All language subtitles for Devils.Knight.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-tcshades

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,690 --> 00:00:50,190 For a millennium, 2 00:00:51,720 --> 00:00:55,398 mighty kings and wise sorcerers kept powerful forces at bay 3 00:00:55,440 --> 00:00:57,137 throughout the realms of Veroka. 4 00:00:58,574 --> 00:01:01,698 But when a 200-year war ignited between nations, 5 00:01:01,740 --> 00:01:03,528 evil creatures began to emerge 6 00:01:03,570 --> 00:01:07,143 and terrorize the countryside unchecked. 7 00:01:08,250 --> 00:01:10,728 By war's end, soldiers who had put their lives on the line 8 00:01:10,770 --> 00:01:13,398 for statesmen and sovereigns returned home 9 00:01:13,440 --> 00:01:16,308 thinking they'd left the battlefield behind. 10 00:01:16,350 --> 00:01:18,678 But monsters and beasts had gained a foothold 11 00:01:18,720 --> 00:01:20,478 and began threatening to break the peace 12 00:01:20,520 --> 00:01:23,259 so many had fought and died for. 13 00:01:32,490 --> 00:01:36,085 What's wrong with you fellow, can't fight fair? 14 00:01:54,202 --> 00:01:59,202 Yeah. 15 00:02:08,462 --> 00:02:10,545 Somebody clean that up. 16 00:02:12,870 --> 00:02:16,878 All right boys, let's see what the day's haul was. 17 00:02:16,920 --> 00:02:18,153 I stole this. 18 00:02:19,260 --> 00:02:20,958 Did you have to take the finger too? 19 00:02:21,000 --> 00:02:25,158 No, it was just easier. 20 00:02:25,200 --> 00:02:29,238 Not very subtle. Camus, what about you? 21 00:02:29,280 --> 00:02:30,768 I lifted a coin purse. 22 00:02:30,810 --> 00:02:32,748 Did you have to kill him for it? 23 00:02:32,790 --> 00:02:36,858 More importantly, did anyone see you kill him? 24 00:02:36,900 --> 00:02:38,838 There was no one else on the beach. 25 00:02:38,880 --> 00:02:40,593 How much coin are we talking? 26 00:02:41,730 --> 00:02:44,253 - Who cares? - I do. 27 00:02:46,830 --> 00:02:51,583 I also found this. 28 00:02:55,980 --> 00:02:57,280 Where did you find this? 29 00:03:02,575 --> 00:03:03,575 Pip? 30 00:03:20,470 --> 00:03:23,053 What did you say your name was? 31 00:03:26,667 --> 00:03:28,167 Answer the man. 32 00:03:35,160 --> 00:03:36,827 My name is Sigurd. 33 00:03:39,428 --> 00:03:42,845 These are my compatriots. I am Orwell. 34 00:03:58,710 --> 00:04:01,278 Why do you keep looking up to the trees? 35 00:04:01,320 --> 00:04:02,928 Yeah, what's up there? 36 00:04:02,970 --> 00:04:04,820 What do you know of the bone devil? 37 00:04:06,660 --> 00:04:08,323 - That it's a myth. - Hmm. 38 00:04:17,130 --> 00:04:20,953 The dagger, where did you find it? 39 00:04:23,653 --> 00:04:26,003 - It fell from the sky. - Bullshit. 40 00:04:30,960 --> 00:04:34,398 The story of that dagger is intertwined 41 00:04:34,440 --> 00:04:36,483 - with that of the monster. - Oh my. 42 00:04:37,560 --> 00:04:39,633 No one gives a shit about the dagger. 43 00:04:40,470 --> 00:04:41,470 I do. 44 00:04:43,680 --> 00:04:46,380 The dagger is called. 45 00:04:48,660 --> 00:04:51,888 It once belonged to Monsignor Mustela, 46 00:04:51,930 --> 00:04:54,490 the advisor to King Samuel of Remeny, 47 00:04:55,546 --> 00:04:57,993 the most prosperous kingdom in all of Veroka. 48 00:04:58,930 --> 00:05:01,803 Yes. My father, he told me about this dagger. 49 00:05:03,000 --> 00:05:06,408 Yeah, is there a point to any of this? 50 00:05:06,450 --> 00:05:08,118 What are you gonna do next, 51 00:05:08,160 --> 00:05:10,113 tell us what the blade is made out of? 52 00:05:11,340 --> 00:05:13,390 I don't have to tell you what happened. 53 00:05:14,250 --> 00:05:16,773 No, please forgive my friends. 54 00:05:22,170 --> 00:05:24,783 The born devil had been ransacking the countryside 55 00:05:24,825 --> 00:05:27,408 for more than a year before King Samuel's scouts 56 00:05:27,450 --> 00:05:29,598 had tracked it to a small patch of forest 57 00:05:29,640 --> 00:05:30,933 near the Lupine mountain. 58 00:05:33,630 --> 00:05:37,488 And at the advice of his top aides, he sent a band 59 00:05:37,530 --> 00:05:42,303 of his most elite soldiers to dispatch the beast. 60 00:05:43,170 --> 00:05:45,126 Does anyone know what we're looking for? 61 00:05:45,150 --> 00:05:46,788 - Oh, back in line. - Be quiet. 62 00:05:46,830 --> 00:05:49,548 Why? It's not like there's anything out here. 63 00:05:49,590 --> 00:05:50,418 What are you talking about? 64 00:05:50,460 --> 00:05:52,038 There's life all around us. 65 00:05:52,080 --> 00:05:54,177 Who are we looking for out here anyway? 66 00:05:54,219 --> 00:05:56,013 Not a matter of who, but what. 67 00:05:57,180 --> 00:06:00,588 Knock it off. 68 00:06:00,630 --> 00:06:02,928 Laugh if you want, but in this world 69 00:06:02,970 --> 00:06:04,520 some things can't be explained. 70 00:06:05,790 --> 00:06:06,906 Like how Elijah can spend 71 00:06:06,930 --> 00:06:09,633 an entire night in a brothel and still leave a virgin? 72 00:06:10,470 --> 00:06:12,468 And like how Greg can even get a holy man 73 00:06:12,510 --> 00:06:13,531 to take a swing at him. 74 00:06:13,573 --> 00:06:15,023 I told you all to be quiet. 75 00:06:16,350 --> 00:06:17,466 What would you have if the king found out 76 00:06:17,490 --> 00:06:18,753 you refused his orders? 77 00:06:20,910 --> 00:06:23,358 We were sent here to kill whatever it is 78 00:06:23,400 --> 00:06:27,018 terrorizing our countrymen, whether it be bone devil, 79 00:06:27,060 --> 00:06:29,838 lion or rabbit. 80 00:06:29,880 --> 00:06:31,583 Hey what was that, what was that? 81 00:06:31,607 --> 00:06:33,828 - Did you see anything? - Pull up, pull up. 82 00:06:33,870 --> 00:06:35,333 What the hell was that? 83 00:06:39,674 --> 00:06:41,046 - I don't see anything. - I don't see anything. 84 00:06:41,070 --> 00:06:44,381 Keep a sharp eye line, watch each other's backs. 85 00:06:56,516 --> 00:07:01,516 Oh shit. 86 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 Dear God. 87 00:07:14,544 --> 00:07:17,544 Elijah, come back here you coward. 88 00:07:22,474 --> 00:07:27,474 Where are you? 89 00:08:29,820 --> 00:08:32,628 We were ambushed by the monster. 90 00:08:32,670 --> 00:08:35,508 The monster you were sent to kill? 91 00:08:35,550 --> 00:08:39,243 - Yes. - And all your units died? 92 00:08:40,140 --> 00:08:44,958 - Except you. - Yes. 93 00:08:45,000 --> 00:08:47,628 Quite the coincidence don't you think, Lady Darling? 94 00:08:47,670 --> 00:08:48,978 Indeed, Your Grace. 95 00:08:49,020 --> 00:08:52,428 One wonders how someone could miraculously survive 96 00:08:52,470 --> 00:08:53,748 such an encounter. 97 00:08:53,790 --> 00:08:56,823 And just how long a trail urine did this whelp leave? 98 00:08:58,110 --> 00:09:02,298 Now, now. Have you ever heard of the hook beast? 99 00:09:02,340 --> 00:09:04,158 I do not know, my Lord. 100 00:09:04,200 --> 00:09:08,268 Pity, I see history is not taught in school anymore. 101 00:09:08,310 --> 00:09:10,758 Not history that matters. 102 00:09:10,800 --> 00:09:15,393 Hmm, the hook beast is a monstrous one-eyed creature. 103 00:09:16,290 --> 00:09:19,683 Its horn can easily pierce any metal known to man, 104 00:09:20,550 --> 00:09:23,028 yet even with all that muscle and offense, 105 00:09:23,070 --> 00:09:27,183 the hook beast has evolved certain defensive measures. 106 00:09:29,820 --> 00:09:33,078 Hidden in its blood as a poison that will kill quickly. 107 00:09:33,120 --> 00:09:37,563 Its blood will paralyze you, but not dead in your senses. 108 00:09:38,790 --> 00:09:43,790 You will see everything, you will hear everything, 109 00:09:46,380 --> 00:09:51,380 you will feel everything, all while its toxins 110 00:09:54,150 --> 00:09:56,268 course through your petty commoner veins. 111 00:09:56,310 --> 00:09:59,538 What in the king's name is going on here? 112 00:09:59,580 --> 00:10:02,238 Duchess de Baudicourt, how lovely to see you. 113 00:10:02,280 --> 00:10:06,078 I was not aware of any meeting being held. 114 00:10:06,120 --> 00:10:08,058 Well, it came together at the last moment, 115 00:10:08,100 --> 00:10:10,038 and it was rather urgent. 116 00:10:10,080 --> 00:10:13,548 You didn't think to notify the Council or the king? 117 00:10:13,590 --> 00:10:14,771 He notified us. 118 00:10:14,813 --> 00:10:17,208 I think that may be making her point. 119 00:10:17,250 --> 00:10:20,148 Where are your compatriots, Baudicourt? 120 00:10:20,190 --> 00:10:24,138 I would appreciate if you address me by my full title. 121 00:10:24,180 --> 00:10:28,083 Duchess de Baudicourt, where are your compatriots? 122 00:10:30,450 --> 00:10:35,058 Good evening, everyone. 123 00:10:35,100 --> 00:10:36,580 Good evening, Your Majesty. 124 00:10:37,320 --> 00:10:40,968 - Is this the survivor? - Yes, Your Majesty. 125 00:10:41,010 --> 00:10:43,810 - Has he explained his case? - Desertion, Your Majesty. 126 00:10:46,530 --> 00:10:49,848 That is too bad, take him to the dungeon. 127 00:10:49,890 --> 00:10:52,173 - As you wish, Your Majesty. - Get up. 128 00:10:56,400 --> 00:10:58,566 - Monsignor Mustela. - Sire. 129 00:10:58,608 --> 00:11:00,708 - Duchess de Baudicourt. - Your Majesty. 130 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 I shall see you in my study. 131 00:11:03,360 --> 00:11:04,578 - Yes, sire. - Right away, 132 00:11:04,620 --> 00:11:08,343 of course, Your Majesty. 133 00:11:21,030 --> 00:11:24,558 There was a time no one dared encroach on this land. 134 00:11:24,600 --> 00:11:26,448 Now with my Yaeger gone, 135 00:11:26,490 --> 00:11:29,298 we're left without one of our elite units, 136 00:11:29,340 --> 00:11:31,143 and our enemy is bearing down on us. 137 00:11:32,190 --> 00:11:35,073 - Daddy. - There's my girl. 138 00:11:37,650 --> 00:11:39,498 And how were your lessons today, Catriona? 139 00:11:39,540 --> 00:11:42,408 Awful, Dr. Nicholas told me I could never learn anything. 140 00:11:42,450 --> 00:11:43,428 He did what? 141 00:11:43,470 --> 00:11:45,258 He said you would never learn anything 142 00:11:45,300 --> 00:11:46,923 if you did not at least try. 143 00:11:48,690 --> 00:11:51,513 - Is this true? - Maybe. 144 00:11:53,100 --> 00:11:54,300 Come here, sweet girl. 145 00:11:56,220 --> 00:11:59,478 You know, someday you will be running a kingdom of your own. 146 00:11:59,520 --> 00:12:03,438 - This one? - It is possible, 147 00:12:03,480 --> 00:12:05,268 but perhaps you marry a prince 148 00:12:05,310 --> 00:12:06,891 of one of the neighboring kingdoms. 149 00:12:06,933 --> 00:12:09,453 Ooh I hate them, they're all so boring. 150 00:12:10,590 --> 00:12:14,178 Well I think so too, but as the future queen 151 00:12:14,220 --> 00:12:17,478 you can change them, shape them into who you want, 152 00:12:17,520 --> 00:12:19,278 then you can pull the strings 153 00:12:19,320 --> 00:12:22,413 and run the kingdom yourself, like your mother did. 154 00:12:24,270 --> 00:12:26,808 Fine Daddy, I'll try harder. 155 00:12:26,850 --> 00:12:28,218 That's my girl. 156 00:12:28,260 --> 00:12:30,288 Now, why don't you run to the kitchen 157 00:12:30,330 --> 00:12:33,330 and see if they have any of that baneberry pie that we love. 158 00:12:42,270 --> 00:12:43,270 Sabine? 159 00:12:44,940 --> 00:12:46,698 I take it the Yeager failed. 160 00:12:46,740 --> 00:12:48,190 Only one survivor. 161 00:12:50,250 --> 00:12:52,623 - Send better troops. - Excuse me? 162 00:12:54,060 --> 00:12:55,758 Allow me to take two units. 163 00:12:55,800 --> 00:12:57,333 - Out of the question. - Why? 164 00:12:58,340 --> 00:13:00,498 I don't have to explain myself to you. 165 00:13:00,540 --> 00:13:01,698 You have said it yourself. 166 00:13:01,740 --> 00:13:03,828 I am better with a sword than you ever were. 167 00:13:03,870 --> 00:13:04,661 Let me lead them. 168 00:13:04,703 --> 00:13:06,498 I will not send any more of my people 169 00:13:06,540 --> 00:13:07,878 to be slaughtered by this beast. 170 00:13:07,920 --> 00:13:08,838 They will be slaughtered, 171 00:13:08,880 --> 00:13:10,445 whether you send more people or not. 172 00:13:10,487 --> 00:13:12,198 Do not test me. 173 00:13:12,240 --> 00:13:14,718 Pardon me my Lord, but there may actually be a way 174 00:13:14,760 --> 00:13:17,778 for both of your needs to be met. 175 00:13:17,820 --> 00:13:18,648 How so? 176 00:13:18,690 --> 00:13:22,578 There is an elite group of monster hunters. 177 00:13:22,620 --> 00:13:26,238 They go by the name the Lost Blades. 178 00:13:26,280 --> 00:13:28,848 They are from all over Veroka, 179 00:13:28,890 --> 00:13:31,518 Yet none of them are from Remeny. 180 00:13:31,560 --> 00:13:32,748 Over the last decade or so, 181 00:13:32,790 --> 00:13:37,128 they have killed over 150 monsters and demons. 182 00:13:37,170 --> 00:13:41,748 They are pricey, but... How pricey? 183 00:13:41,790 --> 00:13:44,658 Well, can you put a price on safety? 184 00:13:44,700 --> 00:13:47,703 That's it, is a good idea, Your Majesty. 185 00:13:48,810 --> 00:13:52,458 I can't recall the last time you two agreed on anything. 186 00:13:52,500 --> 00:13:55,128 Because if the group is successful, you will be seen 187 00:13:55,170 --> 00:13:58,938 as a protective leader who puts his people's safety first, 188 00:13:58,980 --> 00:14:01,608 and it will not be about their money. 189 00:14:01,650 --> 00:14:03,798 And besides, if they fail, 190 00:14:03,840 --> 00:14:06,558 I mean none of your people died, 191 00:14:06,600 --> 00:14:09,678 and you can always send in more troops afterwards. 192 00:14:09,720 --> 00:14:12,738 Hmm, very well. Send a rider right away. 193 00:14:12,780 --> 00:14:15,253 I wish to speak with them as soon as possible. 194 00:14:15,295 --> 00:14:19,053 - Of course, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 195 00:14:27,830 --> 00:14:32,208 And then the deacon looked at him, 196 00:14:32,250 --> 00:14:36,408 without missing a beat replied, "To be sure, Your Eminence, 197 00:14:36,450 --> 00:14:39,198 a cart full of fruits and vegetables gets through. 198 00:14:39,240 --> 00:14:40,677 Why should not you?" 199 00:14:41,830 --> 00:14:42,963 That is quite good. 200 00:14:44,040 --> 00:14:46,098 What's the matter Culper, don't you get it? 201 00:14:46,140 --> 00:14:47,443 You see the deacon, Culper... Yeah, yeah, yeah. 202 00:14:47,467 --> 00:14:49,068 I got it, Your Highness. 203 00:14:49,110 --> 00:14:52,638 It was funny the last five times you told it. 204 00:14:52,680 --> 00:14:55,053 - Tell us a better joke. - Gladly. 205 00:15:00,090 --> 00:15:02,808 All right, ladies and gentlemen. 206 00:15:02,850 --> 00:15:04,518 He knows there's only two of us, right? 207 00:15:04,560 --> 00:15:06,573 I don't know, but don't spoil it. 208 00:15:07,590 --> 00:15:10,277 - So where are you from? - Castle Clemens. 209 00:15:10,319 --> 00:15:14,653 Ah, Castle Clemens, Castle Clemens, a very nice place, I. 210 00:15:16,170 --> 00:15:17,298 Your Majesty. 211 00:15:17,340 --> 00:15:19,998 - Well, there goes my act. - Goes? 212 00:15:20,040 --> 00:15:21,768 Well, I was getting to the funny part. 213 00:15:21,810 --> 00:15:23,568 I'm sure you were. 214 00:15:23,610 --> 00:15:25,848 - May I speak with my brother? - Of course, my Lord. 215 00:15:25,890 --> 00:15:27,453 - Alone? - Absolutely. 216 00:15:31,530 --> 00:15:33,798 Stay close, we don't want a repeat of last week. 217 00:15:33,840 --> 00:15:34,990 As you wish, my Lord. 218 00:15:38,790 --> 00:15:39,581 How are you? 219 00:15:39,623 --> 00:15:41,013 I was better a few minutes ago. 220 00:15:42,180 --> 00:15:44,208 You've been back at the castle for nearly a year 221 00:15:44,250 --> 00:15:45,828 and you've barely spoken to me. 222 00:15:45,870 --> 00:15:47,270 There's a reason for that. 223 00:15:48,840 --> 00:15:51,648 William, please talk to me. We used to be so close. 224 00:15:51,690 --> 00:15:54,498 - Yes, used to be. - You fled the kingdom. 225 00:15:54,540 --> 00:15:56,988 No, Samuel. I gave my title 226 00:15:57,030 --> 00:15:59,208 to be with the woman I loved. 227 00:15:59,250 --> 00:16:00,756 Mother and Father... Leave them out of this. 228 00:16:00,780 --> 00:16:02,178 They died long before you decided 229 00:16:02,220 --> 00:16:03,618 to make such a stupid decision. 230 00:16:03,660 --> 00:16:06,648 Stupid decision? What about Abigail, was this. 231 00:16:06,690 --> 00:16:07,968 Leave her out of this. 232 00:16:08,010 --> 00:16:10,398 She's the mother of my children, and your queen. 233 00:16:10,440 --> 00:16:12,198 No, she was. 234 00:16:12,240 --> 00:16:15,858 Oh, there's the Samuel I know, the broiling anger. 235 00:16:15,900 --> 00:16:18,498 - He's putting me to sleep. - The monster, the monster. 236 00:16:18,540 --> 00:16:19,540 Get to the monster. 237 00:16:20,370 --> 00:16:23,180 Quite the stage you're setting here. 238 00:16:23,222 --> 00:16:26,208 I was just getting to it. 239 00:16:26,250 --> 00:16:27,258 I hate exposition. 240 00:16:27,300 --> 00:16:29,538 I'm surprised you know the meaning of that word. 241 00:16:29,580 --> 00:16:31,548 And what's that supposed to mean? 242 00:16:31,590 --> 00:16:33,683 I think you know exactly what that means. 243 00:16:35,099 --> 00:16:35,928 If you weren't a kid. 244 00:16:35,970 --> 00:16:38,628 - You would hit a woman? - Maybe. 245 00:16:38,670 --> 00:16:40,218 Well, I love political drama. 246 00:16:40,260 --> 00:16:41,838 Makes me feel like I'm getting smarter. 247 00:16:41,880 --> 00:16:45,093 All right, can we get back to the story? 248 00:17:20,220 --> 00:17:21,653 - What's this? - This? 249 00:17:22,819 --> 00:17:25,643 This is the head of the Minotaur. 250 00:17:30,340 --> 00:17:32,208 Guess this means you boys killed it. 251 00:17:32,250 --> 00:17:36,108 Figured we'd spare the mess, just bring his head. 252 00:17:36,150 --> 00:17:39,453 - How thoughtful of you. - Payment as promised. 253 00:17:41,400 --> 00:17:43,150 Pleasure doing business with you. 254 00:17:44,166 --> 00:17:46,098 Think this calls for a celebration. 255 00:17:46,140 --> 00:17:50,298 Drinks all around. 256 00:17:50,340 --> 00:17:52,308 Yeah, nobody's getting anything 257 00:17:52,350 --> 00:17:54,408 until you get this head off my bar. 258 00:17:54,450 --> 00:17:56,688 Griff, take the head to the kitchen. 259 00:17:56,730 --> 00:17:59,208 - Right away. - No, not the kitchen. 260 00:17:59,250 --> 00:18:02,583 Follow me. 261 00:18:05,250 --> 00:18:07,263 Did the interrogation go well? 262 00:18:08,826 --> 00:18:11,418 It went splendid, Your Grace. 263 00:18:11,460 --> 00:18:13,878 Father Abe was very thorough, sir. 264 00:18:13,920 --> 00:18:15,333 Monsignor Mustela. 265 00:18:17,160 --> 00:18:20,358 Ah, Princess Sabine, how lovely to see you. 266 00:18:20,400 --> 00:18:24,393 - Cut the shit, Monsignor. - Leave us. 267 00:18:34,380 --> 00:18:35,403 However do you mean? 268 00:18:37,920 --> 00:18:41,388 I mean calling of strangers to handle our business. 269 00:18:41,430 --> 00:18:44,448 It is my duty and my honor to protect Remeny 270 00:18:44,490 --> 00:18:47,703 from any and all threats, monster or man. 271 00:18:48,900 --> 00:18:51,588 If you are to rule this land one day, 272 00:18:51,630 --> 00:18:53,928 you must learn patience. 273 00:18:53,970 --> 00:18:57,318 What good is that, when our people are dying like cattle? 274 00:18:57,360 --> 00:19:00,153 Even the Lord cannot do everything in one day. 275 00:19:01,320 --> 00:19:05,928 A wise ruler takes the time, gathers the information, 276 00:19:05,970 --> 00:19:09,048 and then takes that information and forges it 277 00:19:09,090 --> 00:19:12,648 into a weapon, and then strikes. 278 00:19:12,690 --> 00:19:16,848 I just can't just sit here and do nothing. 279 00:19:16,890 --> 00:19:17,973 And you will not. 280 00:19:18,840 --> 00:19:21,768 You'll be in counsel with my spies, 281 00:19:21,810 --> 00:19:25,128 and they will gather what you need to slay the beast. 282 00:19:25,170 --> 00:19:28,428 And when the Lost Blades fail, and they will, 283 00:19:28,470 --> 00:19:31,188 you will take that victory of killing the beast, 284 00:19:31,230 --> 00:19:33,378 and it will propel you to the throne. 285 00:19:33,420 --> 00:19:38,283 - And what if they succeed? - Hmm, you leave that to me. 286 00:19:54,690 --> 00:19:57,990 - Barbarians. - What was that? 287 00:19:58,860 --> 00:20:00,597 I said, "Beers all round." 288 00:20:03,540 --> 00:20:05,235 All right, who wants to hear 289 00:20:05,277 --> 00:20:07,488 how I slayed the beast of Norwood? 290 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 You slayed it? 291 00:20:09,510 --> 00:20:11,148 That is how I remember the story. 292 00:20:11,190 --> 00:20:14,808 Ha ha, I seem to remember Valdryk 293 00:20:14,850 --> 00:20:16,233 getting the killing blow. 294 00:20:17,959 --> 00:20:19,386 Well he wouldn't have been able to, 295 00:20:19,410 --> 00:20:21,472 without me cutting off his horn. 296 00:20:21,514 --> 00:20:23,264 Stop, please. 297 00:20:25,241 --> 00:20:26,324 Cut it out. 298 00:20:30,180 --> 00:20:33,318 Do not worry, the Tucker gang is here. 299 00:20:33,360 --> 00:20:34,953 No need to thank us. 300 00:20:36,000 --> 00:20:37,236 Leave the introduction to me. 301 00:20:37,260 --> 00:20:38,448 Sorry, boss. 302 00:20:38,490 --> 00:20:40,488 No need to thank us. 303 00:20:40,530 --> 00:20:45,378 We will take our usual stipend of stew, ale, and ladies. 304 00:20:45,420 --> 00:20:47,298 An extra helping of ladies. 305 00:20:47,340 --> 00:20:50,253 Get your hands off me, take a bath first. 306 00:20:52,440 --> 00:20:53,553 My apologies, madam. 307 00:20:55,200 --> 00:20:59,718 - Keep him on a leash. - I do try. 308 00:20:59,760 --> 00:21:02,298 See the quality of bandits gone down around here. 309 00:21:02,340 --> 00:21:03,490 Missing the old days? 310 00:21:04,380 --> 00:21:07,533 Nah, just realizing how rich I'd be if I stuck with it. 311 00:21:12,540 --> 00:21:14,740 You killed the creature all by yourselves? 312 00:21:16,380 --> 00:21:17,988 Must have been so scary. 313 00:21:18,030 --> 00:21:19,176 Nothing we couldn't handle. 314 00:21:19,200 --> 00:21:21,813 I bet, big strong man like you. 315 00:21:24,450 --> 00:21:26,220 Out of my way, little man. 316 00:21:26,262 --> 00:21:29,095 Yeah, out of the way little man. 317 00:21:35,610 --> 00:21:37,458 What's a pretty lady like you 318 00:21:37,500 --> 00:21:38,913 doing with scum like this? 319 00:21:42,090 --> 00:21:45,903 All yours. 320 00:21:54,840 --> 00:21:56,808 Looks like we're gonna have fun after all. 321 00:21:56,850 --> 00:21:58,263 - Get 'em! - My pleasure. 322 00:22:00,992 --> 00:22:03,415 All right, that is enough. 323 00:22:03,457 --> 00:22:05,803 We do not need any more violence at. 324 00:22:19,742 --> 00:22:22,550 Senorita, you come here. 325 00:22:28,369 --> 00:22:29,786 Stay out of it. 326 00:22:34,018 --> 00:22:39,018 But they need our help. 327 00:22:41,002 --> 00:22:44,985 No they don't. 328 00:23:10,910 --> 00:23:13,323 We are looking for the Lost Blades. 329 00:23:20,190 --> 00:23:23,653 That is us. 330 00:23:29,670 --> 00:23:30,670 What is it? 331 00:23:44,940 --> 00:23:46,823 - I don't get it. - Is that water? 332 00:23:50,790 --> 00:23:52,410 Is that what I think it is? 333 00:24:06,420 --> 00:24:08,043 What am I looking at here? 334 00:24:08,085 --> 00:24:11,418 This is the grave of Hideo's daughter. 335 00:24:13,810 --> 00:24:15,393 How did she die? 336 00:24:19,529 --> 00:24:20,779 Demon wolves. 337 00:26:07,428 --> 00:26:10,642 Your child will make a fine leader one day. 338 00:27:00,000 --> 00:27:03,333 It's a nasty bump Vlad, but I think you will live. 339 00:27:04,260 --> 00:27:05,260 Thanks, Doc. 340 00:27:06,540 --> 00:27:09,363 All right Valdryk, let's have a look at that shoulder. 341 00:27:10,500 --> 00:27:11,478 I am fine. 342 00:27:11,520 --> 00:27:13,638 You can't just magic the wound away. 343 00:27:13,680 --> 00:27:18,543 The kind of magic I can do is more alchemical. 344 00:27:19,530 --> 00:27:23,928 I can make salves and potions with the right ingredients. 345 00:27:23,970 --> 00:27:26,103 I do not do spells. 346 00:27:27,210 --> 00:27:29,583 Vlad, I have a question for you. 347 00:27:30,720 --> 00:27:32,328 What? 348 00:27:32,370 --> 00:27:37,370 How is it that someone as big and massive as you 349 00:27:38,430 --> 00:27:42,643 would allow himself to be knocked out by a rock? 350 00:27:45,780 --> 00:27:50,043 Imagine a rock the size of my hand. 351 00:27:51,660 --> 00:27:53,481 That is a big rock. 352 00:27:53,523 --> 00:27:56,748 It's just bigger than your little brain. 353 00:27:56,790 --> 00:27:58,803 That's it, I've got you now. 354 00:28:05,509 --> 00:28:10,509 Sigurd, you are taking it easy on him. 355 00:28:15,960 --> 00:28:19,128 Well, I do not want to hurt him. 356 00:28:19,170 --> 00:28:21,413 That is why you will never learn. 357 00:28:22,590 --> 00:28:23,628 What? 358 00:28:23,670 --> 00:28:27,213 Some lessons are best taught by patience, kindness. 359 00:28:28,140 --> 00:28:31,398 Some lessons are better learned on the receiving end 360 00:28:31,440 --> 00:28:34,473 of an angry, muscle-bound idiot. 361 00:28:35,820 --> 00:28:38,058 Come now Father, we know 362 00:28:38,100 --> 00:28:40,353 neither of these men can learn anything. 363 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Nice place. 364 00:28:55,230 --> 00:28:57,618 You think he's compensating for something? 365 00:28:57,660 --> 00:28:59,406 King Samuel is one of the greatest warriors. 366 00:28:59,430 --> 00:29:00,530 Veroka has ever known. 367 00:29:01,380 --> 00:29:05,190 Sorry, I was just very, I thought it was funny. 368 00:29:11,967 --> 00:29:16,967 - Let them through. - As you wish, sire. 369 00:29:18,543 --> 00:29:19,968 I'll be watching. 370 00:29:20,010 --> 00:29:21,018 Which one of us? 371 00:29:21,060 --> 00:29:24,483 Leave him alone Griff, he's just doing his job. 372 00:29:25,350 --> 00:29:26,823 Now let us do ours. 373 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 On one knee. 374 00:29:45,210 --> 00:29:48,843 It is customary to bend the knee when addressing the king. 375 00:29:51,030 --> 00:29:52,863 Why? It's not my king. 376 00:29:56,041 --> 00:29:57,979 You will bend at the knee, 377 00:29:58,021 --> 00:30:01,398 or the guards will bend it for you. 378 00:30:01,440 --> 00:30:02,231 It's been a long time 379 00:30:02,273 --> 00:30:04,090 since I've been treated in such a way. 380 00:30:17,130 --> 00:30:19,833 Thank you, it feels good to be treated like a man. 381 00:30:24,390 --> 00:30:27,663 Please, stand. I see your courage lives up to the stories. 382 00:30:29,389 --> 00:30:33,093 Please, stand. 383 00:30:44,070 --> 00:30:45,770 I take it you are Mathias Brennus. 384 00:30:46,680 --> 00:30:48,288 It is nice to meet you face to face. 385 00:30:48,330 --> 00:30:51,003 The pleasure is mine, Your Majesty. 386 00:30:51,881 --> 00:30:54,363 You know, we fought against each other once. 387 00:30:56,490 --> 00:30:59,073 Yes, the battle of Evie falls. 388 00:31:00,540 --> 00:31:02,658 I gave you a wide berth. 389 00:31:02,700 --> 00:31:04,398 I thank you for that. 390 00:31:04,440 --> 00:31:06,066 I don't think I would've fared well against you. 391 00:31:06,090 --> 00:31:08,253 You killed 100 of my men that day. 392 00:31:09,390 --> 00:31:10,390 As did you. 393 00:31:15,302 --> 00:31:17,719 Do you still see their faces? 394 00:31:22,050 --> 00:31:25,278 - Every one. - As do I. 395 00:31:25,320 --> 00:31:28,458 Just why I'm glad my fighting days are behind me. 396 00:31:28,500 --> 00:31:31,200 I don't think I can bear the weight of any more souls. 397 00:31:33,360 --> 00:31:35,478 - Leave us. - But sire. 398 00:31:35,520 --> 00:31:37,878 These men are sales souls, Your Majesty. 399 00:31:37,920 --> 00:31:40,248 Hardly the type of men that Remeny is known for. 400 00:31:40,290 --> 00:31:42,153 Lord Sussex is quite right. 401 00:31:43,380 --> 00:31:47,253 These men are my guests and men of honor. 402 00:31:48,761 --> 00:31:50,230 Baldur, see them out. 403 00:31:51,630 --> 00:31:53,178 As you wish. 404 00:31:53,220 --> 00:31:55,953 - All right, everyone out. - Quite wise. 405 00:31:58,800 --> 00:32:03,033 Oh, you mean us. Of course. 406 00:32:04,620 --> 00:32:06,501 - My Lords, this way. - I don't see. 407 00:32:06,543 --> 00:32:09,108 King Samuel has commanded it. 408 00:32:09,150 --> 00:32:10,386 My Lord, perhaps it would be wise 409 00:32:10,410 --> 00:32:12,198 to keep some witnesses. 410 00:32:12,240 --> 00:32:13,668 Witnesses? 411 00:32:13,710 --> 00:32:15,893 Are you afraid these men are going to murder me? 412 00:32:16,800 --> 00:32:19,758 The thought has crossed my mind, Your Majesty. 413 00:32:19,800 --> 00:32:22,728 In matters of business, I can handle myself. 414 00:32:22,770 --> 00:32:25,053 As you wish. After you. 415 00:32:26,146 --> 00:32:29,733 Your Majesty. 416 00:32:39,360 --> 00:32:40,278 I will be fine, Baldur. 417 00:32:40,320 --> 00:32:41,741 Don't think it's wise, sir. 418 00:32:41,783 --> 00:32:46,098 - I'll be fine. - I'll be right outside. 419 00:32:46,140 --> 00:32:47,140 Very well. 420 00:32:54,210 --> 00:32:55,960 Thank you for getting here so fast. 421 00:32:57,420 --> 00:32:58,878 When one is summoned by a king, 422 00:32:58,920 --> 00:33:01,908 it is best not to keep him waiting, oui? 423 00:33:01,950 --> 00:33:03,618 I suppose not. 424 00:33:03,660 --> 00:33:06,978 Tell me, what have you heard of this bone devil? 425 00:33:07,020 --> 00:33:08,778 What, you want us to kill the bone devil? 426 00:33:08,820 --> 00:33:10,548 It sticks to the forest. 427 00:33:10,590 --> 00:33:11,958 Historically, yes. 428 00:33:12,000 --> 00:33:15,288 Lately however, it's been attacking villages in my kingdom. 429 00:33:15,330 --> 00:33:17,718 Small ones on the outskirts of the Lupine forest, 430 00:33:17,760 --> 00:33:19,998 but they are my people. 431 00:33:20,040 --> 00:33:21,200 I sent the Yaeger to hunt it, 432 00:33:21,240 --> 00:33:23,298 but it wiped them all out. 433 00:33:23,340 --> 00:33:24,318 The trackers? 434 00:33:24,360 --> 00:33:27,078 The best trackers in Veroka. 435 00:33:27,120 --> 00:33:28,173 No better than me. 436 00:33:29,070 --> 00:33:31,698 Why not send another group of your soldiers? 437 00:33:31,740 --> 00:33:33,423 Remeny has many fine warriors. 438 00:33:34,260 --> 00:33:35,718 True, but it can be difficult 439 00:33:35,760 --> 00:33:37,458 to find your way in the Lupine forest. 440 00:33:37,500 --> 00:33:40,848 So if we succeed, you get the glory. 441 00:33:40,890 --> 00:33:44,103 If we fail, your people do not die, oui? 442 00:33:45,540 --> 00:33:49,431 Looks like we're going to be killing a bone devil. 443 00:33:53,250 --> 00:33:54,498 You can't catch me. 444 00:33:54,540 --> 00:33:56,792 You'd better watch out, Amelie. 445 00:34:08,700 --> 00:34:13,700 Amelie, oh mon die... 446 00:34:15,450 --> 00:34:16,818 What do you think you are doing? 447 00:34:16,860 --> 00:34:18,348 I was playing with the princesses. 448 00:34:18,390 --> 00:34:20,673 Or trying to, at least. 449 00:34:21,788 --> 00:34:24,903 , I was not talking to you. 450 00:34:26,760 --> 00:34:28,998 What do you think you are doing? 451 00:34:29,040 --> 00:34:30,048 I'm sorry? 452 00:34:30,090 --> 00:34:32,118 - Playing with a sword? - I was not playing. 453 00:34:32,160 --> 00:34:34,818 You could have hurt yourself, your sister, 454 00:34:34,860 --> 00:34:36,460 and my child. 455 00:34:37,650 --> 00:34:40,203 - I know what I'm doing. - Obviously you do not. 456 00:34:43,560 --> 00:34:47,508 I have dedicated myself to this weapon for over a decade. 457 00:34:47,550 --> 00:34:48,948 You are far too pretty a girl 458 00:34:48,990 --> 00:34:51,468 to be playing with a weapon like this. 459 00:34:51,510 --> 00:34:54,558 - Pretty? - Well, you are pretty. 460 00:34:54,600 --> 00:34:56,148 I keep telling her that. 461 00:34:56,190 --> 00:34:58,548 - Catriona. - Sorry. 462 00:34:58,590 --> 00:35:01,653 Girls, go inside. It's time for your lessons. 463 00:35:03,450 --> 00:35:05,403 - Fine. - Okay, Mom. 464 00:35:13,980 --> 00:35:17,223 You have no idea how lucky you are. 465 00:35:18,330 --> 00:35:20,568 If it was anyone else in Veroka, 466 00:35:20,610 --> 00:35:22,713 you would be put in prison years ago. 467 00:35:24,480 --> 00:35:26,058 A well-placed barb 468 00:35:26,100 --> 00:35:28,953 is far more dangerous than any sword. 469 00:35:30,360 --> 00:35:32,460 Learn to use your head. 470 00:35:52,113 --> 00:35:53,446 Come on, John. 471 00:35:58,790 --> 00:36:00,498 Oh please John, we all know 472 00:36:00,540 --> 00:36:02,276 you're not man enough to take it. 473 00:36:02,318 --> 00:36:04,599 Save it for the bone devil, or your forfeit your share. 474 00:36:06,208 --> 00:36:09,858 - He can't do that, can he? - Don't know. 475 00:36:09,900 --> 00:36:11,050 - All in favor? - Aye. 476 00:36:31,560 --> 00:36:33,041 What did she say? 477 00:36:33,083 --> 00:36:34,531 I think it must have been the. 478 00:36:34,573 --> 00:36:36,963 Don't interrupt the man. 479 00:36:38,400 --> 00:36:40,728 Princess Sabine was not sure at first, 480 00:36:40,770 --> 00:36:44,643 but she knew someone who could help her. 481 00:36:55,290 --> 00:36:56,643 Hello, old friend. 482 00:37:00,069 --> 00:37:01,469 Oh, we've been through this. 483 00:37:02,599 --> 00:37:04,849 The more you struggle, the more it will hurt. 484 00:37:12,570 --> 00:37:15,776 You know you are welcome to help us if you'd like. 485 00:37:15,818 --> 00:37:20,383 Oh I would, but that thing that scares me. 486 00:37:21,399 --> 00:37:25,473 Yes, the hook beast is a magnificent specimen. 487 00:37:28,320 --> 00:37:29,943 It's time for your benediction. 488 00:37:31,399 --> 00:37:34,123 God's moves. 489 00:37:39,589 --> 00:37:42,839 Now, now. It's just the weekly harvest. 490 00:37:45,499 --> 00:37:48,798 Princess, the Duchess? 491 00:37:48,840 --> 00:37:51,217 That's not what this is about. 492 00:37:51,259 --> 00:37:52,383 Hmm, syringe. 493 00:37:55,470 --> 00:37:58,046 Would you care to help us with the harvest? 494 00:38:01,770 --> 00:38:03,648 What do you know of the Lost Blades? 495 00:38:03,690 --> 00:38:06,684 Something's off with one of them. 496 00:38:06,726 --> 00:38:10,173 Hmm? Yes, it's a short Halovian. 497 00:38:11,250 --> 00:38:13,278 Renzo, I think his name is. 498 00:38:13,320 --> 00:38:16,170 Memory serves me correctly, he was raised by wolves that. 499 00:38:17,037 --> 00:38:21,006 No, the young pixie who never removes their helmet. 500 00:38:21,048 --> 00:38:26,013 Yes, John. Son of their leader Mathias. 501 00:38:27,060 --> 00:38:28,338 If rumors are to be believed, 502 00:38:28,380 --> 00:38:31,398 his prowess were the sword matches even yours. 503 00:38:31,440 --> 00:38:36,243 When the Lost Blades left, I saw John remove their helmet. 504 00:38:37,560 --> 00:38:38,960 It was only for one instant. 505 00:38:40,560 --> 00:38:41,718 I'm not sure what I saw, 506 00:38:41,760 --> 00:38:46,760 but something is off with that one. 507 00:38:47,910 --> 00:38:51,903 Interesting. I will have my spies look into it. 508 00:38:54,690 --> 00:38:56,987 Yes Monsignor, wise as always. 509 00:39:02,471 --> 00:39:05,395 - Culper. - Yes, Your Grace? 510 00:39:05,437 --> 00:39:08,190 I believe I have a job for you and your boss. 511 00:39:12,513 --> 00:39:14,298 Only about two more days to travel 512 00:39:14,340 --> 00:39:16,248 before we reach Mount Lupine. 513 00:39:16,290 --> 00:39:19,745 Good, good, good. Can you find us at a place to camp? 514 00:39:19,787 --> 00:39:22,938 There is a lake about two miles from here. 515 00:39:22,980 --> 00:39:24,288 It should be a good place. 516 00:39:24,330 --> 00:39:25,788 As long as it isn't too swampy. 517 00:39:25,830 --> 00:39:28,083 - Or full of giant frogs. - Frogs? 518 00:39:32,580 --> 00:39:34,023 I don't hear a monster. 519 00:39:35,160 --> 00:39:36,738 Maybe it's too far away. 520 00:39:36,780 --> 00:39:37,780 Do not think so. 521 00:39:38,820 --> 00:39:41,470 Most monsters would not let a scream like this go on. 522 00:39:42,506 --> 00:39:45,702 Somebody, help me! Help me! 523 00:39:45,744 --> 00:39:48,408 Renzo, Holgar, Hideo, John, 524 00:39:48,450 --> 00:39:50,100 go find the source of the scream. 525 00:39:50,960 --> 00:39:53,898 Renzo, this is scouting, not combat. 526 00:39:53,940 --> 00:39:56,373 - That's what he thinks. - On me. 527 00:40:02,350 --> 00:40:04,698 - Stop struggling. - Let me go. 528 00:40:04,740 --> 00:40:08,110 - To late for that. - I have not done anything. 529 00:40:09,902 --> 00:40:11,578 Why do they always say that? 530 00:40:11,620 --> 00:40:13,129 Will you shut up and help? 531 00:40:13,171 --> 00:40:16,668 Shes a strong one. 532 00:40:16,710 --> 00:40:18,228 That is why I suggested a child. 533 00:40:18,270 --> 00:40:19,548 That is disgusting. 534 00:40:19,590 --> 00:40:21,528 We have done far worse before. 535 00:40:21,570 --> 00:40:23,973 - Help me! - Someone shut her up. 536 00:40:26,870 --> 00:40:31,128 Help me, help, somebody help me. 537 00:40:31,170 --> 00:40:33,408 Let's just get her strapped in. 538 00:40:33,450 --> 00:40:36,658 Enough, everyone take your positions. 539 00:40:36,700 --> 00:40:37,860 On you. 540 00:40:39,750 --> 00:40:44,463 Oh Great One, we humble ourselves before you. 541 00:40:45,330 --> 00:40:47,883 We are not worthy of your gift. 542 00:40:53,400 --> 00:40:56,808 - What is the situation? - It's like a cult. 543 00:40:56,850 --> 00:41:00,288 - Could be witch hunters. - Is there a way around? 544 00:41:00,330 --> 00:41:04,128 What? No, we have to help her. 545 00:41:04,170 --> 00:41:07,473 And if we do that, then what? Bring her with us? 546 00:41:09,000 --> 00:41:09,791 Why not? 547 00:41:09,833 --> 00:41:11,586 We are about to walk into the lair of a monster 548 00:41:11,610 --> 00:41:14,288 that has decimated elite units of soldiers. 549 00:41:14,330 --> 00:41:16,308 If we have to watch over on non-combatant. 550 00:41:16,350 --> 00:41:17,350 We all die. 551 00:41:18,300 --> 00:41:20,568 We humble ourselves before you. 552 00:41:20,610 --> 00:41:22,493 We are not worthy of your gifts. 553 00:41:23,335 --> 00:41:27,752 Oh, let me go. Help me. 554 00:41:31,923 --> 00:41:34,068 See, I told you she the one. 555 00:41:34,110 --> 00:41:37,488 Yes, the monsignor was wise to appoint you as tracker. 556 00:41:37,530 --> 00:41:38,770 You did this to yourself. 557 00:41:40,734 --> 00:41:44,463 Son. 558 00:41:45,420 --> 00:41:47,688 What are you doing? 559 00:41:47,730 --> 00:41:51,703 Complete the ritual. 560 00:42:09,270 --> 00:42:12,290 - Cut her free. - Thank you, thank you. 561 00:42:13,770 --> 00:42:14,770 I'm Vlad. 562 00:42:15,510 --> 00:42:19,023 Somebody want to tell me why you disobeyed my orders? 563 00:42:20,640 --> 00:42:21,918 You may have a death wish, 564 00:42:21,960 --> 00:42:23,688 but don't drag the rest of us into it, 565 00:42:23,730 --> 00:42:25,218 especially not my child. 566 00:42:25,260 --> 00:42:28,668 Father, I can take care of myself. 567 00:42:28,710 --> 00:42:30,453 Then start acting like it. 568 00:42:39,027 --> 00:42:41,284 All right, roll us one, bring it. 569 00:42:41,326 --> 00:42:45,993 - No cheating, no cheating. - All right, let's go again. 570 00:42:47,970 --> 00:42:50,174 - Roll it, roll it. - Rolling it, rolling it. 571 00:42:50,216 --> 00:42:52,465 - One. - No cheating. 572 00:42:52,507 --> 00:42:54,324 - One. - Definitely. 573 00:43:01,866 --> 00:43:04,616 I'm sorry I disobeyed you, but. 574 00:43:07,320 --> 00:43:09,600 Is that what you think this is about? 575 00:43:11,940 --> 00:43:15,203 Well, it is what I thought this was about. 576 00:43:19,888 --> 00:43:24,888 Do you have any idea how reckless that was? 577 00:43:28,530 --> 00:43:30,948 We were saving that poor girl's life. 578 00:43:30,990 --> 00:43:34,154 By risking the lives of several of your soldiers? 579 00:43:34,196 --> 00:43:35,873 I did not mean... And your own? 580 00:43:44,795 --> 00:43:46,638 Some day you will be in charge. 581 00:43:46,680 --> 00:43:50,838 I mean, maybe not of this unit, but yes, 582 00:43:50,880 --> 00:43:53,205 many of the men already look to you, 583 00:43:53,247 --> 00:43:58,247 but that is why you have to weigh every one of your choices 584 00:43:58,650 --> 00:44:00,753 before you make your decision. 585 00:44:05,640 --> 00:44:07,728 John, you are gonna have to work 586 00:44:07,770 --> 00:44:09,813 twice as hard to gain their respect. 587 00:44:12,030 --> 00:44:14,598 I still do not see what is wrong with saving that woman. 588 00:44:14,640 --> 00:44:16,837 It was the right thing to do. 589 00:44:28,529 --> 00:44:33,529 What would have happened if any of you got hurt or killed? 590 00:44:35,816 --> 00:44:37,233 But no one did. 591 00:44:42,104 --> 00:44:44,853 - I'm hungry. - That just. 592 00:45:14,714 --> 00:45:16,637 Joseph, Joseph, we made a mistake. 593 00:45:16,679 --> 00:45:19,929 - What are you talking about? - Listen. 594 00:45:27,633 --> 00:45:29,966 - Hello boys. - Where's Vlad? 595 00:45:39,147 --> 00:45:43,721 Right here? 596 00:45:49,223 --> 00:45:52,140 We should have left her for dead. 597 00:46:09,162 --> 00:46:14,162 She is mine. 598 00:46:59,858 --> 00:47:04,275 - All of you get some rest. - We've a big day tomorrow. 599 00:47:52,368 --> 00:47:55,451 - Hmm, Remeny. - Yeah, looks that way. 600 00:48:29,272 --> 00:48:31,819 Are you sure this is the right place? 601 00:48:31,861 --> 00:48:34,695 I can smell it. 602 00:48:34,737 --> 00:48:37,746 If you can smell it, where is it? 603 00:48:37,788 --> 00:48:41,024 - Everywhere. - That's helpful. 604 00:48:41,066 --> 00:48:43,578 You think you could narrow that down for us? 605 00:48:43,620 --> 00:48:44,796 I thought I heard something up there. 606 00:48:44,820 --> 00:48:45,820 - Where? - There. 607 00:48:51,479 --> 00:48:53,211 What is it? 608 00:48:53,253 --> 00:48:55,827 It's probably just an owl or something. 609 00:49:00,493 --> 00:49:04,076 Holgar! 610 00:49:09,150 --> 00:49:11,280 I will kill that thing with my bare hands. 611 00:49:11,322 --> 00:49:14,268 Stop it, I said stop it. 612 00:49:14,310 --> 00:49:17,007 We will settle for a sure kill. 613 00:49:19,307 --> 00:49:21,390 Circle up, on me. Swords. 614 00:49:25,490 --> 00:49:27,648 We watch each other's backs. 615 00:49:27,690 --> 00:49:29,118 What's it waiting for? 616 00:49:29,160 --> 00:49:31,233 Waiting for us to make a mistake. 617 00:49:33,300 --> 00:49:35,463 - Don't wait. - Get back in line. 618 00:49:37,108 --> 00:49:39,194 - Come on. - Holgar. 619 00:49:39,236 --> 00:49:41,021 Holgar, get back in line. 620 00:49:41,063 --> 00:49:42,560 What are you waiting for? 621 00:49:42,602 --> 00:49:44,852 Holgar, get back in line. 622 00:49:46,092 --> 00:49:47,365 I'm done playing by your rules. 623 00:49:47,389 --> 00:49:48,972 I said, get back. 624 00:50:25,859 --> 00:50:27,609 - Come on. - Forward. 625 00:50:56,045 --> 00:51:00,545 Go to her, Hideo. 626 00:51:41,010 --> 00:51:42,528 Is that it? 627 00:51:42,570 --> 00:51:44,565 - Shorter than I expected. - Mm-hmm. 628 00:51:44,607 --> 00:51:47,028 You have no feel for literary pace. 629 00:51:47,070 --> 00:51:48,378 I have read plenty of books. 630 00:51:48,420 --> 00:51:50,178 You can read? 631 00:51:50,220 --> 00:51:52,278 Then what are you doing here? 632 00:51:52,320 --> 00:51:55,005 Careful girl, you're intimidating the man. 633 00:51:55,047 --> 00:51:57,498 I'm not intimidated by any girl. 634 00:51:57,540 --> 00:52:00,138 Well, you're awful quick to jump to the defense. 635 00:52:00,180 --> 00:52:02,778 Let the man continue. 636 00:52:02,820 --> 00:52:04,473 Hah, they killed the monster. 637 00:52:05,340 --> 00:52:07,517 - Kind of anticlimactic. - Yeah. 638 00:52:07,559 --> 00:52:11,733 - All right, so your face. - You hadn't lost your eye yet. 639 00:52:13,950 --> 00:52:16,248 See I told you there's more. 640 00:52:16,290 --> 00:52:17,290 No you did not. 641 00:52:18,570 --> 00:52:22,113 After an uneventful journey back to Castle Clemens, 642 00:52:23,250 --> 00:52:28,250 King Samuel was waiting for us, a feast in our honor. 643 00:52:30,780 --> 00:52:33,430 All of the advisors and nobility of Remeny were there 644 00:52:34,901 --> 00:52:36,090 to celebrate our achievement. 645 00:52:41,599 --> 00:52:43,599 - Hmm, well done. - Yes. 646 00:52:45,243 --> 00:52:46,908 - Hard to believe. - Mm-hmm. 647 00:52:46,950 --> 00:52:47,950 What is? 648 00:52:48,690 --> 00:52:51,618 Well, well that the, well that the likes of you 649 00:52:51,660 --> 00:52:52,878 could kill such a beast. 650 00:52:52,920 --> 00:52:55,158 We are monster hunters. 651 00:52:55,200 --> 00:52:58,263 We make our living killing beasts like these. 652 00:53:00,480 --> 00:53:02,808 Please excuse Emissary Mist and Duke Pantagon. 653 00:53:02,850 --> 00:53:05,448 They're mouths are often miles ahead of their brains. 654 00:53:05,490 --> 00:53:06,693 Excuse us, gentlemen. 655 00:53:11,100 --> 00:53:13,218 So you and the king were on your own? 656 00:53:13,260 --> 00:53:14,868 Not technically on our own. 657 00:53:14,910 --> 00:53:16,596 We had a small retinue of soldiers with us. 658 00:53:16,620 --> 00:53:19,038 They were all new recruits, you know, 659 00:53:19,080 --> 00:53:21,078 barely old enough to wear the armor. 660 00:53:21,120 --> 00:53:23,103 Why leave the king so ill-protected? 661 00:53:24,147 --> 00:53:24,959 I don't think that I would say 662 00:53:25,001 --> 00:53:26,453 that he was ill-protected. 663 00:53:26,495 --> 00:53:28,038 I would think that you would use 664 00:53:28,080 --> 00:53:30,018 your most trusted soldiers. 665 00:53:30,060 --> 00:53:32,208 We were more than sufficient for our mission. 666 00:53:32,250 --> 00:53:34,158 We were only after a single witch. 667 00:53:34,200 --> 00:53:36,468 Still, better safe than sorry. 668 00:53:36,510 --> 00:53:39,093 What would possess you to go after a witch? 669 00:53:39,930 --> 00:53:41,898 Well, because she was terrifying the villagers, 670 00:53:41,940 --> 00:53:44,418 and stealing their livestock and their children. 671 00:53:44,460 --> 00:53:46,548 You still haven't answered my question. 672 00:53:46,590 --> 00:53:48,708 Well then, what do you mean? 673 00:53:48,750 --> 00:53:52,863 - There are villagers. - You can't be serious. 674 00:53:58,950 --> 00:54:01,668 I wanted to thank you for everything you have done. 675 00:54:01,710 --> 00:54:03,120 You are welcome, my lady. 676 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 It was nothing. 677 00:54:07,500 --> 00:54:09,018 Oh please, they have been trying 678 00:54:09,060 --> 00:54:10,810 to kill that beast for generations. 679 00:54:11,831 --> 00:54:13,698 - Generations? - Hmm. 680 00:54:13,740 --> 00:54:15,198 Every kingdom has tried. 681 00:54:15,240 --> 00:54:17,448 I have no doubt about that. 682 00:54:17,490 --> 00:54:19,938 Well, we are just happy we could help. 683 00:54:19,980 --> 00:54:22,730 I know all of the families will sleep better tonight. 684 00:54:23,700 --> 00:54:25,850 See, we are family-friendly. 685 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 What is it? 686 00:54:35,910 --> 00:54:37,188 She said that they've been 687 00:54:37,230 --> 00:54:39,558 hunting the creature for generations. 688 00:54:39,600 --> 00:54:41,733 Well, as well as the other kingdoms. 689 00:54:42,673 --> 00:54:45,918 But there did not seem to be many scars on a creature 690 00:54:45,960 --> 00:54:47,710 that has been hunted for that long. 691 00:54:50,590 --> 00:54:52,233 It is probably nothing. 692 00:54:53,460 --> 00:54:57,063 Maybe, maybe not. 693 00:54:58,110 --> 00:55:00,738 So the king was slicing his way through the battlefield. 694 00:55:00,780 --> 00:55:02,696 Which battle was this? 695 00:55:02,738 --> 00:55:06,561 - The Battle of Fenlow. - Ah, exciting. 696 00:55:06,603 --> 00:55:08,896 I'm afraid we may have been. 697 00:55:08,938 --> 00:55:12,240 I was for Carolina at the time. 698 00:55:12,282 --> 00:55:14,643 Ah well, we all make mistakes. 699 00:55:17,370 --> 00:55:19,563 - Was he alone? - I'm sorry? 700 00:55:20,775 --> 00:55:22,848 The king, was he alone? 701 00:55:22,890 --> 00:55:25,398 Of course not, I, I had his back, 702 00:55:25,440 --> 00:55:27,828 and we had an entire battalion with us. 703 00:55:27,870 --> 00:55:30,348 Way you said it, made it sound like he was alone. 704 00:55:30,390 --> 00:55:32,898 It was a bit confusing. 705 00:55:32,940 --> 00:55:35,040 Perhaps you can word it a different way. 706 00:55:40,200 --> 00:55:42,439 Do you want me to tell the story? 707 00:55:42,481 --> 00:55:44,103 It was a bit misleading. 708 00:55:45,240 --> 00:55:46,848 Even the celsor was confused. 709 00:55:46,890 --> 00:55:49,773 Let the captain tell the tale. 710 00:55:51,390 --> 00:55:53,763 Thank you, Lady Jones. Where was I? 711 00:55:54,642 --> 00:55:56,868 You were on the battlefield. 712 00:55:56,910 --> 00:55:58,038 Watching the king's back. 713 00:55:58,080 --> 00:55:59,868 As he sliced through his enemies. 714 00:55:59,910 --> 00:56:02,478 Yes, yes, so we cut our way through line after line 715 00:56:02,520 --> 00:56:05,270 of their defenses, and there was blood, there was guts. 716 00:56:07,620 --> 00:56:09,412 Sorry to interrupt, Captain Baldur. 717 00:56:09,454 --> 00:56:11,928 Excuse me, Baldur's telling a story. 718 00:56:11,970 --> 00:56:13,616 No it's, it's okay. 719 00:56:13,658 --> 00:56:15,333 The story's starting to be a bit, 720 00:56:16,650 --> 00:56:18,618 what is is, Emissary Mist? 721 00:56:18,660 --> 00:56:21,048 The Duchess de Baudicourt would like a word. 722 00:56:21,090 --> 00:56:22,458 Is it terribly important? 723 00:56:22,500 --> 00:56:25,482 He was in the middle of a glorious story of battle. 724 00:56:25,524 --> 00:56:27,661 Well, I'm afraid it is. 725 00:56:27,703 --> 00:56:32,328 Very well, perhaps, perhaps another time. 726 00:56:32,370 --> 00:56:33,370 This way, Captain. 727 00:56:35,104 --> 00:56:37,598 I quite enjoy the captain's stories. 728 00:56:44,400 --> 00:56:46,200 You must be one of the princesses. 729 00:56:47,640 --> 00:56:48,888 Catriona? 730 00:56:48,930 --> 00:56:50,778 No, I am Princess Sabine. 731 00:56:50,820 --> 00:56:54,618 I am sorry, I assumed, because we. 732 00:56:54,660 --> 00:56:57,483 - Enjoy the party. - Okay. 733 00:56:59,010 --> 00:57:02,943 Wait, what can you tell me about Joan? 734 00:57:04,050 --> 00:57:06,318 - Who? - John. 735 00:57:06,360 --> 00:57:10,698 Ah, good with a sword, especially for his age. 736 00:57:10,740 --> 00:57:14,058 And sword is his weapon? 737 00:57:14,100 --> 00:57:17,163 - Sword and buckler. - Interesting. 738 00:57:18,030 --> 00:57:20,388 - Excuse me, Princess? - Yes? 739 00:57:20,430 --> 00:57:22,578 Monsignor Mustela would like to see you? 740 00:57:22,620 --> 00:57:24,138 Well, why does he not come see me? 741 00:57:24,180 --> 00:57:26,531 Maybe you should ask him when you go see him. 742 00:57:26,573 --> 00:57:29,568 - Sabine, Sabine. - He does not have all day. 743 00:57:29,610 --> 00:57:32,523 Hi, Cat. Are you having fun? 744 00:57:33,383 --> 00:57:36,291 Mm-hmm, have you met any of the Lost Blades yet? 745 00:57:36,333 --> 00:57:37,866 A couple, but you should not 746 00:57:37,890 --> 00:57:38,681 get too close to them. 747 00:57:38,723 --> 00:57:40,003 Come on, let me introduce you. 748 00:57:43,590 --> 00:57:46,098 Lost Blades, this is my amazing sister Sabine. 749 00:57:46,140 --> 00:57:48,423 Sabine, this is the Lost Blades. 750 00:57:50,070 --> 00:57:52,183 I've heard you're very skilled with a sword. 751 00:57:52,225 --> 00:57:55,488 I did not know they allowed women to do that here. 752 00:57:55,530 --> 00:57:57,588 They do not, but she's a princess. 753 00:57:57,630 --> 00:57:58,998 What are they going to do. 754 00:57:59,040 --> 00:58:00,888 Hmm, must be nice. 755 00:58:00,930 --> 00:58:02,943 If you like being ignored by everyone. 756 00:58:05,010 --> 00:58:07,263 Congratulations on killing the bone devil. 757 00:58:08,490 --> 00:58:10,743 It was John who dealt the killing blow. 758 00:58:12,000 --> 00:58:17,000 Ah yes, John. I heard you are quite the swordsman. 759 00:58:17,640 --> 00:58:19,113 I can handle myself. 760 00:58:20,700 --> 00:58:23,148 Perhaps we should put that to the test. 761 00:58:23,190 --> 00:58:24,540 What do you have in mind? 762 00:58:25,590 --> 00:58:27,948 - Me. - You? 763 00:58:27,990 --> 00:58:32,234 - What's the matter, John? - Afraid of being exposed. 764 00:58:32,276 --> 00:58:33,483 That was a mistake. 765 00:58:36,023 --> 00:58:38,298 I don't think this is a wise course of action. 766 00:58:38,340 --> 00:58:40,473 No one asked you, Uncle. 767 00:58:43,830 --> 00:58:46,863 Just a friendly duel, to first blood. 768 00:58:47,820 --> 00:58:50,028 No one need die, though I understand 769 00:58:50,070 --> 00:58:52,653 your social better could be intimidating. 770 00:58:56,160 --> 00:58:59,433 Fine. 771 00:59:38,010 --> 00:59:40,747 This is our first duel in, what would you say? 772 00:59:41,776 --> 00:59:43,728 At least a year. 773 00:59:43,770 --> 00:59:44,658 How did that go? 774 00:59:44,700 --> 00:59:46,758 I've never seen anything quite like it. 775 00:59:46,800 --> 00:59:49,143 Princess Sabine is quite skilled. 776 00:59:50,070 --> 00:59:51,786 I don't know what you're trying to prove, Sabine. 777 00:59:51,810 --> 00:59:53,298 Oh, Daddy. 778 00:59:53,340 --> 00:59:55,140 Sabine, you are going to be amazing. 779 00:59:57,270 --> 00:59:59,673 Can we do this outside of the castle walls? 780 01:00:00,570 --> 01:00:03,768 What the duchess and your father are trying to say, 781 01:00:03,810 --> 01:00:07,218 is fight the good fight, do us proud. 782 01:00:07,260 --> 01:00:09,738 Is this normal at this type of party? 783 01:00:09,780 --> 01:00:11,043 Not normal enough. 784 01:00:13,230 --> 01:00:14,230 Be careful. 785 01:00:15,060 --> 01:00:16,908 I'm not the one you need to worry about. 786 01:00:16,950 --> 01:00:19,150 You are the one I will always worry about. 787 01:00:23,970 --> 01:00:26,028 I have prepared a little something, 788 01:00:26,070 --> 01:00:28,143 courtesy of our friend downstairs. 789 01:00:29,269 --> 01:00:32,988 I do not need that. 790 01:00:33,030 --> 01:00:36,910 - Wish me luck. - You will not need it. 791 01:00:42,523 --> 01:00:47,523 Good luck, Princess. 792 01:00:57,809 --> 01:01:00,375 , Princess. 793 01:01:00,417 --> 01:01:02,197 May the best woman win. 794 01:01:27,752 --> 01:01:29,388 You got this. 795 01:01:29,430 --> 01:01:31,097 - Go Sabine. - Yeah. 796 01:01:32,792 --> 01:01:35,709 - Let's go, Sabine. - Get her, John. 797 01:01:37,360 --> 01:01:41,655 There you go. 798 01:01:41,697 --> 01:01:46,697 Yeah. 799 01:02:05,070 --> 01:02:07,503 So John, shall we continue? 800 01:02:12,191 --> 01:02:17,191 Go. 801 01:02:22,787 --> 01:02:24,620 - There you go. - Whoo. 802 01:03:17,315 --> 01:03:20,355 Good fight, Princess. 803 01:03:20,397 --> 01:03:22,548 Bravo, I was not expecting that. 804 01:03:22,590 --> 01:03:24,499 Wow, I never thought I'd see the day 805 01:03:24,541 --> 01:03:26,079 that Princess Sabine lost a duel. 806 01:03:26,121 --> 01:03:28,038 - I do not lose. - John. 807 01:03:37,486 --> 01:03:41,048 I did not mean to. 808 01:03:41,090 --> 01:03:43,257 - No. - I did not mean to. 809 01:03:44,892 --> 01:03:47,392 - No, no, no! - Sabine, Sabine. 810 01:03:48,893 --> 01:03:52,036 No, no! 811 01:04:02,968 --> 01:04:06,308 Oh no, no, no, no, no, no, no, no. 812 01:04:06,350 --> 01:04:09,464 No, no, no, no. 813 01:04:23,618 --> 01:04:26,183 Throw them all in the dungeon. 814 01:04:32,533 --> 01:04:33,449 Throw them all in the dungeon. 815 01:04:33,491 --> 01:04:34,290 Sire. 816 01:04:34,332 --> 01:04:36,019 Throw them all in the dungeon. 817 01:04:36,061 --> 01:04:40,786 Take them away. 818 01:04:40,828 --> 01:04:44,708 Take them away. 819 01:04:44,750 --> 01:04:47,268 Don't put up a fight. 820 01:04:47,310 --> 01:04:48,710 You think you could take me, huh? 821 01:04:48,750 --> 01:04:50,510 Cooperate, and you won't have to find out. 822 01:04:50,550 --> 01:04:52,308 Let it be, Renzo. 823 01:04:52,350 --> 01:04:53,703 What, are you kidding? 824 01:04:56,091 --> 01:04:59,943 This way. 825 01:05:23,730 --> 01:05:26,749 You hid this from us for all these years? 826 01:05:26,791 --> 01:05:29,208 I know, I am sorry, I wish. 827 01:05:30,217 --> 01:05:31,717 - I am not. - What? 828 01:05:33,450 --> 01:05:35,688 I did exactly what I had to do 829 01:05:35,730 --> 01:05:38,718 in order to stay with my daughter, and I would do it again. 830 01:05:38,760 --> 01:05:42,086 No one will hire mercenaries who break the laws 831 01:05:42,128 --> 01:05:43,518 of the lost kingdoms and Veroka. 832 01:05:43,560 --> 01:05:46,248 How can we ever trust you again? 833 01:05:46,290 --> 01:05:47,718 Are you kidding? 834 01:05:47,760 --> 01:05:50,898 How many of you were in jail or lost 835 01:05:50,940 --> 01:05:52,653 when my father found you? 836 01:05:53,910 --> 01:05:58,008 How many of you has he saved on the battlefield? 837 01:05:58,050 --> 01:05:59,350 I've saved his life too. 838 01:06:00,600 --> 01:06:03,888 Exactly, we have all saved each other. 839 01:06:03,930 --> 01:06:06,273 All right. What is our plan? 840 01:06:15,304 --> 01:06:19,062 Get out of the way, you know what is right. 841 01:06:19,104 --> 01:06:22,361 We want her, we want her head. 842 01:06:22,403 --> 01:06:24,193 We have the right to be here. 843 01:06:24,217 --> 01:06:26,842 You know what is right, let us through. 844 01:06:26,884 --> 01:06:29,808 Everyone, please calm down. 845 01:06:29,850 --> 01:06:33,018 - We will not calm down. - Let us in. 846 01:06:33,060 --> 01:06:34,788 May I get through? 847 01:06:34,830 --> 01:06:36,138 No one is getting through. 848 01:06:36,180 --> 01:06:38,328 But I must perform the last rites. 849 01:06:38,370 --> 01:06:41,568 What? No one is dying here tonight. 850 01:06:41,610 --> 01:06:43,278 Why are you protecting them? 851 01:06:43,320 --> 01:06:44,958 I'd move along, if I were you. 852 01:06:45,000 --> 01:06:46,371 We have the right to be here. 853 01:06:46,413 --> 01:06:47,748 Well that may be, but. 854 01:06:47,790 --> 01:06:49,368 Let us see the murderers. 855 01:06:49,410 --> 01:06:50,898 There was no murder here. 856 01:06:50,940 --> 01:06:51,828 Yes there was. 857 01:06:51,870 --> 01:06:53,898 We saw it with our own eyes. 858 01:06:53,940 --> 01:06:55,883 We demand to be let in. 859 01:07:00,990 --> 01:07:03,183 - And then what? - I don't, I don't know. 860 01:07:05,220 --> 01:07:09,153 - Then what will you do? - What will any of you do? 861 01:07:11,160 --> 01:07:12,918 Are you gonna get your revenge? 862 01:07:12,960 --> 01:07:14,418 - Exactly. - Yes, revenge 863 01:07:14,460 --> 01:07:15,438 for Princess Sabine. 864 01:07:15,480 --> 01:07:17,058 Give us that filthy murderess. 865 01:07:17,100 --> 01:07:19,908 If you won't give us justice, we'll take it ourselves. 866 01:07:19,950 --> 01:07:22,488 Oh, you brave men and women wanna string up a woman 867 01:07:22,530 --> 01:07:25,023 who just killed the greatest warrior in Remeny. 868 01:07:26,070 --> 01:07:27,678 Do you think you can take her 869 01:07:27,720 --> 01:07:30,470 from the skilled warriors she's locked up with, do you? 870 01:07:33,570 --> 01:07:35,530 What happened to all that courage, where'd it go? 871 01:07:36,558 --> 01:07:38,123 What happened to all that bluster? 872 01:07:39,690 --> 01:07:41,988 - Go ahead. - Sir? 873 01:07:42,030 --> 01:07:44,478 Give them space, let them inside, move. 874 01:07:44,520 --> 01:07:46,263 I don't... Zed, really? 875 01:07:47,824 --> 01:07:49,158 Are you denying my order? 876 01:07:49,200 --> 01:07:50,365 - No sir. - Me either. 877 01:07:50,407 --> 01:07:51,853 Then let them in. 878 01:07:54,990 --> 01:07:57,048 Go ahead, exact your revenge. 879 01:07:57,090 --> 01:07:59,778 Just know that we will not be there to protect you. 880 01:07:59,820 --> 01:08:02,373 I think you've made your point, Captain Baldur. 881 01:08:03,390 --> 01:08:06,723 Then why are you still all here? 882 01:08:07,740 --> 01:08:10,473 Come on, let us leave this place. 883 01:08:12,870 --> 01:08:14,892 The king will hear about this. 884 01:08:14,934 --> 01:08:17,118 Oh, he definitely will hear about this. 885 01:08:17,160 --> 01:08:20,020 - Well, I never. - Come, Lord Yarro. 886 01:08:20,062 --> 01:08:21,156 We shall rethink our approach. 887 01:08:21,180 --> 01:08:23,328 I can't believe that actually worked. 888 01:08:23,370 --> 01:08:26,598 You three, you get inside, you guard that cell. 889 01:08:26,640 --> 01:08:29,298 Yes sir. 890 01:08:29,340 --> 01:08:30,540 You think they'll come back? 891 01:08:30,570 --> 01:08:31,361 Oh, possibly. 892 01:08:31,403 --> 01:08:33,323 I'm more worried about someone trying to get in. 893 01:08:34,527 --> 01:08:36,318 You two, you stand guard here. 894 01:08:36,360 --> 01:08:37,151 Yes sir. 895 01:08:37,193 --> 01:08:38,928 I'm gonna get reinforcements. 896 01:08:38,970 --> 01:08:40,320 It's gonna be a long night. 897 01:08:49,516 --> 01:08:53,478 The Lord put this creature on Veroka for a reason. 898 01:08:53,520 --> 01:08:55,308 Do you know that reason? 899 01:08:55,350 --> 01:08:57,918 - No, Your Grace. - Neither do I. 900 01:08:57,960 --> 01:09:01,353 But I do know how to use it to further His purposes. 901 01:09:03,030 --> 01:09:06,858 Ah Duchess, how good of you to join us. 902 01:09:06,900 --> 01:09:08,361 What is this place. 903 01:09:08,403 --> 01:09:12,018 This is where I conduct my research. 904 01:09:12,060 --> 01:09:13,060 It's your fault. 905 01:09:15,653 --> 01:09:17,620 Will you excuse us, please? 906 01:09:24,091 --> 01:09:26,628 However do you mean? 907 01:09:26,670 --> 01:09:30,610 All of your scheming, it is you 908 01:09:31,517 --> 01:09:34,217 that got the princess killed, you pulling her strings. 909 01:09:35,258 --> 01:09:38,643 It's your fault, it is your fault. 910 01:09:40,440 --> 01:09:45,440 Choose your next words very, very carefully. 911 01:09:46,374 --> 01:09:48,528 You don't think I know you? What do you want? 912 01:09:48,570 --> 01:09:49,953 You cannot be king. 913 01:09:51,300 --> 01:09:56,300 King? The real power does not lie in the throne. 914 01:10:05,564 --> 01:10:08,147 No! Mama, it's gonna be okay. 915 01:10:11,640 --> 01:10:14,082 The poison will kill you in a matter of minutes. 916 01:10:14,124 --> 01:10:15,850 Mama, no. 917 01:10:15,892 --> 01:10:18,172 It will be excruciating until then. 918 01:10:18,214 --> 01:10:19,986 Get rid of her too. 919 01:10:20,028 --> 01:10:22,945 It's gonna be okay. Mama no, mom! 920 01:10:46,006 --> 01:10:47,991 - Monsieur. - What is that thing? 921 01:10:48,033 --> 01:10:50,009 Let's lay out the guards. 922 01:10:50,051 --> 01:10:53,468 But what about these, what about these. 923 01:10:54,413 --> 01:10:59,413 Oh shit. 924 01:11:04,644 --> 01:11:07,136 Help, help, help me, help me. 925 01:11:07,178 --> 01:11:09,011 - I'm sorry. - Help me. 926 01:11:11,354 --> 01:11:16,354 I'm sorry. 927 01:11:21,825 --> 01:11:25,575 - What are you doing? - Getting us outta here. 928 01:11:28,067 --> 01:11:30,484 Run, get outta the way, go. 929 01:11:31,950 --> 01:11:33,618 Well, that was peculiar? 930 01:11:33,660 --> 01:11:35,928 - Who was that? - Was that a guard? 931 01:11:35,970 --> 01:11:36,768 Oh, couldn't be. 932 01:11:36,810 --> 01:11:38,570 The guards here are the bravest in the world. 933 01:11:39,377 --> 01:11:40,377 Did you hear that? 934 01:11:42,700 --> 01:11:45,533 Help. 935 01:12:01,719 --> 01:12:03,667 What do you think you're. 936 01:12:17,567 --> 01:12:19,248 Whoa, whoa, whoa, hang on. 937 01:12:19,290 --> 01:12:20,336 Where do you think you're going? 938 01:12:20,360 --> 01:12:23,868 Is that a hook beast? 939 01:12:23,910 --> 01:12:25,368 We need to help them. 940 01:12:25,410 --> 01:12:27,033 - Let me go. - Hold him. 941 01:12:30,870 --> 01:12:33,468 There comes a time in every man's life 942 01:12:33,510 --> 01:12:36,288 that he must put the good of the many before himself. 943 01:12:36,330 --> 01:12:39,723 - Look at that thing. - No, no, no, you look at me. 944 01:12:41,310 --> 01:12:44,208 You swore an oath to protect this castle, 945 01:12:44,250 --> 01:12:45,850 and all those who lie within it. 946 01:12:46,830 --> 01:12:49,323 Do your duty or die a traitor. 947 01:12:53,670 --> 01:12:57,363 Do me proud. 948 01:12:58,635 --> 01:13:01,147 We kill that thing, for Remeny. 949 01:13:01,189 --> 01:13:02,397 - For Remeny! - You're with me. 950 01:13:02,421 --> 01:13:07,421 Come on. 951 01:13:17,663 --> 01:13:19,668 Where's Lord Dale? 952 01:13:19,710 --> 01:13:21,660 I gave him the rest of the night off. 953 01:13:22,560 --> 01:13:26,898 You what? He's your security detail, you can't do that. 954 01:13:26,940 --> 01:13:31,940 - I did. - How can you, you are so. 955 01:13:32,492 --> 01:13:37,223 Sir, we have a problem. 956 01:13:38,070 --> 01:13:39,168 Take care of it. 957 01:13:39,210 --> 01:13:41,028 I'm trying to sir, but we have a monster 958 01:13:41,070 --> 01:13:42,197 loose in the castle. 959 01:13:43,157 --> 01:13:44,958 Is the princess safe? 960 01:13:45,000 --> 01:13:46,800 We're searching for her right now. 961 01:13:47,970 --> 01:13:50,478 Unacceptable, come with me. 962 01:13:50,520 --> 01:13:52,863 Sir, should someone protect the prince? 963 01:13:54,180 --> 01:13:56,351 You're a good soldier, I need you by the king's side, go. 964 01:13:56,375 --> 01:13:58,475 I serve at your pleasure, sir. 965 01:14:00,137 --> 01:14:03,622 Now then, I'm gonna send a unit of regards to protect you. 966 01:14:03,664 --> 01:14:08,539 Ask you wish. 967 01:14:08,581 --> 01:14:11,493 - You will not, beast. - You leave him alone. 968 01:14:21,293 --> 01:14:26,293 Stop right there. 969 01:14:46,808 --> 01:14:48,391 Get her outta here. 970 01:14:56,233 --> 01:14:59,233 I laughed when Mustela tortured you. 971 01:15:11,137 --> 01:15:14,487 Renzo, wait for the rest of us. 972 01:15:14,529 --> 01:15:16,670 Where's the guards? 973 01:15:16,712 --> 01:15:18,167 I'm not going to complain. 974 01:15:18,209 --> 01:15:19,403 There should be guards. 975 01:15:21,097 --> 01:15:24,420 That is not good. 976 01:15:30,884 --> 01:15:34,758 Cut the teeth. 977 01:15:34,800 --> 01:15:35,950 - Are you well? - Yes. 978 01:15:38,935 --> 01:15:40,793 - Protect my daughter. - With my life. 979 01:15:44,784 --> 01:15:46,642 - Stay back. - No, I'm not. 980 01:15:46,684 --> 01:15:49,101 - Stay back. - Daddy, help me. 981 01:16:34,923 --> 01:16:39,923 No, no. 982 01:16:46,438 --> 01:16:51,438 Kill him. 983 01:16:53,443 --> 01:16:58,443 Look at him, just go. 984 01:17:05,453 --> 01:17:10,453 Daddy! 985 01:17:32,199 --> 01:17:35,280 We need to get out of here before that thing comes back. 986 01:17:43,296 --> 01:17:45,213 Stay back, stay back. 987 01:17:46,784 --> 01:17:47,784 Daddy. 988 01:17:54,407 --> 01:17:56,074 - No, no! - Wait, stay. 989 01:17:56,981 --> 01:17:58,898 No Daddy, no, no, no. 990 01:18:03,489 --> 01:18:06,072 Hey over here, hey over here. 991 01:18:07,249 --> 01:18:09,832 No, no, no, no, Daddy, Daddy. 992 01:18:11,864 --> 01:18:13,627 It's fine, you're gonna be okay. 993 01:19:22,460 --> 01:19:24,627 Keep going to the woods. 994 01:19:42,631 --> 01:19:43,714 No, Father! 995 01:19:46,422 --> 01:19:51,422 Run, I say run. 996 01:19:53,660 --> 01:19:58,660 No. 997 01:22:04,655 --> 01:22:06,322 This is the place. 998 01:22:11,600 --> 01:22:16,017 You bastard. 999 01:23:19,866 --> 01:23:21,224 Are you okay? 1000 01:23:21,266 --> 01:23:23,349 Just get me a damn rag. 1001 01:23:40,513 --> 01:23:41,930 Renzo! Renzo, no. 1002 01:23:50,348 --> 01:23:55,348 Joan! 1003 01:24:14,970 --> 01:24:18,060 Joan dragged the monster down to the bottom of the lake. 1004 01:24:19,560 --> 01:24:22,338 She held it there for as long as she could. 1005 01:24:22,380 --> 01:24:24,138 Did it die? 1006 01:24:24,180 --> 01:24:26,988 Frank and I stood there on the side of the lake 1007 01:24:27,030 --> 01:24:31,053 all night, nothing ever broke the surface. 1008 01:24:42,840 --> 01:24:45,978 That creature is the mother of the one 1009 01:24:46,020 --> 01:24:47,583 that we were hired to slay. 1010 01:24:48,750 --> 01:24:51,502 Well, how do you know that? 1011 01:24:51,544 --> 01:24:53,961 But why even bring that up? 1012 01:24:54,924 --> 01:24:59,591 That's the thing about mothers, is they never give up. 1013 01:25:00,808 --> 01:25:05,582 God, sir. 1014 01:25:05,624 --> 01:25:07,207 Mother of God, sir. 1015 01:25:11,043 --> 01:25:16,043 Come on then, let's see what you've got. 1016 01:25:20,702 --> 01:25:23,890 No, no, no, no. 1017 01:25:49,342 --> 01:25:50,342 Run, boy. 1018 01:26:15,618 --> 01:26:16,907 ♪ Give me a sign ♪ 1019 01:26:16,949 --> 01:26:21,012 ♪ I'm alive and I'm watching you ♪ 1020 01:26:21,054 --> 01:26:26,054 ♪ Watching me ♪ 1021 01:26:27,922 --> 01:26:32,922 ♪ I sit alone, all alone, and I'm watching you ♪ 1022 01:26:33,077 --> 01:26:38,077 ♪ Watching me ♪ 1023 01:26:39,612 --> 01:26:41,877 ♪ I sit alone, all alone ♪ 1024 01:26:41,919 --> 01:26:44,914 ♪ And I'm watching, the writing's on the wall ♪ 1025 01:26:44,956 --> 01:26:49,956 ♪ And I'm on my way out, my way out ♪ 1026 01:26:51,981 --> 01:26:54,735 ♪ I sit alone, all alone, and I'm watching ♪ 1027 01:26:54,777 --> 01:26:56,532 ♪ Trying to take it all ♪ 1028 01:26:56,574 --> 01:27:00,991 ♪ Then I'm on my way out, my way out ♪ 1029 01:27:10,664 --> 01:27:13,986 Father Abe? 1030 01:27:14,028 --> 01:27:19,028 Oh, I need Thea to draw me a bath.74528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.