All language subtitles for Dead Silence 2007 hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,303 --> 00:00:13,972 hoetinkhof79 2 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Oh! 3 00:03:43,682 --> 00:03:44,850 You fixed it yet? 4 00:03:45,517 --> 00:03:47,060 Just a couple more minutes. 5 00:03:48,895 --> 00:03:50,188 You said that an hour ago. 6 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 I promised to make you dinner, right? 7 00:03:52,023 --> 00:03:54,526 - Yeah. - Well, I'm making you a gourmet dinner. 8 00:03:54,943 --> 00:03:56,570 Trust me. It's gonna be worth the wait. 9 00:04:02,826 --> 00:04:05,162 Surrender, hm? 10 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 Surrender to the wonders of takeout. 11 00:04:08,832 --> 00:04:11,126 Oh, I knew this was coming. 12 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 ‘Cause when your fingers 13 00:04:13,879 --> 00:04:17,215 dial those seven little numbers, it really turns me on. 14 00:04:18,091 --> 00:04:19,968 Is that the best you can come up with? 15 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 - Yeah. 16 00:04:24,431 --> 00:04:26,433 Wow. You are fast. 17 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Who was it? 18 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 I don't know. 19 00:04:51,458 --> 00:04:52,667 Well, it doesn't even say where it's from. 20 00:04:53,502 --> 00:04:54,836 Well, there's one way to find out. 21 00:05:09,726 --> 00:05:12,813 Oh, Jamie. You adopted us a baby. 22 00:05:12,979 --> 00:05:15,148 A baby? Honey, have you seen this thing? 23 00:05:15,482 --> 00:05:16,858 Well, who would send you a doll? 24 00:05:17,025 --> 00:05:18,276 I have no idea. 25 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 There's no card, no note. 26 00:05:22,489 --> 00:05:24,241 His eyes look so real. 27 00:05:28,328 --> 00:05:31,248 I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese. 28 00:05:31,915 --> 00:05:34,042 I think my wife's gone crazy. 29 00:05:34,209 --> 00:05:37,796 Oh my God! This reminds me of that poem from when we were kids. 30 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 What poem? 31 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 Oh, you remember. Come on. 32 00:05:40,715 --> 00:05:43,510 That old ghost story about the woman who had all those dolls. 33 00:05:44,886 --> 00:05:47,097 "Beware the stare of Mary Shaw. 34 00:05:47,597 --> 00:05:49,933 She had no children, only dolls." 35 00:05:50,433 --> 00:05:53,311 And something, something, scary. 36 00:05:53,854 --> 00:05:55,230 Something, something, boo! 37 00:05:56,481 --> 00:05:58,275 - I think you're having 38 00:05:58,441 --> 00:06:00,277 just a little too much fun there, Lis. 39 00:06:00,443 --> 00:06:02,529 Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you. 40 00:06:02,696 --> 00:06:04,072 Thank you. Thank you. 41 00:06:43,111 --> 00:06:45,864 If you get Jamie to scream, I'll make sure you get 42 00:06:46,031 --> 00:06:48,491 seven minutes in heaven with my old Barbie. 43 00:06:48,658 --> 00:06:49,784 Deal? 44 00:06:50,201 --> 00:06:51,286 Yes, Lisa. 45 00:06:52,579 --> 00:06:54,414 God, I'm such a loser. 46 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Good boy. 47 00:07:51,763 --> 00:07:52,764 Jamie? 48 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Jamie? 49 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Baby, I'm back! 50 00:10:23,915 --> 00:10:24,916 Ow! 51 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Lisa! What are you trying to do, burn the place down? 52 00:10:34,092 --> 00:10:35,301 Lis! 53 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 Oh, Lisa! 54 00:10:42,684 --> 00:10:43,977 I'm in here. 55 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Dinner in bed. 56 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 I get it. 57 00:11:01,870 --> 00:11:03,037 Lisa! 58 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 Yes, Jamie? 59 00:11:07,458 --> 00:11:08,751 What's going on? 60 00:11:12,547 --> 00:11:16,009 I have a surprise for you, Jamie. 61 00:11:29,856 --> 00:11:32,609 - Lisa, this is not funny. 62 00:12:53,314 --> 00:12:55,817 You know what it was? Your mistake? 63 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 It was the rose. 64 00:12:58,444 --> 00:13:01,114 - Yep, boy, I'll tell you, 65 00:13:01,281 --> 00:13:02,657 if I had a dollar for every time 66 00:13:02,824 --> 00:13:04,033 some guy gave his wife a rose 67 00:13:04,200 --> 00:13:05,660 on the day that he, you know. 68 00:13:06,577 --> 00:13:07,870 Like that's an alibi. 69 00:13:08,246 --> 00:13:09,247 Alibi? 70 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 I didn't hear you. Did you say something? 71 00:13:13,751 --> 00:13:14,961 Why would I need an alibi? 72 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 I'm sure your lawyer would want you to have one. 73 00:13:21,217 --> 00:13:22,343 My lawyer? 74 00:13:22,510 --> 00:13:24,637 Yeah, I mean, the prosecution, 75 00:13:24,804 --> 00:13:25,930 they're gonna have your fingerprints, 76 00:13:26,097 --> 00:13:27,890 no signs of forced entry on your apartment, 77 00:13:28,057 --> 00:13:30,435 and you as the last person to see your wife alive, 78 00:13:30,601 --> 00:13:32,312 and that's a lot to go up against. 79 00:13:33,313 --> 00:13:34,605 Do you think I killed my wife? 80 00:13:34,772 --> 00:13:35,773 Excuse me? 81 00:13:36,941 --> 00:13:38,568 Do you think I killed my wife? 82 00:13:39,861 --> 00:13:41,863 No. No, I don't think you did. 83 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 I'm just trying to help your lawyer out. 84 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 I mean, he's gonna need something more concrete, 85 00:13:46,117 --> 00:13:48,453 I mean, at least to shift the suspicion away from you. 86 00:13:49,412 --> 00:13:50,747 Suspicion? 87 00:13:50,913 --> 00:13:53,082 If you want to talk suspicion, why don't you start by 88 00:13:53,249 --> 00:13:55,043 looking at the package that turned up on my doorstep? 89 00:13:55,209 --> 00:13:57,587 Oh, yeah. The package, right. 90 00:13:58,171 --> 00:13:59,339 Let's see. 91 00:13:59,505 --> 00:14:01,049 You received an unmarked package 92 00:14:01,215 --> 00:14:03,092 just moments before Lisa was killed. 93 00:14:03,259 --> 00:14:04,302 Yeah, a package containing 94 00:14:04,469 --> 00:14:06,804 - a ventriloquist dummy. - A ventriloquist dummy, yeah. 95 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Well, the mystery toy department is down the hall. 96 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 This is the homicide department, 97 00:14:13,686 --> 00:14:16,939 so unless you could tell me how some puppet ties into your wife's murder, 98 00:14:17,106 --> 00:14:18,775 I don't see the relevance. 99 00:14:23,654 --> 00:14:25,323 In the town where I'm from, 100 00:14:26,407 --> 00:14:29,577 a ventriloquist dummy is a bad omen. 101 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 It's kind of a local legend, 102 00:14:31,329 --> 00:14:32,830 and some people believe 103 00:14:32,997 --> 00:14:35,458 that the dummy brings death to those around them. 104 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 Wow. 105 00:14:40,963 --> 00:14:44,008 Okay. Well, Jamie, 106 00:14:45,259 --> 00:14:48,262 I've never arrested a dummy for murder before, 107 00:14:49,472 --> 00:14:51,307 but I have arrested quite a few husbands. 108 00:14:53,142 --> 00:14:55,061 You don't think it's weird that this package arrives 109 00:14:55,228 --> 00:14:58,648 - right before Lisa is killed? - I will tell you what I think is weird. 110 00:14:59,065 --> 00:15:01,234 You said that your wife spoke to you 111 00:15:01,401 --> 00:15:03,694 just moments before you found her, right? 112 00:15:03,861 --> 00:15:05,822 - Yeah. - But she didn't have a tongue. 113 00:15:07,198 --> 00:15:09,534 In fact, according to you, she was already dead. 114 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Now, see, to me, that's weird. 115 00:15:13,788 --> 00:15:16,541 So what are you gonna do? Arrest me? 116 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 Not yet. 117 00:15:22,588 --> 00:15:24,882 Look, you can go, Ashen. 118 00:15:26,050 --> 00:15:27,510 You're a free man for now. 119 00:15:29,887 --> 00:15:30,888 Good. 120 00:15:32,974 --> 00:15:34,725 That'll give me more time to do your job for you. 121 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Jamie! 122 00:18:33,112 --> 00:18:36,616 Oh, I'm so sorry for your loss, 123 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 but I'm so glad to have you home. 124 00:18:41,329 --> 00:18:45,082 Oh, my lord, you must think I'm so rude. 125 00:18:45,249 --> 00:18:46,709 We haven't even been introduced. 126 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 I'm Ella. 127 00:18:50,087 --> 00:18:54,592 I'm...well, I guess I'm your stepmother. 128 00:18:56,594 --> 00:18:57,595 Is he in? 129 00:18:57,762 --> 00:18:58,846 Yes, he is. 130 00:19:00,097 --> 00:19:02,183 - Please come in. - Thanks. 131 00:19:02,350 --> 00:19:04,644 There's some things that you need to know about your father. 132 00:19:04,810 --> 00:19:06,145 I know everything I need to. 133 00:19:06,562 --> 00:19:09,023 Ella! Who's down there with you? 134 00:19:09,190 --> 00:19:10,816 Your father won't fight you, Jamie. 135 00:19:10,983 --> 00:19:12,985 He doesn't fight anyone, not anymore. 136 00:19:13,152 --> 00:19:15,071 Well, then you're not married to my father. 137 00:19:15,529 --> 00:19:16,572 Ella! 138 00:19:27,166 --> 00:19:28,167 I can hear you. 139 00:19:30,127 --> 00:19:32,171 My damn chair is stuck. 140 00:19:32,338 --> 00:19:34,256 Here, Edward, let me help you. 141 00:19:43,265 --> 00:19:44,642 My son. 142 00:19:45,101 --> 00:19:46,852 What a pleasant surprise. 143 00:19:47,019 --> 00:19:48,104 What happened to you? 144 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Your father had a stroke two months ago. 145 00:19:50,314 --> 00:19:51,691 Why didn't anybody tell me? 146 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 You never return my calls. 147 00:19:55,236 --> 00:19:56,737 It's ‘cause I never know what to say to you. 148 00:19:57,446 --> 00:19:59,240 I take it I wasn't the easiest person 149 00:19:59,407 --> 00:20:02,493 to get along with in the past, but I've changed. 150 00:20:02,660 --> 00:20:06,247 - Really? - Yes, a stroke can do that to a man. 151 00:20:07,289 --> 00:20:10,501 Listen. I'm sorry about your wife. 152 00:20:10,960 --> 00:20:12,712 I hear you've brought her home. 153 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 - Yeah. - Don't worry. 154 00:20:14,630 --> 00:20:16,757 I'll call Henry Walker, make the arrangements. 155 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 No, that's okay. I can take care of it. 156 00:20:19,051 --> 00:20:22,221 Jamie, please. As your father, it's the least I can do. 157 00:20:22,388 --> 00:20:24,265 You've done the least you can do my whole life. 158 00:20:24,432 --> 00:20:25,599 It's too late for charity now. 159 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 Is that why you've come here, 160 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 to remind me what a bad father I've been to you? 161 00:20:31,272 --> 00:20:32,565 In light of what has happened, 162 00:20:32,940 --> 00:20:34,650 I was hoping we could put that in the past. 163 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 I didn't come to talk about that. I... came to ask you something. 164 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Do you remember, when I was a kid, 165 00:20:43,409 --> 00:20:44,785 Mom used to read me a poem. 166 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 Do you remember what it was? 167 00:20:48,080 --> 00:20:49,081 What poem? 168 00:20:52,042 --> 00:20:54,545 "Beware the stare of Mary Shaw. 169 00:20:54,962 --> 00:20:57,381 She had no children, only dolls, 170 00:20:57,882 --> 00:21:00,217 and if you see her in your dreams..." 171 00:21:01,218 --> 00:21:03,012 "Be sure you never, ever scream." 172 00:21:03,429 --> 00:21:04,555 Then you know it? 173 00:21:04,722 --> 00:21:06,474 It's just a scary poem parents would tell their kids 174 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 to keep them in line. 175 00:21:07,808 --> 00:21:09,894 No, no, it's more than just a ghost story, 176 00:21:10,060 --> 00:21:11,771 and the adults believed in it as well. 177 00:21:11,937 --> 00:21:14,148 We live in a small town, Jamie. 178 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Small minds breed small-minded superstitions. That's all. 179 00:21:18,486 --> 00:21:19,695 There's nothing else to tell. 180 00:21:19,862 --> 00:21:20,905 Nothing? 181 00:21:21,071 --> 00:21:23,532 Edward, your son has been through a lot. 182 00:21:24,074 --> 00:21:25,659 Why don't we make up a room for him? 183 00:21:27,077 --> 00:21:29,288 No, that's okay. I'm not staying long. 184 00:21:29,997 --> 00:21:31,248 I've got a funeral to prepare. 185 00:21:31,832 --> 00:21:32,833 Jamie. 186 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Jamie! 187 00:21:36,420 --> 00:21:37,421 Jamie! 188 00:21:37,713 --> 00:21:38,923 Please wait! 189 00:21:39,924 --> 00:21:40,925 Won't you stay the night here? 190 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 It was nice meeting you, Ella. 191 00:21:43,093 --> 00:21:46,013 Your father's changed. He's not the same man that you remember. 192 00:21:46,180 --> 00:21:47,181 Really? 193 00:21:49,350 --> 00:21:50,351 Do you see that? 194 00:21:51,101 --> 00:21:52,853 Mom used to be in that picture with us 195 00:21:53,229 --> 00:21:55,189 until he drove her to kill herself, 196 00:21:55,689 --> 00:21:58,275 and his second wife, and that one there, 197 00:21:58,692 --> 00:22:00,528 but she was smart enough to leave, 198 00:22:00,694 --> 00:22:02,822 so it's a good thing you're gonna outlive him, lady. 199 00:22:02,988 --> 00:22:04,532 There will be no one to paint you out. 200 00:22:16,085 --> 00:22:19,421 - What more do you want from me? 201 00:22:19,588 --> 00:22:23,008 Oh, peck, peck, peck, peck, peck, peck. 202 00:22:23,175 --> 00:22:26,387 I must say, I was deeply saddened to hear the news. 203 00:22:27,513 --> 00:22:29,640 If you're up to it, I can walk you through 204 00:22:29,807 --> 00:22:32,101 the various casket options we have, 205 00:22:33,686 --> 00:22:34,895 or we can do it later. 206 00:22:36,272 --> 00:22:39,066 It's okay. Let's, uh...let's do it now. 207 00:22:39,984 --> 00:22:42,319 Now, I don't know what your preferences are. 208 00:22:42,987 --> 00:22:44,822 Have you spoken to her family yet? 209 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Only once. 210 00:22:47,074 --> 00:22:49,910 We didn't really talk about casket choices. 211 00:22:52,121 --> 00:22:53,163 When is she arriving? 212 00:22:54,582 --> 00:22:55,583 Tonight. 213 00:22:57,418 --> 00:23:00,588 Once the police have released her body, 214 00:23:01,589 --> 00:23:02,715 then I'll pick her up. 215 00:23:03,883 --> 00:23:07,595 Oh, I'll need you to fill out these forms 216 00:23:07,761 --> 00:23:09,305 at your convenience. 217 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Jamie. 218 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Jamie! 219 00:26:39,139 --> 00:26:40,808 No, it--it can't be. 220 00:26:41,308 --> 00:26:44,937 Shh, be quiet. 221 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Shh. 222 00:26:51,485 --> 00:26:53,278 - Shh. - Marion? 223 00:26:53,987 --> 00:26:55,614 Marion, is that you? 224 00:27:02,079 --> 00:27:06,208 Marion, I told you not to go down there anymore. 225 00:27:06,625 --> 00:27:08,961 Now, come out of there and go to bed. 226 00:27:09,128 --> 00:27:12,256 She's here now. I know it. 227 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 Marion, I don't have time to play games. 228 00:27:15,467 --> 00:27:17,344 She won't find me down here. 229 00:27:17,511 --> 00:27:19,721 Marion, I'm not gonna ask you again. 230 00:27:19,888 --> 00:27:21,181 Let's go. 231 00:27:21,348 --> 00:27:22,766 Come on. Come on. 232 00:27:28,772 --> 00:27:31,441 You just shush now. 233 00:27:31,817 --> 00:27:33,443 The silent time is here. 234 00:27:33,610 --> 00:27:36,405 - Go on. Go on up. I'll be up later. - The silent time is here. 235 00:29:17,756 --> 00:29:19,132 Did you see her? Did you? 236 00:29:19,591 --> 00:29:21,593 When she killed your wife, did you see her do it? 237 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Kill my wife? What are you talking about? 238 00:29:23,887 --> 00:29:26,473 "Beware the stare of Mary Shaw. 239 00:29:26,640 --> 00:29:28,892 She had no children, only dolls, 240 00:29:29,685 --> 00:29:31,478 and if you see her in your dreams--" 241 00:29:31,645 --> 00:29:32,896 Marion! 242 00:29:33,272 --> 00:29:35,107 She's here. No one's safe. 243 00:29:35,274 --> 00:29:38,777 - Oh, Marion. Marion, you leave him alone. 244 00:29:38,944 --> 00:29:40,070 This is not the time. 245 00:29:40,237 --> 00:29:41,321 What's she talking about? 246 00:29:41,488 --> 00:29:42,656 - I'm sorry, Jamie. 247 00:29:42,823 --> 00:29:44,408 She doesn't know what she's saying. 248 00:29:44,741 --> 00:29:46,785 Come, I'm gonna take you home now. Let's go. 249 00:29:46,994 --> 00:29:47,995 Let's go. Come on. 250 00:29:48,161 --> 00:29:49,871 You must bury the doll! 251 00:29:50,372 --> 00:29:51,373 Bury the doll! 252 00:29:51,540 --> 00:29:53,417 Leave him alone. Leave him alone. 253 00:29:53,583 --> 00:29:55,585 Come on, Marion. Let's go home. 254 00:30:41,423 --> 00:30:42,716 "Billy." 255 00:33:01,021 --> 00:33:02,063 Who dug you up? 256 00:34:45,792 --> 00:34:47,794 I thought I asked you not to leave the city. 257 00:34:50,589 --> 00:34:53,091 I came to bury my wife. You got a problem with that? 258 00:34:53,258 --> 00:34:54,301 Nope. 259 00:34:56,136 --> 00:34:59,264 The problem is she's not the only one that you came to bury. 260 00:34:59,931 --> 00:35:01,558 So you've been following me now? 261 00:35:03,143 --> 00:35:05,520 You know, Jamie, you really are forcing me 262 00:35:05,687 --> 00:35:08,857 to use the word perplexed an awful lot lately. 263 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 You mind telling me what the hell that is? 264 00:35:16,656 --> 00:35:20,076 Okay, since you don't want to answer my questions, 265 00:35:21,578 --> 00:35:23,121 maybe you'd like to answer his. 266 00:35:27,626 --> 00:35:28,877 Why did you bury me, Jamie? 267 00:35:29,794 --> 00:35:32,422 Is it because I'm evidence in a capital crime, 268 00:35:33,089 --> 00:35:36,760 a crime that you are the number one suspect in? 269 00:35:43,099 --> 00:35:44,726 You understand what I'm saying here? 270 00:35:45,602 --> 00:35:47,145 It's like I told you before. 271 00:35:47,646 --> 00:35:50,774 The night Lisa was murdered, somebody sent it to me. 272 00:35:50,940 --> 00:35:52,734 It just arrived on our doorstep. 273 00:35:53,985 --> 00:35:54,986 So why'd you bury it? 274 00:35:55,445 --> 00:35:56,488 Well, it came from that cemetery. 275 00:35:56,655 --> 00:35:57,822 I was just putting it back. 276 00:35:58,239 --> 00:35:59,240 In the cemetery? 277 00:36:00,784 --> 00:36:02,118 There's an old ghost story around here 278 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 about a woman named Mary Shaw. 279 00:36:04,663 --> 00:36:06,289 She was buried with her doll collection. 280 00:36:06,456 --> 00:36:07,499 Now, the story goes, 281 00:36:08,041 --> 00:36:10,251 if you ever see her, make sure you never scream. 282 00:36:10,418 --> 00:36:11,419 Or what? 283 00:36:12,921 --> 00:36:16,966 Oh, or you end up without a tongue. 284 00:36:17,384 --> 00:36:18,843 I guess your wife didn't listen, then, huh? 285 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 - You son of a-- - Hey, hey, hey! Settle down, Jamie! 286 00:36:23,014 --> 00:36:24,391 Let's not add assaulting an officer 287 00:36:24,557 --> 00:36:26,643 to your list of offenses here. 288 00:36:28,478 --> 00:36:29,896 So you're trying to tell me 289 00:36:30,063 --> 00:36:31,815 that a ghost killed your wife? 290 00:36:31,981 --> 00:36:33,108 I don't know. I don't know. 291 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 What do you know? 292 00:36:34,776 --> 00:36:36,152 I do know whoever sent this to me 293 00:36:36,319 --> 00:36:39,364 either knows who killed my wife or did it themselves. 294 00:36:39,531 --> 00:36:41,908 Hm, that's a theory. 295 00:36:43,535 --> 00:36:46,663 I'm gonna go, and I hope you don't mind 296 00:36:46,830 --> 00:36:48,915 me taking our little friend here with me, 297 00:36:49,791 --> 00:36:51,418 seeing as he's evidence and all. 298 00:36:52,544 --> 00:36:53,545 Great. 299 00:36:57,173 --> 00:36:58,174 Good night, neighbor. 300 00:37:05,014 --> 00:37:06,015 Neighbor? 301 00:37:11,396 --> 00:37:12,397 Sleep tight. 302 00:37:35,378 --> 00:37:36,713 - You know, I noticed 303 00:37:36,880 --> 00:37:38,506 you have very smooth skin. 304 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 What's your secret? 305 00:37:44,220 --> 00:37:47,474 Oh, well, that never works for me. 306 00:38:28,973 --> 00:38:29,974 Friend of yours? 307 00:38:31,559 --> 00:38:34,187 You said Mary Shaw killed my wife. 308 00:38:34,604 --> 00:38:36,731 Why would you say that? Marion. 309 00:38:37,732 --> 00:38:38,858 Marion, please! 310 00:38:39,025 --> 00:38:40,902 Shh, there. I know, I know. 311 00:38:41,069 --> 00:38:43,613 What do you know about Mary Shaw? 312 00:38:45,114 --> 00:38:47,200 I didn't say anything, I... 313 00:38:50,954 --> 00:38:53,998 You're...you're not supposed to have that. 314 00:38:54,541 --> 00:38:56,626 - Where did you get that? - Maybe you can tell me. 315 00:38:59,003 --> 00:39:00,171 It's hers. 316 00:39:00,839 --> 00:39:02,507 Who? Mary Shaw's? 317 00:39:03,883 --> 00:39:05,552 We don't say her name around here. 318 00:39:05,718 --> 00:39:09,347 Oh, you don't say her name. Well, why don't you try? 319 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Huh? 320 00:39:11,683 --> 00:39:13,685 It might just help me find out who killed my wife. 321 00:39:16,104 --> 00:39:17,897 There are things you remember, 322 00:39:18,690 --> 00:39:21,192 and there are things you can't forget. 323 00:39:22,777 --> 00:39:25,655 Like the look on that woman's face when she died. 324 00:39:28,408 --> 00:39:30,910 Her name was Mary Shaw, 325 00:39:31,536 --> 00:39:34,747 the ventriloquist who lost her voice. 326 00:39:35,415 --> 00:39:36,833 Back when I was a boy, 327 00:39:37,000 --> 00:39:39,460 those were the glory days of Ravens Fair, 328 00:39:40,003 --> 00:39:43,423 and the town built itself a grand old theater, 329 00:39:43,590 --> 00:39:46,801 the Guignol Theater out on Lost Lake. 330 00:39:49,470 --> 00:39:53,850 - I only ever went there once. 331 00:39:59,355 --> 00:40:01,399 Where is Billy? 332 00:40:01,941 --> 00:40:03,401 Billy! 333 00:40:03,651 --> 00:40:05,945 Where are you, Billy? 334 00:40:06,404 --> 00:40:08,740 You won't find me, Mother! 335 00:40:10,992 --> 00:40:14,203 I knew you were hiding out there. 336 00:40:15,079 --> 00:40:16,080 You there. 337 00:40:19,417 --> 00:40:22,170 Could you check under your seat for me? 338 00:40:29,636 --> 00:40:30,637 He's here! 339 00:40:31,220 --> 00:40:34,766 Would you mind bringing him to me? 340 00:40:39,270 --> 00:40:41,522 - Good boy! 341 00:40:47,362 --> 00:40:49,238 Say thank you. 342 00:40:49,614 --> 00:40:51,199 Thank you, Henry. 343 00:40:51,366 --> 00:40:53,952 - Is that right, young man? 344 00:40:54,243 --> 00:40:56,704 Is your name Henry? 345 00:41:00,208 --> 00:41:05,338 Well, I guess my boy's had his eye on you. 346 00:41:07,590 --> 00:41:10,259 Now, why did you run away, Billy? 347 00:41:10,802 --> 00:41:12,512 Don't I treat you well? 348 00:41:12,971 --> 00:41:16,265 Oh, yes. You're the best mother I could ever hope for. 349 00:41:16,766 --> 00:41:20,812 It's just that it gets so dusty inside that little box! 350 00:41:21,396 --> 00:41:23,314 - It makes me wanna-- - Want to what? 351 00:41:23,481 --> 00:41:27,068 Wanna, wanna, ahchoo! 352 00:41:29,821 --> 00:41:31,280 Ah! 353 00:41:31,906 --> 00:41:33,074 Oh, Billy! 354 00:41:33,408 --> 00:41:36,035 You sneezed all over my shoe. 355 00:41:39,122 --> 00:41:41,624 I'm sorry, Mother. I can't help it. 356 00:41:41,791 --> 00:41:43,793 I can see your lips moving! 357 00:41:47,255 --> 00:41:49,632 - What? 358 00:41:53,011 --> 00:41:54,470 Who said that? 359 00:41:54,637 --> 00:41:56,264 I did. I can see it. 360 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 Her lips are moving. 361 00:41:59,851 --> 00:42:01,185 What do you say to that, Billy? 362 00:42:01,561 --> 00:42:04,480 Young Michael here doesn't think you're a real person. 363 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 What do you mean, Mother? 364 00:42:06,524 --> 00:42:08,151 He thinks you're a dummy 365 00:42:08,317 --> 00:42:11,029 and that I'm doing your voice for you. 366 00:42:14,449 --> 00:42:16,409 But that can't be true! 367 00:42:16,576 --> 00:42:19,162 There's no way you'd give me all the good lines! 368 00:42:19,328 --> 00:42:21,664 - Forget about him, Billy. 369 00:42:21,831 --> 00:42:24,917 There will always be doubters! 370 00:42:25,293 --> 00:42:27,211 I don't want to forget, Mother. 371 00:42:27,670 --> 00:42:30,715 I think we should show this boy just how real I am. 372 00:42:30,882 --> 00:42:32,050 I'm just as real as him! 373 00:42:32,216 --> 00:42:36,262 No, I'm afraid we must go on with the show! 374 00:42:36,429 --> 00:42:38,056 No, I'm as real as you are, 375 00:42:38,222 --> 00:42:39,766 - and I'll show you! - Leave him alone, Billy! 376 00:42:39,932 --> 00:42:42,310 - I'll show him what it's like, Mother! - Listen to me! That's enough! 377 00:42:42,477 --> 00:42:43,853 - I'm as real as you! - No more! 378 00:42:44,020 --> 00:42:45,104 Bring him up here! 379 00:42:59,243 --> 00:43:02,914 Now, who's the dummy? 380 00:43:03,873 --> 00:43:07,668 Some weeks later, that disbelieving little boy went missing, 381 00:43:07,835 --> 00:43:09,754 gone without a trace, 382 00:43:11,297 --> 00:43:15,760 but I always felt that Mary Shaw played some role in it. 383 00:43:15,927 --> 00:43:18,930 And not long after that, she was murdered. 384 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Who killed her? 385 00:43:21,474 --> 00:43:22,642 No one ever found out. 386 00:43:23,351 --> 00:43:25,812 In her will, Mary stated that 387 00:43:25,978 --> 00:43:28,272 her dummies were to be buried with her. 388 00:43:28,523 --> 00:43:33,653 Her children, as she called them, all 101 of them. 389 00:43:37,698 --> 00:43:40,868 Her body was brought to my father's mortuary 390 00:43:41,410 --> 00:43:45,289 so he could begin work on her other final request. 391 00:43:49,460 --> 00:43:52,839 Not only did she ask to be buried with her dolls, 392 00:43:53,256 --> 00:43:56,801 she asked to become a doll herself. 393 00:46:04,303 --> 00:46:06,180 Henry, are you all right? 394 00:46:07,598 --> 00:46:09,684 Ever since she was buried, 395 00:46:09,850 --> 00:46:12,979 Raven's Fair has been plagued by death. 396 00:46:13,145 --> 00:46:15,022 Families murdered. 397 00:46:17,316 --> 00:46:19,986 They were found without their tongues, 398 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 posed in family portraits. 399 00:46:32,415 --> 00:46:34,208 Your wife's is the last. 400 00:46:40,464 --> 00:46:41,799 How could you take these pictures? 401 00:46:43,092 --> 00:46:46,012 No, I have to take pictures. It's part of my business. 402 00:46:46,762 --> 00:46:48,973 Who would have dug up the dummy and sent it to me? 403 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 I don't know. 404 00:46:53,102 --> 00:46:56,689 No one in this town dares speak Mary Shaw's name, 405 00:46:56,856 --> 00:46:59,191 let alone go near her grave. 406 00:46:59,775 --> 00:47:02,153 They know she won't stop killing 407 00:47:02,320 --> 00:47:04,238 until the screaming does. 408 00:47:06,574 --> 00:47:09,285 You said she lived out at that old theater, right? 409 00:47:09,452 --> 00:47:10,745 The one on Lost Lake? 410 00:47:10,911 --> 00:47:13,331 Jamie! Jamie, please! 411 00:47:17,293 --> 00:47:18,336 Please be careful. 412 00:47:19,754 --> 00:47:23,299 If you go looking for answers, you just might find them. 413 00:47:23,466 --> 00:47:24,633 That's what I'm counting on. 414 00:47:58,042 --> 00:48:01,420 Morning, Mary. Just gonna go check in on the kids. 415 00:51:19,702 --> 00:51:20,995 Mama! 416 00:51:21,161 --> 00:51:22,621 Mama! 417 00:51:23,080 --> 00:51:24,582 Mama! 418 00:53:05,265 --> 00:53:06,600 What do you want with him? 419 00:53:06,767 --> 00:53:08,143 What is it? What do you want? 420 00:53:08,310 --> 00:53:10,312 We did what you wanted. 421 00:53:10,479 --> 00:53:13,440 We put you in there with your family, all together. 422 00:53:14,942 --> 00:53:17,236 Why can't you just leave us alone? 423 00:53:17,403 --> 00:53:18,487 Why won't you? 424 00:53:18,654 --> 00:53:20,114 I didn't do anything. 425 00:53:20,280 --> 00:53:23,242 Yes, you did! You talked! 426 00:53:23,409 --> 00:53:24,952 I didn't talk! I didn't! 427 00:53:25,119 --> 00:53:26,704 I didn't say anything! 428 00:53:26,870 --> 00:53:28,080 I didn't! 429 00:53:31,542 --> 00:53:32,543 Hey! 430 00:53:33,752 --> 00:53:35,379 Say something. 431 00:53:37,256 --> 00:53:39,258 Why have you gone so quiet? 432 00:53:42,428 --> 00:53:44,054 I'm putting you back where you belong. 433 00:53:44,221 --> 00:53:45,472 He talked to me! He talked to me! 434 00:53:45,639 --> 00:53:47,641 - Stop it! - He did! He talked to me! 435 00:53:48,142 --> 00:53:49,476 He talked to me! 436 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 Marion? 437 00:54:42,029 --> 00:54:45,240 Marion, I'm sorry I yelled at you. 438 00:55:00,631 --> 00:55:01,632 Marion? 439 00:55:03,217 --> 00:55:05,761 You won't have to hide anymore. 440 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 This will all be over soon. 441 00:55:09,723 --> 00:55:10,724 Marion? 442 00:55:12,059 --> 00:55:13,060 Marion? 443 00:55:25,030 --> 00:55:27,199 Marion, now, you come on out now. 444 00:55:33,956 --> 00:55:35,207 Ma-- 445 00:55:43,090 --> 00:55:44,132 Marion? 446 00:55:54,351 --> 00:55:55,978 Marion, open the door. 447 00:55:56,937 --> 00:55:58,480 - Marion! 448 00:55:58,647 --> 00:55:59,857 Come on! No games, Marion! 449 00:56:00,023 --> 00:56:01,567 Open the door! 450 00:56:21,003 --> 00:56:22,337 - Marion! 451 00:56:22,880 --> 00:56:25,924 Marion, open this door! Please, Marion! 452 00:56:26,091 --> 00:56:28,218 Hello, Henry. 453 00:56:52,618 --> 00:56:53,911 Oh my God. 454 00:57:14,932 --> 00:57:17,017 Jamie, you're just in time for dinner! 455 00:57:17,184 --> 00:57:18,226 I'm not hungry. 456 00:57:18,393 --> 00:57:21,688 It's soup. Delicious too, if I must say so myself. 457 00:57:21,855 --> 00:57:23,482 - I'll vouch for that. - Oh. 458 00:57:24,399 --> 00:57:28,028 I didn't come here to eat. I came to talk about Mary Shaw. 459 00:57:30,364 --> 00:57:32,324 - You lied to me. - No, I didn't. 460 00:57:34,368 --> 00:57:35,869 - Sit down. - No, I want the truth. 461 00:57:36,161 --> 00:57:37,996 What does Michael Ashen and our family 462 00:57:38,163 --> 00:57:39,665 have to do with Mary Shaw? 463 00:57:41,083 --> 00:57:42,084 Fine. 464 00:57:44,419 --> 00:57:48,006 When he was a boy, your great uncle, Michael Ashen, 465 00:57:48,298 --> 00:57:49,841 vanished without a trace. 466 00:57:51,760 --> 00:57:53,428 - For our family, 467 00:57:53,595 --> 00:57:56,765 there was only ever one suspect, Mary Shaw, 468 00:57:57,849 --> 00:57:59,935 so they dealt their own justice. 469 00:58:03,063 --> 00:58:04,272 They forced her to scream. 470 00:58:07,818 --> 00:58:09,069 Then cut out her tongue. 471 00:58:10,404 --> 00:58:11,613 Our family killed her? 472 00:58:11,780 --> 00:58:13,824 Along with others from Ravens Fair, 473 00:58:15,659 --> 00:58:17,202 but she didn't stay dead. 474 00:58:18,912 --> 00:58:21,373 She came back and took her revenge. 475 00:58:22,708 --> 00:58:26,837 One by one, each of the men involved were killed, 476 00:58:27,337 --> 00:58:28,463 their tongues ripped out, 477 00:58:29,881 --> 00:58:32,759 and then the same thing happened to their wives, 478 00:58:33,260 --> 00:58:34,803 and then their children, 479 00:58:35,387 --> 00:58:36,722 and their children's children. 480 00:58:37,514 --> 00:58:40,225 All these years, you've resented me for sending you away, 481 00:58:40,684 --> 00:58:43,770 but I did it to distance you from this curse. 482 00:58:44,771 --> 00:58:45,814 Distance? 483 00:58:46,481 --> 00:58:47,649 Well, it found Lisa. 484 00:58:47,816 --> 00:58:51,361 Lisa's death made me realize we can't run from our fate. 485 00:58:52,821 --> 00:58:54,823 Spirits have long memories. 486 00:58:56,992 --> 00:58:58,535 She'll come for us in the end. 487 00:58:59,411 --> 00:59:01,538 I'm paying for the sins of my fathers. 488 00:59:01,705 --> 00:59:02,873 Jamie, I'm sorry. 489 00:59:03,415 --> 00:59:05,292 All I ever meant to do was to protect you, 490 00:59:05,751 --> 00:59:07,669 even if it earned your hatred. 491 00:59:07,836 --> 00:59:10,005 I don't know how, but one way or another, 492 00:59:11,214 --> 00:59:12,632 I'm gonna stop this thing. 493 00:59:14,051 --> 00:59:15,052 Please, son! 494 00:59:16,720 --> 00:59:18,346 Oh, hey! Hey there. 495 00:59:18,597 --> 00:59:20,724 I was wondering if you could help me with a missing persons case. 496 00:59:20,891 --> 00:59:22,225 Whoa, wait, wait. 497 00:59:23,226 --> 00:59:25,228 I'm looking for a male, brown hair. 498 00:59:25,395 --> 00:59:26,563 He's around this tall. 499 00:59:26,730 --> 00:59:28,106 Sometimes seen with a hand up his ass. 500 00:59:29,524 --> 00:59:31,693 Actually, his brothers and sisters 501 00:59:31,860 --> 00:59:33,403 have just gone missing too. 502 00:59:34,196 --> 00:59:35,197 What are you talking about? 503 00:59:35,822 --> 00:59:39,284 Somebody dug ‘em up. All 100 of ‘em. 504 00:59:40,035 --> 00:59:43,121 What I want to know is who did it and why? 505 00:59:43,288 --> 00:59:44,790 - Sodol! - Hey! 506 00:59:45,248 --> 00:59:48,210 Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, 507 00:59:48,543 --> 00:59:51,713 ‘cause nobody in this town has ever heard of Mary Shaw or your little fairy tale. 508 00:59:51,880 --> 00:59:53,757 They're lying! They're afraid! 509 00:59:54,174 --> 00:59:56,718 Afraid of what? Afraid of ghosts, 510 00:59:57,177 --> 00:59:58,970 or are they afraid of talking to the cop 511 00:59:59,137 --> 01:00:00,889 who's investigating your wife's murder? 512 01:00:01,056 --> 01:00:02,974 They have no reason to protect me, 513 01:00:04,142 --> 01:00:06,103 but they believe in Mary Shaw. 514 01:00:07,145 --> 01:00:08,647 That's why they won't answer your stupid questions. 515 01:00:08,814 --> 01:00:12,150 No, it's you who won't answer my questions, Jamie. 516 01:00:12,317 --> 01:00:14,111 That's why I'm gonna arrest you for stealing evidence, 517 01:00:14,277 --> 01:00:15,862 and then I'm gonna sit you down, and you will-- 518 01:00:16,029 --> 01:00:17,239 What do you want me to tell you? 519 01:00:18,406 --> 01:00:20,158 Something less perplexing than a ghost story. 520 01:00:20,325 --> 01:00:23,328 - Come on. - Jamie, is everything all right? 521 01:00:27,624 --> 01:00:29,751 It's for you. They said it was urgent. 522 01:00:32,379 --> 01:00:33,380 Go ahead. 523 01:00:37,050 --> 01:00:38,260 - Hello? - Jamie? 524 01:00:38,593 --> 01:00:39,594 Who is this? 525 01:00:41,221 --> 01:00:42,597 It's me. 526 01:00:43,056 --> 01:00:44,141 Henry? 527 01:00:44,683 --> 01:00:46,017 I can . 528 01:00:46,184 --> 01:00:47,978 Henry, I can't hear you. You're breaking up. 529 01:00:48,270 --> 01:00:49,771 I--I can prove it. 530 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 I can...you didn't kill her. 531 01:00:53,900 --> 01:00:56,111 There's a way, at the theater. 532 01:00:56,278 --> 01:00:58,363 Meet me at the theater. It's on Lost Lake. 533 01:00:58,530 --> 01:00:59,865 Yeah, I know where it is. 534 01:01:00,282 --> 01:01:01,366 Now, Jamie. 535 01:01:02,701 --> 01:01:04,661 Henry, wait. What have you found? 536 01:01:05,537 --> 01:01:07,956 Henry! Henry! 537 01:01:12,419 --> 01:01:14,045 That was Henry Walker from the funeral home. 538 01:01:14,212 --> 01:01:16,423 He says he can prove I didn't kill my wife. 539 01:01:16,590 --> 01:01:18,592 Oh, convenient time for him to call. Let's go. 540 01:01:18,758 --> 01:01:20,677 Wait, wait, wait. I'm gonna meet him at the theater. 541 01:01:20,844 --> 01:01:22,888 - That's where I'm going. - No, you're going with me. 542 01:01:23,054 --> 01:01:24,472 Your appointment with me comes first. 543 01:01:24,639 --> 01:01:26,683 You wanted answers. I'm giving you answers. 544 01:01:27,100 --> 01:01:30,103 The game's over. I'm done with the ghost stories. Let's go. 545 01:01:31,563 --> 01:01:33,857 We're talking about my wife here. Come on. 546 01:01:37,903 --> 01:01:39,487 Do us both a favor, Jamie. 547 01:01:40,405 --> 01:01:42,157 Don't make me cuff you in front of your mom. 548 01:01:47,037 --> 01:01:48,038 Jamie! 549 01:01:49,915 --> 01:01:51,708 Jamie! Jamie! 550 01:01:52,542 --> 01:01:55,670 Hey! You don't want to make me chase you. Jamie! 551 01:01:58,798 --> 01:02:00,926 I don't have a full tank of gas! 552 01:03:05,949 --> 01:03:07,284 Jamie! 553 01:03:13,623 --> 01:03:14,624 Henry! 554 01:03:16,793 --> 01:03:17,794 Jamie! 555 01:03:32,934 --> 01:03:33,935 Hello? 556 01:03:35,270 --> 01:03:36,521 Where are you? 557 01:03:38,481 --> 01:03:39,482 Henry! 558 01:03:53,330 --> 01:03:54,331 Henry. 559 01:03:55,665 --> 01:03:58,543 Come on, Jamie. I'm up here. 560 01:04:07,927 --> 01:04:09,220 I'm in here. 561 01:04:27,947 --> 01:04:28,948 Henry. 562 01:04:47,258 --> 01:04:48,468 - Henry? - Guess again. 563 01:04:51,888 --> 01:04:52,972 He's here. 564 01:04:53,431 --> 01:04:56,267 Nobody's here. Our boats were the only two out there. 565 01:04:56,434 --> 01:04:57,519 Listen, I'm telling you, he's here. 566 01:04:57,685 --> 01:05:01,815 And I'm telling you, he is not here! 567 01:05:01,981 --> 01:05:03,108 Yes, he is. 568 01:05:07,487 --> 01:05:10,240 You say, "Il told you so," I'll shoot you. 569 01:05:15,286 --> 01:05:16,496 Where the hell are you? 570 01:05:37,016 --> 01:05:38,017 Hey. 571 01:05:40,478 --> 01:05:41,771 Hang onto this for a second. 572 01:05:43,940 --> 01:05:45,108 Jamie, where are you going? 573 01:06:00,165 --> 01:06:04,043 Remember, whatever happens, don't scream. 574 01:06:07,589 --> 01:06:08,673 Jamie! 575 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Jamie? 576 01:06:14,596 --> 01:06:15,597 Jamie? 577 01:06:18,224 --> 01:06:19,225 Jamie! 578 01:06:22,228 --> 01:06:23,480 What? 579 01:06:25,607 --> 01:06:26,941 You follow me. 580 01:06:28,526 --> 01:06:29,944 Yes, sir. 581 01:07:23,039 --> 01:07:26,167 All right, Jamie. Where is he? 582 01:07:36,844 --> 01:07:39,055 You know, if I see one more of these... 583 01:07:52,860 --> 01:07:54,279 They're all here. 584 01:08:09,919 --> 01:08:10,920 Yep. 585 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 All home. 586 01:08:25,143 --> 01:08:26,978 Someone brought them back here. 587 01:08:39,907 --> 01:08:42,160 - All but one. 588 01:08:42,660 --> 01:08:43,661 What? 589 01:08:48,124 --> 01:08:49,250 What the hell is that? 590 01:09:14,233 --> 01:09:15,443 Is that a doll? 591 01:09:21,824 --> 01:09:23,284 It's not a doll. 592 01:09:25,745 --> 01:09:27,038 It's a boy. 593 01:09:35,296 --> 01:09:36,964 You mean it was a boy. 594 01:09:46,599 --> 01:09:49,018 - It's me. - All right. I get it. 595 01:09:50,228 --> 01:09:52,939 I think we just solved a 70-year-old missing persons case. 596 01:09:53,398 --> 01:09:54,399 And who was that? 597 01:09:57,485 --> 01:09:59,237 A long-lost relative. 598 01:10:03,908 --> 01:10:05,201 This is how it starts. 599 01:10:08,079 --> 01:10:09,497 What's going on here, Jamie? 600 01:10:37,692 --> 01:10:38,693 Jamie. 601 01:11:19,108 --> 01:11:21,444 What the fu... 602 01:11:56,521 --> 01:11:57,522 Mary Shaw? 603 01:12:03,903 --> 01:12:04,904 Mary Shaw. 604 01:12:09,450 --> 01:12:10,493 Clever. 605 01:12:13,037 --> 01:12:15,373 Who's there? Show yourself! 606 01:12:16,040 --> 01:12:17,041 Come on! 607 01:12:18,501 --> 01:12:19,502 What do you want? 608 01:12:25,508 --> 01:12:30,346 To silence all those who silenced me. 609 01:12:32,181 --> 01:12:34,183 Is that why you killed Michael Ashen? 610 01:12:35,768 --> 01:12:41,649 So hard to construct the perfect doll. 611 01:12:42,483 --> 01:12:47,363 Sometimes you have to use existing parts. 612 01:12:48,406 --> 01:12:51,075 I love you, Mommy. I love you, Mommy. 613 01:12:51,242 --> 01:12:53,160 I love you, Mommy. 614 01:12:53,327 --> 01:12:54,829 I love you, Mommy. 615 01:12:56,455 --> 01:12:57,790 Why Lisa? 616 01:12:58,416 --> 01:12:59,709 Why did you take her from me? 617 01:13:02,253 --> 01:13:07,383 Come closer and I'll tell you. 618 01:13:11,304 --> 01:13:14,015 Don't go back there. Don't. Come on. 619 01:13:14,181 --> 01:13:15,182 Come on. Don't go. 620 01:13:26,986 --> 01:13:29,071 Come closer. 621 01:13:29,238 --> 01:13:31,782 I'll whisper it to you. 622 01:13:56,891 --> 01:14:00,061 You weren't the last Ashen. 623 01:14:01,187 --> 01:14:05,483 The last Ashen was inside her. 624 01:14:07,026 --> 01:14:10,363 Oh, Jamie! You adopted us a baby! 625 01:14:32,760 --> 01:14:33,761 Don't scream. 626 01:14:53,447 --> 01:14:54,991 What the hell's going on here, Jamie? 627 01:14:57,493 --> 01:14:59,745 - What's going on? 628 01:14:59,912 --> 01:15:01,372 - She's living in the dolls. - What? 629 01:15:01,831 --> 01:15:03,124 She's living in the dolls! 630 01:15:05,793 --> 01:15:06,794 Destroy the dolls! 631 01:15:06,961 --> 01:15:08,254 - I am! 632 01:15:11,007 --> 01:15:12,800 - All the dolls! 633 01:15:24,520 --> 01:15:26,689 Jamie! Come on! 634 01:15:41,287 --> 01:15:42,288 Come on! 635 01:18:11,437 --> 01:18:12,521 One left. 636 01:18:36,712 --> 01:18:39,423 - Henry! 637 01:18:41,342 --> 01:18:42,343 Henry! 638 01:19:07,284 --> 01:19:08,285 Please. 639 01:19:09,453 --> 01:19:14,750 Please, say something. 640 01:19:14,917 --> 01:19:16,001 Shit. 641 01:19:18,254 --> 01:19:20,589 Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy? 642 01:19:21,423 --> 01:19:22,675 He took it. 643 01:19:22,841 --> 01:19:24,009 Who took it? Who took it? 644 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 Mr. Ashen. 645 01:19:26,136 --> 01:19:27,429 Mr. Ash--? 646 01:19:27,930 --> 01:19:30,349 Marion, my father is in a wheelchair. 647 01:19:30,516 --> 01:19:31,934 He never leaves the house. 648 01:19:32,643 --> 01:19:34,478 He left this house. 649 01:19:34,770 --> 01:19:36,772 He had the doll. 650 01:19:37,606 --> 01:19:39,191 It was him. 651 01:21:24,713 --> 01:21:26,340 Why did you bury me, Jamie? 652 01:21:29,802 --> 01:21:31,512 I'm in here! 653 01:23:14,573 --> 01:23:15,574 Dad? 654 01:23:27,836 --> 01:23:29,755 I take it I wasn't the easiest person 655 01:23:29,922 --> 01:23:33,175 to get along with in the past, but I've changed. 656 01:23:34,218 --> 01:23:35,385 Jamie! 657 01:23:35,636 --> 01:23:37,346 It's soup! Delicious too! 658 01:23:37,513 --> 01:23:38,639 I'll vouch for that. 659 01:23:42,893 --> 01:23:45,896 Jamie, I can prove you didn't kill her. 660 01:23:48,941 --> 01:23:52,152 Jamie! I'm so glad to have you home! 661 01:24:08,252 --> 01:24:11,004 Now, who's the dummy? 662 01:24:12,965 --> 01:24:15,050 No! 663 01:24:16,885 --> 01:24:20,222 Shh. 664 01:24:33,443 --> 01:24:35,696 Beware the stare of Mary Shaw. 665 01:24:36,405 --> 01:24:38,949 She had no children, only dolls, 666 01:24:39,825 --> 01:24:41,743 and if you see her in your dreams, 667 01:24:42,286 --> 01:24:46,164 be sure you never, ever scream. 45535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.