All language subtitles for Frontier.S01E01.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,112 --> 00:00:07,986 2 00:00:08,007 --> 00:00:12,373 3 00:00:12,384 --> 00:00:17,712 4 00:00:17,832 --> 00:00:21,872 5 00:00:21,992 --> 00:00:26,299 6 00:00:26,419 --> 00:00:28,497 7 00:00:28,707 --> 00:00:31,073 8 00:00:31,175 --> 00:00:34,276 لطفا صبرکن 9 00:00:35,704 --> 00:00:37,578 بخشش داشته باش 10 00:00:38,104 --> 00:00:39,880 لطفا 11 00:00:39,982 --> 00:00:41,810 12 00:00:42,189 --> 00:00:44,955 13 00:00:45,075 --> 00:00:48,255 تقصیر خودته 14 00:00:48,457 --> 00:00:50,858 این زمین تو نیست 15 00:00:51,069 --> 00:00:52,703 تو نباید اینجا باشی 16 00:00:52,823 --> 00:00:54,259 17 00:00:54,379 --> 00:00:56,029 ..اما نگران نباش 18 00:00:56,131 --> 00:00:57,985 19 00:00:59,734 --> 00:01:02,001 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,804 21 00:01:03,924 --> 00:01:05,412 22 00:01:05,637 --> 00:01:07,339 23 00:01:07,441 --> 00:01:08,616 24 00:01:08,816 --> 00:01:10,376 25 00:01:10,478 --> 00:01:11,510 26 00:01:11,612 --> 00:01:13,055 27 00:01:14,381 --> 00:01:16,815 28 00:01:16,917 --> 00:01:19,792 مهمات.باروت ها.تفنگ ها و اسلحه ها و پوست هارو بردارین 29 00:01:19,847 --> 00:01:21,219 چیزی باقی نمونه 30 00:01:21,321 --> 00:01:22,721 31 00:01:22,823 --> 00:01:24,872 32 00:01:25,585 --> 00:01:26,855 وقتی قایم شده بود پیداش کردم 33 00:01:26,975 --> 00:01:27,959 34 00:01:31,623 --> 00:01:32,863 میدونی من کی هستم پسر؟ 35 00:01:32,864 --> 00:01:33,963 36 00:01:36,775 --> 00:01:38,339 دکلان هارپ 37 00:01:38,341 --> 00:01:39,574 38 00:01:41,845 --> 00:01:43,906 میخوام یه لطفی در حقم بکنی 39 00:01:44,682 --> 00:01:46,513 ..میخوام فرار کنی و بری خونه 40 00:01:46,817 --> 00:01:48,816 و بهش بگی 41 00:01:48,918 --> 00:01:51,092 بهش میگی که من اینجام 42 00:01:54,757 --> 00:01:56,216 43 00:01:57,660 --> 00:02:00,095 میزاری اون زنده بمونه و خبر پخش میشه 44 00:02:00,349 --> 00:02:02,004 اونا متوجه میشن تویی 45 00:02:05,800 --> 00:02:07,094 روش حساب کردم 47 00:02:08,467 --> 00:02:38,548 ترجمه:سجاد IMOVIE-DL تيم ترجمه ي WWW.IMOVIE-DL.CO 53 00:02:38,920 --> 00:02:56,926 Telegram.me/sajadm98 sajadm98@yahoo.com 54 00:02:58,741 --> 00:03:02,078 دکلان هارپر سه سرباز و گیرانداخت 55 00:03:02,113 --> 00:03:03,717 و شروع کرد به شکنجه اونها 56 00:03:03,759 --> 00:03:06,173 بیشتر پوستشون و برید 57 00:03:06,293 --> 00:03:08,129 انگشتاشون و قطع کرد 58 00:03:08,130 --> 00:03:09,783 شکمشون و پاره کرد 59 00:03:09,783 --> 00:03:11,456 و زمانی که هنوز زنده بودن 60 00:03:11,470 --> 00:03:13,579 آلتشون و قطع کرد 61 00:03:13,628 --> 00:03:16,644 وقتی کارش تموم شد کشتشون 62 00:03:16,927 --> 00:03:20,350 و تمام پوست هارو از پایگاه دزدید 63 00:03:20,470 --> 00:03:22,681 همینطور 12 بسته باروت 64 00:03:22,801 --> 00:03:24,554 16عدد تفنگ 65 00:03:24,555 --> 00:03:26,574 و علف 12 هفته رو هم دزدید 66 00:03:26,595 --> 00:03:28,712 قابل تحسین ه 67 00:03:28,814 --> 00:03:31,421 .واقعا که !شما دارین تحسینش میکنین 68 00:03:31,541 --> 00:03:33,149 69 00:03:34,210 --> 00:03:36,189 ..منظورم 70 00:03:37,380 --> 00:03:39,349 این قدردانی شما 71 00:03:40,199 --> 00:03:41,908 انگار اون یجورایی قهرمان ه 72 00:03:42,709 --> 00:03:44,940 73 00:03:44,963 --> 00:03:48,268 هرکسی میتونه یک عضو بدن و قطع کنه کاپیتان چسترفیلد 74 00:03:48,543 --> 00:03:50,628 ..نکته اینجاست که انجامش بدی 75 00:03:50,650 --> 00:03:52,800 وقتی زندانی هنوز زنده است 76 00:03:53,271 --> 00:03:56,471 همینطور که از اطلاعاتی که دادی معلومه 77 00:03:56,524 --> 00:03:58,973 زبون یکی و قطع کرده 78 00:03:59,076 --> 00:04:00,994 هدفشو تغیر داده مگه نه؟ 79 00:04:01,016 --> 00:04:02,658 الت هارو بریده 80 00:04:02,835 --> 00:04:04,340 بعد هم زبون هارو 81 00:04:04,375 --> 00:04:07,947 میتونم هارپ و افرادشو 82 00:04:07,960 --> 00:04:09,868 توی دو روز دستگیرکنم 83 00:04:09,885 --> 00:04:12,020 از دکلان هارپر چی میدونی؟ 84 00:04:13,511 --> 00:04:14,627 میدونم که 85 00:04:15,135 --> 00:04:16,791 نصفش ایرلندی ه 86 00:04:17,349 --> 00:04:18,619 نصفش هم بومی ه 87 00:04:19,466 --> 00:04:21,294 خودت تعلیمش دادی 88 00:04:21,874 --> 00:04:23,698 و اعتبار زیادی هم بهش دادی 89 00:04:23,698 --> 00:04:25,611 قبل از اینکه اون به شرکت خیانت کنه 90 00:04:25,845 --> 00:04:27,138 منو بفرست 91 00:04:27,629 --> 00:04:31,504 هرقسمتی از دکلان هارپر و که بخوای برات میارم 92 00:04:31,534 --> 00:04:34,093 چیزی نصیبمون نمیشه چستر 93 00:04:34,349 --> 00:04:36,169 فقط چند میلیون پول از دست میدیم 94 00:04:36,700 --> 00:04:39,702 تشخیصش وظیفه ی منه 95 00:04:40,237 --> 00:04:43,983 قربان.هارپ چیزی بیشتر از یک حیوون وحشی ه 96 00:04:44,017 --> 00:04:46,515 زندگی در جنگل- زندگی با بومی ها- 97 00:04:46,635 --> 00:04:48,533 خط داد و ستد و گسترش دادن 98 00:04:48,887 --> 00:04:50,635 به دست اوردن اعتمادشون 99 00:04:50,755 --> 00:04:53,902 وحش گریش چیزی ه که اونو خطرناک میکنه 100 00:04:53,924 --> 00:04:55,465 101 00:04:56,222 --> 00:05:00,264 102 00:05:01,411 --> 00:05:03,057 همینطور 103 00:05:03,885 --> 00:05:06,563 ..دکلان پتانسیل اینو داره که 104 00:05:06,590 --> 00:05:08,872 خطربزرگتری باشه 105 00:05:09,134 --> 00:05:11,941 باعث میشه پیش رقبا ضعیف به نظر بیایم 106 00:05:12,632 --> 00:05:14,478 کشتنش کافی نیست 107 00:05:16,349 --> 00:05:18,763 باید برای بقیه از اون سرمشق بسازیم 108 00:05:21,299 --> 00:05:23,503 باید زجرش بدیم 109 00:05:24,774 --> 00:05:26,478 110 00:05:26,598 --> 00:05:28,470 وایستین دزدا- عجله کن کلنا- 111 00:05:28,497 --> 00:05:29,825 فکر کردم میتونی به پای پسرا برسی 112 00:05:29,842 --> 00:05:31,475 دهنتو ببند مایکل اسمیت 113 00:05:31,520 --> 00:05:33,290 !!اسمامونو بلند و کامل میگی 114 00:05:33,335 --> 00:05:34,702 115 00:05:36,349 --> 00:05:37,783 توی بازار گمش کن و برگرد 116 00:05:39,961 --> 00:05:42,061 117 00:05:42,163 --> 00:05:43,529 118 00:05:43,631 --> 00:05:44,776 119 00:05:44,843 --> 00:05:46,653 120 00:05:47,568 --> 00:05:49,747 121 00:05:53,850 --> 00:05:54,745 122 00:05:55,271 --> 00:05:56,807 تعجبی نداری که کندی 123 00:05:57,978 --> 00:05:59,800 از زیراین چیزی نمی بینی 124 00:06:00,203 --> 00:06:03,881 با یک چشم میتونم دهن زشت تورو ببینم 125 00:06:04,083 --> 00:06:07,496 126 00:06:14,544 --> 00:06:15,859 127 00:06:15,921 --> 00:06:17,740 اینجا چه خبره؟ 128 00:06:18,718 --> 00:06:19,868 129 00:06:19,944 --> 00:06:21,426 فقط دارم جون خواهرتو نجات میدم 130 00:06:21,501 --> 00:06:24,105 قابلی نداشت- خوابشو ببینی- 131 00:06:24,170 --> 00:06:25,432 فروشنده دیگه رفته 132 00:06:25,742 --> 00:06:27,519 ببینیم برای شام چی داریم 133 00:06:27,639 --> 00:06:29,839 134 00:06:32,005 --> 00:06:33,351 پوسیده 135 00:06:34,258 --> 00:06:36,851 همش- کیسه ی آشغالا و برداشتی- 136 00:06:37,453 --> 00:06:39,050 دیگه نمیتونیم اینطور ادامه بدیم 137 00:06:39,692 --> 00:06:40,741 یه چیز بزرگ میخوایم 138 00:06:40,745 --> 00:06:42,768 وگرنه یه زمستونه دیگه زنده نمیمونیم 139 00:06:43,379 --> 00:06:45,159 یجوری میگی انگار کار آسونیه 140 00:06:49,006 --> 00:06:50,427 کسی نگفت قراره آسون باشه 141 00:06:57,323 --> 00:06:58,469 کشتی 142 00:06:59,660 --> 00:07:01,227 کجا میتونیم قایمش کنیم؟ 143 00:07:01,510 --> 00:07:03,582 کشتی و که نمی دزدیم احمق 144 00:07:03,702 --> 00:07:05,694 ازش می زنیم- حماقته- 145 00:07:05,720 --> 00:07:07,354 ببین چه مراقبت سنگینی داره 146 00:07:07,474 --> 00:07:08,177 عالیه 147 00:07:08,208 --> 00:07:10,390 اصلا هم عالی نیست 148 00:07:10,448 --> 00:07:12,586 راهی نیست که نزدیک طلا بشیم 149 00:07:12,617 --> 00:07:15,640 حتی اگه ظرف عسل هم باشه خوب ازش مواظبت میکنن 150 00:07:15,689 --> 00:07:16,960 برای طلا نمیریم 151 00:07:17,004 --> 00:07:18,735 پس برای چی میریم؟ 152 00:07:22,364 --> 00:07:23,502 باروت 153 00:07:23,581 --> 00:07:25,201 باروت؟ 154 00:07:25,458 --> 00:07:27,468 میشه یه چیزی برداری که تو رو به کشتن نده؟ 155 00:07:27,472 --> 00:07:29,662 میدونی در ازای یک بسته باروت سیاه چی میتونیم بگیریم کلنا؟ 156 00:07:30,123 --> 00:07:31,730 157 00:07:31,833 --> 00:07:33,232 دیگه تحمل ندارم 158 00:07:34,727 --> 00:07:36,940 بدتر از گیرافتادن و اعدام شدن که نمیشه 159 00:07:37,564 --> 00:07:39,712 من یه چیز بیشتر لازم دارم ما یه چیز بیشتری لازم داریم 160 00:07:40,619 --> 00:07:43,007 من یک زندگی بدون بدبختی برای خودمون میخوام 161 00:07:45,160 --> 00:07:47,081 ..اگه جرات اینو نداریم که 162 00:07:47,107 --> 00:07:49,214 یه بسته باروت از یک مشت عوضی چاق انگلیسی بدزدیم 163 00:07:49,227 --> 00:07:50,882 پس لیاقتمون مردن در جهنمه 164 00:07:54,552 --> 00:07:56,921 165 00:07:57,023 --> 00:07:58,593 166 00:08:00,059 --> 00:08:01,359 167 00:08:03,596 --> 00:08:04,557 168 00:08:05,431 --> 00:08:06,577 169 00:08:06,697 --> 00:08:08,200 170 00:08:08,430 --> 00:08:10,942 سلام ریوارد 171 00:08:12,275 --> 00:08:14,372 درست به موقع هارپ 172 00:08:17,986 --> 00:08:19,723 173 00:08:20,287 --> 00:08:21,842 174 00:08:22,019 --> 00:08:24,315 کیفیتشون فوقالعادس 175 00:08:24,708 --> 00:08:27,045 چندتا دیگه از اینا میتونی گیر بیاری؟ 176 00:08:27,165 --> 00:08:28,813 برای تو؟هیچی 177 00:08:29,905 --> 00:08:31,305 گیج شدم 178 00:08:31,742 --> 00:08:34,702 شاید لهجه ی فرانسوی منو خوب نمیفهمی 179 00:08:35,825 --> 00:08:37,491 میفهمم 180 00:08:37,546 --> 00:08:39,631 پس چرا یک مشتری دست به نقد و رد میکنی؟ 181 00:08:40,859 --> 00:08:43,101 یک گفتگو بود که باید با خدمتکارم میکردم 182 00:08:43,122 --> 00:08:45,022 من برای هیچکس کار نمیکنم 183 00:08:45,221 --> 00:08:46,757 من برای فلور د لیس * کار میکنیم [سلطنت بزرگ فرانسه] 184 00:08:46,788 --> 00:08:48,262 تو برای خریدار بزرگتر کار میکنی 185 00:08:49,128 --> 00:08:50,457 ساموئل گرنت 186 00:08:51,030 --> 00:08:53,095 پولدار آمریکایی مونترال 187 00:08:53,215 --> 00:08:56,132 گرنت یکی از کسانی ه که من باهاش کارمیکنم 188 00:08:56,155 --> 00:08:57,567 میخوام ببینمش 189 00:08:57,669 --> 00:08:58,948 نه 190 00:09:00,284 --> 00:09:02,178 چرا همچین چیزی میخوای؟ 191 00:09:04,277 --> 00:09:06,225 نمیواد جایگاه خودتو خیلی بزرگ تصورکنی 192 00:09:06,544 --> 00:09:07,951 تو فقط یک واسطه ای 193 00:09:10,939 --> 00:09:12,590 من اینطوری معامله نمیکنم 194 00:09:13,081 --> 00:09:15,038 خب پس منم فک کنم با یکی از رقبات معامله کنم 195 00:09:15,113 --> 00:09:16,317 نه.باشه 196 00:09:17,600 --> 00:09:19,189 با گرنت صحبت میکنم 197 00:09:19,523 --> 00:09:21,522 سعی میکنم یک ملاقات جور کنم 198 00:09:21,682 --> 00:09:23,766 ولی اون میپرسه پیشنهاد تو چیه؟ 199 00:09:23,766 --> 00:09:25,927 این تعداد کافی نیست 200 00:09:26,152 --> 00:09:27,528 201 00:09:27,631 --> 00:09:28,663 202 00:09:31,624 --> 00:09:33,129 قبیله ی لیک واکر 203 00:09:34,661 --> 00:09:35,865 کری؟ [ اسم دیگه ی قبیله] 204 00:09:35,985 --> 00:09:38,439 از اونا اجازه ی معامله داری؟ 205 00:09:38,636 --> 00:09:39,741 میگیرم 206 00:09:41,380 --> 00:09:42,385 خب 207 00:09:43,235 --> 00:09:45,018 ..اما اگه منو از معامله بندازی بیرون 208 00:09:45,058 --> 00:09:48,304 بدجور به احساساتم صدمه میزنی 209 00:09:50,030 --> 00:09:51,535 جورش کن ریوارد 210 00:09:51,920 --> 00:09:53,119 211 00:09:54,389 --> 00:09:56,557 212 00:09:56,859 --> 00:09:58,258 213 00:10:00,617 --> 00:10:02,394 214 00:10:06,190 --> 00:10:08,549 این همه هیاهو امشب برای چیه؟ 215 00:10:08,599 --> 00:10:10,453 لرد بنتون عجله داره 216 00:10:10,458 --> 00:10:12,544 منم نمیخوام اونی باشم که باهاش مخالفت میکنه 217 00:10:12,573 --> 00:10:14,270 اونجام خیلی درد میکنه 218 00:10:14,292 --> 00:10:16,290 میرم بشاشم 219 00:10:16,323 --> 00:10:18,710 220 00:10:20,810 --> 00:10:23,489 دیدی او یکی چقدر گنده بود- این چیزی و عوض نمیکنه- 221 00:10:23,683 --> 00:10:25,990 اگه باعث نمیشه گیر بیافتیم 222 00:10:26,543 --> 00:10:28,004 تام 223 00:10:28,388 --> 00:10:29,459 اگه خطری بود 224 00:10:29,579 --> 00:10:31,562 یک صدا بلند بده ما هم یواشکی میایم بیرون 225 00:10:34,411 --> 00:10:35,573 مراقب باش کلنا 226 00:10:35,595 --> 00:10:37,338 وانمو نکن برات مهمه مایکل اسمیت 227 00:10:37,362 --> 00:10:39,003 همینوری بچه بوجود میاد 228 00:10:39,298 --> 00:10:40,813 229 00:10:42,134 --> 00:10:43,901 230 00:10:44,003 --> 00:10:48,560 231 00:10:49,451 --> 00:10:51,241 232 00:10:51,343 --> 00:10:55,377 233 00:10:57,748 --> 00:10:59,916 234 00:10:59,918 --> 00:11:01,150 235 00:11:01,252 --> 00:11:02,980 236 00:11:03,959 --> 00:11:05,955 237 00:11:06,057 --> 00:11:08,242 238 00:11:08,693 --> 00:11:12,403 239 00:11:16,691 --> 00:11:18,522 240 00:11:21,238 --> 00:11:23,120 241 00:11:26,978 --> 00:11:28,242 242 00:11:38,087 --> 00:11:40,057 243 00:11:45,669 --> 00:11:47,113 باروت 244 00:11:48,938 --> 00:11:50,239 اروم 245 00:11:50,305 --> 00:11:52,453 وگرنه آخرین چیزی که از ذهنت میگذره کونت ه 246 00:11:52,464 --> 00:11:53,775 247 00:11:54,063 --> 00:11:55,809 248 00:12:11,026 --> 00:12:12,660 249 00:12:16,533 --> 00:12:19,350 یه کم کمک کن لطفا کلنا 250 00:12:22,487 --> 00:12:25,209 ..نهار و کجا لعنتی 251 00:12:25,275 --> 00:12:27,477 گفت اگه داد بزنم میکشتت- دهنتو ببند- 252 00:12:27,538 --> 00:12:30,360 حالا با این موشهای کثیف چیکار کنیم؟ 253 00:12:30,615 --> 00:12:32,407 254 00:12:32,527 --> 00:12:34,271 فرارکن 255 00:12:34,338 --> 00:12:35,898 گرفتمش 256 00:12:36,087 --> 00:12:38,505 257 00:12:38,539 --> 00:12:39,816 تامی 258 00:12:40,142 --> 00:12:42,013 259 00:12:42,085 --> 00:12:43,811 260 00:12:43,931 --> 00:12:45,953 کلنا فرارکن 261 00:12:46,003 --> 00:12:47,762 262 00:12:47,795 --> 00:12:49,709 263 00:12:49,930 --> 00:12:54,532 264 00:12:55,060 --> 00:12:56,870 265 00:12:57,440 --> 00:12:59,024 266 00:12:59,226 --> 00:13:01,484 کجاست؟- فکرکنم پرید 267 00:13:01,694 --> 00:13:03,127 باید گزارش بدیم؟ 268 00:13:03,172 --> 00:13:05,548 لعنت به گزارش کشتی و بگرد 269 00:13:05,565 --> 00:13:07,252 مطمئن شو بیشتر نباشن 270 00:13:07,873 --> 00:13:10,152 271 00:13:11,709 --> 00:13:14,042 272 00:13:16,481 --> 00:13:18,314 273 00:13:18,416 --> 00:13:21,269 274 00:13:22,853 --> 00:13:24,987 275 00:13:25,089 --> 00:13:27,277 276 00:13:29,053 --> 00:13:30,730 277 00:13:30,746 --> 00:13:33,214 278 00:13:33,939 --> 00:13:37,220 279 00:13:37,635 --> 00:13:39,328 280 00:13:39,350 --> 00:13:41,911 281 00:13:41,933 --> 00:13:45,380 282 00:13:45,751 --> 00:13:47,765 درباره ی دیشب شنیدی؟- نه- 283 00:13:47,798 --> 00:13:49,790 سه تا عوضی سعی کردن یواشکی بیان تو کشتی 284 00:13:49,790 --> 00:13:51,912 دوتاپسر یک دختر 285 00:13:53,476 --> 00:13:56,484 اون حرومزاده ها چه بلایی سرشون اومد؟ 286 00:13:56,729 --> 00:13:58,217 مول یکی از اونا و کشت 287 00:13:58,234 --> 00:14:00,585 بهش چاقو زد و انداختش پایین 288 00:14:00,619 --> 00:14:03,316 دختره هم چاقو خورد؟- نه- 289 00:14:03,388 --> 00:14:05,391 زندانی شد 290 00:14:05,430 --> 00:14:06,603 کوچولو و خوشگل بود 291 00:14:06,636 --> 00:14:08,578 زنده زنده اونجا میخورنش 292 00:14:08,622 --> 00:14:10,830 293 00:14:29,611 --> 00:14:31,647 294 00:14:32,319 --> 00:14:37,285 295 00:14:38,635 --> 00:14:40,782 296 00:14:52,031 --> 00:14:53,403 297 00:14:56,675 --> 00:14:58,206 298 00:14:58,326 --> 00:15:01,254 299 00:15:01,312 --> 00:15:03,179 300 00:15:03,281 --> 00:15:04,906 301 00:15:06,050 --> 00:15:07,549 302 00:15:07,851 --> 00:15:09,188 صبرکن 303 00:15:09,492 --> 00:15:11,313 هیچوقت نمیتونی کاملا مطمئن باشی 304 00:15:11,346 --> 00:15:13,554 برادرم تازه مرده 305 00:15:16,437 --> 00:15:18,126 306 00:15:20,365 --> 00:15:22,357 میتونم راحت کنمت 307 00:15:22,477 --> 00:15:24,177 308 00:15:24,238 --> 00:15:25,942 بندازش اون تو 309 00:15:26,297 --> 00:15:27,951 نه 310 00:15:27,973 --> 00:15:29,783 نه 311 00:15:29,987 --> 00:15:32,610 برگرد اینجا لطفا 312 00:15:32,832 --> 00:15:34,220 313 00:15:34,258 --> 00:15:36,715 لطفا 314 00:15:36,737 --> 00:15:38,479 لطفا.. 315 00:15:41,749 --> 00:15:43,619 316 00:15:43,818 --> 00:15:45,684 317 00:15:45,786 --> 00:15:46,718 318 00:15:47,957 --> 00:15:50,389 319 00:15:50,491 --> 00:15:52,124 320 00:15:52,226 --> 00:15:53,258 321 00:15:55,539 --> 00:15:56,778 322 00:15:57,929 --> 00:16:00,823 323 00:16:00,845 --> 00:16:02,181 324 00:16:03,524 --> 00:16:04,830 ظهربخیر 325 00:16:04,852 --> 00:16:06,440 !!سفرطولانی ها 326 00:16:06,512 --> 00:16:07,906 باید تشنه باشی پدر 327 00:16:08,382 --> 00:16:11,098 تک تک استخوان هام تشنه هستن خانم امبرلی 328 00:16:11,142 --> 00:16:13,693 می بینم که شهردار تردویل هم امشب مهمان شما هستن 329 00:16:13,737 --> 00:16:14,930 هرشب هست 330 00:16:16,022 --> 00:16:17,500 331 00:16:17,887 --> 00:16:20,901 میترسم شغلم اگرچه حاصل معنوی داره 332 00:16:21,910 --> 00:16:23,763 ولی کیفمو خالی میزاره 333 00:16:23,883 --> 00:16:25,401 پس زندانی میشی پدر 334 00:16:26,026 --> 00:16:29,020 یک نوع پول دیگه هم هست که تو خوب می دونی 335 00:16:29,042 --> 00:16:30,559 336 00:16:32,108 --> 00:16:34,780 یک خبر از شمال دریای لابرادور 337 00:16:34,881 --> 00:16:36,696 یک کشتی در راه اینجاست 338 00:16:36,718 --> 00:16:39,350 دو هفته پیش از خلیج هادسون راه افتاده 339 00:16:39,712 --> 00:16:41,100 رئیسش کیه؟ 340 00:16:41,220 --> 00:16:43,703 یه مرد از کمپانی اچ بی سی 341 00:16:43,823 --> 00:16:45,588 خیلی مهمه 342 00:16:47,530 --> 00:16:50,042 فردا میفهمم بهت قول میدم 343 00:16:50,296 --> 00:16:52,463 344 00:16:52,565 --> 00:16:54,524 میخوام 345 00:16:54,834 --> 00:16:56,532 خیلی چیزا میخوام 346 00:16:56,652 --> 00:16:58,468 شراب میخوام 347 00:16:58,872 --> 00:17:02,668 تورو میخوام عزیزم روی زانوهات 348 00:17:02,679 --> 00:17:05,760 دامنت بالا باشه دورسرت پیچیده شده باشه 349 00:17:05,880 --> 00:17:07,337 350 00:17:07,387 --> 00:17:09,406 فراموش کردی که شلوار پوشیدم 351 00:17:09,429 --> 00:17:10,591 شهردار تردویل 352 00:17:10,629 --> 00:17:14,015 شاید شهردار بدونه رئیس اون کشتی کیه؟ 353 00:17:14,135 --> 00:17:17,220 اون کشتی ه که از خلیج میاد اینجا 354 00:17:17,340 --> 00:17:21,523 لرد بنتون با قوای من میاد 355 00:17:21,869 --> 00:17:23,759 زمان کمه 356 00:17:23,861 --> 00:17:26,661 بنتون مرد ترسناکی ه 357 00:17:27,064 --> 00:17:29,439 ما کنار هم توی جنگ بودیم 358 00:17:29,477 --> 00:17:34,684 یک بار توی یک هفته دوبار جون منو نجات داد 359 00:17:34,804 --> 00:17:36,106 360 00:17:38,612 --> 00:17:41,301 تقویت- تقویت- 361 00:17:41,334 --> 00:17:42,651 منطقیه 362 00:17:43,171 --> 00:17:46,398 پایگاه لرد بنتون نابود شد و مردانش کشته شدن 363 00:17:46,415 --> 00:17:48,705 میخواد شخصا رسیدگی کنه 364 00:17:48,825 --> 00:17:51,311 ..با خودش قدرت و شاید 365 00:17:51,316 --> 00:17:53,862 کل انگلیس و برای پشتیبانی بیاره 366 00:17:54,039 --> 00:17:55,388 خداکمکون کنه 367 00:17:55,997 --> 00:17:57,812 نه پدر 368 00:17:58,244 --> 00:18:01,043 اون فرصت میاره 369 00:18:01,342 --> 00:18:03,281 370 00:18:04,009 --> 00:18:05,798 371 00:18:07,268 --> 00:18:10,815 372 00:18:11,207 --> 00:18:13,570 بیا پایین 373 00:18:14,013 --> 00:18:15,574 374 00:18:16,541 --> 00:18:18,977 375 00:18:20,404 --> 00:18:22,247 زودباش عجله کن 376 00:18:24,498 --> 00:18:26,396 اون بشقاب هارو آوردی 377 00:18:26,440 --> 00:18:29,733 بله اونای توی اتاق لرد بنتون 378 00:18:29,805 --> 00:18:32,135 اون چیز دیگه رو هم که خواستم آوردی؟ آوردیش؟ 379 00:18:32,461 --> 00:18:33,736 بله 380 00:18:34,392 --> 00:18:35,839 پس بده 381 00:18:39,843 --> 00:18:41,508 خیلی خوب ه 382 00:18:42,869 --> 00:18:45,514 نمیتونی مجبورم کنی هنوز دزدی کنم 383 00:18:45,634 --> 00:18:47,472 میفهمن- دهنتو ببند- 384 00:18:47,510 --> 00:18:49,884 کسی نمیفهمه اگه دهنتو باز کنی 385 00:18:50,004 --> 00:18:51,553 گلوتو پاره میکنم 386 00:18:53,742 --> 00:18:54,970 این دیگه چیه؟ 387 00:18:56,558 --> 00:18:58,478 اینجا چی داریم؟ 388 00:18:58,683 --> 00:19:00,404 تو پست کثیف 389 00:19:00,465 --> 00:19:02,396 همه ی این مدت اینجا بودی مگه نه؟ 390 00:19:02,498 --> 00:19:04,095 !بیسکوییتا ی منو میخوردی 391 00:19:04,215 --> 00:19:06,197 همه روی عرشه 392 00:19:06,241 --> 00:19:08,250 همه روی عرشه 393 00:19:08,511 --> 00:19:10,671 بیا بریم 394 00:19:20,551 --> 00:19:24,350 یکی از شماها یه چیزی داره که مال منه 395 00:19:25,814 --> 00:19:29,294 فرصت داره که خودشو نشون بده 396 00:19:29,592 --> 00:19:32,293 اگه میخواد که بخشش منو داشته باشه 397 00:19:33,449 --> 00:19:34,628 هیچکس؟ 398 00:19:34,700 --> 00:19:36,686 میخوام همه توی کشتی گشته بشن 399 00:19:36,697 --> 00:19:38,268 من دارمش سرورم 400 00:19:38,388 --> 00:19:41,732 پیش این مسافرقاچاقی پیداش کردم 401 00:19:41,760 --> 00:19:43,282 402 00:19:43,348 --> 00:19:45,860 باید یواشکی وارد کابین شما شده و دزدیده باشه 403 00:19:45,899 --> 00:19:47,338 متعجبم اون کیه 404 00:19:47,410 --> 00:19:48,483 بندازینش توی آب 405 00:19:48,510 --> 00:19:50,359 دروغ میگه خودش و اون پسره بودن 406 00:19:50,397 --> 00:19:52,367 آشپز مجبورش کرده توی انبارشنیدم 407 00:19:52,373 --> 00:19:53,679 صبرکن 408 00:19:56,169 --> 00:19:57,685 اهل کجایی؟ 409 00:20:00,716 --> 00:20:02,111 ایرلند 410 00:20:02,692 --> 00:20:05,154 لهجت جنوبی میزنه 411 00:20:05,591 --> 00:20:08,672 دارم حقیقت و میگم سرورم 412 00:20:09,508 --> 00:20:11,118 آشپز مجبورش کرده 413 00:20:11,146 --> 00:20:12,490 بگردش چیز بیشتری داره 414 00:20:12,551 --> 00:20:14,231 دروغگو حرومزاده 415 00:20:23,662 --> 00:20:24,846 کابینش و بگرد 416 00:20:24,966 --> 00:20:26,269 417 00:20:26,300 --> 00:20:27,482 418 00:20:27,711 --> 00:20:29,444 419 00:20:29,496 --> 00:20:30,930 420 00:20:31,849 --> 00:20:33,116 421 00:20:33,236 --> 00:20:36,539 این یک مرده که با چاقو قدردانی میکنه 422 00:20:36,769 --> 00:20:39,198 423 00:20:39,517 --> 00:20:41,222 424 00:20:43,368 --> 00:20:45,260 425 00:21:00,763 --> 00:21:02,476 پسربچه شجاعی هستی مگه نه؟ 426 00:21:02,889 --> 00:21:04,119 اسمت چیه؟ 427 00:21:04,805 --> 00:21:06,545 مایکل اسمیت 428 00:21:08,037 --> 00:21:10,175 بچه آشپزخونه و ببرین زیرعرشه 429 00:21:10,295 --> 00:21:11,958 بعدا به حسابش میرسیم 430 00:21:13,388 --> 00:21:17,008 و به مایکل جوان غذا و کابین بدین 431 00:21:17,265 --> 00:21:18,695 شنیدین 432 00:21:20,795 --> 00:21:22,461 433 00:21:24,232 --> 00:21:25,497 434 00:21:25,599 --> 00:21:27,599 بیا 435 00:21:30,583 --> 00:21:33,607 ..میتونیم بعدا که 436 00:21:35,028 --> 00:21:36,400 حواس پرتی کمتر بود حرف بزنیم 437 00:21:36,444 --> 00:21:38,777 به نظرت حواس من پرته؟ 438 00:21:39,029 --> 00:21:40,118 نه قربان 439 00:21:40,238 --> 00:21:41,512 440 00:21:42,770 --> 00:21:44,262 441 00:21:44,337 --> 00:21:47,546 در آخرین سرشماری حدود دوازده کمپانی وجود داشت 442 00:21:47,556 --> 00:21:49,206 :مداخلان تجارت در اینجا برای ما 443 00:21:49,379 --> 00:21:50,874 دکلان هارپر و 444 00:21:51,158 --> 00:21:53,119 برادران اسکاتیش براون و 445 00:21:53,239 --> 00:21:56,531 چندتا انگل بیرون از مونترال هستن 446 00:21:57,018 --> 00:21:59,546 این ها همه ی کسانی هستن که تجارت ما رو مسدود کردن 447 00:21:59,666 --> 00:22:01,856 این ها همه منطقه ی ماست 448 00:22:02,036 --> 00:22:04,453 فقط اگه بتونیم کنترلش کنیم 449 00:22:04,573 --> 00:22:07,419 اول باید دم و دستگاه هارپ و نابود کنیم 450 00:22:08,066 --> 00:22:10,389 این کار یک پیام برای بقیه میفرسته 451 00:22:10,509 --> 00:22:14,161 ما هیچ نوع رقابتی و تحمل نمیکنیم 452 00:22:14,837 --> 00:22:17,737 اگه برای این کار تلاش کنی 453 00:22:17,785 --> 00:22:19,335 خشم کمپانی و خواهی دید 454 00:22:19,357 --> 00:22:21,482 مشکل اینه که قربان 455 00:22:21,557 --> 00:22:24,284 تا زمانی که ندونیم کجاست نمتونیم نابودش کنیم 456 00:22:24,404 --> 00:22:25,922 اون همه جا جاسوس داره 457 00:22:25,944 --> 00:22:27,312 چجوری میخوایم بهش نزدیک بشیم؟ 458 00:22:27,365 --> 00:22:29,915 یک اسب تروجان [منظور یک داستان معروف درباره نفوذ کردن است] 459 00:22:30,035 --> 00:22:32,894 که همین الان رسید بیا داخل 460 00:22:33,100 --> 00:22:34,838 461 00:22:35,235 --> 00:22:36,351 462 00:22:36,404 --> 00:22:37,616 میخواستین منو ببینید لرد بنتون؟ 463 00:22:37,652 --> 00:22:39,706 این یکی جوون تر و خوش بنیه تر به نظر میرسه 464 00:22:39,741 --> 00:22:41,520 یکم احترام قائل بشید 465 00:22:41,640 --> 00:22:43,300 این مرد جون منو نجات داده 466 00:22:43,300 --> 00:22:44,588 بیا داخل مایکل 467 00:22:44,708 --> 00:22:46,009 468 00:22:47,496 --> 00:22:48,745 بهت غذا دادن؟ 469 00:22:50,042 --> 00:22:51,556 بله.ممنون 470 00:22:51,600 --> 00:22:53,932 فرصت استراحت داشتی؟ 471 00:22:54,230 --> 00:22:55,251 بله 472 00:22:55,646 --> 00:22:56,532 خوبه 473 00:22:57,651 --> 00:23:02,047 توجه منو جلب کردین ..تو و دوستت سعی کردین از کشتی من باروت 474 00:23:02,069 --> 00:23:04,860 بدزدین؟ 475 00:23:04,962 --> 00:23:06,372 بله ما سعی کردیم 476 00:23:06,748 --> 00:23:08,235 یکم سوء تفاهم شده سرورم 477 00:23:08,284 --> 00:23:10,940 منو قانع کردی ..امروز سلامتی خودتو به خطر انداختی 478 00:23:10,966 --> 00:23:13,684 که یک مرد مسلح خطرناک و خلع سلاح کنی 479 00:23:13,711 --> 00:23:15,706 میخوام برات جبران کنم 480 00:23:15,870 --> 00:23:18,411 ..لازم نیست.ولی اگه اصرار دارین خب 481 00:23:18,451 --> 00:23:20,898 آسون ترین راه طلاست 482 00:23:21,155 --> 00:23:24,046 پسر تو تاحالا یک تیکه طلا توی زندگی بی ارزشت ندیدی 483 00:23:24,063 --> 00:23:26,790 به کاپیتان چستر توجه نکن 484 00:23:26,994 --> 00:23:30,137 اون توی دریا قانون خوبی داره 485 00:23:30,845 --> 00:23:34,055 یک مرد باید راه خودشو بسازه 486 00:23:34,554 --> 00:23:35,856 صدقه نمیخواد 487 00:23:36,166 --> 00:23:37,693 488 00:23:37,813 --> 00:23:39,817 ..اما دوست داری برای 489 00:23:39,828 --> 00:23:41,827 قدرتمندترین کمپانی جهان کارکنی؟ 490 00:23:42,365 --> 00:23:43,425 منظورتون چیه؟ 491 00:23:43,452 --> 00:23:45,430 میخوام یکی و پیدا کنی 492 00:23:45,830 --> 00:23:47,025 یک تله گذار 493 00:23:47,326 --> 00:23:48,773 دکلان هارپر 494 00:23:49,216 --> 00:23:52,137 پدرش اصالتا اهل منطقه ی خودته 495 00:23:52,186 --> 00:23:55,320 بهش میگی مسافرقاچاقی این کشتی بودی 496 00:23:55,440 --> 00:23:58,485 و میخوای شانستو توی تجارت پوست امتحان کنی 497 00:23:58,503 --> 00:24:01,398 هموطن ها به هم کمک میکنن 498 00:24:01,894 --> 00:24:03,262 راهت اینه 499 00:24:03,590 --> 00:24:05,373 اعتمادشو بدست میاری 500 00:24:06,759 --> 00:24:10,784 بعدش مکانش و به من اطلاع میدی 501 00:24:11,461 --> 00:24:14,095 و تعداد زیردست هاش و 502 00:24:15,250 --> 00:24:19,163 که در ازاش سخاوتمندانه نقره میگیری 503 00:24:19,216 --> 00:24:21,951 ما هم تمام گناهان دزدی تو رو فراموش میکنیم 504 00:24:26,723 --> 00:24:28,197 یک دختر با من بود 505 00:24:28,737 --> 00:24:29,933 کلنا دولان 506 00:24:30,778 --> 00:24:32,522 برادرش توی دزدی کشته شد 507 00:24:32,642 --> 00:24:34,510 و خودش توی لندن زندانی شده 508 00:24:35,024 --> 00:24:36,769 بدهیش و با مرگ برادرش پرداخته 509 00:24:37,768 --> 00:24:40,359 کلنا دولان 510 00:24:41,744 --> 00:24:45,016 با اولین کشتی راه برگشت پیام و میفرستم 511 00:24:45,647 --> 00:24:47,017 اون آزاد میشه 512 00:24:47,039 --> 00:24:48,867 پسر آشپزخونه هم باید ازاد بشه 513 00:24:48,924 --> 00:24:50,651 نه- انجام شد- 514 00:24:59,875 --> 00:25:01,189 این دکلان هارپر 515 00:25:01,482 --> 00:25:03,062 چطوری پیداش کنم؟ 516 00:25:03,164 --> 00:25:05,209 ما یک راهنما توی فورت جیمز داریم 517 00:25:05,244 --> 00:25:07,497 که تو رو به منطقه میبره 518 00:25:08,302 --> 00:25:09,980 بزار مشخص باشه ایرلندی هستی 519 00:25:10,042 --> 00:25:11,953 و دنبال هموطنانت میگردی 520 00:25:12,157 --> 00:25:15,291 خبر و پخش کن و شانسش وجود داره که هارپر پیدات کنه 521 00:25:17,177 --> 00:25:18,522 نا امیدوتون نمیکنم قربان 522 00:25:18,642 --> 00:25:20,137 امیدوارم 523 00:25:20,841 --> 00:25:22,842 به خاطر کلنا عزیز و جوان 524 00:25:25,819 --> 00:25:28,215 525 00:25:28,620 --> 00:25:30,273 526 00:25:37,629 --> 00:25:39,051 527 00:25:40,433 --> 00:25:41,765 528 00:25:44,102 --> 00:25:45,930 این موش آبی کیه؟ 529 00:25:46,403 --> 00:25:49,161 ژین مارک ریوارد برای دیدن آقای گرنت اومدم 530 00:25:52,643 --> 00:25:54,270 531 00:25:54,929 --> 00:25:56,368 آقای گرنت 532 00:25:56,947 --> 00:25:58,616 ممنون که منو قبول کردین 533 00:25:59,205 --> 00:26:01,892 کت قشنگیه 534 00:26:02,157 --> 00:26:04,606 فکرنمیکنم تا حالا همچین سرچشمه ای دیده باشم 535 00:26:05,031 --> 00:26:06,337 پوست خوک دریای ه 536 00:26:06,505 --> 00:26:07,780 !اوه.از اقیانوس 537 00:26:08,085 --> 00:26:09,585 اونجا تله گذاشتن سخته 538 00:26:09,780 --> 00:26:11,705 539 00:26:14,711 --> 00:26:15,734 540 00:26:16,889 --> 00:26:19,721 میخوام با من به شمال سفرکنید 541 00:26:20,274 --> 00:26:22,971 به خلیج جیمز باید یک نفر و ببینید 542 00:26:23,196 --> 00:26:26,592 تو میخواستی منو ببینی که 543 00:26:26,751 --> 00:26:28,791 از من بخوای یکی دیگه و ببینم؟ 544 00:26:28,893 --> 00:26:30,947 خب از اون نظر 545 00:26:30,960 --> 00:26:33,736 یه کم احمقانس 546 00:26:33,765 --> 00:26:37,117 این مرد تامین کننده ی خاصیه 547 00:26:37,157 --> 00:26:39,702 دنبال یک خریدار مشخصه 548 00:26:40,036 --> 00:26:42,229 خب چرا نیاوردیش اینجا؟ 549 00:26:42,999 --> 00:26:44,406 ما باید بریم 550 00:26:48,542 --> 00:26:50,746 من بهت پول میدم تو این تامین کننده هارو ببینی 551 00:26:51,070 --> 00:26:52,814 که خودم مجبور به این کار نباشم 552 00:26:54,358 --> 00:26:56,129 شاید باید یک نفر دیگه و پیدا کنم 553 00:26:56,142 --> 00:26:58,595 که بفهمه من چی نیاز دارم 554 00:26:59,255 --> 00:27:01,225 مثل یک همسر؟ 555 00:27:05,478 --> 00:27:07,129 556 00:27:07,320 --> 00:27:09,312 اون فقط با شما حرف میزنه 557 00:27:10,843 --> 00:27:14,429 ..من متنفرم که شمافرصت 558 00:27:14,443 --> 00:27:16,342 بدست آوردن کلی پول و از دست بدین آقای گرنت 559 00:27:16,510 --> 00:27:18,587 و این تامین کننده کیه؟ 560 00:27:18,707 --> 00:27:19,906 دکلان هارپ 561 00:27:21,861 --> 00:27:23,787 562 00:27:23,907 --> 00:27:26,814 مردی که برای .. کمپانی خلیج هادسون کار میکرد والان 563 00:27:26,858 --> 00:27:28,217 ازشون دزدی میکنه؟ 564 00:27:28,337 --> 00:27:29,877 میخوای اونو ببینم؟ 565 00:27:31,200 --> 00:27:33,241 وقتی اینطوری میگین به نظر بد میاد 566 00:27:33,325 --> 00:27:34,486 واقعا؟ 567 00:27:36,964 --> 00:27:38,610 من قصد سفر 568 00:27:39,022 --> 00:27:40,748 به منطقه برای 569 00:27:40,766 --> 00:27:42,997 دیدن یک قاتل بد نام و ندارم 570 00:27:43,496 --> 00:27:44,723 میتونی بری 571 00:27:44,918 --> 00:27:47,608 نه.نه.شما دوتا خیلی نقاط مشترک دارین 572 00:27:47,653 --> 00:27:51,207 هردو در حال پیشرفت هستین 573 00:27:51,291 --> 00:27:54,164 هردو محتاط.باهوش و 574 00:27:54,186 --> 00:27:56,342 مرد آینده هستین 575 00:27:57,714 --> 00:27:59,635 قدرت هارپ در حال افزایشه 576 00:28:00,972 --> 00:28:03,292 میتونه قبیله لیک واکر و 577 00:28:03,309 --> 00:28:05,146 با تام پوستاشون و تحویل بده 578 00:28:06,797 --> 00:28:09,524 کارکردن با اون و من 579 00:28:09,790 --> 00:28:11,853 ما میتونیم رقابت و از بین ببریم 580 00:28:12,401 --> 00:28:15,429 و کمپانی خلیج جیمز 581 00:28:15,460 --> 00:28:17,526 از نقشه پاک میشن 582 00:28:26,737 --> 00:28:28,734 خب آقای ریوارد 583 00:28:31,672 --> 00:28:33,434 من دکلان هارپر و می بینم 584 00:28:36,195 --> 00:28:37,537 ولی اون میاد اینجا 585 00:28:41,255 --> 00:28:42,808 خب 586 00:28:42,857 --> 00:28:44,672 587 00:28:44,685 --> 00:28:47,031 خشکی.خشکی 588 00:28:52,710 --> 00:28:54,644 این دنیای جدیده مایکل 589 00:28:55,193 --> 00:28:57,021 تا حالا مثل اینو ندیدم 590 00:28:57,326 --> 00:29:01,326 ارائه ای از سجاد مروی telegram.me/sajadgallagher 591 00:29:01,443 --> 00:29:03,391 ارائه ای از سجاد مروی telegram.me/sajadgallagher 592 00:29:04,803 --> 00:29:05,772 ارائه ای از سجاد مروی telegram.me/sajadgallagher 593 00:29:10,571 --> 00:29:12,297 594 00:29:12,642 --> 00:29:14,651 595 00:29:15,683 --> 00:29:17,784 596 00:29:17,820 --> 00:29:19,422 تو دوست منو کشتی عوضی دیوث 597 00:29:19,427 --> 00:29:21,830 خوشحالم اون موش کثیف چیزی که لایقش بود و دریافت کرد 598 00:29:21,861 --> 00:29:23,955 اسم داشت.تام تو باید بهش احترام بذاری 599 00:29:23,964 --> 00:29:25,509 باید چاقومو بکنم توی سینت 600 00:29:25,518 --> 00:29:27,213 و بزارم مثل یک خوک خون بریزی 601 00:29:27,280 --> 00:29:28,635 اونوقت لرد بنتون دارت میزنه 602 00:29:28,675 --> 00:29:30,184 من فقط باید برسونمت به راهنما 603 00:29:30,210 --> 00:29:32,016 میتونی خودت بری اون بیرون بمیری 604 00:29:32,078 --> 00:29:33,295 !ببین کجا داری میری 605 00:29:33,348 --> 00:29:34,424 ما دنبال دردسر نیستیم 606 00:29:34,459 --> 00:29:36,460 دخالت نکن تو هم از سر راهم گمشو مرتیکه کوچولو 607 00:29:36,508 --> 00:29:38,474 وگرنه دو شقت میکنم 608 00:29:38,686 --> 00:29:40,528 هی.صبرکن 609 00:29:40,648 --> 00:29:42,715 610 00:29:42,835 --> 00:29:44,958 611 00:29:45,078 --> 00:29:47,288 612 00:29:47,372 --> 00:29:48,677 613 00:29:48,699 --> 00:29:50,474 614 00:29:51,551 --> 00:29:53,050 615 00:29:53,152 --> 00:29:54,751 616 00:29:56,246 --> 00:29:57,796 بیا.یه مشکی وجود داره 617 00:29:57,827 --> 00:29:59,686 618 00:29:59,849 --> 00:30:01,881 عجله کن- من نبودم- 619 00:30:01,960 --> 00:30:04,463 مهم نیست دیگه کار از کار گذشته 620 00:30:04,684 --> 00:30:06,405 621 00:30:06,438 --> 00:30:08,441 صبرکن- !مرده- 622 00:30:11,053 --> 00:30:13,360 دیدی؟ درست چاقو زد توی گردنش 623 00:30:13,394 --> 00:30:15,263 یهو الکی افتاد روی من و مرد 624 00:30:15,274 --> 00:30:18,667 به فورت جیمز خوش اومدی جلو تو نگاه کن 625 00:30:18,787 --> 00:30:20,010 کجا میریم؟ 626 00:30:20,055 --> 00:30:22,678 آخرین چیزی که میخوای سوال پرسیدن اون سربازا است 627 00:30:22,705 --> 00:30:24,232 628 00:30:24,565 --> 00:30:25,810 629 00:30:26,784 --> 00:30:29,866 630 00:30:30,187 --> 00:30:32,705 اینجا باید نرم رفتارکنی پسر 631 00:30:32,749 --> 00:30:34,724 سربازا فقط یک چیزی توی سرشون ه 632 00:30:34,741 --> 00:30:37,220 از صلا محافظت کن و پوست طلاست 633 00:30:37,286 --> 00:30:38,913 صبرکن.تو کی هستی؟ 634 00:30:39,033 --> 00:30:41,452 پدرجیمز کافین در خدمت شماست 635 00:30:41,496 --> 00:30:42,952 و تو کی هستی؟ 636 00:30:43,474 --> 00:30:44,922 مایکل اسمیت 637 00:30:45,503 --> 00:30:47,941 یه کشیش اینجا چیکار میکنه؟ 638 00:30:48,193 --> 00:30:50,428 بخشش مسیح خودمون و 639 00:30:50,480 --> 00:30:52,320 برای این گنهکاران میارم 640 00:30:52,364 --> 00:30:54,780 تو الان با کشتی لرد بنتون رسیدی اینجا 641 00:30:55,463 --> 00:30:57,151 کارمند کمپانی هستی؟ 642 00:30:57,654 --> 00:30:59,420 میخوام برم منطقه 643 00:30:59,669 --> 00:31:01,055 باید یک راهنما و می دیدم 644 00:31:01,157 --> 00:31:02,955 نقره دارم که بهش بدم- راهنما منم - 645 00:31:03,171 --> 00:31:04,592 راهنمای تو منم 646 00:31:05,123 --> 00:31:06,922 تو کشیشی- همینطور یک راهنما- 647 00:31:06,939 --> 00:31:07,996 فکرکن کار فرعیه 648 00:31:08,013 --> 00:31:11,084 من خیلی از جاهای اینجا و دیدم 649 00:31:11,150 --> 00:31:14,791 میتونم به هر قسمت از مطقه که دنبالشی ببرمت 650 00:31:16,263 --> 00:31:18,363 دنبال یک هموطنم هستم 651 00:31:18,366 --> 00:31:20,037 به اسم دکلان هارپر 652 00:31:20,668 --> 00:31:22,140 خیلی بی خردانه است 653 00:31:22,422 --> 00:31:23,878 هارپ دیوونس 654 00:31:25,189 --> 00:31:27,020 شاید باید دنبال یک راهنما دیگه باشم 655 00:31:27,823 --> 00:31:29,676 یک لحظه صبرکن پسرم 656 00:31:29,847 --> 00:31:33,056 مطمئنی به اندازه کافی نقره برای یک راهنمایی خوب داری؟ 657 00:31:33,176 --> 00:31:35,032 آره بهت که گفتم 658 00:31:36,134 --> 00:31:37,207 خب 659 00:31:37,632 --> 00:31:40,123 میبرمت پیش دکلان هارپر 660 00:31:40,190 --> 00:31:43,027 حداقل بیا قبل از سفر طولانی یکم استراحت کنیم 661 00:31:43,564 --> 00:31:45,662 یک جای کوچیک و ساکت میشناسم 662 00:31:46,552 --> 00:31:49,441 663 00:31:49,561 --> 00:31:51,361 664 00:31:51,394 --> 00:31:53,247 665 00:31:54,204 --> 00:31:55,366 666 00:31:55,372 --> 00:31:57,078 667 00:31:57,081 --> 00:31:58,569 یک نوشیدنی دیگه مایک؟ 668 00:31:58,592 --> 00:32:00,356 تا الان من برای آبجو پول دادم 669 00:32:00,384 --> 00:32:02,813 دیگه تا موقعی که منو پیش دکلان هارپر نبری پول نمیدم 670 00:32:03,223 --> 00:32:05,715 671 00:32:06,095 --> 00:32:07,784 672 00:32:08,231 --> 00:32:09,570 این باید قضیه و حل کنه 673 00:32:11,800 --> 00:32:13,418 674 00:32:14,019 --> 00:32:16,896 پس دزدی؟- بهاری رستگاریه- 675 00:32:17,466 --> 00:32:19,435 میدونی همه یکم داریم 676 00:32:19,555 --> 00:32:21,262 از منم میخوای دزدی کنی؟ 677 00:32:21,382 --> 00:32:24,040 البته که نه تو خیلی کم داری 678 00:32:24,626 --> 00:32:25,931 که این خوبه 679 00:32:26,051 --> 00:32:29,300 یعنی تو هنوز مریضی نداری 680 00:32:29,702 --> 00:32:30,968 !مریضی 681 00:32:31,088 --> 00:32:33,380 وقتی مقدار زیادی نقره دست 682 00:32:33,607 --> 00:32:35,305 یک نوع از ادمایی که میان اینجا میدی 683 00:32:35,408 --> 00:32:36,728 اون یه چیزی از درونت و بیدار میکنه 684 00:32:36,848 --> 00:32:39,268 مستی و دزدی؟- بله- 685 00:32:39,987 --> 00:32:43,096 از بین بقیه ی چیزا و یک چیز بیشتری نیازه 686 00:32:43,216 --> 00:32:46,266 بعضی ها خودنگهداری ندارن 687 00:32:46,386 --> 00:32:49,083 688 00:32:49,686 --> 00:32:51,650 کشیش و پسره 689 00:32:51,855 --> 00:32:53,456 میخوام بدونم چی میگن 690 00:32:53,558 --> 00:32:54,837 بله خانم امبرلی 691 00:32:57,045 --> 00:32:59,933 بیشتر مریضی ها درباره ی پوله 692 00:33:00,520 --> 00:33:02,998 و واقعا درباره ی قدرته مایکل 693 00:33:03,500 --> 00:33:05,665 بعضی ها قدرت بیشتر میخوان 694 00:33:05,837 --> 00:33:08,277 بعضی ها هم نمیخوان قدرتشون و از دست بدن 695 00:33:09,013 --> 00:33:10,724 وقتی یه نفری یه کم بدست میاره 696 00:33:10,768 --> 00:33:12,926 یه نفر دیگه باید یه کم قدرت از دست بده 697 00:33:13,678 --> 00:33:15,886 باید اینجا مراقب باشی 698 00:33:16,882 --> 00:33:19,759 ورنه تو هم درگیر بیماری میشی 699 00:33:22,585 --> 00:33:24,136 و باید بدونی 700 00:33:24,330 --> 00:33:27,036 رفتن به منطق و دیدن هارپر 701 00:33:28,324 --> 00:33:30,417 ممکنه به قیمت جونت تموم بشه 702 00:33:30,827 --> 00:33:32,759 703 00:33:33,583 --> 00:33:36,238 مجانیه 704 00:33:36,592 --> 00:33:39,038 رستگاری میخوای عزیزم؟ 705 00:33:39,658 --> 00:33:42,413 چون من تنها کسی هستم که 706 00:33:42,463 --> 00:33:44,532 میتونم اونو اینجا به تو بدم 707 00:33:44,652 --> 00:33:47,592 میترسم یه کم برای من دیر باشه پدر 708 00:33:47,636 --> 00:33:48,975 709 00:33:49,077 --> 00:33:50,791 710 00:33:50,911 --> 00:33:53,192 امشب توی رویای منی 711 00:33:53,248 --> 00:33:55,313 پس بهتره رویا پردازی و شروع کنی 712 00:33:55,415 --> 00:33:57,342 713 00:33:57,397 --> 00:33:58,830 واقعا کشیشی؟ 714 00:33:59,632 --> 00:34:01,319 پسره فرار کرد 715 00:34:01,421 --> 00:34:02,830 و توی جمعیت گم شد 716 00:34:02,869 --> 00:34:05,375 و تو شاهد کل ماجرا بودی؟ 717 00:34:05,593 --> 00:34:08,326 اون ادم مارو نکشت؟- نه یک محلی بود- 718 00:34:08,890 --> 00:34:10,766 صورتشو ندیدم 719 00:34:11,130 --> 00:34:13,230 پسره کاملا از جرم مبرا بود 720 00:34:13,332 --> 00:34:14,341 حداقل از این یکی 721 00:34:14,391 --> 00:34:16,344 خب.ممنون که اومدی 722 00:34:16,588 --> 00:34:18,198 وظیفه ی منه سرورم 723 00:34:18,571 --> 00:34:21,491 معلومه پسره براتون ارزشمنده؟ 724 00:34:22,027 --> 00:34:24,108 دیدی کجا رفت؟ 725 00:34:24,110 --> 00:34:25,743 نه 726 00:34:25,845 --> 00:34:27,444 به نظر ترسیده بود 727 00:34:27,546 --> 00:34:29,005 نمیتونم بگم سرزنشش میکنم 728 00:34:29,005 --> 00:34:30,809 شاهد همچین قتل وحشیانه ای بودن 729 00:34:30,816 --> 00:34:33,519 اونم وقتی که تازه از راه رسیدی- نیاز بود- 730 00:34:33,542 --> 00:34:35,379 من مرتب دنبالش میگردم 731 00:34:35,854 --> 00:34:37,475 مطمئنم همینطوره 732 00:34:37,790 --> 00:34:40,589 ..سرورم اگه 733 00:34:43,629 --> 00:34:45,714 اگه درخواست کنم 734 00:34:46,156 --> 00:34:48,065 اینجا اتفاقات زیادی نیست 735 00:34:48,087 --> 00:34:49,747 که من ازش خبر نداشته باشم 736 00:34:49,764 --> 00:34:52,801 شاید ما بتونیم به هم کمک کنیم 737 00:34:52,904 --> 00:34:54,782 738 00:34:55,840 --> 00:34:59,387 دوس دارم الان بهتون کمک کنم خانم امبرلی 739 00:34:59,874 --> 00:35:03,044 ایموجن یکی از وسایل خونه ی منه 740 00:35:03,343 --> 00:35:07,095 شاید بتونه توی کارت بهت کمک کنه 741 00:35:07,215 --> 00:35:09,618 واقعا لطف شماست 742 00:35:09,635 --> 00:35:12,352 ولی نمیتونم- اصرار دارم- 743 00:35:16,402 --> 00:35:18,150 744 00:35:18,270 --> 00:35:19,550 میتونه از فردا صبح شروع کنه 745 00:35:19,583 --> 00:35:20,784 عالیه 746 00:35:25,133 --> 00:35:26,799 747 00:35:29,705 --> 00:35:31,186 بهش اعتماد ندارم 748 00:35:31,253 --> 00:35:35,153 برای همین ما چشم و گوش هایی توی میخونه اش داریم 749 00:35:35,273 --> 00:35:37,793 حالا تو برو و مایکل اسمیت و پیدا کن 750 00:35:38,046 --> 00:35:40,595 اون بیرون یه جایی بدون راهنماست 751 00:35:40,715 --> 00:35:42,097 حلش کن 752 00:35:46,679 --> 00:35:48,571 753 00:35:49,738 --> 00:35:51,945 754 00:35:53,994 --> 00:35:56,052 داستان دوستت چیه؟ 755 00:35:56,462 --> 00:35:57,829 756 00:35:57,931 --> 00:35:58,990 757 00:36:00,100 --> 00:36:01,733 758 00:36:02,072 --> 00:36:03,782 نمیتونه 759 00:36:04,638 --> 00:36:06,037 مشروبشو نگهداره 760 00:36:07,808 --> 00:36:09,448 761 00:36:10,842 --> 00:36:12,275 بیشتربگو 762 00:36:12,277 --> 00:36:14,211 763 00:36:14,614 --> 00:36:16,480 764 00:36:18,839 --> 00:36:19,913 765 00:36:20,676 --> 00:36:22,380 766 00:36:24,593 --> 00:36:26,767 767 00:36:28,528 --> 00:36:30,791 چه وضعی 768 00:36:34,786 --> 00:36:36,872 اسمت ماری بود دیگه؟ 769 00:36:37,066 --> 00:36:38,914 ..بله.اگه دنبال خانم امبرلی میگردین 770 00:36:38,936 --> 00:36:40,532 به زودی میرسه 771 00:36:41,434 --> 00:36:43,412 772 00:36:45,271 --> 00:36:46,604 773 00:36:48,990 --> 00:36:52,841 ..تو 774 00:36:52,961 --> 00:36:56,064 تشویق این حیوونا و قمار و اینطور چیزا رو دوست نداری 775 00:36:56,908 --> 00:36:58,075 مگه نه؟ 776 00:36:59,845 --> 00:37:01,270 کاپیتان چسترفیلد 777 00:37:02,822 --> 00:37:05,030 ممنون ماری- میتونه اینجا بمونه- 778 00:37:08,400 --> 00:37:10,226 یه چیزیو به من بگو ماری 779 00:37:10,346 --> 00:37:12,766 دیشب یک پسر اینجا بود؟ 780 00:37:12,886 --> 00:37:15,244 یه ایرلندی تازه از راه رسیده 781 00:37:21,088 --> 00:37:22,289 بله قریان 782 00:37:24,694 --> 00:37:25,935 تنها بود؟ 783 00:37:26,178 --> 00:37:27,910 با پدر بود 784 00:37:28,331 --> 00:37:30,168 یک کشیش؟راهنما نبود؟ 785 00:37:30,499 --> 00:37:31,839 نه قربان 786 00:37:31,959 --> 00:37:33,504 دیگه چی؟ 787 00:37:34,229 --> 00:37:35,441 همین 788 00:37:35,561 --> 00:37:37,388 کلی مست کردن و رفتن 789 00:37:38,052 --> 00:37:40,077 دیگه چی؟ 790 00:37:40,099 --> 00:37:42,623 وایستا- عقب وایستا وگرنه میکشمت- 791 00:37:42,695 --> 00:37:44,725 792 00:37:44,845 --> 00:37:46,617 کجارفتن؟ 793 00:37:46,855 --> 00:37:48,913 794 00:37:50,208 --> 00:37:55,259 چند نفر تا رودخونه دنبالشون کردن 795 00:37:56,996 --> 00:37:59,232 بزار بره 796 00:38:00,145 --> 00:38:02,626 797 00:38:07,742 --> 00:38:10,398 منو تو نیاز نیست که با هم دشمن باشیم کاپیتان چسترفیلد 798 00:38:10,426 --> 00:38:12,329 به دوستانی مثل تو نیاز ندارم 799 00:38:14,182 --> 00:38:15,835 800 00:38:18,006 --> 00:38:20,457 گفتی بهم کمک میکنی اما منو بیهوش رها کردی 801 00:38:20,474 --> 00:38:21,724 چجور کشیشی هستی؟ 802 00:38:21,735 --> 00:38:23,566 چجوی کشیشی میخوای؟ 803 00:38:23,589 --> 00:38:25,277 دارم توی نیت خیرت شک میکنم 804 00:38:25,379 --> 00:38:26,577 805 00:38:26,697 --> 00:38:28,275 چشمات و باز کن مایکل 806 00:38:28,395 --> 00:38:30,803 اینجا جای پسری مثل تو نیست 807 00:38:31,252 --> 00:38:33,138 808 00:38:33,720 --> 00:38:34,819 بگیر 809 00:38:35,485 --> 00:38:37,637 برگرد شهر 810 00:38:37,676 --> 00:38:40,249 بده به کشتی که برمیگرده انگلیس بروخونه 811 00:38:40,830 --> 00:38:42,194 نمیتونم 812 00:38:43,082 --> 00:38:45,439 باید به لرد بنتون جواب پس بدی 813 00:38:45,467 --> 00:38:47,243 اما اینجا جایی برای تو نیست 814 00:38:47,808 --> 00:38:49,346 نمیتونم برم خونه 815 00:38:54,658 --> 00:38:56,788 دختری که دوسش دارم توی لندنه 816 00:38:57,458 --> 00:38:59,008 و زندگیش توی دستان منه 817 00:39:00,733 --> 00:39:02,056 نقره شاید منو برسونه خونه 818 00:39:02,072 --> 00:39:03,135 اما اونو از زندان آزاد نمیکنه 819 00:39:03,162 --> 00:39:04,545 یا از چوبه ی دار 820 00:39:04,665 --> 00:39:06,554 با لرد بنتون قرار گذاشتم 821 00:39:07,118 --> 00:39:08,773 انتخابی ندارم 822 00:39:11,705 --> 00:39:14,007 گفتی میتونی منو ببری پیش دکلان هارپ 823 00:39:14,358 --> 00:39:15,921 حالا ببر دیگه 824 00:39:15,965 --> 00:39:18,273 ..مایکل حقیقت اینه که 825 00:39:18,998 --> 00:39:20,680 آروم پسرم 826 00:39:21,023 --> 00:39:23,154 ما خطرناک نیستیم 827 00:39:23,176 --> 00:39:25,290 دستا بالا اون گفت شاید اینو بگی 828 00:39:29,462 --> 00:39:31,509 829 00:39:33,446 --> 00:39:35,487 کاپیتان چسترفیلد 830 00:39:35,512 --> 00:39:37,507 831 00:39:37,518 --> 00:39:38,829 این دیگه واسه چی بود؟ 832 00:39:38,868 --> 00:39:41,391 برای اینکه منو مجبور کردی بیام این بیرون دنبالت 833 00:39:41,607 --> 00:39:43,626 به نظر یه کم مشکل پیش اومده 834 00:39:43,665 --> 00:39:44,826 کاپیتان چسترفیلد دیگه؟ 835 00:39:44,859 --> 00:39:46,691 پدر جیمز کافین- میدونم کی هستی- 836 00:39:46,707 --> 00:39:48,279 با این پسر ایرلندی چیکارمیکنی؟ 837 00:39:48,399 --> 00:39:49,988 راهنماست دیگه 838 00:39:50,232 --> 00:39:51,632 راهنمای تو؟ 839 00:39:52,600 --> 00:39:54,454 !این راهنمای لعنتی تو ه 840 00:39:54,476 --> 00:39:56,850 ..خب یه کم شلوغ پلوغ شد 841 00:39:56,850 --> 00:39:59,040 یه روده ی راست تو شکمت نیست کشیش 842 00:39:59,041 --> 00:40:01,680 درسته که خدای از روش های پنهان کمک میکنه 843 00:40:01,703 --> 00:40:03,910 این مار هیچوقت 844 00:40:03,921 --> 00:40:05,630 نمیخواست تو رو نزدیک هارپ ببره 845 00:40:05,663 --> 00:40:08,048 خب الان داری بد قضاوت میکنی 846 00:40:08,065 --> 00:40:11,036 قبل از این که دهنتو خرد کنم ببندش 847 00:40:13,786 --> 00:40:15,783 دیر شده کنار دریاچه کمپ بزنین 848 00:40:15,844 --> 00:40:17,676 نزار این دوتا از جلوی چشمات دور بشن 849 00:40:18,445 --> 00:40:21,278 بیا 850 00:40:21,881 --> 00:40:23,288 851 00:40:25,106 --> 00:40:26,988 خوش شانسی که پیدات کردم 852 00:40:28,061 --> 00:40:29,489 اگه هارپ و پیدا نکنی 853 00:40:29,788 --> 00:40:31,265 ..احساسم میگه 854 00:40:31,385 --> 00:40:34,332 یه اتفاق بد برای اون دختر خوشگل تو میافته 855 00:40:39,144 --> 00:40:40,898 856 00:40:41,075 --> 00:40:42,895 857 00:40:42,901 --> 00:40:44,052 858 00:40:44,074 --> 00:40:45,744 859 00:40:45,816 --> 00:40:48,306 860 00:40:48,527 --> 00:40:50,613 861 00:40:50,733 --> 00:40:53,796 862 00:40:54,138 --> 00:40:56,866 863 00:40:57,064 --> 00:41:00,020 864 00:41:00,140 --> 00:41:01,304 865 00:41:01,405 --> 00:41:02,705 866 00:41:02,807 --> 00:41:05,241 867 00:41:05,361 --> 00:41:07,998 868 00:41:08,723 --> 00:41:11,351 یا مریم مقدس بدبخت شدیم 869 00:41:11,379 --> 00:41:13,481 870 00:41:13,519 --> 00:41:14,782 871 00:41:14,784 --> 00:41:16,117 872 00:41:18,333 --> 00:41:20,330 دنبالم بیاین .الان 873 00:41:20,751 --> 00:41:22,223 نه نه لطفا- دنبالم بیا- 874 00:41:22,228 --> 00:41:23,258 تو متوجه نیستی 875 00:41:23,285 --> 00:41:25,842 876 00:41:25,869 --> 00:41:27,094 877 00:41:27,650 --> 00:41:29,177 878 00:41:34,364 --> 00:41:36,421 879 00:41:36,464 --> 00:41:37,615 880 00:41:37,648 --> 00:41:39,347 اونا خیلی ظالم هستن 881 00:41:39,839 --> 00:41:40,962 چرا گفتی راهنمای منی 882 00:41:40,968 --> 00:41:42,389 اگه جراءتشو نداری که منو بیاری اینجا؟ 883 00:41:42,509 --> 00:41:46,301 وقتشه که دیگه زر نزنی 884 00:41:58,721 --> 00:42:00,554 885 00:42:10,421 --> 00:42:12,399 886 00:42:15,037 --> 00:42:17,143 887 00:42:18,773 --> 00:42:20,746 888 00:42:24,176 --> 00:42:26,660 اینجا خیلی بدتر از اونجاهایی ه که من تاحالا دیدم 889 00:42:26,780 --> 00:42:28,226 890 00:42:31,286 --> 00:42:34,561 من کارمو انجام دادم اوردمت به مطقه 891 00:42:34,611 --> 00:42:36,006 کارم اینجا تموم میشه 892 00:42:36,371 --> 00:42:39,685 اگه جون سالم به در بردیم باید بدونی همه ی پولمو میخوام 893 00:42:39,805 --> 00:42:41,970 یه کم بیشتر هم برای مشکلاتش میخوام 894 00:42:42,628 --> 00:42:44,548 895 00:42:44,614 --> 00:42:47,215 توی بوته ها پیداشون کردم با سه تا سرباز 896 00:42:49,569 --> 00:42:51,269 897 00:42:51,371 --> 00:42:52,770 898 00:42:52,872 --> 00:42:55,572 899 00:42:55,674 --> 00:42:57,524 900 00:43:09,354 --> 00:43:11,146 چرا با سربازای انگلیسی بودین؟ 901 00:43:11,266 --> 00:43:14,499 من با اون خوک های عوضی ارتباطی نداشتم 902 00:43:14,525 --> 00:43:16,126 میخواستن منو بکشن 903 00:43:16,337 --> 00:43:18,409 به محض این که حقوقمو از مایکل جوان 904 00:43:18,423 --> 00:43:20,675 دریافت کنم از اینجا میرم 905 00:43:20,703 --> 00:43:22,828 تو جایی نمیری پدر 906 00:43:23,182 --> 00:43:26,053 سربازا وقتی توی منطقه گم شده بودیم مارو گرفتن 907 00:43:26,695 --> 00:43:28,682 میخواست مارو برگردونن به فورت جیمز 908 00:43:31,244 --> 00:43:33,612 توی منطقه چیکار داشتین؟ 909 00:43:38,715 --> 00:43:40,418 دنبال تو میگشتم 910 00:43:41,586 --> 00:43:43,500 میخوام شانسمو توی تجارت پوست امتحان کم 911 00:43:43,553 --> 00:43:45,403 شنیدم تو میتونی کمکم کنی 912 00:43:46,055 --> 00:43:47,721 باید بهتر از این باشی 913 00:43:56,298 --> 00:43:58,047 با این کشیش 914 00:43:59,281 --> 00:44:00,907 چیکار میکنی؟ 915 00:44:01,334 --> 00:44:03,051 به عنوان راهنما ..استخدامش کردم اما 916 00:44:03,171 --> 00:44:04,643 فهمیدم دروغ میگفت 917 00:44:04,672 --> 00:44:06,937 نمیخواست به من کمک کنه- نه مایکل - 918 00:44:07,125 --> 00:44:09,787 کاملا درسته اقای هارپ من کلی ارتباط دارم 919 00:44:09,845 --> 00:44:11,768 خیلی از اونا تامین کننده های بزگ پوست هستن 920 00:44:11,888 --> 00:44:13,804 میتونم راحت به اونا وصلت کنم 921 00:44:13,859 --> 00:44:15,978 البته اگه منو برگردونی 922 00:44:16,098 --> 00:44:18,273 میشناسم این یکیو فقط یک مست دهن گشاده 923 00:44:18,308 --> 00:44:19,584 نمیشه بهش اعتماد کرد 924 00:44:19,686 --> 00:44:20,853 925 00:44:20,855 --> 00:44:23,257 آره درسته.اون منم اما میتونم تغیرکنم 926 00:44:23,275 --> 00:44:25,019 میتونم بهتر از اون باشم خواهی دید 927 00:44:25,355 --> 00:44:28,361 !چه جایی بهتر از اینجا برای تغیر 928 00:44:28,395 --> 00:44:30,584 باید بمیره 929 00:44:30,632 --> 00:44:32,633 من مرد خدا هستم 930 00:44:32,664 --> 00:44:35,400 منو توی کمپانیت نگهدار خدا رو میارم طرف تو 931 00:44:35,502 --> 00:44:36,932 هیچ ارزشی برام نداری 932 00:44:37,052 --> 00:44:38,127 نمیتونی همینجوری بکشیش 933 00:44:38,189 --> 00:44:40,764 نمیزارم بکشیش 934 00:44:41,191 --> 00:44:42,500 !ببین پسر 935 00:44:42,808 --> 00:44:44,715 هر دو رو ببرین 936 00:44:44,765 --> 00:44:46,425 از لرد بنتون اطلاعاتی دارم 937 00:44:46,442 --> 00:44:48,701 از لرد بنتون اطلاعاتی دارم 938 00:44:56,754 --> 00:44:58,080 خیلی خب پسر 939 00:44:58,677 --> 00:45:00,475 توجهم جلب شد 940 00:45:01,994 --> 00:45:05,024 درباره ی بنتون بگو یا برو پیش کشیش 941 00:45:05,230 --> 00:45:10,680 ارائه ای از سجاد مروی telegram.me/sajadm98 942 00:45:10,713 --> 00:45:33,713 ارائه ای از سجاد مروی telegram.me/sajadm98 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.