niveau. 442 01:03:26,653 --> 01:03:31,778 Je denkt dat ze je leven hebben verpest, maar ze hebben niet alles afgepakt. 443 01:03:31,945 --> 01:03:33,528 Je leeft nog. 444 01:03:35,570 --> 01:03:37,736 Ze hebben wel alles afgepakt. 445 01:03:39,320 --> 01:03:40,778 Lisa. 446 01:03:45,403 --> 01:03:47,987 Ik zal nooit meer de oude zijn. 447 01:03:49,904 --> 01:03:54,237 Je bent nog steeds wie je altijd was. Vergeet dat niet. 448 01:04:17,112 --> 01:04:19,112 Ik heb alleen jou nog. 449 01:04:23,321 --> 01:04:25,696 Ik mag sentimentele Lisa wel. 450 01:04:46,737 --> 01:04:49,404 Dus je bent geen vegetariër meer. 451 01:04:53,696 --> 01:04:57,404 Zouden we niet vertrekken? We hadden al weg moeten zijn. 452 01:04:57,571 --> 01:04:59,779 We hebben niets om voor te blijven. 453 01:05:00,404 --> 01:05:05,112 Ik moet Jessica en Nick vrijdagavond uit de weg ruimen. Daarna... 454 01:05:06,696 --> 01:05:09,154 Millie en Dana zijn dood, toch? 455 01:05:09,946 --> 01:05:11,237 Voel je je al beter? 456 01:05:15,821 --> 01:05:19,821 Hoe zit het met Deb? -Ik wil dat ze weet dat ik het was. 457 01:05:20,946 --> 01:05:24,112 Ze zijn gevaarlijk en je bent niet onoverwinnelijk. 458 01:05:24,237 --> 01:05:27,321 Ik zal voorzichtig zijn. Ze kunnen me niets doen. 459 01:05:27,487 --> 01:05:31,030 Ik wil m'n vriendin niet kwijt. -Dat gebeurt niet. 460 01:05:33,030 --> 01:05:34,405 Beloofd. 461 01:05:48,738 --> 01:05:51,238 DOE MAAR NIET ALSOF JE ME NIET WILT 462 01:07:03,447 --> 01:07:05,488 Tot gauw, schatje. 463 01:07:11,156 --> 01:07:12,489 Alles goed? 464 01:07:13,656 --> 01:07:15,198 Kunnen we gaan? 465 01:07:17,156 --> 01:07:22,156 Nee. Je blijft hier zitten en je houdt je mond dicht. 466 01:07:22,281 --> 01:07:23,489 Begrepen? 467 01:07:35,114 --> 01:07:36,239 Wie is dat? 468 01:07:38,114 --> 01:07:39,573 Mama. 469 01:07:48,406 --> 01:07:51,864 Je bent hopeloos, Mercer. Dat weet je toch, hè? 470 01:08:10,281 --> 01:08:12,113 Jij bent zeker nieuw. 471 01:08:14,488 --> 01:08:16,198 Hoe heet je? 472 01:08:18,738 --> 01:08:20,198 Virginia. 473 01:08:20,948 --> 01:08:22,281 Virginia. 474 01:08:23,613 --> 01:08:25,406 Mooie naam. 475 01:08:28,988 --> 01:08:31,198 Zullen we ervandoor gaan? 476 01:08:32,613 --> 01:08:33,781 Kom. 477 01:08:36,613 --> 01:08:37,906 Schiet op. 478 01:08:55,949 --> 01:08:59,157 Mooie legging. Levert die je klandizie op? 479 01:09:00,532 --> 01:09:02,364 Wie weet. 480 01:09:02,532 --> 01:09:06,239 Ik zal je uitleggen hoe het in z'n werk gaat. 481 01:09:06,407 --> 01:09:10,532 Je geeft me een volledige beurt, voor niks... 482 01:09:11,407 --> 01:09:16,324 ...en in ruil daarvoor gooi ik je niet de cel in. Goeie deal, hè? 483 01:09:24,324 --> 01:09:25,782 Oké. 484 01:09:26,449 --> 01:09:27,864 We kunnen los. 485 01:09:30,032 --> 01:09:33,324 Genoeg nu. Denk je dat ik achterlijk ben, Lisa? 486 01:10:04,324 --> 01:10:06,115 Wat is dit? 487 01:10:08,282 --> 01:10:11,490 Wat moet dat? -Wat vind je van deze beurt? 488 01:10:11,657 --> 01:10:12,824 Teef. 489 01:10:13,865 --> 01:10:16,657 Doe geen moeite, hij is gebroken. 490 01:10:27,782 --> 01:10:29,657 Het spel is uit, klootzak. 491 01:12:12,158 --> 01:12:13,200 Nick? 492 01:12:14,075 --> 01:12:15,450 Meld je, Nick. 493 01:12:16,283 --> 01:12:19,242 Nick, meld je, verdomme. 494 01:12:19,409 --> 01:12:20,784 Waar zit je? 495 01:13:25,659 --> 01:13:29,117 Eindelijk. Ik dacht dat je nooit dood zou gaan. 496 01:13:40,909 --> 01:13:42,576 Waar is Nick? 497 01:13:42,742 --> 01:13:45,867 Hij is weggegaan, met dat meisje. 498 01:13:58,326 --> 01:14:00,535 Hoe gaat ie, trut? -Lisa. 499 01:14:00,702 --> 01:14:03,993 Ik schrik me rot. Wat doe je hier in godsnaam? 500 01:14:04,160 --> 01:14:06,660 Ik zocht jou. Heb je haast? 501 01:14:06,827 --> 01:14:10,993 Ik ben hier met iemand. Ik wil even kijken hoe het met hem is. 502 01:14:11,160 --> 01:14:12,910 Vergeet hem. 503 01:14:13,077 --> 01:14:17,160 Ik zocht je omdat ik m'n hart bij je wilde luchten. 504 01:14:17,327 --> 01:14:18,577 O ja? 505 01:14:20,660 --> 01:14:23,702 Wat je met me deed, beviel me wel. 506 01:14:23,868 --> 01:14:25,243 Ga weg. 507 01:14:25,910 --> 01:14:28,868 Denk je dat ik achterlijk ben? -Ik meen het. 508 01:14:29,035 --> 01:14:33,452 Ik krijg het maar niet uit m'n hoofd. Ik wil meer. 509 01:14:43,993 --> 01:14:45,285 Kus me. 510 01:15:08,410 --> 01:15:09,702 Doe het. 511 01:15:43,703 --> 01:15:46,286 Nick, heb je je portofoon bij je? 512 01:15:47,286 --> 01:15:50,036 Waarom staat je auto op 5th Street? 513 01:15:51,286 --> 01:15:54,244 Je moet naar het bureau komen. 514 01:15:54,411 --> 01:15:55,744 Nick? 515 01:15:59,994 --> 01:16:03,078 Hallo, sheriff. Met mij. 516 01:16:04,244 --> 01:16:06,161 Mooi, ik zocht je al. 517 01:16:07,911 --> 01:16:11,494 Je hoopte toch niet binnenkort oma te worden, hè? 518 01:16:11,661 --> 01:16:13,203 Godverdomme. 519 01:16:17,703 --> 01:16:23,036 Kom anders even naar het bureau. Ik heb een verrassing voor je. 520 01:16:23,953 --> 01:16:27,494 En wat mag dat zijn? -Ik heb je beste vriendin bij me. 521 01:16:33,786 --> 01:16:38,703 Wat? -Ja, de lieftallige Samantha. 522 01:16:43,286 --> 01:16:47,869 Blijf met je poten van haar af. -Ze kwam niet uit zichzelf mee. 523 01:16:48,036 --> 01:16:49,453 Ik wil haar stem horen. 524 01:16:49,619 --> 01:16:52,953 Ze kan je horen, maar ze kan zelf even niet praten. 525 01:16:53,119 --> 01:16:55,286 Je zult me moeten vertrouwen. 526 01:16:58,411 --> 01:17:02,744 Ik kom je halen, Deb. -We wachten op je op het bureau. 527 01:17:03,869 --> 01:17:07,161 Ik kom je bevrijden, Sam. Ik beloof het. 528 01:17:24,454 --> 01:17:26,495 Dolphus, je spreekt met Deb. 529 01:17:27,162 --> 01:17:30,162 Als ik haar niet had, zou ik niet bellen. 530 01:17:30,787 --> 01:17:34,995 Ik heb haar vriendin ook. Kom direct naar het bureau. 531 01:17:35,162 --> 01:17:37,120 Ja, neem je spullen mee. 532 01:17:39,620 --> 01:17:42,787 We gaan de bloemetjes buitenzetten, hè Samantha? 533 01:18:15,954 --> 01:18:18,412 Zitten, jij. -Val dood. 534 01:18:18,579 --> 01:18:21,329 Blijf, anders ben je er geweest. 535 01:18:24,162 --> 01:18:25,870 Daar zul je de teef hebben. 536 01:18:58,495 --> 01:19:00,787 Denk je me te kunnen besluipen? 537 01:19:01,370 --> 01:19:04,620 Dat is de tweede keer dat ik je hier neersla. 538 01:19:06,580 --> 01:19:08,996 Je had erbij moeten zijn. 539 01:19:09,163 --> 01:19:13,830 Ik heb je dochters keel doorgesneden en Nick heb ik opgegeten. 540 01:19:16,580 --> 01:19:18,705 Ik weet wel raad met jouw soort. 541 01:19:18,871 --> 01:19:20,621 Een wapen van zilver. 542 01:19:23,163 --> 01:19:24,538 Fijn voor jou. 543 01:19:30,205 --> 01:19:32,955 Dolphus, help haar overeind. 544 01:19:44,496 --> 01:19:46,538 Hou haar armen goed vast. 545 01:19:50,538 --> 01:19:52,121 Daar gaan we. 546 01:20:01,788 --> 01:20:06,663 Ze weet wel van wanten, hè? Kom, nu de andere arm. 547 01:20:17,705 --> 01:20:19,663 Ga het brandijzer halen. 548 01:20:22,288 --> 01:20:24,871 We jagen al jaren op wolven. 549 01:20:25,496 --> 01:20:28,205 We dachten dat jij er ook een zou worden. 550 01:20:28,371 --> 01:20:31,163 Of een lekker maaltje voor ze zou zijn. 551 01:20:43,913 --> 01:20:46,121 Het teken van jouw soort. 552 01:20:46,246 --> 01:20:50,456 Het spijt me, maar we moeten je in de gaten houden. 553 01:20:50,622 --> 01:20:52,164 Sta stil. 554 01:20:53,289 --> 01:20:55,456 Ik wil de dames niet verminken. 555 01:21:03,789 --> 01:21:07,789 Een zilveren brandijzer. Daar kom je nooit meer vanaf. 556 01:21:09,247 --> 01:21:10,872 Ik maak je af. 557 01:21:11,039 --> 01:21:13,872 Dat heb ik vaker gehoord. 558 01:21:14,039 --> 01:21:16,914 Nu is het wachten op de volle maan. 559 01:21:19,706 --> 01:21:21,622 O, weet je het al? 560 01:21:22,414 --> 01:21:26,789 De meesten veranderen voorgoed in een wolf. Daar jagen we op. 561 01:21:26,956 --> 01:21:31,289 Anderen krijgen wolfachtige trekjes bij volle maan... 562 01:21:31,456 --> 01:21:34,372 ...en zijn de volgende dag weer mens. 563 01:21:34,539 --> 01:21:37,789 Zo eentje is er onlangs ontsnapt. 564 01:21:37,956 --> 01:21:40,497 Ze was je nicht als ik het goed heb. 565 01:21:42,331 --> 01:21:43,956 Gretchen? 566 01:21:45,914 --> 01:21:50,456 Wat is er met haar gebeurd? -We hebben haar gevangen en afgemaakt. 567 01:21:53,539 --> 01:21:58,081 Zeven jaar is een lange tijd om door hem vastgehouden te worden. 568 01:21:59,122 --> 01:22:02,997 We hopen dat jij ook bijzondere krachten hebt. 569 01:22:03,164 --> 01:22:06,414 Dan hakken we je ledematen af zodat je niet kunt weglopen. 570 01:22:08,997 --> 01:22:12,456 Zilveren bijl. Ze groeien niet terug. 571 01:22:12,622 --> 01:22:15,831 En dan stopt Dolphus je in een kist. 572 01:22:18,372 --> 01:22:19,789 En Sam? 573 01:22:22,706 --> 01:22:24,289 Dat weet ik nog niet. 574 01:22:25,164 --> 01:22:28,497 Misschien laten we jou haar in een wolf veranderen. 575 01:22:30,040 --> 01:22:34,582 Alsjeblieft, laat haar gaan. -Verzet je niet, lieverd. 576 01:22:35,415 --> 01:22:37,415 Je kunt het niet tegenhouden. 577 01:23:10,082 --> 01:23:11,998 Goed zo. 578 01:23:12,832 --> 01:23:14,873 Volgens mij is ze klaar, D. 579 01:23:16,498 --> 01:23:22,457 Lisa, kun je me horen? Is er iemand thuis? 580 01:23:22,623 --> 01:23:26,623 Val dood. -Verrek, dit is de eerste die kan praten. 581 01:23:26,790 --> 01:23:28,207 Laat mij maar. 582 01:23:29,498 --> 01:23:31,207 Dit is persoonlijk. 583 01:23:32,498 --> 01:23:33,915 Wat moet je? 584 01:23:37,290 --> 01:23:39,040 Wat zeg je? 585 01:23:39,165 --> 01:23:41,623 Neem mij in plaats van haar? -Nee. 586 01:23:41,790 --> 01:23:47,415 Zoiets zou ik voor niemand overhebben, al helemaal niet voor m'n beste vriendin. 587 01:23:48,082 --> 01:23:49,332 Wat? 588 01:23:50,498 --> 01:23:55,540 Wil je dat ik de bijl op jou uitprobeer om te kijken hoe scherp hij is? 589 01:23:55,707 --> 01:23:57,998 Dat is een goed idee. 590 01:23:58,165 --> 01:23:59,707 Eens even zien. 591 01:24:00,623 --> 01:24:02,332 Neus... 592 01:24:03,165 --> 01:24:05,123 ...oren... 593 01:24:06,748 --> 01:24:09,248 Wat een schatjes zijn jullie. 594 01:24:10,207 --> 01:24:14,166 Geen paniek, Sam. Ik zal je niet te hard aanpakken. 595 01:24:20,499 --> 01:24:22,124 Hij is goed scherp. 596 01:24:27,083 --> 01:24:28,666 Oké, Lisa. 597 01:24:29,416 --> 01:24:34,041 Je komt die kist alleen uit als Dolphus wil spelen. 598 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Kutwijf. 599 01:25:26,291 --> 01:25:29,541 Oké, Lisa. Geen spelletjes meer. 600 01:25:31,791 --> 01:25:33,749 Maar ik heb er net zo'n lol in. 601 01:25:47,833 --> 01:25:50,458 Heb je Nick echt opgegeten? 602 01:25:50,624 --> 01:25:53,458 Kun je je mond dan die kant op houden? 603 01:25:56,709 --> 01:25:58,709 Wie heeft Deb doodgeschoten? 604 01:26:01,042 --> 01:26:02,709 Wat doe jij hier? 605 01:26:03,625 --> 01:26:06,834 M'n zus doodschieten en jou het leven redden. 606 01:26:07,000 --> 01:26:08,209 Geen dank. 607 01:26:08,375 --> 01:26:11,167 Hoe kun je me ongemerkt volgen? 608 01:26:12,042 --> 01:26:14,334 Door op de windrichting te letten. 609 01:26:14,500 --> 01:26:17,084 Kunnen we ergens anders verder praten? 610 01:26:17,209 --> 01:26:21,250 Ik moet eerst nog een paar dingetjes afhandelen. 611 01:26:38,292 --> 01:26:40,500 Wakker worden, varkentje. 612 01:26:42,834 --> 01:26:44,875 Wat doe je? 613 01:26:45,042 --> 01:26:47,167 Je hebt het zelf al gezegd. 614 01:26:47,334 --> 01:26:51,334 M'n vrienden hier, de wolven... 615 01:26:51,500 --> 01:26:53,834 ...houden van een levende prooi. 616 01:26:54,834 --> 01:26:59,042 Je kunt me hier niet achterlaten. -Jawel, hoor. 617 01:27:01,459 --> 01:27:04,375 Zonder mij ben je nergens. 618 01:27:10,959 --> 01:27:15,875 Ik ben een nieuwe verschrikking, geboren in de dood. 619 01:27:59,543 --> 01:28:01,085 Hoe heet je? 620 01:28:01,960 --> 01:28:03,210 Brooke. 621 01:28:04,168 --> 01:28:08,293 Kom mee, Brooke. -Hé, wat heeft dit te betekenen? 622 01:28:27,376 --> 01:28:30,626 Ben je een monster? -Ik ben Lisa. 46304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.