Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,501 --> 00:00:12,709
DOWNHILL
4
00:01:28,542 --> 00:01:31,542
Will you come in?
5
00:01:39,167 --> 00:01:41,310
Will you come in?
6
00:01:41,334 --> 00:01:43,501
No one should find out.
7
00:01:47,126 --> 00:01:49,292
He is looking for you
at the other side of the island.
8
00:01:50,709 --> 00:01:52,876
No one should find out about this.
9
00:01:57,251 --> 00:01:59,417
We are too old for this…
10
00:01:59,792 --> 00:02:01,959
Speak for yourself!
11
00:02:09,459 --> 00:02:11,417
You are acting like a child…
12
00:02:17,501 --> 00:02:18,917
Where are you going?
13
00:02:37,501 --> 00:02:39,667
Same place you are!
14
00:03:31,876 --> 00:03:34,042
You know, at first,
15
00:03:34,792 --> 00:03:36,959
you seemed like
a reasonable person.
16
00:03:37,209 --> 00:03:39,376
You judge people too quickly.
17
00:03:47,959 --> 00:03:50,792
If I had known he had
such a surprise in store for me,
18
00:03:51,292 --> 00:03:53,167
I wouldn't have come.
19
00:03:54,626 --> 00:03:56,501
It was about time you found out,
20
00:03:56,751 --> 00:03:58,626
don't you think?
21
00:03:58,876 --> 00:04:00,751
You're the one who seduced him!
22
00:04:01,251 --> 00:04:03,126
He wasn't like that before.
23
00:04:04,417 --> 00:04:07,876
Can you tell me what got into him
and he moved to this island?!
24
00:04:10,834 --> 00:04:12,709
With these peasants…
25
00:04:16,626 --> 00:04:18,167
Friend of yours?
26
00:04:18,917 --> 00:04:20,459
He must be a friend of yours.
27
00:04:27,501 --> 00:04:29,876
There can't be many of you
on this deserted island…
28
00:04:44,084 --> 00:04:46,459
All those years, he was just fine
living in Athens.
29
00:04:47,542 --> 00:04:49,709
He had a nice house, a roommate…
30
00:04:51,001 --> 00:04:53,167
John… such a lovely guy.
31
00:04:54,042 --> 00:04:56,376
They lost touch… Who knows why…
32
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
Roommate? Come on now…
33
00:05:06,459 --> 00:05:09,334
In high school he was
going out with Joanna!
34
00:05:11,417 --> 00:05:14,292
Joanna is now "roommates" with Maria.
35
00:05:15,292 --> 00:05:17,792
She must have seduced him then!
36
00:05:17,959 --> 00:05:20,459
Must be in the name!
37
00:05:21,792 --> 00:05:24,626
No… Nobody must find out.
38
00:05:27,917 --> 00:05:30,292
It can't be. You're his mother
39
00:05:30,417 --> 00:05:32,792
You must have suspected something…
40
00:05:34,084 --> 00:05:36,459
From an early age he was sensitive,
41
00:05:39,001 --> 00:05:41,376
but that doesn't mean anything.
42
00:05:43,584 --> 00:05:45,376
Does your mother know?
43
00:05:55,834 --> 00:05:57,393
Listen my boy,
44
00:05:57,417 --> 00:05:59,626
these are not…
"normal" things…
45
00:06:01,001 --> 00:06:02,584
And what is "normal"?
46
00:06:02,709 --> 00:06:04,292
"Normal" is to..
47
00:06:20,459 --> 00:06:21,751
Where are you going?
48
00:06:21,876 --> 00:06:23,709
We already said:
the same place you are!
49
00:06:24,417 --> 00:06:26,501
And how do you know
where I'm going?
50
00:06:26,751 --> 00:06:29,584
To the port! I figured it out
from the load you're carrying.
51
00:06:33,334 --> 00:06:35,417
Lemons!
52
00:06:35,542 --> 00:06:37,626
Such a sour fruit.
53
00:06:39,001 --> 00:06:41,667
A peasant who carries lemons
54
00:06:42,959 --> 00:06:44,542
and seduced your son.
55
00:06:44,792 --> 00:06:47,167
You judge people too quickly
56
00:06:47,584 --> 00:06:49,959
I didn't say anything.
57
00:07:00,959 --> 00:07:04,167
Isn't it better you just
break it off?
58
00:07:07,584 --> 00:07:09,709
He's equally stubborn.
59
00:07:09,876 --> 00:07:12,126
Just from that I could
tell you're related.
60
00:07:13,209 --> 00:07:15,626
His mother's stubbornness!
61
00:07:16,167 --> 00:07:18,584
There. A good reason
for breaking it off!
62
00:07:27,501 --> 00:07:30,518
I do not agree at all with
what you have to say,
63
00:07:30,542 --> 00:07:34,001
but I'll defend to the death
your right to say it.
64
00:07:38,792 --> 00:07:41,084
And I'm not the peasant
you think I am,
65
00:07:41,251 --> 00:07:43,709
but a young man who came
to this desolate island
66
00:07:43,834 --> 00:07:46,292
because he fell in love
with your stupid son.
67
00:07:47,501 --> 00:07:50,227
I'm not the one who
dragged him here, he is.
68
00:07:50,251 --> 00:07:53,001
And yes, my mother knows
and sends her regards
69
00:07:53,209 --> 00:07:55,626
from Paris to my mother-in-law.
70
00:07:56,542 --> 00:07:59,459
Also, I' wasn't going to the port,
but I'll take you there.
71
00:07:59,667 --> 00:08:02,709
That way you'll leave sooner…
and leave us in peace!
72
00:08:08,834 --> 00:08:11,251
Your French isn't bad.
73
00:08:17,126 --> 00:08:19,542
This downhill is endless…
74
00:08:55,376 --> 00:08:57,959
Can I at least offer you
some lemons,
75
00:08:58,126 --> 00:09:01,334
so I can say we left on good terms.
Don't leave like this.
76
00:09:02,542 --> 00:09:06,167
No, thanks, I'm carrying
enough weight as it is…
77
00:09:14,667 --> 00:09:17,209
He's happy with me.
78
00:09:21,459 --> 00:09:24,001
You have the same smile.
79
00:09:49,292 --> 00:09:51,709
Have a safe return.
80
00:09:56,459 --> 00:09:59,834
You want to stay for a bit longer?
At least until the boat comes…
81
00:10:00,292 --> 00:10:02,834
And what if somebody finds out?
5435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.