Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,551 --> 00:00:30,773
Kouwa International Production
2
00:00:31,371 --> 00:00:37,398
Produced by Hikaru Suzuki
3
00:00:37,449 --> 00:00:43,132
A Film by Yoshimitsu Morita
4
00:00:45,997 --> 00:00:49,023
Please input your user name
5
00:00:49,773 --> 00:00:54,641
Hayami Noboru
6
00:00:54,692 --> 00:00:58,340
Haru
7
00:01:06,101 --> 00:01:17,031
HARU
8
00:01:50,895 --> 00:01:53,442
Please input your user name
9
00:01:56,231 --> 00:01:58,599
Hoshi
10
00:02:20,426 --> 00:02:22,833
(Nichigeki) : "Third Love" was great!
11
00:02:22,884 --> 00:02:26,172
(Bingo) : You watched it already?
12
00:02:26,223 --> 00:02:29,587
(Typhoon) : It's getting
good word-of-mouth.
13
00:02:29,638 --> 00:02:33,121
(Nichigeki) : It's been a while since I
last felt such bliss. I felt so refreshed.
14
00:02:33,151 --> 00:02:35,605
(Hoshi) : It's a story of pure love, right?
15
00:02:35,630 --> 00:02:39,230
(Nichigeki) : Yeah, but the
way they made it felt fresh.
16
00:02:39,255 --> 00:02:43,187
(Bingo) : Hope it's exciting,
otherwise, I'll just be like - (?O?)
17
00:02:43,212 --> 00:02:47,018
(Typhoon) : You're not
fired up already? @Bingo
18
00:02:47,046 --> 00:02:49,335
(Haru): Hello!
19
00:02:50,781 --> 00:02:53,872
(Nichigeki): Hi! @Haru
20
00:02:53,937 --> 00:02:57,677
(Typhoon): Oh, hello! @Haru
21
00:02:57,702 --> 00:03:00,326
(Hoshi): Hi! @Haru
22
00:03:00,351 --> 00:03:03,213
(Haru): Hi, everyone. This is
my first time.
23
00:03:03,238 --> 00:03:05,620
(Nichigeki): What kind of
movies do you like, Haru?
24
00:03:34,353 --> 00:03:37,155
Welcome to the cinema forum.
25
00:03:38,283 --> 00:03:42,111
(Typhoon): Which actress do you like? @Haru
26
00:03:43,033 --> 00:03:45,494
(Haru): I don't really know.
27
00:03:46,271 --> 00:03:49,036
(Nichigeki): You mean you don't
remember the name? @Haru
28
00:03:50,168 --> 00:03:54,480
(Hoshi): Which Japanese
actress do you like?
29
00:03:54,863 --> 00:03:59,377
(Bingo): What's wrong? @Haru
30
00:03:59,428 --> 00:04:02,810
(Haru): The one from the bank commercial.
31
00:04:02,861 --> 00:04:07,858
(Bingo): Can you maybe remember her name
or something?
32
00:04:08,007 --> 00:04:12,993
(Haru): She's not the main
actress in the commercial.
33
00:04:13,113 --> 00:04:17,220
(Hoshi): You mean the person in the
back that looks like an employee? @Haru
34
00:04:17,795 --> 00:04:19,892
(Haru): That's right.
35
00:04:19,943 --> 00:04:25,274
(Bingo): Do you have any recent
movie experiences to share? @Haru
36
00:04:25,325 --> 00:04:29,057
(Haru): Watched a foreign movie with
subtitles. It was a strange experience.
37
00:04:29,108 --> 00:04:33,579
(Typhoon): Can you understand
them without reading subtitles? @Haru
38
00:04:35,790 --> 00:04:40,451
(Haru): No way! Don't all
the characters look the same?
39
00:04:40,502 --> 00:04:44,436
(Nichigeki): I dunno.
Let's talk about movies!
40
00:04:44,487 --> 00:04:46,789
(Hoshi): Isn't that what we're doing?
41
00:04:47,523 --> 00:04:53,290
(Nichigeki): "Beach
Symphony" was just the worst.
42
00:05:00,262 --> 00:05:02,617
1. (Hoshi)
Subject: "First E-mail"
43
00:05:02,668 --> 00:05:06,738
Nice to meet you... It's
Hoshi from the film forum.
44
00:05:06,789 --> 00:05:10,836
I liked your comment on subtitles
earlier, it was quite interesting.
45
00:05:10,887 --> 00:05:15,607
Looks like you're still
new to online chatting.
46
00:05:16,754 --> 00:05:20,252
At the beginning, there may be
some things that take getting used to...
47
00:05:20,303 --> 00:05:22,532
...like selfish people
saying nasty things.
48
00:05:22,583 --> 00:05:25,619
But I think it's best if
you put up with it for now.
49
00:05:25,670 --> 00:05:29,483
Being exposed to other people's way of
thinking was a learning experience for me.
50
00:05:29,534 --> 00:05:33,814
Not knowing how they look like or
anything about them makes me feel at ease.
51
00:05:40,958 --> 00:05:44,297
There's this new
movie, "Beach...
52
00:05:46,196 --> 00:05:48,413
- Hm... Beach...
- "Beach Symphony"?
53
00:05:48,470 --> 00:05:51,836
- Yeah. Did you see it?
- I saw an advance screening..
54
00:05:53,172 --> 00:05:56,649
You wanted to see it with me?
55
00:05:58,833 --> 00:06:00,101
Yeah.
56
00:06:02,142 --> 00:06:04,986
How come you know
about that movie?
57
00:06:06,502 --> 00:06:10,244
I've been watching a
lot of movies these days.
58
00:06:27,248 --> 00:06:31,076
Please input your user name.
59
00:06:32,248 --> 00:06:35,427
Haru
60
00:06:48,571 --> 00:06:51,423
1. (Haru)
Subject: "Something I don't understand"
61
00:06:51,485 --> 00:06:54,818
Thank you for your e-mail.
It was encouraging.
62
00:06:54,866 --> 00:07:00,457
By the way, there's something
I wanted to ask before -
63
00:07:00,508 --> 00:07:07,566
What are those face-like symbols that
occasionally appear during conversation?
64
00:07:16,949 --> 00:07:21,557
(Nichigeki): "Lost Baggage"
had some funny lines...
65
00:07:21,608 --> 00:07:25,975
(Typhoon): I couldn't
stop myself from laughing.
66
00:07:26,101 --> 00:07:29,460
(Haru): Me too, I was
like this (???) (???)
67
00:07:30,562 --> 00:07:33,946
(Hoshi): Me too (???)
68
00:07:35,594 --> 00:07:37,565
(Bingo): Was it
really that funny?
69
00:07:37,616 --> 00:07:42,250
(Nichigeki): I was gonna
lose it at the ending.
70
00:07:42,301 --> 00:07:47,292
(Bingo): Cry your
eyes out, Marx brothers.
71
00:07:47,343 --> 00:07:50,699
(Nichigeki): Marx brothers,
are they in that movie?
72
00:07:53,298 --> 00:07:55,540
(Haru): (???) (???) (???)
73
00:07:56,461 --> 00:08:00,564
(Nichigeki): Are you laughing because
you know the answer, or what? @Haru
74
00:08:00,615 --> 00:08:03,236
(Hoshi): (???)
75
00:08:03,287 --> 00:08:06,031
(Typhoon): Hoshi and
Haru are just being weird.
76
00:08:41,931 --> 00:08:47,782
Menu: Beef stew, seaweed
salad, rice, clam miso soup.
77
00:09:18,672 --> 00:09:20,688
I'm Hayami from Yuki Trading.
78
00:09:21,469 --> 00:09:22,790
I'm Hirabayashi
79
00:09:24,586 --> 00:09:27,054
- Let's go to the store.
- Please, lead the way.
80
00:09:38,571 --> 00:09:40,703
1. (Haru)
Subject: "All our movie talk"
81
00:09:40,754 --> 00:09:47,588
Lately, my girlfriend's been getting sick
of me constantly talking about movies.
82
00:09:47,639 --> 00:09:52,517
She's impressed with whoever
taught me all these things.
83
00:09:56,595 --> 00:09:58,453
Are you eating your vegetables?
84
00:09:58,504 --> 00:10:00,770
Yeah... I'm drinking
tomato juice.
85
00:10:01,845 --> 00:10:03,947
You can't just
drink tomato juice.
86
00:10:05,060 --> 00:10:06,951
I'm also taking some
American vitamins.
87
00:10:08,337 --> 00:10:09,868
Why don't you try spinach?
88
00:10:10,876 --> 00:10:12,298
Spinach?
89
00:10:14,321 --> 00:10:16,204
Cheer up!
90
00:10:16,946 --> 00:10:17,970
I'm fine.
91
00:10:21,541 --> 00:10:25,438
Say... Why don't you try going to the
acupuncturist my dad told you about?
92
00:10:25,768 --> 00:10:27,573
He's a real Chinese expert.
93
00:10:28,174 --> 00:10:29,885
Acupuncture?
94
00:10:31,354 --> 00:10:33,002
Just try something.
95
00:10:33,713 --> 00:10:35,776
You can't just quit
on American football...
96
00:10:47,936 --> 00:10:50,166
1. (Hoshi)
Subject: "About me"
97
00:10:50,217 --> 00:10:53,498
Unlike you, I
have no girlfriend...
98
00:10:53,549 --> 00:10:57,121
So the only way for me to experience
love is through watching movies.
99
00:10:57,172 --> 00:11:02,281
I'm so pathetic.
100
00:11:03,789 --> 00:11:10,301
Every workday is the same, and I have no
real connections with any of my colleagues.
101
00:11:10,352 --> 00:11:17,399
Sending you these selfish e-mails is
the only thing helping me unwind.
102
00:11:57,413 --> 00:11:59,506
1. (Haru)
Subject: "You need to have more confidence"
103
00:11:59,557 --> 00:12:03,186
You can't talk like that, Hoshi.
Have more faith in yourself.
104
00:12:03,237 --> 00:12:11,781
There is certainly someone out there
who understands you and cares for you.
105
00:12:12,929 --> 00:12:18,815
Take a closer look at your surroundings.
There must be someone watching over you.
106
00:12:18,866 --> 00:12:25,312
You should have made some connections
in the environment you chose for yourself.
107
00:12:35,899 --> 00:12:37,439
- Excuse me.
- Yes?
108
00:12:39,032 --> 00:12:41,610
- Tobe...
- Why didn't you contact me?
109
00:12:42,570 --> 00:12:44,238
We can't talk about that here...
110
00:12:44,289 --> 00:12:45,969
Then let's talk tonight.
111
00:12:46,047 --> 00:12:48,508
Please... I'm working..
112
00:12:52,954 --> 00:12:54,740
I'll be waiting for
you at this place.
113
00:12:56,137 --> 00:12:57,646
No matter how long.
114
00:15:08,831 --> 00:15:10,624
1. (Haru)
Subject: "About sports"
115
00:15:10,675 --> 00:15:14,291
I have a relative that plays American
Football for a company called VAN.
116
00:15:14,342 --> 00:15:18,733
This is probably what influenced
me to start playing myself.
117
00:15:18,784 --> 00:15:23,018
Is there maybe a sport you enjoy?
118
00:15:24,015 --> 00:15:27,905
When I think about it, thanks to football,
I was admitted to college and got a job...
119
00:15:27,956 --> 00:15:31,849
...I even met my girlfriend
on a party after a match.
120
00:15:31,900 --> 00:15:34,349
But now, I can no longer
play due to my health.
121
00:15:34,400 --> 00:15:39,393
With that, I feel like I've no
worthwhile goal in life anymore.
122
00:15:51,941 --> 00:15:54,704
While we played football, we all
all felt confident about our careers.
123
00:15:54,729 --> 00:15:56,912
We were promoting
the company by playing.
124
00:15:56,963 --> 00:16:00,241
But when the other guys started overtaking
me, I found myself jealously thinking:
125
00:16:00,292 --> 00:16:03,802
"Maybe I should just
quit football altogether?"
126
00:16:03,853 --> 00:16:09,066
It's scary how my true feelings
got reflected in my body and health.
127
00:16:15,414 --> 00:16:17,718
- Good job.
- Thanks.
128
00:16:26,510 --> 00:16:28,772
1. (Hoshi)
Subject: "Talk to me"
129
00:16:28,823 --> 00:16:32,610
You seem a bit down these days.
130
00:16:32,661 --> 00:16:36,293
I didn't think a person as lively as you
could exist in this modern day and age.
131
00:16:36,344 --> 00:16:40,783
I'm honestly relieved
to have met you.
132
00:16:40,834 --> 00:16:44,027
I'm currently working
in a department store.
133
00:16:44,078 --> 00:16:46,863
There are many girls working
there, so I try my best to be nice.
134
00:16:46,914 --> 00:16:49,994
Maybe you can tell me how
best to make friends with women?
135
00:16:50,045 --> 00:16:54,674
I don't want to
make any enemies...
136
00:17:37,885 --> 00:17:39,104
(Speaking in Chinese)
137
00:17:40,080 --> 00:17:41,103
What?
138
00:17:41,401 --> 00:17:42,581
Is it fine?
139
00:17:43,753 --> 00:17:44,917
What do you mean?
140
00:17:45,815 --> 00:17:46,838
Are you fine?
141
00:17:47,307 --> 00:17:48,947
Oh... yeah.
142
00:17:52,697 --> 00:17:55,943
1. (Hoshi)
Subject: "I quit my job"
143
00:17:55,994 --> 00:17:59,861
I quit my job at the
department store.
144
00:17:59,912 --> 00:18:03,413
I used to think I could stick
to a single job my whole life,
145
00:18:03,464 --> 00:18:08,525
but that's no longer the case.
146
00:18:19,557 --> 00:18:25,404
I want to try my hand at all
sorts of jobs while I'm still young.
147
00:18:25,455 --> 00:18:33,767
I like taking on different jobs, it's
like playing different parts in a movie.
148
00:18:45,986 --> 00:18:48,439
1. (Haru)
Subject: "Let's go for a drink"
149
00:18:48,490 --> 00:18:52,433
I hate not being able to
fully devote myself to sports.
150
00:18:52,484 --> 00:18:55,179
I wouldn't make the
cut if I tried to turn pro.
151
00:18:55,220 --> 00:18:58,305
Moreover, if I left the company, I lack
the courage or ability to do anything else.
152
00:19:05,844 --> 00:19:09,657
Can't we change this label from
"Tomuyamu-kun" to "Tomuyamu-chan"?
153
00:19:12,857 --> 00:19:15,472
By the way, even though we've
been exchanging these e-mails,
154
00:19:15,523 --> 00:19:17,522
I still don't know a
whole lot about movies...
155
00:19:17,573 --> 00:19:20,416
Does this frustrate you?
156
00:19:20,467 --> 00:19:27,197
Oh, nevermind. At least it makes
for good typing practice for you.
157
00:19:27,248 --> 00:19:33,142
How about going out for
a drink one of these days?
158
00:19:39,239 --> 00:19:40,606
Welcome!
159
00:19:43,730 --> 00:19:46,590
Is that you Mitsue?
What are you doing here?
160
00:19:47,207 --> 00:19:49,457
I didn't tell you. I work here now.
161
00:19:49,536 --> 00:19:52,877
Really? Jiro used to
love the bread here.
162
00:19:54,089 --> 00:19:55,268
Right.
163
00:19:56,385 --> 00:20:00,073
- When did you start working?
- Just recently.
164
00:20:03,493 --> 00:20:05,940
1. (Hoshi)
Subject: "I watched 'Semi-Tough'"
165
00:20:05,991 --> 00:20:09,601
Even though I love to talk to
you about all sorts of things...
166
00:20:09,652 --> 00:20:13,195
...I'm afraid you won't
like me if we actually met.
167
00:20:13,246 --> 00:20:19,009
I'm the kind of guy who'll
never have a girlfriend.
168
00:20:20,218 --> 00:20:30,081
Can you give a softie computer
nerd like me some space?
169
00:20:30,132 --> 00:20:38,585
By the way, I saw "Semi-Tough"
in the Gold Theater in Ginza.
170
00:20:39,695 --> 00:20:42,242
It's a movie about American
football, in the vein of "Longest Yard".
171
00:20:42,293 --> 00:20:43,593
I guess you saw it, too?
172
00:20:43,644 --> 00:20:52,112
I just love spending my time in the Gold Theater,
sitting on the brown sofas and sipping milkshake.
173
00:21:13,728 --> 00:21:18,688
I just love spending my time in the Gold Theater,
sitting on the brown sofas and sipping milkshake.
174
00:21:23,455 --> 00:21:26,111
Sorry to keep you
waiting. What's the matter?
175
00:21:26,162 --> 00:21:27,796
Nothing.
176
00:21:31,618 --> 00:21:35,961
That last scene... It
was kind of saccharine.
177
00:21:37,682 --> 00:21:40,848
- Why're you saying that?
- Wasn't it?
178
00:21:42,468 --> 00:21:46,293
- I thought it was fine.
- Really?
179
00:21:49,792 --> 00:21:52,665
-Haru-
Subject: "That's strange"
180
00:21:52,716 --> 00:21:58,099
That's strange... There are no brown
sofas or milkshakes at the Gold Theater.
181
00:21:58,150 --> 00:22:01,985
Maybe you're just
teasing me all this time?
182
00:22:04,493 --> 00:22:09,293
Maybe you never even watched
a movie there? Oh, nevermind...
183
00:22:09,344 --> 00:22:13,941
There's no use in us trying to take
each other too seriously, apparently.
184
00:22:13,992 --> 00:22:17,840
I'll keep that in mind.
185
00:22:29,972 --> 00:22:32,329
1. (Hoshi)
Subject: "About me..."
186
00:22:32,380 --> 00:22:35,157
I'm so sorry, I must've
made you very uncomfortable.
187
00:22:35,196 --> 00:22:38,587
As you can probably guess by now,
I don't really go to movie theaters.
188
00:22:38,638 --> 00:22:43,011
I haven't been in
Tokyo in three years.
189
00:22:44,032 --> 00:22:48,622
That's when I went to the "Gold
Theater". Must've changed since then...
190
00:22:48,673 --> 00:22:51,233
I live in the
outskirts of Morioka.
191
00:22:51,284 --> 00:22:57,620
That's why it's hard for me
to see all the movies I want.
192
00:23:05,854 --> 00:23:08,651
I get all my information from
film magazines and CNN.
193
00:23:08,702 --> 00:23:13,678
I pretend to live in Tokyo and
actually get to see all these movies.
194
00:23:13,729 --> 00:23:17,778
I really enjoy chatting with
people on the forum about them.
195
00:23:17,829 --> 00:23:23,972
Even you took an interest
in me because of this lie.
196
00:23:25,370 --> 00:23:29,464
While I'm still being honest, I have to
tell you one more thing - I'm a woman.
197
00:23:29,515 --> 00:23:31,167
(feels strange to admit it)
198
00:23:31,218 --> 00:23:35,389
Though you must promise me not
to tell this to any of our online friends.
199
00:23:35,440 --> 00:23:41,714
Let's keep it a secret
between the two of us.
200
00:23:42,520 --> 00:23:45,491
Otherwise, I wouldn't be able
to handle the flood of e-mails.
201
00:23:45,542 --> 00:23:51,690
It's not unusual for people to harass you
as soon as they find out you're a woman.
202
00:23:51,741 --> 00:23:54,835
Please keep this a
secret from now on.
203
00:23:54,886 --> 00:24:02,253
I trust our relationship
won't change because of this.
204
00:24:24,424 --> 00:24:29,400
I trust our relationship
won't change because of this.
205
00:24:55,019 --> 00:24:58,426
You have one unread e-mail.
206
00:25:10,105 --> 00:25:12,081
1. (Haru)
Subject: "Me too?"
207
00:25:12,132 --> 00:25:15,110
I was really shocked when
you said you were a woman.
208
00:25:15,161 --> 00:25:18,565
To be honest, I'm ALSO a woman.
209
00:25:18,616 --> 00:25:21,132
You must be really
surprised now.
210
00:25:21,183 --> 00:25:28,698
Did you ever try to imagine how I
look? I do that for you sometimes...
211
00:25:29,432 --> 00:25:32,320
I'm just kidding... I'm really a man.
212
00:25:32,371 --> 00:25:34,800
You never having a girlfriend
now makes perfect sense!
213
00:25:34,851 --> 00:25:36,487
What about a boyfriend?
214
00:25:36,538 --> 00:25:46,300
If you have one, we can talk about
our partners or complain about them.
215
00:25:47,064 --> 00:25:52,156
If ever I seem to not understand your
feelings as a woman, feel free to tell me.
216
00:25:52,207 --> 00:25:54,543
In any case, I don't care
whether you're a man or a woman.
217
00:25:54,594 --> 00:26:02,362
After all, you're my only
online friend. Let's keep talking.
218
00:26:09,344 --> 00:26:10,422
Welco...
219
00:26:33,821 --> 00:26:36,912
- Why are you...
- Because we didn't talk it over properly.
220
00:26:40,077 --> 00:26:42,772
I searched for you all
over like a detective.
221
00:26:43,506 --> 00:26:45,311
I couldn't even work.
222
00:26:46,647 --> 00:26:49,124
Please, let's just talk it over.
223
00:27:00,453 --> 00:27:01,765
Please...
224
00:27:04,516 --> 00:27:06,839
1. (Hoshi)
Subject: "Working in a bakery"
225
00:27:06,890 --> 00:27:09,066
Hello, Haru. Hoshi
here, the girl in disguise.
226
00:27:09,117 --> 00:27:13,066
No, I don't have a boyfriend.
227
00:27:13,117 --> 00:27:17,365
Having a partner is a hassle.
228
00:27:18,578 --> 00:27:22,335
What do you do every
day when we're not talking?
229
00:27:22,386 --> 00:27:26,154
I like to believe that you spend
some time thinking about me.
230
00:27:26,205 --> 00:27:30,244
It's kind of a selfish
fantasy of mine.
231
00:27:32,937 --> 00:27:34,734
I work in a bakery now.
232
00:27:34,785 --> 00:27:43,703
I like customers who instantly know what
bread they want to buy when I ask them.
233
00:27:43,754 --> 00:27:49,046
I also love being able to help them
right away when they have any questions.
234
00:28:08,352 --> 00:28:09,813
Are you ok?
235
00:28:10,645 --> 00:28:12,059
Yeah, it's ok.
236
00:28:12,110 --> 00:28:14,852
It can't be helped... Let's go on.
237
00:28:24,384 --> 00:28:26,780
1. (Haru)
Subject: "Going to Maebashi tomorrow"
238
00:28:26,831 --> 00:28:31,426
Hello, Hoshi! Having a boyfriend
would probably boost your confidence.
239
00:28:31,477 --> 00:28:35,134
Isn't indulging in various
fantasies wonderful?
240
00:28:36,391 --> 00:28:42,909
When my business goes smoothly, I
have more confidence in my relationship.
241
00:28:42,960 --> 00:28:50,759
Though you can't help doubting if
you're the unpopular sort (which I am).
242
00:28:51,794 --> 00:28:57,658
There are all sorts of
people, but I'm the meek type.
243
00:28:57,709 --> 00:29:05,157
I'm going to a supermarket in
Maebashi tomorrow to sell canned goods.
244
00:29:21,996 --> 00:29:25,410
I'm thankful for what you did back then.
245
00:29:28,045 --> 00:29:33,160
You seem like you always look
forward, without fussing over the past
246
00:29:38,662 --> 00:29:40,560
That's right.
247
00:29:42,474 --> 00:29:44,248
But, from where I'm standing...
248
00:29:46,253 --> 00:29:48,258
...it doesn't look
like you really do.
249
00:29:57,602 --> 00:29:58,844
Look at these...
250
00:30:00,795 --> 00:30:05,693
...you seem so lonely here.
251
00:30:33,181 --> 00:30:37,441
(Nichigeki): "Whispers at Midnight"
was a pretty sexy suspense movie.
252
00:30:37,492 --> 00:30:41,754
(Bingo): Is it
"Basic Instinct"-tier?
253
00:30:41,805 --> 00:30:44,629
(Nichigeki): It was
better written than that.
254
00:30:44,680 --> 00:30:47,204
(Nichigeki): The twins were
especially really well written.
255
00:30:48,415 --> 00:30:51,369
(Typhoon): I like the
twins, they're gorgeous...
256
00:30:51,420 --> 00:30:53,089
...even though they
are kinda annoying.
257
00:30:53,140 --> 00:30:55,767
(Bingo): Why annoying?
258
00:30:55,818 --> 00:30:58,385
(Haru): Hello, everyone!
259
00:30:58,436 --> 00:31:01,621
(Nichigeki): Hey, what's up? @Haru
260
00:31:01,672 --> 00:31:06,974
(Haru): I'm actually going to see
"Whispers at Midnight" this Sunday.
261
00:31:08,412 --> 00:31:11,497
(Bingo): It's gonna
be crowded, for sure!
262
00:31:11,537 --> 00:31:15,604
(Haru): I reserved
the seats in advance.
263
00:31:15,655 --> 00:31:20,001
(Rose): Bring me too! @Haru
264
00:31:20,052 --> 00:31:23,620
(Haru): Nice to meet you @Rose
265
00:31:23,671 --> 00:31:29,332
(Rose): I feel like wearing purple
panties today, kind of like a prostitute.
266
00:31:29,383 --> 00:31:32,751
(Haru): What's with this person?
267
00:31:33,845 --> 00:31:35,921
1. (Haru)
Subject: "Back to the forum"
268
00:31:35,972 --> 00:31:44,541
I went back to the forum to find out about a
movie I'm going to watch with my girlfriend.
269
00:31:44,852 --> 00:31:48,009
Nichigeki, Typhoon and Bingo
were all their old selves...
270
00:31:48,060 --> 00:31:55,526
...there was also this girl though (probably
a man) who kept saying nasty things.
271
00:31:55,583 --> 00:32:01,313
I'm really looking forward to seeing
my girlfriend again, come this Sunday.
272
00:33:03,343 --> 00:33:04,453
Hi, everyone.
273
00:33:08,218 --> 00:33:11,983
Thank you all for coming today.
274
00:33:12,452 --> 00:33:15,648
The death anniversary went
smoothly thanks to all of you.
275
00:33:19,669 --> 00:33:22,403
It's really great you came.
276
00:33:26,583 --> 00:33:28,989
Are you busy at work?
277
00:33:40,544 --> 00:33:44,192
This might be the last time we get
to watch a movie together in Tokyo.
278
00:33:44,521 --> 00:33:45,747
What?
279
00:34:02,087 --> 00:34:04,204
Let's take a last photo
together, as a memento
280
00:34:07,810 --> 00:34:11,342
I'm moving to Australia
because of my father's work.
281
00:34:12,834 --> 00:34:13,974
For a long time?
282
00:34:14,889 --> 00:34:18,108
Very long, probably.
283
00:34:20,549 --> 00:34:22,197
Why don't you stay?
284
00:34:23,194 --> 00:34:25,093
Because...
285
00:34:26,030 --> 00:34:27,093
What?
286
00:34:28,218 --> 00:34:29,898
I want to learn English.
287
00:34:41,996 --> 00:34:49,269
If I asked her to marry me,
would she have gone anyway?
288
00:34:49,320 --> 00:34:53,700
I'm sure she would.
289
00:34:53,751 --> 00:34:57,212
Do you want to save this
message? 1. YES 2. NO
290
00:34:57,263 --> 00:34:59,777
2. NO
291
00:35:11,204 --> 00:35:13,390
1. (Hoshi)
Subject: "What happened?"
292
00:35:13,441 --> 00:35:17,875
I haven't been hearing from
you lately, did anything happen?
293
00:35:17,926 --> 00:35:22,651
You were happy about
spending time with your girlfriend...
294
00:35:22,702 --> 00:35:25,379
...did you have a fight or something?
295
00:35:25,430 --> 00:35:28,799
Please talk to me if
you're down or depressed.
296
00:35:28,850 --> 00:35:30,493
Or maybe you're ill?
297
00:35:30,544 --> 00:35:34,442
Please, talk to me whenever
you're having any problems.
298
00:35:34,508 --> 00:35:41,672
I can cheer you on better
than anyone else. Go! Go! Go!
299
00:35:56,014 --> 00:35:57,756
1. (Haru)
Subject: "I've been down"
300
00:35:57,807 --> 00:36:00,615
Sorry for disappearing on you.
301
00:36:00,666 --> 00:36:03,858
These days, it's been one
bad thing after another...
302
00:36:03,909 --> 00:36:11,256
Although I hate to whine, I'll take you up
on your offer and list my recent problems.
303
00:36:12,388 --> 00:36:15,209
6. I visited my hometown
on my parents' request...
304
00:36:15,262 --> 00:36:17,518
All they could talk about
was my big brother...
305
00:36:17,569 --> 00:36:22,426
5. My favourite milk was out of
stock in the convenience store.
306
00:36:22,481 --> 00:36:28,199
4. My senior lost some money on
stocks, so he's taking it out on me.
307
00:36:29,817 --> 00:36:34,593
3. I mistook a party invitation
for a spam e-mail, so I deleted it.
308
00:36:34,644 --> 00:36:39,656
2. I saw a computer that's cheaper
and better than the one I ended up buying.
309
00:36:39,707 --> 00:36:46,041
1. Compared to the horrible news I hear
every day, my troubles seem insignificant.
310
00:36:51,146 --> 00:36:54,662
You have one unread e-mail.
311
00:36:55,630 --> 00:36:57,424
1. (Rose)
Subject: "About me"
312
00:36:57,475 --> 00:37:00,471
Hi! I'm 20 years old.
313
00:37:00,522 --> 00:37:03,359
Breast 83/Waist 57/Hips 84, 164cm 48kg.
314
00:37:03,410 --> 00:37:05,417
They tell me my face is pretty sexy.
315
00:37:05,468 --> 00:37:09,505
I prefer men
that are well-built.
316
00:37:13,302 --> 00:37:16,177
You played American football,
you must be very confident?
317
00:37:16,224 --> 00:37:18,099
Why do you call yourself "Haru"?
318
00:37:18,124 --> 00:37:21,856
I might get to like you
if you have a nice body.
319
00:37:24,880 --> 00:37:26,684
Anyways, please
reply to this e-mail.
320
00:37:26,735 --> 00:37:28,383
I'm not a bad girl.
321
00:37:28,434 --> 00:37:33,763
If you think I'm lying,
just come and meet me.
322
00:37:50,224 --> 00:37:52,508
1. (Rose)
Subject: "What will be the signal?"
323
00:37:52,559 --> 00:37:55,674
How about holding an English
language newspaper? Will that be good?
324
00:37:55,725 --> 00:37:57,698
I'm so happy we
get to meet this soon!
325
00:38:34,565 --> 00:38:39,761
Say... what's the first thing you do
when you're trying to pleasure a woman?
326
00:38:41,954 --> 00:38:44,472
Why would you ask me something
like that while we're shopping?
327
00:38:44,523 --> 00:38:46,891
Do you always get what you want?
328
00:38:47,711 --> 00:38:49,257
We just met. Why ask me this?
329
00:38:49,308 --> 00:38:51,125
It wouldn't be strange
if I came to sell sex.
330
00:38:51,547 --> 00:38:53,375
Is that what you're doing right now?
331
00:38:53,446 --> 00:38:55,297
How much money did you bring?
332
00:38:57,493 --> 00:38:58,946
Around 30.000 yen.
333
00:38:59,998 --> 00:39:01,283
Why do you ask?
334
00:39:02,306 --> 00:39:05,857
Why bring so much
money? You must be loaded.
335
00:39:06,319 --> 00:39:10,224
- What do you plan to spend it on?
- I don't have anything special in mind...
336
00:39:11,599 --> 00:39:13,240
I have 6.000 yen.
337
00:39:14,098 --> 00:39:16,676
Let's play a shopping
game with 3.000 yen.
338
00:39:18,589 --> 00:39:19,714
Shopping game?
339
00:39:27,887 --> 00:39:29,262
190 yen.
340
00:39:32,313 --> 00:39:33,555
100 yen.
341
00:39:35,126 --> 00:39:36,126
100 yen.
342
00:39:40,133 --> 00:39:41,344
160 yen.
343
00:39:42,305 --> 00:39:43,461
160 yen.
344
00:39:45,297 --> 00:39:47,369
1. (Rose)
Subject: "My breasts are swelling"
345
00:39:47,420 --> 00:39:49,818
My breasts have been swelling today.
346
00:39:49,869 --> 00:39:52,517
I think my period should
start one of these days...
347
00:39:52,568 --> 00:39:57,544
You're so lucky not to
have these problems.
348
00:40:09,279 --> 00:40:11,745
The second day after it
starts is the peak period.
349
00:40:11,796 --> 00:40:15,088
I'd love it if you could ring me up or
send me an e-mail during this time.
350
00:40:15,139 --> 00:40:19,302
I have two phones, one for the
computer, and one for ordinary use.
351
00:40:19,353 --> 00:40:21,224
It's just common sense, right?
352
00:40:21,275 --> 00:40:28,450
I have a free telephone even
while I'm chatting. It's reassuring.
353
00:40:38,000 --> 00:40:41,133
Do you do that too?
Why don't you try?
354
00:40:41,184 --> 00:40:45,461
We could exchange naughty
messages all day long!
355
00:40:45,797 --> 00:40:50,898
Don't be late to karaoke!
356
00:41:13,097 --> 00:41:15,354
You have one unread e-mail.
357
00:41:35,668 --> 00:41:38,090
1. (Tobe)
Subject: "Don't be surprised"
358
00:41:38,141 --> 00:41:40,311
It's Tobe. You must
be surprised to see this.
359
00:41:40,362 --> 00:41:43,669
I've been checking up on you.
360
00:41:43,720 --> 00:41:48,332
I know about your online habits.
361
00:41:49,697 --> 00:41:52,831
Why did you ignore me
during the death anniversary?
362
00:41:52,882 --> 00:41:56,364
Can't you even so
much as greet me?
363
00:41:56,415 --> 00:42:00,653
I wanted to be there
for you after he died.
364
00:42:00,704 --> 00:42:03,231
Why would you avoid me?
365
00:42:03,282 --> 00:42:07,730
I want to give you just
as much love as he did.
366
00:42:09,105 --> 00:42:11,855
The three of us had some
great times together, didn't we?
367
00:42:11,906 --> 00:42:14,533
Anyway, let's restore our friendship.
368
00:42:14,584 --> 00:42:16,472
Thankfully, we can
communicate here.
369
00:42:16,523 --> 00:42:19,479
I'm generally useless with computers.
370
00:42:19,504 --> 00:42:26,634
Should give you an idea of how badly I want to
speak to you if I'm willing to get over that.
371
00:42:45,575 --> 00:42:47,791
1. (Haru)
Subject: "After my break-up"
372
00:42:47,842 --> 00:42:50,446
I finally managed to crawl
out of my hopelessness.
373
00:42:50,497 --> 00:42:53,938
Online women have started
going on the offensive recently.
374
00:42:53,989 --> 00:43:04,082
A guy needs to be
prepared these days.
375
00:43:09,884 --> 00:43:12,931
You have one unread e-mail.
376
00:43:16,719 --> 00:43:18,318
1. (Hoshi)
Subject: "Changed my ID"
377
00:43:18,369 --> 00:43:21,383
Haru, due to certain events, I
had to change my ID number.
378
00:43:21,434 --> 00:43:23,532
I want to ask you something.
379
00:43:23,583 --> 00:43:28,290
Can we agree on a time to have
a private chat, just the two of us?
380
00:43:55,279 --> 00:43:59,021
You haven't eaten
yet? Please go ahead.
381
00:44:08,904 --> 00:44:11,767
(Hoshi): I can't even count the
blunders I've made when I was in Tokyo.
382
00:44:11,818 --> 00:44:13,277
Please don't laugh!
383
00:44:13,328 --> 00:44:16,347
(Haru): I'm already laughing. (???)
384
00:44:16,398 --> 00:44:21,826
(Hoshi): I constantly bumped into
other people on the pedestrian crossings.
385
00:44:23,234 --> 00:44:25,988
(Haru): Went during the rush?
386
00:44:26,039 --> 00:44:28,443
(Hoshi): Of course, I'm inexperienced.
387
00:44:28,494 --> 00:44:32,986
(Haru): If I were a
woman, I'd try to go later.
388
00:44:33,037 --> 00:44:36,400
(Hoshi): Tokyo is just the worst.
389
00:44:36,451 --> 00:44:41,396
(Haru): I want to show the people
who constantly say that around the city.
390
00:44:42,625 --> 00:44:45,603
(Hoshi): I'll think about it.
391
00:44:45,654 --> 00:44:49,924
(Haru): It's not as dangerous as they say.
392
00:44:49,975 --> 00:44:54,971
(Hoshi): Say, what's the
view like from your window?
393
00:44:55,022 --> 00:44:57,918
(Haru): Ok, just give me a sec.
394
00:45:04,639 --> 00:45:06,443
Hello, it's Rose.
395
00:45:07,169 --> 00:45:09,529
Are you really out?
396
00:45:10,826 --> 00:45:13,075
You're not replying to my messages.
397
00:45:15,764 --> 00:45:18,783
(Hoshi): What's wrong?
398
00:45:18,834 --> 00:45:22,394
(Haru): I see an apartment building.
399
00:45:22,441 --> 00:45:24,957
(Hoshi): Just a building?
400
00:45:25,027 --> 00:45:29,851
(Haru): Yeah... Right now a light came on
somewhere in the middle of the 5th floor.
401
00:45:29,902 --> 00:45:32,316
(Hoshi): You can see
into other people's lives...
402
00:45:33,699 --> 00:45:38,695
(Haru): Just now a woman came out of an
apartment with flashy curtains.
403
00:45:38,746 --> 00:45:40,750
(Hoshi): Really?
404
00:45:40,801 --> 00:45:44,109
(Haru): She went out on
the balcony stark naked.
405
00:45:44,160 --> 00:45:45,832
(Hoshi): ***
406
00:45:45,883 --> 00:45:51,527
(Haru): I'm just kidding... It's noisy
outside, but it's a pretty boring view
407
00:45:52,797 --> 00:45:57,111
(Hoshi): It's just like
Hitchcock's "Rear Window".
408
00:45:57,162 --> 00:45:59,951
(Haru): What? What do you mean?
409
00:46:00,006 --> 00:46:04,804
(Hoshi): I want to watch
people's lives from afar like that.
410
00:46:04,855 --> 00:46:07,855
(Haru): That's why you
call yourself "Star" (Hoshi).
411
00:46:09,500 --> 00:46:16,230
(Hoshi): Too bad I'll never be
able to turn into one for real...
412
00:46:45,945 --> 00:46:47,544
1. (Hoshi)
Subject: "I'm a hostess now"
413
00:46:47,595 --> 00:46:51,204
Changed my job again.
I'm now a hostess.
414
00:46:51,255 --> 00:46:55,741
Now I often get to see powerful people,
415
00:46:55,811 --> 00:47:00,655
...like Rotary Club members, or
people from the Chamber of commerce.
416
00:47:01,779 --> 00:47:05,914
Why do all men at parties
have the same look about them?
417
00:47:05,965 --> 00:47:15,476
Maybe it's because they all
look so confident in their work.
418
00:47:21,224 --> 00:47:22,966
You come here often?
419
00:47:23,251 --> 00:47:26,079
- This is the first time.
- First time?
420
00:47:26,759 --> 00:47:28,525
Why ask me to come, then?
421
00:47:29,727 --> 00:47:32,852
Wanted my first time here
to be with my new friend.
422
00:47:38,252 --> 00:47:40,228
How come you don't have a girlfriend?
423
00:47:41,755 --> 00:47:42,818
How come?
424
00:47:44,122 --> 00:47:46,052
It's not something I
want talk about here.
425
00:47:50,349 --> 00:47:52,115
Did you ever have sex outdoors?
426
00:48:04,368 --> 00:48:05,774
- Hello!
- Hi!
427
00:48:13,172 --> 00:48:15,449
1. (Rose)
Subject: "So aroused!"
428
00:48:15,500 --> 00:48:18,431
I felt so aroused last time.
429
00:48:18,482 --> 00:48:24,575
While we were doing it, I
could see the clouds in the sky...
430
00:48:24,626 --> 00:48:30,505
...and feel the earth
moving beneath my feet.
431
00:48:30,556 --> 00:48:32,755
You looked so cute in your
underwear after we finished.
432
00:48:32,806 --> 00:48:38,414
My panties still smell
like the mountain.
433
00:48:38,465 --> 00:48:41,293
Let's do it again outside.
434
00:48:41,344 --> 00:48:45,843
Take me to the beach next time.
435
00:48:47,023 --> 00:48:48,682
1. (Haru)
Subject: "Your fantasies"
436
00:48:48,733 --> 00:48:53,711
I'm ok with you writing about
imaginary things if it helps you unwind.
437
00:48:53,762 --> 00:48:56,954
But isn't there something
else you can think about?
438
00:48:57,005 --> 00:49:01,882
If it makes you happy, I guess
we can leave it at that.
439
00:49:02,281 --> 00:49:08,599
It's like you're trying to escape
by saying all these dumb things.
440
00:49:08,650 --> 00:49:15,219
It's ok, I get it, write
whatever you like.
441
00:49:25,975 --> 00:49:27,206
Do you want to dance?
442
00:49:27,257 --> 00:49:28,713
No, I can't.
443
00:49:29,264 --> 00:49:30,272
C'mon, dance with me.
444
00:49:30,323 --> 00:49:31,478
No, sorry...
445
00:49:31,974 --> 00:49:34,279
Don't worry... Let's dance.
446
00:49:35,584 --> 00:49:36,865
Come on.
447
00:50:13,318 --> 00:50:15,329
1. (Haru)
Subject: "I made it!"
448
00:50:15,380 --> 00:50:20,207
I closed a great deal today at the
Chiba supermarket, it's wonderful!
449
00:50:20,258 --> 00:50:27,725
It's really not that big of a
deal, but I feel happy about it.
450
00:50:27,776 --> 00:50:31,989
I wanted to share it with you.
451
00:50:49,825 --> 00:50:51,938
1. (Hoshi)
Subject: "Cold ramen"
452
00:50:51,989 --> 00:50:53,800
I'm so glad for you
Haru, you sound happy.
453
00:50:53,851 --> 00:50:55,817
I also have to cheer up.
454
00:50:55,868 --> 00:51:00,127
Today I just sat in front of the
TV and flipped channels aimlessly.
455
00:51:00,166 --> 00:51:02,080
It's been a while
since I did that.
456
00:51:03,255 --> 00:51:08,258
There are many commercials for Cold Ramen
and Pachinko parlors on our local stations.
457
00:51:08,309 --> 00:51:12,447
I kept seeing the same
commercials over and over...
458
00:51:12,498 --> 00:51:17,040
...because I was constantly
flipping through channels.
459
00:51:18,090 --> 00:51:20,459
Have you ever eaten
cold ramen in Morioka?
460
00:51:20,510 --> 00:51:22,312
The noodles are so
chewy and delicious.
461
00:51:22,363 --> 00:51:26,004
People from Tokyo are always
shocked when they try it.
462
00:51:26,055 --> 00:51:30,102
I tried cold ramen in Tokyo,
but I was disappointed.
463
00:51:30,153 --> 00:51:35,090
It wasn't very good.
464
00:51:41,135 --> 00:51:42,572
How do you like the cold ramen?
465
00:51:43,892 --> 00:51:45,532
Tokyo noodles
are nothing special.
466
00:51:50,337 --> 00:51:52,181
I heard that they are delicious in Morioka.
467
00:51:54,111 --> 00:51:56,455
They're great! You
know your stuff!
468
00:51:57,159 --> 00:51:58,269
Ever been there?
469
00:51:58,859 --> 00:52:00,906
It's where I'm from.
470
00:52:04,008 --> 00:52:06,533
Cold ramen.
471
00:52:08,305 --> 00:52:10,034
1. (Haru)
Subject: "Cold ramen?"
472
00:52:10,085 --> 00:52:12,181
Hoshi, what's wrong?
Did something happen?
473
00:52:12,232 --> 00:52:18,537
Why don't you tell me if you're having
any problems? You're so distant...
474
00:52:18,588 --> 00:52:25,744
Though we are just online usernames
to each other. No faces or bodies...
475
00:52:26,477 --> 00:52:29,563
But that's precisely why we should be
able to talk openly with each other.
476
00:52:29,614 --> 00:52:31,888
Let's talk more.
477
00:52:31,939 --> 00:52:37,658
Even if it's just about how
tasty the Morioka cold ramen is.
478
00:52:43,601 --> 00:52:46,546
Did you change your
job just to get rid of me?
479
00:52:48,472 --> 00:52:50,964
It's just that I want to work
in all sorts of different fields.
480
00:52:52,168 --> 00:52:54,575
It's also important to
finish what you start.
481
00:52:56,310 --> 00:52:57,544
To tell you the truth, I...
482
00:52:59,825 --> 00:53:03,009
I got transferred to
Asahikawa in Hokkaido.
483
00:53:03,978 --> 00:53:06,173
It's further away than Hakodate.
484
00:53:07,182 --> 00:53:09,291
I don't like it, but I can't
do anything about it...
485
00:53:11,017 --> 00:53:13,111
I just want to finish one last thing.
486
00:53:14,938 --> 00:53:17,657
- Good luck!
- What do you mean?
487
00:53:19,866 --> 00:53:23,749
I can't focus on my work, because
I think about you all the time.
488
00:53:25,062 --> 00:53:26,380
For me too...
489
00:53:29,372 --> 00:53:33,567
It's hard to focus on work,
because I still think of him.
490
00:53:34,662 --> 00:53:36,803
That's why I'm worried about you.
491
00:53:37,591 --> 00:53:39,669
As his friend.
492
00:53:42,550 --> 00:53:43,550
However...
493
00:53:45,042 --> 00:53:50,761
I met a nice guy who
helps me forget about him.
494
00:53:57,259 --> 00:53:58,680
Really?
495
00:54:01,946 --> 00:54:03,102
Really.
496
00:54:13,048 --> 00:54:19,516
A lie can be the best of weapons.
497
00:54:30,905 --> 00:54:34,983
A new release - "Tomuyamu-kun"
soup. It's spicy and delicious.
498
00:54:35,944 --> 00:54:38,343
It's a new soup called
"Tomoyamu-kun". Please try it.
499
00:54:39,483 --> 00:54:42,889
Please try it. It's the new
soup "Tomuyamu kun".
500
00:54:43,851 --> 00:54:46,757
It's great, very hot and spicy.
501
00:54:49,027 --> 00:54:50,152
Did you like it?
502
00:55:04,452 --> 00:55:06,069
Finally, it's just the two of us.
503
00:55:06,455 --> 00:55:09,028
- Am I at the right place?
- Yeah.
504
00:55:11,669 --> 00:55:13,098
Where is everyone?
505
00:55:13,407 --> 00:55:15,501
I asked them to come later.
506
00:55:18,594 --> 00:55:22,329
Don't worry, I'm not
one of those guys.
507
00:55:23,365 --> 00:55:25,036
What do you want with me?
508
00:55:30,131 --> 00:55:31,873
I'm Yamagami from
Morioka Projects.
509
00:55:50,306 --> 00:55:51,954
I'm single.
510
00:55:53,438 --> 00:55:57,212
There was someone I wanted to
marry, but she died in an accident.
511
00:55:58,915 --> 00:56:00,665
Since then, I've never fallen in love.
512
00:56:02,087 --> 00:56:04,664
That's how much I loved her.
513
00:56:06,569 --> 00:56:09,780
Even now, I treasure memories of her.
514
00:56:11,210 --> 00:56:13,609
I live with those memories.
515
00:56:16,192 --> 00:56:17,965
But, I must get married.
516
00:56:19,324 --> 00:56:22,590
I can't take over my father's
business unless I start a family.
517
00:56:24,949 --> 00:56:28,739
And I can no longer bother with
things like dating and matchmaking.
518
00:56:30,972 --> 00:56:37,870
I want to live in peace, with
someone who thinks like me.
519
00:56:38,915 --> 00:56:41,048
That's marriage to me.
520
00:56:45,251 --> 00:56:48,134
The two of us
should get along fine.
521
00:56:50,097 --> 00:56:52,371
Please marry me.
522
00:56:57,005 --> 00:57:01,301
1. (Hoshi)
Subject: "I was proposed"
523
00:57:55,234 --> 00:57:57,323
1. (Haru)
Subject: "Relationship without love"
524
00:57:57,374 --> 00:58:01,393
What's up with that guy?
525
00:58:01,444 --> 00:58:04,581
He's fine with a marriage without
sexual relations or affection.
526
00:58:04,632 --> 00:58:12,718
He won't make you leave
your job or do housework.
527
00:58:14,025 --> 00:58:17,370
Don't tell me you turned
him down right away?
528
00:58:17,421 --> 00:58:19,540
Does he have any
feelings for you at all?
529
00:58:19,591 --> 00:58:30,835
Whatever you do, I trust you'll make a
wise decision and not do anything rash.
530
00:58:43,421 --> 00:58:46,757
It's easy to see you were a football
player, you look very strong.
531
00:58:47,117 --> 00:58:48,421
Thanks.
532
00:58:48,971 --> 00:58:52,088
However, there's more
to a man than his body.
533
00:58:54,206 --> 00:58:55,222
Yeah.
534
00:59:08,217 --> 00:59:13,216
If we get married, let's
spend our free time like this.
535
00:59:19,383 --> 00:59:22,117
Please don't bring up
the marriage proposal.
536
00:59:24,471 --> 00:59:26,150
I still haven't thought about it.
537
00:59:26,201 --> 00:59:30,326
For someone who dislikes me, you don't seem
to mind going boxing and fishing with me.
538
00:59:31,612 --> 00:59:34,549
I like you just fine.
539
00:59:34,600 --> 00:59:36,255
Don't say that so casually!
540
00:59:37,988 --> 00:59:39,723
Your late boyfriend might be listening.
541
00:59:50,750 --> 00:59:52,809
1. (Hoshi)
Subject: "Scenes of a man and a woman"
542
00:59:52,860 --> 00:59:57,996
I know you are worried, but I'm still
seeing the guy who proposed to me.
543
00:59:58,047 --> 01:00:04,211
We do stuff together like
fishing, boxing and swimming.
544
01:00:05,148 --> 01:00:15,187
I don't find him very attractive, so it's
very easy for me to relax with him.
545
01:00:39,430 --> 01:00:41,789
Come here, dance with us.
546
01:01:07,832 --> 01:01:09,773
1. (Haru)
Subject: "A girlfriend?"
547
01:01:09,824 --> 01:01:15,570
I'm also going out with a girl
who's not really my girlfriend.
548
01:01:15,621 --> 01:01:23,949
Actually, we met online, so it was
very easy to break the ice.
549
01:01:24,000 --> 01:01:28,777
She's from Tokyo and very sociable.
We stayed at a hotel on our first meeting.
550
01:01:28,828 --> 01:01:31,265
Her name is Rose.
551
01:01:31,316 --> 01:01:34,695
We have casual sex. No talk of
marriage or love, it's almost like sports.
552
01:01:34,746 --> 01:01:41,347
We feel invigorated afterwards,
like we just ran 3000m.
553
01:01:41,977 --> 01:01:46,114
When I'm with her, I forget about my ex. She's still
on my mind when I'm alone in my room, though...
554
01:01:46,165 --> 01:01:50,955
Sorry for not telling
you about this earlier.
555
01:01:51,471 --> 01:02:00,381
Even though it started as physical attraction, now I
find we can talk with her about all sorts of things.
556
01:02:00,432 --> 01:02:10,002
I guess a good friendship
can start with sex, too.
557
01:02:16,578 --> 01:02:19,778
Why do you always have
these lewd comments...
558
01:02:20,903 --> 01:02:22,239
And yet won't make love to me?
559
01:02:25,614 --> 01:02:27,145
You want to?
560
01:02:28,231 --> 01:02:29,356
Yes.
561
01:02:31,981 --> 01:02:36,043
It's a game. I want to see close I can
come to being naked just using words.
562
01:02:39,466 --> 01:02:42,318
How long do you plan to play this game?
563
01:02:44,794 --> 01:02:46,489
Anyway, I can't do it with you.
564
01:02:47,404 --> 01:02:50,013
Sex would ruin our relationship.
565
01:02:52,061 --> 01:02:55,397
I like where we are now.
Like brother and sister.
566
01:02:57,644 --> 01:03:01,511
Someone who's not
sexually attracted to me.
567
01:03:02,072 --> 01:03:04,127
I always wanted a brother,
but I only have a sister.
568
01:03:04,963 --> 01:03:06,572
I wanted a sister.
569
01:03:07,055 --> 01:03:10,524
Right? I had a feeling
you'd make a good brother.
570
01:03:13,618 --> 01:03:15,384
Then what kind of person would you marry?
571
01:03:16,412 --> 01:03:20,904
You ought to start thinking
about that now, before it's too late.
572
01:03:23,701 --> 01:03:25,951
I want to work in a restaurant.
573
01:03:26,772 --> 01:03:30,280
A small restaurant, with good food
and many customers.
574
01:03:31,492 --> 01:03:33,709
If only I had a good partner...
575
01:03:38,530 --> 01:03:40,557
1. (Hoshi)
Subject: "That's awful"
576
01:03:40,608 --> 01:03:42,261
You're the worst, Haru.
577
01:03:42,312 --> 01:03:45,601
And here I was, constantly
worrying about your breakup.
578
01:03:45,652 --> 01:03:53,147
But I won't be angry about it, I
myself lied about being a man before.
579
01:03:53,874 --> 01:03:58,800
Rose is a beautiful name. Be careful,
though. A beautiful rose has thorns.
580
01:03:58,851 --> 01:04:10,187
As for me, I'm carefully
nurturing my own love.
581
01:04:12,772 --> 01:04:14,477
1. (Haru)
Subject: "Just like you"
582
01:04:14,525 --> 01:04:20,209
Anyway, I think there's no use in spending
time with a man who doesn't love you.
583
01:04:20,260 --> 01:04:31,929
You should have a cooler head and
make a careful decision about this.
584
01:04:44,112 --> 01:04:52,697
(Hoshi) I wonder what you think of me?
585
01:05:12,344 --> 01:05:14,633
We thought we could live together...
586
01:05:15,888 --> 01:05:21,153
...because the two of
us share the same burden.
587
01:05:21,880 --> 01:05:26,177
I think we made a mistake.
588
01:05:27,941 --> 01:05:31,867
Why do you say that? I think our distance
is the best part of our relationship.
589
01:05:35,223 --> 01:05:41,762
I want to be with a man who will
help me bury my memories.
590
01:05:41,813 --> 01:05:45,752
Bury your memories? I could
never do something as cruel as that.
591
01:05:45,803 --> 01:05:49,819
That's why... we should
stop seeing each other.
592
01:05:53,004 --> 01:05:54,762
Did you find someone you love?
593
01:05:56,309 --> 01:05:59,528
I couldn't find anyone, since
I was going out with you.
594
01:06:03,075 --> 01:06:04,591
That's too bad.
595
01:06:06,122 --> 01:06:08,731
Again, I'm left with my burden.
596
01:06:15,169 --> 01:06:21,763
Good luck with your job. I
wish you all the best.
597
01:06:24,896 --> 01:06:28,084
It's such a shame.
598
01:06:55,207 --> 01:06:58,293
- Put this in today's returns.
- Understood.
599
01:06:58,551 --> 01:06:59,691
Shop manager!
600
01:07:03,853 --> 01:07:07,096
Why was "Tomuyamu-kun"
replaced with coconut milk?
601
01:07:07,487 --> 01:07:10,424
It's not your fault. There
are various reasons.
602
01:07:12,141 --> 01:07:13,540
Don't be discouraged.
603
01:07:16,390 --> 01:07:19,554
- Manager, you have a call.
- Oh? See you later...
604
01:07:50,836 --> 01:07:54,430
- We're leaving.
- Have a nice evening.
605
01:08:04,341 --> 01:08:12,301
Weather: Tokyo, rain. Sapporo, cloudy.
606
01:08:14,411 --> 01:08:16,969
1. (Hoshi)
Subject: "Keio Line"
607
01:08:17,020 --> 01:08:20,073
Shinjuku - Sasazuka - Daitabashi -
Meidaimae - Shimo-Takaido - Sakurajosui
608
01:08:20,173 --> 01:08:22,864
- Chitose-Karasuyama - Tsutsujigaoka
- Shibasaki - Keio-Hachioji.
609
01:08:22,922 --> 01:08:28,551
Do you travel with the Keio line?
610
01:08:29,232 --> 01:08:33,138
I know the names of 4 more
stations. Impressive, right?
611
01:08:33,189 --> 01:08:37,383
Looked them up
today on my computer.
612
01:08:37,434 --> 01:08:48,075
By the way, I changed jobs
again. I'm working in a library now.
613
01:09:06,948 --> 01:09:12,885
Menu: Seafood curry, Wakame leaves salad,
Radish miso soup, fish paste.
614
01:09:13,386 --> 01:09:17,122
(Speaking Chinese)
615
01:09:17,173 --> 01:09:18,307
One more time.
616
01:09:18,362 --> 01:09:21,542
(Speaking Chinese)
617
01:09:22,464 --> 01:09:25,256
(Speaking Chinese)
618
01:09:25,307 --> 01:09:26,323
That's right.
619
01:09:26,374 --> 01:09:29,650
(Speaking Chinese)
620
01:09:29,701 --> 01:09:36,834
This here means "please".
Now repeat after me.
621
01:09:37,319 --> 01:09:39,854
(Speaking Chinese)
622
01:09:39,905 --> 01:09:40,952
Go ahead.
623
01:09:41,941 --> 01:09:44,113
Beef curry, please.
624
01:09:48,423 --> 01:09:52,477
Excuse me. Can you
please call the proprietor?
625
01:09:56,627 --> 01:09:58,677
1. (Haru)
Subject: "Station names"
626
01:09:58,728 --> 01:10:04,630
Changed jobs again?
I'm jealous I must say.
627
01:10:04,681 --> 01:10:07,892
It sounds like an easy
job, but does it suit you?
628
01:10:07,943 --> 01:10:15,025
By the way, how is it going with him?
629
01:10:16,002 --> 01:10:19,455
Must be going fine, since
you aren't writing about it?
630
01:10:19,506 --> 01:10:22,962
That's why I'm not
writing about mine either.
631
01:10:23,013 --> 01:10:27,951
Thanks for the Keio line stations. In
return, I looked up your own station names.
632
01:10:28,002 --> 01:10:31,584
Just checking the Shinkansen
would have been boring.
633
01:10:31,635 --> 01:10:35,306
So I started with
the Tohoku main line.
634
01:10:36,314 --> 01:10:41,120
Kurikoma-Kogen -- Connection - Mizusawa-Esashi
- Kitakami - Murasakino - Hanamaki -
635
01:10:41,220 --> 01:10:46,068
Hanamaki-Kuko - Ishidoriya - Hizume - Furudate
- Yahaba - Iwate-Iioka - Senbokucho - Morioka.
636
01:10:46,119 --> 01:10:47,700
It's a strange feeling...
637
01:10:47,751 --> 01:10:52,056
Writing these stations out like this makes
me feel like I'm traveling towards you.
638
01:11:01,927 --> 01:11:03,325
Long time no see.
639
01:11:04,746 --> 01:11:06,964
Why do you like me in white uniforms?
640
01:11:08,120 --> 01:11:09,581
Is it because you want to soil them?
641
01:11:10,362 --> 01:11:12,705
Would you get excited
if I wore black panties?
642
01:11:13,971 --> 01:11:16,502
Hey, Haru, what are you
doing there all by yourself?
643
01:11:17,212 --> 01:11:20,520
Is this the only way you
can start a conversation?
644
01:11:21,048 --> 01:11:23,212
Are you embarrassed? I
thought you were an urban type?
645
01:11:24,661 --> 01:11:26,083
You have a boyfriend?
646
01:11:26,818 --> 01:11:28,099
You can tell?
647
01:11:28,612 --> 01:11:31,760
I can tell by the way you talk.
648
01:11:37,909 --> 01:11:39,635
Isn't it time you got up?
649
01:11:40,831 --> 01:11:42,344
Yes.
650
01:11:43,789 --> 01:11:45,828
I'm sorry.
651
01:11:48,323 --> 01:11:50,420
1. (Hoshi)
Subject: "Another me"
652
01:11:50,471 --> 01:11:52,140
One's profession is a curious thing.
653
01:11:52,191 --> 01:12:01,969
When I was a hostess, I got to talk to all
sorts of famous and powerful people every day.
654
01:12:02,869 --> 01:12:07,435
But, even though I almost never
talk to anyone in the library...
655
01:12:07,486 --> 01:12:11,933
...I feel like the books
tell me their own stories.
656
01:12:11,984 --> 01:12:23,038
There are many different professions, and I want
to experience as many different types as I can.
657
01:12:24,625 --> 01:12:29,763
That's why I don't like to fool
around when it comes to men.
658
01:12:29,814 --> 01:12:34,861
(Though you could say I
fool around with companies).
659
01:12:35,633 --> 01:12:41,974
When it comes to love, I feel like I
look for another me in the men I date.
660
01:12:42,025 --> 01:12:46,308
I want to become this other
me, and I come to love it.
661
01:12:46,359 --> 01:12:54,010
I fall in love with people
who remind me of myself.
662
01:12:55,278 --> 01:12:57,621
I broke up with my boyfriend.
663
01:12:57,672 --> 01:13:06,306
I thought his view of marriage was interesting,
but I didn't want to turn him into myself.
664
01:13:09,024 --> 01:13:10,352
How did you meet?
665
01:13:11,274 --> 01:13:12,712
We met online.
666
01:13:13,295 --> 01:13:19,783
I praised his restaurant. We started having
small talk. I talked to him about dentistry
667
01:13:20,256 --> 01:13:28,490
Before I knew it, it was past closing time,
and I was still there. I didn't waste a second.
668
01:13:30,191 --> 01:13:32,652
Did you do it?
669
01:13:34,183 --> 01:13:36,370
We're not there yet.
670
01:13:37,814 --> 01:13:38,970
Really?
671
01:13:41,063 --> 01:13:45,883
Why are you so relieved? We'll do it
eventually. I'm marrying him.
672
01:13:47,696 --> 01:13:49,282
I'm like your brother anyway.
673
01:13:51,352 --> 01:13:54,595
- You wanted to turn him into yourself.
- What's that?
674
01:13:54,826 --> 01:13:56,388
What do you mean,
turn him into myself?
675
01:13:56,778 --> 01:13:58,278
Sorry to keep you waiting.
676
01:14:00,684 --> 01:14:03,504
- Hello, nice to meet you.
- Nice to meet you.
677
01:14:03,761 --> 01:14:05,519
Try this please, it's very good.
678
01:14:14,304 --> 01:14:16,849
1. (Haru)
Subject: "Broke up"
679
01:14:16,900 --> 01:14:20,009
To be honest, I also broke up with Rose.
680
01:14:20,060 --> 01:14:21,760
She's getting married...
681
01:14:21,811 --> 01:14:30,718
Even though I never expected
her to marry me, I still feel lonely.
682
01:14:31,121 --> 01:14:34,541
But, when she introduced me
to him, I felt strangely reassured.
683
01:14:34,592 --> 01:14:38,239
I felt that marrying him
would make her truly happy.
684
01:14:38,290 --> 01:14:48,171
Now I really want to meet the new lover
of my ex. I feel it will help me move on.
685
01:14:48,391 --> 01:14:53,606
It can be very stressful, thinking
about how insignificant we all are.
686
01:14:53,657 --> 01:15:01,397
But maybe I'm wrong
in believing that...
687
01:15:02,086 --> 01:15:05,671
There's a luxurious residential
area in Tokyo called Den-en-chofu.
688
01:15:05,722 --> 01:15:09,151
I sometimes go there for a walk,
but not everyone I see seems happy.
689
01:15:09,202 --> 01:15:14,542
I was happiest when I played football...
690
01:15:14,593 --> 01:15:20,411
But now, I try to convince
myself that it was nothing special.
691
01:16:09,260 --> 01:16:12,627
- Hi!
- Hello!
692
01:17:10,175 --> 01:17:11,495
Dad!
693
01:17:13,488 --> 01:17:14,910
Are you home?
694
01:17:18,117 --> 01:17:20,906
- You're back?
- I'm back.
695
01:17:20,957 --> 01:17:24,051
- Is that man with you?
- What man?
696
01:17:25,043 --> 01:17:27,816
- I shouldn't ask?
- No.
697
01:17:30,692 --> 01:17:32,856
Hey! Come out.
698
01:17:36,353 --> 01:17:39,360
Good evening, nice to meet you!
699
01:17:39,817 --> 01:17:41,379
I'm Yuko Marihana.
700
01:17:43,992 --> 01:17:47,430
Nice to meet you. I'm Mitsue.
701
01:17:54,032 --> 01:17:59,086
Mitsue... There's something I'd
like to talk to you about tonight.
702
01:18:12,028 --> 01:18:14,328
1. (Hoshi)
Subject: "About my parents"
703
01:18:14,379 --> 01:18:18,927
It's midnight now. I really
enjoy mailing you at this hour.
704
01:18:18,978 --> 01:18:28,918
I can't sleep at all. I never wrote
you much about my parents until now.
705
01:18:29,847 --> 01:18:32,357
My mother died of an illness
when I was in high school.
706
01:18:32,404 --> 01:18:35,880
My father makes
garden stones for a living.
707
01:18:35,931 --> 01:18:38,013
It was very lonely growing
up for me and my sister.
708
01:18:38,064 --> 01:18:40,584
Mother was dead, and father
didn't pay too much attention to us.
709
01:18:40,635 --> 01:18:45,098
He has a girlfriend.
710
01:18:45,865 --> 01:18:48,363
These days, he often
went to work from her home.
711
01:18:48,414 --> 01:18:52,802
However, that's no longer the case, since
she's having some problems.
712
01:18:52,853 --> 01:18:59,125
That means I can't live in
this house for the time being.
713
01:18:59,176 --> 01:19:02,358
I can't despise my father for this, but I
can't be happy about it either.
714
01:19:02,409 --> 01:19:04,950
I decided to move out.
715
01:19:10,248 --> 01:19:13,886
It's just the way it is, I'll
have to try and live alone.
716
01:19:13,937 --> 01:19:19,947
I'll start looking for apartments
during work tomorrow.
717
01:19:19,998 --> 01:19:22,986
Please don't worry
too much about me.
718
01:19:23,037 --> 01:19:29,498
Thank you for reading this.
It really helps me calm down.
719
01:20:01,692 --> 01:20:03,910
1. (Haru)
Subject: "Apartment searching"
720
01:20:03,961 --> 01:20:07,833
How's your apartment hunting going?
721
01:20:07,884 --> 01:20:09,841
The first time I lived
alone was during college.
722
01:20:09,892 --> 01:20:16,000
However, I had one condition - the
apartment had to be next to a river.
723
01:20:16,051 --> 01:20:19,099
I find it relaxing.
724
01:20:19,746 --> 01:20:22,016
I first lived in Horkiri,
on the Tobu line.
725
01:20:22,067 --> 01:20:26,482
Though it somehow I didn't feel like I
was parting with my home in Kan'onji.
726
01:20:26,533 --> 01:20:30,107
People who come to Tokyo from the north
usually choose to live in Ueno or Ikebukuro.
727
01:20:30,158 --> 01:20:33,521
Those who come from the south
generally go to Shibuya or Shinagawa.
728
01:20:33,572 --> 01:20:37,350
Same for me, this is why
I settled where I am now.
729
01:20:38,405 --> 01:20:48,106
P.S. Your father really owes
you some gratitude for all of this.
730
01:21:20,830 --> 01:21:29,494
(Speaking Chinese)
731
01:21:29,545 --> 01:21:30,787
Together.
732
01:21:30,853 --> 01:21:33,541
(Speaking Chinese)
733
01:21:33,592 --> 01:21:35,603
Going to lunch together --
734
01:21:35,681 --> 01:21:44,592
(Speaking Chinese)
735
01:21:44,643 --> 01:21:46,928
And finally: How are you ---
736
01:21:46,979 --> 01:21:50,362
(Speaking Chinese)
737
01:21:55,870 --> 01:21:58,261
(Speaking Chinese)
738
01:22:02,050 --> 01:22:04,662
(Speaking Chinese)
739
01:22:05,631 --> 01:22:09,208
- Would you treat me to lunch?
- Sure.
740
01:22:09,986 --> 01:22:11,439
I'm glad.
741
01:22:13,369 --> 01:22:15,640
1. (Rose)
Subject: "Don't get off by yourself"
742
01:22:15,691 --> 01:22:18,400
Hi, Haru, how are you?
Don't get off by yourself!
743
01:22:18,451 --> 01:22:20,814
You're a handsome man, after all!
744
01:22:20,865 --> 01:22:28,715
Even though my opening is
less flashy than usual, I still got it.
745
01:22:29,476 --> 01:22:30,577
How about this?
746
01:22:31,692 --> 01:22:33,809
- Cardamam.
- This is cardamom.
747
01:22:34,857 --> 01:22:37,834
Then... What about this?
748
01:22:38,943 --> 01:22:42,560
- What's that?
- That's coriander.
749
01:22:43,053 --> 01:22:44,545
Coriander!
750
01:22:45,194 --> 01:22:47,186
My boyfriend finished
his treatment for caries.
751
01:22:47,237 --> 01:22:50,074
So I took the opportunity to
leave my job at the dentist's.
752
01:22:50,125 --> 01:22:54,080
I got scolded by the doctor for
being selfish, but I don't care.
753
01:22:54,131 --> 01:23:03,775
It's not him I'm going to marry, anyway.
754
01:23:20,500 --> 01:23:22,628
1. (Hoshi)
Subject: "Sound of a different room"
755
01:23:22,679 --> 01:23:28,201
When I open the window, I can hear music
coming from the neighboring apartment.
756
01:23:28,252 --> 01:23:32,695
I'm so happy!
757
01:23:53,384 --> 01:24:04,623
Tomorrow's weather forecast:
sunny, and occasionally cloudy.
758
01:24:06,625 --> 01:24:08,581
1. (Haru)
Subject: "Coming near you"
759
01:24:08,632 --> 01:24:11,839
Hoshi, I'll be going to Aomori for a
business trip. That's near Morioka.
760
01:24:11,890 --> 01:24:19,109
Since I'll be coming near you, I want
to ask you something.
761
01:24:19,283 --> 01:24:20,861
Right now, I'm supposed to go by plane.
762
01:24:20,912 --> 01:24:27,029
However, if I were to take the bullet
train, maybe we could see each other?
763
01:24:27,080 --> 01:24:35,007
I just want to see you, even for
a little while. I hope that's okay?
764
01:24:35,933 --> 01:24:38,206
1. (Hoshi)
Subject: "Waving a handkerchief"
765
01:24:38,257 --> 01:24:44,308
Haru, I'm very happy to hear
that. Though I'm also a bit scared...
766
01:24:44,359 --> 01:24:48,584
I'm not trying to avoid you, it's just that
I'm not in Morioka during that time.
767
01:24:48,635 --> 01:24:52,642
I have some business to take
care of in my parent's home.
768
01:24:52,777 --> 01:24:57,831
However, if you take the bullet train, I want to
at least wave a handkerchief at you as you go by.
769
01:24:57,882 --> 01:25:05,718
I want you to see me in the
flesh, as a human and a woman.
770
01:25:33,860 --> 01:25:36,129
1. "Haru"
Subject: "Waving a handkerchief"
771
01:25:36,180 --> 01:25:42,121
I'm very excited about our first
meeting. I'm bringing an 8mm camcorder.
772
01:25:42,172 --> 01:25:47,718
I'll be looking through the viewfinder from
the 12th car, also waving a handkerchief.
773
01:26:40,682 --> 01:26:43,091
1. (Hoshi)
Subject: "Woman in red"
774
01:26:43,142 --> 01:26:48,152
Tomorrow is finally the day we get to
meet. It's almost like a festival day.
775
01:26:48,203 --> 01:26:56,058
I'll be coming in a red dress. Look for a
woman in a red dress with a white car.
776
01:28:30,072 --> 01:28:32,591
1. (Hoshi)
Subject: "I can see you!"
777
01:28:32,642 --> 01:28:39,989
I can see you in the video I took.
778
01:28:40,040 --> 01:28:47,869
You wore a grey suit, right? You look
tall. Though I couldn't make out your face.
779
01:28:48,493 --> 01:28:53,310
I was so relieved you were
actually there on the train.
780
01:28:53,361 --> 01:29:00,806
After exchanging countless e-mails with me, you
passed through my place of birth at 200 km/h.
781
01:29:00,857 --> 01:29:06,876
I will treasure this video.
782
01:29:08,718 --> 01:29:12,491
Whenever I'm lonely or in pain,
I'll take a look at you rushing by.
783
01:29:12,542 --> 01:29:16,137
I couldn't see you face clearly, but in my
imagination, you look real nice.
784
01:29:16,188 --> 01:29:20,048
(Please don't get angry at this comment).
785
01:29:21,343 --> 01:29:23,587
1. (Haru)
Subject: "Your appearance"
786
01:29:23,638 --> 01:29:29,075
I never expected to actually
see you while we were chatting.
787
01:29:29,126 --> 01:29:34,529
Finally seeing the person who shared
all those things with me over e-mail...
788
01:29:35,452 --> 01:29:39,303
Though I couldn't see clearly, the
red coat seemed to suit you well.
789
01:29:39,354 --> 01:29:41,840
In any case, it's a wonderful feeling.
790
01:29:41,891 --> 01:29:45,379
It was like seeing an old elementary
school classmate after a long time...
791
01:29:45,430 --> 01:29:49,090
Even though it was
just the first time we met.
792
01:29:49,141 --> 01:29:53,415
I will also treasure this video greatly.
793
01:30:06,311 --> 01:30:08,192
1. (Hoshi)
Subject: "Real name"
794
01:30:08,243 --> 01:30:16,139
Thank you! I never would have thought I
would be so happy to be seen by a man.
795
01:30:16,553 --> 01:30:23,588
My real name is Mitsue Fujima.
Born 5/9/1972 (Virgo). Blood group O.
796
01:30:23,639 --> 01:30:28,649
I just wanted to go out with
it. Please don't be concerned.
797
01:30:28,700 --> 01:30:35,028
Just call me "Hoshi" as always.
798
01:30:44,329 --> 01:30:46,079
It's tasty.
799
01:30:49,220 --> 01:30:50,525
You like it?
800
01:30:50,951 --> 01:30:51,981
(Speaking Chinese)
801
01:30:54,484 --> 01:30:56,606
1. (Haru)
Subject: "My real name"
802
01:30:56,657 --> 01:31:03,269
My real name is Noboru Hayami. Born
15/1/1969 (Capricorn). Blood group B.
803
01:31:03,320 --> 01:31:14,993
You can continue call me "Haru".
804
01:32:01,129 --> 01:32:02,574
You look great, Yuka.
805
01:32:03,267 --> 01:32:06,579
- I see my sister still hasn't changed.
- Really?
806
01:32:06,630 --> 01:32:09,299
- Was the train crowded?
- Not really.
807
01:32:12,315 --> 01:32:15,440
- How much do you pay for this?
- 48.000 yen.
808
01:32:16,526 --> 01:32:17,885
That's cheap!
809
01:32:18,612 --> 01:32:20,370
At least compared to Tokyo.
810
01:32:21,975 --> 01:32:23,998
Why don't you go visit father?
811
01:32:27,282 --> 01:32:29,517
Is he still with that woman?
812
01:32:34,876 --> 01:32:36,902
I'll go over tomorrow and make a scene.
813
01:33:01,131 --> 01:33:04,467
Your computer has a
built-in modem? I like it.
814
01:33:05,842 --> 01:33:08,139
You also use a computer?
815
01:33:09,164 --> 01:33:13,450
You have one unread e-mail.
816
01:33:15,630 --> 01:33:19,669
I met my boyfriend online.
817
01:33:20,607 --> 01:33:21,826
You work fast.
818
01:33:22,429 --> 01:33:24,820
Why didn't you tell me
you were using a computer?
819
01:33:25,777 --> 01:33:27,487
You know me...
820
01:33:27,800 --> 01:33:32,956
I always keep anything I do from
you until I know I'm better than you at it.
821
01:33:36,394 --> 01:33:38,182
1. (Haru)
Subject: "Went to karaoke"
822
01:33:40,486 --> 01:33:42,392
"Went to karaoke"
823
01:33:44,616 --> 01:33:49,998
- "My business partners took me to karaoke..."
- Stop it!
824
01:33:50,748 --> 01:33:52,694
I wonder if it's the same Haru.
825
01:33:55,061 --> 01:33:58,256
You know him? He's
from the movie forum.
826
01:33:58,927 --> 01:34:01,036
Yeah, I know him.
827
01:34:03,154 --> 01:34:09,779
- What was your username there?
- Rose.
828
01:34:13,135 --> 01:34:15,744
How come he's talking to you?
829
01:34:55,164 --> 01:34:57,355
1. (Haru)
Subject: "What's wrong?"
830
01:34:57,406 --> 01:35:04,948
What's going on? I'm not getting any
e-mails from you these days, it's strange.
831
01:35:05,007 --> 01:35:12,585
Of course, you don't need to feel
obligated to send me e-mails every day.
832
01:35:12,976 --> 01:35:17,093
However, I'm worrying if anything
happened to you. Are you sick?
833
01:35:17,144 --> 01:35:21,560
Please answer me something,
even if it's just "I'm sick".
834
01:35:21,611 --> 01:35:29,445
I'll send you a funny
message to encourage you.
835
01:35:29,589 --> 01:35:32,891
Or maybe you suddenly found a
boyfriend and can't e-mail me anymore?
836
01:35:32,942 --> 01:35:36,152
Is that it?
837
01:35:36,203 --> 01:35:39,862
If it is, please don't worry about me. I
like to hear about other people's happiness.
838
01:35:39,913 --> 01:35:42,445
My heart is strong too, just like my body.
839
01:35:42,496 --> 01:35:47,174
Please write to me, I'll be waiting.
840
01:36:07,956 --> 01:36:10,347
You have no e-mails.
841
01:36:24,717 --> 01:36:38,224
[Listing through e-mails from Hoshi]
842
01:36:41,825 --> 01:36:45,676
You have no e-mails.
843
01:36:48,348 --> 01:36:50,129
You have no e-mails.
844
01:36:50,179 --> 01:36:53,156
Hello! Are you home?
845
01:36:53,934 --> 01:36:56,130
I just came back from
a trip with my fiancee.
846
01:36:56,181 --> 01:37:00,416
Anyway, I was so surprised when I went
to visit my hometown before the trip.
847
01:37:00,580 --> 01:37:03,555
You were exchanging e-mails with my sister.
848
01:37:05,485 --> 01:37:08,313
- Hello? What did you say?
- You're home?
849
01:37:08,588 --> 01:37:10,150
What's that about your sister?
850
01:37:13,406 --> 01:37:17,656
Why did you tell her you
were having sex with me?
851
01:37:17,822 --> 01:37:19,953
Isn't that how it is with e-mails?
852
01:37:20,562 --> 01:37:24,566
Since I didn't have anything going for
me, I made stuff up about me having sex.
853
01:37:24,772 --> 01:37:26,233
But...
854
01:37:26,835 --> 01:37:29,616
that was my sister...
855
01:37:30,952 --> 01:37:34,749
- What were you thinking?
- I didn't know that!
856
01:37:35,740 --> 01:37:39,264
How could I know? If I did,
I wouldn't have done that.
857
01:37:42,350 --> 01:37:43,925
What did you two write about?
858
01:37:44,633 --> 01:37:50,993
About everyday things, our problems,
things like that...
859
01:37:51,958 --> 01:37:54,067
Then there's no problem.
860
01:38:04,927 --> 01:38:06,893
1. (Haru)
Subject: "Excuses"
861
01:38:06,944 --> 01:38:10,092
I was shocked to find out
Rose was your sister all along.
862
01:38:10,143 --> 01:38:12,838
Such a strange turn of events...
863
01:38:12,889 --> 01:38:16,146
I want to make it clear, I didn't
have any sexual relations with Rose.
864
01:38:16,209 --> 01:38:21,162
I know it sounds like
I'm making excuses.
865
01:38:22,137 --> 01:38:26,393
What I wrote in the e-mails was a lie.
866
01:38:26,444 --> 01:38:29,194
I think I just wanted to write
something exciting or provocative.
867
01:38:29,245 --> 01:38:32,735
Since you had a
boyfriend during that time...
868
01:38:32,786 --> 01:38:41,217
I felt like I might be able to understand
your real intentions by doing that.
869
01:38:41,549 --> 01:38:49,183
I know you might think I'm lying
again, but please contact me.
870
01:38:59,820 --> 01:39:04,938
Why am I not sending e-mails to you, Haru?
871
01:39:04,989 --> 01:39:13,206
Maybe it's to painful to write someone
who might be dating your sister?
872
01:39:13,257 --> 01:39:19,859
I don't know how to feel
about my sister right now.
873
01:39:20,082 --> 01:39:23,250
You e-mails just keep coming.
874
01:39:23,383 --> 01:39:29,950
While I was getting to know you little
by little through our correspondence...
875
01:39:30,001 --> 01:39:37,075
...my sister used the same
methods to get you immediately.
876
01:39:37,126 --> 01:39:47,128
All those e-mails now
seem like wasted time...
877
01:39:47,649 --> 01:39:54,627
You're not my boyfriend, and I shouldn't
care what you do with my sister...
878
01:39:54,678 --> 01:39:58,158
So why do I feel this way?
879
01:39:58,209 --> 01:40:08,547
Why can't I gather up the
courage to write to you?
880
01:40:08,598 --> 01:40:11,559
Save this e-mail?
1. Yes, 2.No
881
01:40:12,887 --> 01:40:17,084
2. No
882
01:40:22,516 --> 01:40:23,743
Mm, it's great!
883
01:40:24,979 --> 01:40:29,465
With food this nice, I'll
never run away from you!~~
884
01:40:29,516 --> 01:40:33,413
I wouldn't let you!~~
885
01:40:42,068 --> 01:40:44,266
1. (Rose)
Subject: "I'm sorry"
886
01:40:44,317 --> 01:40:47,081
Hello! It's your sister Yuka!
887
01:40:47,132 --> 01:40:51,651
Sorry for not getting in touch earlier,
I went on a trip to Java with my man.
888
01:40:51,702 --> 01:40:57,506
Thank you treating me
the last time I visited.
889
01:40:58,201 --> 01:41:03,895
If you find yourself without a job, you
can always come and work at our place.
890
01:41:03,946 --> 01:41:08,976
By the way, about Haru - we didn't
have sex at all, we didn't even kiss.
891
01:41:09,027 --> 01:41:14,894
He's really like a brother to me.
892
01:41:15,222 --> 01:41:18,143
I talked to him about you as
soon as I got back from the trip.
893
01:41:18,194 --> 01:41:23,276
He was really surprised when I told him about
you, he felt like he really messed up.
894
01:41:23,327 --> 01:41:33,680
Because he told you he slept with me.
895
01:41:34,462 --> 01:41:37,145
But, still, I think you're acting funny.
896
01:41:37,196 --> 01:41:41,424
Even if what he said was
true, you're being immature.
897
01:41:41,475 --> 01:41:43,990
The two of you are not in a relationship.
898
01:41:44,041 --> 01:41:51,504
Didn't you ever lie to someone over e-mail?
899
01:41:53,409 --> 01:41:54,792
"May I ask who's calling?"
900
01:41:56,605 --> 01:42:02,710
(Speaking Chinese)
901
01:42:04,116 --> 01:42:07,286
(Speaking Chinese)
902
01:42:11,483 --> 01:42:13,540
1. (Haru)
Subject: "I've been thinking"
903
01:42:13,591 --> 01:42:24,216
Looking at the video I took from the train,
I can't really make out what you look like.
904
01:42:25,201 --> 01:42:36,337
However, during our correspondence, I built
my own image of you with my imagination.
905
01:42:36,388 --> 01:42:46,705
Maybe not all of the e-mails
were 100 percent true.
906
01:42:48,298 --> 01:42:51,900
But still, I really enjoyed those times.
907
01:42:51,951 --> 01:42:57,702
No matter if they were true or false, I was
happy as long as I had e-mails from you.
908
01:42:57,753 --> 01:43:07,631
You and your e-mails gave
me support in my daily life.
909
01:43:09,597 --> 01:43:14,533
We even told each
other about our love lives.
910
01:43:14,584 --> 01:43:19,679
So is it really so bad that I
was friends with your sister?
911
01:43:19,730 --> 01:43:24,388
I think I'll stop writing you for a while.
912
01:43:24,439 --> 01:43:30,293
Maybe then you'll understand how I feel.
913
01:43:32,508 --> 01:43:38,959
You have no e-mails.
914
01:43:52,453 --> 01:43:55,817
You have no e-mails.
915
01:44:04,857 --> 01:44:20,412
[Reading through Haru's e-mails]
916
01:44:58,185 --> 01:45:02,833
You have one unread e-mail.
917
01:45:08,935 --> 01:45:10,727
1. (Haru)
Subject: "Even if it's just me"
918
01:45:10,778 --> 01:45:14,023
To be honest, when I stopped writing
e-mails, there were some changes with me.
919
01:45:14,074 --> 01:45:15,949
I quit my job.
920
01:45:16,000 --> 01:45:23,131
I was very lonely, but I
also sometimes felt hopeful.
921
01:45:31,161 --> 01:45:34,125
I work in a Chinese trading company now.
922
01:45:34,176 --> 01:45:37,903
Everything feels fresh, and I can make
use of my Chinese language lessons.
923
01:45:37,954 --> 01:45:43,465
I've been showing Chinese
kids American football.
924
01:45:43,516 --> 01:45:49,617
When I see their smiling
faces, I'm happy I played football.
925
01:45:50,576 --> 01:45:56,931
I think this change will help me a lot.
926
01:45:56,982 --> 01:46:01,355
Writing you like this, makes me
feel good. I feel like I opened up.
927
01:46:01,406 --> 01:46:13,255
From now on, I'll continue
sending you e-mails.
928
01:46:14,761 --> 01:46:18,597
I'll pretend like you're far away
and cannot reply to my them.
929
01:46:18,648 --> 01:46:22,061
Writing these is my daily activity.
930
01:46:22,112 --> 01:46:27,529
Looking at our mailing history,
I can see how I've changed.
931
01:46:27,580 --> 01:46:33,478
Hoshi, thank you for everything.
I'll keep on writing to you.
932
01:46:43,052 --> 01:46:47,253
You have one unread e-mail.
933
01:46:59,778 --> 01:47:02,069
1. (Hoshi)
Subject: "I'm sorry"
934
01:47:02,120 --> 01:47:06,857
I'm real sorry for the long silence.
935
01:47:06,908 --> 01:47:12,075
I was really shocked to find out
about the whole Rose thing.
936
01:47:14,063 --> 01:47:16,709
Memories of our e-mail
exchanges, of our short meeting...
937
01:47:16,760 --> 01:47:21,892
During this whole time, such
memories have been piling up.
938
01:47:21,954 --> 01:47:25,946
It has me feeling empty...
939
01:47:37,176 --> 01:47:44,395
I know we were only exchanging e-mails,
but doing that with you felt very special.
940
01:47:44,446 --> 01:47:47,866
I'll be honest here.
941
01:47:47,917 --> 01:47:54,932
My high school boyfriend
was named Jiro Haruma.
942
01:47:56,028 --> 01:47:59,484
When I saw your username on the forum,
it reminded me of his name.
943
01:47:59,535 --> 01:48:02,716
I was so happy.
944
01:48:02,767 --> 01:48:07,765
Jiro Haruma died in a car accident.
945
01:48:07,816 --> 01:48:13,469
I couldn't forget him. I kept
asking myself: "Why go on living?"
946
01:48:20,609 --> 01:48:24,343
I wanted to go on living
for the sake of his memory.
947
01:48:24,394 --> 01:48:27,575
I won't marry or fall in love.
948
01:48:27,626 --> 01:48:31,867
And even if I happened to marry, I
was ok with it being someone I don't love.
949
01:48:32,500 --> 01:48:36,817
To get over him, I tried to change myself -
950
01:48:36,868 --> 01:48:41,972
by challenging myself at work,
or forging connections online.
951
01:48:42,023 --> 01:48:53,073
That way, I wanted to build my
new way of life in my own way.
952
01:49:02,651 --> 01:49:04,994
I also went back to read our old e-mails.
953
01:49:05,045 --> 01:49:12,003
I think that reading and writing these
e-mails helped me recover, little by little.
954
01:49:12,354 --> 01:49:17,666
Haru, I want to thank you, too.
955
01:49:22,359 --> 01:49:26,664
To me, "Haru" has no longer
anything to do with Haruma Jiro.
956
01:49:26,715 --> 01:49:32,116
You are the one that I want to
understand me and how I feel everyday.
957
01:49:32,167 --> 01:49:42,032
I'll be writing you from now
on! I need you too, Haru.
958
01:50:42,195 --> 01:50:44,039
1. (Hoshi)
Subject: "I'm coming to Tokyo"
959
01:50:44,090 --> 01:50:47,336
I want to know you. I want
to get to know you better.
960
01:50:47,398 --> 01:50:52,769
I feel like confirming your existence
would help change me greatly.
961
01:50:52,831 --> 01:50:59,418
I'm coming to Tokyo. Please meet me.
962
01:51:16,286 --> 01:51:19,620
I'll be on the Yamabiko train no.
42... Will be in Tokyo Station at 15:44.
963
01:51:19,671 --> 01:51:21,975
My seat is 7-A in the seventh car.
964
01:51:22,026 --> 01:51:24,440
I'll be carrying a floppy disk in one hand.
965
01:51:24,491 --> 01:51:32,005
It would be great if you
could carry a floppy disk too.
966
01:51:38,841 --> 01:51:40,325
Hello, it's Rose.
967
01:51:41,826 --> 01:51:46,607
You'll certainly like my sister,
so don't try to rush things.
968
01:51:47,659 --> 01:51:50,285
She might hate you if you
start saying nasty things.
969
01:53:30,443 --> 01:53:32,729
1. (Haru)
Subject: "In front of the first platform"
970
01:53:32,780 --> 01:53:37,228
When you arrive to the station, please walk
to the spot in front of the first platform.
971
01:53:37,279 --> 01:53:41,278
I'll be standing there waiting,
holding a floppy disk, of course.
972
01:55:12,851 --> 01:55:23,090
Nice to meet you.
973
01:55:24,557 --> 01:55:26,620
Translation: NN
Revisions: sotoo
82046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.