Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,088 --> 00:00:25,436
Stai andando alla grande, tesoro.
2
00:00:25,437 --> 00:00:27,438
Dovremmo fare le valigie.
Presto farà buio.
3
00:00:27,439 --> 00:00:29,788
Non per un'altra mezz'ora.
Non voglio perdere questa luce.
4
00:00:29,789 --> 00:00:31,399
Sì, ma, Emmy,
e il posto di blocco?
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,878
Se sei così ansioso
per uscire di qui,
6
00:00:32,879 --> 00:00:34,880
vai a chiedere un passaggio a Farah.
7
00:00:38,015 --> 00:00:39,885
OK.
8
00:00:45,544 --> 00:00:47,850
Pietro.
Io e Farah ce ne andiamo.
9
00:00:47,851 --> 00:00:49,199
E' ora di andare.
10
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
Va bene, aspetterò
per gli altri.
11
00:00:50,201 --> 00:00:52,594
No, stiamo partendo.
12
00:00:52,595 --> 00:00:55,250
Ne abbiamo parlato, ricordi?
13
00:00:56,512 --> 00:00:58,600
Devi permettermelo
prendere le mie decisioni.
14
00:01:01,038 --> 00:01:02,256
Bene.
15
00:01:02,257 --> 00:01:03,518
Ci vediamo all'appartamento.
16
00:01:03,519 --> 00:01:04,910
Va bene.
17
00:01:04,911 --> 00:01:06,825
Grazie, sorella.
18
00:01:21,189 --> 00:01:25,106
Ho parlato con Barry e il
Il problema dell'IRS non scompare.
19
00:01:27,020 --> 00:01:28,543
Barry ha eseguito alcuni numeri.
20
00:01:28,544 --> 00:01:30,936
Ha detto...
- Lasciami divertire, Mark.
21
00:01:57,486 --> 00:01:59,226
Prendi un po' di khobz a quello
stand gastronomico in piazza.
22
00:01:59,227 --> 00:02:00,270
- Sì?
- Mm-hmm.
23
00:02:00,271 --> 00:02:01,271
- Sono giù.
- Sì?
24
00:02:01,272 --> 00:02:03,752
Suona bene.
25
00:02:09,367 --> 00:02:13,283
Signorina Devlin, agente Benali
vuole che accostiamo.
26
00:02:13,284 --> 00:02:14,764
Oh, probabilmente
vuole solo il suo compenso.
27
00:02:21,423 --> 00:02:23,032
Lo so, siamo un po' in ritardo.
28
00:02:23,033 --> 00:02:25,295
C'è un piccolo extra
lì solo per te.
29
00:02:26,776 --> 00:02:28,734
Andiamo, Mostafa.
Ho il pagamento proprio qui.
30
00:02:30,345 --> 00:02:32,216
Torna dentro.
31
00:02:33,609 --> 00:02:35,000
Che diavolo sta succedendo?
32
00:02:35,001 --> 00:02:37,046
Hanno pagato di più.
33
00:02:43,488 --> 00:02:44,706
- Whoa, whoa, whoa, ragazzi, guardate.
- Dio mio.
34
00:02:44,707 --> 00:02:46,490
- Dio mio. Oh.
- Oh no.
35
00:02:47,492 --> 00:02:49,232
- Armi.
- Ehi!
36
00:02:49,233 --> 00:02:51,321
- Oh, Dio. Oh, Dio.
- Nessuno si muova!
37
00:03:01,027 --> 00:03:02,767
Va bene, eccoci qua.
38
00:03:02,768 --> 00:03:04,291
Un autobus pieno di volontari
39
00:03:04,292 --> 00:03:06,684
lavorare per un americano
no-profit chiamata Guiding Hand
40
00:03:06,685 --> 00:03:09,165
è stato dirottato
ieri sera in Marocco.
41
00:03:09,166 --> 00:03:11,559
Furono presi 12 americani
insieme al loro autista locale.
42
00:03:11,560 --> 00:03:13,430
Nessun contatto ancora
dai rapitori.
43
00:03:13,431 --> 00:03:14,475
Dove in Marocco?
44
00:03:14,476 --> 00:03:16,564
Le montagne dell'Alto Atlante.
45
00:03:16,565 --> 00:03:18,305
Quella regione è stata colpita piuttosto
duro nel grande terremoto
46
00:03:18,306 --> 00:03:19,828
l'anno scorso.
- Era.
47
00:03:19,829 --> 00:03:21,525
Ce ne sono solo altri tre
gruppi di aiuto che lavorano,
48
00:03:21,526 --> 00:03:24,354
qui, qui e qui.
49
00:03:24,355 --> 00:03:26,835
Ma sono tutti locali,
Onlus marocchine,
50
00:03:26,836 --> 00:03:29,054
e nessuno è andato del tutto
fino a Guiding Hand.
51
00:03:29,055 --> 00:03:31,274
Sono scioccato anche dal fatto che il Marocco
consentito a un'organizzazione no-profit americana
52
00:03:31,275 --> 00:03:32,536
per operare là fuori.
53
00:03:32,537 --> 00:03:33,668
La zona è stata
considerato ad alto rischio
54
00:03:33,669 --> 00:03:35,017
da prima del terremoto.
55
00:03:35,018 --> 00:03:39,282
Ricorda lo scandinavo
escursionisti assassinati, 2018?
56
00:03:39,283 --> 00:03:40,979
Io non. Quello che è successo?
57
00:03:40,980 --> 00:03:43,025
Due studenti universitari,
entrambe femmine,
58
00:03:43,026 --> 00:03:44,592
i terroristi li hanno presi
e usarono la loro morte
59
00:03:44,593 --> 00:03:46,071
come trovata pubblicitaria.
60
00:03:46,072 --> 00:03:48,813
Successivamente, il Marocco ha emesso
un avvertimento a tutti i turisti
61
00:03:48,814 --> 00:03:50,250
stare lontano.
62
00:03:50,251 --> 00:03:51,947
Ok, lasciamelo fare
capiscilo bene.
63
00:03:51,948 --> 00:03:53,905
La regione è una zona calda
per cominciare,
64
00:03:53,906 --> 00:03:55,777
e poi dopo il terremoto,
Il Marocco dice:
65
00:03:55,778 --> 00:03:58,388
ehi, non gente del posto, non andare
alle montagne dell'Alto Atlante,
66
00:03:58,389 --> 00:03:59,868
ma questo gruppo
barili lì dentro.
67
00:03:59,869 --> 00:04:01,391
Essenzialmente.
68
00:04:01,392 --> 00:04:03,437
Chi è il cervello
di questo vestito?
69
00:04:03,438 --> 00:04:07,005
Emmy Devlin, 24 anni,
da Provo, Utah,
70
00:04:07,006 --> 00:04:08,442
Il fondatore di Guiding Hand.
71
00:04:08,443 --> 00:04:10,400
Emmy e suo marito Mark
erano entrambi su quell'autobus
72
00:04:10,401 --> 00:04:12,184
e si presume dispersi.
73
00:04:12,185 --> 00:04:13,664
Emmy ha iniziato a fare volontariato
in Africa
74
00:04:13,665 --> 00:04:15,013
direttamente dal liceo,
75
00:04:15,014 --> 00:04:17,059
piuttosto robusto
seguire i social media.
76
00:04:17,060 --> 00:04:19,104
Sono stato chiamato
andare avanti
77
00:04:19,105 --> 00:04:21,759
dove nessun'altra organizzazione no-profit
è stato disposto a viaggiare.
78
00:04:21,760 --> 00:04:25,023
A Mano Guida,
lasciamo andare la nostra paura
79
00:04:25,024 --> 00:04:27,243
per aiutare chi è nel bisogno.
80
00:04:27,244 --> 00:04:28,592
Ok, quindi sta facendo inciampare le palle
81
00:04:28,593 --> 00:04:30,115
con qualche tipo
del complesso del salvatore,
82
00:04:30,116 --> 00:04:31,900
e non avrebbero dovuto
stato lì in primo luogo.
83
00:04:31,901 --> 00:04:33,467
Ma abbiamo 13 vittime
là fuori.
84
00:04:33,468 --> 00:04:35,426
Andiamo a riportarli a casa.
85
00:04:42,128 --> 00:04:43,694
Ufficiale Emir Rachid.
86
00:04:43,695 --> 00:04:46,044
Sono il punto di riferimento per la DGSN.
- Ehi, sono l'agente Mitchell.
87
00:04:46,045 --> 00:04:48,743
Questi sono Raines e Vo e
Megan Garretson con l'Europol.
88
00:04:48,744 --> 00:04:50,092
Qui.
89
00:04:50,093 --> 00:04:51,963
Ora, abbiamo avuto un numero
dei volontari americani
90
00:04:51,964 --> 00:04:55,489
venuto negli ultimi sei mesi,
ma le montagne dell'Alto Atlante...
91
00:04:55,490 --> 00:04:58,100
non fraintendermi,
apprezziamo l'aiuto.
92
00:04:58,101 --> 00:04:59,971
Ma gli operatori umanitari stranieri
non sono ammessi lì
93
00:04:59,972 --> 00:05:01,103
proprio per questo motivo.
94
00:05:01,104 --> 00:05:02,626
Avere i rapitori
preso contatto?
95
00:05:02,627 --> 00:05:05,020
Non ancora, ma ne abbiamo uno
teoria di lavoro su chi sono.
96
00:05:05,021 --> 00:05:07,370
Il territorio ha visto
un aumento della violenza
97
00:05:07,371 --> 00:05:08,632
dal terremoto.
98
00:05:08,633 --> 00:05:10,765
Sospettiamo la milizia locale
c'è dietro a tutto...
99
00:05:10,766 --> 00:05:14,464
agricoltori che si sono radicalizzati dopo
la loro regione fu distrutta.
100
00:05:14,465 --> 00:05:18,294
Nessuna società ne ha più di tre
pasti saltati lontano dal caos.
101
00:05:18,295 --> 00:05:20,383
Anche questa mattina, an
Una donna americana è arrivata qui,
102
00:05:20,384 --> 00:05:22,167
affermando di esserlo
uno dei volontari,
103
00:05:22,168 --> 00:05:23,517
Camille Gardner.
104
00:05:23,518 --> 00:05:25,083
La teniamo in una stanza
in fondo al corridoio.
105
00:05:25,084 --> 00:05:26,302
È scappata?
106
00:05:26,303 --> 00:05:28,348
Se n'è andata
prima del rapimento.
107
00:05:28,349 --> 00:05:29,827
Faremo una chiacchierata.
108
00:05:29,828 --> 00:05:31,481
Ok, allora diciamo
questi sono solo alcuni
109
00:05:31,482 --> 00:05:33,048
contadini incazzati
chi c'è dietro tutto questo.
110
00:05:33,049 --> 00:05:34,789
Stanno cercando di fare
una dichiarazione politica,
111
00:05:34,790 --> 00:05:36,486
o vogliono solo essere pagati?
112
00:05:36,487 --> 00:05:37,792
Vogliono solo essere pagati.
113
00:05:37,793 --> 00:05:39,098
Allora forse abbiamo una possibilità.
114
00:05:43,189 --> 00:05:45,408
Per favore, dimmi che l'hai trovato
mio fratello, Peter Gardner.
115
00:05:45,409 --> 00:05:47,410
Era su quell'autobus.
116
00:05:47,411 --> 00:05:49,412
Non abbiamo ancora trovato nessuno.
117
00:05:49,413 --> 00:05:53,068
Ha solo 19 anni.
118
00:05:53,069 --> 00:05:56,767
Questo ci dispiace molto
lo state attraversando entrambi.
119
00:05:56,768 --> 00:05:58,030
Grazie.
120
00:06:02,644 --> 00:06:04,209
È la nostra comprensione
che hai lasciato
121
00:06:04,210 --> 00:06:05,515
subito prima del rapimento.
122
00:06:05,516 --> 00:06:07,517
Sì, si stava facendo buio.
123
00:06:07,518 --> 00:06:09,693
Allora perché lo hanno fatto tutti gli altri
restare indietro?
124
00:06:09,694 --> 00:06:14,742
Emmy, non voleva andarsene,
ed è lei a comandare.
125
00:06:14,743 --> 00:06:17,440
Beh, hai notato?
qualcosa fuori posto?
126
00:06:17,441 --> 00:06:19,877
NO.
127
00:06:19,878 --> 00:06:22,967
Ho fatto un giro con Farah,
la nostra guida.
128
00:06:25,406 --> 00:06:27,668
Non avremmo mai dovuto farlo
stato là fuori.
129
00:06:27,669 --> 00:06:30,322
Emmy è stata avvertita più volte.
130
00:06:32,717 --> 00:06:35,327
Camilla,
Mancano 12 persone.
131
00:06:35,328 --> 00:06:37,634
Ora sei stato a terra
qui per tre mesi.
132
00:06:37,635 --> 00:06:38,766
Siamo appena arrivati.
133
00:06:38,767 --> 00:06:40,158
Dacci un po' di contesto,
134
00:06:40,159 --> 00:06:41,987
qualsiasi cosa tu pensi
potrebbe essere utile.
135
00:06:43,641 --> 00:06:46,469
Emmy non ha visite mediche
formazione di qualsiasi tipo,
136
00:06:46,470 --> 00:06:49,037
e lei è là fuori
diagnosticare malattie
137
00:06:49,038 --> 00:06:52,127
e somministrazione di IV.
138
00:06:52,128 --> 00:06:54,434
Tutto stava iniziando
darle alla testa.
139
00:06:54,435 --> 00:06:56,436
Inoltre lei e Mark,
stavano avendo
140
00:06:56,437 --> 00:06:57,959
problemi di soldi a casa.
141
00:06:57,960 --> 00:07:00,570
Ecco perché hanno iniziato
correndo sempre più rischi
142
00:07:00,571 --> 00:07:02,616
per provare a mostrare quanto sia importante
143
00:07:02,617 --> 00:07:05,749
La Mano Guida potrebbe esserlo
per il Marocco.
144
00:07:05,750 --> 00:07:06,881
Una parte di me si sentiva
come se non lo facessero
145
00:07:06,882 --> 00:07:08,404
voglio anche tornare a Provo.
146
00:07:13,541 --> 00:07:15,890
E la guida locale,
Farah Hamdi?
147
00:07:15,891 --> 00:07:18,066
Ho conosciuto Farah
per 30 anni.
148
00:07:18,067 --> 00:07:19,110
L'ho intervistata.
149
00:07:19,111 --> 00:07:20,547
Ha controllato completamente.
150
00:07:20,548 --> 00:07:22,157
Posso condividere la sua dichiarazione
se vuoi.
151
00:07:22,158 --> 00:07:23,593
Ebbene, Camille aveva ragione.
152
00:07:23,594 --> 00:07:25,639
Il criminale dell'IRS
Divisione investigativa
153
00:07:25,640 --> 00:07:27,467
ha diversi casi aperti
sui Devlin,
154
00:07:27,468 --> 00:07:28,816
quindi Amanda lo farà
approfondiscilo di più,
155
00:07:28,817 --> 00:07:30,382
e lei ti contatterà
all'agente del caso.
156
00:07:30,383 --> 00:07:31,601
I rapitori
chiamato spedizione.
157
00:07:31,602 --> 00:07:32,863
Vogliono parlare
a chi comanda.
158
00:07:32,864 --> 00:07:34,343
- Parlano inglese?
- Lo fanno.
159
00:07:34,344 --> 00:07:35,562
- Posso io?
- Certamente.
160
00:07:35,563 --> 00:07:37,128
Cercheremo di rintracciare la chiamata.
161
00:07:41,133 --> 00:07:44,222
Questo è l'agente Wes Mitchell
per conto dell'FBI.
162
00:07:44,223 --> 00:07:45,354
Con chi sto parlando?
163
00:07:45,355 --> 00:07:47,008
Chiamami Elyas.
164
00:07:47,009 --> 00:07:48,836
Ok, Elyas.
165
00:07:48,837 --> 00:07:50,359
Presumo che tu sia il capo
e il chiamante del tiro
166
00:07:50,360 --> 00:07:51,491
in questa situazione?
167
00:07:51,492 --> 00:07:52,970
Corretto.
168
00:07:52,971 --> 00:07:54,319
E tu hai il nostro
Operatori di beneficenza americani
169
00:07:54,320 --> 00:07:55,756
e l'autista con te?
170
00:07:55,757 --> 00:07:58,541
Sì, e vogliamo 20 milioni
per tutti gli ostaggi,
171
00:07:58,542 --> 00:07:59,847
consegnato in criptovaluta.
172
00:07:59,848 --> 00:08:01,675
Ti manderò l'ID
per il portafoglio.
173
00:08:01,676 --> 00:08:03,241
Ok, capisco
il tuo numero,
174
00:08:03,242 --> 00:08:04,460
ma devi rendertene conto
175
00:08:04,461 --> 00:08:05,983
il Tesoro degli Stati Uniti
non funziona con le criptovalute,
176
00:08:05,984 --> 00:08:07,811
quindi ci vorrà del tempo
per metterlo insieme.
177
00:08:07,812 --> 00:08:09,987
Possiamo essere pagati
oppure possiamo uccidere le persone.
178
00:08:09,988 --> 00:08:11,336
In ogni caso,
questo sarà fatto
179
00:08:11,337 --> 00:08:13,861
molto semplice e veloce.
180
00:08:13,862 --> 00:08:15,340
Va bene.
181
00:08:15,341 --> 00:08:17,342
Da parte nostra, dobbiamo sapere
che gli operatori di beneficenza
182
00:08:17,343 --> 00:08:19,257
stanno bene e basta
ti prendi cura di loro.
183
00:08:19,258 --> 00:08:21,042
Ho inviato un video al DGSN.
184
00:08:26,614 --> 00:08:29,050
Mi chiamo Mark Devlin.
185
00:08:29,051 --> 00:08:32,706
Un gruppo di noi che fa volontariato
per la mano guida
186
00:08:32,707 --> 00:08:35,578
sono stati catturati ieri notte.
187
00:08:35,579 --> 00:08:37,319
Siamo tutti al sicuro per ora,
ma per favore
188
00:08:37,320 --> 00:08:39,495
fai quello che ti chiedono i rapitori.
189
00:08:39,496 --> 00:08:42,543
Soddisfare le loro richieste.
Vogliamo solo andare a casa.
190
00:08:45,067 --> 00:08:47,198
Elyas, ti apprezzo
inviandolo.
191
00:08:47,199 --> 00:08:49,200
Posso chiederti cosa è successo?
alla gamba di Mark?
192
00:08:49,201 --> 00:08:50,593
Ha cercato di essere coraggioso.
193
00:08:50,594 --> 00:08:52,203
Se riceve
presto cure mediche,
194
00:08:52,204 --> 00:08:54,379
allora vivrà,
ma dipende da te.
195
00:08:54,380 --> 00:08:55,816
Inteso.
196
00:08:55,817 --> 00:08:57,600
I miei capi ne avranno bisogno
sapere che il resto
197
00:08:57,601 --> 00:08:59,428
degli operatori di beneficenza
stanno bene.
198
00:08:59,429 --> 00:09:02,126
Gli altri sono vivi
ma separati per ora.
199
00:09:02,127 --> 00:09:04,607
Ti avverto, però,
non mettere alla prova le mie grazie,
200
00:09:04,608 --> 00:09:06,391
o tutto ciò che otterrai indietro
sono cadaveri.
201
00:09:06,392 --> 00:09:08,655
Elyas, c'è qualche possibilità?
Potrei parlare con Mark?
202
00:09:08,656 --> 00:09:10,570
Sarebbe molto utile
verso la buona volontà.
203
00:09:21,233 --> 00:09:22,233
Ciao.
204
00:09:22,234 --> 00:09:23,583
Mark Devlin?
205
00:09:23,584 --> 00:09:24,714
Sì.
206
00:09:24,715 --> 00:09:25,889
Ehi, tieni duro, amico.
207
00:09:25,890 --> 00:09:27,717
Ti prenderemo
a casa presto, ok?
208
00:09:27,718 --> 00:09:29,240
Qualcun altro è ferito?
209
00:09:29,241 --> 00:09:31,068
Non lo so.
Ci hanno messo in stanze separate.
210
00:09:31,069 --> 00:09:33,027
Mia moglie, Emmy, è...
211
00:09:33,028 --> 00:09:34,898
Toglimi le mani di dosso!
212
00:09:34,899 --> 00:09:37,335
Mark, cerca solo di restare calmo.
213
00:09:37,336 --> 00:09:38,728
Non cercare di trovarci.
214
00:09:38,729 --> 00:09:40,861
Se tenti di salvare,
ci saranno delle conseguenze.
215
00:09:40,862 --> 00:09:42,340
Hai 12 ore.
216
00:09:42,341 --> 00:09:44,647
Allora inizieremo a uccidere
gli ostaggi uno per uno.
217
00:09:49,610 --> 00:09:51,045
Stava usando VoIP.
218
00:09:51,046 --> 00:09:52,916
La mia squadra ci sta provando
per capire il servizio,
219
00:09:52,917 --> 00:09:54,657
ma il conto
non è registrato.
220
00:09:54,658 --> 00:09:56,616
Ok, concentriamoci solo su
pettinando ogni centimetro
221
00:09:56,617 --> 00:09:58,008
del video prova di vita.
222
00:09:58,009 --> 00:09:59,706
Cerca tutto ciò che può
restringere una posizione.
223
00:09:59,707 --> 00:10:02,665
Emmy Devlin è appena arrivata
una stazione di polizia in Manciuria.
224
00:10:12,371 --> 00:10:13,676
Emmy Devlin?
225
00:10:13,677 --> 00:10:15,765
Sono l'agente Wes Mitchell.
Questo è Cameron Vo.
226
00:10:15,766 --> 00:10:18,855
Americani, grazie a Dio.
227
00:10:18,856 --> 00:10:21,771
Gli altri, per favore, ditemelo
li hai trovati.
228
00:10:21,772 --> 00:10:23,860
Sono trattenuti
come ostaggi,
229
00:10:23,861 --> 00:10:26,384
e siamo in comunicazione
con i sequestratori.
230
00:10:26,385 --> 00:10:28,691
Ma per ora,
crediamo che tutti stiano bene.
231
00:10:28,692 --> 00:10:30,693
Che mi dici di Marco? Gli hanno sparato.
232
00:10:30,694 --> 00:10:31,738
Marco sta bene.
233
00:10:31,739 --> 00:10:33,740
Abbiamo appena parlato con lui.
234
00:10:33,741 --> 00:10:35,656
Marco sta bene.
235
00:10:38,180 --> 00:10:42,966
Emmy, come sei scappata?
236
00:10:42,967 --> 00:10:44,925
C'è un posto di blocco.
237
00:10:44,926 --> 00:10:47,492
L'ufficiale lì,
Mostafa Benali,
238
00:10:47,493 --> 00:10:49,799
si è semplicemente rifiutato di lasciarci passare.
239
00:10:49,800 --> 00:10:52,236
Continuava a urlare all'autista
accostare.
240
00:10:52,237 --> 00:10:55,979
Mostafa è assolutamente
coinvolto in questo.
241
00:10:55,980 --> 00:10:58,155
Ho provato a farlo ragionare,
242
00:10:58,156 --> 00:11:01,811
ma è allora che questi ragazzi
con le pistole si presentò.
243
00:11:01,812 --> 00:11:04,074
Ho bloccato l'ingresso dell'autobus
così.
244
00:11:04,075 --> 00:11:07,556
Ho detto, vieni più vicino,
e dovrai sparare.
245
00:11:07,557 --> 00:11:09,819
E lo intendevo davvero.
246
00:11:09,820 --> 00:11:11,038
Fu allora che uno di loro
mi ha bussato
247
00:11:11,039 --> 00:11:12,693
nella parte posteriore della testa
con la sua pistola.
248
00:11:14,999 --> 00:11:18,523
Quando mi sono ripreso, non c'erano più.
249
00:11:18,524 --> 00:11:20,048
E sono tornato indietro.
250
00:11:22,572 --> 00:11:24,094
Va bene.
251
00:11:24,095 --> 00:11:25,269
Se fossi eliminato,
a che punto
252
00:11:25,270 --> 00:11:28,185
hai visto tuo marito?
sparare?
253
00:11:28,186 --> 00:11:32,363
Deve essere stato
subito dopo aver bloccato l'autobus.
254
00:11:32,364 --> 00:11:34,061
Sì, ho urlato contro di loro,
255
00:11:34,062 --> 00:11:35,758
ed è allora che
mi hanno colpito con la pistola.
256
00:11:40,155 --> 00:11:41,721
Hai visto?
i volti dei rapitori?
257
00:11:41,722 --> 00:11:43,505
Indossavano maschere,
258
00:11:43,506 --> 00:11:45,899
ma ho potuto vedere questo
piccola parte intorno agli occhi.
259
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
Sono bianchi.
260
00:11:46,901 --> 00:11:48,118
Ne sei sicuro?
261
00:11:48,119 --> 00:11:50,251
1.000%.
262
00:11:50,252 --> 00:11:52,775
E oltre a Benali,
qualcun altro lo sapeva?
263
00:11:52,776 --> 00:11:55,778
eri dentro
le montagne dell'Alto Atlante?
264
00:11:55,779 --> 00:11:57,867
Camille, Camille Gardner,
265
00:11:57,868 --> 00:11:59,826
e la nostra guida locale,
Farah Hamdi.
266
00:11:59,827 --> 00:12:01,218
Entrambi se ne sono andati presto.
267
00:12:01,219 --> 00:12:03,438
- Hanno detto il motivo?
- NO.
268
00:12:03,439 --> 00:12:04,439
Camille aveva fretta.
269
00:12:04,440 --> 00:12:06,397
Nemmeno lei l'ha fatto
aiutaci a fare le valigie.
270
00:12:06,398 --> 00:12:08,617
Hmm.
271
00:12:08,618 --> 00:12:10,358
Sta bene, Camille?
272
00:12:10,359 --> 00:12:11,576
Sì, sta bene.
273
00:12:11,577 --> 00:12:12,926
È a Marrakech.
274
00:12:12,927 --> 00:12:15,406
È molto collaborativa.
275
00:12:15,407 --> 00:12:16,581
Cosa sta dicendo?
276
00:12:16,582 --> 00:12:18,409
Solo dettagli generali.
277
00:12:18,410 --> 00:12:20,194
C'è qualcosa che dovremmo?
essere alla ricerca?
278
00:12:20,195 --> 00:12:23,284
No, a parte il fatto che mi odia.
279
00:12:23,285 --> 00:12:24,894
Perché?
280
00:12:24,895 --> 00:12:26,461
Lei non capisce
281
00:12:26,462 --> 00:12:28,943
quale Mano Guida
sta cercando di fare qui.
282
00:12:30,771 --> 00:12:31,902
Posso io?
283
00:12:35,427 --> 00:12:38,125
Padre celeste,
per favore, stai con i nostri cari.
284
00:12:38,126 --> 00:12:41,911
Emmy, ehm,
ogni secondo conta per noi.
285
00:12:41,912 --> 00:12:43,434
Va bene? Fai le tue cose.
286
00:12:43,435 --> 00:12:45,959
Ovviamente.
Sì, capisco.
287
00:13:04,892 --> 00:13:06,936
Stiamo cercando
per Mostafa Benali.
288
00:13:06,937 --> 00:13:07,981
Non è qui.
289
00:13:07,982 --> 00:13:09,330
Gli hai parlato oggi?
290
00:13:09,331 --> 00:13:11,419
No. Ora vai avanti.
La gente sta aspettando.
291
00:13:11,420 --> 00:13:13,856
Dobbiamo prendere
uno sguardo a quell'autobus.
292
00:13:32,528 --> 00:13:33,745
Chi ha detto voi ragazzi?
potrebbe usare questo
293
00:13:33,746 --> 00:13:34,964
come sala relax personale?
294
00:13:34,965 --> 00:13:36,748
Unico posto dove mangiare all'interno.
295
00:13:36,749 --> 00:13:38,011
C'è del cibo sul sedile.
296
00:13:38,012 --> 00:13:39,795
Ci sono impronte dappertutto.
297
00:13:39,796 --> 00:13:41,144
Questo livello
di contaminazione è...
298
00:13:41,145 --> 00:13:42,711
Mi siedo in quello stand.
299
00:13:42,712 --> 00:13:43,843
Assicurarmi della scena del crimine
300
00:13:43,844 --> 00:13:45,279
rimane intatto
non è il mio lavoro.
301
00:13:45,280 --> 00:13:46,802
Scena del crimine?
Quale scena del crimine?
302
00:13:46,803 --> 00:13:48,369
I tuoi amici qui si sono appena trasformati
il nostro pezzo più prezioso
303
00:13:48,370 --> 00:13:50,414
di prove concrete
su un autobus per feste.
304
00:13:50,415 --> 00:13:52,764
Allora questo non dovrebbe
impiegare molto tempo.
305
00:13:52,765 --> 00:13:53,896
Spento.
306
00:13:53,897 --> 00:13:55,855
Ora! Spento!
307
00:14:02,166 --> 00:14:04,865
Andre, impronte.
308
00:14:08,477 --> 00:14:10,173
Controlla questo.
309
00:14:10,174 --> 00:14:12,175
Non puoi comprarli in Marocco.
310
00:14:12,176 --> 00:14:15,092
Qualcuno aveva un posto in prima fila
ad un rapimento.
311
00:14:17,965 --> 00:14:21,358
Quindi i casi dell'IRS
contro i Devlin?
312
00:14:21,359 --> 00:14:23,534
Hanno usato l'ente di beneficenza
come salvadanaio personale,
313
00:14:23,535 --> 00:14:25,885
dirottare donazioni di beneficenza
per uso personale,
314
00:14:25,886 --> 00:14:27,887
falsificare i conti, frode fiscale.
315
00:14:27,888 --> 00:14:29,192
Stanno cercando
a più conteggi
316
00:14:29,193 --> 00:14:30,933
delle frodi postali e telematiche
e appropriazione indebita.
317
00:14:30,934 --> 00:14:33,457
Per non parlare delle azioni civili
per cattiva condotta finanziaria
318
00:14:33,458 --> 00:14:34,981
e corruzione.
319
00:14:34,982 --> 00:14:36,721
Non posso essere l'unico
pensando questo, vero?
320
00:14:36,722 --> 00:14:39,202
Ma voglio dire, 20 milioni andrebbero
c'è molta strada da fare per coprirlo.
321
00:14:39,203 --> 00:14:40,900
Bene, se Emmy e Mark
sono dietro di esso,
322
00:14:40,901 --> 00:14:42,945
perché dovrebbero?
lascia Mark alle spalle,
323
00:14:42,946 --> 00:14:44,425
figuriamoci lasciarlo sparare?
324
00:14:44,426 --> 00:14:46,253
E' troppo sospetto
se scappano entrambi.
325
00:14:46,254 --> 00:14:48,733
Non lo so, sembra
un'impresa piuttosto imponente
326
00:14:48,734 --> 00:14:51,562
per due persone che erano sciatte
di eludere l'IRS.
327
00:14:51,563 --> 00:14:55,131
Ne ho visti di più disperati.
E stupido.
328
00:14:55,132 --> 00:14:57,612
Ok, bene, e se loro?
non l'hai orchestrato?
329
00:14:57,613 --> 00:14:59,657
Ma speravano a metà
andrebbe giù,
330
00:14:59,658 --> 00:15:01,137
ed è forse questo il motivo
si sono spinti troppo oltre
331
00:15:01,138 --> 00:15:02,356
nella zona calda, giusto?
332
00:15:02,357 --> 00:15:03,574
Non l'ha detto Camille
che questi due
333
00:15:03,575 --> 00:15:05,750
non erano troppo ansiosi
tornare negli Stati Uniti?
334
00:15:05,751 --> 00:15:08,057
Sì. Dimentica il complesso del salvatore.
335
00:15:08,058 --> 00:15:10,277
E il complesso del martire?
336
00:15:10,278 --> 00:15:12,540
Meglio essere ricordati
come un coraggioso missionario
337
00:15:12,541 --> 00:15:15,369
che sono morti per la loro causa
che affrontare più di 50 anni
338
00:15:15,370 --> 00:15:17,327
per aver rubato dalle casse.
339
00:15:17,328 --> 00:15:20,287
Penso che abbiamo ottenuto qualcosa.
Kyle?
340
00:15:20,288 --> 00:15:23,246
Ho tirato fuori questo
il video prova di vita.
341
00:15:23,247 --> 00:15:25,248
Unico punto di riferimento
con questo tipo di muro
342
00:15:25,249 --> 00:15:27,424
è una fortezza a Kasba Tadla.
343
00:15:27,425 --> 00:15:29,600
E abbiamo ristretto il campo
posizione in un raggio di cinque miglia.
344
00:15:29,601 --> 00:15:33,953
L'utilizzo di Internet è aumentato vertiginosamente
queste coordinate stamattina.
345
00:15:33,954 --> 00:15:36,042
Sembra usato
essere una scuola.
346
00:16:31,011 --> 00:16:33,403
Pronto. Su di te.
347
00:16:47,505 --> 00:16:48,418
Camma!
348
00:16:50,856 --> 00:16:52,944
Cam, sei stato colpito?
349
00:16:52,945 --> 00:16:54,033
Sei colpito?
- NO.
350
00:16:54,034 --> 00:16:55,208
- Ragazzi, state bene?
- Sto bene.
351
00:16:55,209 --> 00:16:56,513
IED, rendilo sicuro.
352
00:16:58,299 --> 00:16:59,690
- Stai bene?
- Sì.
353
00:16:59,691 --> 00:17:00,691
Stai bene?
354
00:17:02,738 --> 00:17:06,958
Chiaro.
355
00:17:17,100 --> 00:17:18,535
Vodka.
356
00:17:18,536 --> 00:17:20,363
- Sei sicuro?
- Non è whisky.
357
00:17:20,364 --> 00:17:22,365
È proprio quel Marocco
è principalmente musulmano,
358
00:17:22,366 --> 00:17:24,498
quindi alcol importato
è piuttosto scarso.
359
00:17:24,499 --> 00:17:26,326
No, è sicuramente vodka.
360
00:17:26,327 --> 00:17:29,938
A giudicare da ciò, lo IED,
le voci registrate,
361
00:17:29,939 --> 00:17:31,896
non sono queste le mosse
di contadini disperati.
362
00:17:34,596 --> 00:17:35,770
Mitchell.
363
00:17:35,771 --> 00:17:37,380
Hai infranto le regole.
364
00:17:37,381 --> 00:17:39,991
Fallo di nuovo,
e uccideremo un ostaggio.
365
00:17:39,992 --> 00:17:42,211
Oh, ora hai otto ore.
366
00:17:51,134 --> 00:17:52,526
Sto bene. Non ne ho bisogno.
Sto bene.
367
00:17:52,527 --> 00:17:53,744
- Sì, giusto.
- Grazie.
368
00:17:53,745 --> 00:17:56,791
-Oh, va bene.
- Va bene.
369
00:17:56,792 --> 00:17:58,271
Sicuro che stai bene?
370
00:17:58,272 --> 00:17:59,663
Sì, tutto bene.
371
00:18:01,971 --> 00:18:02,797
Voi?
372
00:18:08,195 --> 00:18:10,631
Ero a un secondo di distanza
dall'essere su quel braccio.
373
00:18:15,115 --> 00:18:16,724
Ecco perché abbiamo dei rinforzi.
374
00:18:16,725 --> 00:18:18,160
Ecco perché facciamo progetti.
375
00:18:18,161 --> 00:18:20,641
Ecco perché ci muoviamo
in formazione.
376
00:18:20,642 --> 00:18:22,599
E questo potrebbe essere il motivo per cui l'hai fatto
un agente di formazione quando sei per la prima volta
377
00:18:22,600 --> 00:18:24,819
uscire dall'accademia
è una vera rottura di palle
378
00:18:24,820 --> 00:18:27,214
e un pignolo per i dettagli.
379
00:18:30,217 --> 00:18:31,869
Grazie.
380
00:18:31,870 --> 00:18:33,175
L'avresti fatto
lo stesso per me.
381
00:18:33,176 --> 00:18:35,438
Va bene?
382
00:18:35,439 --> 00:18:37,353
Ho appena avuto un successo
sulla nostra Interpol Blue Notice.
383
00:18:37,354 --> 00:18:39,007
Mostafa Benali ci sta provando
saltare il paese
384
00:18:39,008 --> 00:18:40,313
con sua moglie e suo figlio.
385
00:18:40,314 --> 00:18:41,531
Ha appena acquistato
tre biglietti
386
00:18:41,532 --> 00:18:42,576
in Spagna attraverso Algeciras.
387
00:18:42,577 --> 00:18:43,664
Colpiscilo.
388
00:18:48,017 --> 00:18:50,366
Mi sono messo
a rischio ogni giorno,
389
00:18:50,367 --> 00:18:52,586
lasciando passare quell'autobus.
390
00:18:52,587 --> 00:18:55,676
Il pagamento è stato
per i miei guai.
391
00:18:55,677 --> 00:18:57,330
Quindi lo ammetti
ad accettare tangenti?
392
00:18:57,331 --> 00:18:59,462
Arrestatemi per corruzione
se vuoi,
393
00:18:59,463 --> 00:19:01,856
ma non ho avuto alcun ruolo
in questo rapimento.
394
00:19:01,857 --> 00:19:04,467
Uomini armati arrivarono
alla tua stazione
395
00:19:04,468 --> 00:19:06,252
Perché non hai chiamato la polizia?
396
00:19:06,253 --> 00:19:08,950
Da dove vengo, se vedi a
un uomo viene accoltellato per strada,
397
00:19:08,951 --> 00:19:11,822
la tua prima preoccupazione
non è il destino di quell'uomo.
398
00:19:11,823 --> 00:19:14,216
È se o no
l'assassino ti ha visto in faccia.
399
00:19:14,217 --> 00:19:16,305
Beh, sii grato
è con noi che stai parlando.
400
00:19:16,306 --> 00:19:19,047
Lo vogliono i marocchini
la tua testa su un bastone.
401
00:19:19,048 --> 00:19:21,876
Ma collaboriamo e possiamo
ottenere un passaggio sicuro
402
00:19:21,877 --> 00:19:23,138
per tua moglie e tuo figlio.
403
00:19:29,232 --> 00:19:32,234
Emmy Devlin e io avevamo un accordo.
404
00:19:32,235 --> 00:19:35,411
50 dirham per entrare,
50 dirham per uscire.
405
00:19:35,412 --> 00:19:38,545
Un giorno inizia
pagando solo per entrare,
406
00:19:38,546 --> 00:19:41,635
dicendo che l'ha aiutata
era per volontà divina.
407
00:19:41,636 --> 00:19:44,725
La volontà divina non arriva
tanto fatto quanto contanti.
408
00:19:44,726 --> 00:19:46,117
Quindi ti ha irrigidito
409
00:19:46,118 --> 00:19:47,771
e hai trovato un altro offerente
disposto a pagare di più.
410
00:19:47,772 --> 00:19:49,164
Non lo sapevo
cosa stavano progettando.
411
00:19:49,165 --> 00:19:50,905
Lo giuro sulla vita di mio figlio.
412
00:19:50,906 --> 00:19:52,689
Cosa ne pensi?
sarebbe successo?
413
00:19:52,690 --> 00:19:54,779
Si sarebbero seduti
e prendere una bella tazza di tè?
414
00:19:57,173 --> 00:20:00,349
I rapitori mi hanno pagato cinque
volte quello che guadagno in un anno.
415
00:20:00,350 --> 00:20:01,959
Chi erano?
416
00:20:05,137 --> 00:20:06,660
Ok, così Benali ha detto agli uomini
417
00:20:06,661 --> 00:20:08,009
che gli si è avvicinato
erano russi.
418
00:20:08,010 --> 00:20:09,358
Non usavano alcun nome,
ma hanno detto
419
00:20:09,359 --> 00:20:11,404
il ragazzo responsabile
si chiamava colonnello.
420
00:20:11,405 --> 00:20:13,275
Colonnello Arkady Federov.
421
00:20:13,276 --> 00:20:15,364
Corrisponde alla descrizione fisica
Benali ha dato.
422
00:20:15,365 --> 00:20:16,931
Gruppo Ex-Wagner.
423
00:20:16,932 --> 00:20:18,454
La parola sui fili è:
si è separato
424
00:20:18,455 --> 00:20:20,587
dal resto dei suoi compagni
per riempirsi le tasche
425
00:20:20,588 --> 00:20:22,284
fuori dall'agenda del gruppo.
426
00:20:22,285 --> 00:20:25,287
Sei mesi fa, quattro
Missionari vietnamiti in Mali
427
00:20:25,288 --> 00:20:27,202
furono anche rapiti a scopo di riscatto.
428
00:20:27,203 --> 00:20:29,160
Federov era sospettato
di esserci dietro.
429
00:20:29,161 --> 00:20:31,337
Sì, ma il ragazzo con cui abbiamo parlato
al telefono, Elyas,
430
00:20:31,338 --> 00:20:32,990
sembrava marocchino.
431
00:20:32,991 --> 00:20:35,079
Sì, ma tutto quello che Federov deve fare
fare è assumere un portavoce locale
432
00:20:35,080 --> 00:20:36,429
per le trattative.
433
00:20:36,430 --> 00:20:38,387
Ha fatto servire Benali
11 persone innocenti per,
434
00:20:38,388 --> 00:20:39,562
cosa, 6mila?
435
00:20:39,563 --> 00:20:41,434
Cambiamento da idiota
rispetto al riscatto.
436
00:20:41,435 --> 00:20:44,001
In Mali Federov è scappato
con 5 mil.
437
00:20:44,002 --> 00:20:45,960
Ora con gli ostaggi
essendo tutti americani,
438
00:20:45,961 --> 00:20:47,353
pensava di ottenere
un giorno di paga più grande.
439
00:20:47,354 --> 00:20:49,180
Benali ha detto di essersi incontrato
I lacchè di Federov
440
00:20:49,181 --> 00:20:51,313
all'interno di una sorta
di composto industriale.
441
00:20:51,314 --> 00:20:52,575
Ma indossava
una benda,
442
00:20:52,576 --> 00:20:54,360
quindi non poteva darcelo
una posizione.
443
00:20:54,361 --> 00:20:57,232
Le informazioni della CIA collocano Federov
nella regione del Rif.
444
00:20:57,233 --> 00:20:58,494
Sembra che ne possieda un paio
445
00:20:58,495 --> 00:21:00,322
di magazzini
nel centro della città.
446
00:21:00,323 --> 00:21:03,456
In questo senso anche Federov
ho alcune società offshore
447
00:21:03,457 --> 00:21:05,675
con partecipazioni in Africa,
molti investimenti
448
00:21:05,676 --> 00:21:07,024
nell'estrazione di fosfati.
449
00:21:07,025 --> 00:21:08,330
Ci sono un paio di mine
nella zona.
450
00:21:08,331 --> 00:21:10,332
Sembrano
cantieri attivi.
451
00:21:10,333 --> 00:21:12,334
Non ideale per spostarsi
11 ostaggi dentro e fuori.
452
00:21:12,335 --> 00:21:14,858
E Benali ha detto
sentiva voci civili.
453
00:21:14,859 --> 00:21:16,730
Ne ho trovato uno
impianto di lavorazione dei fosfati
454
00:21:16,731 --> 00:21:18,427
con alloggio dei lavoratori in loco.
455
00:21:18,428 --> 00:21:19,863
Queste immagini sono
un paio di mesi,
456
00:21:19,864 --> 00:21:21,343
ma vedrò cos'altro
Posso scavare.
457
00:21:21,344 --> 00:21:22,649
Grazie.
458
00:21:24,739 --> 00:21:25,913
Dovremmo ottenere
occhi in aria?
459
00:21:25,914 --> 00:21:27,480
Decisamente.
460
00:21:33,008 --> 00:21:36,489
Allora com'è andata di traverso?
461
00:21:36,490 --> 00:21:38,186
Montrose.
462
00:21:38,187 --> 00:21:41,232
Conosco una perquisizione e un sequestro
in un complesso recintato
463
00:21:41,233 --> 00:21:43,670
si è trasformato in una situazione di stallo di 24 ore.
464
00:21:43,671 --> 00:21:46,063
5277, estensione del CID.
465
00:21:46,064 --> 00:21:48,675
Ti prenderanno
il fascicolo ufficiale del caso.
466
00:21:48,676 --> 00:21:51,069
Te lo sto chiedendo.
467
00:21:56,031 --> 00:21:58,162
Va bene.
468
00:21:58,163 --> 00:22:00,861
Perquisizione e sequestro semplici,
proprio come hai detto tu.
469
00:22:00,862 --> 00:22:02,515
Enorme operazione antidroga.
470
00:22:02,516 --> 00:22:06,083
Ci siamo arrotolati e...
471
00:22:06,084 --> 00:22:08,608
il capo pazzo,
questo Cerullo, ci dice
472
00:22:08,609 --> 00:22:10,393
ha tutto il posto
truccato per esplodere.
473
00:22:12,526 --> 00:22:16,006
Ora, avevo un ragazzo dentro,
e dice che Cerullo sta bluffando.
474
00:22:16,007 --> 00:22:18,139
Dice anche
non ci sono civili lì dentro.
475
00:22:18,140 --> 00:22:20,750
Ho lavorato a quell'IC per due anni.
Mi sono fidato di lui.
476
00:22:20,751 --> 00:22:25,102
Quindi, in base a queste informazioni,
Ho fatto la chiamata per violare.
477
00:22:25,103 --> 00:22:27,409
Io e il mio compagno,
ci dirigiamo verso Cerullo,
478
00:22:27,410 --> 00:22:30,543
e quando arriviamo lì,
eccolo lì.
479
00:22:30,544 --> 00:22:32,414
È in piedi
davanti ai suoi figli.
480
00:22:32,415 --> 00:22:35,069
Sono tutti
sotto i sette anni.
481
00:22:35,070 --> 00:22:37,114
Ed è pronto a bruciare
tutto giù.
482
00:22:38,987 --> 00:22:41,423
E mi sono bloccato.
483
00:22:41,424 --> 00:22:45,253
Solo per una frazione di secondo,
Mi sono bloccato.
484
00:22:45,254 --> 00:22:47,516
La mia SSA è arrivata come riserva,
485
00:22:47,517 --> 00:22:49,518
e Cerullo la tagliò
nell'arteria femorale.
486
00:22:49,519 --> 00:22:52,608
È morta dissanguata prima di noi
potrebbe mai ottenere il suo aiuto.
487
00:22:52,609 --> 00:22:53,566
Alana Greggs.
488
00:22:53,567 --> 00:22:56,046
Mm-hmm.
489
00:22:56,047 --> 00:22:57,527
Cosa è successo ai bambini?
490
00:22:59,790 --> 00:23:02,096
Ce l'hanno fatta, ma ho sparato
il loro papà davanti a loro.
491
00:23:06,188 --> 00:23:08,450
Senza la sua testimonianza,
l'intero caso è evaporato.
492
00:23:14,457 --> 00:23:15,676
Dove siamo?
con questa cosa?
493
00:23:18,069 --> 00:23:20,636
Buono a partire.
494
00:23:25,773 --> 00:23:27,556
Amanda, il drone è attivo e funzionante.
495
00:23:33,215 --> 00:23:35,782
E siamo in diretta. Grazie, Cam.
496
00:23:41,832 --> 00:23:44,486
Il drone ha rilevato una visuale
conferma su Federov.
497
00:23:44,487 --> 00:23:46,923
Gli ostaggi devono esserlo
da qualche parte in questo complesso.
498
00:23:46,924 --> 00:23:48,316
Qual è il nostro status a livello tattico?
499
00:23:48,317 --> 00:23:51,450
Abbiamo elementi ostili
pubblicato qui e qui,
500
00:23:51,451 --> 00:23:52,668
pattugliando il nostro unico punto
di ingresso.
501
00:23:52,669 --> 00:23:54,540
Le credenziali sono
controllato ogni volta,
502
00:23:54,541 --> 00:23:57,499
ma l'hub ne ha registrati diversi
di questi camion di rifornimento
503
00:23:57,500 --> 00:23:58,892
entrare e uscire.
504
00:23:58,893 --> 00:24:00,502
Va bene. Questa è la nostra strada.
505
00:24:00,503 --> 00:24:02,286
Ok, abbiamo l'esercito americano
il sostegno dell'AFRICOM.
506
00:24:02,287 --> 00:24:03,810
Ci stanno dando
UAV equipaggiati termicamente.
507
00:24:03,811 --> 00:24:06,508
Abbiamo bisogno di occhi su ogni angolo
e il nascondiglio di questa struttura
508
00:24:06,509 --> 00:24:07,422
prima di violare.
509
00:24:07,423 --> 00:24:08,554
Non voglio sorprese.
510
00:24:09,991 --> 00:24:11,165
Abbiamo un problema.
511
00:24:11,166 --> 00:24:12,775
Emmy ha appena pubblicato un video.
512
00:24:12,776 --> 00:24:15,299
Unisciti a me
in segno di gratitudine.
513
00:24:15,300 --> 00:24:17,563
L'FBI e l'esercito americano
sono arrivati
514
00:24:17,564 --> 00:24:19,478
per salvare i nostri cari
da dove
515
00:24:19,479 --> 00:24:22,045
sono tenuti prigionieri
nella regione del Rif.
516
00:24:22,046 --> 00:24:23,525
Se stiamo vedendo questo,
lo è anche Federov.
517
00:24:23,526 --> 00:24:25,266
Come diavolo sta Emmy?
hai queste informazioni?
518
00:24:25,267 --> 00:24:27,529
Ho incaricato due agenti
di guardarla.
519
00:24:27,530 --> 00:24:29,009
Non ho idea di come questo
sarebbe potuto succedere.
520
00:24:29,010 --> 00:24:30,924
Dobbiamo trasferirci adesso.
521
00:24:30,925 --> 00:24:34,101
Hai detto che c'erano 30 uomini
operazione tattica completa.
522
00:24:34,102 --> 00:24:36,277
Se aspettiamo l'esercito,
perderemo la nostra occasione.
523
00:24:36,278 --> 00:24:39,193
Ci sono dieci innocenti
Americani lì dentro.
524
00:24:39,194 --> 00:24:41,152
Non posso rischiare i miei uomini.
525
00:24:44,329 --> 00:24:47,549
Qualunque cosa ti serva su
fuori, fammi sapere.
526
00:24:47,550 --> 00:24:49,551
Altrimenti...
527
00:24:49,552 --> 00:24:50,639
Inteso.
528
00:24:53,730 --> 00:24:55,818
Ok, andiamo.
529
00:24:55,819 --> 00:24:59,387
Ok, ascolta, ci siamo
per avvicinarsi molto
530
00:24:59,388 --> 00:25:00,867
nei prossimi minuti.
531
00:25:00,868 --> 00:25:03,173
Sono stato qui prima;
le cose possono andare male molto velocemente
532
00:25:03,174 --> 00:25:05,001
se non siamo dentro
comunicazione costante.
533
00:25:05,002 --> 00:25:06,655
suppongo
ogni responsabilità
534
00:25:06,656 --> 00:25:08,265
se questo va storto.
535
00:25:08,266 --> 00:25:10,354
Questa è la parte in cui io
dovrebbe dire che chiunque può rinunciare,
536
00:25:10,355 --> 00:25:12,095
nessun giudizio, nessuna ripercussione.
537
00:25:12,096 --> 00:25:13,749
- Ci sto.
- Stesso.
538
00:25:13,750 --> 00:25:15,055
Anche io.
539
00:25:15,056 --> 00:25:16,492
Ok, prepariamoci.
540
00:25:17,754 --> 00:25:20,583
Amanda, vedo movimento,
in basso a sinistra.
541
00:25:24,761 --> 00:25:30,157
Sembrano civili,
12 di loro, ragazzini.
542
00:25:40,560 --> 00:25:42,038
Wes?
543
00:25:42,039 --> 00:25:43,257
Se pensi che dovremmo aspettare...
544
00:25:43,258 --> 00:25:44,737
Non possiamo.
545
00:25:44,738 --> 00:25:46,173
Andiamo.
546
00:26:14,289 --> 00:26:16,159
Uh-uh. Lascia cadere il telefono.
547
00:26:16,160 --> 00:26:17,466
Parla inglese?
548
00:26:19,163 --> 00:26:20,686
Portaci al complesso.
549
00:26:20,687 --> 00:26:22,731
Ci sono 20.000 euro e
un vantaggio di due giorni per te
550
00:26:22,732 --> 00:26:24,298
dall'altra parte di questo.
551
00:26:24,299 --> 00:26:25,647
Ma se fai scherzi
e prova a chiamarlo,
552
00:26:25,648 --> 00:26:28,824
la tua vita diventa davvero brutta
molto veloce.
553
00:26:28,825 --> 00:26:31,610
Capire?
554
00:27:58,654 --> 00:27:59,741
Fateci entrare
il sistema di sicurezza.
555
00:27:59,742 --> 00:28:01,438
Io e Cam lo faremo
trovare gli ostaggi.
556
00:28:01,439 --> 00:28:03,223
- Su di esso.
- Andiamo.
557
00:28:25,768 --> 00:28:26,942
Psst.
558
00:28:43,786 --> 00:28:45,178
Amanda, ci siamo.
559
00:28:45,179 --> 00:28:47,136
Impazzisci.
560
00:28:47,137 --> 00:28:49,791
Ne avrò bisogno
un paio di minuti qui.
561
00:29:00,063 --> 00:29:01,934
Amanda, tutti gli occhi
sugli ostaggi?
562
00:29:01,935 --> 00:29:03,544
Penso di averli appena trovati.
563
00:29:03,545 --> 00:29:06,242
C'è un pavimento sotterraneo
al centro di questo complesso.
564
00:29:06,243 --> 00:29:07,722
Non riesco a ottenere immagini
dentro la stanza,
565
00:29:07,723 --> 00:29:10,246
ma vedo un mercenario
pattugliare la zona.
566
00:29:10,247 --> 00:29:11,682
Apri la strada.
567
00:29:11,683 --> 00:29:14,033
Va bene,
seguire l'edificio rotondo,
568
00:29:14,034 --> 00:29:16,731
e vedrai
l'ingresso dritto.
569
00:29:23,217 --> 00:29:24,304
Cam, muoviti.
570
00:29:30,833 --> 00:29:32,181
Wes, muoviti.
571
00:29:45,239 --> 00:29:48,154
Andiamo.
572
00:30:00,254 --> 00:30:02,037
Mossa.
573
00:30:11,787 --> 00:30:13,048
Mossa.
574
00:30:21,362 --> 00:30:22,623
Fallo.
575
00:30:24,365 --> 00:30:27,062
Mossa.
576
00:31:00,096 --> 00:31:01,576
Il convoglio di Federov è appena atterrato.
577
00:31:12,674 --> 00:31:15,937
Fine del corridoio,
fare la cosa giusta.
578
00:31:15,938 --> 00:31:17,939
Un mercenario di guardia.
579
00:31:39,309 --> 00:31:40,309
FBI.
580
00:31:40,310 --> 00:31:41,658
Ehi, siamo qui!
581
00:31:41,659 --> 00:31:43,530
Ok, Amanda,
abbiamo trovato gli ostaggi.
582
00:31:43,531 --> 00:31:44,966
Ci stiamo preparando a fare breccia.
583
00:31:44,967 --> 00:31:48,056
Ehi, ascolta, stiamo andando
ragazzi, tiratevi fuori da lì.
584
00:31:48,057 --> 00:31:49,623
Per prima cosa, ho bisogno di tutti
stare il più lontano possibile
585
00:31:49,624 --> 00:31:51,277
da questa porta possibile.
Capisci?
586
00:31:51,278 --> 00:31:53,975
Sì! SÌ!
587
00:31:53,976 --> 00:31:55,716
Ok, pronto.
588
00:31:55,717 --> 00:31:58,066
Amanda, tutto chiaro?
589
00:31:58,067 --> 00:31:59,546
Negativo.
590
00:31:59,547 --> 00:32:00,677
Uno di quei tubi
correndo su quella porta
591
00:32:00,678 --> 00:32:02,375
sembra una tubazione del gas esposta.
592
00:32:02,376 --> 00:32:04,159
Attiva quella striscia da breccia,
e metà del composto
593
00:32:04,160 --> 00:32:05,769
viene livellato in pochi secondi.
594
00:32:05,770 --> 00:32:06,946
Oh, abbiamo capito
un altro problema.
595
00:32:17,173 --> 00:32:20,046
Federov e quattro mercenari lo sono
dirigendosi dritto verso di te.
596
00:32:39,674 --> 00:32:41,457
Amanda,
abbiamo poco tempo a disposizione.
597
00:32:41,458 --> 00:32:42,893
Dimmi che hai capito
un asso nella manica.
598
00:32:42,894 --> 00:32:43,983
Ci sto lavorando.
599
00:32:47,160 --> 00:32:48,508
Wes, ci impegniamo?
600
00:32:48,509 --> 00:32:49,552
No, non all'aperto.
601
00:32:49,553 --> 00:32:51,293
Li attirerà allo scoperto.
602
00:32:51,294 --> 00:32:53,078
Ok, abbiamo capito
quattro nemici in avvicinamento.
603
00:32:53,079 --> 00:32:55,428
Abbiamo accesso a
i protocolli di emergenza del complesso?
604
00:33:05,004 --> 00:33:06,743
Smitty e Raines ci hanno presi
nel sistema PLC,
605
00:33:06,744 --> 00:33:07,918
ma oltre a permetterci di cambiare
606
00:33:07,919 --> 00:33:09,137
come i fosfati
vengono elaborati--
607
00:33:09,138 --> 00:33:10,530
Questo è tutto.
608
00:33:10,531 --> 00:33:12,010
Sovraccaricare la logica
controller con ingressi.
609
00:33:12,011 --> 00:33:13,620
Se inganniamo il sistema
nel pensare che ci sia
610
00:33:13,621 --> 00:33:15,578
una perdita chimica,
dovrebbe partire
611
00:33:15,579 --> 00:33:17,102
i protocolli di evacuazione dell'impianto.
612
00:33:25,154 --> 00:33:28,113
Avvertenza, perdita di sostanze chimiche
nell'edificio 10.
613
00:33:31,813 --> 00:33:32,682
Ha funzionato.
614
00:33:32,683 --> 00:33:34,076
Federov se ne va.
615
00:33:37,166 --> 00:33:38,471
Ok, Amanda, questa porta
616
00:33:38,472 --> 00:33:39,602
non sta scendendo
senza potenza di fuoco.
617
00:33:39,603 --> 00:33:41,082
Puoi tagliare il tubo del gas?
618
00:33:41,083 --> 00:33:43,302
Fammi controllare se lo è
collegati allo stesso PLC.
619
00:33:45,348 --> 00:33:46,827
Sei bravo a violare.
620
00:33:46,828 --> 00:33:48,047
Andare.
621
00:33:50,179 --> 00:33:51,745
Va bene, sono tutti lontani
dalla porta?
622
00:33:51,746 --> 00:33:53,094
- SÌ!
- Siamo a posto!
623
00:33:53,095 --> 00:33:54,357
Va bene, stiamo violando.
624
00:33:56,359 --> 00:33:58,665
Tre, due, uno.
625
00:34:03,410 --> 00:34:04,932
Va tutto bene! Sono l'agente Vo.
626
00:34:04,933 --> 00:34:06,281
Questo è l'agente Mitchell
con l'FBI.
627
00:34:06,282 --> 00:34:08,153
Stanno tutti bene?
628
00:34:08,154 --> 00:34:10,285
- Non credo che possa camminare.
-No, sto bene. Sto bene.
629
00:34:10,286 --> 00:34:11,330
Ok, non lo siamo
ancora in chiaro.
630
00:34:11,331 --> 00:34:12,853
Dobbiamo raggiungere il trasporto.
631
00:34:12,854 --> 00:34:14,507
Resta subito dietro l'agente Vo.
L'ho preso.
632
00:34:14,508 --> 00:34:15,986
Va bene,
ognuno sceglie un partner.
633
00:34:15,987 --> 00:34:17,771
Tenetevi stretti l'un l'altro e fatelo
non muoverti a meno che non lo dica io.
634
00:34:17,772 --> 00:34:20,295
Vai contro il muro.
- Puoi camminare? Sì?
635
00:34:20,296 --> 00:34:22,297
- Dai.
- Dai. Andiamo.
636
00:34:23,691 --> 00:34:25,039
Va bene. Va bene, va bene.
Va bene.
637
00:34:25,040 --> 00:34:26,345
Va bene.
Portateli al camion.
638
00:34:26,346 --> 00:34:28,738
Sarò proprio dietro di te.
639
00:34:28,739 --> 00:34:30,479
Andare!
640
00:34:30,480 --> 00:34:31,828
Hai una cintura?
Hai una cintura?
641
00:34:31,829 --> 00:34:33,047
- Sì.
- Vieni qui.
642
00:34:33,048 --> 00:34:34,440
Puoi aiutarmi.
- Andiamo.
643
00:34:34,441 --> 00:34:36,006
Mi aiuterai
portalo con te, ok?
644
00:34:39,010 --> 00:34:41,142
Ehi, ascolta, questo è
farà male, ok?
645
00:34:41,143 --> 00:34:42,230
Sì.
646
00:34:43,580 --> 00:34:46,234
Va bene. Va bene.
Va bene.
647
00:34:46,235 --> 00:34:48,715
Va bene. Va bene.
648
00:34:48,716 --> 00:34:50,108
Va bene, aiutami a rialzarlo.
Dai.
649
00:34:50,109 --> 00:34:51,979
Andiamo. Andiamo.
Andiamo, amico.
650
00:34:51,980 --> 00:34:53,328
Andiamo. Andiamo.
651
00:34:53,329 --> 00:34:55,330
Va bene.
652
00:34:59,118 --> 00:35:00,466
Dov'è Wes?
653
00:35:00,467 --> 00:35:01,684
Sta arrivando.
654
00:35:01,685 --> 00:35:02,990
Gli ordini sono di continuare a muoversi.
655
00:35:02,991 --> 00:35:04,165
Federov ha capito
alcuni uomini di pattuglia,
656
00:35:04,166 --> 00:35:05,384
quindi tieni gli occhi aperti.
657
00:35:15,438 --> 00:35:16,873
L'hai preso?
Puoi tenerlo su?
658
00:35:16,874 --> 00:35:18,615
- Sì.
- Tienilo su. Tienilo su.
659
00:35:22,228 --> 00:35:24,447
Ok, vi copro io, ragazzi.
Muoviamoci.
660
00:35:27,146 --> 00:35:28,276
Segno!
661
00:35:28,277 --> 00:35:29,625
EHI!
662
00:35:29,626 --> 00:35:31,845
Cosa fai?
663
00:35:35,632 --> 00:35:37,024
Che diavolo stai facendo?
664
00:35:37,025 --> 00:35:39,244
Ci sono civili qui,
donne e bambini.
665
00:35:39,245 --> 00:35:41,289
I russi li tengono
contro la loro volontà.
666
00:35:41,290 --> 00:35:43,378
Quelle persone vivono qui.
Non sono prigionieri.
667
00:35:43,379 --> 00:35:44,814
Allontanati da lui.
668
00:35:44,815 --> 00:35:48,253
Non mi muoverò finché
ogni uomo, donna e bambino
669
00:35:48,254 --> 00:35:50,429
su questo composto è sicuro.
670
00:35:53,563 --> 00:35:54,998
Mi senti?
671
00:35:54,999 --> 00:35:56,086
Non me ne vado.
672
00:35:56,087 --> 00:35:57,392
Non tornerò indietro.
673
00:35:57,393 --> 00:35:59,220
Non possiamo tornare indietro.
674
00:35:59,221 --> 00:36:01,222
Va bene.
675
00:36:01,223 --> 00:36:02,615
Ehi, guardami!
676
00:36:02,616 --> 00:36:04,269
Vuoi morire martire?
677
00:36:04,270 --> 00:36:06,488
Posso farlo accadere.
678
00:36:06,489 --> 00:36:08,447
Aspettare.
679
00:36:17,152 --> 00:36:20,110
Preferirei morire proprio qui.
680
00:36:20,111 --> 00:36:21,895
Non me ne vado.
681
00:36:21,896 --> 00:36:23,984
Ti sembra che stia scherzando?
682
00:36:48,096 --> 00:36:49,270
- Stai bene?
- Sì.
683
00:36:49,271 --> 00:36:50,315
- Puoi aiutarmi a farlo alzare?
- Sì.
684
00:36:50,316 --> 00:36:53,666
Andiamo, andiamo.
Andiamo.
685
00:36:53,667 --> 00:36:57,931
Andiamo. Andiamo.
Siamo fuori di qui.
686
00:37:03,851 --> 00:37:06,026
Amanda, sì
tutti gli ostaggi.
687
00:37:06,027 --> 00:37:07,462
Che aspetto ha il cancello?
688
00:37:07,463 --> 00:37:08,681
Complemento minimo.
689
00:37:08,682 --> 00:37:10,249
Dovrai forzare
la tua via d'uscita.
690
00:37:17,691 --> 00:37:19,866
- Preparati!
- Aspettare!
691
00:37:36,275 --> 00:37:38,363
Ehi, Pietro.
692
00:37:38,364 --> 00:37:40,016
Grazie.
693
00:37:40,017 --> 00:37:41,410
Siamo solo contenti che tu stia bene.
694
00:37:42,498 --> 00:37:44,500
Ehm, Pietro...
695
00:37:46,415 --> 00:37:48,024
Al posto di controllo,
696
00:37:48,025 --> 00:37:50,418
c'era un punto di osservazione
dietro alcune rocce.
697
00:37:50,419 --> 00:37:52,725
Sembra qualcuno
è stato pubblicato lì
698
00:37:52,726 --> 00:37:54,335
guardando il tutto
andare giù.
699
00:37:54,336 --> 00:37:56,337
Hai idea di chi?
-Emmy.
700
00:37:59,080 --> 00:38:03,866
Quando i rapitori si sono avvicinati,
sia Emmy che Mark corsero.
701
00:38:03,867 --> 00:38:07,217
Il resto di noi,
eravamo bloccati nell'autobus,
702
00:38:07,218 --> 00:38:08,784
quindi non potevamo muoverci.
703
00:38:08,785 --> 00:38:14,747
Hanno sparato a Mark ed Emmy ha continuato
correndo verso quelle rocce.
704
00:38:14,748 --> 00:38:16,401
Pensi che fosse coinvolta?
705
00:38:16,402 --> 00:38:20,318
NO.
I rapitori, loro...
706
00:38:20,319 --> 00:38:24,234
hanno sparato
un paio di colpi contro di lei.
707
00:38:24,235 --> 00:38:27,020
Poi si sono arresi.
708
00:38:27,021 --> 00:38:29,718
E hanno iniziato a metterci in sicurezza.
709
00:38:29,719 --> 00:38:31,285
Ci stanno mettendo
nei loro furgoni.
710
00:38:31,286 --> 00:38:32,286
Pietro!
711
00:38:36,900 --> 00:38:38,553
Abbiamo appena arrestato
i russi
712
00:38:38,554 --> 00:38:40,381
Complice marocchino, Elyas.
713
00:38:40,382 --> 00:38:42,383
Vero nome, Tarik Amrabat.
714
00:38:42,384 --> 00:38:45,821
- Sta parlando?
- Non ancora, ma lo farà.
715
00:38:45,822 --> 00:38:50,783
Tutto quello che ho fatto è stato dire le parole
che mi ha detto di dire.
716
00:38:50,784 --> 00:38:52,306
Questo è il socio di Federov.
717
00:38:52,307 --> 00:38:56,397
Sì, riconosco la voce.
718
00:38:56,398 --> 00:38:58,443
Abbiamo Federov in custodia.
719
00:38:58,444 --> 00:39:00,183
O capiamo la storia
da lui,
720
00:39:00,184 --> 00:39:04,537
oppure dicci quello che sai
e forse ritirerò qualche accusa.
721
00:39:09,672 --> 00:39:12,108
Federov va dietro
operatori umanitari.
722
00:39:12,109 --> 00:39:14,763
Sono lontani da casa,
senza protezione.
723
00:39:14,764 --> 00:39:16,635
Ha ricevuto una mancia
che questi americani
724
00:39:16,636 --> 00:39:20,029
stavano lavorando in una zona
non avrebbero dovuto esserlo.
725
00:39:20,030 --> 00:39:22,380
Mi ha contattato,
mi ha offerto il 5%
726
00:39:22,381 --> 00:39:23,946
di qualunque cosa abbia ottenuto.
727
00:39:23,947 --> 00:39:25,208
Ho chiesto in giro.
728
00:39:25,209 --> 00:39:27,297
La guardia al posto di blocco,
729
00:39:27,298 --> 00:39:29,256
era disposto
per lavorare con noi.
730
00:39:29,257 --> 00:39:30,562
Il leader del gruppo di aiuto
731
00:39:30,563 --> 00:39:31,867
non lo pagavo da settimane,
quindi l'ha venduta.
732
00:39:31,868 --> 00:39:34,435
Ci sono altri 50 gruppi di aiuto
in Marocco.
733
00:39:34,436 --> 00:39:36,394
Perché prendere di mira questo?
734
00:39:36,395 --> 00:39:38,526
Perché ce l'hanno fatta
troppo facile.
735
00:39:38,527 --> 00:39:39,919
Perché, in nome di Dio
erano così profondi
736
00:39:39,920 --> 00:39:42,661
nelle montagne dell'Atlante,
Non ne ho idea.
737
00:39:42,662 --> 00:39:44,924
Ma quella donna,
il leader del gruppo,
738
00:39:44,925 --> 00:39:48,362
si voltò e tutto il resto
i suoi compagni in obiettivi.
739
00:39:53,107 --> 00:39:56,196
Cosa sta succedendo?
740
00:39:56,197 --> 00:39:57,850
Mark si rifiutò di andarsene.
741
00:39:57,851 --> 00:40:00,896
Non solo ha fatto del male a Peter
Gardner, ma ha messo in pericolo
742
00:40:00,897 --> 00:40:05,684
tutta l'operazione, rischiando
la vita di tutte le persone coinvolte.
743
00:40:05,685 --> 00:40:07,425
Posso avere
mi ridai il telefono, per favore?
744
00:40:07,426 --> 00:40:09,122
Devo lasciare che i nostri follower
sapere cosa è successo a Mark.
745
00:40:09,123 --> 00:40:11,211
Assolutamente sì
riaverlo il secondo
746
00:40:11,212 --> 00:40:12,952
sei stato processato.
747
00:40:12,953 --> 00:40:14,344
Elaborato?
748
00:40:14,345 --> 00:40:16,869
Ti riporteranno indietro
negli Stati Uniti domani.
749
00:40:16,870 --> 00:40:19,698
E lasciare Mark?
Assolutamente no.
750
00:40:19,699 --> 00:40:22,091
No, Emmy, non devi
preoccuparsi di lasciare Mark.
751
00:40:22,092 --> 00:40:23,702
Andrete entrambi.
752
00:40:23,703 --> 00:40:25,878
Abbiamo parlato con l'IRS,
e hanno un numero di casi
753
00:40:25,879 --> 00:40:28,576
aperto contro di te: frode postale,
frode telematica, appropriazione indebita,
754
00:40:28,577 --> 00:40:30,578
pochi altri credo
Mi sto dimenticando adesso.
755
00:40:30,579 --> 00:40:32,711
Il Dipartimento di Giustizia sta indagando
un atto d'accusa mentre parliamo.
756
00:40:32,712 --> 00:40:34,974
Allora non tornerò indietro.
757
00:40:34,975 --> 00:40:37,672
Non c'è modo.
Voglio restare qui a Marrakesh.
758
00:40:37,673 --> 00:40:40,414
Sei un artista della truffa
nascondersi dietro un'organizzazione no-profit.
759
00:40:40,415 --> 00:40:42,416
I marocchini sì
revocare il visto.
760
00:40:42,417 --> 00:40:44,810
Vogliono che tu vada via.
761
00:40:44,811 --> 00:40:47,030
Puoi continuare
la maglietta, però.
762
00:40:49,946 --> 00:40:51,947
Lei è tutta tua.
763
00:41:02,959 --> 00:41:05,308
Siamo riusciti a ottenere la custodia
di Emmy e Mark
764
00:41:05,309 --> 00:41:06,745
agli arresti domiciliari sorvegliati.
765
00:41:06,746 --> 00:41:09,225
Ma l'agente del caso dell'IRS
e gli US Marshals
766
00:41:09,226 --> 00:41:12,011
stanno arrivando
per trasportarli a casa.
767
00:41:12,012 --> 00:41:13,708
Oh, e prendi questo.
768
00:41:13,709 --> 00:41:17,320
La sua pagina GoFundMe
ho appena raggiunto i 200K.
769
00:41:17,321 --> 00:41:19,497
Almeno lo sappiamo
non può imbrogliare i suoi avvocati.
770
00:41:19,498 --> 00:41:22,282
Hmm.
771
00:41:22,283 --> 00:41:25,459
Uhm, dobbiamo parlare.
772
00:41:25,460 --> 00:41:26,939
Può aspettare?
773
00:41:26,940 --> 00:41:28,549
Non vedevo l'ora
per un po' di relax.
774
00:41:28,550 --> 00:41:29,943
No, non vedo l'ora.
775
00:41:33,729 --> 00:41:37,558
Ok, che succede?
776
00:41:37,559 --> 00:41:39,604
I debuttanti devono comprare un round.
777
00:41:39,605 --> 00:41:41,823
stavamo aspettando
lasciandolo scivolare,
778
00:41:41,824 --> 00:41:43,608
ma chiaramente, ne hai bisogno
un calcio nel culo.
779
00:41:43,609 --> 00:41:44,783
Oh, novellino, vero?
780
00:41:44,784 --> 00:41:46,306
Oh, in questa squadra?
781
00:41:46,307 --> 00:41:48,221
Sei.
782
00:41:48,222 --> 00:41:50,092
Prima di tutto,
Non sono un tirchio.
783
00:41:50,093 --> 00:41:52,138
Mi risento per l'implicazione.
- Sì.
784
00:41:52,139 --> 00:41:55,097
In secondo luogo, lo siamo stati
andando praticamente senza sosta.
785
00:41:55,098 --> 00:41:56,621
Mi hai parlato
alla guida di questa squadra.
786
00:41:56,622 --> 00:41:58,231
Sono rimasto
in quartieri temporanei,
787
00:41:58,232 --> 00:42:02,496
e attualmente mi sto traslocando
in un nuovo appartamento, quindi...
788
00:42:05,935 --> 00:42:07,849
Ti sei assicurato
hanno freddo, vero?
789
00:42:07,850 --> 00:42:09,329
Attento,
o stai tornando a casa.
790
00:42:10,723 --> 00:42:12,767
Lo sai, lo farò notare
quel Mike Brooks
791
00:42:12,768 --> 00:42:16,379
ero solito dire che l'FBI resiste
per gli impavidi bevitori di birra.
792
00:42:16,380 --> 00:42:18,947
Bene, a Mike.
793
00:42:18,948 --> 00:42:20,514
Vorrei averlo conosciuto.
- Lo avresti amato.
794
00:42:20,515 --> 00:42:23,169
E Alan.
795
00:42:23,170 --> 00:42:26,346
A tutti coloro che hanno perso il loro
vive in servizio,
796
00:42:26,347 --> 00:42:30,611
possa il loro coraggio e
la dedizione non sarà mai dimenticata.
797
00:42:30,612 --> 00:42:31,743
Saluti a questo.
57453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.