All language subtitles for Dexter.S01E01.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,181 --> 00:00:41,621 就是今晚了 2 00:00:44,661 --> 00:00:47,701 周而復始 3 00:00:48,621 --> 00:00:50,341 終會發生 4 00:00:55,861 --> 00:00:57,141 晴空朗月 5 00:00:59,581 --> 00:01:02,781 邁阿密是個好地方,我喜歡古巴菜 6 00:01:03,101 --> 00:01:06,061 豬肉三明治是我的最愛 7 00:01:13,261 --> 00:01:15,621 但現在我渴望別的東西 8 00:01:45,901 --> 00:01:49,701 他在那裡,麥克多諾文 9 00:01:51,781 --> 00:01:53,261 他是我的目標 10 00:02:15,421 --> 00:02:18,221 你是我的囊中之物,乖乖聽話 11 00:02:19,701 --> 00:02:22,061 - 你想怎樣? - 安靜 12 00:02:23,221 --> 00:02:24,661 開車 13 00:02:52,101 --> 00:02:53,701 轉彎 14 00:03:23,941 --> 00:03:25,821 好好聽著 15 00:03:27,541 --> 00:03:28,941 照我的吩咐做 16 00:03:40,341 --> 00:03:42,421 - 看著 - 不 17 00:03:43,261 --> 00:03:44,581 必須看 18 00:03:46,461 --> 00:03:47,781 不 19 00:03:47,901 --> 00:03:49,781 很可怕,對吧? 20 00:03:50,461 --> 00:03:52,021 求求你 21 00:03:53,341 --> 00:03:56,581 睜開眼,看看你做的好事 22 00:03:58,381 --> 00:04:00,901 快看,不然我把你的眼皮切掉 23 00:04:07,341 --> 00:04:10,061 我花了很長時間才洗淨這些小男孩 24 00:04:11,541 --> 00:04:14,621 其中一個在地底待得太久 都開始腐爛了 25 00:04:14,701 --> 00:04:17,101 我把他一塊塊弄出來的 26 00:04:17,341 --> 00:04:19,741 聖母萬歲,滿懷仁慈,主… 27 00:04:19,821 --> 00:04:21,901 住口,這有屁用 28 00:04:25,861 --> 00:04:27,741 求求你,你想要什麼都可以 29 00:04:27,901 --> 00:04:30,701 很好,哀求 這些小男孩哀求過嗎? 30 00:04:36,941 --> 00:04:39,621 我控制不住自己 控制不住,我… 31 00:04:39,861 --> 00:04:42,101 求求你,請你明白 32 00:04:45,061 --> 00:04:47,381 相信我,我完全明白 33 00:04:48,741 --> 00:04:51,101 你看,我也控制不了自己 34 00:04:53,341 --> 00:04:56,381 我絕不會對小孩下毒手 不像你 35 00:04:56,501 --> 00:04:59,621 絕不殺小孩 36 00:05:00,701 --> 00:05:02,261 為什麼? 37 00:05:03,741 --> 00:05:05,541 我有原則 38 00:05:30,421 --> 00:05:34,901 你很快 39 00:05:36,341 --> 00:05:38,581 就會被裝在幾個包裹裡 40 00:05:40,421 --> 00:05:45,661 在我這個世界的小角落裡 41 00:05:47,141 --> 00:05:51,461 世界會成為一個更潔淨快樂的地方 42 00:05:55,621 --> 00:05:57,541 一個更好的地方 43 00:06:20,701 --> 00:06:23,581 我叫德斯特摩根 44 00:06:23,861 --> 00:06:25,781 我不知道 是什麼造就了今日的我 45 00:06:25,901 --> 00:06:29,181 但無論是什麼 都在我的內心留下了空洞 46 00:06:29,301 --> 00:06:32,141 人們總是裝作彼此親近 47 00:06:32,261 --> 00:06:35,621 但我感覺自己能矇騙所有人 騙術很高明 48 00:06:35,821 --> 00:06:37,101 喂 49 00:06:37,941 --> 00:06:40,901 喂,船長 今天釣到大馬林魚了嗎? 50 00:06:41,021 --> 00:06:43,301 我想這是我的牽絆 51 00:06:44,021 --> 00:06:46,061 但我並不責怪我的養父母 52 00:06:46,181 --> 00:06:48,901 摩根夫婦盡己所能養大我 53 00:06:50,621 --> 00:06:52,421 現在他們都已入土 54 00:06:53,461 --> 00:06:55,261 不是我殺的 55 00:06:55,821 --> 00:06:57,141 真的 56 00:06:58,141 --> 00:07:00,061 你與眾不同,對嗎,德斯特? 57 00:07:01,021 --> 00:07:02,781 什麼意思,爸爸? 58 00:07:04,021 --> 00:07:06,021 畢拉普斯家的人說巴迪不見了 59 00:07:08,461 --> 00:07:09,901 我找到墳墓了,兒子 60 00:07:10,021 --> 00:07:12,061 那條狗吵死了,爸爸 61 00:07:12,141 --> 00:07:14,021 牠吵得媽媽整晚睡不著 62 00:07:14,141 --> 00:07:16,661 她病得很重,那條狗 63 00:07:16,741 --> 00:07:18,941 對人行道上吹落的 每片樹葉都會狂吠 64 00:07:19,061 --> 00:07:21,141 那裡不止一條狗的屍骸,德斯特 65 00:07:21,541 --> 00:07:23,301 不止巴迪 66 00:07:31,061 --> 00:07:33,181 《切片人生 佛羅里達邁阿密》 67 00:07:42,061 --> 00:07:43,581 你好,德斯特 68 00:08:23,381 --> 00:08:24,901 血液 69 00:08:25,741 --> 00:08:28,061 有時讓我不勝其煩 70 00:08:31,221 --> 00:08:33,901 有時幫助我管制亂象 71 00:08:35,861 --> 00:08:39,181 我遵循我的養父哈利的法則 72 00:08:40,301 --> 00:08:41,941 我也很滿足 73 00:08:42,701 --> 00:08:44,701 哈利曾是邁阿密的好警察 74 00:08:44,781 --> 00:08:48,181 他教我如何像警察一樣思考 如何隱藏蹤跡 75 00:08:49,621 --> 00:08:51,461 我是一個有條有理的惡魔 76 00:08:54,941 --> 00:08:56,581 德斯特,你在嗎? 77 00:08:58,141 --> 00:09:00,901 好吧,德斯特 你過來的時候 78 00:09:01,461 --> 00:09:04,261 我在七海汽車旅館旁邊的 犯罪現場 79 00:09:04,341 --> 00:09:06,741 我需要你,明白嗎? 80 00:09:06,901 --> 00:09:08,621 德斯特?拜託了 81 00:09:08,781 --> 00:09:11,101 求神拜佛你快過來 82 00:09:11,221 --> 00:09:14,101 這是我出口成髒的妹妹黛柏拉 她是我養父母的女兒 83 00:09:14,621 --> 00:09:17,141 她心地很好,卻不外露 84 00:09:17,221 --> 00:09:19,421 她是世界上唯一愛我的人 85 00:09:19,781 --> 00:09:21,381 這真的很好 86 00:09:21,621 --> 00:09:23,061 我對任何事都毫無感情 87 00:09:23,141 --> 00:09:25,901 如果我有感情 也僅僅是因為黛柏拉 88 00:09:31,101 --> 00:09:33,221 在邁阿密的大白天查看兇案現場 89 00:09:33,301 --> 00:09:36,341 會讓你覺得有點奇怪且毫無戒備 90 00:09:36,781 --> 00:09:39,541 即使是最怪誕的殺戮 都像是預先安排的 91 00:09:39,621 --> 00:09:42,381 就像身處迪士尼樂園的奇幻世界 92 00:09:43,021 --> 00:09:44,421 殺戮樂園 93 00:09:44,581 --> 00:09:46,781 - 你最好是警察 - 我是鑑識科的 94 00:09:53,301 --> 00:09:54,581 德斯特 95 00:09:56,141 --> 00:09:57,781 怎麼回事? 96 00:10:02,061 --> 00:10:03,581 老天,黛柏拉 97 00:10:03,941 --> 00:10:05,421 穿成這樣怎麼放槍? 98 00:10:05,501 --> 00:10:07,301 他們在泳池裡發現另一名妓女 99 00:10:07,381 --> 00:10:09,461 - 另一名? - 被剁成碎塊 100 00:10:09,541 --> 00:10:12,941 - 五個月內第三個妓女 - 第三個?妳的意思是… 101 00:10:13,061 --> 00:10:14,741 連環殺手,沒錯 102 00:10:15,061 --> 00:10:17,901 另外兩個在布勞沃德 也是剁成碎塊 103 00:10:18,821 --> 00:10:20,141 有疑犯嗎? 104 00:10:20,421 --> 00:10:21,821 我知道就好了 105 00:10:21,901 --> 00:10:24,021 我在掃黃組,拉格塔叫我回房 106 00:10:24,101 --> 00:10:25,781 告訴我不要暴露身分 107 00:10:25,861 --> 00:10:28,101 她永遠不想聽妳要說的話 108 00:10:28,221 --> 00:10:29,741 就是說嘛 109 00:10:30,221 --> 00:10:32,621 這麼蠢的人 為何擁有這麼大的權力? 110 00:10:33,421 --> 00:10:36,701 她深諳此道,妳應該上一課 111 00:10:37,301 --> 00:10:40,261 - 哪方面,拍馬屁嗎? - 玩政治 112 00:10:44,821 --> 00:10:47,781 兇手再次出擊殺死妓女之前 我真想逮住他 113 00:10:48,301 --> 00:10:49,941 妳不能投入感情 114 00:10:50,101 --> 00:10:52,581 - 你總這麼說 - 老爸也是 115 00:10:53,021 --> 00:10:55,621 對,但他還說要追求夢想 116 00:10:56,221 --> 00:10:58,341 我想調出掃黃組,進重案組 117 00:10:59,101 --> 00:11:00,621 我能幫妳什麼? 118 00:11:02,781 --> 00:11:06,261 對於這一類型的兇手 你的直覺不是挺準的嗎? 119 00:11:07,141 --> 00:11:10,501 - 只是有時候 - 那看看這次准不准 120 00:11:10,781 --> 00:11:12,421 遲點我可不可以跟你說些想法? 121 00:11:12,541 --> 00:11:14,421 你也知道 跟你說話我會變得更聰明 122 00:11:14,501 --> 00:11:16,541 妳只需要多一點自信就行 123 00:11:22,901 --> 00:11:24,821 好吧,我看看 124 00:11:25,221 --> 00:11:27,821 與此同時,避開拉格塔 跟馬修斯警監聊聊 125 00:11:27,901 --> 00:11:30,221 他跟老爸關係很鐵 也許他能讓妳調查這宗案子 126 00:11:30,341 --> 00:11:32,301 瞧,你已經讓我變得更聰明了 127 00:11:33,701 --> 00:11:35,701 還有,跟警監說話時 記得穿上這性感的衣服 128 00:11:35,781 --> 00:11:37,221 這樣能幫到妳 129 00:11:50,261 --> 00:11:52,941 - 髮型不錯,馬蘇卡 - 見過你妹了 130 00:11:53,501 --> 00:11:55,621 - 身材真火辣 - 沒錯,她肯定火辣 131 00:11:55,701 --> 00:11:57,301 這外面真是熱死了 132 00:11:57,701 --> 00:12:00,021 你為什麼在這裡? 133 00:12:00,301 --> 00:12:01,941 - 因為這裡是犯罪現場 - 沒錯 134 00:12:02,061 --> 00:12:04,181 - 你是研究血跡噴濺的 - 那又怎樣? 135 00:12:04,261 --> 00:12:06,581 怎樣?這裡一滴血都沒有 136 00:12:07,861 --> 00:12:09,421 - 什麼? - 是的 137 00:12:09,501 --> 00:12:12,941 屍體上跟旁邊毫無血跡 138 00:12:13,061 --> 00:12:15,181 沒見過這麼詭異的事 139 00:12:15,261 --> 00:12:17,181 安吉爾,讓他看看 140 00:12:17,301 --> 00:12:18,621 沒有血 141 00:12:19,021 --> 00:12:23,261 沒有黏乎滾熱,凌亂可怕的血跡 一滴血也沒有 142 00:12:25,661 --> 00:12:28,141 我為何沒有想到這點? 沒有血 143 00:12:29,901 --> 00:12:32,061 這個點子太絕妙了 144 00:12:32,141 --> 00:12:34,421 兇手怎麼做到的? 兇手是怎麼放乾血的? 145 00:12:34,501 --> 00:12:37,421 很難說,屍體保持得很好 146 00:12:37,901 --> 00:12:39,901 她的屁股也很漂亮 147 00:12:40,621 --> 00:12:42,501 要是你想看的話,頭在那邊 148 00:12:43,501 --> 00:12:45,941 - 這很獨特 - 沒錯 149 00:12:46,421 --> 00:12:48,021 也沒有指紋 150 00:12:48,661 --> 00:12:52,661 我沒見過這麼乾淨 又乾燥的屍肉 151 00:12:53,621 --> 00:12:55,061 太棒了 152 00:12:55,181 --> 00:12:56,301 很乾淨 153 00:12:56,381 --> 00:12:59,181 對,但他還沒完成呢 154 00:12:59,661 --> 00:13:01,461 安吉爾,在我看來已經完成了 155 00:13:01,581 --> 00:13:02,781 不,你看 156 00:13:02,861 --> 00:13:06,861 他把腿切成四份 好像用尺量過一樣 157 00:13:08,101 --> 00:13:10,701 但這條腿卻只切成三份 158 00:13:12,861 --> 00:13:16,061 看這裡,他準備切第四刀時停止了 159 00:13:16,141 --> 00:13:17,781 他很可能受到了干擾 160 00:13:17,861 --> 00:13:19,421 拉格塔正在找目擊證人 161 00:13:19,501 --> 00:13:22,621 她在跟汽車旅館的門房談 上帝保佑他 162 00:13:25,381 --> 00:13:26,661 沒有血 163 00:13:26,741 --> 00:13:29,101 我無法思考,得馬止離開這裡 164 00:13:30,941 --> 00:13:33,021 德斯特,你要去哪? 165 00:13:33,101 --> 00:13:36,301 沒有血,就沒有工作 166 00:13:47,901 --> 00:13:49,581 我真希望她能停止那樣做 167 00:13:49,701 --> 00:13:52,741 我真的無法理解這樣的求偶行為 168 00:13:59,861 --> 00:14:01,541 但是沒血的屍體 169 00:14:02,741 --> 00:14:05,541 這傢伙可能比我聰明多了 170 00:14:11,101 --> 00:14:13,061 - 早啊,德斯特 - 早 171 00:14:16,901 --> 00:14:19,621 - 嗨,德斯特 - 嗨,蘇,丹 172 00:14:19,901 --> 00:14:23,821 - 家人怎麼樣? - 很好,你呢? 173 00:14:25,301 --> 00:14:28,421 - 下次大屠殺再見? - 絕對不會錯過 174 00:14:29,261 --> 00:14:30,541 謝謝 175 00:14:33,781 --> 00:14:36,581 這些人是精英,他們努力工作 176 00:14:37,141 --> 00:14:39,461 但謀殺案的破案率卻只有二成 177 00:14:39,541 --> 00:14:41,261 對我來說,邁阿密是個好地方 178 00:14:41,581 --> 00:14:44,021 讓我磨練技藝的好地方 179 00:14:44,421 --> 00:14:46,661 - 邁阿密萬歲 - 德斯特 180 00:14:47,861 --> 00:14:51,941 - 我更喜歡妳另一件工作服 - 你這變態,你猜怎麼著? 181 00:14:52,061 --> 00:14:54,141 性感裝真的有用 警監讓我查這件案子了 182 00:14:54,221 --> 00:14:56,821 拉格塔高興不起來,她是欠操 183 00:14:57,661 --> 00:14:59,661 我想也是,那恭喜妳了 184 00:15:00,701 --> 00:15:03,581 - 你有什麼想法了嗎? - 沒有 185 00:15:03,661 --> 00:15:06,061 那就運用你的智力分析 186 00:15:06,141 --> 00:15:09,221 因為你的想法可能對我有用 還有謝謝你的甜甜圈 187 00:15:09,301 --> 00:15:10,541 我得走了 188 00:15:13,901 --> 00:15:15,141 要不要甜甜圈? 189 00:15:19,381 --> 00:15:21,261 你的指甲乾淨嗎? 190 00:15:21,341 --> 00:15:23,421 不戴橡膠手套,我絕不會出門 191 00:15:23,501 --> 00:15:24,781 好孩子 192 00:15:27,541 --> 00:15:29,381 有什麼消息? 193 00:15:38,261 --> 00:15:40,061 你總有一天會告訴我的 194 00:15:40,181 --> 00:15:43,461 我跟妳說過 血跡噴濺不是我的全部生活 195 00:15:43,581 --> 00:15:47,061 我喜歡做這個,也許我能幫妳 這樣晚上我就有事做了 196 00:15:47,181 --> 00:15:48,941 你有一種病態的幽默 197 00:15:49,061 --> 00:15:51,101 也許是吧 198 00:15:52,261 --> 00:15:55,301 - 你該找個漂亮女孩 - 我找到妳了 199 00:15:56,901 --> 00:16:01,341 跟你老爸一樣迷人 別讓我丟飯碗就行 200 00:16:01,421 --> 00:16:03,221 那樣我要帶甜甜圈給誰吃啊? 201 00:16:08,861 --> 00:16:12,861 - 安吉爾,要一個嗎? - 謝謝 202 00:16:13,141 --> 00:16:14,461 不客氣 203 00:16:16,781 --> 00:16:18,421 像我一樣 204 00:16:18,861 --> 00:16:20,221 內部空空 205 00:16:33,021 --> 00:16:36,541 - 你到底去哪了? - 犯罪現場 206 00:16:37,461 --> 00:16:38,781 那這些是什麼? 207 00:16:39,261 --> 00:16:41,821 旅館毒販兇殺案,毒販和這個女的? 208 00:16:42,141 --> 00:16:44,781 這對漂亮的人兒 209 00:16:44,861 --> 00:16:46,661 不像被職業殺手殺的 210 00:16:46,741 --> 00:16:51,581 這是小兒科,一團糟 211 00:16:51,661 --> 00:16:54,181 牆上的血跡簡直像手指畫 212 00:16:54,581 --> 00:16:56,861 你讓我渾身發毛 你知道嗎,德斯特? 213 00:16:56,941 --> 00:16:59,181 我知道,不好意思 214 00:17:00,821 --> 00:17:03,581 - 去死吧 - 好吧 215 00:17:04,461 --> 00:17:05,661 - 我能做些什麼嗎? - 是的 216 00:17:05,741 --> 00:17:06,861 你可以把這些兇案的 217 00:17:06,941 --> 00:17:08,661 血跡分析給我 218 00:17:08,741 --> 00:17:10,901 難道我是來請你 參加我侄子的割禮嗎? 219 00:17:11,941 --> 00:17:13,261 我不知道你是猶太人 220 00:17:13,341 --> 00:17:16,221 閉上你的臭嘴,寫報告吧 221 00:17:16,301 --> 00:17:17,541 真不知道我為什麼需要你 222 00:17:17,621 --> 00:17:19,661 拿起筆,神經病,記下這個 223 00:17:19,781 --> 00:17:22,541 毒販的競爭對手進來,兩個人被殺 224 00:17:22,621 --> 00:17:25,381 毒販偷了毒品,砰砰,完事了 225 00:17:25,461 --> 00:17:27,061 我才不管你說什麼 226 00:17:27,141 --> 00:17:29,701 因為這就是事情的經過 和我要找的人 227 00:17:29,781 --> 00:17:33,141 我們在找偷毒品的傢伙 228 00:17:33,541 --> 00:17:36,501 - 明白嗎? - 是,知道了 229 00:17:38,141 --> 00:17:41,541 我想是的,但我該去那裡看看 230 00:17:41,621 --> 00:17:43,941 那就快點,你這個怪胎 231 00:17:44,501 --> 00:17:47,221 - 盡快給我 - 我這就辦,警司 232 00:17:52,461 --> 00:17:56,621 我唯一的問題是 為什麼整棟警察大樓 233 00:17:56,701 --> 00:18:00,021 他們都應該能洞察人類的靈魂 234 00:18:00,341 --> 00:18:04,141 為何只有多克斯會被我嚇得渾身發毛? 235 00:18:06,101 --> 00:18:11,101 - 殺手用劍? - 不是 236 00:18:11,181 --> 00:18:14,421 可能是把鋒利的刀 237 00:18:14,501 --> 00:18:16,301 看看血跡噴濺,看看這模式 238 00:18:16,381 --> 00:18:19,501 這說明了整個故事 看到那邊那一大灘血嗎? 239 00:18:19,941 --> 00:18:21,821 那是第一刀所致 240 00:18:21,901 --> 00:18:25,141 男性受害者站在這裡 241 00:18:25,221 --> 00:18:28,141 兇手把刀插入他的肩膀 242 00:18:28,221 --> 00:18:30,541 割裂頸動脈 243 00:18:31,301 --> 00:18:34,941 - 注意到這道長而厚重的血滴嗎? - 嗯,不錯 244 00:18:35,061 --> 00:18:38,701 這裡的血跡很整齊 245 00:18:38,781 --> 00:18:40,701 只有拿著很輕的東西且快速移動時 246 00:18:40,781 --> 00:18:43,461 才能這樣子,快速切入身體 247 00:18:43,541 --> 00:18:47,661 沒有血濺和血滴,乾淨整齊 248 00:18:48,901 --> 00:18:52,701 兇手知道怎麼用刀 249 00:18:54,381 --> 00:18:56,261 那兇手可能是壽司大廚 250 00:18:57,861 --> 00:18:59,461 是的,有可能 251 00:18:59,541 --> 00:19:02,741 不是我心中的首要嫌犯 但誰知道呢? 252 00:19:04,661 --> 00:19:06,861 - 現在做什麼? - 我要去吃飯 253 00:19:07,941 --> 00:19:09,661 我喜歡邊吃邊開車 254 00:19:09,741 --> 00:19:12,181 但問題是,這樣就不能 255 00:19:12,261 --> 00:19:14,261 雙手控制方向盤 256 00:19:14,341 --> 00:19:16,021 這事關公眾安全 257 00:19:17,661 --> 00:19:19,901 但總得有所犧牲 258 00:19:27,181 --> 00:19:30,661 這個傢伙傑米賈沃斯基 259 00:19:31,581 --> 00:19:34,421 六個月前,我認為他愛上了 一位漂亮的黑髮女子 260 00:19:34,501 --> 00:19:36,261 珍桑德斯太太 261 00:19:37,261 --> 00:19:40,061 她有兩個孩子 老公是一位成功的銀行家 262 00:19:40,421 --> 00:19:44,021 生活一直很完美,直到她不幸失蹤 263 00:19:44,261 --> 00:19:46,901 留下永遠痛不欲生的孩子 264 00:19:51,941 --> 00:19:53,781 警方逮捕了這位泊車小弟 265 00:19:53,861 --> 00:19:56,941 但由於一個有瑕疵的搜查令 律師幫他無罪釋放 266 00:20:00,941 --> 00:20:03,021 我不在乎這一切,真是件好事 267 00:20:55,781 --> 00:20:59,061 動物不喜歡我,特別是狗 268 00:21:00,181 --> 00:21:03,381 我認為牠們有時候不贊成 我對其主人所做的事 269 00:21:04,821 --> 00:21:08,861 那條狗能輕易認出我 就像我能輕易認出賈沃斯基 270 00:21:10,581 --> 00:21:12,501 或其他殺手 271 00:21:24,661 --> 00:21:26,541 《性虐雜誌》 272 00:21:36,301 --> 00:21:38,381 對文學的品味很有意思 273 00:21:39,821 --> 00:21:43,341 他的需求在改變,變得暴力 274 00:21:44,421 --> 00:21:46,341 他的犯案頻率正在增大 275 00:21:46,661 --> 00:21:48,821 你想過殺別的東西嗎? 276 00:21:49,541 --> 00:21:52,301 比狗大的東西? 277 00:21:54,901 --> 00:21:58,301 - 是的 - 人嗎? 278 00:21:59,421 --> 00:22:01,461 對,但不是特定的某個人 279 00:22:04,781 --> 00:22:06,461 那你為什麼沒做呢? 280 00:22:08,741 --> 00:22:10,901 我覺得媽媽和你不會喜歡 281 00:22:21,261 --> 00:22:22,901 過來 282 00:22:31,181 --> 00:22:34,781 星期五晚上是邁阿密的約會之夜 283 00:22:35,261 --> 00:22:39,141 邁阿密的每個夜晚都是約會夜 每個人都在做愛 284 00:22:40,661 --> 00:22:42,821 但我從來對性愛不感興趣 285 00:22:43,701 --> 00:22:45,461 我不明白性愛 286 00:22:46,301 --> 00:22:47,941 不是因為我對女人反感 287 00:22:48,061 --> 00:22:50,381 當然更不是因為我有同性戀傾向 288 00:22:50,461 --> 00:22:54,221 當涉及到真正的性行為時 289 00:22:54,341 --> 00:22:56,541 總感覺極度… 290 00:22:58,301 --> 00:22:59,821 有損尊嚴 291 00:23:01,421 --> 00:23:03,181 但我得繼續玩遊戲 292 00:23:03,461 --> 00:23:05,381 這些年來,我都在假扮正常人 293 00:23:05,461 --> 00:23:07,461 我想我終於遇到了真命天女 294 00:23:08,621 --> 00:23:11,461 黛柏拉在一宗家庭糾紛案中救了她 295 00:23:11,541 --> 00:23:15,141 然後介紹我們認識 我們已經約會六個月了 296 00:23:15,941 --> 00:23:21,141 麗塔很完美 因為她和我一樣受過創傷 297 00:23:22,261 --> 00:23:23,901 我遲了,馬上就好 298 00:23:24,021 --> 00:23:27,061 - 我得去換衣服 - 好的 299 00:23:33,461 --> 00:23:35,021 嗨,德斯特 300 00:23:35,861 --> 00:23:38,181 我可以說妳今晚看起來很漂亮嗎? 301 00:23:38,461 --> 00:23:39,821 可以 302 00:23:40,861 --> 00:23:44,221 科迪大師,一如既往的帥 擊個掌 303 00:23:51,501 --> 00:23:53,421 來個太空梭 304 00:23:56,821 --> 00:24:01,741 香草、巧克力、草莓 305 00:24:02,141 --> 00:24:05,741 - 沒咖啡? - 你認為哪種融化得快一點? 306 00:24:07,341 --> 00:24:08,741 準備好了嗎? 307 00:24:09,741 --> 00:24:11,941 麗塔的前夫是個癮君子 308 00:24:12,061 --> 00:24:15,061 經常強暴和毆打她 309 00:24:15,861 --> 00:24:19,301 在那之後 她就對性愛失去了興趣 310 00:24:21,181 --> 00:24:22,821 那樣正合我意 311 00:24:24,261 --> 00:24:25,741 你會回來嗎? 312 00:24:25,821 --> 00:24:29,141 - 我當然會回來 - 我是說德斯特 313 00:24:29,581 --> 00:24:31,661 - 你會睡著的 - 不,不會 314 00:24:31,741 --> 00:24:33,701 好,那我過來,大家一起打牌 315 00:24:33,781 --> 00:24:35,021 打德州撲克? 316 00:24:36,901 --> 00:24:38,541 親媽媽一下 317 00:24:40,701 --> 00:24:42,701 - 好了嗎? - 嗯 318 00:24:55,741 --> 00:24:58,701 不用說,我有些特別的習慣 319 00:24:58,861 --> 00:25:00,821 但這些善於社交的人 320 00:25:00,901 --> 00:25:04,541 迫不及待地拿起槌子 敲碎他們的食物 321 00:25:06,581 --> 00:25:11,741 一般人都充滿敵意,但她例外 322 00:25:34,101 --> 00:25:35,781 我們要去哪裡? 323 00:25:37,221 --> 00:25:38,661 他們可能需要我 324 00:25:43,141 --> 00:25:45,221 待在那裡,我馬上回來 325 00:26:08,101 --> 00:26:11,461 - 混蛋 - 誰? 326 00:26:11,821 --> 00:26:14,781 這個王八蛋,這個連環殺手 327 00:26:14,861 --> 00:26:18,141 這個混蛋讓我們 週五晚上都不得安寧 328 00:26:18,221 --> 00:26:21,221 只要週一到週四就好,我一直這麼說 329 00:26:21,341 --> 00:26:25,181 當然,講點道理 誰想在週五晚上工作? 330 00:26:26,301 --> 00:26:27,821 我有自己的需求 331 00:26:30,181 --> 00:26:32,501 你怎麼樣?你來這裡幹嘛? 332 00:26:32,821 --> 00:26:34,821 我就在附近,正在跟人約會 333 00:26:34,901 --> 00:26:39,261 - 約會?不錯 - 同樣的人,同樣的手法 334 00:26:39,341 --> 00:26:43,261 全乾,又沒血 但你看這裡 335 00:26:43,781 --> 00:26:46,381 這次的切口有些許不同 336 00:26:46,821 --> 00:26:50,301 這裡很粗糙,兇手當時好像很激動 337 00:26:51,021 --> 00:26:53,381 這裡沒有那麼粗糙 338 00:26:53,541 --> 00:26:57,181 - 這裡很平整 - 不錯 339 00:26:57,581 --> 00:26:59,861 是不錯,但你看這裡 340 00:27:01,181 --> 00:27:02,581 只有骨頭 341 00:27:03,021 --> 00:27:06,461 殺手剝了皮,把肉全部拿掉 342 00:27:07,141 --> 00:27:09,701 - 他為什麼要這樣做? - 他在做實驗 343 00:27:09,781 --> 00:27:11,541 他想找到正確的方法 344 00:27:11,701 --> 00:27:13,861 他也把頭拿去做實驗了? 345 00:27:15,381 --> 00:27:16,381 什麼意思? 346 00:27:16,461 --> 00:27:19,141 我是說那禽獸把咪咪留下 卻把她的頭拿走了 347 00:27:19,221 --> 00:27:21,061 附近都找不到頭 348 00:27:21,541 --> 00:27:23,301 鬼知道他拿頭幹什麼 349 00:27:23,381 --> 00:27:25,941 他絕對在升級,真該死 350 00:27:26,621 --> 00:27:28,181 真是個厲害角色 351 00:27:30,581 --> 00:27:34,381 - 會很快抓住他嗎? - 我很懷疑 352 00:27:36,901 --> 00:27:38,581 兇手是個藝術家 353 00:27:40,821 --> 00:27:42,541 什麼意思? 354 00:27:44,261 --> 00:27:45,901 他的技術… 355 00:27:48,261 --> 00:27:49,901 令人難以置信 356 00:27:55,301 --> 00:27:58,621 抱歉,我現在不想要 357 00:27:59,941 --> 00:28:03,381 我是說我還沒準備好 358 00:28:04,701 --> 00:28:06,301 該死,德斯特 359 00:28:08,581 --> 00:28:10,421 我做了什麼? 360 00:28:12,621 --> 00:28:15,741 我為什麼老想著那堆整齊的屍塊? 361 00:28:17,021 --> 00:28:18,421 沒有血 362 00:28:20,621 --> 00:28:22,541 我為什麼要那樣碰她? 363 00:28:24,901 --> 00:28:26,581 我得回去工作 364 00:28:26,661 --> 00:28:29,621 《奇異視頻 尖叫婊子尖叫》 365 00:28:29,701 --> 00:28:33,061 賈沃斯基的網站“尖叫婊子尖叫” 366 00:28:33,141 --> 00:28:35,381 所有強姦網站的始祖 367 00:28:39,901 --> 00:28:41,261 《警告,年滿21歲才能進入》 368 00:28:41,341 --> 00:28:42,421 《怪癖、強迫性愛》 369 00:28:51,621 --> 00:28:54,301 沒錯,就是他 370 00:28:56,861 --> 00:28:58,461 現在只是時間問題了 371 00:28:58,621 --> 00:29:01,661 在他變成我載玻片收藏中的 一滴血之前 372 00:29:04,101 --> 00:29:05,541 但我必須等待 373 00:29:06,141 --> 00:29:07,581 必須小心翼翼 374 00:29:08,261 --> 00:29:10,261 遵守哈利的法則 375 00:29:21,341 --> 00:29:22,701 嘿,老爸 376 00:29:26,581 --> 00:29:28,941 - 我可以解釋 - 你跟我達成過共識 377 00:29:29,781 --> 00:29:32,221 你有慾望了就來找我 378 00:29:32,301 --> 00:29:34,061 你告訴我,我們一起解決 379 00:29:34,181 --> 00:29:36,181 - 我告訴過你,老爸 - 你才沒有 380 00:29:36,261 --> 00:29:40,381 - 這刀上有血 - 是動物,我殺動物,僅此而已 381 00:29:40,461 --> 00:29:43,381 你確定?你在說實話? 382 00:29:43,701 --> 00:29:44,901 當然 383 00:29:45,221 --> 00:29:47,301 我以為一切盡在掌握 384 00:29:55,821 --> 00:29:58,061 你還是不記得過去的事? 385 00:29:58,581 --> 00:30:00,861 - 我們收養你之前? - 不記得 386 00:30:04,141 --> 00:30:05,941 所以我才有這些慾望? 387 00:30:09,461 --> 00:30:12,061 發生的一切改變了你的內在 388 00:30:13,181 --> 00:30:14,861 讓你那麼小就受到影響 389 00:30:17,021 --> 00:30:19,661 你的殺戮慾望恐怕只會變得更強烈 390 00:30:20,581 --> 00:30:22,381 你是說我永遠都會這樣 391 00:30:24,301 --> 00:30:27,421 你是個好孩子,德斯特 你確實是的 392 00:30:29,101 --> 00:30:31,581 否則就不是殺動物這麼簡單 393 00:30:34,261 --> 00:30:36,821 明白嗎?我們無法阻止這一切 394 00:30:39,101 --> 00:30:40,461 但或許… 395 00:30:42,341 --> 00:30:45,421 我們可以轉換這種能量 396 00:30:49,661 --> 00:30:53,301 - 把它用到好的一面 - 怎麼可能用到好的一面? 397 00:30:53,421 --> 00:30:56,581 兒子,在這世界上有真正的壞人 398 00:30:57,861 --> 00:31:02,781 十惡不赦的人 警察不可能把他們都抓起來 399 00:31:06,781 --> 00:31:08,621 明白我的意思嗎? 400 00:31:10,661 --> 00:31:13,621 你是說他們罪有應得 401 00:31:14,301 --> 00:31:15,901 沒錯 402 00:31:17,781 --> 00:31:19,941 但你一定要學會如何辨認他們 403 00:31:21,941 --> 00:31:23,861 如何掩蓋你的蹤跡 404 00:31:25,781 --> 00:31:27,381 我可以教你 405 00:31:29,941 --> 00:31:33,021 - 爸 - 沒事,德斯特 406 00:31:33,621 --> 00:31:37,461 你不能控制自己的遭遇 但你可以好好利用它 407 00:31:38,621 --> 00:31:42,821 永遠記住,你是我兒子 408 00:31:44,021 --> 00:31:46,821 你不是孤單一人,我愛你 409 00:31:50,181 --> 00:31:51,421 好的 410 00:31:52,461 --> 00:31:54,181 準備至關重要 411 00:31:55,181 --> 00:31:57,061 任何細節都不能放過 412 00:32:02,381 --> 00:32:04,701 殺人儀式令人興奮 413 00:32:13,941 --> 00:32:15,581 膠帶 414 00:32:16,621 --> 00:32:18,101 橡膠布 415 00:32:19,541 --> 00:32:22,061 行業必備工具 416 00:32:27,661 --> 00:32:30,621 你不要騙我,德斯特 幫幫我 417 00:32:30,701 --> 00:32:32,581 拉格塔要我找妓女問話 418 00:32:32,661 --> 00:32:34,461 這是浪費時間 419 00:32:35,861 --> 00:32:37,821 黛柏拉,如果他被人干擾 420 00:32:38,261 --> 00:32:39,461 想一想 421 00:32:41,861 --> 00:32:43,421 老天,對啊 422 00:32:43,501 --> 00:32:46,221 他怎麼有時間把屍塊包起來? 423 00:32:46,461 --> 00:32:49,421 她比漁夫還笨,給她個救生筏吧 424 00:32:49,621 --> 00:32:52,381 但現在我們有第四具屍體 切口跟原來的不一樣 425 00:32:52,461 --> 00:32:55,741 這說明他的殺人儀式改變了 426 00:32:57,381 --> 00:33:00,141 他在找某種靈感但沒找到 427 00:33:00,221 --> 00:33:02,261 找到正確方法之前,他不會罷手 428 00:33:02,341 --> 00:33:03,661 我有可能是錯的 429 00:33:06,101 --> 00:33:08,381 你和麗塔昨晚約會得怎樣? 430 00:33:08,701 --> 00:33:11,901 很好,妳也該試試 享受人生 431 00:33:12,181 --> 00:33:14,461 幫我找個可以信任的男人 432 00:33:14,581 --> 00:33:17,541 我得轉入重案組,老哥 然後再談人生 433 00:33:17,741 --> 00:33:18,821 我明白 434 00:33:18,901 --> 00:33:20,581 這種話小孩子說起來更酷 435 00:33:20,701 --> 00:33:22,341 “我老媽在重案組” 436 00:33:22,901 --> 00:33:25,381 - 別逼我打你 - 少來了 437 00:33:26,621 --> 00:33:29,661 然後我們可以有更多小摩根 侄子,侄女 438 00:33:29,741 --> 00:33:31,901 - 有什麼錯? - 你的口氣像媽 439 00:33:33,141 --> 00:33:37,261 告訴我你對細胞結晶化 有多少瞭解? 440 00:33:37,741 --> 00:33:38,821 什麼意思? 441 00:33:38,901 --> 00:33:40,221 我昨晚聽到驗屍官那麼說 442 00:33:40,301 --> 00:33:43,541 他在說那個沒頭的妞 443 00:33:43,821 --> 00:33:47,701 - 妳又出現那個眼神了 - 我比你先到 444 00:33:47,781 --> 00:33:51,461 我注意到這次的屍體和以往不同 445 00:33:52,101 --> 00:33:54,141 屍塊是冷的 446 00:33:54,541 --> 00:33:56,621 像凍肉那麼冷 447 00:33:57,861 --> 00:33:59,861 這就是細胞結晶化的意思? 448 00:33:59,941 --> 00:34:03,021 老天,我怎麼沒想到? 太美了 449 00:34:03,221 --> 00:34:06,381 德斯特,你在想什麼? 450 00:34:06,781 --> 00:34:10,621 抱歉,有道理 451 00:34:10,701 --> 00:34:11,901 冷 452 00:34:14,501 --> 00:34:16,301 減緩血液流動的速度 453 00:34:18,141 --> 00:34:19,901 這點為何很重要? 454 00:34:20,021 --> 00:34:24,141 - 只是個感覺 - 還不夠好 455 00:34:24,781 --> 00:34:26,541 我要給拉格塔和她的手下看看 456 00:34:26,661 --> 00:34:28,461 他們在取笑我,他們… 457 00:34:28,901 --> 00:34:31,341 他們說我根本沒辦法結案 458 00:34:32,661 --> 00:34:37,221 我一定要調出掃黃組 德斯特,求你了,你一定要… 459 00:34:37,301 --> 00:34:38,861 冰櫃車 460 00:34:40,861 --> 00:34:43,181 你到底在說什麼? 461 00:34:43,861 --> 00:34:45,901 冰櫃車 462 00:34:47,141 --> 00:34:50,341 他需要一個寒冷的環境 463 00:34:50,661 --> 00:34:52,941 來減緩血液的流動速度 464 00:34:53,821 --> 00:34:57,821 乾淨,可以到處移動 然後把廢棄物丟掉 465 00:34:59,341 --> 00:35:01,501 那我現在要找一輛冰櫃車? 466 00:35:01,861 --> 00:35:03,581 很可能是偷來的 467 00:35:06,181 --> 00:35:08,381 你認為這裡會有多少車 是偷來的? 468 00:35:08,661 --> 00:35:11,341 你瘋了?在邁阿密? 469 00:35:13,701 --> 00:35:18,381 合唱團,孩子,做點什麼吧 470 00:35:18,461 --> 00:35:20,381 找到我老公 471 00:35:20,461 --> 00:35:23,061 太太,警探們正在全力調查 472 00:35:24,701 --> 00:35:27,221 我很肯定 我掩蓋了所有行蹤 473 00:35:27,541 --> 00:35:31,941 - 你為何關心那個女人? - 沒有,我只是… 474 00:35:32,061 --> 00:35:35,181 你喜歡看女人哭?你喜歡那樣? 475 00:35:35,381 --> 00:35:36,941 你喜歡什麼,神經病? 476 00:35:37,061 --> 00:35:38,701 我正要去簡報室 477 00:35:38,781 --> 00:35:40,821 這裡沒你的事,快走吧 478 00:35:41,221 --> 00:35:43,501 警督,這傢伙不該在這裡 479 00:35:43,581 --> 00:35:45,301 我還在等那個毒販兇殺案的 480 00:35:45,381 --> 00:35:48,061 血濺報告,快去做吧 481 00:35:48,181 --> 00:35:50,421 沒關係,我不想惹任何人 482 00:35:51,301 --> 00:35:53,461 他可以留下來,我想聽聽你的見解 483 00:35:53,581 --> 00:35:55,701 會後再談論你的那宗案子 484 00:35:57,021 --> 00:35:58,621 我們開始吧 485 00:35:59,741 --> 00:36:01,781 - 查到什麼沒有? - 暫時沒有 486 00:36:01,861 --> 00:36:04,461 - 幫我個忙,把帽子脫下來 - 抱歉 487 00:36:13,021 --> 00:36:16,421 - 準備好了嗎? - 我要羞辱這個婊子 488 00:36:16,621 --> 00:36:19,701 把妳的觀點簡單明瞭地說出來 妳就會成為英雄 489 00:36:19,781 --> 00:36:22,141 好了,都坐好 490 00:36:23,181 --> 00:36:25,701 有誰找到目擊證人了嗎? 491 00:36:28,341 --> 00:36:31,901 拜託,我們一定要找到線索 492 00:36:32,021 --> 00:36:36,221 - 拉格塔警督? - 摩根警員 493 00:36:36,301 --> 00:36:38,461 妳穿了衣服我都認不出來了 494 00:36:40,461 --> 00:36:44,101 我有個想法,一個不同的觀點 495 00:36:45,421 --> 00:36:46,781 想法? 496 00:36:48,581 --> 00:36:50,421 說來聽聽 497 00:36:55,221 --> 00:36:58,301 - 細胞結晶化 - 什麼? 498 00:36:58,461 --> 00:37:00,581 自信一點 499 00:37:03,221 --> 00:37:07,061 關於最後一個受害者 我想查查最近一週 500 00:37:07,141 --> 00:37:11,181 有沒有冰櫃車失竊 501 00:37:12,061 --> 00:37:13,701 冰櫃車?像冰淇淋車嗎? 502 00:37:13,781 --> 00:37:14,941 《邁阿密大都會警局》 503 00:37:19,381 --> 00:37:22,101 不,不是冰淇淋車 504 00:37:22,181 --> 00:37:25,861 這種冰櫃車可以造成組織損傷 505 00:37:25,941 --> 00:37:28,541 這種冰櫃車 506 00:37:28,661 --> 00:37:31,901 可以四處開動,所以他很難被抓到 507 00:37:32,021 --> 00:37:36,541 冰櫃車或許可以幫我們找到線索 508 00:37:39,861 --> 00:37:42,661 很有意思,很有創意 509 00:37:42,781 --> 00:37:44,341 繼續尋找目擊證人 510 00:37:44,421 --> 00:37:46,821 我們知道兇手依然逍遙法外 鑑識證據 511 00:37:46,901 --> 00:37:49,661 被打斷的那一刀證明有目擊證人 512 00:37:49,941 --> 00:37:52,421 有人肯定看到了什麼 513 00:37:52,501 --> 00:37:54,661 我們要集中精力找到那個人 514 00:37:54,781 --> 00:37:55,821 不過… 515 00:37:55,901 --> 00:37:57,701 繼續審訊妓女 516 00:37:59,901 --> 00:38:01,381 今天到此為止 517 00:38:08,741 --> 00:38:11,101 不然我該說些什麼? 518 00:38:11,181 --> 00:38:12,461 我能來這裡的唯一原因 519 00:38:12,541 --> 00:38:14,861 是因為警監叫他們讓我參與此案 520 00:38:15,221 --> 00:38:17,261 但他並沒叫他們聽妳講話 521 00:38:17,341 --> 00:38:18,661 又說對了 522 00:38:18,741 --> 00:38:21,541 那就別談事業 我這輩子只能當個小巡警了 523 00:38:21,621 --> 00:38:24,581 別說了,黛柏拉 還有一個辦法,找到那輛車 524 00:38:29,701 --> 00:38:33,141 打攪了,德斯特 請到我辦公室來 525 00:38:41,261 --> 00:38:42,901 怎麼了? 526 00:38:46,421 --> 00:38:48,101 搞什麼? 527 00:38:50,101 --> 00:38:51,661 你跟她上床? 528 00:38:52,901 --> 00:38:55,301 - 沒有 - 天哪 529 00:38:55,621 --> 00:38:57,661 - 黛柏拉,等等 - 閉嘴 530 00:39:01,861 --> 00:39:03,701 和毒品無關 531 00:39:03,941 --> 00:39:05,741 警督,這是在浪費大家的時間 532 00:39:05,821 --> 00:39:07,581 我認為多克斯警司是對的 533 00:39:07,661 --> 00:39:10,021 我讀了其他報告 所有其他鑑識分析 534 00:39:10,101 --> 00:39:13,021 所有人都認為毒販兇殺案 和古柯鹼無關 535 00:39:13,101 --> 00:39:14,781 是衝動犯罪 536 00:39:14,861 --> 00:39:17,461 兇手進來殺那個女子,而非毒販 537 00:39:17,541 --> 00:39:18,821 他很快解決了他,他就不會礙事了 538 00:39:18,941 --> 00:39:21,541 但他花了很多時間來切割那名女子 539 00:39:21,621 --> 00:39:23,861 如果你跟死者 沒有親密的個人關係 540 00:39:23,941 --> 00:39:27,421 絕不會這麼做,很可能是前男友 541 00:39:28,941 --> 00:39:30,461 我們要找這樣的疑犯 542 00:39:33,581 --> 00:39:35,021 好的 543 00:39:35,461 --> 00:39:39,221 有點牽強,但警司 你應該去查查 544 00:39:47,621 --> 00:39:49,581 我會盯著你,混蛋 545 00:39:58,901 --> 00:40:03,341 《灣水》 546 00:40:03,741 --> 00:40:05,861 賈沃斯基來這裡好幾週了 547 00:40:06,341 --> 00:40:08,661 偷走了所有的銅管 548 00:40:08,861 --> 00:40:10,461 能換不少錢 549 00:40:11,741 --> 00:40:15,141 沒有保安,很好 550 00:41:20,221 --> 00:41:21,821 - 該死 - 說話 551 00:41:21,901 --> 00:41:24,461 - 什麼意思? - 你知道什麼意思 552 00:41:24,581 --> 00:41:27,301 不,天哪 553 00:41:28,301 --> 00:41:30,621 說說珍桑德斯 554 00:41:32,261 --> 00:41:34,741 好的,我上了她 555 00:41:34,861 --> 00:41:37,661 - 怎麼上的? - 在電影裡,兇殺紀實色情影片 556 00:41:38,421 --> 00:41:40,901 - 但我不後悔 - 當然不 557 00:41:42,621 --> 00:41:44,781 我也不後悔 558 00:42:07,421 --> 00:42:12,741 - 喂? - 嗨,我…抱歉 559 00:42:12,901 --> 00:42:16,221 那晚的事我很抱歉 560 00:42:16,301 --> 00:42:22,141 但聽著,德斯特 我真的需要見你 561 00:42:22,261 --> 00:42:27,181 你等一下能過來嗎? 562 00:42:27,301 --> 00:42:31,221 一會兒就好,我真的… 563 00:42:33,221 --> 00:42:35,261 好,你現在在幹嘛? 564 00:42:36,701 --> 00:42:39,661 有一個小項目正在收尾 我稍後就過來 565 00:42:41,061 --> 00:42:42,461 好的,再見 566 00:42:58,021 --> 00:43:00,021 總的來說 這是個美好的夜晚 567 00:43:00,621 --> 00:43:03,701 污染網路的業餘電影人又少了一位 568 00:43:36,061 --> 00:43:37,941 不可能 569 00:43:39,541 --> 00:43:42,541 《邁阿密之冰 冰,冷藏送貨》 570 00:44:03,341 --> 00:44:05,621 《邁阿密港,禁區》 571 00:45:13,741 --> 00:45:15,221 讓我們獨處一會 572 00:45:16,661 --> 00:45:18,261 還能撐住嗎? 573 00:45:18,901 --> 00:45:20,781 這會教會我怎麼跟蹤人 574 00:45:22,461 --> 00:45:23,781 我們再說一次 575 00:45:23,901 --> 00:45:27,861 - 悉聽尊便 - 邁阿密那麼多冰櫃車 576 00:45:28,221 --> 00:45:29,901 還真巧,你不覺得嗎? 577 00:45:30,021 --> 00:45:31,621 在上班時間是的 578 00:45:31,741 --> 00:45:34,221 但晚上這個時間 這種車很引人注目 579 00:45:34,341 --> 00:45:35,821 你一路跟蹤 580 00:45:37,701 --> 00:45:39,021 對 581 00:45:39,101 --> 00:45:42,381 - 你沒看清司機? - 只看見遠光燈和飛出的頭 582 00:45:44,141 --> 00:45:47,261 那他一定是預先把頭 放在前方的座位上 583 00:45:48,661 --> 00:45:51,381 真奇怪,他為何要放在那裡? 584 00:45:51,661 --> 00:45:54,061 我不知道,這樣他就可以 使用共乘車道了? 585 00:45:57,741 --> 00:45:59,341 真是怪 586 00:45:59,421 --> 00:46:01,421 你妹妹提出冰櫃車理論 587 00:46:01,501 --> 00:46:03,901 現在你又支持了這一理論 588 00:46:04,621 --> 00:46:07,141 她很厲害,警督 妳該給她個機會 589 00:46:08,341 --> 00:46:10,181 你可以叫我瑪莉亞 590 00:46:11,181 --> 00:46:13,501 我知道誰很厲害,是你 591 00:46:14,461 --> 00:46:17,101 多克斯抓到了毒販兇殺案的兇手 592 00:46:17,701 --> 00:46:19,781 你說得沒錯,是她的男朋友 593 00:46:20,061 --> 00:46:22,861 當然,多克斯還是很討厭你 594 00:46:23,181 --> 00:46:24,581 當然了 595 00:46:28,181 --> 00:46:29,461 告訴我,德斯特 596 00:46:30,101 --> 00:46:32,021 你怎麼那麼聰明? 597 00:46:36,061 --> 00:46:37,621 睡得多 598 00:46:41,541 --> 00:46:43,741 我明天寫報告可以吧? 599 00:46:45,581 --> 00:46:48,141 沒問題,你累了 600 00:46:50,381 --> 00:46:53,181 - 晚安,警督 - 回頭見 601 00:47:09,021 --> 00:47:12,941 德斯特,好久沒見 602 00:47:13,661 --> 00:47:17,261 - 抱歉 - 我很擔心 603 00:47:17,381 --> 00:47:20,581 我不知道該怎麼辦,我請了病假 604 00:47:21,261 --> 00:47:22,741 我是說… 605 00:47:25,581 --> 00:47:28,261 - 你還好吧? - 我很好,只是… 606 00:47:29,261 --> 00:47:32,021 抱歉,又有一宗…妳知道的 607 00:47:41,221 --> 00:47:44,621 聽著,孩子們在隔壁睡覺 608 00:47:46,101 --> 00:47:47,541 好 609 00:47:49,341 --> 00:47:52,941 - 你要進來嗎? - 好啊 610 00:47:54,461 --> 00:47:55,861 好 611 00:48:08,581 --> 00:48:11,061 我不想失去你,德斯特 612 00:48:13,301 --> 00:48:15,061 不會的 613 00:48:17,901 --> 00:48:22,781 好吧,我想要你 614 00:48:24,101 --> 00:48:25,621 我是說… 615 00:48:35,181 --> 00:48:38,701 好的,謝謝 616 00:48:40,141 --> 00:48:41,741 不客氣 617 00:49:03,661 --> 00:49:07,621 - 你介意嗎? - 不 618 00:49:22,301 --> 00:49:26,221 - 可能是孩子們 - 最好還是接吧 619 00:49:30,861 --> 00:49:32,261 喂? 620 00:49:33,701 --> 00:49:35,101 科迪 621 00:49:35,581 --> 00:49:37,381 科迪,別哭,寶貝 622 00:49:40,621 --> 00:49:42,861 好,我來接你 623 00:49:46,781 --> 00:49:49,661 科迪吐了柯琳一沙發 624 00:49:51,901 --> 00:49:53,421 我得去接他 625 00:49:59,221 --> 00:50:03,461 - 我們兩個沒事吧? - 再好不過了 626 00:50:04,861 --> 00:50:07,581 - 好 - 去做個好媽媽吧 627 00:50:27,421 --> 00:50:29,301 差一點就那樣了 628 00:50:32,461 --> 00:50:34,861 我得承認,跟麗塔親熱 629 00:50:35,661 --> 00:50:37,421 很有意思 630 00:50:38,381 --> 00:50:41,141 但如果我不好好控制 我們的關係就完了 631 00:51:04,861 --> 00:51:08,941 我本該生氣,甚至覺得遭到冒犯 632 00:51:09,341 --> 00:51:11,021 但我沒有 633 00:51:12,581 --> 00:51:13,821 沒有 634 00:51:14,101 --> 00:51:16,381 事實上,我認為 這是善意的訊息 635 00:51:16,461 --> 00:51:19,021 想要邀請你加入 636 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 我倒想會會你 637 00:51:23,821 --> 00:51:25,941 真的很想 45040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.