All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.17.Der.Nachtalb-WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:04,475 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:04,507 --> 00:00:11,161 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA EL FANTASMA NOCTURNO. 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,794 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:00:16,819 --> 00:00:20,139 Fantasma nocturno es un nombre tard�o para una criatura fant�stica y legendaria... 5 00:00:20,164 --> 00:00:22,670 que originalmente se llamaba "Mahr" y se pone encima de... 6 00:00:22,695 --> 00:00:25,106 las personas por la noche y les inspira horror. 7 00:00:39,530 --> 00:00:41,014 Que aproveche, cari�o. 8 00:01:23,580 --> 00:01:24,609 Luna. 9 00:01:26,811 --> 00:01:28,220 �Qu� pasa? �Qu� tienes? 10 00:01:28,373 --> 00:01:29,396 Luna. 11 00:01:29,490 --> 00:01:30,661 Ay�deme. 12 00:01:30,861 --> 00:01:32,188 Por favor, ay�deme. 13 00:01:34,004 --> 00:01:35,654 Debe ayudarme. 14 00:01:37,218 --> 00:01:38,585 Dios, Luna... 15 00:01:38,630 --> 00:01:39,702 �Pap�? 16 00:01:41,030 --> 00:01:42,085 �Est�s bien? 17 00:01:42,750 --> 00:01:44,054 S�, s�. Pens�... 18 00:01:44,465 --> 00:01:45,812 Solo una pesadilla. 19 00:01:48,230 --> 00:01:49,530 Tu nueva compa�era. 20 00:01:51,550 --> 00:01:52,925 Voy a prepararte un caf�. 21 00:01:53,590 --> 00:01:54,770 S�. Gracias. 22 00:01:56,631 --> 00:01:58,888 - �S�? - Parece que no es muy puntual. 23 00:02:01,721 --> 00:02:02,823 Mierda... 24 00:02:03,135 --> 00:02:04,822 Lo siento, me he quedado dormido. Yo... 25 00:02:06,430 --> 00:02:07,788 Tenemos un muerto. 26 00:02:07,812 --> 00:02:10,230 En la carretera entre el camping y la esclusa. 27 00:02:10,395 --> 00:02:11,663 Ahora estoy con usted. 28 00:02:18,626 --> 00:02:20,310 Vengan aqu�. La caja. 29 00:02:20,350 --> 00:02:21,610 S�, ya voy. 30 00:02:22,247 --> 00:02:25,138 Entonces el n�mero 16, quienquiera que est� all�, por favor. 31 00:02:25,630 --> 00:02:27,390 Formergasse 17 para el 16. 32 00:02:49,977 --> 00:02:51,251 Tiene un aspecto terrible. 33 00:02:51,330 --> 00:02:52,969 Y usted de punta en blanco. 34 00:02:54,426 --> 00:02:56,496 Probablemente fue atropellado por un coche. 35 00:02:56,912 --> 00:02:59,712 Entre las 11:00 p.m. y las 00:30 a.m. 36 00:02:59,870 --> 00:03:02,808 M�ltiples fracturas de huesos. Graves lesiones internas. 37 00:03:02,918 --> 00:03:04,002 �Un accidente? 38 00:03:04,230 --> 00:03:07,150 El conductor dio un rodeo para atropellar al hombre aqu�. 39 00:03:08,190 --> 00:03:13,424 Cuando el conductor huye no te molestas en tirar al herido en la cuneta. 40 00:03:13,502 --> 00:03:14,853 No, eso no tiene sentido. 41 00:03:15,069 --> 00:03:17,459 Es posible que a�n estuviera vivo en ese momento... 42 00:03:17,484 --> 00:03:19,604 y m�s tarde muriera por sus heridas. 43 00:03:20,216 --> 00:03:21,776 - �Todo bien? - S�, s�. 44 00:03:22,790 --> 00:03:24,832 �Tiene a menudo dolores de cabeza? 45 00:03:25,489 --> 00:03:26,950 Solo es este maldito viento f�hn. 46 00:03:27,184 --> 00:03:29,582 En el pron�stico del tiempo no dijeron nada de viento f�hn. 47 00:03:30,350 --> 00:03:31,871 �Qui�n encontr� el cad�ver? 48 00:03:34,120 --> 00:03:36,915 Una se�ora mayor que estaba paseando a su perro por la ma�ana. 49 00:03:37,963 --> 00:03:39,135 �Sabemos qui�n es? 50 00:03:40,790 --> 00:03:42,837 Jonas Merlau, 28 a�os. De Baden. 51 00:03:48,184 --> 00:03:49,933 - �Un turista? - Posible. 52 00:03:50,550 --> 00:03:53,746 Komlatschek est� llamando a los hoteles y pensiones de la zona. 53 00:03:55,090 --> 00:03:57,176 - �Es su tel�fono? - S�, lo que queda de �l. 54 00:04:00,070 --> 00:04:01,097 Est� bien. 55 00:04:05,590 --> 00:04:08,175 La cient�fica encontr� un trozo de pl�stico cerca del cad�ver. 56 00:04:08,430 --> 00:04:09,510 Vinilo. 57 00:04:09,750 --> 00:04:11,281 No est� claro si pertenece al culpable. 58 00:04:13,772 --> 00:04:15,795 Me parece que lo necesita. 59 00:04:17,631 --> 00:04:21,550 Nuestra v�ctima se registr� ayer en la Pensi�n Schneider. 60 00:04:21,771 --> 00:04:24,590 Junto con una tal Aisha Takim. 61 00:04:25,042 --> 00:04:26,154 �Su novia? 62 00:04:28,755 --> 00:04:30,700 Tal vez deber�a ir al m�dico. 63 00:04:31,510 --> 00:04:33,035 Deje ya de decir esa mierda. 64 00:04:37,505 --> 00:04:38,765 Solo es el viento f�hn. 65 00:04:48,310 --> 00:04:49,346 Hola. 66 00:04:50,270 --> 00:04:52,190 Polic�a criminal. Buscamos a la se�ora Takim. 67 00:04:53,051 --> 00:04:54,277 Casa Uschi. 68 00:04:54,407 --> 00:04:56,344 Todo recto, es la �ltima casa. 69 00:04:56,938 --> 00:04:57,938 Gracias. 70 00:05:05,156 --> 00:05:07,023 S�, hablemos ma�ana tranquilamente. 71 00:05:07,480 --> 00:05:08,523 Genial. 72 00:05:09,408 --> 00:05:10,507 �Se�ora Takim? 73 00:05:11,544 --> 00:05:12,549 Adi�s. 74 00:05:14,168 --> 00:05:16,245 - �S�? - Oberl�nder, polic�a criminal. 75 00:05:16,270 --> 00:05:17,824 Mi compa�era, la se�ora Hoffmann. 76 00:05:18,473 --> 00:05:19,790 �Le ha pasado algo a Jonas? 77 00:05:19,830 --> 00:05:22,301 He intentado llamarlo mil veces, pero su m�vil est� apagado. 78 00:05:22,642 --> 00:05:24,032 Vamos, hablemos adentro. 79 00:05:24,057 --> 00:05:26,001 No. Quiero saber ya lo que pasa. 80 00:05:26,154 --> 00:05:27,170 Se�ora Takim... 81 00:05:27,431 --> 00:05:28,697 lo siento mucho. 82 00:05:29,950 --> 00:05:31,290 Jonas Merlau ha muerto. 83 00:05:31,818 --> 00:05:34,005 Su novio fue atropellado anoche por un coche. 84 00:05:34,670 --> 00:05:36,880 Muri� en el lugar del accidente. Lo siento mucho. 85 00:05:40,630 --> 00:05:42,505 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a su novio? 86 00:05:43,205 --> 00:05:44,403 Anoche. 87 00:05:45,380 --> 00:05:47,012 En el "Antiguo Transbordador". 88 00:06:01,880 --> 00:06:03,302 El Antiguo Transbordador... 89 00:06:04,270 --> 00:06:06,150 fue convertido en un restaurante. 90 00:06:06,325 --> 00:06:08,501 �bamos a encontrarnos con el vendedor del barco. 91 00:06:08,525 --> 00:06:09,550 �Qu� barco? 92 00:06:09,590 --> 00:06:10,850 Un velero. 93 00:06:11,190 --> 00:06:14,670 Jonas lo encontr� en internet. Por 15.000 euros. 94 00:06:16,030 --> 00:06:17,380 Una ganga, dijo �l. 95 00:06:18,169 --> 00:06:19,677 �Y qu� pas� luego? 96 00:06:20,230 --> 00:06:23,510 El vendedor no apareci�. Jonas se enfureci�. 97 00:06:23,550 --> 00:06:25,101 Intent� calmarlo... 98 00:06:25,125 --> 00:06:26,868 pero no se dej� calmar. 99 00:06:27,590 --> 00:06:29,790 Incluso empez� a rega�arme. 100 00:06:30,369 --> 00:06:32,196 Dijo que si ahora estaba contenta. 101 00:06:32,876 --> 00:06:34,750 Que al menos yo ten�a lo que quer�a. 102 00:06:34,880 --> 00:06:36,868 Al final lo dej� sentado solo... 103 00:06:37,165 --> 00:06:39,345 y me fui a la pensi�n en la camioneta. 104 00:06:40,710 --> 00:06:42,579 �Llevaba encima el dinero para el barco? 105 00:06:45,160 --> 00:06:46,940 �Por qu�? �No lo han encontrado? 106 00:06:55,750 --> 00:06:58,876 �Y usted? �No le preocup� d�nde estaba Jonas todo este tiempo? 107 00:07:01,710 --> 00:07:04,384 Jonas sol�a desaparecer una noche despu�s de una pelea. 108 00:07:05,298 --> 00:07:06,908 �Discut�an con frecuencia? 109 00:07:06,932 --> 00:07:08,150 S�, lo normal. 110 00:07:08,352 --> 00:07:11,950 Por tonter�as, como qui�n hizo las �ltimas compras, cosas as�. 111 00:07:13,510 --> 00:07:15,035 �Ten�an planeado irse hoy? 112 00:07:16,597 --> 00:07:20,065 Lo siento, pero debo pedirle que permanezca en la ciudad por ahora. 113 00:07:21,339 --> 00:07:23,847 �El due�o del barco se ha vuelto a poner en contacto con usted? 114 00:07:25,435 --> 00:07:26,675 �Tiene su n�mero? 115 00:07:44,710 --> 00:07:45,890 �Est� todo bien? 116 00:07:46,581 --> 00:07:49,370 Estuve en el "Antiguo Transbordador" ayer con mi novia. 117 00:07:49,990 --> 00:07:51,427 �Y los vi� all�? 118 00:08:00,310 --> 00:08:02,817 El vendedor no responde. Ni siquiera hay buz�n de voz. 119 00:08:03,552 --> 00:08:05,575 No encontramos dinero en el cad�ver, �correcto? 120 00:08:06,677 --> 00:08:11,358 �Cree que alguien atrajo a la v�ctima y a su novia aqu� para quitarles el dinero? 121 00:08:11,382 --> 00:08:12,790 Podr�a ser una posibilidad. 122 00:08:13,990 --> 00:08:14,997 �Puedo? 123 00:08:20,230 --> 00:08:21,388 S� d�nde es. 124 00:08:21,412 --> 00:08:23,050 Ir� y hablar� con el due�o. 125 00:08:23,790 --> 00:08:25,387 Yo me ocupar� del Antiguo Transbordador. 126 00:08:25,411 --> 00:08:26,454 S�. 127 00:08:54,456 --> 00:08:55,507 Hola. 128 00:08:56,070 --> 00:08:57,366 Es un gran barco. 129 00:08:58,110 --> 00:08:59,590 S�, tambi�n lo creo. 130 00:08:59,881 --> 00:09:01,268 He o�do que est� en venta. 131 00:09:01,292 --> 00:09:02,363 �En venta? 132 00:09:02,720 --> 00:09:04,549 S�, por 15,000 euros. 133 00:09:04,859 --> 00:09:08,139 Por 15,000 puede llevarse mi m�stil. 134 00:09:08,570 --> 00:09:09,925 Pero no m�s que eso. 135 00:09:10,332 --> 00:09:11,926 Entonces, �no es su anuncio? 136 00:09:12,810 --> 00:09:15,930 Este es mi barco, s�. Pero no es mi anuncio. 137 00:09:17,190 --> 00:09:18,262 Muchas gracias. 138 00:09:43,747 --> 00:09:45,747 Hola. �Puedo ayudarle? 139 00:09:45,990 --> 00:09:47,583 Hoffmann, polic�a criminal de Bregenz. 140 00:09:47,608 --> 00:09:49,354 �La polic�a? �De qu� se trata? 141 00:09:49,379 --> 00:09:52,233 - �Trabaj� anoche en el turno de tarde? - Siempre tengo turno de tarde. 142 00:09:53,883 --> 00:09:56,883 - �Vio discutir a una joven pareja? - S�. 143 00:09:58,864 --> 00:10:00,248 Era imposible no escucharlos. 144 00:10:00,357 --> 00:10:01,829 El tipo estaba totalmente agresivo. 145 00:10:02,510 --> 00:10:03,830 �Y qu� pas� despu�s? 146 00:10:04,270 --> 00:10:07,450 La novia se fue. El tipo pidi� una cerveza. 147 00:10:08,936 --> 00:10:12,296 �El tipo habl� o llam� por tel�fono despu�s de eso? 148 00:10:12,830 --> 00:10:16,790 S�, tuvo una discusi�n con uno de los clientes. Cerca de la entrada. 149 00:10:17,750 --> 00:10:20,141 �Conoce al cliente? �Podr�a describirlo? 150 00:10:20,750 --> 00:10:24,187 Tuve que ir a la cocina y cuando regres�, ambos ya se hab�an ido. 151 00:10:38,558 --> 00:10:39,574 �Dios m�o! 152 00:10:39,780 --> 00:10:41,527 �Tiene que aparecer as� de repente? 153 00:10:41,552 --> 00:10:42,702 Gajes del oficio. 154 00:10:43,938 --> 00:10:45,947 El compa�ero Komlatschek tiene algo para nosotros. 155 00:10:48,470 --> 00:10:50,721 �Tambi�n son gajes del oficio mirarme todo el tiempo? 156 00:10:55,390 --> 00:10:57,190 Deber�a realmente ir al m�dico. 157 00:10:57,366 --> 00:10:59,593 Y tal vez hablar con una terapeuta. 158 00:11:00,310 --> 00:11:02,510 S� que usted y la se�ora Zeiler eran muy cercanos. 159 00:11:02,550 --> 00:11:05,310 No haga tanto drama. Solo es migra�a masculina. 160 00:11:05,670 --> 00:11:09,743 Y al final, la migra�a masculina se convierte en un tumor cerebral... 161 00:11:09,768 --> 00:11:11,829 y una semana despu�s est� muerto. 162 00:11:13,070 --> 00:11:17,390 Nuestro vendedor de barcos misterioso us� un tel�fono desechable. 163 00:11:17,570 --> 00:11:20,077 Para publicar el anuncio falso en Internet. 164 00:11:20,350 --> 00:11:22,570 El tel�fono lo compr� en Chequia. 165 00:11:23,136 --> 00:11:25,230 Los datos del usuario, por supuesto, son falsos. 166 00:11:25,255 --> 00:11:26,291 Claro. 167 00:11:26,316 --> 00:11:30,370 Y el tel�fono estuvo conectado por �ltima vez anoche en Bregenz. 168 00:11:30,471 --> 00:11:34,031 Tal vez el supuesto vendedor apareci� anoche en el Antiguo Transbordador. 169 00:11:35,110 --> 00:11:38,070 �Y quer�a cobrar los 15,000 euros de Jonas Merlau? 170 00:11:38,731 --> 00:11:40,430 Primero quer�a ver el barco. 171 00:11:40,470 --> 00:11:43,630 O los papeles, que el vendedor no ten�a. 172 00:11:43,670 --> 00:11:46,870 Y cuando Jonas Merlau regresaba a la pensi�n... 173 00:11:46,910 --> 00:11:49,710 lo atropell� y se llev� el dinero. 174 00:11:53,391 --> 00:11:54,471 Perd�n. 175 00:11:57,695 --> 00:11:58,725 S�, Luna, �qu� pasa? 176 00:11:58,928 --> 00:12:00,628 �Vas a traer cosas para despu�s? 177 00:12:00,652 --> 00:12:01,857 �Para despu�s? 178 00:12:03,243 --> 00:12:04,342 Para la parrillada. 179 00:12:04,748 --> 00:12:07,669 Pap�, llevamos plane�ndolo d�as. Miriam hace la ensalada. 180 00:12:07,694 --> 00:12:09,910 Trae salsas, nosotros conseguimos todo lo dem�s. 181 00:12:10,190 --> 00:12:12,020 S�, s�, lo s�. �Qu� debo llevar? 182 00:12:13,168 --> 00:12:16,273 Salchichas veganas y queso para asar para Miriam y para m�. 183 00:12:16,297 --> 00:12:17,855 Y algo de animal muerto para ti. 184 00:12:19,150 --> 00:12:20,630 S�, est� bien. Lo har�. 185 00:12:20,670 --> 00:12:21,877 Genial. Nos vemos luego. 186 00:12:21,901 --> 00:12:23,670 S�, nos vemos luego. Adi�s, cari�o. 187 00:12:39,669 --> 00:12:41,200 - Delicioso... - �Te gusta? 188 00:12:42,379 --> 00:12:43,630 Pero picante... 189 00:12:43,670 --> 00:12:44,754 S�... 190 00:12:45,582 --> 00:12:47,710 10,000 en la escala Scoville pueden hacer algo. 191 00:12:48,590 --> 00:12:50,288 �Y tus batatas fritas? 192 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 S�, s�. Gracias. 193 00:12:53,652 --> 00:12:55,222 Pero un poco m�s estar�a bien. 194 00:12:55,674 --> 00:12:56,690 �De verdad? 195 00:12:58,861 --> 00:13:01,073 Entonces hay 15,000 Scoville. 196 00:13:01,590 --> 00:13:02,663 �S�? 197 00:13:02,687 --> 00:13:03,910 Pero solo para profesionales. 198 00:13:11,830 --> 00:13:13,950 Luna. Luna. Luna. 199 00:13:27,335 --> 00:13:28,390 �Micha? 200 00:13:28,802 --> 00:13:29,845 �Todo bien? 201 00:13:29,869 --> 00:13:31,005 S�, todo bien. 202 00:13:32,025 --> 00:13:33,626 �Alguien quiere una bebida fr�a? 203 00:13:33,746 --> 00:13:35,546 - Un poco de leche. - S�, leche. 204 00:14:06,202 --> 00:14:07,365 �Te has vuelto loca? 205 00:14:07,390 --> 00:14:08,593 �Yo, loca? 206 00:14:09,524 --> 00:14:10,890 Micha, �qu� pasa? 207 00:14:12,875 --> 00:14:14,545 Dolor de cabeza, eso es todo. 208 00:14:14,570 --> 00:14:16,675 S�, la pr�xima vez bebe solo dos gin-tonics. 209 00:14:17,288 --> 00:14:19,448 - �Qu� est�s diciendo? - S�, es lo te lo suger�. 210 00:14:19,472 --> 00:14:21,310 Y tu respuesta fue, cito... 211 00:14:21,409 --> 00:14:23,346 Uno m�s, uno m�s cabe. 212 00:14:24,350 --> 00:14:25,729 �De verdad dije eso? 213 00:14:30,910 --> 00:14:33,952 A veces siento que intentas demasiado... 214 00:14:34,074 --> 00:14:36,292 no pensar en Zeiler. �Es as�? 215 00:14:37,510 --> 00:14:39,370 Ya veo lo mucho que la echas de menos. 216 00:14:41,753 --> 00:14:43,525 S� que a veces puedo ser dif�cil... 217 00:14:46,870 --> 00:14:48,135 Sabes, lo superaremos. 218 00:14:48,736 --> 00:14:49,962 Pero juntos. 219 00:14:54,088 --> 00:14:55,126 S�. 220 00:14:57,270 --> 00:14:58,303 Gracias. 221 00:15:28,112 --> 00:15:29,592 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 222 00:15:30,150 --> 00:15:33,557 El laboratorio encontr� rastros de pintura en la ropa del muerto. 223 00:15:33,581 --> 00:15:38,557 Pertenecen a un VW azul aqua, fabricado entre 2000 y 2005. 224 00:15:39,441 --> 00:15:41,463 - �2000 a 2005? - S�. 225 00:15:41,488 --> 00:15:44,253 �Ya saben cu�ntos veh�culos podr�an coincidir en esta �rea? 226 00:15:45,630 --> 00:15:46,810 Estamos en ello. 227 00:15:47,450 --> 00:15:48,713 Ahora mismo vuelvo. 228 00:15:51,217 --> 00:15:54,091 Le gusta marcharse sin decir a d�nde va, �no? 229 00:16:04,390 --> 00:16:05,611 - Hola. - Hola. 230 00:16:21,737 --> 00:16:22,775 Mierda. 231 00:16:54,370 --> 00:16:56,065 �Fueron realmente seis gin-tonics? 232 00:16:58,172 --> 00:17:01,128 Te lo advert�. Si no est�s acostumbrado, es demasiado. 233 00:17:05,230 --> 00:17:06,232 �Y despu�s? 234 00:17:07,390 --> 00:17:08,818 �Fuimos juntos a casa? 235 00:17:09,951 --> 00:17:11,110 - �En serio? - Miriam. 236 00:17:13,390 --> 00:17:15,638 Estaba demasiado cansada, te fuiste solo a tu casa. 237 00:17:16,710 --> 00:17:17,874 �Con la furgoneta? 238 00:17:18,230 --> 00:17:20,061 Para eso ya fue beber de m�s. 239 00:17:20,590 --> 00:17:22,261 No, prometiste que ir�as a pie. 240 00:17:24,230 --> 00:17:25,708 �Pero viste si lo hice? 241 00:17:25,732 --> 00:17:26,753 No. 242 00:17:28,430 --> 00:17:30,590 - Mierda. - Micha, �qu� te pasa? 243 00:17:32,890 --> 00:17:33,959 Micha. 244 00:17:52,270 --> 00:17:54,057 No quiero que te enga�en. 245 00:17:54,630 --> 00:17:56,710 �Qu� te importa mi dinero? 246 00:18:20,264 --> 00:18:21,321 �Y? 247 00:18:21,910 --> 00:18:23,522 �Por qu� nos ha convocado aqu�? 248 00:18:23,910 --> 00:18:26,250 Creo que he identificado al conductor que caus� la muerte. 249 00:18:27,160 --> 00:18:29,590 �Qu�? �Ya sabe qui�n es el culpable? 250 00:18:30,910 --> 00:18:32,130 Y bien, �qui�n es? 251 00:18:32,649 --> 00:18:33,691 Yo. 252 00:18:43,746 --> 00:18:45,450 �No puede acordarse de nada? 253 00:18:46,070 --> 00:18:47,168 Solo fragmentos... 254 00:18:47,301 --> 00:18:48,699 nada que tenga sentido. 255 00:18:50,590 --> 00:18:52,870 Pero su camioneta es del '67. 256 00:18:52,910 --> 00:18:56,175 Y ese color no se us� hasta despu�s del 2000. 257 00:18:56,304 --> 00:18:58,984 Mand� repintar el veh�culo en 2002. 258 00:19:01,216 --> 00:19:02,231 Tiene raz�n. 259 00:19:03,105 --> 00:19:04,918 Son claramente marcas del accidente. 260 00:19:05,793 --> 00:19:06,824 Y sangre. 261 00:19:07,870 --> 00:19:10,230 Quiz�s atropell� a alg�n animal, �no? 262 00:19:12,910 --> 00:19:14,722 Komlatschek lo llevar� a la comisar�a. 263 00:19:14,786 --> 00:19:16,669 Yo me quedo aqu� y avisar� a la cient�fica. 264 00:19:17,590 --> 00:19:19,794 Que remolquen el veh�culo y lo examinen. 265 00:19:50,669 --> 00:19:52,688 �Qu� pasa con los 15,000 euros? 266 00:19:52,978 --> 00:19:55,188 �Quiz�s los encontremos debajo de su cama? 267 00:19:55,212 --> 00:19:56,238 No. 268 00:19:56,824 --> 00:19:57,919 Bueno... 269 00:19:58,153 --> 00:20:00,645 entonces queda descartado el robo como motivo del asesinato. 270 00:20:00,692 --> 00:20:04,070 Voy a guardar esto bajo la categor�a de buenas noticias. 271 00:20:04,310 --> 00:20:06,621 Ya est� listo el resultado del an�lisis de sangre. 272 00:20:08,376 --> 00:20:10,438 La sangre efectivamente pertenece a Jonas Merlau. 273 00:20:12,031 --> 00:20:16,015 Bien, pero eso no necesariamente significa que Oberl�nder estuviera al volante. 274 00:20:16,445 --> 00:20:18,498 Cualquiera puede hacer un puente a un coche cl�sico. 275 00:20:18,523 --> 00:20:20,382 Yo lo hago en menos de un minuto. 276 00:20:20,744 --> 00:20:22,304 Bueno es saberlo. 277 00:20:22,437 --> 00:20:23,845 Pero no hay rastros de eso. 278 00:20:24,727 --> 00:20:28,274 Y, �qu� hay del tipo que llev� a Jonas Merlau al lago de Constanza? 279 00:20:28,750 --> 00:20:31,047 Tiene que haber alguna conexi�n. 280 00:20:31,888 --> 00:20:33,188 O fue una coincidencia. 281 00:20:33,329 --> 00:20:34,427 Eso es improbable. 282 00:20:34,990 --> 00:20:38,790 Adem�s, uno se acuerda si atropella a alguien. 283 00:20:38,830 --> 00:20:39,968 Komlatschek. 284 00:20:40,080 --> 00:20:42,048 Se lo agradezco. Seamos sinceros. 285 00:20:42,587 --> 00:20:45,447 �C�mo evaluar�a las pruebas si fueran de otro sospechoso? 286 00:20:47,338 --> 00:20:48,418 Jodido. 287 00:20:52,190 --> 00:20:54,174 Tenemos que llamar a la fiscal�a. 288 00:20:55,267 --> 00:20:56,361 Lo siento. 289 00:21:41,949 --> 00:21:43,238 �Puedo ayudarla? 290 00:21:45,703 --> 00:21:48,415 No tendr� una toma de corriente de 22 kW, �verdad? 291 00:21:49,270 --> 00:21:52,879 La bater�a de mi coche est� vac�a. Eso de los 500 kil�metros de autonom�a... 292 00:21:54,715 --> 00:21:55,950 Bueno. Disculpe. 293 00:21:56,496 --> 00:21:58,996 Doctora Viktoria Seidel. Fiscal�a de Feldkirch. 294 00:21:59,487 --> 00:22:00,847 Encantado. Komlatschek. 295 00:22:01,589 --> 00:22:02,845 Inspector de divisi�n. 296 00:22:02,870 --> 00:22:05,230 Estoy aqu� para interrogar a su compa�ero. 297 00:22:05,385 --> 00:22:08,400 S�, el comisario jefe Oberl�nder ya la est� esperando. 298 00:22:08,759 --> 00:22:09,892 Maravilloso. 299 00:22:10,111 --> 00:22:11,227 �Su bater�a? 300 00:22:11,710 --> 00:22:12,868 - Bueno. - Yo me encargo. 301 00:22:13,550 --> 00:22:15,950 Gracias. As� no tendr� que pasar la noche aqu�. 302 00:22:24,750 --> 00:22:26,230 - �Se�or Oberl�nder? - S�. 303 00:22:27,098 --> 00:22:29,830 Doctora Viktoria Seidel. Fiscal�a de Feldkirch. 304 00:22:29,870 --> 00:22:31,228 - Encantada. - Yo no. 305 00:22:31,253 --> 00:22:32,725 Pero no se lo tome como personal. 306 00:22:32,749 --> 00:22:34,445 Vaya. No se preocupe. 307 00:22:35,046 --> 00:22:37,030 Casi nunca nadie se alegra de verme. 308 00:22:37,070 --> 00:22:39,230 Excepto mi perro, cuando le doy de comer. 309 00:22:41,710 --> 00:22:43,358 Su coche est� conectado. 310 00:22:43,888 --> 00:22:45,768 No tendr� que pasar la noche aqu�. 311 00:22:52,430 --> 00:22:53,462 �Listo? 312 00:22:55,112 --> 00:22:58,325 Interrogatorio del comisario jefe Michael Oberl�nder. 313 00:22:58,350 --> 00:23:00,390 Viernes, 13 de mayo. 314 00:23:00,664 --> 00:23:02,144 11:30 a.m. 315 00:23:03,470 --> 00:23:05,508 - �Sabe de qu� se le acusa? - S�. 316 00:23:06,527 --> 00:23:09,265 �Y tambi�n que tiene derecho a un abogado? 317 00:23:11,190 --> 00:23:13,790 El se�or Oberl�nder asiente con la cabeza. 318 00:23:13,830 --> 00:23:15,495 Maravilloso. �Pero no quiere uno? 319 00:23:16,495 --> 00:23:18,112 No quiero trucos legales. 320 00:23:18,510 --> 00:23:21,050 Si realmente soy culpable, entonces aceptar� las consecuencias. 321 00:23:26,230 --> 00:23:27,308 Vaya. 322 00:23:27,531 --> 00:23:29,629 Se me ha ca�do todo el archivo hace un rato. 323 00:23:31,507 --> 00:23:32,531 Bueno. 324 00:23:34,476 --> 00:23:38,105 Se�or Oberl�nder. �Qu� tiene que decir acerca de las acusaciones en su contra? 325 00:23:39,359 --> 00:23:41,123 No puedo descartar que sean ciertas. 326 00:23:42,403 --> 00:23:43,505 �Por qu� no? 327 00:23:44,649 --> 00:23:46,329 Tengo una laguna de memoria. 328 00:23:47,190 --> 00:23:49,349 Apenas puedo recordar la noche anterior a anteayer. 329 00:23:50,830 --> 00:23:52,350 - �Hab�a bebido? - S�. 330 00:23:52,390 --> 00:23:54,412 �Y eso explica sus lagunas de memoria? 331 00:23:55,030 --> 00:23:56,210 Probablemente... 332 00:23:57,310 --> 00:23:59,490 No me siento bien desde hace semanas. 333 00:23:59,720 --> 00:24:01,600 �Qu� quiere decir con "no me siento bien"? 334 00:24:02,695 --> 00:24:03,933 Tengo parones. 335 00:24:04,718 --> 00:24:06,215 Me cuesta concentrarme. 336 00:24:06,240 --> 00:24:07,708 Tengo dolores de cabeza terribles. 337 00:24:08,029 --> 00:24:09,437 �Cu�nto tiempo lleva as�? 338 00:24:10,590 --> 00:24:12,270 �Desde la muerte de su compa�era? 339 00:24:14,617 --> 00:24:17,858 La se�ora Zeiler lleva muerta desde hace meses, no tiene nada que ver con eso. 340 00:24:18,741 --> 00:24:20,584 �Qu� ha dicho el m�dico sobre esto? 341 00:24:20,835 --> 00:24:23,268 �Ha tenido alg�n trato con el doctor Seidel? 342 00:24:23,588 --> 00:24:24,601 No. 343 00:24:24,626 --> 00:24:27,117 - �No fue a hacerse un chequeo? - No he tenido tiempo. 344 00:24:27,813 --> 00:24:29,390 - S�, en Viena. - �Por qu� no? 345 00:24:29,430 --> 00:24:31,977 Porque los hombres no van al m�dico por cualquier cosa, �verdad? 346 00:24:32,828 --> 00:24:33,890 Exacto. 347 00:24:34,230 --> 00:24:36,870 O me est� mintiendo y esto es una excusa. 348 00:24:41,430 --> 00:24:43,910 Ten�a el apodo de "la reina de hielo". 349 00:24:44,233 --> 00:24:46,550 Porque hab�a despedido fr�amente a muchos compa�eras. 350 00:24:46,590 --> 00:24:48,070 Bien. Eh... 351 00:24:48,576 --> 00:24:50,568 Se encargaba de investigaciones internas. 352 00:24:50,592 --> 00:24:52,428 Corrupci�n, abuso de autoridad... 353 00:24:52,615 --> 00:24:54,144 lesiones en el cumplimiento del deber. 354 00:24:54,169 --> 00:24:55,548 Creo que eso es todo por ahora. 355 00:24:55,934 --> 00:24:58,801 - Gracias. - Uno no lo creer�a viendo su aspecto. 356 00:25:00,019 --> 00:25:04,830 �Sabe que no puede salir de Bregenz durante la investigaci�n? 357 00:25:05,598 --> 00:25:06,659 S�. 358 00:25:10,070 --> 00:25:11,168 Bueno... 359 00:25:15,630 --> 00:25:16,741 Eso ser�a todo. 360 00:25:17,870 --> 00:25:19,034 Gracias de coraz�n. 361 00:25:19,760 --> 00:25:20,823 Adi�s. 362 00:25:21,319 --> 00:25:22,432 Adi�s. 363 00:25:33,190 --> 00:25:36,291 Aseg�rese de que se tomen muestras de sangre de Oberl�nder. 364 00:25:36,744 --> 00:25:38,968 S�. �Luego puede irse a casa? 365 00:25:38,992 --> 00:25:40,056 Claro. 366 00:25:40,947 --> 00:25:42,126 Se�or Komlatschek. 367 00:25:42,151 --> 00:25:44,991 No soy el enemigo de nadie. Eso lo sabe... espero. 368 00:25:48,195 --> 00:25:49,476 �Se�ora Hoffmann? 369 00:25:49,950 --> 00:25:51,680 Vaya, esto s� es una sorpresa. 370 00:25:51,833 --> 00:25:53,137 Doctora Seidel. 371 00:25:53,399 --> 00:25:56,789 �Se ha transladado desde Viena? �No iba a ir a Graz? 372 00:25:57,449 --> 00:25:59,445 Necesito un cambio de ritmo. 373 00:25:59,469 --> 00:26:01,649 �No fue por la historia con su compa�ero? 374 00:26:03,630 --> 00:26:05,320 Creo que ha entendido mal algo. 375 00:26:06,208 --> 00:26:07,226 Bueno. 376 00:26:08,135 --> 00:26:09,148 Bueno... 377 00:26:09,676 --> 00:26:11,655 no hay que creer todo lo que se escucha. 378 00:26:12,994 --> 00:26:14,391 �Su familia est� bien? 379 00:26:14,665 --> 00:26:16,124 S�, todo bien. 380 00:26:17,190 --> 00:26:18,828 Bregenz es una ciudad hermosa. 381 00:26:19,210 --> 00:26:20,348 Fantastico clima. 382 00:26:20,737 --> 00:26:22,257 - Fant�stica naturaleza. - S�. 383 00:26:24,411 --> 00:26:27,070 Mantendr� a la fiscal�a alemana informada. 384 00:26:27,110 --> 00:26:30,503 Ustedes dos realizar�n la investigaci�n de forma neutral. 385 00:26:30,528 --> 00:26:33,067 Aunque el sospechoso sea un compa�ero. 386 00:26:33,092 --> 00:26:34,214 Naturalmente. 387 00:26:36,066 --> 00:26:37,173 Bien. 388 00:26:37,198 --> 00:26:40,830 Solo necesitar�a un escritorio. El de Oberl�nder deber�a estar libre. 389 00:26:40,870 --> 00:26:43,120 - En otra oficina... - Est� bien. 390 00:26:43,550 --> 00:26:47,030 Y por favor hable con la novia del se�or Oberl�nder. 391 00:26:47,070 --> 00:26:48,558 S�, puedo hacerlo. 392 00:26:48,636 --> 00:26:50,124 Ya tiene una tarea. 393 00:26:51,430 --> 00:26:54,470 Qu� tonter�a. Oberl�nder no tiene ning�n motivo. 394 00:26:57,632 --> 00:26:59,310 �Tiene a alguien que s� lo tenga? 395 00:26:59,444 --> 00:27:02,598 La v�ctima fue atra�da aqu� con un anuncio falso. 396 00:27:02,623 --> 00:27:04,230 S�, estamos investigando esa pista. 397 00:27:04,270 --> 00:27:06,888 Solo porque no encontramos un motivo en Oberl�nder... 398 00:27:06,913 --> 00:27:08,717 no significa que no haya uno. 399 00:27:10,030 --> 00:27:11,756 Ahora me encargar� de la muestra de sangre. 400 00:27:15,295 --> 00:27:16,406 Hombres. 401 00:27:21,634 --> 00:27:23,673 �Desde cu�ndo tiene estos parones? 402 00:27:23,810 --> 00:27:25,134 Desde hace dos o tres semanas. 403 00:27:25,627 --> 00:27:27,213 �Alg�n otro s�ntoma? 404 00:27:29,390 --> 00:27:30,870 Tengo dolores de cabeza constantes. 405 00:27:31,583 --> 00:27:33,176 Veo cosas que no est�n ah�. 406 00:27:34,670 --> 00:27:36,350 Una figura. Un hombre. 407 00:27:38,350 --> 00:27:40,548 Con extremidades extra�amente torcidas. 408 00:27:40,626 --> 00:27:41,947 Pelo largo y desordenado. 409 00:27:43,498 --> 00:27:45,401 Es como si estuviera atrapado en una pesadilla. 410 00:27:47,255 --> 00:27:48,833 S�, s�. S� lo que parece. 411 00:27:49,310 --> 00:27:52,010 Criaturas como esas aparecen en la mitolog�a del Lago Constanza. 412 00:27:52,123 --> 00:27:53,497 Y pueden quedarse all�. 413 00:27:54,975 --> 00:27:56,492 No s� lo que me est� pasando. 414 00:27:57,873 --> 00:28:00,263 Las distorsiones perceptivas pueden tener muchas causas. 415 00:28:00,460 --> 00:28:02,294 �Sue�a tambi�n con la se�ora Zeiler a veces? 416 00:28:05,528 --> 00:28:06,988 �Ha ido a su m�dico de cabecera? 417 00:28:07,371 --> 00:28:08,410 No. 418 00:28:08,668 --> 00:28:09,790 No ha ido. 419 00:28:10,567 --> 00:28:12,239 �Toma alg�n medicamento? 420 00:28:12,430 --> 00:28:14,350 - �Antipsic�ticos? �Antidepresivos? - No. 421 00:28:14,390 --> 00:28:15,570 �Drogas? 422 00:28:16,360 --> 00:28:17,765 Tengo que preguntarlo. 423 00:28:18,463 --> 00:28:19,821 No, ninguna droga. 424 00:28:20,859 --> 00:28:22,616 Ayer me pas� un poco de la raya. 425 00:28:23,648 --> 00:28:25,790 Me apret� seis gin tonics seg�n mi novia. 426 00:28:26,430 --> 00:28:27,554 As� que... 427 00:28:28,190 --> 00:28:32,065 Con esto puedo calcular el nivel de alcohol en sangre de la noche del crimen 428 00:28:32,090 --> 00:28:34,393 y tambi�n si bebi� en las �ltimas 48 horas... 429 00:28:34,418 --> 00:28:36,498 y si ten�a otras sustancias en el cuerpo. 430 00:28:38,030 --> 00:28:40,110 Gracias. Me voy a casa ahora. 431 00:28:40,697 --> 00:28:42,108 Le mantendr� al corriente. 432 00:28:42,132 --> 00:28:43,454 Ya tiene mi n�mero. 433 00:29:12,824 --> 00:29:14,544 Hoffmann, Polic�a Criminal. 434 00:29:16,550 --> 00:29:17,737 Hoffmann. 435 00:29:18,230 --> 00:29:19,464 Usted es la nueva. 436 00:29:20,584 --> 00:29:22,324 Micha ya me ha hablado de usted. 437 00:29:27,110 --> 00:29:28,390 �Ya se ha aclimatado? 438 00:29:28,961 --> 00:29:31,258 Necesito hacerle algunas preguntas, se�ora Thaler. 439 00:29:31,728 --> 00:29:33,228 �Va todo bien con Micha? 440 00:29:33,550 --> 00:29:36,025 Me hizo preguntas extra�as antes y se fue de repente. 441 00:29:37,272 --> 00:29:40,522 �Usted y el se�or Oberl�nder estuvieron anoche juntos en el Antiguo Trasbordador? 442 00:29:41,910 --> 00:29:43,190 S�, �por qu�? 443 00:29:44,670 --> 00:29:46,150 �Vio...? 444 00:29:47,950 --> 00:29:49,170 �all� a este hombre? 445 00:29:50,662 --> 00:29:51,685 S�. 446 00:29:52,412 --> 00:29:55,540 Estaba completamente borracho. Intent� ligar conmigo y le dije que se largara. 447 00:29:55,565 --> 00:29:56,708 No se rindi�. 448 00:29:57,021 --> 00:29:58,125 �Y despu�s? 449 00:29:58,150 --> 00:30:00,767 Entonces Micha le hizo una advertencia clara. 450 00:30:02,048 --> 00:30:03,430 �Por qu� me pregunta todo esto? 451 00:30:03,556 --> 00:30:05,555 �Por qu� quer�a Micha saber cu�nto hab�a bebido? 452 00:30:07,762 --> 00:30:09,024 Ese hombre est� muerto. 453 00:30:09,322 --> 00:30:10,520 Lo atropellaron. 454 00:30:11,811 --> 00:30:13,835 Y el se�or Oberl�nder es el principal sospechoso. 455 00:30:32,873 --> 00:30:33,896 �Una copa? 456 00:30:34,099 --> 00:30:35,129 No me toques. 457 00:30:35,154 --> 00:30:37,066 Pens� que te gustar�a. Eso es parte de esto. 458 00:30:37,091 --> 00:30:38,386 D�jame en paz. 459 00:30:39,183 --> 00:30:40,247 L�rgate. 460 00:30:41,430 --> 00:30:42,550 Pap�... 461 00:30:45,110 --> 00:30:46,190 Pap�. 462 00:30:46,528 --> 00:30:48,328 - �Qu� te pasa? - Todo est� bien. 463 00:30:50,387 --> 00:30:52,058 Ahora dime, �qu� te pasa? 464 00:30:52,599 --> 00:30:53,887 No es nada, cari�o. 465 00:30:53,947 --> 00:30:56,345 Pap�, maldita sea. Puedo ver que no est�s bien. 466 00:30:57,738 --> 00:30:59,550 Veo una figura todo el tiempo. 467 00:31:00,870 --> 00:31:03,027 Al principio solo por la noche, ahora tambi�n de d�a. 468 00:31:03,950 --> 00:31:05,230 �Qu� tipo de figura? 469 00:31:05,516 --> 00:31:06,579 Un hombre... 470 00:31:08,870 --> 00:31:11,352 con extremidades extra�amente torcidas, cabello largo. 471 00:31:12,790 --> 00:31:14,510 �Te refieres al "Fantasma nocturno"? 472 00:31:15,272 --> 00:31:16,368 �No te acuerdas? 473 00:31:16,477 --> 00:31:18,476 El libro que mam� siempre me le�a. 474 00:31:18,905 --> 00:31:20,812 Me encantaba. Era tan escalofriante... 475 00:31:29,234 --> 00:31:33,062 El "Fantasma nocturno" se mete en tus sue�os y trata de traerte desgracia. 476 00:31:34,078 --> 00:31:35,125 Cierto. 477 00:31:35,376 --> 00:31:36,712 �C�mo pude olvidarlo? 478 00:31:37,128 --> 00:31:39,759 Nunca volvimos a leer esa historia despu�s del accidente de mam�. 479 00:31:42,338 --> 00:31:44,400 Pero tal vez esto surja en ti tambi�n porque... 480 00:31:46,310 --> 00:31:47,390 Por... 481 00:31:48,910 --> 00:31:50,190 Por la muerte de Zeiler. 482 00:31:52,230 --> 00:31:53,514 Me ca�a bien. 483 00:31:57,110 --> 00:31:58,390 A m� tambi�n, cari�o. 484 00:32:04,840 --> 00:32:06,582 No sab�a que a�n ten�amos el libro. 485 00:32:08,759 --> 00:32:11,938 Miriam lo encontr� en mi estante y me pregunt� por �l. 486 00:32:12,809 --> 00:32:14,251 Le pareci� genial la portada. 487 00:32:18,912 --> 00:32:21,941 Pap�, debes pedir una cita en seguida con el m�dico y que te revisen. 488 00:32:29,950 --> 00:32:31,864 �Podr�a envi�rmelo tambi�n por correo? 489 00:32:32,125 --> 00:32:33,590 S�. Gracias. 490 00:32:35,110 --> 00:32:38,190 �Qu� pas� con su ex compa�era de Viena? 491 00:32:39,465 --> 00:32:41,070 Un malentendido, no es tan importante. 492 00:32:41,847 --> 00:32:44,136 Por cierto, era la sucursal del banco en Feldkirch. 493 00:32:45,310 --> 00:32:48,042 All� un cliente deposit� 9000 euros en billetes de cinco cientos. 494 00:32:48,975 --> 00:32:51,482 9000, claro. Para que el dep�sito no llamara la atenci�n. 495 00:32:52,310 --> 00:32:53,811 �El cliente tiene un nombre? 496 00:32:54,230 --> 00:32:55,519 Aaron Lambi. 497 00:32:55,805 --> 00:32:57,643 El barman del "Antiguo Trasbordador". 498 00:32:58,550 --> 00:33:00,170 �Y qu�, solo fue testigo? 499 00:33:09,073 --> 00:33:11,270 �T� puedes hacerlo sin pap�? 500 00:33:18,176 --> 00:33:19,401 Tengo que trabajar. 501 00:33:23,464 --> 00:33:24,944 - �Se�or Lambi? - S�. 502 00:33:25,221 --> 00:33:27,916 Quisiera hablar con usted sobre Jonas Merlau. 503 00:33:28,772 --> 00:33:30,732 Y sobre los 9000 euros. 504 00:33:46,549 --> 00:33:48,533 �Tonter�as! No he atraido a nadie. 505 00:33:48,710 --> 00:33:50,750 Hasta ayer, ni siquiera conoc�a a ese tipo. 506 00:33:52,314 --> 00:33:54,767 �Pero atropell� y rob� a Jonas Merlau? 507 00:33:54,874 --> 00:33:56,224 No he atropellado a nadie. 508 00:33:56,569 --> 00:33:57,850 �Pero lo rob�? 509 00:33:58,842 --> 00:34:01,302 La se�ora Hoffmann me habl� del asunto en Viena. 510 00:34:01,488 --> 00:34:02,568 �Lo hizo? 511 00:34:03,790 --> 00:34:05,050 Fue un asunto serio. 512 00:34:06,110 --> 00:34:08,290 Cuando lo encontr� estaba en la cuneta. 513 00:34:08,353 --> 00:34:10,095 Fui hacia �l, quer�a ayudarlo. 514 00:34:11,032 --> 00:34:12,704 Pero ya no hab�a nada que hacer. 515 00:34:13,027 --> 00:34:14,610 Me est� haciendo llorar. 516 00:34:15,586 --> 00:34:17,168 Bienvenido a la tierra de los cuentos. 517 00:34:17,192 --> 00:34:18,328 Ya veremos. 518 00:34:18,353 --> 00:34:20,054 �Jonas Merlau ya estaba muerto? 519 00:34:20,915 --> 00:34:22,132 �Y lo supo exactamente? 520 00:34:22,157 --> 00:34:24,241 S�, Dios, le cog� el pulso. 521 00:34:24,266 --> 00:34:27,055 �Y fue entonces cuando encontr� el sobre con el dinero? 522 00:34:28,630 --> 00:34:29,893 S�, �y qu�? 523 00:34:29,995 --> 00:34:31,374 Pero no lo mat�. 524 00:34:35,077 --> 00:34:37,910 Tiene un antecedente penal por robo, se�or Lambi. 525 00:34:37,950 --> 00:34:40,790 Ten�a 16 a�os, quer�a impresionar a mi novia. 526 00:34:40,830 --> 00:34:43,550 Entonces tom� el descapotable de nuestro vecino. 527 00:34:43,590 --> 00:34:45,470 �Sabe poner en marcha furgonetas? 528 00:34:45,510 --> 00:34:47,630 S�, solo hay que juntar dos cables. 529 00:34:47,670 --> 00:34:49,237 Pero aun as�, no lo atropell�. 530 00:34:51,911 --> 00:34:54,151 �Le pidi� Jonas Merlau el dep�sito de la embarcaci�n...? 531 00:34:54,176 --> 00:34:56,098 �la noche anterior en el "Antiguo Trasbordador"? 532 00:34:56,123 --> 00:34:57,157 No. 533 00:34:57,182 --> 00:34:59,034 Cuando Jonas Merlau quiso ir a la pensi�n... 534 00:34:59,299 --> 00:35:01,713 �lo atropell� con la furgoneta? 535 00:35:01,819 --> 00:35:03,375 �Para desviar las pistas a otros? 536 00:35:03,400 --> 00:35:04,590 No me va a cargar eso.. 537 00:35:04,615 --> 00:35:08,864 Me fui a casa en el coche y encontr� al tipo en la cuneta. As� fue. 538 00:35:08,889 --> 00:35:10,647 Fue una casualidad que pasara por all�. 539 00:35:10,737 --> 00:35:12,764 Por casualidad, ese es mi camino a casa. 540 00:35:12,891 --> 00:35:15,062 Adem�s, vi al tipo de la furgoneta. 541 00:35:16,054 --> 00:35:17,671 - �Vio al conductor? - S�. 542 00:35:17,830 --> 00:35:21,590 Cuando llevaba el vidrio reciclable. Justo antes de que cerr�ramos la tienda. 543 00:35:22,120 --> 00:35:24,092 El tipo se fue en la furgoneta. 544 00:35:24,226 --> 00:35:25,292 �Qu� tipo? 545 00:35:26,922 --> 00:35:29,405 Ni idea. Llevaba una chaqueta militar verde... 546 00:35:30,136 --> 00:35:31,287 y un gorro. 547 00:35:33,794 --> 00:35:34,886 Joder. 548 00:35:38,102 --> 00:35:40,352 �Va a dejar irse al tipo? �No lo dir� en serio? 549 00:35:40,608 --> 00:35:43,968 No hay un sospecha urgente en el caso de la muerte de Merlau. 550 00:35:44,110 --> 00:35:45,338 �l tiene un motivo. 551 00:35:45,362 --> 00:35:47,470 Admiti� haber robado a la v�ctima. 552 00:35:47,510 --> 00:35:49,814 Hay una denuncia por robo 553 00:35:49,839 --> 00:35:52,110 y por no haber notificado la aparici�n del cad�ver. 554 00:35:52,321 --> 00:35:54,750 Tuvo acceso directo a la furgoneta de Oberl�nder. 555 00:35:54,790 --> 00:35:57,550 Y vio c�mo su compa�era se march�. 556 00:35:57,590 --> 00:35:59,760 Miente para protegerse. Est� claro. 557 00:35:59,785 --> 00:36:03,090 �Y de d�nde sac� la direcci�n para devolver la furgoneta? 558 00:36:03,115 --> 00:36:05,835 Los documentos del veh�culo de Oberl�nder est�n en la guantera. 559 00:36:05,928 --> 00:36:07,126 El informe del laboratorio. 560 00:36:07,150 --> 00:36:10,568 No se han encontrado ni huellas dactilares ni ADN del se�or Lambi en la furgoneta. 561 00:36:11,830 --> 00:36:13,508 �Quiz�s llevaba guantes? 562 00:36:13,532 --> 00:36:14,670 Se�or Komlatschek. 563 00:36:15,230 --> 00:36:18,270 Si algo parece un pato, grazna como un pato... 564 00:36:18,310 --> 00:36:20,659 y camina como un pato, entonces es un pato. 565 00:36:21,670 --> 00:36:22,850 O un ganso. 566 00:36:23,603 --> 00:36:26,162 A veces no es tan f�cil diferenciarlos. 567 00:36:30,014 --> 00:36:33,470 El se�or Oberl�nder tuvo una pelea la noche del crimen con la v�ctima. 568 00:36:33,510 --> 00:36:38,107 Su novia fue acosada por Merlau. Un motivo claro para el crimen. 569 00:36:38,161 --> 00:36:40,800 Adem�s la carretera donde fue asesinado la v�ctima... 570 00:36:40,825 --> 00:36:42,700 no est� en el camino a casa de su compa�ero. 571 00:36:42,752 --> 00:36:45,503 Y por eso solicito prisi�n preventiva para el se�or Oberl�nder. 572 00:36:45,528 --> 00:36:46,550 �Qu�? 573 00:36:47,111 --> 00:36:49,710 No existe peligro de fuga ni de destrucci�n de pruebas. 574 00:36:49,735 --> 00:36:52,665 - Lo dice usted. - S�, porque conozco bien a Oberl�nder. 575 00:36:52,704 --> 00:36:55,944 S�, exacto. Y porque est� emocionalmente demasiado involucrado... 576 00:36:55,969 --> 00:36:58,179 ser�a mejor que se mantuviese fuera del caso. 577 00:36:58,289 --> 00:37:00,406 No me mantendr� fuera del caso. 578 00:37:00,431 --> 00:37:02,338 S�, se�or Komlatschek, es lo que va a hacer. 579 00:37:02,363 --> 00:37:04,869 Hay suficientes robos sin resolver en Bregenz. 580 00:37:04,923 --> 00:37:06,115 Por favor, oc�pese de eso. 581 00:37:06,139 --> 00:37:07,842 Que la se�ora Hoffmann venga a mi oficina. 582 00:37:07,867 --> 00:37:09,441 Gracias. Eso es todo por ahora. 583 00:37:20,514 --> 00:37:21,904 Seidel quiere verla. 584 00:37:22,989 --> 00:37:26,856 �Le ha contado Miriam Thaler que Oberl�nder tuvo una ri�a con Jonas Merlau? 585 00:37:27,710 --> 00:37:28,978 S�, lo hizo. 586 00:37:29,002 --> 00:37:31,030 Fue directamente a ver a Seidel. 587 00:37:31,070 --> 00:37:32,853 �Por qu� demonios hizo eso? 588 00:37:33,361 --> 00:37:35,190 Porque hago mi trabajo concienziudamente. 589 00:37:35,230 --> 00:37:37,189 S�, �tambi�n fue tan concienzuda en Viena? 590 00:38:01,950 --> 00:38:03,986 - Qu�dese con el cambio. Gracias. - Muchas gracias. 591 00:38:08,590 --> 00:38:09,595 �Y? 592 00:38:09,724 --> 00:38:11,095 �Qu� dice el m�dico? 593 00:38:12,248 --> 00:38:13,607 - Pap�... - Hola, Luna. 594 00:38:14,990 --> 00:38:16,870 - �Todo est� bien? - S�, todo est� bien. 595 00:38:17,670 --> 00:38:19,750 La doctora tiene que esperar unos resultados pero... 596 00:38:20,049 --> 00:38:22,150 no encontr� ning�n tumor en la resonancia magn�tica. 597 00:38:22,180 --> 00:38:23,377 Es genial. 598 00:38:25,273 --> 00:38:26,361 �Y usted? 599 00:38:27,280 --> 00:38:29,818 No est� aqu� para preguntar por mi salud, �no? 600 00:38:31,430 --> 00:38:32,476 No. 601 00:38:35,447 --> 00:38:36,738 Estoy empacando algunas cosas. 602 00:38:36,762 --> 00:38:38,384 �Por qu� est�s empacando cosas? 603 00:38:40,384 --> 00:38:42,008 Tengo que ir a prisi�n preventiva, Luna. 604 00:38:42,227 --> 00:38:43,510 �Es una broma, verdad? 605 00:38:43,550 --> 00:38:44,850 Desear�a que lo fuera. 606 00:38:47,230 --> 00:38:49,147 Puede que haya atropellado a alguien. 607 00:38:50,230 --> 00:38:51,788 Es una tonter�a, t� lo sabr�as. 608 00:38:54,150 --> 00:38:56,870 �No puedo creerlo? Mi padre no ha atropellado a nadie. 609 00:38:56,910 --> 00:38:58,618 Entonces no tiene que preocuparse. 610 00:39:00,510 --> 00:39:02,110 Pap�, no fuiste t�. 611 00:39:02,337 --> 00:39:03,668 Todo se aclarar�. 612 00:39:04,113 --> 00:39:05,297 �Y si no? 613 00:39:06,670 --> 00:39:08,274 Deje a mi padre en paz. 614 00:39:09,095 --> 00:39:11,009 - L�rguese... - Luna, hey. D�jalo. 615 00:39:11,034 --> 00:39:12,114 Ven aqu�. 616 00:39:14,439 --> 00:39:17,126 Has dicho que ya hemos superado situaciones mucho peores, �no? 617 00:39:17,330 --> 00:39:18,548 Tambi�n superaremos esto. 618 00:39:18,572 --> 00:39:20,048 Miriam se encargar� de ti. 619 00:39:21,272 --> 00:39:23,728 Y ahora ay�dame a hacer la maleta, �s�? Todo saldr� bien. 620 00:39:24,971 --> 00:39:26,021 Ven. 621 00:39:38,599 --> 00:39:39,661 Buenos d�as. 622 00:39:44,240 --> 00:39:45,333 Se�or Oberl�nder... 623 00:39:46,161 --> 00:39:47,217 Para el ala B. 624 00:39:51,030 --> 00:39:52,110 Eso es todo. 625 00:40:03,146 --> 00:40:04,626 Aqu� a la izquierda, por favor. 626 00:40:46,550 --> 00:40:48,363 He traido algo de ropa. 627 00:40:48,550 --> 00:40:50,441 Por si acaso tarda un poco m�s. 628 00:40:55,110 --> 00:40:56,485 Todo esto no tiene sentido. 629 00:40:56,990 --> 00:40:59,320 �Por qu� la nueva compa�era mete a pap� en la c�rcel? 630 00:40:59,839 --> 00:41:01,635 Luna, es solo prisi�n preventiva. 631 00:41:02,590 --> 00:41:04,026 Todo se aclarar�. 632 00:41:05,807 --> 00:41:07,065 Luna, �tienes hambre? 633 00:41:08,070 --> 00:41:10,588 Creo que hay ensalada de lentejas en la nevera. 634 00:41:11,288 --> 00:41:13,577 Porque yo tengo un hambre enorme. 635 00:41:16,070 --> 00:41:20,390 El EtG del se�or Oberl�nder es de 0,5 microgramos. 636 00:41:21,630 --> 00:41:25,110 EtG, o etilglucur�nido, es un compuesto org�nico. 637 00:41:25,275 --> 00:41:27,888 Se excreta en la orina y tras un consumo excesivo... 638 00:41:27,912 --> 00:41:30,415 de alcohol se puede detectar hasta 130 horas. 639 00:41:30,824 --> 00:41:33,165 �Y 0,5 microgramos significan? 640 00:41:33,190 --> 00:41:36,510 Que nuestro compa�ero estaba muy alcoholizado la noche del crimen. 641 00:41:37,270 --> 00:41:38,750 �Hay indicios de drogas? 642 00:41:38,790 --> 00:41:39,870 No. 643 00:41:40,552 --> 00:41:43,040 Pero Oberl�nder podr�a haber conducido la furgoneta... 644 00:41:43,064 --> 00:41:45,349 y no recordar nada. El cl�sico quedarse en blanco. 645 00:41:49,493 --> 00:41:51,988 Ten�a la impresi�n, de que se estaba recuperando... 646 00:41:52,012 --> 00:41:54,070 tras de la muerte de la se�ora Zeiler. 647 00:41:54,950 --> 00:41:57,150 Pero... en las �ltimas semanas... 648 00:41:57,870 --> 00:42:00,588 S�, se piensa que est� fuera de peligro y de repente, �zas! 649 00:42:02,143 --> 00:42:05,330 Hace unos d�as estaba seguro de haber escuchado la moto de Zeiler afuera. 650 00:42:09,470 --> 00:42:11,657 Por fin tiene vacaciones despu�s de tanto tiempo. 651 00:42:11,990 --> 00:42:14,770 Y luego un puto cami�n se le atraviesa con la moto. 652 00:42:24,230 --> 00:42:25,410 Se�ora Hoffmann. 653 00:42:29,030 --> 00:42:32,190 �No extra�a Viena despu�s de tanto tiempo? 654 00:42:33,470 --> 00:42:34,550 No. 655 00:42:37,826 --> 00:42:41,177 Bueno Hoffman, esperemos que esta vez todos los compa�eros se queden. 656 00:42:56,070 --> 00:42:57,133 Y... 657 00:42:57,270 --> 00:42:58,830 �ya ha esclarecido algunos robos? 658 00:42:59,362 --> 00:43:00,895 �Me est� vigilando? 659 00:43:01,910 --> 00:43:03,510 �Instrucciones de la se�ora Seidel? 660 00:43:04,990 --> 00:43:06,433 Creame o no... 661 00:43:06,830 --> 00:43:09,224 tambi�n yo har� tres cruces cuando Seidel se haya ido. 662 00:43:10,240 --> 00:43:12,693 Y espero, al igual que usted, que Oberl�nder sea inocente. 663 00:43:15,702 --> 00:43:18,944 �Y si la novia de Jonas Merlau tiene algo que ver en el asesinato? 664 00:43:20,430 --> 00:43:25,045 Los forenses han podido reconstruir algunos mensajes de texto de Jonas Merlau. 665 00:43:25,422 --> 00:43:29,156 Parece que se estaba reuniendo en secreto con otra mujer en las �ltimas semanas. 666 00:43:30,225 --> 00:43:33,186 �Cree que Aisha Takim lo averigu� y lo mat�? 667 00:43:33,943 --> 00:43:37,693 Y no me venga con que solo quiero exonerar a Oberl�nder. 668 00:43:38,970 --> 00:43:40,783 Para usted. En privado. 669 00:43:41,309 --> 00:43:42,869 El expediente de Aisha Takim. 670 00:43:43,070 --> 00:43:44,766 Acaba de llegar de Feldkirch. 671 00:43:44,790 --> 00:43:49,219 Aisha Takim ha sido denunciada varias veces por altercados f�sicos. 672 00:43:49,460 --> 00:43:51,553 Siempre estaba bebiendo alcohol. 673 00:43:52,514 --> 00:43:53,780 Como en la noche del asesinato. 674 00:43:53,820 --> 00:43:55,701 Se volvi� completamente loca cada vez. 675 00:43:55,857 --> 00:43:57,548 Por eso tambi�n estuvo en terapia... 676 00:43:57,774 --> 00:43:59,153 de control de la ira. 677 00:43:59,840 --> 00:44:03,879 �Qu� pasar�a si la ri�a en el local no ten�a nada que ver con el barco? 678 00:44:05,901 --> 00:44:08,276 �Quiz�s atropell� a su novio por celos? 679 00:44:09,466 --> 00:44:10,749 S�, eso ser�a bueno. 680 00:44:11,077 --> 00:44:13,610 Para Oberl�nder. Menos para la se�ora Takim. 681 00:44:15,536 --> 00:44:16,786 Voy a ir all� ahora. 682 00:44:23,040 --> 00:44:24,360 Le acompa�o. 683 00:44:34,460 --> 00:44:36,860 S� que no conf�a en m� porque soy la nueva. 684 00:44:36,900 --> 00:44:41,100 A diferencia de otros, estoy convencido de que el compa�ero Oberl�nder es inocente. 685 00:44:44,660 --> 00:44:45,703 �Se�ora Takim? 686 00:44:50,056 --> 00:44:52,085 La polic�a quiere hablar con usted. 687 00:44:52,363 --> 00:44:53,511 �L�rgaos! 688 00:44:53,898 --> 00:44:55,515 �Largaos! 689 00:44:55,539 --> 00:44:56,698 �Cabrones! 690 00:44:59,018 --> 00:45:01,182 �Ha oido lo que ha dicho? 691 00:45:05,865 --> 00:45:06,959 �Basta! 692 00:45:08,209 --> 00:45:10,729 �Basta! �Ya est�! �Esto es suficiente! 693 00:45:12,114 --> 00:45:13,137 �Fuera! 694 00:45:13,207 --> 00:45:15,114 �Ayuda, violencia policial! 695 00:45:15,460 --> 00:45:17,184 �Su�ltame, zorra! 696 00:45:17,420 --> 00:45:18,754 �Eres una zorra! 697 00:45:19,089 --> 00:45:20,287 �Silencio ahora! 698 00:45:25,687 --> 00:45:26,928 �C�mo va su brazo? 699 00:45:27,954 --> 00:45:29,819 Mientras le duela, todav�a est� ah�. 700 00:45:35,025 --> 00:45:38,162 En el pasado, ha agredido a varias personas. 701 00:45:42,427 --> 00:45:43,697 A veces... 702 00:45:44,189 --> 00:45:45,841 bebo demasiado... 703 00:45:48,888 --> 00:45:50,684 a veces me vuelvo un poco loca. 704 00:45:51,387 --> 00:45:52,434 �A veces? 705 00:45:53,626 --> 00:45:54,782 Suele pasar. 706 00:45:55,036 --> 00:45:56,232 Ahora estoy sobria. 707 00:45:56,257 --> 00:45:57,279 Bueno. 708 00:45:58,162 --> 00:46:01,396 Simplemente no puedo aceptar que Jonas est� muerto. 709 00:46:01,891 --> 00:46:06,437 Ha declarado que estuvo en la pensi�n la noche del crimen a las 11. 710 00:46:07,152 --> 00:46:12,191 Pero su casera dice que la vio salir de su camioneta a la 1 de la madrugada. 711 00:46:12,328 --> 00:46:15,922 Eso es media hora despu�s de que atropellaron a su novio. 712 00:46:16,340 --> 00:46:17,740 �Por qu� ha mentido? 713 00:46:18,120 --> 00:46:21,308 No s� cu�ndo llegu� a la pensi�n. 714 00:46:21,771 --> 00:46:22,847 Yo... 715 00:46:23,510 --> 00:46:26,901 sal� de ese barco restaurante y luego camin�... 716 00:46:28,154 --> 00:46:29,754 por la orilla del lago. 717 00:46:29,794 --> 00:46:31,817 �Por qu� no fue directamente a la pensi�n? 718 00:46:33,950 --> 00:46:35,810 Porque discut� con Jonas. 719 00:46:37,450 --> 00:46:38,607 Me compr� una... 720 00:46:39,692 --> 00:46:41,608 botella de vodka y... 721 00:46:42,239 --> 00:46:43,809 me sent� en la orilla. 722 00:46:43,860 --> 00:46:45,293 �Se bebi� la botella? 723 00:46:45,317 --> 00:46:47,060 No, no lo hice. 724 00:46:47,795 --> 00:46:49,475 No beb� nada. 725 00:46:50,260 --> 00:46:51,940 Estuve sentada en la orilla... 726 00:46:52,782 --> 00:46:55,634 y luego me tranquilic� y me fui a la pensi�n. 727 00:46:56,829 --> 00:46:58,349 �Por qu� estaba tan furiosa? 728 00:46:58,660 --> 00:47:00,660 Ya se lo he dicho, hombre. 729 00:47:00,700 --> 00:47:03,008 Porque Jonas me acus� de estar contenta por ese... 730 00:47:03,559 --> 00:47:04,740 puto... 731 00:47:05,153 --> 00:47:07,220 trato fallido. 732 00:47:08,023 --> 00:47:11,116 Solo porque no quer�a que tirara su dinero. 733 00:47:11,141 --> 00:47:13,897 �Eso significa que no ten�a nada que ver con su nueva novia? 734 00:47:17,300 --> 00:47:18,580 �Su nueva novia? 735 00:47:20,175 --> 00:47:24,081 Su novio ha estado estas semanas intercambiando mensajes muy claros 736 00:47:24,106 --> 00:47:25,486 con una tal... 737 00:47:26,041 --> 00:47:27,521 Inga Limberg. 738 00:47:28,980 --> 00:47:30,189 �Puedo verlos? 739 00:47:36,724 --> 00:47:37,869 �Inga? 740 00:47:38,856 --> 00:47:39,997 �La conoce? 741 00:47:40,715 --> 00:47:41,794 Ella estaba... 742 00:47:43,723 --> 00:47:46,511 en el mismo grupo de apoyo que yo. 743 00:47:47,489 --> 00:47:50,606 Iba una vez a la semana por el alcohol. 744 00:47:50,631 --> 00:47:52,511 �Jonas tambi�n formaba parte del grupo? 745 00:47:53,540 --> 00:47:54,620 No. 746 00:47:57,141 --> 00:47:58,664 �l trabajaba en ese caf�. 747 00:47:58,689 --> 00:48:00,969 Ah� hab�a un mont�n de grupos de apoyo. 748 00:48:01,308 --> 00:48:02,788 Inga... y Jonas... 749 00:48:06,006 --> 00:48:07,240 Cabronazo. 750 00:48:07,620 --> 00:48:09,021 Menudo cabronazo... 751 00:48:09,380 --> 00:48:11,318 Cabr�n, gilipollas. 752 00:48:11,896 --> 00:48:12,896 Cabr�n. 753 00:48:14,598 --> 00:48:15,691 No lo sab�a. 754 00:48:16,560 --> 00:48:18,027 De verdad no sab�a nada. 755 00:48:20,500 --> 00:48:23,679 Miralo de este lado, tenemos la casa para nosotras unos d�as. 756 00:48:23,810 --> 00:48:26,187 Tu padre estar� de vuelta aqu� m�s r�pido de lo que piensas. 757 00:48:28,409 --> 00:48:30,336 Adem�s, puede ser realmente molesto. 758 00:48:31,954 --> 00:48:34,008 A veces incluso puede llevarte a la c�rcel. 759 00:48:37,997 --> 00:48:40,397 Pero tambi�n es el mejor pap� del mundo. 760 00:48:40,602 --> 00:48:43,347 No se lo digas, de lo contrario se volver� engre�do. 761 00:48:44,786 --> 00:48:45,939 Est� realmente delicioso. 762 00:48:45,963 --> 00:48:47,153 �S�? �Te gusta? 763 00:48:47,473 --> 00:48:49,302 Es una receta de mi hermana Katja. 764 00:48:50,471 --> 00:48:51,948 �Ella tambi�n hace algo con arte? 765 00:48:52,073 --> 00:48:53,092 As�. No. 766 00:48:53,117 --> 00:48:54,853 Soy la oveja negra de la familia. 767 00:48:55,460 --> 00:48:57,733 Katja tiene un trabajo real, en una aseguradora. 768 00:48:57,995 --> 00:48:59,386 �Quieres m�s... pan? 769 00:49:00,210 --> 00:49:01,235 S�, por favor. 770 00:49:01,467 --> 00:49:04,358 Despu�s vamos a ver el nuevo episodio de "Pesadilla de Familia". 771 00:49:04,493 --> 00:49:08,555 Quiero saber si Naomi y Kevin sobreviven la noche en el supermercado. 772 00:49:08,604 --> 00:49:09,750 No creo. 773 00:49:22,329 --> 00:49:23,700 �Qu� quieres ahora, viejo? 774 00:49:23,740 --> 00:49:24,844 L�rgate. 775 00:49:25,368 --> 00:49:27,110 No. La has escuchado, d�jala en paz. 776 00:49:27,862 --> 00:49:29,032 Que te jodan. 777 00:49:30,340 --> 00:49:31,510 Detente... 778 00:49:31,860 --> 00:49:33,565 Vamos, salgamos. Vamos, Micha. 779 00:49:33,590 --> 00:49:34,594 No. 780 00:49:47,494 --> 00:49:48,573 Vete. 781 00:50:10,367 --> 00:50:11,992 El encargado de la gasolinera confirma... 782 00:50:12,017 --> 00:50:13,908 que Aisha Takim le compr� una botella de vodka. 783 00:50:14,359 --> 00:50:15,890 A las 22:15. 784 00:50:15,915 --> 00:50:18,435 �Los forenses han encontrado su ADN en la furgoneta? 785 00:50:20,089 --> 00:50:21,165 No. 786 00:50:21,970 --> 00:50:24,102 Entonces no pudo haber conducido la furgoneta. 787 00:50:26,051 --> 00:50:28,329 El se�or Oberl�nder permanecer� en prisi�n preventiva. 788 00:50:29,871 --> 00:50:33,027 Su furgoneta es el veh�culo del crimen y tuvo una ri�a con la v�ctima. 789 00:50:33,071 --> 00:50:35,683 S�, pero �eso significa que simplemente va a atropellar a alguien? 790 00:50:37,100 --> 00:50:39,533 No conozco bien a Oberl�nder, pero... 791 00:50:40,182 --> 00:50:42,820 - no me parece correcto... - Ha dicho que no lo conoce tan bien. 792 00:50:42,860 --> 00:50:45,340 Por ejemplo, sabe que no solo ha perdido a su compa�era... 793 00:50:45,380 --> 00:50:47,079 sino tambi�n a su esposa hace cuatro a�os. 794 00:50:47,104 --> 00:50:48,908 �Qu� tiene que ver eso con el caso? 795 00:50:49,997 --> 00:50:53,033 Los traumas no resueltos pueden surgir a�os despu�s. 796 00:50:53,556 --> 00:50:55,610 �Es el m�todo para que Oberl�nder pague por esto? 797 00:50:55,635 --> 00:50:58,141 Estoy tratando de obtener una imagen completa. 798 00:50:58,518 --> 00:51:01,358 O, �qu� piensa que quiero lograr con esto, se�or Komlatschek? 799 00:51:01,383 --> 00:51:03,008 S�, un informe exitoso. 800 00:51:03,213 --> 00:51:05,416 Otro comisario retirado fr�amente. 801 00:51:05,892 --> 00:51:08,728 Lista para el siguiente pelda�o en la carrera. 802 00:51:08,753 --> 00:51:10,368 Se�or Komlatschek, est� bien. 803 00:51:10,446 --> 00:51:11,955 Est� bien. �Me est� tomando el pelo? 804 00:51:11,980 --> 00:51:14,003 No s� qu� trato tiene. 805 00:51:14,475 --> 00:51:18,069 No se anduvo con remilgos en acabar con compa�eros. 806 00:51:18,889 --> 00:51:20,077 Se�or Komlatschek. 807 00:51:21,540 --> 00:51:22,838 V�yase de vacaciones. 808 00:51:23,502 --> 00:51:25,140 Vaya a la playa con su esposa. 809 00:51:25,180 --> 00:51:26,788 El aire fresco despeja la mente. 810 00:51:26,827 --> 00:51:28,116 Mi mujer odia el mar. 811 00:51:28,500 --> 00:51:31,639 Adem�s, todav�a tengo un mont�n de robos sin resolver. 812 00:51:31,664 --> 00:51:32,766 Ahora ya no. 813 00:51:33,093 --> 00:51:34,974 De verdad. Lo digo en serio. 814 00:51:35,131 --> 00:51:36,148 Una semana. 815 00:51:36,289 --> 00:51:38,008 Le deseo un buen descanso. 816 00:51:41,820 --> 00:51:43,512 �Sabe cu�ndo har� tres cruces? 817 00:51:43,683 --> 00:51:45,523 Cuando le autoricen su pr�ximo traslado. 818 00:52:24,425 --> 00:52:28,300 �Ves? As� cambian los tiempos. Ahora estoy aqu� y t� dentro. 819 00:52:29,140 --> 00:52:30,401 S�, as� es. 820 00:52:31,860 --> 00:52:33,368 Pronto estar�s fuera de aqu�. 821 00:52:33,392 --> 00:52:35,844 Komlatschek est� buscando al tipo que conduc�a la furgoneta. 822 00:52:35,869 --> 00:52:38,695 Y Komlatschek es el mejor, t� mismo... 823 00:52:38,821 --> 00:52:40,421 Luna, oye. No llores. 824 00:52:41,144 --> 00:52:42,609 Todo saldr� bien. �Oyes? 825 00:52:43,166 --> 00:52:44,664 El tiempo de visita ha terminado. 826 00:52:45,100 --> 00:52:47,300 S�. Um. Vamos, nos vamos. 827 00:52:48,940 --> 00:52:50,306 Volveremos ma�ana, �s�? 828 00:52:50,534 --> 00:52:52,368 Quiz�s ma�ana ya est� fuera, Luna. 829 00:52:53,850 --> 00:52:55,444 �Te vas? Yo voy enseguida. 830 00:52:59,417 --> 00:53:02,909 Lo est� haciendo realmente bien. As� que puedes estar muy orgulloso de ella. 831 00:53:03,375 --> 00:53:04,432 Lo estoy. 832 00:53:06,152 --> 00:53:08,167 Y me alegro de que os vaya tan bien... 833 00:53:08,940 --> 00:53:10,120 Claro. 834 00:53:11,992 --> 00:53:13,190 �Qu� es eso? 835 00:53:16,851 --> 00:53:19,007 Miriam. �De d�nde viene el moret�n? 836 00:53:21,610 --> 00:53:23,610 No eras t� mismo. 837 00:53:25,622 --> 00:53:26,684 �Fui yo? 838 00:53:28,501 --> 00:53:31,681 No les dije nada a tus compa�eros. No les importa. 839 00:53:32,354 --> 00:53:34,963 Micha, lo pasado pisado. 840 00:53:35,169 --> 00:53:36,388 Lo siento, yo... 841 00:53:36,662 --> 00:53:38,260 Es la hora, Oberl�nder. 842 00:53:40,020 --> 00:53:43,493 Micha, te amo. Conf�o en ti, por favor, no lo olvides. Por favor. 843 00:54:03,260 --> 00:54:04,740 Recoge la pelota. 844 00:54:05,915 --> 00:54:08,675 �Qu� te pasa? �Recoge la puta pelota! 845 00:54:13,520 --> 00:54:15,520 Te vamos a pillar, puto poli. 846 00:54:16,150 --> 00:54:17,423 Basta ya de esa mierda. 847 00:54:20,073 --> 00:54:22,040 Y sabemos d�nde vive tu hija. 848 00:54:26,657 --> 00:54:27,867 �Quieres la pelota? Ten. 849 00:54:31,740 --> 00:54:33,060 �Separense! 850 00:54:33,300 --> 00:54:35,100 Mierda. Pobre diablo. 851 00:54:55,527 --> 00:54:56,655 As� est� bien. 852 00:54:57,147 --> 00:54:58,410 Buen provecho. 853 00:55:11,928 --> 00:55:12,998 Komlatschek... 854 00:55:17,110 --> 00:55:18,233 Voy enseguida. 855 00:55:35,505 --> 00:55:36,685 Por aqu�. 856 00:55:45,419 --> 00:55:46,786 Ya no s� lo que hago. 857 00:55:47,135 --> 00:55:48,935 Qu� es verdad y qu� me estoy imaginando. 858 00:55:50,564 --> 00:55:54,055 Bueno, Seidel piensa que no ha procesado la muerte de la se�ora Zeiler. 859 00:55:55,639 --> 00:55:57,859 Ya no tengo control sobre m�, Komlatschek. 860 00:55:58,380 --> 00:56:01,122 El tipo en el patio hace un momento, luego lo de Miriam. 861 00:56:01,747 --> 00:56:04,145 Tiene un morat�n en el hombro. Por mi culpa. 862 00:56:04,575 --> 00:56:05,993 �Por qu�? �Qu� pas�? 863 00:56:06,017 --> 00:56:07,122 No lo s�. 864 00:56:07,793 --> 00:56:09,445 �Eso significa que no puede recordar? 865 00:56:09,469 --> 00:56:10,495 No. 866 00:56:12,175 --> 00:56:13,644 Me pasa una y otra vez. 867 00:56:13,968 --> 00:56:17,362 Que un criminal tenga una laguna de memoria y no sea consciente de su acto. 868 00:56:18,190 --> 00:56:20,815 Tal vez por eso no puedo recordar que atropell� a Merlau. 869 00:56:35,483 --> 00:56:36,607 Hola, Luna. 870 00:56:46,736 --> 00:56:47,762 Hola. 871 00:56:50,376 --> 00:56:51,976 - �Estuvo con mi padre? - S�. 872 00:56:54,969 --> 00:56:56,906 �Tambi�n cree que atropell� a ese hombre? 873 00:56:57,859 --> 00:56:58,895 No. 874 00:56:59,250 --> 00:57:01,531 Pero tu padre no puede recordar lo que sucedi�. 875 00:57:02,178 --> 00:57:04,372 �Le ha pasado algo as� �ltimamente? 876 00:57:08,468 --> 00:57:09,753 �Qu� pasa con pap�? 877 00:57:09,777 --> 00:57:11,499 �Est�... est� enfermo? 878 00:57:12,735 --> 00:57:14,780 No lo s�. No soy m�dico. 879 00:57:18,807 --> 00:57:20,746 �T� y la se�ora Thaler, os llevais bien? 880 00:57:24,818 --> 00:57:26,091 Menudo servicio... 881 00:57:26,654 --> 00:57:29,435 Cuidar de la hija y volver a pintar las paredes. 882 00:57:29,460 --> 00:57:31,360 No estoy pintando, estoy trabajando. 883 00:57:36,449 --> 00:57:38,734 Oberl�nder me habl� de sus acusaciones. 884 00:57:40,384 --> 00:57:41,728 �Qu� acusaciones? 885 00:57:42,087 --> 00:57:43,199 Fue un accidente. 886 00:57:44,886 --> 00:57:46,118 �Qu� hay de nuevo? 887 00:57:47,640 --> 00:57:50,077 No puedo hablar de investigaciones en curso. 888 00:57:51,038 --> 00:57:52,577 Pero eso seguro que ya lo sabe. 889 00:57:53,220 --> 00:57:54,300 Bueno, entonces. 890 00:57:54,785 --> 00:57:57,707 Vamos, Luna. Vamos a ver otro episodio de "Pesadilla de Familia". 891 00:58:00,979 --> 00:58:02,113 Adi�s, Luna. 892 00:59:44,566 --> 00:59:45,894 Color discreto. 893 01:00:14,619 --> 01:00:17,158 La se�ora Thaler estaba al volante de su furgoneta. 894 01:00:18,100 --> 01:00:19,275 �Qu� significa eso? 895 01:00:19,420 --> 01:00:22,717 Significa que su amiga atropell� a Jonas Merlau. 896 01:00:23,027 --> 01:00:24,303 Ella es la culpable. 897 01:00:25,443 --> 01:00:26,655 Eso es una tonter�a. 898 01:00:27,307 --> 01:00:28,432 El hematoma... 899 01:00:28,631 --> 01:00:30,247 proviene del cintur�n de seguridad... 900 01:00:30,272 --> 01:00:32,522 al girar bruscamente su furgoneta en el lugar del crimen. 901 01:00:32,547 --> 01:00:35,327 No, fui yo. La agarr� demasiado fuerte. 902 01:00:35,352 --> 01:00:37,639 Eso afirma su amiga. Pero eso es una mentira. 903 01:00:37,996 --> 01:00:40,916 En la furgoneta hay un botiqu�n... 904 01:00:40,940 --> 01:00:43,060 que contiene guantes desechables azules. 905 01:00:43,100 --> 01:00:44,246 S�, �y? 906 01:00:44,271 --> 01:00:49,066 Ahora en ese botiqu�n no hay guantes azules, sino amarillos. 907 01:00:49,721 --> 01:00:53,393 Y son exactamente los mismos amarillos que su amiga... 908 01:00:53,418 --> 01:00:55,272 usa para su arte de pesadilla. 909 01:00:55,296 --> 01:00:57,155 �Dice que Miriam cambi� los guantes azules? 910 01:00:57,180 --> 01:00:59,726 Despu�s sac� los guantes del botiqu�n... 911 01:00:59,751 --> 01:01:02,180 arrastr� a Jonas Merlau al terrapl�n. 912 01:01:02,484 --> 01:01:05,524 �Quiz� los guantes del botiqu�n siempre fueron amarillos y nunca azules? 913 01:01:05,697 --> 01:01:08,617 No seg�n la p�gina web del fabricante. 914 01:01:11,700 --> 01:01:13,469 El color indicado aqu�... 915 01:01:13,631 --> 01:01:16,118 es id�ntico al color del trozo de vinilo... 916 01:01:16,143 --> 01:01:18,083 que encontramos cerca del cad�ver. 917 01:01:18,659 --> 01:01:20,379 Y es azul. 918 01:01:21,307 --> 01:01:23,334 - Eso no tiene sentido en absoluto. - No. 919 01:01:23,408 --> 01:01:26,477 Lo que no tiene sentido es que alguien sea atropellado a sangre fr�a. 920 01:01:26,522 --> 01:01:28,904 No importa cu�ntos gin tonics haya bebido. 921 01:01:28,929 --> 01:01:30,228 �Y c�mo lo sabe? 922 01:01:30,252 --> 01:01:32,209 �Cu�nto tiempo llevamos trabajado juntos? 923 01:01:32,638 --> 01:01:34,904 Le conozco, Oberl�nder. S� c�mo piensa. 924 01:01:35,419 --> 01:01:36,653 �Sabe c�mo pienso? 925 01:01:40,051 --> 01:01:41,918 �Ni yo mismo no s� c�mo pienso! 926 01:01:41,943 --> 01:01:45,143 Creame, he estado reflexionando sobre por qu� podr�a ser inocente. 927 01:01:45,380 --> 01:01:46,500 No se me ocurri� nada. 928 01:01:46,524 --> 01:01:50,340 No quiere aceptar que su amiga sea una asesina. 929 01:01:50,380 --> 01:01:51,700 Miriam quiere ayudarme. 930 01:01:51,725 --> 01:01:53,070 Ella cuida de Luna. 931 01:01:53,095 --> 01:01:54,516 �Est� de mi lado! 932 01:01:58,650 --> 01:02:00,095 Quiero volver a mi celda. 933 01:02:01,301 --> 01:02:02,654 Deje a Miriam en paz. 934 01:02:02,958 --> 01:02:04,278 �Me ha entendido? 935 01:02:41,100 --> 01:02:42,257 Entre. 936 01:04:32,831 --> 01:04:34,370 Est� completamente loca. 937 01:04:43,810 --> 01:04:45,009 Ahora vuelvo, �s�? 938 01:04:45,130 --> 01:04:46,664 Voy a buscar el reproductor MP3. 939 01:04:46,689 --> 01:04:48,700 Para que tu padre no se aburra tanto en la c�rcel. 940 01:06:27,369 --> 01:06:30,587 Miriam Thaler tiene esculturas de Oberl�nder y de la v�ctima en el s�tano. 941 01:06:30,722 --> 01:06:31,869 Y de una mujer. 942 01:06:31,894 --> 01:06:33,853 �Y por qu� no lo lleva a la fiscal�a? 943 01:06:35,163 --> 01:06:36,261 Correcci�n. 944 01:06:36,691 --> 01:06:38,300 �Por qu� me viene con eso? 945 01:06:40,075 --> 01:06:41,893 Sea lo que sea que pas� en Viena... 946 01:06:42,275 --> 01:06:44,869 creo que en realidad es una buena polic�a. 947 01:06:47,466 --> 01:06:49,052 Si eso no es un cumplido... 948 01:06:51,375 --> 01:06:53,062 La novia de Oberl�nder es artista. 949 01:06:54,043 --> 01:06:55,047 Quiz�s... 950 01:06:55,071 --> 01:06:58,879 solo intenta procesar sus preocupaciones por Oberl�nder con las esculturas. 951 01:06:59,340 --> 01:07:01,825 El hematoma. Los guantes amarillos. 952 01:07:01,861 --> 01:07:04,541 Las figuras en el s�tano. Las llaves del coche de Oberl�nder. 953 01:07:04,566 --> 01:07:06,556 �No le suenan las alarmas? 954 01:07:06,915 --> 01:07:08,465 Las alarmas no nos lleva a nada... 955 01:07:08,489 --> 01:07:10,383 No si yo la hago sonar. 956 01:07:10,796 --> 01:07:14,686 Ella tiene un gorro y una chaqueta en el s�tano que parecen de Oberl�nder. 957 01:07:14,711 --> 01:07:19,265 Eso explicar�a por qu� Lambi pens� que lo vio entrar en la furgoneta. 958 01:07:19,428 --> 01:07:22,182 Miriam Thaler es nuestra culpable y... 959 01:07:22,207 --> 01:07:24,346 quiere incriminar a Oberl�nder. 960 01:07:24,515 --> 01:07:25,901 Por el motivo que sea. 961 01:07:30,280 --> 01:07:32,692 S�, ver� qu� puedo lograr con "la Reina de Hielo". 962 01:07:47,220 --> 01:07:49,337 Buenos d�as, se�ora Thaler. Soy Seidel. 963 01:07:49,489 --> 01:07:51,668 Aqu� tiene una orden de registro para usted. 964 01:07:51,852 --> 01:07:53,315 Puede leerla tranquilamente. 965 01:07:53,340 --> 01:07:55,219 Mientras tanto, nos vamos a mirar un poco, �s�? 966 01:07:55,465 --> 01:07:56,545 Adelante. 967 01:08:02,156 --> 01:08:03,358 �D�nde est� el s�tano? 968 01:08:05,330 --> 01:08:06,390 Abajo. 969 01:08:47,986 --> 01:08:49,017 Nada. 970 01:08:52,528 --> 01:08:53,535 Bueno, entonces. 971 01:09:33,516 --> 01:09:35,257 Acceso denegado a la red de la Polic�a. 972 01:09:46,014 --> 01:09:47,065 Mierda. 973 01:10:05,304 --> 01:10:07,226 Se�or Komlatschek. �Qu� puedo hacer por usted? 974 01:10:08,100 --> 01:10:10,000 �Ya ha cenado? 975 01:10:10,140 --> 01:10:12,820 Yo... no... �por qu�? 976 01:10:13,300 --> 01:10:17,140 Bueno, mi esposa est� fuera de casa hoy y no me gusta comer solo. 977 01:10:18,152 --> 01:10:21,192 �Quiere invitarme a cenar? �En su casa? 978 01:10:21,942 --> 01:10:23,260 �Es tan ins�lito? 979 01:10:25,740 --> 01:10:27,153 �Deber�a llevar algo? 980 01:10:27,380 --> 01:10:28,808 Solo su port�til de trabajo. 981 01:10:29,050 --> 01:10:30,660 Le enviar� mi direcci�n. 982 01:10:31,901 --> 01:10:33,098 S�, brutal. 983 01:10:34,657 --> 01:10:35,799 La vista. 984 01:10:36,529 --> 01:10:38,289 - �Tiene el port�til? - S�. 985 01:10:39,685 --> 01:10:41,540 Una "Margarita" y una "Napoli". 986 01:10:41,580 --> 01:10:43,138 T�mese lo que quiera. 987 01:10:43,442 --> 01:10:44,458 Gracias. 988 01:10:46,660 --> 01:10:48,740 Entonces, �han bloqueado su acceso? 989 01:10:52,181 --> 01:10:54,798 Pero ya sabe que puedo tener un gran problema por eso. 990 01:10:55,916 --> 01:10:59,198 Alguien quiere incriminar a Oberl�nder por el asesinato de Jonas Merlau. 991 01:11:13,216 --> 01:11:14,496 - Gracias. - De nada. 992 01:11:15,894 --> 01:11:17,660 Quiero hacer un retrato robot. 993 01:11:18,566 --> 01:11:20,620 S�, somos un equipo, �verdad? 994 01:11:21,059 --> 01:11:22,870 Equipo Bregenz. Salud. 995 01:11:24,000 --> 01:11:25,026 Salud. 996 01:11:28,180 --> 01:11:29,640 Entonces, tomar� un trozo. 997 01:11:33,380 --> 01:11:35,500 Delicioso. Todav�a est� bien caliente. 998 01:11:35,705 --> 01:11:37,788 �Y cu�nto paga por esta choza? 999 01:11:38,374 --> 01:11:39,596 Es bastante extremo. 1000 01:11:40,076 --> 01:11:41,369 Es realmente perverso. 1001 01:11:51,282 --> 01:11:52,352 Eso es. 1002 01:11:56,196 --> 01:11:57,977 S�, veamos si tenemos un resultado. 1003 01:12:02,995 --> 01:12:04,659 �Tambi�n comen pizza? 1004 01:12:20,942 --> 01:12:22,062 Sin resultado. 1005 01:12:23,776 --> 01:12:24,856 Lo siento. 1006 01:12:27,248 --> 01:12:28,528 Tengo que irme. 1007 01:12:30,193 --> 01:12:32,027 El postre est� en el refrigerador. 1008 01:12:32,052 --> 01:12:33,833 Solo cierre la puerta detr�s de usted. 1009 01:12:56,838 --> 01:12:57,955 Se�ora Takim. 1010 01:12:58,900 --> 01:13:01,893 S� que quiere que me quede, pero deseo irme a casa. 1011 01:13:01,918 --> 01:13:04,158 S�, solo tengo una pregunta para usted. 1012 01:13:07,071 --> 01:13:08,805 �Ha visto a esta mujer antes? 1013 01:13:10,664 --> 01:13:13,031 Jonas tuvo una novia que se parec�a mucho a ella. 1014 01:13:13,056 --> 01:13:14,312 �Qu� significa eso? 1015 01:13:15,496 --> 01:13:16,812 �Sabe c�mo se llama? 1016 01:13:17,926 --> 01:13:18,964 Se llamaba. 1017 01:13:19,297 --> 01:13:20,394 �Est� muerta? 1018 01:13:22,246 --> 01:13:24,794 Salto desde una cascada hace dos a�os. 1019 01:13:26,380 --> 01:13:28,481 �Sabe por qu� se suicid�? 1020 01:13:28,737 --> 01:13:30,731 Porque Jonas rompi� con ella o algo as�. 1021 01:13:32,690 --> 01:13:35,291 - �Estaba en su grupo de autoayuda? - En otro. 1022 01:13:36,982 --> 01:13:38,932 �Recuerda tal vez su nombre? 1023 01:13:43,465 --> 01:13:44,529 Katja. 1024 01:13:45,110 --> 01:13:46,240 Tal... 1025 01:13:46,436 --> 01:13:48,436 - �Thaler? - Thaler. Katja Thaler. 1026 01:13:52,346 --> 01:13:53,412 Gracias. 1027 01:14:15,930 --> 01:14:18,490 As� que tiene mucho valor de aparecer por aqu�. 1028 01:14:20,026 --> 01:14:21,218 �D�nde est� Luna? 1029 01:14:22,358 --> 01:14:23,646 Todav�a est� durmiendo. 1030 01:14:25,520 --> 01:14:28,920 Su hermana se suicid� cuando estaba en prisi�n. 1031 01:14:29,666 --> 01:14:31,829 Se ahog� en el Barranco del Caballo Negro. 1032 01:14:35,592 --> 01:14:38,951 Gracias por record�rmelo. Casi lo olvido. 1033 01:14:40,400 --> 01:14:42,640 Solicit� un permiso de salida en ese momento. 1034 01:14:42,680 --> 01:14:45,954 Despu�s de que Jonas Merlau terminara la relaci�n con tu hermana. 1035 01:14:47,136 --> 01:14:49,496 Pero no le dieron permiso de salida. 1036 01:14:51,328 --> 01:14:53,476 No pudo hacer nada por su hermana. 1037 01:14:54,958 --> 01:14:57,434 No pudo evitar que se metiera al agua. 1038 01:14:58,711 --> 01:14:59,751 Horrible. 1039 01:14:59,775 --> 01:15:01,311 Eso debi� ser un infierno. 1040 01:15:03,815 --> 01:15:04,853 S�. 1041 01:15:05,460 --> 01:15:08,936 Cuando se enter� de su suicidio, se volvi� completamente loca. 1042 01:15:09,621 --> 01:15:11,902 Atac� a varias compa�eras de prisi�n. 1043 01:15:12,111 --> 01:15:14,480 Katja me necesitaba. No pude ayudar. 1044 01:15:16,495 --> 01:15:19,095 Le ech� la culpa de su muerte a Jonas Merlau. 1045 01:15:19,204 --> 01:15:21,804 Ese cerdo se sent�a atra�do por mujeres con problemas. 1046 01:15:23,049 --> 01:15:26,392 As� pod�a sentirse como el gran macho, pod�a controlarlas. 1047 01:15:27,805 --> 01:15:30,305 Y si se volv�an muy problem�ticas, simplemente las dejaba. 1048 01:15:31,026 --> 01:15:32,774 Y por eso tuvo que morir. 1049 01:15:35,753 --> 01:15:36,901 �Y Oberl�nder? 1050 01:15:37,729 --> 01:15:38,980 �Cu�l es su culpa? 1051 01:15:39,020 --> 01:15:41,283 �Que la meti� en la c�rcel en ese momento? 1052 01:15:42,057 --> 01:15:43,980 �Quiere endosarle un asesinato por eso? 1053 01:15:47,826 --> 01:15:48,948 Micha tiene raz�n... 1054 01:15:48,972 --> 01:15:50,209 se le subestima. 1055 01:15:51,505 --> 01:15:53,193 Viene aqu� tan tranquilo. 1056 01:16:04,993 --> 01:16:06,618 - Luna. - �Miriam? 1057 01:16:06,919 --> 01:16:09,501 Llama a la polic�a. R�pido. 1058 01:16:10,165 --> 01:16:12,001 Luna. �Llama a la polic�a! 1059 01:16:20,161 --> 01:16:21,446 Est� loca. 1060 01:16:31,580 --> 01:16:33,572 Su compa�ero se volvi� completamente loco. 1061 01:16:34,780 --> 01:16:37,728 Si Luna no hubiera llamado a la polic�a, no s� qu� habr�a pasado. 1062 01:16:38,499 --> 01:16:41,366 �De d�nde proviene el cuchillo con el que la atac�? 1063 01:16:41,773 --> 01:16:43,732 Es m�o. Estoy trabajando en una escultura. 1064 01:16:43,757 --> 01:16:45,380 Significa que el ataque fue espont�neo. 1065 01:16:45,420 --> 01:16:46,577 No fue planeado. 1066 01:16:47,947 --> 01:16:49,507 �Cu�l fue el desencadenante? 1067 01:16:54,238 --> 01:16:58,043 El se�or Komlatschek descubri�, que Jonas Merlau era el ex de mi hermana. 1068 01:17:00,433 --> 01:17:02,659 �l es la raz�n por la que se suicid�. 1069 01:17:03,526 --> 01:17:05,900 Eso explica por qu� Komlatschek la considera culpable... 1070 01:17:05,940 --> 01:17:07,822 pero no por qu� le atacar�a. 1071 01:17:09,029 --> 01:17:10,377 Le dije la verdad. 1072 01:17:13,620 --> 01:17:15,487 Que Micha atropell� a Merlau. 1073 01:17:18,100 --> 01:17:19,810 Le cont� lo de Katja a Micha. 1074 01:17:20,795 --> 01:17:22,540 �l se ech� la culpa. 1075 01:17:22,580 --> 01:17:25,380 Dijo que si no me hubiera arrestado en ese momento... 1076 01:17:26,220 --> 01:17:28,923 si hubiera podido hablar con ella, entonces a�n estar�a viva. 1077 01:17:29,521 --> 01:17:30,869 No pude disuadirlo de eso. 1078 01:17:35,693 --> 01:17:39,213 Micha atrajo a Jonas Merlau al Lago Constanza y lo mat�. 1079 01:18:18,828 --> 01:18:21,548 Se�or Egger, soy Hoffmann. Necesito su ayuda. 1080 01:18:21,729 --> 01:18:23,048 Se trata de Oberl�nder. 1081 01:18:23,360 --> 01:18:25,097 �Todav�a tiene su muestra de sangre? 1082 01:18:34,292 --> 01:18:35,636 Le han dejado algo. 1083 01:18:37,505 --> 01:18:38,518 Gracias. 1084 01:19:15,192 --> 01:19:16,272 Hola, Micha. 1085 01:19:16,659 --> 01:19:19,662 Si escuchas esto, por favor, devu�lveme la llamada. Es importante. 1086 01:19:26,040 --> 01:19:27,760 - Tiene 10 minutos. - S�, s�. 1087 01:19:31,500 --> 01:19:34,500 Vamos, no me mires as�. Es solo por el fin de semana. 1088 01:19:35,100 --> 01:19:37,500 Un poco de aire fresco nos har� bien a las dos. 1089 01:19:46,479 --> 01:19:47,514 Todo bien. 1090 01:19:48,033 --> 01:19:49,179 Hola, Micha. 1091 01:19:49,444 --> 01:19:52,924 �Te he contado alguna vez sobre mi hermana peque�a Katja? 1092 01:19:53,300 --> 01:19:55,800 - �Qu� demonios? - Katja se aferraba a m� como una lapa... 1093 01:19:55,825 --> 01:19:58,480 incluso cuando ten�a dos o tres a�os. 1094 01:19:58,672 --> 01:20:00,570 �Puedes traerme la bolsa r�pido? 1095 01:20:00,595 --> 01:20:03,047 Cuando creci�, me necesitaba a�n m�s. 1096 01:20:03,222 --> 01:20:06,878 Siempre que su depresi�n la hac�a caer en un agujero... 1097 01:20:07,561 --> 01:20:11,501 o se compromet�a de nuevo con alg�n cabr�n... 1098 01:20:11,711 --> 01:20:13,851 yo era la �nica con la que pod�a hablar... 1099 01:20:14,580 --> 01:20:16,710 la �nica que pod�a animarla. 1100 01:20:17,202 --> 01:20:18,612 Hasta el d�a en que... 1101 01:20:18,847 --> 01:20:21,773 Jonas Merlau la dej� plantada. 1102 01:20:26,434 --> 01:20:27,434 Vamos. 1103 01:20:27,459 --> 01:20:30,521 No pude hacer nada por ella. No pude ayudarla... 1104 01:20:30,760 --> 01:20:32,488 porque estaba en la c�rcel... 1105 01:20:32,839 --> 01:20:34,650 en la que t� me metiste. 1106 01:20:34,828 --> 01:20:38,281 Esta vez Katja se quit� la vida en el Barranco del Caballo Negro. 1107 01:20:39,138 --> 01:20:43,188 �Sabes lo que se siente cuando la persona que amas...? 1108 01:20:43,220 --> 01:20:45,552 �est� en peligro y no puedes hacer nada? 1109 01:20:45,577 --> 01:20:47,057 Ah� tienes. Tu agua. 1110 01:20:53,119 --> 01:20:54,455 Pero te prometo... 1111 01:20:55,435 --> 01:20:58,185 que vas a sentir el dolor que yo sent�. 1112 01:20:59,560 --> 01:21:00,622 Micha. 1113 01:21:01,634 --> 01:21:03,008 Te prometo tambi�n... 1114 01:21:03,920 --> 01:21:06,263 que le dir� a Luna cu�nto la quieres. 1115 01:21:06,951 --> 01:21:08,098 Prometido. 1116 01:21:23,265 --> 01:21:25,236 Tengo que hablar con la fiscal inmediatamente. 1117 01:21:39,989 --> 01:21:41,989 Pensaba que quer�amos ir al agua. 1118 01:21:43,641 --> 01:21:45,585 Hagamos una peque�a excursi�n. 1119 01:21:54,286 --> 01:21:56,278 Sabes, a Katja le encantaba estar aqu�. 1120 01:21:57,927 --> 01:22:00,075 Se pas� todo el verano en el agua. 1121 01:22:02,898 --> 01:22:04,794 Aqu� simplemente era feliz... 1122 01:22:27,440 --> 01:22:30,002 Hola, este es el contestador de Miriam Thaler. 1123 01:22:30,175 --> 01:22:32,238 Por favor, deje su mensaje despu�s de o�r la se�al. 1124 01:22:32,503 --> 01:22:34,095 Un aviso completamente normal. 1125 01:22:34,120 --> 01:22:35,660 Luego borr� el aviso anterior. 1126 01:22:36,455 --> 01:22:38,735 �Antes de que alguien m�s pudiera escucharlo? 1127 01:22:38,960 --> 01:22:41,819 Se puede asociar un aviso de este tipo con cualquier n�mero de tel�fono. 1128 01:22:41,880 --> 01:22:43,311 Tenga. Escuche esto. 1129 01:22:48,309 --> 01:22:49,380 Hola, Micha. 1130 01:22:49,738 --> 01:22:52,527 Si escuchas esto, por favor, devu�lveme la llamada. Es importante. 1131 01:22:52,739 --> 01:22:54,911 �Y por eso exige que venga aqu� a hablar? 1132 01:22:55,958 --> 01:22:58,762 No me lo estoy imaginando. S� lo que escuch�. 1133 01:22:58,843 --> 01:23:00,388 Ella quiere hacerle algo a mi hija. 1134 01:23:00,544 --> 01:23:01,702 Se�or Oberl�nder. 1135 01:23:02,320 --> 01:23:05,632 No puede recordar la noche del crimen. Tiene lagunas mentales. 1136 01:23:05,674 --> 01:23:07,217 Claramente no est� bien. 1137 01:23:07,241 --> 01:23:09,555 S�, y �por qu�? �Piense! 1138 01:23:09,580 --> 01:23:11,962 - No me grite. - Ella lo hizo, pero �c�mo? 1139 01:23:11,987 --> 01:23:13,413 �Es exactamente como le digo! 1140 01:23:15,277 --> 01:23:17,559 Por favor, lleven a Oberl�nder de vuelta a la celda... 1141 01:23:20,169 --> 01:23:21,268 Hoffmann. 1142 01:23:21,756 --> 01:23:24,129 Tiene que ayudarme. Miriam quiere hacerle algo a Luna. 1143 01:23:24,154 --> 01:23:25,674 - Dese prisa. - Gracias. 1144 01:23:28,175 --> 01:23:30,175 �Alto! Deje al compa�ero. 1145 01:23:35,060 --> 01:23:36,208 �Se�ora Hoffmann? 1146 01:23:47,569 --> 01:23:50,409 Todos entender�n cu�n desesperada estabas. 1147 01:23:52,775 --> 01:23:55,970 No pod�as entender que tu padre era un asesino. 1148 01:24:09,814 --> 01:24:10,855 �Luna! 1149 01:24:15,880 --> 01:24:16,956 �Luna! 1150 01:24:21,342 --> 01:24:22,394 No. 1151 01:24:32,153 --> 01:24:33,216 �Luna! 1152 01:24:34,822 --> 01:24:35,841 Luna. 1153 01:24:40,052 --> 01:24:41,520 �Qu� co�o est�s haciendo? 1154 01:24:43,329 --> 01:24:44,356 Luna. 1155 01:24:48,674 --> 01:24:49,763 Luna. 1156 01:24:50,100 --> 01:24:52,980 Est� bien. Est� todo bien. Est� bien. Est� bien. 1157 01:24:57,115 --> 01:24:59,195 Te tengo. Te tengo. Ven aqu�. 1158 01:25:01,170 --> 01:25:04,260 Cari�o, respira. Vamos. Vamos, vamos. 1159 01:25:08,686 --> 01:25:10,747 Vamos, cari�o, por favor. Por favor. Luna. 1160 01:25:11,940 --> 01:25:13,420 Llegas demasiado tarde. 1161 01:25:14,135 --> 01:25:16,628 Ella no ha hecho nada. Es inocente. 1162 01:25:16,677 --> 01:25:19,474 S�, mi hermana tambi�n. Gilipollas. 1163 01:25:21,044 --> 01:25:22,045 Cari�o. 1164 01:25:22,916 --> 01:25:23,966 Por favor. 1165 01:25:36,534 --> 01:25:38,814 Cari�o. Vamos. 1166 01:25:42,003 --> 01:25:44,262 Est� bien. Est� bien. Est� bien. 1167 01:25:45,579 --> 01:25:47,081 Est� bien. Est� bien. 1168 01:25:53,497 --> 01:25:55,497 Baje el arma, se�ora Thaler. 1169 01:25:59,060 --> 01:26:01,020 Baje el arma, o disparo. 1170 01:26:01,260 --> 01:26:04,658 Que te jodan. No tiene cojones para eso. 1171 01:26:37,020 --> 01:26:38,787 �Vas a venir al hospital despu�s? 1172 01:26:41,433 --> 01:26:43,690 No te preocupes, ir� pronto. 1173 01:26:44,514 --> 01:26:45,557 S�... 1174 01:26:45,639 --> 01:26:48,451 puede agradecerselo a la se�ora Hoffmann. 1175 01:26:53,820 --> 01:26:55,043 Doctora Seidel. 1176 01:26:55,340 --> 01:26:56,820 S�, se�or Komlatschek. 1177 01:26:58,820 --> 01:27:01,500 Por favor, escr�bame un informe detallado, �s�? 1178 01:27:02,074 --> 01:27:03,355 Por supuesto. 1179 01:27:03,782 --> 01:27:05,262 Incluso con buena caligraf�a. 1180 01:27:06,050 --> 01:27:07,066 Gracias. 1181 01:27:10,846 --> 01:27:12,852 No me puedo creer que me haya dejado ir. 1182 01:27:13,892 --> 01:27:15,344 �Por qu� me crey�? 1183 01:27:17,603 --> 01:27:19,314 �Alguna vez ha o�do hablar de la levodopa? 1184 01:27:21,696 --> 01:27:23,776 Es un medicamento para el Parkinson. 1185 01:27:23,980 --> 01:27:26,187 Mi padre tuvo que tomarlo, hasta su muerte. 1186 01:27:26,789 --> 01:27:28,710 Cuando la dosis no estaba bien ajustada... 1187 01:27:28,735 --> 01:27:31,234 se notaba por esos extra�os movimientos de brazos. 1188 01:27:32,620 --> 01:27:33,955 Y usted tambi�n los hac�a. 1189 01:27:34,201 --> 01:27:37,443 Sobre todo en la prisi�n, cuando estaba pr�cticamente en abstinencia de levodopa. 1190 01:27:38,407 --> 01:27:40,688 Otros efectos secundarios son dolores de cabeza... 1191 01:27:41,053 --> 01:27:43,493 insomnio, alucinaciones, pesadillas. 1192 01:27:44,820 --> 01:27:46,460 Hasta llegar a la inconsciencia. 1193 01:27:47,387 --> 01:27:49,587 - Y Miriam me lo hizo tomar. - S�. 1194 01:27:50,327 --> 01:27:51,749 Y probablemente desde hace semanas. 1195 01:27:52,807 --> 01:27:54,905 Pero, �por qu� no lo encontr� Egger? 1196 01:27:55,308 --> 01:27:57,116 Porque hay que buscarlo de manera espec�fica. 1197 01:27:59,367 --> 01:28:00,402 Gracias. 1198 01:28:00,716 --> 01:28:01,792 Por todo. 1199 01:28:02,991 --> 01:28:04,835 No s� qu� habr�a hecho sin ustedes. 1200 01:28:05,869 --> 01:28:07,140 Eso puedo dec�rselo. 1201 01:28:07,409 --> 01:28:09,768 Habr�a estado en prisi�n los pr�ximos a�os. 1202 01:28:33,820 --> 01:28:38,448 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 90674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.