All language subtitles for Dexter.S01E01.720p.BluRay.x264-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,181 --> 00:00:41,621
就是今晚了
2
00:00:44,661 --> 00:00:47,701
周而復始
3
00:00:48,621 --> 00:00:50,341
終會發生
4
00:00:55,861 --> 00:00:57,141
晴空朗月
5
00:00:59,581 --> 00:01:02,781
邁阿密是個好地方,我喜歡古巴菜
6
00:01:03,101 --> 00:01:06,061
豬肉三明治是我的最愛
7
00:01:13,261 --> 00:01:15,621
但現在我渴望別的東西
8
00:01:45,901 --> 00:01:49,701
他在那裡,麥克多諾文
9
00:01:51,781 --> 00:01:53,261
他是我的目標
10
00:02:15,421 --> 00:02:18,221
你是我的囊中之物,乖乖聽話
11
00:02:19,701 --> 00:02:22,061
- 你想怎樣?
- 安靜
12
00:02:23,221 --> 00:02:24,661
開車
13
00:02:52,101 --> 00:02:53,701
轉彎
14
00:03:23,941 --> 00:03:25,821
好好聽著
15
00:03:27,541 --> 00:03:28,941
照我的吩咐做
16
00:03:40,341 --> 00:03:42,421
- 看著
- 不
17
00:03:43,261 --> 00:03:44,581
必須看
18
00:03:46,461 --> 00:03:47,781
不
19
00:03:47,901 --> 00:03:49,781
很可怕,對吧?
20
00:03:50,461 --> 00:03:52,021
求求你
21
00:03:53,341 --> 00:03:56,581
睜開眼,看看你做的好事
22
00:03:58,381 --> 00:04:00,901
快看,不然我把你的眼皮切掉
23
00:04:07,341 --> 00:04:10,061
我花了很長時間才洗淨這些小男孩
24
00:04:11,541 --> 00:04:14,621
其中一個在地底待得太久
都開始腐爛了
25
00:04:14,701 --> 00:04:17,101
我把他一塊塊弄出來的
26
00:04:17,341 --> 00:04:19,741
聖母萬歲,滿懷仁慈,主…
27
00:04:19,821 --> 00:04:21,901
住口,這有屁用
28
00:04:25,861 --> 00:04:27,741
求求你,你想要什麼都可以
29
00:04:27,901 --> 00:04:30,701
很好,哀求
這些小男孩哀求過嗎?
30
00:04:36,941 --> 00:04:39,621
我控制不住自己
控制不住,我…
31
00:04:39,861 --> 00:04:42,101
求求你,請你明白
32
00:04:45,061 --> 00:04:47,381
相信我,我完全明白
33
00:04:48,741 --> 00:04:51,101
你看,我也控制不了自己
34
00:04:53,341 --> 00:04:56,381
我絕不會對小孩下毒手
不像你
35
00:04:56,501 --> 00:04:59,621
絕不殺小孩
36
00:05:00,701 --> 00:05:02,261
為什麼?
37
00:05:03,741 --> 00:05:05,541
我有原則
38
00:05:30,421 --> 00:05:34,901
你很快
39
00:05:36,341 --> 00:05:38,581
就會被裝在幾個包裹裡
40
00:05:40,421 --> 00:05:45,661
在我這個世界的小角落裡
41
00:05:47,141 --> 00:05:51,461
世界會成為一個更潔淨快樂的地方
42
00:05:55,621 --> 00:05:57,541
一個更好的地方
43
00:06:20,701 --> 00:06:23,581
我叫德斯特摩根
44
00:06:23,861 --> 00:06:25,781
我不知道
是什麼造就了今日的我
45
00:06:25,901 --> 00:06:29,181
但無論是什麼
都在我的內心留下了空洞
46
00:06:29,301 --> 00:06:32,141
人們總是裝作彼此親近
47
00:06:32,261 --> 00:06:35,621
但我感覺自己能矇騙所有人
騙術很高明
48
00:06:35,821 --> 00:06:37,101
喂
49
00:06:37,941 --> 00:06:40,901
喂,船長
今天釣到大馬林魚了嗎?
50
00:06:41,021 --> 00:06:43,301
我想這是我的牽絆
51
00:06:44,021 --> 00:06:46,061
但我並不責怪我的養父母
52
00:06:46,181 --> 00:06:48,901
摩根夫婦盡己所能養大我
53
00:06:50,621 --> 00:06:52,421
現在他們都已入土
54
00:06:53,461 --> 00:06:55,261
不是我殺的
55
00:06:55,821 --> 00:06:57,141
真的
56
00:06:58,141 --> 00:07:00,061
你與眾不同,對嗎,德斯特?
57
00:07:01,021 --> 00:07:02,781
什麼意思,爸爸?
58
00:07:04,021 --> 00:07:06,021
畢拉普斯家的人說巴迪不見了
59
00:07:08,461 --> 00:07:09,901
我找到墳墓了,兒子
60
00:07:10,021 --> 00:07:12,061
那條狗吵死了,爸爸
61
00:07:12,141 --> 00:07:14,021
牠吵得媽媽整晚睡不著
62
00:07:14,141 --> 00:07:16,661
她病得很重,那條狗
63
00:07:16,741 --> 00:07:18,941
對人行道上吹落的
每片樹葉都會狂吠
64
00:07:19,061 --> 00:07:21,141
那裡不止一條狗的屍骸,德斯特
65
00:07:21,541 --> 00:07:23,301
不止巴迪
66
00:07:31,061 --> 00:07:33,181
《切片人生
佛羅里達邁阿密》
67
00:07:42,061 --> 00:07:43,581
你好,德斯特
68
00:08:23,381 --> 00:08:24,901
血液
69
00:08:25,741 --> 00:08:28,061
有時讓我不勝其煩
70
00:08:31,221 --> 00:08:33,901
有時幫助我管制亂象
71
00:08:35,861 --> 00:08:39,181
我遵循我的養父哈利的法則
72
00:08:40,301 --> 00:08:41,941
我也很滿足
73
00:08:42,701 --> 00:08:44,701
哈利曾是邁阿密的好警察
74
00:08:44,781 --> 00:08:48,181
他教我如何像警察一樣思考
如何隱藏蹤跡
75
00:08:49,621 --> 00:08:51,461
我是一個有條有理的惡魔
76
00:08:54,941 --> 00:08:56,581
德斯特,你在嗎?
77
00:08:58,141 --> 00:09:00,901
好吧,德斯特
你過來的時候
78
00:09:01,461 --> 00:09:04,261
我在七海汽車旅館旁邊的
犯罪現場
79
00:09:04,341 --> 00:09:06,741
我需要你,明白嗎?
80
00:09:06,901 --> 00:09:08,621
德斯特?拜託了
81
00:09:08,781 --> 00:09:11,101
求神拜佛你快過來
82
00:09:11,221 --> 00:09:14,101
這是我出口成髒的妹妹黛柏拉
她是我養父母的女兒
83
00:09:14,621 --> 00:09:17,141
她心地很好,卻不外露
84
00:09:17,221 --> 00:09:19,421
她是世界上唯一愛我的人
85
00:09:19,781 --> 00:09:21,381
這真的很好
86
00:09:21,621 --> 00:09:23,061
我對任何事都毫無感情
87
00:09:23,141 --> 00:09:25,901
如果我有感情
也僅僅是因為黛柏拉
88
00:09:31,101 --> 00:09:33,221
在邁阿密的大白天查看兇案現場
89
00:09:33,301 --> 00:09:36,341
會讓你覺得有點奇怪且毫無戒備
90
00:09:36,781 --> 00:09:39,541
即使是最怪誕的殺戮
都像是預先安排的
91
00:09:39,621 --> 00:09:42,381
就像身處迪士尼樂園的奇幻世界
92
00:09:43,021 --> 00:09:44,421
殺戮樂園
93
00:09:44,581 --> 00:09:46,781
- 你最好是警察
- 我是鑑識科的
94
00:09:53,301 --> 00:09:54,581
德斯特
95
00:09:56,141 --> 00:09:57,781
怎麼回事?
96
00:10:02,061 --> 00:10:03,581
老天,黛柏拉
97
00:10:03,941 --> 00:10:05,421
穿成這樣怎麼放槍?
98
00:10:05,501 --> 00:10:07,301
他們在泳池裡發現另一名妓女
99
00:10:07,381 --> 00:10:09,461
- 另一名?
- 被剁成碎塊
100
00:10:09,541 --> 00:10:12,941
- 五個月內第三個妓女
- 第三個?妳的意思是…
101
00:10:13,061 --> 00:10:14,741
連環殺手,沒錯
102
00:10:15,061 --> 00:10:17,901
另外兩個在布勞沃德
也是剁成碎塊
103
00:10:18,821 --> 00:10:20,141
有疑犯嗎?
104
00:10:20,421 --> 00:10:21,821
我知道就好了
105
00:10:21,901 --> 00:10:24,021
我在掃黃組,拉格塔叫我回房
106
00:10:24,101 --> 00:10:25,781
告訴我不要暴露身分
107
00:10:25,861 --> 00:10:28,101
她永遠不想聽妳要說的話
108
00:10:28,221 --> 00:10:29,741
就是說嘛
109
00:10:30,221 --> 00:10:32,621
這麼蠢的人
為何擁有這麼大的權力?
110
00:10:33,421 --> 00:10:36,701
她深諳此道,妳應該上一課
111
00:10:37,301 --> 00:10:40,261
- 哪方面,拍馬屁嗎?
- 玩政治
112
00:10:44,821 --> 00:10:47,781
兇手再次出擊殺死妓女之前
我真想逮住他
113
00:10:48,301 --> 00:10:49,941
妳不能投入感情
114
00:10:50,101 --> 00:10:52,581
- 你總這麼說
- 老爸也是
115
00:10:53,021 --> 00:10:55,621
對,但他還說要追求夢想
116
00:10:56,221 --> 00:10:58,341
我想調出掃黃組,進重案組
117
00:10:59,101 --> 00:11:00,621
我能幫妳什麼?
118
00:11:02,781 --> 00:11:06,261
對於這一類型的兇手
你的直覺不是挺準的嗎?
119
00:11:07,141 --> 00:11:10,501
- 只是有時候
- 那看看這次准不准
120
00:11:10,781 --> 00:11:12,421
遲點我可不可以跟你說些想法?
121
00:11:12,541 --> 00:11:14,421
你也知道
跟你說話我會變得更聰明
122
00:11:14,501 --> 00:11:16,541
妳只需要多一點自信就行
123
00:11:22,901 --> 00:11:24,821
好吧,我看看
124
00:11:25,221 --> 00:11:27,821
與此同時,避開拉格塔
跟馬修斯警監聊聊
125
00:11:27,901 --> 00:11:30,221
他跟老爸關係很鐵
也許他能讓妳調查這宗案子
126
00:11:30,341 --> 00:11:32,301
瞧,你已經讓我變得更聰明了
127
00:11:33,701 --> 00:11:35,701
還有,跟警監說話時
記得穿上這性感的衣服
128
00:11:35,781 --> 00:11:37,221
這樣能幫到妳
129
00:11:50,261 --> 00:11:52,941
- 髮型不錯,馬蘇卡
- 見過你妹了
130
00:11:53,501 --> 00:11:55,621
- 身材真火辣
- 沒錯,她肯定火辣
131
00:11:55,701 --> 00:11:57,301
這外面真是熱死了
132
00:11:57,701 --> 00:12:00,021
你為什麼在這裡?
133
00:12:00,301 --> 00:12:01,941
- 因為這裡是犯罪現場
- 沒錯
134
00:12:02,061 --> 00:12:04,181
- 你是研究血跡噴濺的
- 那又怎樣?
135
00:12:04,261 --> 00:12:06,581
怎樣?這裡一滴血都沒有
136
00:12:07,861 --> 00:12:09,421
- 什麼?
- 是的
137
00:12:09,501 --> 00:12:12,941
屍體上跟旁邊毫無血跡
138
00:12:13,061 --> 00:12:15,181
沒見過這麼詭異的事
139
00:12:15,261 --> 00:12:17,181
安吉爾,讓他看看
140
00:12:17,301 --> 00:12:18,621
沒有血
141
00:12:19,021 --> 00:12:23,261
沒有黏乎滾熱,凌亂可怕的血跡
一滴血也沒有
142
00:12:25,661 --> 00:12:28,141
我為何沒有想到這點?
沒有血
143
00:12:29,901 --> 00:12:32,061
這個點子太絕妙了
144
00:12:32,141 --> 00:12:34,421
兇手怎麼做到的?
兇手是怎麼放乾血的?
145
00:12:34,501 --> 00:12:37,421
很難說,屍體保持得很好
146
00:12:37,901 --> 00:12:39,901
她的屁股也很漂亮
147
00:12:40,621 --> 00:12:42,501
要是你想看的話,頭在那邊
148
00:12:43,501 --> 00:12:45,941
- 這很獨特
- 沒錯
149
00:12:46,421 --> 00:12:48,021
也沒有指紋
150
00:12:48,661 --> 00:12:52,661
我沒見過這麼乾淨
又乾燥的屍肉
151
00:12:53,621 --> 00:12:55,061
太棒了
152
00:12:55,181 --> 00:12:56,301
很乾淨
153
00:12:56,381 --> 00:12:59,181
對,但他還沒完成呢
154
00:12:59,661 --> 00:13:01,461
安吉爾,在我看來已經完成了
155
00:13:01,581 --> 00:13:02,781
不,你看
156
00:13:02,861 --> 00:13:06,861
他把腿切成四份
好像用尺量過一樣
157
00:13:08,101 --> 00:13:10,701
但這條腿卻只切成三份
158
00:13:12,861 --> 00:13:16,061
看這裡,他準備切第四刀時停止了
159
00:13:16,141 --> 00:13:17,781
他很可能受到了干擾
160
00:13:17,861 --> 00:13:19,421
拉格塔正在找目擊證人
161
00:13:19,501 --> 00:13:22,621
她在跟汽車旅館的門房談
上帝保佑他
162
00:13:25,381 --> 00:13:26,661
沒有血
163
00:13:26,741 --> 00:13:29,101
我無法思考,得馬止離開這裡
164
00:13:30,941 --> 00:13:33,021
德斯特,你要去哪?
165
00:13:33,101 --> 00:13:36,301
沒有血,就沒有工作
166
00:13:47,901 --> 00:13:49,581
我真希望她能停止那樣做
167
00:13:49,701 --> 00:13:52,741
我真的無法理解這樣的求偶行為
168
00:13:59,861 --> 00:14:01,541
但是沒血的屍體
169
00:14:02,741 --> 00:14:05,541
這傢伙可能比我聰明多了
170
00:14:11,101 --> 00:14:13,061
- 早啊,德斯特
- 早
171
00:14:16,901 --> 00:14:19,621
- 嗨,德斯特
- 嗨,蘇,丹
172
00:14:19,901 --> 00:14:23,821
- 家人怎麼樣?
- 很好,你呢?
173
00:14:25,301 --> 00:14:28,421
- 下次大屠殺再見?
- 絕對不會錯過
174
00:14:29,261 --> 00:14:30,541
謝謝
175
00:14:33,781 --> 00:14:36,581
這些人是精英,他們努力工作
176
00:14:37,141 --> 00:14:39,461
但謀殺案的破案率卻只有二成
177
00:14:39,541 --> 00:14:41,261
對我來說,邁阿密是個好地方
178
00:14:41,581 --> 00:14:44,021
讓我磨練技藝的好地方
179
00:14:44,421 --> 00:14:46,661
- 邁阿密萬歲
- 德斯特
180
00:14:47,861 --> 00:14:51,941
- 我更喜歡妳另一件工作服
- 你這變態,你猜怎麼著?
181
00:14:52,061 --> 00:14:54,141
性感裝真的有用
警監讓我查這件案子了
182
00:14:54,221 --> 00:14:56,821
拉格塔高興不起來,她是欠操
183
00:14:57,661 --> 00:14:59,661
我想也是,那恭喜妳了
184
00:15:00,701 --> 00:15:03,581
- 你有什麼想法了嗎?
- 沒有
185
00:15:03,661 --> 00:15:06,061
那就運用你的智力分析
186
00:15:06,141 --> 00:15:09,221
因為你的想法可能對我有用
還有謝謝你的甜甜圈
187
00:15:09,301 --> 00:15:10,541
我得走了
188
00:15:13,901 --> 00:15:15,141
要不要甜甜圈?
189
00:15:19,381 --> 00:15:21,261
你的指甲乾淨嗎?
190
00:15:21,341 --> 00:15:23,421
不戴橡膠手套,我絕不會出門
191
00:15:23,501 --> 00:15:24,781
好孩子
192
00:15:27,541 --> 00:15:29,381
有什麼消息?
193
00:15:38,261 --> 00:15:40,061
你總有一天會告訴我的
194
00:15:40,181 --> 00:15:43,461
我跟妳說過
血跡噴濺不是我的全部生活
195
00:15:43,581 --> 00:15:47,061
我喜歡做這個,也許我能幫妳
這樣晚上我就有事做了
196
00:15:47,181 --> 00:15:48,941
你有一種病態的幽默
197
00:15:49,061 --> 00:15:51,101
也許是吧
198
00:15:52,261 --> 00:15:55,301
- 你該找個漂亮女孩
- 我找到妳了
199
00:15:56,901 --> 00:16:01,341
跟你老爸一樣迷人
別讓我丟飯碗就行
200
00:16:01,421 --> 00:16:03,221
那樣我要帶甜甜圈給誰吃啊?
201
00:16:08,861 --> 00:16:12,861
- 安吉爾,要一個嗎?
- 謝謝
202
00:16:13,141 --> 00:16:14,461
不客氣
203
00:16:16,781 --> 00:16:18,421
像我一樣
204
00:16:18,861 --> 00:16:20,221
內部空空
205
00:16:33,021 --> 00:16:36,541
- 你到底去哪了?
- 犯罪現場
206
00:16:37,461 --> 00:16:38,781
那這些是什麼?
207
00:16:39,261 --> 00:16:41,821
旅館毒販兇殺案,毒販和這個女的?
208
00:16:42,141 --> 00:16:44,781
這對漂亮的人兒
209
00:16:44,861 --> 00:16:46,661
不像被職業殺手殺的
210
00:16:46,741 --> 00:16:51,581
這是小兒科,一團糟
211
00:16:51,661 --> 00:16:54,181
牆上的血跡簡直像手指畫
212
00:16:54,581 --> 00:16:56,861
你讓我渾身發毛
你知道嗎,德斯特?
213
00:16:56,941 --> 00:16:59,181
我知道,不好意思
214
00:17:00,821 --> 00:17:03,581
- 去死吧
- 好吧
215
00:17:04,461 --> 00:17:05,661
- 我能做些什麼嗎?
- 是的
216
00:17:05,741 --> 00:17:06,861
你可以把這些兇案的
217
00:17:06,941 --> 00:17:08,661
血跡分析給我
218
00:17:08,741 --> 00:17:10,901
難道我是來請你
參加我侄子的割禮嗎?
219
00:17:11,941 --> 00:17:13,261
我不知道你是猶太人
220
00:17:13,341 --> 00:17:16,221
閉上你的臭嘴,寫報告吧
221
00:17:16,301 --> 00:17:17,541
真不知道我為什麼需要你
222
00:17:17,621 --> 00:17:19,661
拿起筆,神經病,記下這個
223
00:17:19,781 --> 00:17:22,541
毒販的競爭對手進來,兩個人被殺
224
00:17:22,621 --> 00:17:25,381
毒販偷了毒品,砰砰,完事了
225
00:17:25,461 --> 00:17:27,061
我才不管你說什麼
226
00:17:27,141 --> 00:17:29,701
因為這就是事情的經過
和我要找的人
227
00:17:29,781 --> 00:17:33,141
我們在找偷毒品的傢伙
228
00:17:33,541 --> 00:17:36,501
- 明白嗎?
- 是,知道了
229
00:17:38,141 --> 00:17:41,541
我想是的,但我該去那裡看看
230
00:17:41,621 --> 00:17:43,941
那就快點,你這個怪胎
231
00:17:44,501 --> 00:17:47,221
- 盡快給我
- 我這就辦,警司
232
00:17:52,461 --> 00:17:56,621
我唯一的問題是
為什麼整棟警察大樓
233
00:17:56,701 --> 00:18:00,021
他們都應該能洞察人類的靈魂
234
00:18:00,341 --> 00:18:04,141
為何只有多克斯會被我嚇得渾身發毛?
235
00:18:06,101 --> 00:18:11,101
- 殺手用劍?
- 不是
236
00:18:11,181 --> 00:18:14,421
可能是把鋒利的刀
237
00:18:14,501 --> 00:18:16,301
看看血跡噴濺,看看這模式
238
00:18:16,381 --> 00:18:19,501
這說明了整個故事
看到那邊那一大灘血嗎?
239
00:18:19,941 --> 00:18:21,821
那是第一刀所致
240
00:18:21,901 --> 00:18:25,141
男性受害者站在這裡
241
00:18:25,221 --> 00:18:28,141
兇手把刀插入他的肩膀
242
00:18:28,221 --> 00:18:30,541
割裂頸動脈
243
00:18:31,301 --> 00:18:34,941
- 注意到這道長而厚重的血滴嗎?
- 嗯,不錯
244
00:18:35,061 --> 00:18:38,701
這裡的血跡很整齊
245
00:18:38,781 --> 00:18:40,701
只有拿著很輕的東西且快速移動時
246
00:18:40,781 --> 00:18:43,461
才能這樣子,快速切入身體
247
00:18:43,541 --> 00:18:47,661
沒有血濺和血滴,乾淨整齊
248
00:18:48,901 --> 00:18:52,701
兇手知道怎麼用刀
249
00:18:54,381 --> 00:18:56,261
那兇手可能是壽司大廚
250
00:18:57,861 --> 00:18:59,461
是的,有可能
251
00:18:59,541 --> 00:19:02,741
不是我心中的首要嫌犯
但誰知道呢?
252
00:19:04,661 --> 00:19:06,861
- 現在做什麼?
- 我要去吃飯
253
00:19:07,941 --> 00:19:09,661
我喜歡邊吃邊開車
254
00:19:09,741 --> 00:19:12,181
但問題是,這樣就不能
255
00:19:12,261 --> 00:19:14,261
雙手控制方向盤
256
00:19:14,341 --> 00:19:16,021
這事關公眾安全
257
00:19:17,661 --> 00:19:19,901
但總得有所犧牲
258
00:19:27,181 --> 00:19:30,661
這個傢伙傑米賈沃斯基
259
00:19:31,581 --> 00:19:34,421
六個月前,我認為他愛上了
一位漂亮的黑髮女子
260
00:19:34,501 --> 00:19:36,261
珍桑德斯太太
261
00:19:37,261 --> 00:19:40,061
她有兩個孩子
老公是一位成功的銀行家
262
00:19:40,421 --> 00:19:44,021
生活一直很完美,直到她不幸失蹤
263
00:19:44,261 --> 00:19:46,901
留下永遠痛不欲生的孩子
264
00:19:51,941 --> 00:19:53,781
警方逮捕了這位泊車小弟
265
00:19:53,861 --> 00:19:56,941
但由於一個有瑕疵的搜查令
律師幫他無罪釋放
266
00:20:00,941 --> 00:20:03,021
我不在乎這一切,真是件好事
267
00:20:55,781 --> 00:20:59,061
動物不喜歡我,特別是狗
268
00:21:00,181 --> 00:21:03,381
我認為牠們有時候不贊成
我對其主人所做的事
269
00:21:04,821 --> 00:21:08,861
那條狗能輕易認出我
就像我能輕易認出賈沃斯基
270
00:21:10,581 --> 00:21:12,501
或其他殺手
271
00:21:24,661 --> 00:21:26,541
《性虐雜誌》
272
00:21:36,301 --> 00:21:38,381
對文學的品味很有意思
273
00:21:39,821 --> 00:21:43,341
他的需求在改變,變得暴力
274
00:21:44,421 --> 00:21:46,341
他的犯案頻率正在增大
275
00:21:46,661 --> 00:21:48,821
你想過殺別的東西嗎?
276
00:21:49,541 --> 00:21:52,301
比狗大的東西?
277
00:21:54,901 --> 00:21:58,301
- 是的
- 人嗎?
278
00:21:59,421 --> 00:22:01,461
對,但不是特定的某個人
279
00:22:04,781 --> 00:22:06,461
那你為什麼沒做呢?
280
00:22:08,741 --> 00:22:10,901
我覺得媽媽和你不會喜歡
281
00:22:21,261 --> 00:22:22,901
過來
282
00:22:31,181 --> 00:22:34,781
星期五晚上是邁阿密的約會之夜
283
00:22:35,261 --> 00:22:39,141
邁阿密的每個夜晚都是約會夜
每個人都在做愛
284
00:22:40,661 --> 00:22:42,821
但我從來對性愛不感興趣
285
00:22:43,701 --> 00:22:45,461
我不明白性愛
286
00:22:46,301 --> 00:22:47,941
不是因為我對女人反感
287
00:22:48,061 --> 00:22:50,381
當然更不是因為我有同性戀傾向
288
00:22:50,461 --> 00:22:54,221
當涉及到真正的性行為時
289
00:22:54,341 --> 00:22:56,541
總感覺極度…
290
00:22:58,301 --> 00:22:59,821
有損尊嚴
291
00:23:01,421 --> 00:23:03,181
但我得繼續玩遊戲
292
00:23:03,461 --> 00:23:05,381
這些年來,我都在假扮正常人
293
00:23:05,461 --> 00:23:07,461
我想我終於遇到了真命天女
294
00:23:08,621 --> 00:23:11,461
黛柏拉在一宗家庭糾紛案中救了她
295
00:23:11,541 --> 00:23:15,141
然後介紹我們認識
我們已經約會六個月了
296
00:23:15,941 --> 00:23:21,141
麗塔很完美
因為她和我一樣受過創傷
297
00:23:22,261 --> 00:23:23,901
我遲了,馬上就好
298
00:23:24,021 --> 00:23:27,061
- 我得去換衣服
- 好的
299
00:23:33,461 --> 00:23:35,021
嗨,德斯特
300
00:23:35,861 --> 00:23:38,181
我可以說妳今晚看起來很漂亮嗎?
301
00:23:38,461 --> 00:23:39,821
可以
302
00:23:40,861 --> 00:23:44,221
科迪大師,一如既往的帥
擊個掌
303
00:23:51,501 --> 00:23:53,421
來個太空梭
304
00:23:56,821 --> 00:24:01,741
香草、巧克力、草莓
305
00:24:02,141 --> 00:24:05,741
- 沒咖啡?
- 你認為哪種融化得快一點?
306
00:24:07,341 --> 00:24:08,741
準備好了嗎?
307
00:24:09,741 --> 00:24:11,941
麗塔的前夫是個癮君子
308
00:24:12,061 --> 00:24:15,061
經常強暴和毆打她
309
00:24:15,861 --> 00:24:19,301
在那之後
她就對性愛失去了興趣
310
00:24:21,181 --> 00:24:22,821
那樣正合我意
311
00:24:24,261 --> 00:24:25,741
你會回來嗎?
312
00:24:25,821 --> 00:24:29,141
- 我當然會回來
- 我是說德斯特
313
00:24:29,581 --> 00:24:31,661
- 你會睡著的
- 不,不會
314
00:24:31,741 --> 00:24:33,701
好,那我過來,大家一起打牌
315
00:24:33,781 --> 00:24:35,021
打德州撲克?
316
00:24:36,901 --> 00:24:38,541
親媽媽一下
317
00:24:40,701 --> 00:24:42,701
- 好了嗎?
- 嗯
318
00:24:55,741 --> 00:24:58,701
不用說,我有些特別的習慣
319
00:24:58,861 --> 00:25:00,821
但這些善於社交的人
320
00:25:00,901 --> 00:25:04,541
迫不及待地拿起槌子
敲碎他們的食物
321
00:25:06,581 --> 00:25:11,741
一般人都充滿敵意,但她例外
322
00:25:34,101 --> 00:25:35,781
我們要去哪裡?
323
00:25:37,221 --> 00:25:38,661
他們可能需要我
324
00:25:43,141 --> 00:25:45,221
待在那裡,我馬上回來
325
00:26:08,101 --> 00:26:11,461
- 混蛋
- 誰?
326
00:26:11,821 --> 00:26:14,781
這個王八蛋,這個連環殺手
327
00:26:14,861 --> 00:26:18,141
這個混蛋讓我們
週五晚上都不得安寧
328
00:26:18,221 --> 00:26:21,221
只要週一到週四就好,我一直這麼說
329
00:26:21,341 --> 00:26:25,181
當然,講點道理
誰想在週五晚上工作?
330
00:26:26,301 --> 00:26:27,821
我有自己的需求
331
00:26:30,181 --> 00:26:32,501
你怎麼樣?你來這裡幹嘛?
332
00:26:32,821 --> 00:26:34,821
我就在附近,正在跟人約會
333
00:26:34,901 --> 00:26:39,261
- 約會?不錯
- 同樣的人,同樣的手法
334
00:26:39,341 --> 00:26:43,261
全乾,又沒血
但你看這裡
335
00:26:43,781 --> 00:26:46,381
這次的切口有些許不同
336
00:26:46,821 --> 00:26:50,301
這裡很粗糙,兇手當時好像很激動
337
00:26:51,021 --> 00:26:53,381
這裡沒有那麼粗糙
338
00:26:53,541 --> 00:26:57,181
- 這裡很平整
- 不錯
339
00:26:57,581 --> 00:26:59,861
是不錯,但你看這裡
340
00:27:01,181 --> 00:27:02,581
只有骨頭
341
00:27:03,021 --> 00:27:06,461
殺手剝了皮,把肉全部拿掉
342
00:27:07,141 --> 00:27:09,701
- 他為什麼要這樣做?
- 他在做實驗
343
00:27:09,781 --> 00:27:11,541
他想找到正確的方法
344
00:27:11,701 --> 00:27:13,861
他也把頭拿去做實驗了?
345
00:27:15,381 --> 00:27:16,381
什麼意思?
346
00:27:16,461 --> 00:27:19,141
我是說那禽獸把咪咪留下
卻把她的頭拿走了
347
00:27:19,221 --> 00:27:21,061
附近都找不到頭
348
00:27:21,541 --> 00:27:23,301
鬼知道他拿頭幹什麼
349
00:27:23,381 --> 00:27:25,941
他絕對在升級,真該死
350
00:27:26,621 --> 00:27:28,181
真是個厲害角色
351
00:27:30,581 --> 00:27:34,381
- 會很快抓住他嗎?
- 我很懷疑
352
00:27:36,901 --> 00:27:38,581
兇手是個藝術家
353
00:27:40,821 --> 00:27:42,541
什麼意思?
354
00:27:44,261 --> 00:27:45,901
他的技術…
355
00:27:48,261 --> 00:27:49,901
令人難以置信
356
00:27:55,301 --> 00:27:58,621
抱歉,我現在不想要
357
00:27:59,941 --> 00:28:03,381
我是說我還沒準備好
358
00:28:04,701 --> 00:28:06,301
該死,德斯特
359
00:28:08,581 --> 00:28:10,421
我做了什麼?
360
00:28:12,621 --> 00:28:15,741
我為什麼老想著那堆整齊的屍塊?
361
00:28:17,021 --> 00:28:18,421
沒有血
362
00:28:20,621 --> 00:28:22,541
我為什麼要那樣碰她?
363
00:28:24,901 --> 00:28:26,581
我得回去工作
364
00:28:26,661 --> 00:28:29,621
《奇異視頻
尖叫婊子尖叫》
365
00:28:29,701 --> 00:28:33,061
賈沃斯基的網站“尖叫婊子尖叫”
366
00:28:33,141 --> 00:28:35,381
所有強姦網站的始祖
367
00:28:39,901 --> 00:28:41,261
《警告,年滿21歲才能進入》
368
00:28:41,341 --> 00:28:42,421
《怪癖、強迫性愛》
369
00:28:51,621 --> 00:28:54,301
沒錯,就是他
370
00:28:56,861 --> 00:28:58,461
現在只是時間問題了
371
00:28:58,621 --> 00:29:01,661
在他變成我載玻片收藏中的
一滴血之前
372
00:29:04,101 --> 00:29:05,541
但我必須等待
373
00:29:06,141 --> 00:29:07,581
必須小心翼翼
374
00:29:08,261 --> 00:29:10,261
遵守哈利的法則
375
00:29:21,341 --> 00:29:22,701
嘿,老爸
376
00:29:26,581 --> 00:29:28,941
- 我可以解釋
- 你跟我達成過共識
377
00:29:29,781 --> 00:29:32,221
你有慾望了就來找我
378
00:29:32,301 --> 00:29:34,061
你告訴我,我們一起解決
379
00:29:34,181 --> 00:29:36,181
- 我告訴過你,老爸
- 你才沒有
380
00:29:36,261 --> 00:29:40,381
- 這刀上有血
- 是動物,我殺動物,僅此而已
381
00:29:40,461 --> 00:29:43,381
你確定?你在說實話?
382
00:29:43,701 --> 00:29:44,901
當然
383
00:29:45,221 --> 00:29:47,301
我以為一切盡在掌握
384
00:29:55,821 --> 00:29:58,061
你還是不記得過去的事?
385
00:29:58,581 --> 00:30:00,861
- 我們收養你之前?
- 不記得
386
00:30:04,141 --> 00:30:05,941
所以我才有這些慾望?
387
00:30:09,461 --> 00:30:12,061
發生的一切改變了你的內在
388
00:30:13,181 --> 00:30:14,861
讓你那麼小就受到影響
389
00:30:17,021 --> 00:30:19,661
你的殺戮慾望恐怕只會變得更強烈
390
00:30:20,581 --> 00:30:22,381
你是說我永遠都會這樣
391
00:30:24,301 --> 00:30:27,421
你是個好孩子,德斯特
你確實是的
392
00:30:29,101 --> 00:30:31,581
否則就不是殺動物這麼簡單
393
00:30:34,261 --> 00:30:36,821
明白嗎?我們無法阻止這一切
394
00:30:39,101 --> 00:30:40,461
但或許…
395
00:30:42,341 --> 00:30:45,421
我們可以轉換這種能量
396
00:30:49,661 --> 00:30:53,301
- 把它用到好的一面
- 怎麼可能用到好的一面?
397
00:30:53,421 --> 00:30:56,581
兒子,在這世界上有真正的壞人
398
00:30:57,861 --> 00:31:02,781
十惡不赦的人
警察不可能把他們都抓起來
399
00:31:06,781 --> 00:31:08,621
明白我的意思嗎?
400
00:31:10,661 --> 00:31:13,621
你是說他們罪有應得
401
00:31:14,301 --> 00:31:15,901
沒錯
402
00:31:17,781 --> 00:31:19,941
但你一定要學會如何辨認他們
403
00:31:21,941 --> 00:31:23,861
如何掩蓋你的蹤跡
404
00:31:25,781 --> 00:31:27,381
我可以教你
405
00:31:29,941 --> 00:31:33,021
- 爸
- 沒事,德斯特
406
00:31:33,621 --> 00:31:37,461
你不能控制自己的遭遇
但你可以好好利用它
407
00:31:38,621 --> 00:31:42,821
永遠記住,你是我兒子
408
00:31:44,021 --> 00:31:46,821
你不是孤單一人,我愛你
409
00:31:50,181 --> 00:31:51,421
好的
410
00:31:52,461 --> 00:31:54,181
準備至關重要
411
00:31:55,181 --> 00:31:57,061
任何細節都不能放過
412
00:32:02,381 --> 00:32:04,701
殺人儀式令人興奮
413
00:32:13,941 --> 00:32:15,581
膠帶
414
00:32:16,621 --> 00:32:18,101
橡膠布
415
00:32:19,541 --> 00:32:22,061
行業必備工具
416
00:32:27,661 --> 00:32:30,621
你不要騙我,德斯特
幫幫我
417
00:32:30,701 --> 00:32:32,581
拉格塔要我找妓女問話
418
00:32:32,661 --> 00:32:34,461
這是浪費時間
419
00:32:35,861 --> 00:32:37,821
黛柏拉,如果他被人干擾
420
00:32:38,261 --> 00:32:39,461
想一想
421
00:32:41,861 --> 00:32:43,421
老天,對啊
422
00:32:43,501 --> 00:32:46,221
他怎麼有時間把屍塊包起來?
423
00:32:46,461 --> 00:32:49,421
她比漁夫還笨,給她個救生筏吧
424
00:32:49,621 --> 00:32:52,381
但現在我們有第四具屍體
切口跟原來的不一樣
425
00:32:52,461 --> 00:32:55,741
這說明他的殺人儀式改變了
426
00:32:57,381 --> 00:33:00,141
他在找某種靈感但沒找到
427
00:33:00,221 --> 00:33:02,261
找到正確方法之前,他不會罷手
428
00:33:02,341 --> 00:33:03,661
我有可能是錯的
429
00:33:06,101 --> 00:33:08,381
你和麗塔昨晚約會得怎樣?
430
00:33:08,701 --> 00:33:11,901
很好,妳也該試試
享受人生
431
00:33:12,181 --> 00:33:14,461
幫我找個可以信任的男人
432
00:33:14,581 --> 00:33:17,541
我得轉入重案組,老哥
然後再談人生
433
00:33:17,741 --> 00:33:18,821
我明白
434
00:33:18,901 --> 00:33:20,581
這種話小孩子說起來更酷
435
00:33:20,701 --> 00:33:22,341
“我老媽在重案組”
436
00:33:22,901 --> 00:33:25,381
- 別逼我打你
- 少來了
437
00:33:26,621 --> 00:33:29,661
然後我們可以有更多小摩根
侄子,侄女
438
00:33:29,741 --> 00:33:31,901
- 有什麼錯?
- 你的口氣像媽
439
00:33:33,141 --> 00:33:37,261
告訴我你對細胞結晶化
有多少瞭解?
440
00:33:37,741 --> 00:33:38,821
什麼意思?
441
00:33:38,901 --> 00:33:40,221
我昨晚聽到驗屍官那麼說
442
00:33:40,301 --> 00:33:43,541
他在說那個沒頭的妞
443
00:33:43,821 --> 00:33:47,701
- 妳又出現那個眼神了
- 我比你先到
444
00:33:47,781 --> 00:33:51,461
我注意到這次的屍體和以往不同
445
00:33:52,101 --> 00:33:54,141
屍塊是冷的
446
00:33:54,541 --> 00:33:56,621
像凍肉那麼冷
447
00:33:57,861 --> 00:33:59,861
這就是細胞結晶化的意思?
448
00:33:59,941 --> 00:34:03,021
老天,我怎麼沒想到?
太美了
449
00:34:03,221 --> 00:34:06,381
德斯特,你在想什麼?
450
00:34:06,781 --> 00:34:10,621
抱歉,有道理
451
00:34:10,701 --> 00:34:11,901
冷
452
00:34:14,501 --> 00:34:16,301
減緩血液流動的速度
453
00:34:18,141 --> 00:34:19,901
這點為何很重要?
454
00:34:20,021 --> 00:34:24,141
- 只是個感覺
- 還不夠好
455
00:34:24,781 --> 00:34:26,541
我要給拉格塔和她的手下看看
456
00:34:26,661 --> 00:34:28,461
他們在取笑我,他們…
457
00:34:28,901 --> 00:34:31,341
他們說我根本沒辦法結案
458
00:34:32,661 --> 00:34:37,221
我一定要調出掃黃組
德斯特,求你了,你一定要…
459
00:34:37,301 --> 00:34:38,861
冰櫃車
460
00:34:40,861 --> 00:34:43,181
你到底在說什麼?
461
00:34:43,861 --> 00:34:45,901
冰櫃車
462
00:34:47,141 --> 00:34:50,341
他需要一個寒冷的環境
463
00:34:50,661 --> 00:34:52,941
來減緩血液的流動速度
464
00:34:53,821 --> 00:34:57,821
乾淨,可以到處移動
然後把廢棄物丟掉
465
00:34:59,341 --> 00:35:01,501
那我現在要找一輛冰櫃車?
466
00:35:01,861 --> 00:35:03,581
很可能是偷來的
467
00:35:06,181 --> 00:35:08,381
你認為這裡會有多少車
是偷來的?
468
00:35:08,661 --> 00:35:11,341
你瘋了?在邁阿密?
469
00:35:13,701 --> 00:35:18,381
合唱團,孩子,做點什麼吧
470
00:35:18,461 --> 00:35:20,381
找到我老公
471
00:35:20,461 --> 00:35:23,061
太太,警探們正在全力調查
472
00:35:24,701 --> 00:35:27,221
我很肯定
我掩蓋了所有行蹤
473
00:35:27,541 --> 00:35:31,941
- 你為何關心那個女人?
- 沒有,我只是…
474
00:35:32,061 --> 00:35:35,181
你喜歡看女人哭?你喜歡那樣?
475
00:35:35,381 --> 00:35:36,941
你喜歡什麼,神經病?
476
00:35:37,061 --> 00:35:38,701
我正要去簡報室
477
00:35:38,781 --> 00:35:40,821
這裡沒你的事,快走吧
478
00:35:41,221 --> 00:35:43,501
警督,這傢伙不該在這裡
479
00:35:43,581 --> 00:35:45,301
我還在等那個毒販兇殺案的
480
00:35:45,381 --> 00:35:48,061
血濺報告,快去做吧
481
00:35:48,181 --> 00:35:50,421
沒關係,我不想惹任何人
482
00:35:51,301 --> 00:35:53,461
他可以留下來,我想聽聽你的見解
483
00:35:53,581 --> 00:35:55,701
會後再談論你的那宗案子
484
00:35:57,021 --> 00:35:58,621
我們開始吧
485
00:35:59,741 --> 00:36:01,781
- 查到什麼沒有?
- 暫時沒有
486
00:36:01,861 --> 00:36:04,461
- 幫我個忙,把帽子脫下來
- 抱歉
487
00:36:13,021 --> 00:36:16,421
- 準備好了嗎?
- 我要羞辱這個婊子
488
00:36:16,621 --> 00:36:19,701
把妳的觀點簡單明瞭地說出來
妳就會成為英雄
489
00:36:19,781 --> 00:36:22,141
好了,都坐好
490
00:36:23,181 --> 00:36:25,701
有誰找到目擊證人了嗎?
491
00:36:28,341 --> 00:36:31,901
拜託,我們一定要找到線索
492
00:36:32,021 --> 00:36:36,221
- 拉格塔警督?
- 摩根警員
493
00:36:36,301 --> 00:36:38,461
妳穿了衣服我都認不出來了
494
00:36:40,461 --> 00:36:44,101
我有個想法,一個不同的觀點
495
00:36:45,421 --> 00:36:46,781
想法?
496
00:36:48,581 --> 00:36:50,421
說來聽聽
497
00:36:55,221 --> 00:36:58,301
- 細胞結晶化
- 什麼?
498
00:36:58,461 --> 00:37:00,581
自信一點
499
00:37:03,221 --> 00:37:07,061
關於最後一個受害者
我想查查最近一週
500
00:37:07,141 --> 00:37:11,181
有沒有冰櫃車失竊
501
00:37:12,061 --> 00:37:13,701
冰櫃車?像冰淇淋車嗎?
502
00:37:13,781 --> 00:37:14,941
《邁阿密大都會警局》
503
00:37:19,381 --> 00:37:22,101
不,不是冰淇淋車
504
00:37:22,181 --> 00:37:25,861
這種冰櫃車可以造成組織損傷
505
00:37:25,941 --> 00:37:28,541
這種冰櫃車
506
00:37:28,661 --> 00:37:31,901
可以四處開動,所以他很難被抓到
507
00:37:32,021 --> 00:37:36,541
冰櫃車或許可以幫我們找到線索
508
00:37:39,861 --> 00:37:42,661
很有意思,很有創意
509
00:37:42,781 --> 00:37:44,341
繼續尋找目擊證人
510
00:37:44,421 --> 00:37:46,821
我們知道兇手依然逍遙法外
鑑識證據
511
00:37:46,901 --> 00:37:49,661
被打斷的那一刀證明有目擊證人
512
00:37:49,941 --> 00:37:52,421
有人肯定看到了什麼
513
00:37:52,501 --> 00:37:54,661
我們要集中精力找到那個人
514
00:37:54,781 --> 00:37:55,821
不過…
515
00:37:55,901 --> 00:37:57,701
繼續審訊妓女
516
00:37:59,901 --> 00:38:01,381
今天到此為止
517
00:38:08,741 --> 00:38:11,101
不然我該說些什麼?
518
00:38:11,181 --> 00:38:12,461
我能來這裡的唯一原因
519
00:38:12,541 --> 00:38:14,861
是因為警監叫他們讓我參與此案
520
00:38:15,221 --> 00:38:17,261
但他並沒叫他們聽妳講話
521
00:38:17,341 --> 00:38:18,661
又說對了
522
00:38:18,741 --> 00:38:21,541
那就別談事業
我這輩子只能當個小巡警了
523
00:38:21,621 --> 00:38:24,581
別說了,黛柏拉
還有一個辦法,找到那輛車
524
00:38:29,701 --> 00:38:33,141
打攪了,德斯特
請到我辦公室來
525
00:38:41,261 --> 00:38:42,901
怎麼了?
526
00:38:46,421 --> 00:38:48,101
搞什麼?
527
00:38:50,101 --> 00:38:51,661
你跟她上床?
528
00:38:52,901 --> 00:38:55,301
- 沒有
- 天哪
529
00:38:55,621 --> 00:38:57,661
- 黛柏拉,等等
- 閉嘴
530
00:39:01,861 --> 00:39:03,701
和毒品無關
531
00:39:03,941 --> 00:39:05,741
警督,這是在浪費大家的時間
532
00:39:05,821 --> 00:39:07,581
我認為多克斯警司是對的
533
00:39:07,661 --> 00:39:10,021
我讀了其他報告
所有其他鑑識分析
534
00:39:10,101 --> 00:39:13,021
所有人都認為毒販兇殺案
和古柯鹼無關
535
00:39:13,101 --> 00:39:14,781
是衝動犯罪
536
00:39:14,861 --> 00:39:17,461
兇手進來殺那個女子,而非毒販
537
00:39:17,541 --> 00:39:18,821
他很快解決了他,他就不會礙事了
538
00:39:18,941 --> 00:39:21,541
但他花了很多時間來切割那名女子
539
00:39:21,621 --> 00:39:23,861
如果你跟死者
沒有親密的個人關係
540
00:39:23,941 --> 00:39:27,421
絕不會這麼做,很可能是前男友
541
00:39:28,941 --> 00:39:30,461
我們要找這樣的疑犯
542
00:39:33,581 --> 00:39:35,021
好的
543
00:39:35,461 --> 00:39:39,221
有點牽強,但警司
你應該去查查
544
00:39:47,621 --> 00:39:49,581
我會盯著你,混蛋
545
00:39:58,901 --> 00:40:03,341
《灣水》
546
00:40:03,741 --> 00:40:05,861
賈沃斯基來這裡好幾週了
547
00:40:06,341 --> 00:40:08,661
偷走了所有的銅管
548
00:40:08,861 --> 00:40:10,461
能換不少錢
549
00:40:11,741 --> 00:40:15,141
沒有保安,很好
550
00:41:20,221 --> 00:41:21,821
- 該死
- 說話
551
00:41:21,901 --> 00:41:24,461
- 什麼意思?
- 你知道什麼意思
552
00:41:24,581 --> 00:41:27,301
不,天哪
553
00:41:28,301 --> 00:41:30,621
說說珍桑德斯
554
00:41:32,261 --> 00:41:34,741
好的,我上了她
555
00:41:34,861 --> 00:41:37,661
- 怎麼上的?
- 在電影裡,兇殺紀實色情影片
556
00:41:38,421 --> 00:41:40,901
- 但我不後悔
- 當然不
557
00:41:42,621 --> 00:41:44,781
我也不後悔
558
00:42:07,421 --> 00:42:12,741
- 喂?
- 嗨,我…抱歉
559
00:42:12,901 --> 00:42:16,221
那晚的事我很抱歉
560
00:42:16,301 --> 00:42:22,141
但聽著,德斯特
我真的需要見你
561
00:42:22,261 --> 00:42:27,181
你等一下能過來嗎?
562
00:42:27,301 --> 00:42:31,221
一會兒就好,我真的…
563
00:42:33,221 --> 00:42:35,261
好,你現在在幹嘛?
564
00:42:36,701 --> 00:42:39,661
有一個小項目正在收尾
我稍後就過來
565
00:42:41,061 --> 00:42:42,461
好的,再見
566
00:42:58,021 --> 00:43:00,021
總的來說
這是個美好的夜晚
567
00:43:00,621 --> 00:43:03,701
污染網路的業餘電影人又少了一位
568
00:43:36,061 --> 00:43:37,941
不可能
569
00:43:39,541 --> 00:43:42,541
《邁阿密之冰
冰,冷藏送貨》
570
00:44:03,341 --> 00:44:05,621
《邁阿密港,禁區》
571
00:45:13,741 --> 00:45:15,221
讓我們獨處一會
572
00:45:16,661 --> 00:45:18,261
還能撐住嗎?
573
00:45:18,901 --> 00:45:20,781
這會教會我怎麼跟蹤人
574
00:45:22,461 --> 00:45:23,781
我們再說一次
575
00:45:23,901 --> 00:45:27,861
- 悉聽尊便
- 邁阿密那麼多冰櫃車
576
00:45:28,221 --> 00:45:29,901
還真巧,你不覺得嗎?
577
00:45:30,021 --> 00:45:31,621
在上班時間是的
578
00:45:31,741 --> 00:45:34,221
但晚上這個時間
這種車很引人注目
579
00:45:34,341 --> 00:45:35,821
你一路跟蹤
580
00:45:37,701 --> 00:45:39,021
對
581
00:45:39,101 --> 00:45:42,381
- 你沒看清司機?
- 只看見遠光燈和飛出的頭
582
00:45:44,141 --> 00:45:47,261
那他一定是預先把頭
放在前方的座位上
583
00:45:48,661 --> 00:45:51,381
真奇怪,他為何要放在那裡?
584
00:45:51,661 --> 00:45:54,061
我不知道,這樣他就可以
使用共乘車道了?
585
00:45:57,741 --> 00:45:59,341
真是怪
586
00:45:59,421 --> 00:46:01,421
你妹妹提出冰櫃車理論
587
00:46:01,501 --> 00:46:03,901
現在你又支持了這一理論
588
00:46:04,621 --> 00:46:07,141
她很厲害,警督
妳該給她個機會
589
00:46:08,341 --> 00:46:10,181
你可以叫我瑪莉亞
590
00:46:11,181 --> 00:46:13,501
我知道誰很厲害,是你
591
00:46:14,461 --> 00:46:17,101
多克斯抓到了毒販兇殺案的兇手
592
00:46:17,701 --> 00:46:19,781
你說得沒錯,是她的男朋友
593
00:46:20,061 --> 00:46:22,861
當然,多克斯還是很討厭你
594
00:46:23,181 --> 00:46:24,581
當然了
595
00:46:28,181 --> 00:46:29,461
告訴我,德斯特
596
00:46:30,101 --> 00:46:32,021
你怎麼那麼聰明?
597
00:46:36,061 --> 00:46:37,621
睡得多
598
00:46:41,541 --> 00:46:43,741
我明天寫報告可以吧?
599
00:46:45,581 --> 00:46:48,141
沒問題,你累了
600
00:46:50,381 --> 00:46:53,181
- 晚安,警督
- 回頭見
601
00:47:09,021 --> 00:47:12,941
德斯特,好久沒見
602
00:47:13,661 --> 00:47:17,261
- 抱歉
- 我很擔心
603
00:47:17,381 --> 00:47:20,581
我不知道該怎麼辦,我請了病假
604
00:47:21,261 --> 00:47:22,741
我是說…
605
00:47:25,581 --> 00:47:28,261
- 你還好吧?
- 我很好,只是…
606
00:47:29,261 --> 00:47:32,021
抱歉,又有一宗…妳知道的
607
00:47:41,221 --> 00:47:44,621
聽著,孩子們在隔壁睡覺
608
00:47:46,101 --> 00:47:47,541
好
609
00:47:49,341 --> 00:47:52,941
- 你要進來嗎?
- 好啊
610
00:47:54,461 --> 00:47:55,861
好
611
00:48:08,581 --> 00:48:11,061
我不想失去你,德斯特
612
00:48:13,301 --> 00:48:15,061
不會的
613
00:48:17,901 --> 00:48:22,781
好吧,我想要你
614
00:48:24,101 --> 00:48:25,621
我是說…
615
00:48:35,181 --> 00:48:38,701
好的,謝謝
616
00:48:40,141 --> 00:48:41,741
不客氣
617
00:49:03,661 --> 00:49:07,621
- 你介意嗎?
- 不
618
00:49:22,301 --> 00:49:26,221
- 可能是孩子們
- 最好還是接吧
619
00:49:30,861 --> 00:49:32,261
喂?
620
00:49:33,701 --> 00:49:35,101
科迪
621
00:49:35,581 --> 00:49:37,381
科迪,別哭,寶貝
622
00:49:40,621 --> 00:49:42,861
好,我來接你
623
00:49:46,781 --> 00:49:49,661
科迪吐了柯琳一沙發
624
00:49:51,901 --> 00:49:53,421
我得去接他
625
00:49:59,221 --> 00:50:03,461
- 我們兩個沒事吧?
- 再好不過了
626
00:50:04,861 --> 00:50:07,581
- 好
- 去做個好媽媽吧
627
00:50:27,421 --> 00:50:29,301
差一點就那樣了
628
00:50:32,461 --> 00:50:34,861
我得承認,跟麗塔親熱
629
00:50:35,661 --> 00:50:37,421
很有意思
630
00:50:38,381 --> 00:50:41,141
但如果我不好好控制
我們的關係就完了
631
00:51:04,861 --> 00:51:08,941
我本該生氣,甚至覺得遭到冒犯
632
00:51:09,341 --> 00:51:11,021
但我沒有
633
00:51:12,581 --> 00:51:13,821
沒有
634
00:51:14,101 --> 00:51:16,381
事實上,我認為
這是善意的訊息
635
00:51:16,461 --> 00:51:19,021
想要邀請你加入
636
00:51:20,661 --> 00:51:22,461
我倒想會會你
637
00:51:23,821 --> 00:51:25,941
真的很想
45040