Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:04,475
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:04,507 --> 00:00:11,161
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
EL FANTASMA NOCTURNO.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,794
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:00:16,819 --> 00:00:20,139
Fantasma nocturno es un nombre tard�o para
una criatura fant�stica y legendaria...
5
00:00:20,164 --> 00:00:22,670
que originalmente se llamaba
"Mahr" y se pone encima de...
6
00:00:22,695 --> 00:00:25,106
las personas por la
noche y les inspira horror.
7
00:00:39,530 --> 00:00:41,014
Que aproveche, cari�o.
8
00:01:23,580 --> 00:01:24,609
Luna.
9
00:01:26,811 --> 00:01:28,220
�Qu� pasa? �Qu� tienes?
10
00:01:28,373 --> 00:01:29,396
Luna.
11
00:01:29,490 --> 00:01:30,661
Ay�deme.
12
00:01:30,861 --> 00:01:32,188
Por favor, ay�deme.
13
00:01:34,004 --> 00:01:35,654
Debe ayudarme.
14
00:01:37,218 --> 00:01:38,585
Dios, Luna...
15
00:01:38,630 --> 00:01:39,702
�Pap�?
16
00:01:41,030 --> 00:01:42,085
�Est�s bien?
17
00:01:42,750 --> 00:01:44,054
S�, s�. Pens�...
18
00:01:44,465 --> 00:01:45,812
Solo una pesadilla.
19
00:01:48,230 --> 00:01:49,530
Tu nueva compa�era.
20
00:01:51,550 --> 00:01:52,925
Voy a prepararte un caf�.
21
00:01:53,590 --> 00:01:54,770
S�. Gracias.
22
00:01:56,631 --> 00:01:58,888
- �S�?
- Parece que no es muy puntual.
23
00:02:01,721 --> 00:02:02,823
Mierda...
24
00:02:03,135 --> 00:02:04,822
Lo siento, me he
quedado dormido. Yo...
25
00:02:06,430 --> 00:02:07,788
Tenemos un muerto.
26
00:02:07,812 --> 00:02:10,230
En la carretera
entre el camping y la esclusa.
27
00:02:10,395 --> 00:02:11,663
Ahora estoy con usted.
28
00:02:18,626 --> 00:02:20,310
Vengan aqu�.
La caja.
29
00:02:20,350 --> 00:02:21,610
S�, ya voy.
30
00:02:22,247 --> 00:02:25,138
Entonces el n�mero 16,
quienquiera que est� all�, por favor.
31
00:02:25,630 --> 00:02:27,390
Formergasse 17 para el 16.
32
00:02:49,977 --> 00:02:51,251
Tiene un aspecto terrible.
33
00:02:51,330 --> 00:02:52,969
Y usted de punta en blanco.
34
00:02:54,426 --> 00:02:56,496
Probablemente fue
atropellado por un coche.
35
00:02:56,912 --> 00:02:59,712
Entre las 11:00 p.m. y las 00:30 a.m.
36
00:02:59,870 --> 00:03:02,808
M�ltiples fracturas de huesos.
Graves lesiones internas.
37
00:03:02,918 --> 00:03:04,002
�Un accidente?
38
00:03:04,230 --> 00:03:07,150
El conductor dio un rodeo
para atropellar al hombre aqu�.
39
00:03:08,190 --> 00:03:13,424
Cuando el conductor huye no te molestas
en tirar al herido en la cuneta.
40
00:03:13,502 --> 00:03:14,853
No, eso no tiene sentido.
41
00:03:15,069 --> 00:03:17,459
Es posible que a�n estuviera vivo
en ese momento...
42
00:03:17,484 --> 00:03:19,604
y m�s tarde
muriera por sus heridas.
43
00:03:20,216 --> 00:03:21,776
- �Todo bien?
- S�, s�.
44
00:03:22,790 --> 00:03:24,832
�Tiene a menudo
dolores de cabeza?
45
00:03:25,489 --> 00:03:26,950
Solo es este maldito viento f�hn.
46
00:03:27,184 --> 00:03:29,582
En el pron�stico del tiempo
no dijeron nada de viento f�hn.
47
00:03:30,350 --> 00:03:31,871
�Qui�n encontr� el cad�ver?
48
00:03:34,120 --> 00:03:36,915
Una se�ora mayor que estaba
paseando a su perro por la ma�ana.
49
00:03:37,963 --> 00:03:39,135
�Sabemos qui�n es?
50
00:03:40,790 --> 00:03:42,837
Jonas Merlau, 28 a�os. De Baden.
51
00:03:48,184 --> 00:03:49,933
- �Un turista?
- Posible.
52
00:03:50,550 --> 00:03:53,746
Komlatschek est� llamando
a los hoteles y pensiones de la zona.
53
00:03:55,090 --> 00:03:57,176
- �Es su tel�fono?
- S�, lo que queda de �l.
54
00:04:00,070 --> 00:04:01,097
Est� bien.
55
00:04:05,590 --> 00:04:08,175
La cient�fica encontr� un trozo de
pl�stico cerca del cad�ver.
56
00:04:08,430 --> 00:04:09,510
Vinilo.
57
00:04:09,750 --> 00:04:11,281
No est� claro si
pertenece al culpable.
58
00:04:13,772 --> 00:04:15,795
Me parece que lo necesita.
59
00:04:17,631 --> 00:04:21,550
Nuestra v�ctima se registr� ayer
en la Pensi�n Schneider.
60
00:04:21,771 --> 00:04:24,590
Junto con una tal Aisha Takim.
61
00:04:25,042 --> 00:04:26,154
�Su novia?
62
00:04:28,755 --> 00:04:30,700
Tal vez deber�a ir al m�dico.
63
00:04:31,510 --> 00:04:33,035
Deje ya de decir esa mierda.
64
00:04:37,505 --> 00:04:38,765
Solo es el viento f�hn.
65
00:04:48,310 --> 00:04:49,346
Hola.
66
00:04:50,270 --> 00:04:52,190
Polic�a criminal.
Buscamos a la se�ora Takim.
67
00:04:53,051 --> 00:04:54,277
Casa Uschi.
68
00:04:54,407 --> 00:04:56,344
Todo recto, es la �ltima casa.
69
00:04:56,938 --> 00:04:57,938
Gracias.
70
00:05:05,156 --> 00:05:07,023
S�, hablemos ma�ana tranquilamente.
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,523
Genial.
72
00:05:09,408 --> 00:05:10,507
�Se�ora Takim?
73
00:05:11,544 --> 00:05:12,549
Adi�s.
74
00:05:14,168 --> 00:05:16,245
- �S�?
- Oberl�nder, polic�a criminal.
75
00:05:16,270 --> 00:05:17,824
Mi compa�era, la se�ora Hoffmann.
76
00:05:18,473 --> 00:05:19,790
�Le ha pasado algo a Jonas?
77
00:05:19,830 --> 00:05:22,301
He intentado llamarlo mil veces,
pero su m�vil est� apagado.
78
00:05:22,642 --> 00:05:24,032
Vamos, hablemos adentro.
79
00:05:24,057 --> 00:05:26,001
No. Quiero saber ya lo que pasa.
80
00:05:26,154 --> 00:05:27,170
Se�ora Takim...
81
00:05:27,431 --> 00:05:28,697
lo siento mucho.
82
00:05:29,950 --> 00:05:31,290
Jonas Merlau ha muerto.
83
00:05:31,818 --> 00:05:34,005
Su novio fue atropellado
anoche por un coche.
84
00:05:34,670 --> 00:05:36,880
Muri� en el lugar del
accidente. Lo siento mucho.
85
00:05:40,630 --> 00:05:42,505
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que vio a su novio?
86
00:05:43,205 --> 00:05:44,403
Anoche.
87
00:05:45,380 --> 00:05:47,012
En el "Antiguo Transbordador".
88
00:06:01,880 --> 00:06:03,302
El Antiguo Transbordador...
89
00:06:04,270 --> 00:06:06,150
fue convertido en un restaurante.
90
00:06:06,325 --> 00:06:08,501
�bamos a encontrarnos con el
vendedor del barco.
91
00:06:08,525 --> 00:06:09,550
�Qu� barco?
92
00:06:09,590 --> 00:06:10,850
Un velero.
93
00:06:11,190 --> 00:06:14,670
Jonas lo encontr� en
internet. Por 15.000 euros.
94
00:06:16,030 --> 00:06:17,380
Una ganga, dijo �l.
95
00:06:18,169 --> 00:06:19,677
�Y qu� pas� luego?
96
00:06:20,230 --> 00:06:23,510
El vendedor no apareci�.
Jonas se enfureci�.
97
00:06:23,550 --> 00:06:25,101
Intent� calmarlo...
98
00:06:25,125 --> 00:06:26,868
pero no se dej� calmar.
99
00:06:27,590 --> 00:06:29,790
Incluso empez� a rega�arme.
100
00:06:30,369 --> 00:06:32,196
Dijo que si ahora estaba contenta.
101
00:06:32,876 --> 00:06:34,750
Que al menos yo ten�a lo que quer�a.
102
00:06:34,880 --> 00:06:36,868
Al final lo dej� sentado solo...
103
00:06:37,165 --> 00:06:39,345
y me fui a la pensi�n
en la camioneta.
104
00:06:40,710 --> 00:06:42,579
�Llevaba encima
el dinero para el barco?
105
00:06:45,160 --> 00:06:46,940
�Por qu�? �No lo han encontrado?
106
00:06:55,750 --> 00:06:58,876
�Y usted? �No le preocup� d�nde
estaba Jonas todo este tiempo?
107
00:07:01,710 --> 00:07:04,384
Jonas sol�a desaparecer una
noche despu�s de una pelea.
108
00:07:05,298 --> 00:07:06,908
�Discut�an con frecuencia?
109
00:07:06,932 --> 00:07:08,150
S�, lo normal.
110
00:07:08,352 --> 00:07:11,950
Por tonter�as, como qui�n hizo
las �ltimas compras, cosas as�.
111
00:07:13,510 --> 00:07:15,035
�Ten�an planeado irse hoy?
112
00:07:16,597 --> 00:07:20,065
Lo siento, pero debo pedirle que
permanezca en la ciudad por ahora.
113
00:07:21,339 --> 00:07:23,847
�El due�o del barco se ha vuelto
a poner en contacto con usted?
114
00:07:25,435 --> 00:07:26,675
�Tiene su n�mero?
115
00:07:44,710 --> 00:07:45,890
�Est� todo bien?
116
00:07:46,581 --> 00:07:49,370
Estuve en el "Antiguo
Transbordador" ayer con mi novia.
117
00:07:49,990 --> 00:07:51,427
�Y los vi� all�?
118
00:08:00,310 --> 00:08:02,817
El vendedor no responde.
Ni siquiera hay buz�n de voz.
119
00:08:03,552 --> 00:08:05,575
No encontramos dinero
en el cad�ver, �correcto?
120
00:08:06,677 --> 00:08:11,358
�Cree que alguien atrajo a la v�ctima y
a su novia aqu� para quitarles el dinero?
121
00:08:11,382 --> 00:08:12,790
Podr�a ser una posibilidad.
122
00:08:13,990 --> 00:08:14,997
�Puedo?
123
00:08:20,230 --> 00:08:21,388
S� d�nde es.
124
00:08:21,412 --> 00:08:23,050
Ir� y hablar� con el due�o.
125
00:08:23,790 --> 00:08:25,387
Yo me ocupar� del
Antiguo Transbordador.
126
00:08:25,411 --> 00:08:26,454
S�.
127
00:08:54,456 --> 00:08:55,507
Hola.
128
00:08:56,070 --> 00:08:57,366
Es un gran barco.
129
00:08:58,110 --> 00:08:59,590
S�, tambi�n lo creo.
130
00:08:59,881 --> 00:09:01,268
He o�do que est� en venta.
131
00:09:01,292 --> 00:09:02,363
�En venta?
132
00:09:02,720 --> 00:09:04,549
S�, por 15,000 euros.
133
00:09:04,859 --> 00:09:08,139
Por 15,000 puede llevarse mi m�stil.
134
00:09:08,570 --> 00:09:09,925
Pero no m�s que eso.
135
00:09:10,332 --> 00:09:11,926
Entonces, �no es su anuncio?
136
00:09:12,810 --> 00:09:15,930
Este es mi barco, s�.
Pero no es mi anuncio.
137
00:09:17,190 --> 00:09:18,262
Muchas gracias.
138
00:09:43,747 --> 00:09:45,747
Hola. �Puedo ayudarle?
139
00:09:45,990 --> 00:09:47,583
Hoffmann, polic�a
criminal de Bregenz.
140
00:09:47,608 --> 00:09:49,354
�La polic�a? �De qu� se trata?
141
00:09:49,379 --> 00:09:52,233
- �Trabaj� anoche en el turno de tarde?
- Siempre tengo turno de tarde.
142
00:09:53,883 --> 00:09:56,883
- �Vio discutir a una joven pareja?
- S�.
143
00:09:58,864 --> 00:10:00,248
Era imposible no escucharlos.
144
00:10:00,357 --> 00:10:01,829
El tipo estaba totalmente agresivo.
145
00:10:02,510 --> 00:10:03,830
�Y qu� pas� despu�s?
146
00:10:04,270 --> 00:10:07,450
La novia se fue. El
tipo pidi� una cerveza.
147
00:10:08,936 --> 00:10:12,296
�El tipo habl� o llam� por
tel�fono despu�s de eso?
148
00:10:12,830 --> 00:10:16,790
S�, tuvo una discusi�n con uno
de los clientes. Cerca de la entrada.
149
00:10:17,750 --> 00:10:20,141
�Conoce al cliente? �Podr�a describirlo?
150
00:10:20,750 --> 00:10:24,187
Tuve que ir a la cocina y cuando
regres�, ambos ya se hab�an ido.
151
00:10:38,558 --> 00:10:39,574
�Dios m�o!
152
00:10:39,780 --> 00:10:41,527
�Tiene que aparecer as� de repente?
153
00:10:41,552 --> 00:10:42,702
Gajes del oficio.
154
00:10:43,938 --> 00:10:45,947
El compa�ero Komlatschek
tiene algo para nosotros.
155
00:10:48,470 --> 00:10:50,721
�Tambi�n son gajes del
oficio mirarme todo el tiempo?
156
00:10:55,390 --> 00:10:57,190
Deber�a realmente ir al m�dico.
157
00:10:57,366 --> 00:10:59,593
Y tal vez hablar con una terapeuta.
158
00:11:00,310 --> 00:11:02,510
S� que usted y la se�ora
Zeiler eran muy cercanos.
159
00:11:02,550 --> 00:11:05,310
No haga tanto drama.
Solo es migra�a masculina.
160
00:11:05,670 --> 00:11:09,743
Y al final, la migra�a masculina
se convierte en un tumor cerebral...
161
00:11:09,768 --> 00:11:11,829
y una semana despu�s est� muerto.
162
00:11:13,070 --> 00:11:17,390
Nuestro vendedor de barcos misterioso
us� un tel�fono desechable.
163
00:11:17,570 --> 00:11:20,077
Para publicar el
anuncio falso en Internet.
164
00:11:20,350 --> 00:11:22,570
El tel�fono lo compr� en Chequia.
165
00:11:23,136 --> 00:11:25,230
Los datos del usuario,
por supuesto, son falsos.
166
00:11:25,255 --> 00:11:26,291
Claro.
167
00:11:26,316 --> 00:11:30,370
Y el tel�fono estuvo conectado
por �ltima vez anoche en Bregenz.
168
00:11:30,471 --> 00:11:34,031
Tal vez el supuesto vendedor apareci�
anoche en el Antiguo Transbordador.
169
00:11:35,110 --> 00:11:38,070
�Y quer�a cobrar los 15,000
euros de Jonas Merlau?
170
00:11:38,731 --> 00:11:40,430
Primero quer�a ver el barco.
171
00:11:40,470 --> 00:11:43,630
O los papeles, que
el vendedor no ten�a.
172
00:11:43,670 --> 00:11:46,870
Y cuando Jonas Merlau
regresaba a la pensi�n...
173
00:11:46,910 --> 00:11:49,710
lo atropell� y se llev� el dinero.
174
00:11:53,391 --> 00:11:54,471
Perd�n.
175
00:11:57,695 --> 00:11:58,725
S�, Luna, �qu� pasa?
176
00:11:58,928 --> 00:12:00,628
�Vas a traer cosas para despu�s?
177
00:12:00,652 --> 00:12:01,857
�Para despu�s?
178
00:12:03,243 --> 00:12:04,342
Para la parrillada.
179
00:12:04,748 --> 00:12:07,669
Pap�, llevamos plane�ndolo
d�as. Miriam hace la ensalada.
180
00:12:07,694 --> 00:12:09,910
Trae salsas, nosotros
conseguimos todo lo dem�s.
181
00:12:10,190 --> 00:12:12,020
S�, s�, lo s�. �Qu� debo llevar?
182
00:12:13,168 --> 00:12:16,273
Salchichas veganas y queso para asar
para Miriam y para m�.
183
00:12:16,297 --> 00:12:17,855
Y algo de animal
muerto para ti.
184
00:12:19,150 --> 00:12:20,630
S�, est� bien. Lo har�.
185
00:12:20,670 --> 00:12:21,877
Genial. Nos vemos luego.
186
00:12:21,901 --> 00:12:23,670
S�, nos vemos luego. Adi�s, cari�o.
187
00:12:39,669 --> 00:12:41,200
- Delicioso...
- �Te gusta?
188
00:12:42,379 --> 00:12:43,630
Pero picante...
189
00:12:43,670 --> 00:12:44,754
S�...
190
00:12:45,582 --> 00:12:47,710
10,000 en la escala
Scoville pueden hacer algo.
191
00:12:48,590 --> 00:12:50,288
�Y tus batatas fritas?
192
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
S�, s�. Gracias.
193
00:12:53,652 --> 00:12:55,222
Pero un poco m�s estar�a bien.
194
00:12:55,674 --> 00:12:56,690
�De verdad?
195
00:12:58,861 --> 00:13:01,073
Entonces hay 15,000 Scoville.
196
00:13:01,590 --> 00:13:02,663
�S�?
197
00:13:02,687 --> 00:13:03,910
Pero solo para profesionales.
198
00:13:11,830 --> 00:13:13,950
Luna. Luna. Luna.
199
00:13:27,335 --> 00:13:28,390
�Micha?
200
00:13:28,802 --> 00:13:29,845
�Todo bien?
201
00:13:29,869 --> 00:13:31,005
S�, todo bien.
202
00:13:32,025 --> 00:13:33,626
�Alguien quiere una bebida fr�a?
203
00:13:33,746 --> 00:13:35,546
- Un poco de leche.
- S�, leche.
204
00:14:06,202 --> 00:14:07,365
�Te has vuelto loca?
205
00:14:07,390 --> 00:14:08,593
�Yo, loca?
206
00:14:09,524 --> 00:14:10,890
Micha, �qu� pasa?
207
00:14:12,875 --> 00:14:14,545
Dolor de cabeza, eso es todo.
208
00:14:14,570 --> 00:14:16,675
S�, la pr�xima vez bebe solo
dos gin-tonics.
209
00:14:17,288 --> 00:14:19,448
- �Qu� est�s diciendo?
- S�, es lo te lo suger�.
210
00:14:19,472 --> 00:14:21,310
Y tu respuesta fue, cito...
211
00:14:21,409 --> 00:14:23,346
Uno m�s, uno m�s cabe.
212
00:14:24,350 --> 00:14:25,729
�De verdad dije eso?
213
00:14:30,910 --> 00:14:33,952
A veces siento que
intentas demasiado...
214
00:14:34,074 --> 00:14:36,292
no pensar en Zeiler. �Es as�?
215
00:14:37,510 --> 00:14:39,370
Ya veo lo mucho que
la echas de menos.
216
00:14:41,753 --> 00:14:43,525
S� que a veces puedo ser dif�cil...
217
00:14:46,870 --> 00:14:48,135
Sabes, lo superaremos.
218
00:14:48,736 --> 00:14:49,962
Pero juntos.
219
00:14:54,088 --> 00:14:55,126
S�.
220
00:14:57,270 --> 00:14:58,303
Gracias.
221
00:15:28,112 --> 00:15:29,592
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
222
00:15:30,150 --> 00:15:33,557
El laboratorio encontr� rastros
de pintura en la ropa del muerto.
223
00:15:33,581 --> 00:15:38,557
Pertenecen a un VW azul aqua,
fabricado entre 2000 y 2005.
224
00:15:39,441 --> 00:15:41,463
- �2000 a 2005?
- S�.
225
00:15:41,488 --> 00:15:44,253
�Ya saben cu�ntos veh�culos
podr�an coincidir en esta �rea?
226
00:15:45,630 --> 00:15:46,810
Estamos en ello.
227
00:15:47,450 --> 00:15:48,713
Ahora mismo vuelvo.
228
00:15:51,217 --> 00:15:54,091
Le gusta marcharse sin
decir a d�nde va, �no?
229
00:16:04,390 --> 00:16:05,611
- Hola.
- Hola.
230
00:16:21,737 --> 00:16:22,775
Mierda.
231
00:16:54,370 --> 00:16:56,065
�Fueron realmente seis gin-tonics?
232
00:16:58,172 --> 00:17:01,128
Te lo advert�. Si no est�s
acostumbrado, es demasiado.
233
00:17:05,230 --> 00:17:06,232
�Y despu�s?
234
00:17:07,390 --> 00:17:08,818
�Fuimos juntos a casa?
235
00:17:09,951 --> 00:17:11,110
- �En serio?
- Miriam.
236
00:17:13,390 --> 00:17:15,638
Estaba demasiado cansada,
te fuiste solo a tu casa.
237
00:17:16,710 --> 00:17:17,874
�Con la furgoneta?
238
00:17:18,230 --> 00:17:20,061
Para eso ya fue beber de m�s.
239
00:17:20,590 --> 00:17:22,261
No, prometiste que ir�as a pie.
240
00:17:24,230 --> 00:17:25,708
�Pero viste si lo hice?
241
00:17:25,732 --> 00:17:26,753
No.
242
00:17:28,430 --> 00:17:30,590
- Mierda.
- Micha, �qu� te pasa?
243
00:17:32,890 --> 00:17:33,959
Micha.
244
00:17:52,270 --> 00:17:54,057
No quiero que te enga�en.
245
00:17:54,630 --> 00:17:56,710
�Qu� te importa mi dinero?
246
00:18:20,264 --> 00:18:21,321
�Y?
247
00:18:21,910 --> 00:18:23,522
�Por qu� nos ha convocado aqu�?
248
00:18:23,910 --> 00:18:26,250
Creo que he identificado al
conductor que caus� la muerte.
249
00:18:27,160 --> 00:18:29,590
�Qu�? �Ya sabe qui�n es el culpable?
250
00:18:30,910 --> 00:18:32,130
Y bien, �qui�n es?
251
00:18:32,649 --> 00:18:33,691
Yo.
252
00:18:43,746 --> 00:18:45,450
�No puede acordarse de nada?
253
00:18:46,070 --> 00:18:47,168
Solo fragmentos...
254
00:18:47,301 --> 00:18:48,699
nada que tenga sentido.
255
00:18:50,590 --> 00:18:52,870
Pero su camioneta es del '67.
256
00:18:52,910 --> 00:18:56,175
Y ese color no se us�
hasta despu�s del 2000.
257
00:18:56,304 --> 00:18:58,984
Mand� repintar el veh�culo en 2002.
258
00:19:01,216 --> 00:19:02,231
Tiene raz�n.
259
00:19:03,105 --> 00:19:04,918
Son claramente marcas del accidente.
260
00:19:05,793 --> 00:19:06,824
Y sangre.
261
00:19:07,870 --> 00:19:10,230
Quiz�s atropell� a alg�n animal, �no?
262
00:19:12,910 --> 00:19:14,722
Komlatschek lo llevar� a la comisar�a.
263
00:19:14,786 --> 00:19:16,669
Yo me quedo aqu� y
avisar� a la cient�fica.
264
00:19:17,590 --> 00:19:19,794
Que remolquen el
veh�culo y lo examinen.
265
00:19:50,669 --> 00:19:52,688
�Qu� pasa con los 15,000 euros?
266
00:19:52,978 --> 00:19:55,188
�Quiz�s los encontremos
debajo de su cama?
267
00:19:55,212 --> 00:19:56,238
No.
268
00:19:56,824 --> 00:19:57,919
Bueno...
269
00:19:58,153 --> 00:20:00,645
entonces queda descartado
el robo como motivo del asesinato.
270
00:20:00,692 --> 00:20:04,070
Voy a guardar esto bajo la
categor�a de buenas noticias.
271
00:20:04,310 --> 00:20:06,621
Ya est� listo el resultado
del an�lisis de sangre.
272
00:20:08,376 --> 00:20:10,438
La sangre efectivamente
pertenece a Jonas Merlau.
273
00:20:12,031 --> 00:20:16,015
Bien, pero eso no necesariamente significa
que Oberl�nder estuviera al volante.
274
00:20:16,445 --> 00:20:18,498
Cualquiera puede hacer
un puente a un coche cl�sico.
275
00:20:18,523 --> 00:20:20,382
Yo lo hago en menos de un minuto.
276
00:20:20,744 --> 00:20:22,304
Bueno es saberlo.
277
00:20:22,437 --> 00:20:23,845
Pero no hay rastros de eso.
278
00:20:24,727 --> 00:20:28,274
Y, �qu� hay del tipo que llev� a
Jonas Merlau al lago de Constanza?
279
00:20:28,750 --> 00:20:31,047
Tiene que haber alguna conexi�n.
280
00:20:31,888 --> 00:20:33,188
O fue una coincidencia.
281
00:20:33,329 --> 00:20:34,427
Eso es improbable.
282
00:20:34,990 --> 00:20:38,790
Adem�s, uno se acuerda
si atropella a alguien.
283
00:20:38,830 --> 00:20:39,968
Komlatschek.
284
00:20:40,080 --> 00:20:42,048
Se lo agradezco.
Seamos sinceros.
285
00:20:42,587 --> 00:20:45,447
�C�mo evaluar�a las pruebas
si fueran de otro sospechoso?
286
00:20:47,338 --> 00:20:48,418
Jodido.
287
00:20:52,190 --> 00:20:54,174
Tenemos que llamar a la fiscal�a.
288
00:20:55,267 --> 00:20:56,361
Lo siento.
289
00:21:41,949 --> 00:21:43,238
�Puedo ayudarla?
290
00:21:45,703 --> 00:21:48,415
No tendr� una toma de
corriente de 22 kW, �verdad?
291
00:21:49,270 --> 00:21:52,879
La bater�a de mi coche est� vac�a. Eso
de los 500 kil�metros de autonom�a...
292
00:21:54,715 --> 00:21:55,950
Bueno. Disculpe.
293
00:21:56,496 --> 00:21:58,996
Doctora Viktoria Seidel.
Fiscal�a de Feldkirch.
294
00:21:59,487 --> 00:22:00,847
Encantado. Komlatschek.
295
00:22:01,589 --> 00:22:02,845
Inspector de divisi�n.
296
00:22:02,870 --> 00:22:05,230
Estoy aqu� para
interrogar a su compa�ero.
297
00:22:05,385 --> 00:22:08,400
S�, el comisario jefe
Oberl�nder ya la est� esperando.
298
00:22:08,759 --> 00:22:09,892
Maravilloso.
299
00:22:10,111 --> 00:22:11,227
�Su bater�a?
300
00:22:11,710 --> 00:22:12,868
- Bueno.
- Yo me encargo.
301
00:22:13,550 --> 00:22:15,950
Gracias. As� no tendr�
que pasar la noche aqu�.
302
00:22:24,750 --> 00:22:26,230
- �Se�or Oberl�nder?
- S�.
303
00:22:27,098 --> 00:22:29,830
Doctora Viktoria Seidel.
Fiscal�a de Feldkirch.
304
00:22:29,870 --> 00:22:31,228
- Encantada.
- Yo no.
305
00:22:31,253 --> 00:22:32,725
Pero no se lo tome como personal.
306
00:22:32,749 --> 00:22:34,445
Vaya. No se preocupe.
307
00:22:35,046 --> 00:22:37,030
Casi nunca nadie se alegra de verme.
308
00:22:37,070 --> 00:22:39,230
Excepto mi perro,
cuando le doy de comer.
309
00:22:41,710 --> 00:22:43,358
Su coche est� conectado.
310
00:22:43,888 --> 00:22:45,768
No tendr� que pasar la noche aqu�.
311
00:22:52,430 --> 00:22:53,462
�Listo?
312
00:22:55,112 --> 00:22:58,325
Interrogatorio del comisario jefe
Michael Oberl�nder.
313
00:22:58,350 --> 00:23:00,390
Viernes, 13 de mayo.
314
00:23:00,664 --> 00:23:02,144
11:30 a.m.
315
00:23:03,470 --> 00:23:05,508
- �Sabe de qu� se le acusa?
- S�.
316
00:23:06,527 --> 00:23:09,265
�Y tambi�n que tiene
derecho a un abogado?
317
00:23:11,190 --> 00:23:13,790
El se�or Oberl�nder
asiente con la cabeza.
318
00:23:13,830 --> 00:23:15,495
Maravilloso.
�Pero no quiere uno?
319
00:23:16,495 --> 00:23:18,112
No quiero trucos legales.
320
00:23:18,510 --> 00:23:21,050
Si realmente soy culpable,
entonces aceptar� las consecuencias.
321
00:23:26,230 --> 00:23:27,308
Vaya.
322
00:23:27,531 --> 00:23:29,629
Se me ha ca�do todo
el archivo hace un rato.
323
00:23:31,507 --> 00:23:32,531
Bueno.
324
00:23:34,476 --> 00:23:38,105
Se�or Oberl�nder. �Qu� tiene que decir
acerca de las acusaciones en su contra?
325
00:23:39,359 --> 00:23:41,123
No puedo descartar que sean ciertas.
326
00:23:42,403 --> 00:23:43,505
�Por qu� no?
327
00:23:44,649 --> 00:23:46,329
Tengo una laguna de memoria.
328
00:23:47,190 --> 00:23:49,349
Apenas puedo recordar la
noche anterior a anteayer.
329
00:23:50,830 --> 00:23:52,350
- �Hab�a bebido?
- S�.
330
00:23:52,390 --> 00:23:54,412
�Y eso explica sus
lagunas de memoria?
331
00:23:55,030 --> 00:23:56,210
Probablemente...
332
00:23:57,310 --> 00:23:59,490
No me siento bien
desde hace semanas.
333
00:23:59,720 --> 00:24:01,600
�Qu� quiere decir con
"no me siento bien"?
334
00:24:02,695 --> 00:24:03,933
Tengo parones.
335
00:24:04,718 --> 00:24:06,215
Me cuesta concentrarme.
336
00:24:06,240 --> 00:24:07,708
Tengo dolores de cabeza terribles.
337
00:24:08,029 --> 00:24:09,437
�Cu�nto tiempo lleva as�?
338
00:24:10,590 --> 00:24:12,270
�Desde la muerte de su compa�era?
339
00:24:14,617 --> 00:24:17,858
La se�ora Zeiler lleva muerta desde hace
meses, no tiene nada que ver con eso.
340
00:24:18,741 --> 00:24:20,584
�Qu� ha dicho el m�dico sobre esto?
341
00:24:20,835 --> 00:24:23,268
�Ha tenido alg�n trato
con el doctor Seidel?
342
00:24:23,588 --> 00:24:24,601
No.
343
00:24:24,626 --> 00:24:27,117
- �No fue a hacerse un chequeo?
- No he tenido tiempo.
344
00:24:27,813 --> 00:24:29,390
- S�, en Viena.
- �Por qu� no?
345
00:24:29,430 --> 00:24:31,977
Porque los hombres no van al
m�dico por cualquier cosa, �verdad?
346
00:24:32,828 --> 00:24:33,890
Exacto.
347
00:24:34,230 --> 00:24:36,870
O me est� mintiendo
y esto es una excusa.
348
00:24:41,430 --> 00:24:43,910
Ten�a el apodo de "la reina de hielo".
349
00:24:44,233 --> 00:24:46,550
Porque hab�a despedido
fr�amente a muchos compa�eras.
350
00:24:46,590 --> 00:24:48,070
Bien. Eh...
351
00:24:48,576 --> 00:24:50,568
Se encargaba de
investigaciones internas.
352
00:24:50,592 --> 00:24:52,428
Corrupci�n, abuso de autoridad...
353
00:24:52,615 --> 00:24:54,144
lesiones en el
cumplimiento del deber.
354
00:24:54,169 --> 00:24:55,548
Creo que eso es todo por ahora.
355
00:24:55,934 --> 00:24:58,801
- Gracias.
- Uno no lo creer�a viendo su aspecto.
356
00:25:00,019 --> 00:25:04,830
�Sabe que no puede salir de Bregenz
durante la investigaci�n?
357
00:25:05,598 --> 00:25:06,659
S�.
358
00:25:10,070 --> 00:25:11,168
Bueno...
359
00:25:15,630 --> 00:25:16,741
Eso ser�a todo.
360
00:25:17,870 --> 00:25:19,034
Gracias de coraz�n.
361
00:25:19,760 --> 00:25:20,823
Adi�s.
362
00:25:21,319 --> 00:25:22,432
Adi�s.
363
00:25:33,190 --> 00:25:36,291
Aseg�rese de que se tomen
muestras de sangre de Oberl�nder.
364
00:25:36,744 --> 00:25:38,968
S�. �Luego puede irse a casa?
365
00:25:38,992 --> 00:25:40,056
Claro.
366
00:25:40,947 --> 00:25:42,126
Se�or Komlatschek.
367
00:25:42,151 --> 00:25:44,991
No soy el enemigo de
nadie. Eso lo sabe... espero.
368
00:25:48,195 --> 00:25:49,476
�Se�ora Hoffmann?
369
00:25:49,950 --> 00:25:51,680
Vaya, esto s� es una sorpresa.
370
00:25:51,833 --> 00:25:53,137
Doctora Seidel.
371
00:25:53,399 --> 00:25:56,789
�Se ha transladado desde
Viena? �No iba a ir a Graz?
372
00:25:57,449 --> 00:25:59,445
Necesito un cambio de ritmo.
373
00:25:59,469 --> 00:26:01,649
�No fue por la historia
con su compa�ero?
374
00:26:03,630 --> 00:26:05,320
Creo que ha entendido mal algo.
375
00:26:06,208 --> 00:26:07,226
Bueno.
376
00:26:08,135 --> 00:26:09,148
Bueno...
377
00:26:09,676 --> 00:26:11,655
no hay que creer
todo lo que se escucha.
378
00:26:12,994 --> 00:26:14,391
�Su familia est� bien?
379
00:26:14,665 --> 00:26:16,124
S�, todo bien.
380
00:26:17,190 --> 00:26:18,828
Bregenz es una ciudad hermosa.
381
00:26:19,210 --> 00:26:20,348
Fantastico clima.
382
00:26:20,737 --> 00:26:22,257
- Fant�stica naturaleza.
- S�.
383
00:26:24,411 --> 00:26:27,070
Mantendr� a la fiscal�a
alemana informada.
384
00:26:27,110 --> 00:26:30,503
Ustedes dos realizar�n la
investigaci�n de forma neutral.
385
00:26:30,528 --> 00:26:33,067
Aunque el sospechoso
sea un compa�ero.
386
00:26:33,092 --> 00:26:34,214
Naturalmente.
387
00:26:36,066 --> 00:26:37,173
Bien.
388
00:26:37,198 --> 00:26:40,830
Solo necesitar�a un escritorio.
El de Oberl�nder deber�a estar libre.
389
00:26:40,870 --> 00:26:43,120
- En otra oficina...
- Est� bien.
390
00:26:43,550 --> 00:26:47,030
Y por favor hable con la
novia del se�or Oberl�nder.
391
00:26:47,070 --> 00:26:48,558
S�, puedo hacerlo.
392
00:26:48,636 --> 00:26:50,124
Ya tiene una tarea.
393
00:26:51,430 --> 00:26:54,470
Qu� tonter�a. Oberl�nder
no tiene ning�n motivo.
394
00:26:57,632 --> 00:26:59,310
�Tiene a alguien que s� lo tenga?
395
00:26:59,444 --> 00:27:02,598
La v�ctima fue atra�da
aqu� con un anuncio falso.
396
00:27:02,623 --> 00:27:04,230
S�, estamos investigando esa pista.
397
00:27:04,270 --> 00:27:06,888
Solo porque no encontramos
un motivo en Oberl�nder...
398
00:27:06,913 --> 00:27:08,717
no significa que no haya uno.
399
00:27:10,030 --> 00:27:11,756
Ahora me encargar�
de la muestra de sangre.
400
00:27:15,295 --> 00:27:16,406
Hombres.
401
00:27:21,634 --> 00:27:23,673
�Desde cu�ndo tiene estos parones?
402
00:27:23,810 --> 00:27:25,134
Desde hace dos o tres semanas.
403
00:27:25,627 --> 00:27:27,213
�Alg�n otro s�ntoma?
404
00:27:29,390 --> 00:27:30,870
Tengo dolores de cabeza constantes.
405
00:27:31,583 --> 00:27:33,176
Veo cosas que no est�n ah�.
406
00:27:34,670 --> 00:27:36,350
Una figura. Un hombre.
407
00:27:38,350 --> 00:27:40,548
Con extremidades
extra�amente torcidas.
408
00:27:40,626 --> 00:27:41,947
Pelo largo y desordenado.
409
00:27:43,498 --> 00:27:45,401
Es como si estuviera
atrapado en una pesadilla.
410
00:27:47,255 --> 00:27:48,833
S�, s�. S� lo que parece.
411
00:27:49,310 --> 00:27:52,010
Criaturas como esas aparecen en
la mitolog�a del Lago Constanza.
412
00:27:52,123 --> 00:27:53,497
Y pueden quedarse all�.
413
00:27:54,975 --> 00:27:56,492
No s� lo que me est� pasando.
414
00:27:57,873 --> 00:28:00,263
Las distorsiones perceptivas
pueden tener muchas causas.
415
00:28:00,460 --> 00:28:02,294
�Sue�a tambi�n con la
se�ora Zeiler a veces?
416
00:28:05,528 --> 00:28:06,988
�Ha ido a su m�dico de cabecera?
417
00:28:07,371 --> 00:28:08,410
No.
418
00:28:08,668 --> 00:28:09,790
No ha ido.
419
00:28:10,567 --> 00:28:12,239
�Toma alg�n medicamento?
420
00:28:12,430 --> 00:28:14,350
- �Antipsic�ticos? �Antidepresivos?
- No.
421
00:28:14,390 --> 00:28:15,570
�Drogas?
422
00:28:16,360 --> 00:28:17,765
Tengo que preguntarlo.
423
00:28:18,463 --> 00:28:19,821
No, ninguna droga.
424
00:28:20,859 --> 00:28:22,616
Ayer me pas� un poco de la raya.
425
00:28:23,648 --> 00:28:25,790
Me apret� seis gin
tonics seg�n mi novia.
426
00:28:26,430 --> 00:28:27,554
As� que...
427
00:28:28,190 --> 00:28:32,065
Con esto puedo calcular el nivel de
alcohol en sangre de la noche del crimen
428
00:28:32,090 --> 00:28:34,393
y tambi�n si bebi� en
las �ltimas 48 horas...
429
00:28:34,418 --> 00:28:36,498
y si ten�a otras
sustancias en el cuerpo.
430
00:28:38,030 --> 00:28:40,110
Gracias. Me voy a casa ahora.
431
00:28:40,697 --> 00:28:42,108
Le mantendr� al corriente.
432
00:28:42,132 --> 00:28:43,454
Ya tiene mi n�mero.
433
00:29:12,824 --> 00:29:14,544
Hoffmann, Polic�a Criminal.
434
00:29:16,550 --> 00:29:17,737
Hoffmann.
435
00:29:18,230 --> 00:29:19,464
Usted es la nueva.
436
00:29:20,584 --> 00:29:22,324
Micha ya me ha hablado de usted.
437
00:29:27,110 --> 00:29:28,390
�Ya se ha aclimatado?
438
00:29:28,961 --> 00:29:31,258
Necesito hacerle algunas
preguntas, se�ora Thaler.
439
00:29:31,728 --> 00:29:33,228
�Va todo bien con Micha?
440
00:29:33,550 --> 00:29:36,025
Me hizo preguntas extra�as
antes y se fue de repente.
441
00:29:37,272 --> 00:29:40,522
�Usted y el se�or Oberl�nder estuvieron
anoche juntos en el Antiguo Trasbordador?
442
00:29:41,910 --> 00:29:43,190
S�, �por qu�?
443
00:29:44,670 --> 00:29:46,150
�Vio...?
444
00:29:47,950 --> 00:29:49,170
�all� a este hombre?
445
00:29:50,662 --> 00:29:51,685
S�.
446
00:29:52,412 --> 00:29:55,540
Estaba completamente borracho. Intent�
ligar conmigo y le dije que se largara.
447
00:29:55,565 --> 00:29:56,708
No se rindi�.
448
00:29:57,021 --> 00:29:58,125
�Y despu�s?
449
00:29:58,150 --> 00:30:00,767
Entonces Micha le hizo
una advertencia clara.
450
00:30:02,048 --> 00:30:03,430
�Por qu� me pregunta todo esto?
451
00:30:03,556 --> 00:30:05,555
�Por qu� quer�a Micha
saber cu�nto hab�a bebido?
452
00:30:07,762 --> 00:30:09,024
Ese hombre est� muerto.
453
00:30:09,322 --> 00:30:10,520
Lo atropellaron.
454
00:30:11,811 --> 00:30:13,835
Y el se�or Oberl�nder
es el principal sospechoso.
455
00:30:32,873 --> 00:30:33,896
�Una copa?
456
00:30:34,099 --> 00:30:35,129
No me toques.
457
00:30:35,154 --> 00:30:37,066
Pens� que te gustar�a.
Eso es parte de esto.
458
00:30:37,091 --> 00:30:38,386
D�jame en paz.
459
00:30:39,183 --> 00:30:40,247
L�rgate.
460
00:30:41,430 --> 00:30:42,550
Pap�...
461
00:30:45,110 --> 00:30:46,190
Pap�.
462
00:30:46,528 --> 00:30:48,328
- �Qu� te pasa?
- Todo est� bien.
463
00:30:50,387 --> 00:30:52,058
Ahora dime, �qu� te pasa?
464
00:30:52,599 --> 00:30:53,887
No es nada, cari�o.
465
00:30:53,947 --> 00:30:56,345
Pap�, maldita sea. Puedo
ver que no est�s bien.
466
00:30:57,738 --> 00:30:59,550
Veo una figura todo el tiempo.
467
00:31:00,870 --> 00:31:03,027
Al principio solo por la
noche, ahora tambi�n de d�a.
468
00:31:03,950 --> 00:31:05,230
�Qu� tipo de figura?
469
00:31:05,516 --> 00:31:06,579
Un hombre...
470
00:31:08,870 --> 00:31:11,352
con extremidades extra�amente
torcidas, cabello largo.
471
00:31:12,790 --> 00:31:14,510
�Te refieres al "Fantasma nocturno"?
472
00:31:15,272 --> 00:31:16,368
�No te acuerdas?
473
00:31:16,477 --> 00:31:18,476
El libro que mam�
siempre me le�a.
474
00:31:18,905 --> 00:31:20,812
Me encantaba. Era
tan escalofriante...
475
00:31:29,234 --> 00:31:33,062
El "Fantasma nocturno" se mete en
tus sue�os y trata de traerte desgracia.
476
00:31:34,078 --> 00:31:35,125
Cierto.
477
00:31:35,376 --> 00:31:36,712
�C�mo pude olvidarlo?
478
00:31:37,128 --> 00:31:39,759
Nunca volvimos a leer esa historia
despu�s del accidente de mam�.
479
00:31:42,338 --> 00:31:44,400
Pero tal vez esto surja
en ti tambi�n porque...
480
00:31:46,310 --> 00:31:47,390
Por...
481
00:31:48,910 --> 00:31:50,190
Por la muerte de Zeiler.
482
00:31:52,230 --> 00:31:53,514
Me ca�a bien.
483
00:31:57,110 --> 00:31:58,390
A m� tambi�n, cari�o.
484
00:32:04,840 --> 00:32:06,582
No sab�a que a�n ten�amos el libro.
485
00:32:08,759 --> 00:32:11,938
Miriam lo encontr� en mi
estante y me pregunt� por �l.
486
00:32:12,809 --> 00:32:14,251
Le pareci� genial la portada.
487
00:32:18,912 --> 00:32:21,941
Pap�, debes pedir una cita en seguida
con el m�dico y que te revisen.
488
00:32:29,950 --> 00:32:31,864
�Podr�a envi�rmelo
tambi�n por correo?
489
00:32:32,125 --> 00:32:33,590
S�. Gracias.
490
00:32:35,110 --> 00:32:38,190
�Qu� pas� con su
ex compa�era de Viena?
491
00:32:39,465 --> 00:32:41,070
Un malentendido,
no es tan importante.
492
00:32:41,847 --> 00:32:44,136
Por cierto, era la sucursal
del banco en Feldkirch.
493
00:32:45,310 --> 00:32:48,042
All� un cliente deposit� 9000
euros en billetes de cinco cientos.
494
00:32:48,975 --> 00:32:51,482
9000, claro. Para que el
dep�sito no llamara la atenci�n.
495
00:32:52,310 --> 00:32:53,811
�El cliente tiene un nombre?
496
00:32:54,230 --> 00:32:55,519
Aaron Lambi.
497
00:32:55,805 --> 00:32:57,643
El barman del
"Antiguo Trasbordador".
498
00:32:58,550 --> 00:33:00,170
�Y qu�, solo fue testigo?
499
00:33:09,073 --> 00:33:11,270
�T� puedes hacerlo sin pap�?
500
00:33:18,176 --> 00:33:19,401
Tengo que trabajar.
501
00:33:23,464 --> 00:33:24,944
- �Se�or Lambi?
- S�.
502
00:33:25,221 --> 00:33:27,916
Quisiera hablar con
usted sobre Jonas Merlau.
503
00:33:28,772 --> 00:33:30,732
Y sobre los 9000 euros.
504
00:33:46,549 --> 00:33:48,533
�Tonter�as! No he atraido a nadie.
505
00:33:48,710 --> 00:33:50,750
Hasta ayer, ni siquiera
conoc�a a ese tipo.
506
00:33:52,314 --> 00:33:54,767
�Pero atropell� y
rob� a Jonas Merlau?
507
00:33:54,874 --> 00:33:56,224
No he atropellado a nadie.
508
00:33:56,569 --> 00:33:57,850
�Pero lo rob�?
509
00:33:58,842 --> 00:34:01,302
La se�ora Hoffmann me
habl� del asunto en Viena.
510
00:34:01,488 --> 00:34:02,568
�Lo hizo?
511
00:34:03,790 --> 00:34:05,050
Fue un asunto serio.
512
00:34:06,110 --> 00:34:08,290
Cuando lo encontr�
estaba en la cuneta.
513
00:34:08,353 --> 00:34:10,095
Fui hacia �l, quer�a ayudarlo.
514
00:34:11,032 --> 00:34:12,704
Pero ya no hab�a nada que hacer.
515
00:34:13,027 --> 00:34:14,610
Me est� haciendo llorar.
516
00:34:15,586 --> 00:34:17,168
Bienvenido a la tierra de los cuentos.
517
00:34:17,192 --> 00:34:18,328
Ya veremos.
518
00:34:18,353 --> 00:34:20,054
�Jonas Merlau
ya estaba muerto?
519
00:34:20,915 --> 00:34:22,132
�Y lo supo exactamente?
520
00:34:22,157 --> 00:34:24,241
S�, Dios, le cog� el pulso.
521
00:34:24,266 --> 00:34:27,055
�Y fue entonces cuando
encontr� el sobre con el dinero?
522
00:34:28,630 --> 00:34:29,893
S�, �y qu�?
523
00:34:29,995 --> 00:34:31,374
Pero no lo mat�.
524
00:34:35,077 --> 00:34:37,910
Tiene un antecedente
penal por robo, se�or Lambi.
525
00:34:37,950 --> 00:34:40,790
Ten�a 16 a�os, quer�a
impresionar a mi novia.
526
00:34:40,830 --> 00:34:43,550
Entonces tom� el
descapotable de nuestro vecino.
527
00:34:43,590 --> 00:34:45,470
�Sabe poner en marcha furgonetas?
528
00:34:45,510 --> 00:34:47,630
S�, solo hay que juntar dos cables.
529
00:34:47,670 --> 00:34:49,237
Pero aun as�, no lo atropell�.
530
00:34:51,911 --> 00:34:54,151
�Le pidi� Jonas Merlau el
dep�sito de la embarcaci�n...?
531
00:34:54,176 --> 00:34:56,098
�la noche anterior en el
"Antiguo Trasbordador"?
532
00:34:56,123 --> 00:34:57,157
No.
533
00:34:57,182 --> 00:34:59,034
Cuando Jonas Merlau
quiso ir a la pensi�n...
534
00:34:59,299 --> 00:35:01,713
�lo atropell� con la furgoneta?
535
00:35:01,819 --> 00:35:03,375
�Para desviar las pistas a otros?
536
00:35:03,400 --> 00:35:04,590
No me va a cargar eso..
537
00:35:04,615 --> 00:35:08,864
Me fui a casa en el coche y
encontr� al tipo en la cuneta. As� fue.
538
00:35:08,889 --> 00:35:10,647
Fue una casualidad
que pasara por all�.
539
00:35:10,737 --> 00:35:12,764
Por casualidad, ese
es mi camino a casa.
540
00:35:12,891 --> 00:35:15,062
Adem�s, vi al tipo de la furgoneta.
541
00:35:16,054 --> 00:35:17,671
- �Vio al conductor?
- S�.
542
00:35:17,830 --> 00:35:21,590
Cuando llevaba el vidrio reciclable.
Justo antes de que cerr�ramos la tienda.
543
00:35:22,120 --> 00:35:24,092
El tipo se fue en la furgoneta.
544
00:35:24,226 --> 00:35:25,292
�Qu� tipo?
545
00:35:26,922 --> 00:35:29,405
Ni idea. Llevaba una
chaqueta militar verde...
546
00:35:30,136 --> 00:35:31,287
y un gorro.
547
00:35:33,794 --> 00:35:34,886
Joder.
548
00:35:38,102 --> 00:35:40,352
�Va a dejar irse al tipo?
�No lo dir� en serio?
549
00:35:40,608 --> 00:35:43,968
No hay un sospecha urgente en
el caso de la muerte de Merlau.
550
00:35:44,110 --> 00:35:45,338
�l tiene un motivo.
551
00:35:45,362 --> 00:35:47,470
Admiti� haber
robado a la v�ctima.
552
00:35:47,510 --> 00:35:49,814
Hay una denuncia por robo
553
00:35:49,839 --> 00:35:52,110
y por no haber notificado
la aparici�n del cad�ver.
554
00:35:52,321 --> 00:35:54,750
Tuvo acceso directo a la
furgoneta de Oberl�nder.
555
00:35:54,790 --> 00:35:57,550
Y vio c�mo su compa�era se march�.
556
00:35:57,590 --> 00:35:59,760
Miente para protegerse. Est� claro.
557
00:35:59,785 --> 00:36:03,090
�Y de d�nde sac� la direcci�n
para devolver la furgoneta?
558
00:36:03,115 --> 00:36:05,835
Los documentos del veh�culo de
Oberl�nder est�n en la guantera.
559
00:36:05,928 --> 00:36:07,126
El informe del laboratorio.
560
00:36:07,150 --> 00:36:10,568
No se han encontrado ni huellas dactilares
ni ADN del se�or Lambi en la furgoneta.
561
00:36:11,830 --> 00:36:13,508
�Quiz�s llevaba guantes?
562
00:36:13,532 --> 00:36:14,670
Se�or Komlatschek.
563
00:36:15,230 --> 00:36:18,270
Si algo parece un pato,
grazna como un pato...
564
00:36:18,310 --> 00:36:20,659
y camina como un pato,
entonces es un pato.
565
00:36:21,670 --> 00:36:22,850
O un ganso.
566
00:36:23,603 --> 00:36:26,162
A veces no es tan
f�cil diferenciarlos.
567
00:36:30,014 --> 00:36:33,470
El se�or Oberl�nder tuvo una pelea
la noche del crimen con la v�ctima.
568
00:36:33,510 --> 00:36:38,107
Su novia fue acosada por Merlau.
Un motivo claro para el crimen.
569
00:36:38,161 --> 00:36:40,800
Adem�s la carretera donde
fue asesinado la v�ctima...
570
00:36:40,825 --> 00:36:42,700
no est� en el camino a
casa de su compa�ero.
571
00:36:42,752 --> 00:36:45,503
Y por eso solicito prisi�n
preventiva para el se�or Oberl�nder.
572
00:36:45,528 --> 00:36:46,550
�Qu�?
573
00:36:47,111 --> 00:36:49,710
No existe peligro de fuga ni
de destrucci�n de pruebas.
574
00:36:49,735 --> 00:36:52,665
- Lo dice usted.
- S�, porque conozco bien a Oberl�nder.
575
00:36:52,704 --> 00:36:55,944
S�, exacto. Y porque est� emocionalmente
demasiado involucrado...
576
00:36:55,969 --> 00:36:58,179
ser�a mejor que se
mantuviese fuera del caso.
577
00:36:58,289 --> 00:37:00,406
No me mantendr� fuera del caso.
578
00:37:00,431 --> 00:37:02,338
S�, se�or Komlatschek, es
lo que va a hacer.
579
00:37:02,363 --> 00:37:04,869
Hay suficientes robos
sin resolver en Bregenz.
580
00:37:04,923 --> 00:37:06,115
Por favor, oc�pese de eso.
581
00:37:06,139 --> 00:37:07,842
Que la se�ora Hoffmann
venga a mi oficina.
582
00:37:07,867 --> 00:37:09,441
Gracias. Eso es todo por ahora.
583
00:37:20,514 --> 00:37:21,904
Seidel quiere verla.
584
00:37:22,989 --> 00:37:26,856
�Le ha contado Miriam Thaler que
Oberl�nder tuvo una ri�a con Jonas Merlau?
585
00:37:27,710 --> 00:37:28,978
S�, lo hizo.
586
00:37:29,002 --> 00:37:31,030
Fue directamente a ver a Seidel.
587
00:37:31,070 --> 00:37:32,853
�Por qu� demonios hizo eso?
588
00:37:33,361 --> 00:37:35,190
Porque hago mi trabajo
concienziudamente.
589
00:37:35,230 --> 00:37:37,189
S�, �tambi�n fue tan concienzuda en Viena?
590
00:38:01,950 --> 00:38:03,986
- Qu�dese con el cambio. Gracias.
- Muchas gracias.
591
00:38:08,590 --> 00:38:09,595
�Y?
592
00:38:09,724 --> 00:38:11,095
�Qu� dice el m�dico?
593
00:38:12,248 --> 00:38:13,607
- Pap�...
- Hola, Luna.
594
00:38:14,990 --> 00:38:16,870
- �Todo est� bien?
- S�, todo est� bien.
595
00:38:17,670 --> 00:38:19,750
La doctora tiene que
esperar unos resultados pero...
596
00:38:20,049 --> 00:38:22,150
no encontr� ning�n tumor en
la resonancia magn�tica.
597
00:38:22,180 --> 00:38:23,377
Es genial.
598
00:38:25,273 --> 00:38:26,361
�Y usted?
599
00:38:27,280 --> 00:38:29,818
No est� aqu� para preguntar
por mi salud, �no?
600
00:38:31,430 --> 00:38:32,476
No.
601
00:38:35,447 --> 00:38:36,738
Estoy empacando algunas cosas.
602
00:38:36,762 --> 00:38:38,384
�Por qu� est�s empacando cosas?
603
00:38:40,384 --> 00:38:42,008
Tengo que ir a prisi�n
preventiva, Luna.
604
00:38:42,227 --> 00:38:43,510
�Es una broma, verdad?
605
00:38:43,550 --> 00:38:44,850
Desear�a que lo fuera.
606
00:38:47,230 --> 00:38:49,147
Puede que haya atropellado a alguien.
607
00:38:50,230 --> 00:38:51,788
Es una tonter�a, t� lo sabr�as.
608
00:38:54,150 --> 00:38:56,870
�No puedo creerlo? Mi
padre no ha atropellado a nadie.
609
00:38:56,910 --> 00:38:58,618
Entonces no tiene que preocuparse.
610
00:39:00,510 --> 00:39:02,110
Pap�, no fuiste t�.
611
00:39:02,337 --> 00:39:03,668
Todo se aclarar�.
612
00:39:04,113 --> 00:39:05,297
�Y si no?
613
00:39:06,670 --> 00:39:08,274
Deje a mi padre en paz.
614
00:39:09,095 --> 00:39:11,009
- L�rguese...
- Luna, hey. D�jalo.
615
00:39:11,034 --> 00:39:12,114
Ven aqu�.
616
00:39:14,439 --> 00:39:17,126
Has dicho que ya hemos superado
situaciones mucho peores, �no?
617
00:39:17,330 --> 00:39:18,548
Tambi�n superaremos esto.
618
00:39:18,572 --> 00:39:20,048
Miriam se encargar� de ti.
619
00:39:21,272 --> 00:39:23,728
Y ahora ay�dame a hacer la
maleta, �s�? Todo saldr� bien.
620
00:39:24,971 --> 00:39:26,021
Ven.
621
00:39:38,599 --> 00:39:39,661
Buenos d�as.
622
00:39:44,240 --> 00:39:45,333
Se�or Oberl�nder...
623
00:39:46,161 --> 00:39:47,217
Para el ala B.
624
00:39:51,030 --> 00:39:52,110
Eso es todo.
625
00:40:03,146 --> 00:40:04,626
Aqu� a la izquierda, por favor.
626
00:40:46,550 --> 00:40:48,363
He traido algo de ropa.
627
00:40:48,550 --> 00:40:50,441
Por si acaso tarda un poco m�s.
628
00:40:55,110 --> 00:40:56,485
Todo esto no tiene sentido.
629
00:40:56,990 --> 00:40:59,320
�Por qu� la nueva compa�era
mete a pap� en la c�rcel?
630
00:40:59,839 --> 00:41:01,635
Luna, es solo prisi�n preventiva.
631
00:41:02,590 --> 00:41:04,026
Todo se aclarar�.
632
00:41:05,807 --> 00:41:07,065
Luna, �tienes hambre?
633
00:41:08,070 --> 00:41:10,588
Creo que hay ensalada
de lentejas en la nevera.
634
00:41:11,288 --> 00:41:13,577
Porque yo tengo un hambre enorme.
635
00:41:16,070 --> 00:41:20,390
El EtG del se�or Oberl�nder
es de 0,5 microgramos.
636
00:41:21,630 --> 00:41:25,110
EtG, o etilglucur�nido,
es un compuesto org�nico.
637
00:41:25,275 --> 00:41:27,888
Se excreta en la orina y
tras un consumo excesivo...
638
00:41:27,912 --> 00:41:30,415
de alcohol se puede
detectar hasta 130 horas.
639
00:41:30,824 --> 00:41:33,165
�Y 0,5 microgramos significan?
640
00:41:33,190 --> 00:41:36,510
Que nuestro compa�ero estaba muy
alcoholizado la noche del crimen.
641
00:41:37,270 --> 00:41:38,750
�Hay indicios de drogas?
642
00:41:38,790 --> 00:41:39,870
No.
643
00:41:40,552 --> 00:41:43,040
Pero Oberl�nder podr�a
haber conducido la furgoneta...
644
00:41:43,064 --> 00:41:45,349
y no recordar nada. El
cl�sico quedarse en blanco.
645
00:41:49,493 --> 00:41:51,988
Ten�a la impresi�n, de que
se estaba recuperando...
646
00:41:52,012 --> 00:41:54,070
tras de la muerte
de la se�ora Zeiler.
647
00:41:54,950 --> 00:41:57,150
Pero... en las �ltimas semanas...
648
00:41:57,870 --> 00:42:00,588
S�, se piensa que est� fuera
de peligro y de repente, �zas!
649
00:42:02,143 --> 00:42:05,330
Hace unos d�as estaba seguro de
haber escuchado la moto de Zeiler afuera.
650
00:42:09,470 --> 00:42:11,657
Por fin tiene vacaciones
despu�s de tanto tiempo.
651
00:42:11,990 --> 00:42:14,770
Y luego un puto cami�n
se le atraviesa con la moto.
652
00:42:24,230 --> 00:42:25,410
Se�ora Hoffmann.
653
00:42:29,030 --> 00:42:32,190
�No extra�a Viena
despu�s de tanto tiempo?
654
00:42:33,470 --> 00:42:34,550
No.
655
00:42:37,826 --> 00:42:41,177
Bueno Hoffman, esperemos que esta
vez todos los compa�eros se queden.
656
00:42:56,070 --> 00:42:57,133
Y...
657
00:42:57,270 --> 00:42:58,830
�ya ha esclarecido algunos robos?
658
00:42:59,362 --> 00:43:00,895
�Me est� vigilando?
659
00:43:01,910 --> 00:43:03,510
�Instrucciones de la se�ora Seidel?
660
00:43:04,990 --> 00:43:06,433
Creame o no...
661
00:43:06,830 --> 00:43:09,224
tambi�n yo har� tres cruces
cuando Seidel se haya ido.
662
00:43:10,240 --> 00:43:12,693
Y espero, al igual que usted,
que Oberl�nder sea inocente.
663
00:43:15,702 --> 00:43:18,944
�Y si la novia de Jonas Merlau
tiene algo que ver en el asesinato?
664
00:43:20,430 --> 00:43:25,045
Los forenses han podido reconstruir algunos
mensajes de texto de Jonas Merlau.
665
00:43:25,422 --> 00:43:29,156
Parece que se estaba reuniendo en secreto
con otra mujer en las �ltimas semanas.
666
00:43:30,225 --> 00:43:33,186
�Cree que Aisha Takim
lo averigu� y lo mat�?
667
00:43:33,943 --> 00:43:37,693
Y no me venga con que solo
quiero exonerar a Oberl�nder.
668
00:43:38,970 --> 00:43:40,783
Para usted. En privado.
669
00:43:41,309 --> 00:43:42,869
El expediente de Aisha Takim.
670
00:43:43,070 --> 00:43:44,766
Acaba de llegar de Feldkirch.
671
00:43:44,790 --> 00:43:49,219
Aisha Takim ha sido denunciada
varias veces por altercados f�sicos.
672
00:43:49,460 --> 00:43:51,553
Siempre estaba bebiendo alcohol.
673
00:43:52,514 --> 00:43:53,780
Como en la noche del asesinato.
674
00:43:53,820 --> 00:43:55,701
Se volvi� completamente
loca cada vez.
675
00:43:55,857 --> 00:43:57,548
Por eso tambi�n estuvo en terapia...
676
00:43:57,774 --> 00:43:59,153
de control de la ira.
677
00:43:59,840 --> 00:44:03,879
�Qu� pasar�a si la ri�a en el local
no ten�a nada que ver con el barco?
678
00:44:05,901 --> 00:44:08,276
�Quiz�s atropell� a
su novio por celos?
679
00:44:09,466 --> 00:44:10,749
S�, eso ser�a bueno.
680
00:44:11,077 --> 00:44:13,610
Para Oberl�nder.
Menos para la se�ora Takim.
681
00:44:15,536 --> 00:44:16,786
Voy a ir all� ahora.
682
00:44:23,040 --> 00:44:24,360
Le acompa�o.
683
00:44:34,460 --> 00:44:36,860
S� que no conf�a en
m� porque soy la nueva.
684
00:44:36,900 --> 00:44:41,100
A diferencia de otros, estoy convencido de
que el compa�ero Oberl�nder es inocente.
685
00:44:44,660 --> 00:44:45,703
�Se�ora Takim?
686
00:44:50,056 --> 00:44:52,085
La polic�a quiere hablar con usted.
687
00:44:52,363 --> 00:44:53,511
�L�rgaos!
688
00:44:53,898 --> 00:44:55,515
�Largaos!
689
00:44:55,539 --> 00:44:56,698
�Cabrones!
690
00:44:59,018 --> 00:45:01,182
�Ha oido lo que ha dicho?
691
00:45:05,865 --> 00:45:06,959
�Basta!
692
00:45:08,209 --> 00:45:10,729
�Basta! �Ya est�!
�Esto es suficiente!
693
00:45:12,114 --> 00:45:13,137
�Fuera!
694
00:45:13,207 --> 00:45:15,114
�Ayuda, violencia policial!
695
00:45:15,460 --> 00:45:17,184
�Su�ltame, zorra!
696
00:45:17,420 --> 00:45:18,754
�Eres una zorra!
697
00:45:19,089 --> 00:45:20,287
�Silencio ahora!
698
00:45:25,687 --> 00:45:26,928
�C�mo va su brazo?
699
00:45:27,954 --> 00:45:29,819
Mientras le duela, todav�a est� ah�.
700
00:45:35,025 --> 00:45:38,162
En el pasado, ha
agredido a varias personas.
701
00:45:42,427 --> 00:45:43,697
A veces...
702
00:45:44,189 --> 00:45:45,841
bebo demasiado...
703
00:45:48,888 --> 00:45:50,684
a veces me vuelvo un poco loca.
704
00:45:51,387 --> 00:45:52,434
�A veces?
705
00:45:53,626 --> 00:45:54,782
Suele pasar.
706
00:45:55,036 --> 00:45:56,232
Ahora estoy sobria.
707
00:45:56,257 --> 00:45:57,279
Bueno.
708
00:45:58,162 --> 00:46:01,396
Simplemente no puedo
aceptar que Jonas est� muerto.
709
00:46:01,891 --> 00:46:06,437
Ha declarado que estuvo en la pensi�n
la noche del crimen a las 11.
710
00:46:07,152 --> 00:46:12,191
Pero su casera dice que la vio salir de
su camioneta a la 1 de la madrugada.
711
00:46:12,328 --> 00:46:15,922
Eso es media hora despu�s
de que atropellaron a su novio.
712
00:46:16,340 --> 00:46:17,740
�Por qu� ha mentido?
713
00:46:18,120 --> 00:46:21,308
No s� cu�ndo llegu� a la pensi�n.
714
00:46:21,771 --> 00:46:22,847
Yo...
715
00:46:23,510 --> 00:46:26,901
sal� de ese barco
restaurante y luego camin�...
716
00:46:28,154 --> 00:46:29,754
por la orilla del lago.
717
00:46:29,794 --> 00:46:31,817
�Por qu� no fue
directamente a la pensi�n?
718
00:46:33,950 --> 00:46:35,810
Porque discut� con Jonas.
719
00:46:37,450 --> 00:46:38,607
Me compr� una...
720
00:46:39,692 --> 00:46:41,608
botella de vodka y...
721
00:46:42,239 --> 00:46:43,809
me sent� en la orilla.
722
00:46:43,860 --> 00:46:45,293
�Se bebi� la botella?
723
00:46:45,317 --> 00:46:47,060
No, no lo hice.
724
00:46:47,795 --> 00:46:49,475
No beb� nada.
725
00:46:50,260 --> 00:46:51,940
Estuve sentada en la orilla...
726
00:46:52,782 --> 00:46:55,634
y luego me tranquilic�
y me fui a la pensi�n.
727
00:46:56,829 --> 00:46:58,349
�Por qu� estaba tan furiosa?
728
00:46:58,660 --> 00:47:00,660
Ya se lo he dicho, hombre.
729
00:47:00,700 --> 00:47:03,008
Porque Jonas me acus� de
estar contenta por ese...
730
00:47:03,559 --> 00:47:04,740
puto...
731
00:47:05,153 --> 00:47:07,220
trato fallido.
732
00:47:08,023 --> 00:47:11,116
Solo porque no quer�a
que tirara su dinero.
733
00:47:11,141 --> 00:47:13,897
�Eso significa que no ten�a
nada que ver con su nueva novia?
734
00:47:17,300 --> 00:47:18,580
�Su nueva novia?
735
00:47:20,175 --> 00:47:24,081
Su novio ha estado estas semanas
intercambiando mensajes muy claros
736
00:47:24,106 --> 00:47:25,486
con una tal...
737
00:47:26,041 --> 00:47:27,521
Inga Limberg.
738
00:47:28,980 --> 00:47:30,189
�Puedo verlos?
739
00:47:36,724 --> 00:47:37,869
�Inga?
740
00:47:38,856 --> 00:47:39,997
�La conoce?
741
00:47:40,715 --> 00:47:41,794
Ella estaba...
742
00:47:43,723 --> 00:47:46,511
en el mismo grupo de apoyo que yo.
743
00:47:47,489 --> 00:47:50,606
Iba una vez a la
semana por el alcohol.
744
00:47:50,631 --> 00:47:52,511
�Jonas tambi�n
formaba parte del grupo?
745
00:47:53,540 --> 00:47:54,620
No.
746
00:47:57,141 --> 00:47:58,664
�l trabajaba en ese caf�.
747
00:47:58,689 --> 00:48:00,969
Ah� hab�a un mont�n
de grupos de apoyo.
748
00:48:01,308 --> 00:48:02,788
Inga... y Jonas...
749
00:48:06,006 --> 00:48:07,240
Cabronazo.
750
00:48:07,620 --> 00:48:09,021
Menudo cabronazo...
751
00:48:09,380 --> 00:48:11,318
Cabr�n, gilipollas.
752
00:48:11,896 --> 00:48:12,896
Cabr�n.
753
00:48:14,598 --> 00:48:15,691
No lo sab�a.
754
00:48:16,560 --> 00:48:18,027
De verdad no sab�a nada.
755
00:48:20,500 --> 00:48:23,679
Miralo de este lado, tenemos la
casa para nosotras unos d�as.
756
00:48:23,810 --> 00:48:26,187
Tu padre estar� de vuelta aqu�
m�s r�pido de lo que piensas.
757
00:48:28,409 --> 00:48:30,336
Adem�s, puede ser realmente molesto.
758
00:48:31,954 --> 00:48:34,008
A veces incluso puede
llevarte a la c�rcel.
759
00:48:37,997 --> 00:48:40,397
Pero tambi�n es el
mejor pap� del mundo.
760
00:48:40,602 --> 00:48:43,347
No se lo digas, de lo
contrario se volver� engre�do.
761
00:48:44,786 --> 00:48:45,939
Est� realmente delicioso.
762
00:48:45,963 --> 00:48:47,153
�S�? �Te gusta?
763
00:48:47,473 --> 00:48:49,302
Es una receta de mi hermana Katja.
764
00:48:50,471 --> 00:48:51,948
�Ella tambi�n hace algo con arte?
765
00:48:52,073 --> 00:48:53,092
As�. No.
766
00:48:53,117 --> 00:48:54,853
Soy la oveja negra de la familia.
767
00:48:55,460 --> 00:48:57,733
Katja tiene un trabajo
real, en una aseguradora.
768
00:48:57,995 --> 00:48:59,386
�Quieres m�s... pan?
769
00:49:00,210 --> 00:49:01,235
S�, por favor.
770
00:49:01,467 --> 00:49:04,358
Despu�s vamos a ver el nuevo
episodio de "Pesadilla de Familia".
771
00:49:04,493 --> 00:49:08,555
Quiero saber si Naomi y Kevin
sobreviven la noche en el supermercado.
772
00:49:08,604 --> 00:49:09,750
No creo.
773
00:49:22,329 --> 00:49:23,700
�Qu� quieres ahora, viejo?
774
00:49:23,740 --> 00:49:24,844
L�rgate.
775
00:49:25,368 --> 00:49:27,110
No. La has escuchado, d�jala en paz.
776
00:49:27,862 --> 00:49:29,032
Que te jodan.
777
00:49:30,340 --> 00:49:31,510
Detente...
778
00:49:31,860 --> 00:49:33,565
Vamos, salgamos. Vamos, Micha.
779
00:49:33,590 --> 00:49:34,594
No.
780
00:49:47,494 --> 00:49:48,573
Vete.
781
00:50:10,367 --> 00:50:11,992
El encargado de la
gasolinera confirma...
782
00:50:12,017 --> 00:50:13,908
que Aisha Takim le compr�
una botella de vodka.
783
00:50:14,359 --> 00:50:15,890
A las 22:15.
784
00:50:15,915 --> 00:50:18,435
�Los forenses han encontrado
su ADN en la furgoneta?
785
00:50:20,089 --> 00:50:21,165
No.
786
00:50:21,970 --> 00:50:24,102
Entonces no pudo haber
conducido la furgoneta.
787
00:50:26,051 --> 00:50:28,329
El se�or Oberl�nder
permanecer� en prisi�n preventiva.
788
00:50:29,871 --> 00:50:33,027
Su furgoneta es el veh�culo del
crimen y tuvo una ri�a con la v�ctima.
789
00:50:33,071 --> 00:50:35,683
S�, pero �eso significa que
simplemente va a atropellar a alguien?
790
00:50:37,100 --> 00:50:39,533
No conozco bien a
Oberl�nder, pero...
791
00:50:40,182 --> 00:50:42,820
- no me parece correcto...
- Ha dicho que no lo conoce tan bien.
792
00:50:42,860 --> 00:50:45,340
Por ejemplo, sabe que no solo
ha perdido a su compa�era...
793
00:50:45,380 --> 00:50:47,079
sino tambi�n a su
esposa hace cuatro a�os.
794
00:50:47,104 --> 00:50:48,908
�Qu� tiene que ver eso con el caso?
795
00:50:49,997 --> 00:50:53,033
Los traumas no resueltos
pueden surgir a�os despu�s.
796
00:50:53,556 --> 00:50:55,610
�Es el m�todo para que
Oberl�nder pague por esto?
797
00:50:55,635 --> 00:50:58,141
Estoy tratando de obtener
una imagen completa.
798
00:50:58,518 --> 00:51:01,358
O, �qu� piensa que quiero lograr con
esto, se�or Komlatschek?
799
00:51:01,383 --> 00:51:03,008
S�, un informe exitoso.
800
00:51:03,213 --> 00:51:05,416
Otro comisario retirado fr�amente.
801
00:51:05,892 --> 00:51:08,728
Lista para el siguiente
pelda�o en la carrera.
802
00:51:08,753 --> 00:51:10,368
Se�or Komlatschek, est� bien.
803
00:51:10,446 --> 00:51:11,955
Est� bien. �Me est� tomando el pelo?
804
00:51:11,980 --> 00:51:14,003
No s� qu� trato tiene.
805
00:51:14,475 --> 00:51:18,069
No se anduvo con remilgos
en acabar con compa�eros.
806
00:51:18,889 --> 00:51:20,077
Se�or Komlatschek.
807
00:51:21,540 --> 00:51:22,838
V�yase de vacaciones.
808
00:51:23,502 --> 00:51:25,140
Vaya a la playa con su esposa.
809
00:51:25,180 --> 00:51:26,788
El aire fresco despeja la mente.
810
00:51:26,827 --> 00:51:28,116
Mi mujer odia el mar.
811
00:51:28,500 --> 00:51:31,639
Adem�s, todav�a tengo un
mont�n de robos sin resolver.
812
00:51:31,664 --> 00:51:32,766
Ahora ya no.
813
00:51:33,093 --> 00:51:34,974
De verdad. Lo digo en serio.
814
00:51:35,131 --> 00:51:36,148
Una semana.
815
00:51:36,289 --> 00:51:38,008
Le deseo un buen descanso.
816
00:51:41,820 --> 00:51:43,512
�Sabe cu�ndo har� tres cruces?
817
00:51:43,683 --> 00:51:45,523
Cuando le autoricen
su pr�ximo traslado.
818
00:52:24,425 --> 00:52:28,300
�Ves? As� cambian los tiempos.
Ahora estoy aqu� y t� dentro.
819
00:52:29,140 --> 00:52:30,401
S�, as� es.
820
00:52:31,860 --> 00:52:33,368
Pronto estar�s fuera de aqu�.
821
00:52:33,392 --> 00:52:35,844
Komlatschek est� buscando al
tipo que conduc�a la furgoneta.
822
00:52:35,869 --> 00:52:38,695
Y Komlatschek es
el mejor, t� mismo...
823
00:52:38,821 --> 00:52:40,421
Luna, oye. No llores.
824
00:52:41,144 --> 00:52:42,609
Todo saldr� bien. �Oyes?
825
00:52:43,166 --> 00:52:44,664
El tiempo de visita ha terminado.
826
00:52:45,100 --> 00:52:47,300
S�. Um. Vamos, nos vamos.
827
00:52:48,940 --> 00:52:50,306
Volveremos ma�ana, �s�?
828
00:52:50,534 --> 00:52:52,368
Quiz�s ma�ana ya est� fuera, Luna.
829
00:52:53,850 --> 00:52:55,444
�Te vas? Yo voy enseguida.
830
00:52:59,417 --> 00:53:02,909
Lo est� haciendo realmente bien.
As� que puedes estar muy orgulloso de ella.
831
00:53:03,375 --> 00:53:04,432
Lo estoy.
832
00:53:06,152 --> 00:53:08,167
Y me alegro de que
os vaya tan bien...
833
00:53:08,940 --> 00:53:10,120
Claro.
834
00:53:11,992 --> 00:53:13,190
�Qu� es eso?
835
00:53:16,851 --> 00:53:19,007
Miriam.
�De d�nde viene el moret�n?
836
00:53:21,610 --> 00:53:23,610
No eras t� mismo.
837
00:53:25,622 --> 00:53:26,684
�Fui yo?
838
00:53:28,501 --> 00:53:31,681
No les dije nada a tus
compa�eros. No les importa.
839
00:53:32,354 --> 00:53:34,963
Micha, lo pasado pisado.
840
00:53:35,169 --> 00:53:36,388
Lo siento, yo...
841
00:53:36,662 --> 00:53:38,260
Es la hora, Oberl�nder.
842
00:53:40,020 --> 00:53:43,493
Micha, te amo. Conf�o en ti,
por favor, no lo olvides. Por favor.
843
00:54:03,260 --> 00:54:04,740
Recoge la pelota.
844
00:54:05,915 --> 00:54:08,675
�Qu� te pasa? �Recoge la puta pelota!
845
00:54:13,520 --> 00:54:15,520
Te vamos a pillar, puto poli.
846
00:54:16,150 --> 00:54:17,423
Basta ya de esa mierda.
847
00:54:20,073 --> 00:54:22,040
Y sabemos d�nde vive tu hija.
848
00:54:26,657 --> 00:54:27,867
�Quieres la pelota? Ten.
849
00:54:31,740 --> 00:54:33,060
�Separense!
850
00:54:33,300 --> 00:54:35,100
Mierda. Pobre diablo.
851
00:54:55,527 --> 00:54:56,655
As� est� bien.
852
00:54:57,147 --> 00:54:58,410
Buen provecho.
853
00:55:11,928 --> 00:55:12,998
Komlatschek...
854
00:55:17,110 --> 00:55:18,233
Voy enseguida.
855
00:55:35,505 --> 00:55:36,685
Por aqu�.
856
00:55:45,419 --> 00:55:46,786
Ya no s� lo que hago.
857
00:55:47,135 --> 00:55:48,935
Qu� es verdad y qu�
me estoy imaginando.
858
00:55:50,564 --> 00:55:54,055
Bueno, Seidel piensa que no ha
procesado la muerte de la se�ora Zeiler.
859
00:55:55,639 --> 00:55:57,859
Ya no tengo control
sobre m�, Komlatschek.
860
00:55:58,380 --> 00:56:01,122
El tipo en el patio hace un
momento, luego lo de Miriam.
861
00:56:01,747 --> 00:56:04,145
Tiene un morat�n en
el hombro. Por mi culpa.
862
00:56:04,575 --> 00:56:05,993
�Por qu�? �Qu� pas�?
863
00:56:06,017 --> 00:56:07,122
No lo s�.
864
00:56:07,793 --> 00:56:09,445
�Eso significa que
no puede recordar?
865
00:56:09,469 --> 00:56:10,495
No.
866
00:56:12,175 --> 00:56:13,644
Me pasa una y otra vez.
867
00:56:13,968 --> 00:56:17,362
Que un criminal tenga una laguna de
memoria y no sea consciente de su acto.
868
00:56:18,190 --> 00:56:20,815
Tal vez por eso no puedo
recordar que atropell� a Merlau.
869
00:56:35,483 --> 00:56:36,607
Hola, Luna.
870
00:56:46,736 --> 00:56:47,762
Hola.
871
00:56:50,376 --> 00:56:51,976
- �Estuvo con mi padre?
- S�.
872
00:56:54,969 --> 00:56:56,906
�Tambi�n cree que
atropell� a ese hombre?
873
00:56:57,859 --> 00:56:58,895
No.
874
00:56:59,250 --> 00:57:01,531
Pero tu padre no puede
recordar lo que sucedi�.
875
00:57:02,178 --> 00:57:04,372
�Le ha pasado algo as� �ltimamente?
876
00:57:08,468 --> 00:57:09,753
�Qu� pasa con pap�?
877
00:57:09,777 --> 00:57:11,499
�Est�... est� enfermo?
878
00:57:12,735 --> 00:57:14,780
No lo s�. No soy m�dico.
879
00:57:18,807 --> 00:57:20,746
�T� y la se�ora
Thaler, os llevais bien?
880
00:57:24,818 --> 00:57:26,091
Menudo servicio...
881
00:57:26,654 --> 00:57:29,435
Cuidar de la hija y volver
a pintar las paredes.
882
00:57:29,460 --> 00:57:31,360
No estoy pintando, estoy trabajando.
883
00:57:36,449 --> 00:57:38,734
Oberl�nder me habl�
de sus acusaciones.
884
00:57:40,384 --> 00:57:41,728
�Qu� acusaciones?
885
00:57:42,087 --> 00:57:43,199
Fue un accidente.
886
00:57:44,886 --> 00:57:46,118
�Qu� hay de nuevo?
887
00:57:47,640 --> 00:57:50,077
No puedo hablar de
investigaciones en curso.
888
00:57:51,038 --> 00:57:52,577
Pero eso seguro que ya lo sabe.
889
00:57:53,220 --> 00:57:54,300
Bueno, entonces.
890
00:57:54,785 --> 00:57:57,707
Vamos, Luna. Vamos a ver otro
episodio de "Pesadilla de Familia".
891
00:58:00,979 --> 00:58:02,113
Adi�s, Luna.
892
00:59:44,566 --> 00:59:45,894
Color discreto.
893
01:00:14,619 --> 01:00:17,158
La se�ora Thaler estaba
al volante de su furgoneta.
894
01:00:18,100 --> 01:00:19,275
�Qu� significa eso?
895
01:00:19,420 --> 01:00:22,717
Significa que su amiga
atropell� a Jonas Merlau.
896
01:00:23,027 --> 01:00:24,303
Ella es la culpable.
897
01:00:25,443 --> 01:00:26,655
Eso es una tonter�a.
898
01:00:27,307 --> 01:00:28,432
El hematoma...
899
01:00:28,631 --> 01:00:30,247
proviene del cintur�n
de seguridad...
900
01:00:30,272 --> 01:00:32,522
al girar bruscamente su
furgoneta en el lugar del crimen.
901
01:00:32,547 --> 01:00:35,327
No, fui yo. La agarr�
demasiado fuerte.
902
01:00:35,352 --> 01:00:37,639
Eso afirma su amiga.
Pero eso es una mentira.
903
01:00:37,996 --> 01:00:40,916
En la furgoneta hay un botiqu�n...
904
01:00:40,940 --> 01:00:43,060
que contiene guantes
desechables azules.
905
01:00:43,100 --> 01:00:44,246
S�, �y?
906
01:00:44,271 --> 01:00:49,066
Ahora en ese botiqu�n no hay
guantes azules, sino amarillos.
907
01:00:49,721 --> 01:00:53,393
Y son exactamente los
mismos amarillos que su amiga...
908
01:00:53,418 --> 01:00:55,272
usa para su arte de
pesadilla.
909
01:00:55,296 --> 01:00:57,155
�Dice que Miriam cambi�
los guantes azules?
910
01:00:57,180 --> 01:00:59,726
Despu�s sac� los
guantes del botiqu�n...
911
01:00:59,751 --> 01:01:02,180
arrastr� a Jonas
Merlau al terrapl�n.
912
01:01:02,484 --> 01:01:05,524
�Quiz� los guantes del botiqu�n
siempre fueron amarillos y nunca azules?
913
01:01:05,697 --> 01:01:08,617
No seg�n la p�gina
web del fabricante.
914
01:01:11,700 --> 01:01:13,469
El color indicado aqu�...
915
01:01:13,631 --> 01:01:16,118
es id�ntico al color
del trozo de vinilo...
916
01:01:16,143 --> 01:01:18,083
que encontramos cerca del cad�ver.
917
01:01:18,659 --> 01:01:20,379
Y es azul.
918
01:01:21,307 --> 01:01:23,334
- Eso no tiene sentido en absoluto.
- No.
919
01:01:23,408 --> 01:01:26,477
Lo que no tiene sentido es que
alguien sea atropellado a sangre fr�a.
920
01:01:26,522 --> 01:01:28,904
No importa cu�ntos
gin tonics haya bebido.
921
01:01:28,929 --> 01:01:30,228
�Y c�mo lo sabe?
922
01:01:30,252 --> 01:01:32,209
�Cu�nto tiempo
llevamos trabajado juntos?
923
01:01:32,638 --> 01:01:34,904
Le conozco, Oberl�nder.
S� c�mo piensa.
924
01:01:35,419 --> 01:01:36,653
�Sabe c�mo pienso?
925
01:01:40,051 --> 01:01:41,918
�Ni yo mismo no s� c�mo pienso!
926
01:01:41,943 --> 01:01:45,143
Creame, he estado reflexionando sobre
por qu� podr�a ser inocente.
927
01:01:45,380 --> 01:01:46,500
No se me ocurri� nada.
928
01:01:46,524 --> 01:01:50,340
No quiere aceptar que
su amiga sea una asesina.
929
01:01:50,380 --> 01:01:51,700
Miriam quiere ayudarme.
930
01:01:51,725 --> 01:01:53,070
Ella cuida de Luna.
931
01:01:53,095 --> 01:01:54,516
�Est� de mi lado!
932
01:01:58,650 --> 01:02:00,095
Quiero volver a mi celda.
933
01:02:01,301 --> 01:02:02,654
Deje a Miriam en paz.
934
01:02:02,958 --> 01:02:04,278
�Me ha entendido?
935
01:02:41,100 --> 01:02:42,257
Entre.
936
01:04:32,831 --> 01:04:34,370
Est� completamente loca.
937
01:04:43,810 --> 01:04:45,009
Ahora vuelvo, �s�?
938
01:04:45,130 --> 01:04:46,664
Voy a buscar el reproductor MP3.
939
01:04:46,689 --> 01:04:48,700
Para que tu padre no se
aburra tanto en la c�rcel.
940
01:06:27,369 --> 01:06:30,587
Miriam Thaler tiene esculturas de
Oberl�nder y de la v�ctima en el s�tano.
941
01:06:30,722 --> 01:06:31,869
Y de una mujer.
942
01:06:31,894 --> 01:06:33,853
�Y por qu� no lo lleva a la fiscal�a?
943
01:06:35,163 --> 01:06:36,261
Correcci�n.
944
01:06:36,691 --> 01:06:38,300
�Por qu� me viene con eso?
945
01:06:40,075 --> 01:06:41,893
Sea lo que sea que pas� en Viena...
946
01:06:42,275 --> 01:06:44,869
creo que en realidad
es una buena polic�a.
947
01:06:47,466 --> 01:06:49,052
Si eso no es un cumplido...
948
01:06:51,375 --> 01:06:53,062
La novia de Oberl�nder es artista.
949
01:06:54,043 --> 01:06:55,047
Quiz�s...
950
01:06:55,071 --> 01:06:58,879
solo intenta procesar sus preocupaciones
por Oberl�nder con las esculturas.
951
01:06:59,340 --> 01:07:01,825
El hematoma.
Los guantes amarillos.
952
01:07:01,861 --> 01:07:04,541
Las figuras en el s�tano.
Las llaves del coche de Oberl�nder.
953
01:07:04,566 --> 01:07:06,556
�No le suenan las alarmas?
954
01:07:06,915 --> 01:07:08,465
Las alarmas no nos lleva a nada...
955
01:07:08,489 --> 01:07:10,383
No si yo la hago sonar.
956
01:07:10,796 --> 01:07:14,686
Ella tiene un gorro y una chaqueta
en el s�tano que parecen de Oberl�nder.
957
01:07:14,711 --> 01:07:19,265
Eso explicar�a por qu� Lambi
pens� que lo vio entrar en la furgoneta.
958
01:07:19,428 --> 01:07:22,182
Miriam Thaler es
nuestra culpable y...
959
01:07:22,207 --> 01:07:24,346
quiere incriminar a Oberl�nder.
960
01:07:24,515 --> 01:07:25,901
Por el motivo que sea.
961
01:07:30,280 --> 01:07:32,692
S�, ver� qu� puedo lograr
con "la Reina de Hielo".
962
01:07:47,220 --> 01:07:49,337
Buenos d�as, se�ora Thaler.
Soy Seidel.
963
01:07:49,489 --> 01:07:51,668
Aqu� tiene una orden
de registro para usted.
964
01:07:51,852 --> 01:07:53,315
Puede leerla tranquilamente.
965
01:07:53,340 --> 01:07:55,219
Mientras tanto, nos
vamos a mirar un poco, �s�?
966
01:07:55,465 --> 01:07:56,545
Adelante.
967
01:08:02,156 --> 01:08:03,358
�D�nde est� el s�tano?
968
01:08:05,330 --> 01:08:06,390
Abajo.
969
01:08:47,986 --> 01:08:49,017
Nada.
970
01:08:52,528 --> 01:08:53,535
Bueno, entonces.
971
01:09:33,516 --> 01:09:35,257
Acceso denegado a la red de la Polic�a.
972
01:09:46,014 --> 01:09:47,065
Mierda.
973
01:10:05,304 --> 01:10:07,226
Se�or Komlatschek.
�Qu� puedo hacer por usted?
974
01:10:08,100 --> 01:10:10,000
�Ya ha cenado?
975
01:10:10,140 --> 01:10:12,820
Yo... no... �por qu�?
976
01:10:13,300 --> 01:10:17,140
Bueno, mi esposa est� fuera de casa hoy
y no me gusta comer solo.
977
01:10:18,152 --> 01:10:21,192
�Quiere invitarme a cenar?
�En su casa?
978
01:10:21,942 --> 01:10:23,260
�Es tan ins�lito?
979
01:10:25,740 --> 01:10:27,153
�Deber�a llevar algo?
980
01:10:27,380 --> 01:10:28,808
Solo su port�til de trabajo.
981
01:10:29,050 --> 01:10:30,660
Le enviar� mi direcci�n.
982
01:10:31,901 --> 01:10:33,098
S�, brutal.
983
01:10:34,657 --> 01:10:35,799
La vista.
984
01:10:36,529 --> 01:10:38,289
- �Tiene el port�til?
- S�.
985
01:10:39,685 --> 01:10:41,540
Una "Margarita" y una "Napoli".
986
01:10:41,580 --> 01:10:43,138
T�mese lo que quiera.
987
01:10:43,442 --> 01:10:44,458
Gracias.
988
01:10:46,660 --> 01:10:48,740
Entonces, �han bloqueado su acceso?
989
01:10:52,181 --> 01:10:54,798
Pero ya sabe que puedo tener
un gran problema por eso.
990
01:10:55,916 --> 01:10:59,198
Alguien quiere incriminar a Oberl�nder
por el asesinato de Jonas Merlau.
991
01:11:13,216 --> 01:11:14,496
- Gracias.
- De nada.
992
01:11:15,894 --> 01:11:17,660
Quiero hacer un retrato robot.
993
01:11:18,566 --> 01:11:20,620
S�, somos un equipo, �verdad?
994
01:11:21,059 --> 01:11:22,870
Equipo Bregenz. Salud.
995
01:11:24,000 --> 01:11:25,026
Salud.
996
01:11:28,180 --> 01:11:29,640
Entonces, tomar� un trozo.
997
01:11:33,380 --> 01:11:35,500
Delicioso.
Todav�a est� bien caliente.
998
01:11:35,705 --> 01:11:37,788
�Y cu�nto paga por esta choza?
999
01:11:38,374 --> 01:11:39,596
Es bastante extremo.
1000
01:11:40,076 --> 01:11:41,369
Es realmente perverso.
1001
01:11:51,282 --> 01:11:52,352
Eso es.
1002
01:11:56,196 --> 01:11:57,977
S�, veamos si tenemos un resultado.
1003
01:12:02,995 --> 01:12:04,659
�Tambi�n comen pizza?
1004
01:12:20,942 --> 01:12:22,062
Sin resultado.
1005
01:12:23,776 --> 01:12:24,856
Lo siento.
1006
01:12:27,248 --> 01:12:28,528
Tengo que irme.
1007
01:12:30,193 --> 01:12:32,027
El postre est� en el refrigerador.
1008
01:12:32,052 --> 01:12:33,833
Solo cierre la puerta
detr�s de usted.
1009
01:12:56,838 --> 01:12:57,955
Se�ora Takim.
1010
01:12:58,900 --> 01:13:01,893
S� que quiere que me
quede, pero deseo irme a casa.
1011
01:13:01,918 --> 01:13:04,158
S�, solo tengo una
pregunta para usted.
1012
01:13:07,071 --> 01:13:08,805
�Ha visto a esta mujer antes?
1013
01:13:10,664 --> 01:13:13,031
Jonas tuvo una novia que
se parec�a mucho a ella.
1014
01:13:13,056 --> 01:13:14,312
�Qu� significa eso?
1015
01:13:15,496 --> 01:13:16,812
�Sabe c�mo se llama?
1016
01:13:17,926 --> 01:13:18,964
Se llamaba.
1017
01:13:19,297 --> 01:13:20,394
�Est� muerta?
1018
01:13:22,246 --> 01:13:24,794
Salto desde una
cascada hace dos a�os.
1019
01:13:26,380 --> 01:13:28,481
�Sabe por qu� se suicid�?
1020
01:13:28,737 --> 01:13:30,731
Porque Jonas rompi�
con ella o algo as�.
1021
01:13:32,690 --> 01:13:35,291
- �Estaba en su grupo de autoayuda?
- En otro.
1022
01:13:36,982 --> 01:13:38,932
�Recuerda tal vez su nombre?
1023
01:13:43,465 --> 01:13:44,529
Katja.
1024
01:13:45,110 --> 01:13:46,240
Tal...
1025
01:13:46,436 --> 01:13:48,436
- �Thaler?
- Thaler. Katja Thaler.
1026
01:13:52,346 --> 01:13:53,412
Gracias.
1027
01:14:15,930 --> 01:14:18,490
As� que tiene mucho valor
de aparecer por aqu�.
1028
01:14:20,026 --> 01:14:21,218
�D�nde est� Luna?
1029
01:14:22,358 --> 01:14:23,646
Todav�a est� durmiendo.
1030
01:14:25,520 --> 01:14:28,920
Su hermana se suicid�
cuando estaba en prisi�n.
1031
01:14:29,666 --> 01:14:31,829
Se ahog� en el Barranco
del Caballo Negro.
1032
01:14:35,592 --> 01:14:38,951
Gracias por record�rmelo.
Casi lo olvido.
1033
01:14:40,400 --> 01:14:42,640
Solicit� un permiso
de salida en ese momento.
1034
01:14:42,680 --> 01:14:45,954
Despu�s de que Jonas Merlau terminara
la relaci�n con tu hermana.
1035
01:14:47,136 --> 01:14:49,496
Pero no le dieron
permiso de salida.
1036
01:14:51,328 --> 01:14:53,476
No pudo hacer nada
por su hermana.
1037
01:14:54,958 --> 01:14:57,434
No pudo evitar que
se metiera al agua.
1038
01:14:58,711 --> 01:14:59,751
Horrible.
1039
01:14:59,775 --> 01:15:01,311
Eso debi� ser un infierno.
1040
01:15:03,815 --> 01:15:04,853
S�.
1041
01:15:05,460 --> 01:15:08,936
Cuando se enter� de su suicidio,
se volvi� completamente loca.
1042
01:15:09,621 --> 01:15:11,902
Atac� a varias
compa�eras de prisi�n.
1043
01:15:12,111 --> 01:15:14,480
Katja me necesitaba.
No pude ayudar.
1044
01:15:16,495 --> 01:15:19,095
Le ech� la culpa de su
muerte a Jonas Merlau.
1045
01:15:19,204 --> 01:15:21,804
Ese cerdo se sent�a atra�do
por mujeres con problemas.
1046
01:15:23,049 --> 01:15:26,392
As� pod�a sentirse como el
gran macho, pod�a controlarlas.
1047
01:15:27,805 --> 01:15:30,305
Y si se volv�an muy problem�ticas,
simplemente las dejaba.
1048
01:15:31,026 --> 01:15:32,774
Y por eso tuvo que morir.
1049
01:15:35,753 --> 01:15:36,901
�Y Oberl�nder?
1050
01:15:37,729 --> 01:15:38,980
�Cu�l es su culpa?
1051
01:15:39,020 --> 01:15:41,283
�Que la meti� en la
c�rcel en ese momento?
1052
01:15:42,057 --> 01:15:43,980
�Quiere endosarle
un asesinato por eso?
1053
01:15:47,826 --> 01:15:48,948
Micha tiene raz�n...
1054
01:15:48,972 --> 01:15:50,209
se le subestima.
1055
01:15:51,505 --> 01:15:53,193
Viene aqu� tan tranquilo.
1056
01:16:04,993 --> 01:16:06,618
- Luna.
- �Miriam?
1057
01:16:06,919 --> 01:16:09,501
Llama a la polic�a.
R�pido.
1058
01:16:10,165 --> 01:16:12,001
Luna. �Llama a la polic�a!
1059
01:16:20,161 --> 01:16:21,446
Est� loca.
1060
01:16:31,580 --> 01:16:33,572
Su compa�ero se volvi�
completamente loco.
1061
01:16:34,780 --> 01:16:37,728
Si Luna no hubiera llamado a la polic�a,
no s� qu� habr�a pasado.
1062
01:16:38,499 --> 01:16:41,366
�De d�nde proviene el cuchillo
con el que la atac�?
1063
01:16:41,773 --> 01:16:43,732
Es m�o. Estoy trabajando
en una escultura.
1064
01:16:43,757 --> 01:16:45,380
Significa que el
ataque fue espont�neo.
1065
01:16:45,420 --> 01:16:46,577
No fue planeado.
1066
01:16:47,947 --> 01:16:49,507
�Cu�l fue el desencadenante?
1067
01:16:54,238 --> 01:16:58,043
El se�or Komlatschek descubri�, que
Jonas Merlau era el ex de mi hermana.
1068
01:17:00,433 --> 01:17:02,659
�l es la raz�n por
la que se suicid�.
1069
01:17:03,526 --> 01:17:05,900
Eso explica por qu� Komlatschek
la considera culpable...
1070
01:17:05,940 --> 01:17:07,822
pero no por qu� le atacar�a.
1071
01:17:09,029 --> 01:17:10,377
Le dije la verdad.
1072
01:17:13,620 --> 01:17:15,487
Que Micha atropell� a Merlau.
1073
01:17:18,100 --> 01:17:19,810
Le cont� lo de Katja a Micha.
1074
01:17:20,795 --> 01:17:22,540
�l se ech� la culpa.
1075
01:17:22,580 --> 01:17:25,380
Dijo que si no me hubiera
arrestado en ese momento...
1076
01:17:26,220 --> 01:17:28,923
si hubiera podido hablar con ella,
entonces a�n estar�a viva.
1077
01:17:29,521 --> 01:17:30,869
No pude disuadirlo de eso.
1078
01:17:35,693 --> 01:17:39,213
Micha atrajo a Jonas Merlau al
Lago Constanza y lo mat�.
1079
01:18:18,828 --> 01:18:21,548
Se�or Egger, soy Hoffmann.
Necesito su ayuda.
1080
01:18:21,729 --> 01:18:23,048
Se trata de Oberl�nder.
1081
01:18:23,360 --> 01:18:25,097
�Todav�a tiene su muestra de sangre?
1082
01:18:34,292 --> 01:18:35,636
Le han dejado algo.
1083
01:18:37,505 --> 01:18:38,518
Gracias.
1084
01:19:15,192 --> 01:19:16,272
Hola, Micha.
1085
01:19:16,659 --> 01:19:19,662
Si escuchas esto, por favor,
devu�lveme la llamada. Es importante.
1086
01:19:26,040 --> 01:19:27,760
- Tiene 10 minutos.
- S�, s�.
1087
01:19:31,500 --> 01:19:34,500
Vamos, no me mires as�.
Es solo por el fin de semana.
1088
01:19:35,100 --> 01:19:37,500
Un poco de aire fresco
nos har� bien a las dos.
1089
01:19:46,479 --> 01:19:47,514
Todo bien.
1090
01:19:48,033 --> 01:19:49,179
Hola, Micha.
1091
01:19:49,444 --> 01:19:52,924
�Te he contado alguna vez
sobre mi hermana peque�a Katja?
1092
01:19:53,300 --> 01:19:55,800
- �Qu� demonios?
- Katja se aferraba a m� como una lapa...
1093
01:19:55,825 --> 01:19:58,480
incluso cuando ten�a
dos o tres a�os.
1094
01:19:58,672 --> 01:20:00,570
�Puedes traerme la bolsa r�pido?
1095
01:20:00,595 --> 01:20:03,047
Cuando creci�,
me necesitaba a�n m�s.
1096
01:20:03,222 --> 01:20:06,878
Siempre que su depresi�n
la hac�a caer en un agujero...
1097
01:20:07,561 --> 01:20:11,501
o se compromet�a de nuevo
con alg�n cabr�n...
1098
01:20:11,711 --> 01:20:13,851
yo era la �nica
con la que pod�a hablar...
1099
01:20:14,580 --> 01:20:16,710
la �nica que pod�a animarla.
1100
01:20:17,202 --> 01:20:18,612
Hasta el d�a en que...
1101
01:20:18,847 --> 01:20:21,773
Jonas Merlau
la dej� plantada.
1102
01:20:26,434 --> 01:20:27,434
Vamos.
1103
01:20:27,459 --> 01:20:30,521
No pude hacer nada por ella.
No pude ayudarla...
1104
01:20:30,760 --> 01:20:32,488
porque estaba en la c�rcel...
1105
01:20:32,839 --> 01:20:34,650
en la que t� me metiste.
1106
01:20:34,828 --> 01:20:38,281
Esta vez Katja se quit� la vida
en el Barranco del Caballo Negro.
1107
01:20:39,138 --> 01:20:43,188
�Sabes lo que se siente
cuando la persona que amas...?
1108
01:20:43,220 --> 01:20:45,552
�est� en peligro
y no puedes hacer nada?
1109
01:20:45,577 --> 01:20:47,057
Ah� tienes. Tu agua.
1110
01:20:53,119 --> 01:20:54,455
Pero te prometo...
1111
01:20:55,435 --> 01:20:58,185
que vas a sentir el
dolor que yo sent�.
1112
01:20:59,560 --> 01:21:00,622
Micha.
1113
01:21:01,634 --> 01:21:03,008
Te prometo tambi�n...
1114
01:21:03,920 --> 01:21:06,263
que le dir� a Luna cu�nto
la quieres.
1115
01:21:06,951 --> 01:21:08,098
Prometido.
1116
01:21:23,265 --> 01:21:25,236
Tengo que hablar con
la fiscal inmediatamente.
1117
01:21:39,989 --> 01:21:41,989
Pensaba que quer�amos ir al agua.
1118
01:21:43,641 --> 01:21:45,585
Hagamos una peque�a excursi�n.
1119
01:21:54,286 --> 01:21:56,278
Sabes, a Katja le encantaba estar aqu�.
1120
01:21:57,927 --> 01:22:00,075
Se pas� todo el
verano en el agua.
1121
01:22:02,898 --> 01:22:04,794
Aqu� simplemente era feliz...
1122
01:22:27,440 --> 01:22:30,002
Hola, este es el contestador
de Miriam Thaler.
1123
01:22:30,175 --> 01:22:32,238
Por favor, deje su mensaje
despu�s de o�r la se�al.
1124
01:22:32,503 --> 01:22:34,095
Un aviso completamente normal.
1125
01:22:34,120 --> 01:22:35,660
Luego borr� el aviso anterior.
1126
01:22:36,455 --> 01:22:38,735
�Antes de que alguien
m�s pudiera escucharlo?
1127
01:22:38,960 --> 01:22:41,819
Se puede asociar un aviso de este
tipo con cualquier n�mero de tel�fono.
1128
01:22:41,880 --> 01:22:43,311
Tenga. Escuche esto.
1129
01:22:48,309 --> 01:22:49,380
Hola, Micha.
1130
01:22:49,738 --> 01:22:52,527
Si escuchas esto, por favor,
devu�lveme la llamada. Es importante.
1131
01:22:52,739 --> 01:22:54,911
�Y por eso exige que
venga aqu� a hablar?
1132
01:22:55,958 --> 01:22:58,762
No me lo estoy imaginando.
S� lo que escuch�.
1133
01:22:58,843 --> 01:23:00,388
Ella quiere hacerle algo a mi hija.
1134
01:23:00,544 --> 01:23:01,702
Se�or Oberl�nder.
1135
01:23:02,320 --> 01:23:05,632
No puede recordar la noche del crimen.
Tiene lagunas mentales.
1136
01:23:05,674 --> 01:23:07,217
Claramente no est� bien.
1137
01:23:07,241 --> 01:23:09,555
S�, y �por qu�? �Piense!
1138
01:23:09,580 --> 01:23:11,962
- No me grite.
- Ella lo hizo, pero �c�mo?
1139
01:23:11,987 --> 01:23:13,413
�Es exactamente como le digo!
1140
01:23:15,277 --> 01:23:17,559
Por favor, lleven a Oberl�nder
de vuelta a la celda...
1141
01:23:20,169 --> 01:23:21,268
Hoffmann.
1142
01:23:21,756 --> 01:23:24,129
Tiene que ayudarme.
Miriam quiere hacerle algo a Luna.
1143
01:23:24,154 --> 01:23:25,674
- Dese prisa.
- Gracias.
1144
01:23:28,175 --> 01:23:30,175
�Alto! Deje al compa�ero.
1145
01:23:35,060 --> 01:23:36,208
�Se�ora Hoffmann?
1146
01:23:47,569 --> 01:23:50,409
Todos entender�n
cu�n desesperada estabas.
1147
01:23:52,775 --> 01:23:55,970
No pod�as entender
que tu padre era un asesino.
1148
01:24:09,814 --> 01:24:10,855
�Luna!
1149
01:24:15,880 --> 01:24:16,956
�Luna!
1150
01:24:21,342 --> 01:24:22,394
No.
1151
01:24:32,153 --> 01:24:33,216
�Luna!
1152
01:24:34,822 --> 01:24:35,841
Luna.
1153
01:24:40,052 --> 01:24:41,520
�Qu� co�o est�s haciendo?
1154
01:24:43,329 --> 01:24:44,356
Luna.
1155
01:24:48,674 --> 01:24:49,763
Luna.
1156
01:24:50,100 --> 01:24:52,980
Est� bien. Est� todo bien.
Est� bien. Est� bien.
1157
01:24:57,115 --> 01:24:59,195
Te tengo.
Te tengo. Ven aqu�.
1158
01:25:01,170 --> 01:25:04,260
Cari�o, respira.
Vamos. Vamos, vamos.
1159
01:25:08,686 --> 01:25:10,747
Vamos, cari�o, por favor.
Por favor. Luna.
1160
01:25:11,940 --> 01:25:13,420
Llegas demasiado tarde.
1161
01:25:14,135 --> 01:25:16,628
Ella no ha hecho nada.
Es inocente.
1162
01:25:16,677 --> 01:25:19,474
S�, mi hermana tambi�n.
Gilipollas.
1163
01:25:21,044 --> 01:25:22,045
Cari�o.
1164
01:25:22,916 --> 01:25:23,966
Por favor.
1165
01:25:36,534 --> 01:25:38,814
Cari�o. Vamos.
1166
01:25:42,003 --> 01:25:44,262
Est� bien. Est� bien. Est� bien.
1167
01:25:45,579 --> 01:25:47,081
Est� bien. Est� bien.
1168
01:25:53,497 --> 01:25:55,497
Baje el arma, se�ora Thaler.
1169
01:25:59,060 --> 01:26:01,020
Baje el arma, o disparo.
1170
01:26:01,260 --> 01:26:04,658
Que te jodan.
No tiene cojones para eso.
1171
01:26:37,020 --> 01:26:38,787
�Vas a venir al hospital despu�s?
1172
01:26:41,433 --> 01:26:43,690
No te preocupes, ir� pronto.
1173
01:26:44,514 --> 01:26:45,557
S�...
1174
01:26:45,639 --> 01:26:48,451
puede agradecerselo
a la se�ora Hoffmann.
1175
01:26:53,820 --> 01:26:55,043
Doctora Seidel.
1176
01:26:55,340 --> 01:26:56,820
S�, se�or Komlatschek.
1177
01:26:58,820 --> 01:27:01,500
Por favor, escr�bame
un informe detallado, �s�?
1178
01:27:02,074 --> 01:27:03,355
Por supuesto.
1179
01:27:03,782 --> 01:27:05,262
Incluso con buena caligraf�a.
1180
01:27:06,050 --> 01:27:07,066
Gracias.
1181
01:27:10,846 --> 01:27:12,852
No me puedo creer
que me haya dejado ir.
1182
01:27:13,892 --> 01:27:15,344
�Por qu� me crey�?
1183
01:27:17,603 --> 01:27:19,314
�Alguna vez ha o�do
hablar de la levodopa?
1184
01:27:21,696 --> 01:27:23,776
Es un medicamento para el Parkinson.
1185
01:27:23,980 --> 01:27:26,187
Mi padre tuvo que tomarlo,
hasta su muerte.
1186
01:27:26,789 --> 01:27:28,710
Cuando la dosis no
estaba bien ajustada...
1187
01:27:28,735 --> 01:27:31,234
se notaba por esos extra�os
movimientos de brazos.
1188
01:27:32,620 --> 01:27:33,955
Y usted tambi�n los hac�a.
1189
01:27:34,201 --> 01:27:37,443
Sobre todo en la prisi�n, cuando estaba
pr�cticamente en abstinencia de levodopa.
1190
01:27:38,407 --> 01:27:40,688
Otros efectos secundarios
son dolores de cabeza...
1191
01:27:41,053 --> 01:27:43,493
insomnio, alucinaciones, pesadillas.
1192
01:27:44,820 --> 01:27:46,460
Hasta llegar a la inconsciencia.
1193
01:27:47,387 --> 01:27:49,587
- Y Miriam me lo hizo tomar.
- S�.
1194
01:27:50,327 --> 01:27:51,749
Y probablemente
desde hace semanas.
1195
01:27:52,807 --> 01:27:54,905
Pero, �por qu� no
lo encontr� Egger?
1196
01:27:55,308 --> 01:27:57,116
Porque hay que buscarlo
de manera espec�fica.
1197
01:27:59,367 --> 01:28:00,402
Gracias.
1198
01:28:00,716 --> 01:28:01,792
Por todo.
1199
01:28:02,991 --> 01:28:04,835
No s� qu� habr�a hecho sin ustedes.
1200
01:28:05,869 --> 01:28:07,140
Eso puedo dec�rselo.
1201
01:28:07,409 --> 01:28:09,768
Habr�a estado en prisi�n
los pr�ximos a�os.
1202
01:28:33,820 --> 01:28:38,448
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
90674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.