Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,303 --> 00:00:13,972
hoetinkhof79
2
00:03:39,636 --> 00:03:40,637
Oh!
3
00:03:43,682 --> 00:03:44,850
You fixed it yet?
4
00:03:45,517 --> 00:03:47,060
Just a couple more minutes.
5
00:03:48,895 --> 00:03:50,188
You said that an hour ago.
6
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
I promised to make you dinner, right?
7
00:03:52,023 --> 00:03:54,526
- Yeah. - Well, I'm making you a gourmet dinner.
8
00:03:54,943 --> 00:03:56,570
Trust me. It's gonna be worth the wait.
9
00:04:02,826 --> 00:04:05,162
Surrender, hm?
10
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
Surrender to the wonders of takeout.
11
00:04:08,832 --> 00:04:11,126
Oh, I knew this was coming.
12
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
‘Cause when your fingers
13
00:04:13,879 --> 00:04:17,215
dial those seven little numbers, it really turns me on.
14
00:04:18,091 --> 00:04:19,968
Is that the best you can come up with?
15
00:04:20,594 --> 00:04:23,263
- Yeah.
16
00:04:24,431 --> 00:04:26,433
Wow. You are fast.
17
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Who was it?
18
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
I don't know.
19
00:04:51,458 --> 00:04:52,667
Well, it doesn't even say where it's from.
20
00:04:53,502 --> 00:04:54,836
Well, there's one way to find out.
21
00:05:09,726 --> 00:05:12,813
Oh, Jamie. You adopted us a baby.
22
00:05:12,979 --> 00:05:15,148
A baby? Honey, have you seen this thing?
23
00:05:15,482 --> 00:05:16,858
Well, who would send you a doll?
24
00:05:17,025 --> 00:05:18,276
I have no idea.
25
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
There's no card, no note.
26
00:05:22,489 --> 00:05:24,241
His eyes look so real.
27
00:05:28,328 --> 00:05:31,248
I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese.
28
00:05:31,915 --> 00:05:34,042
I think my wife's gone crazy.
29
00:05:34,209 --> 00:05:37,796
Oh my God! This reminds me of that poem from when we were kids.
30
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
What poem?
31
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
Oh, you remember. Come on.
32
00:05:40,715 --> 00:05:43,510
That old ghost story about the woman who had all those dolls.
33
00:05:44,886 --> 00:05:47,097
"Beware the stare of Mary Shaw.
34
00:05:47,597 --> 00:05:49,933
She had no children, only dolls."
35
00:05:50,433 --> 00:05:53,311
And something, something, scary.
36
00:05:53,854 --> 00:05:55,230
Something, something, boo!
37
00:05:56,481 --> 00:05:58,275
- I think you're having
38
00:05:58,441 --> 00:06:00,277
just a little too much fun there, Lis.
39
00:06:00,443 --> 00:06:02,529
Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you.
40
00:06:02,696 --> 00:06:04,072
Thank you. Thank you.
41
00:06:43,111 --> 00:06:45,864
If you get Jamie to scream, I'll make sure you get
42
00:06:46,031 --> 00:06:48,491
seven minutes in heaven with my old Barbie.
43
00:06:48,658 --> 00:06:49,784
Deal?
44
00:06:50,201 --> 00:06:51,286
Yes, Lisa.
45
00:06:52,579 --> 00:06:54,414
God, I'm such a loser.
46
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
Good boy.
47
00:07:51,763 --> 00:07:52,764
Jamie?
48
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Jamie?
49
00:10:17,659 --> 00:10:18,660
Baby, I'm back!
50
00:10:23,915 --> 00:10:24,916
Ow!
51
00:10:27,710 --> 00:10:30,463
Lisa! What are you trying to do, burn the place down?
52
00:10:34,092 --> 00:10:35,301
Lis!
53
00:10:39,264 --> 00:10:40,640
Oh, Lisa!
54
00:10:42,684 --> 00:10:43,977
I'm in here.
55
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
Dinner in bed.
56
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
I get it.
57
00:11:01,870 --> 00:11:03,037
Lisa!
58
00:11:04,164 --> 00:11:05,415
Yes, Jamie?
59
00:11:07,458 --> 00:11:08,751
What's going on?
60
00:11:12,547 --> 00:11:16,009
I have a surprise for you, Jamie.
61
00:11:29,856 --> 00:11:32,609
- Lisa, this is not funny.
62
00:12:53,314 --> 00:12:55,817
You know what it was? Your mistake?
63
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
It was the rose.
64
00:12:58,444 --> 00:13:01,114
- Yep, boy, I'll tell you,
65
00:13:01,281 --> 00:13:02,657
if I had a dollar for every time
66
00:13:02,824 --> 00:13:04,033
some guy gave his wife a rose
67
00:13:04,200 --> 00:13:05,660
on the day that he, you know.
68
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
Like that's an alibi.
69
00:13:08,246 --> 00:13:09,247
Alibi?
70
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
I didn't hear you. Did you say something?
71
00:13:13,751 --> 00:13:14,961
Why would I need an alibi?
72
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
I'm sure your lawyer would want you to have one.
73
00:13:21,217 --> 00:13:22,343
My lawyer?
74
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Yeah, I mean, the prosecution,
75
00:13:24,804 --> 00:13:25,930
they're gonna have your fingerprints,
76
00:13:26,097 --> 00:13:27,890
no signs of forced entry on your apartment,
77
00:13:28,057 --> 00:13:30,435
and you as the last person to see your wife alive,
78
00:13:30,601 --> 00:13:32,312
and that's a lot to go up against.
79
00:13:33,313 --> 00:13:34,605
Do you think I killed my wife?
80
00:13:34,772 --> 00:13:35,773
Excuse me?
81
00:13:36,941 --> 00:13:38,568
Do you think I killed my wife?
82
00:13:39,861 --> 00:13:41,863
No. No, I don't think you did.
83
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
I'm just trying to help your lawyer out.
84
00:13:44,240 --> 00:13:45,950
I mean, he's gonna need something more concrete,
85
00:13:46,117 --> 00:13:48,453
I mean, at least to shift the suspicion away from you.
86
00:13:49,412 --> 00:13:50,747
Suspicion?
87
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
If you want to talk suspicion, why don't you start by
88
00:13:53,249 --> 00:13:55,043
looking at the package that turned up on my doorstep?
89
00:13:55,209 --> 00:13:57,587
Oh, yeah. The package, right.
90
00:13:58,171 --> 00:13:59,339
Let's see.
91
00:13:59,505 --> 00:14:01,049
You received an unmarked package
92
00:14:01,215 --> 00:14:03,092
just moments before Lisa was killed.
93
00:14:03,259 --> 00:14:04,302
Yeah, a package containing
94
00:14:04,469 --> 00:14:06,804
- a ventriloquist dummy. - A ventriloquist dummy, yeah.
95
00:14:08,348 --> 00:14:11,434
Well, the mystery toy department is down the hall.
96
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
This is the homicide department,
97
00:14:13,686 --> 00:14:16,939
so unless you could tell me how some puppet ties into your wife's murder,
98
00:14:17,106 --> 00:14:18,775
I don't see the relevance.
99
00:14:23,654 --> 00:14:25,323
In the town where I'm from,
100
00:14:26,407 --> 00:14:29,577
a ventriloquist dummy is a bad omen.
101
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
It's kind of a local legend,
102
00:14:31,329 --> 00:14:32,830
and some people believe
103
00:14:32,997 --> 00:14:35,458
that the dummy brings death to those around them.
104
00:14:38,836 --> 00:14:39,879
Wow.
105
00:14:40,963 --> 00:14:44,008
Okay. Well, Jamie,
106
00:14:45,259 --> 00:14:48,262
I've never arrested a dummy for murder before,
107
00:14:49,472 --> 00:14:51,307
but I have arrested quite a few husbands.
108
00:14:53,142 --> 00:14:55,061
You don't think it's weird that this package arrives
109
00:14:55,228 --> 00:14:58,648
- right before Lisa is killed? - I will tell you what I think is weird.
110
00:14:59,065 --> 00:15:01,234
You said that your wife spoke to you
111
00:15:01,401 --> 00:15:03,694
just moments before you found her, right?
112
00:15:03,861 --> 00:15:05,822
- Yeah. - But she didn't have a tongue.
113
00:15:07,198 --> 00:15:09,534
In fact, according to you, she was already dead.
114
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Now, see, to me, that's weird.
115
00:15:13,788 --> 00:15:16,541
So what are you gonna do? Arrest me?
116
00:15:18,584 --> 00:15:19,710
Not yet.
117
00:15:22,588 --> 00:15:24,882
Look, you can go, Ashen.
118
00:15:26,050 --> 00:15:27,510
You're a free man for now.
119
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
Good.
120
00:15:32,974 --> 00:15:34,725
That'll give me more time to do your job for you.
121
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Jamie!
122
00:18:33,112 --> 00:18:36,616
Oh, I'm so sorry for your loss,
123
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
but I'm so glad to have you home.
124
00:18:41,329 --> 00:18:45,082
Oh, my lord, you must think I'm so rude.
125
00:18:45,249 --> 00:18:46,709
We haven't even been introduced.
126
00:18:47,793 --> 00:18:48,794
I'm Ella.
127
00:18:50,087 --> 00:18:54,592
I'm...well, I guess I'm your stepmother.
128
00:18:56,594 --> 00:18:57,595
Is he in?
129
00:18:57,762 --> 00:18:58,846
Yes, he is.
130
00:19:00,097 --> 00:19:02,183
- Please come in. - Thanks.
131
00:19:02,350 --> 00:19:04,644
There's some things that you need to know about your father.
132
00:19:04,810 --> 00:19:06,145
I know everything I need to.
133
00:19:06,562 --> 00:19:09,023
Ella! Who's down there with you?
134
00:19:09,190 --> 00:19:10,816
Your father won't fight you, Jamie.
135
00:19:10,983 --> 00:19:12,985
He doesn't fight anyone, not anymore.
136
00:19:13,152 --> 00:19:15,071
Well, then you're not married to my father.
137
00:19:15,529 --> 00:19:16,572
Ella!
138
00:19:27,166 --> 00:19:28,167
I can hear you.
139
00:19:30,127 --> 00:19:32,171
My damn chair is stuck.
140
00:19:32,338 --> 00:19:34,256
Here, Edward, let me help you.
141
00:19:43,265 --> 00:19:44,642
My son.
142
00:19:45,101 --> 00:19:46,852
What a pleasant surprise.
143
00:19:47,019 --> 00:19:48,104
What happened to you?
144
00:19:48,270 --> 00:19:50,147
Your father had a stroke two months ago.
145
00:19:50,314 --> 00:19:51,691
Why didn't anybody tell me?
146
00:19:52,316 --> 00:19:53,734
You never return my calls.
147
00:19:55,236 --> 00:19:56,737
It's ‘cause I never know what to say to you.
148
00:19:57,446 --> 00:19:59,240
I take it I wasn't the easiest person
149
00:19:59,407 --> 00:20:02,493
to get along with in the past, but I've changed.
150
00:20:02,660 --> 00:20:06,247
- Really? - Yes, a stroke can do that to a man.
151
00:20:07,289 --> 00:20:10,501
Listen. I'm sorry about your wife.
152
00:20:10,960 --> 00:20:12,712
I hear you've brought her home.
153
00:20:12,878 --> 00:20:14,463
- Yeah. - Don't worry.
154
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
I'll call Henry Walker, make the arrangements.
155
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
No, that's okay. I can take care of it.
156
00:20:19,051 --> 00:20:22,221
Jamie, please. As your father, it's the least I can do.
157
00:20:22,388 --> 00:20:24,265
You've done the least you can do my whole life.
158
00:20:24,432 --> 00:20:25,599
It's too late for charity now.
159
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
Is that why you've come here,
160
00:20:28,477 --> 00:20:30,771
to remind me what a bad father I've been to you?
161
00:20:31,272 --> 00:20:32,565
In light of what has happened,
162
00:20:32,940 --> 00:20:34,650
I was hoping we could put that in the past.
163
00:20:35,192 --> 00:20:38,070
I didn't come to talk about that. I... came to ask you something.
164
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
Do you remember, when I was a kid,
165
00:20:43,409 --> 00:20:44,785
Mom used to read me a poem.
166
00:20:44,952 --> 00:20:46,203
Do you remember what it was?
167
00:20:48,080 --> 00:20:49,081
What poem?
168
00:20:52,042 --> 00:20:54,545
"Beware the stare of Mary Shaw.
169
00:20:54,962 --> 00:20:57,381
She had no children, only dolls,
170
00:20:57,882 --> 00:21:00,217
and if you see her in your dreams..."
171
00:21:01,218 --> 00:21:03,012
"Be sure you never, ever scream."
172
00:21:03,429 --> 00:21:04,555
Then you know it?
173
00:21:04,722 --> 00:21:06,474
It's just a scary poem parents would tell their kids
174
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
to keep them in line.
175
00:21:07,808 --> 00:21:09,894
No, no, it's more than just a ghost story,
176
00:21:10,060 --> 00:21:11,771
and the adults believed in it as well.
177
00:21:11,937 --> 00:21:14,148
We live in a small town, Jamie.
178
00:21:14,565 --> 00:21:18,319
Small minds breed small-minded superstitions. That's all.
179
00:21:18,486 --> 00:21:19,695
There's nothing else to tell.
180
00:21:19,862 --> 00:21:20,905
Nothing?
181
00:21:21,071 --> 00:21:23,532
Edward, your son has been through a lot.
182
00:21:24,074 --> 00:21:25,659
Why don't we make up a room for him?
183
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
No, that's okay. I'm not staying long.
184
00:21:29,997 --> 00:21:31,248
I've got a funeral to prepare.
185
00:21:31,832 --> 00:21:32,833
Jamie.
186
00:21:33,125 --> 00:21:34,126
Jamie!
187
00:21:36,420 --> 00:21:37,421
Jamie!
188
00:21:37,713 --> 00:21:38,923
Please wait!
189
00:21:39,924 --> 00:21:40,925
Won't you stay the night here?
190
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
It was nice meeting you, Ella.
191
00:21:43,093 --> 00:21:46,013
Your father's changed. He's not the same man that you remember.
192
00:21:46,180 --> 00:21:47,181
Really?
193
00:21:49,350 --> 00:21:50,351
Do you see that?
194
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
Mom used to be in that picture with us
195
00:21:53,229 --> 00:21:55,189
until he drove her to kill herself,
196
00:21:55,689 --> 00:21:58,275
and his second wife, and that one there,
197
00:21:58,692 --> 00:22:00,528
but she was smart enough to leave,
198
00:22:00,694 --> 00:22:02,822
so it's a good thing you're gonna outlive him, lady.
199
00:22:02,988 --> 00:22:04,532
There will be no one to paint you out.
200
00:22:16,085 --> 00:22:19,421
- What more do you want from me?
201
00:22:19,588 --> 00:22:23,008
Oh, peck, peck, peck, peck, peck, peck.
202
00:22:23,175 --> 00:22:26,387
I must say, I was deeply saddened to hear the news.
203
00:22:27,513 --> 00:22:29,640
If you're up to it, I can walk you through
204
00:22:29,807 --> 00:22:32,101
the various casket options we have,
205
00:22:33,686 --> 00:22:34,895
or we can do it later.
206
00:22:36,272 --> 00:22:39,066
It's okay. Let's, uh...let's do it now.
207
00:22:39,984 --> 00:22:42,319
Now, I don't know what your preferences are.
208
00:22:42,987 --> 00:22:44,822
Have you spoken to her family yet?
209
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Only once.
210
00:22:47,074 --> 00:22:49,910
We didn't really talk about casket choices.
211
00:22:52,121 --> 00:22:53,163
When is she arriving?
212
00:22:54,582 --> 00:22:55,583
Tonight.
213
00:22:57,418 --> 00:23:00,588
Once the police have released her body,
214
00:23:01,589 --> 00:23:02,715
then I'll pick her up.
215
00:23:03,883 --> 00:23:07,595
Oh, I'll need you to fill out these forms
216
00:23:07,761 --> 00:23:09,305
at your convenience.
217
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Jamie.
218
00:25:10,592 --> 00:25:11,593
Jamie!
219
00:26:39,139 --> 00:26:40,808
No, it--it can't be.
220
00:26:41,308 --> 00:26:44,937
Shh, be quiet.
221
00:26:47,106 --> 00:26:48,440
Shh.
222
00:26:51,485 --> 00:26:53,278
- Shh. - Marion?
223
00:26:53,987 --> 00:26:55,614
Marion, is that you?
224
00:27:02,079 --> 00:27:06,208
Marion, I told you not to go down there anymore.
225
00:27:06,625 --> 00:27:08,961
Now, come out of there and go to bed.
226
00:27:09,128 --> 00:27:12,256
She's here now. I know it.
227
00:27:12,422 --> 00:27:15,300
Marion, I don't have time to play games.
228
00:27:15,467 --> 00:27:17,344
She won't find me down here.
229
00:27:17,511 --> 00:27:19,721
Marion, I'm not gonna ask you again.
230
00:27:19,888 --> 00:27:21,181
Let's go.
231
00:27:21,348 --> 00:27:22,766
Come on. Come on.
232
00:27:28,772 --> 00:27:31,441
You just shush now.
233
00:27:31,817 --> 00:27:33,443
The silent time is here.
234
00:27:33,610 --> 00:27:36,405
- Go on. Go on up. I'll be up later. - The silent time is here.
235
00:29:17,756 --> 00:29:19,132
Did you see her? Did you?
236
00:29:19,591 --> 00:29:21,593
When she killed your wife, did you see her do it?
237
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
Kill my wife? What are you talking about?
238
00:29:23,887 --> 00:29:26,473
"Beware the stare of Mary Shaw.
239
00:29:26,640 --> 00:29:28,892
She had no children, only dolls,
240
00:29:29,685 --> 00:29:31,478
and if you see her in your dreams--"
241
00:29:31,645 --> 00:29:32,896
Marion!
242
00:29:33,272 --> 00:29:35,107
She's here. No one's safe.
243
00:29:35,274 --> 00:29:38,777
- Oh, Marion. Marion, you leave him alone.
244
00:29:38,944 --> 00:29:40,070
This is not the time.
245
00:29:40,237 --> 00:29:41,321
What's she talking about?
246
00:29:41,488 --> 00:29:42,656
- I'm sorry, Jamie.
247
00:29:42,823 --> 00:29:44,408
She doesn't know what she's saying.
248
00:29:44,741 --> 00:29:46,785
Come, I'm gonna take you home now. Let's go.
249
00:29:46,994 --> 00:29:47,995
Let's go. Come on.
250
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
You must bury the doll!
251
00:29:50,372 --> 00:29:51,373
Bury the doll!
252
00:29:51,540 --> 00:29:53,417
Leave him alone. Leave him alone.
253
00:29:53,583 --> 00:29:55,585
Come on, Marion. Let's go home.
254
00:30:41,423 --> 00:30:42,716
"Billy."
255
00:33:01,021 --> 00:33:02,063
Who dug you up?
256
00:34:45,792 --> 00:34:47,794
I thought I asked you not to leave the city.
257
00:34:50,589 --> 00:34:53,091
I came to bury my wife. You got a problem with that?
258
00:34:53,258 --> 00:34:54,301
Nope.
259
00:34:56,136 --> 00:34:59,264
The problem is she's not the only one that you came to bury.
260
00:34:59,931 --> 00:35:01,558
So you've been following me now?
261
00:35:03,143 --> 00:35:05,520
You know, Jamie, you really are forcing me
262
00:35:05,687 --> 00:35:08,857
to use the word perplexed an awful lot lately.
263
00:35:11,443 --> 00:35:15,030
You mind telling me what the hell that is?
264
00:35:16,656 --> 00:35:20,076
Okay, since you don't want to answer my questions,
265
00:35:21,578 --> 00:35:23,121
maybe you'd like to answer his.
266
00:35:27,626 --> 00:35:28,877
Why did you bury me, Jamie?
267
00:35:29,794 --> 00:35:32,422
Is it because I'm evidence in a capital crime,
268
00:35:33,089 --> 00:35:36,760
a crime that you are the number one suspect in?
269
00:35:43,099 --> 00:35:44,726
You understand what I'm saying here?
270
00:35:45,602 --> 00:35:47,145
It's like I told you before.
271
00:35:47,646 --> 00:35:50,774
The night Lisa was murdered, somebody sent it to me.
272
00:35:50,940 --> 00:35:52,734
It just arrived on our doorstep.
273
00:35:53,985 --> 00:35:54,986
So why'd you bury it?
274
00:35:55,445 --> 00:35:56,488
Well, it came from that cemetery.
275
00:35:56,655 --> 00:35:57,822
I was just putting it back.
276
00:35:58,239 --> 00:35:59,240
In the cemetery?
277
00:36:00,784 --> 00:36:02,118
There's an old ghost story around here
278
00:36:02,285 --> 00:36:03,703
about a woman named Mary Shaw.
279
00:36:04,663 --> 00:36:06,289
She was buried with her doll collection.
280
00:36:06,456 --> 00:36:07,499
Now, the story goes,
281
00:36:08,041 --> 00:36:10,251
if you ever see her, make sure you never scream.
282
00:36:10,418 --> 00:36:11,419
Or what?
283
00:36:12,921 --> 00:36:16,966
Oh, or you end up without a tongue.
284
00:36:17,384 --> 00:36:18,843
I guess your wife didn't listen, then, huh?
285
00:36:19,010 --> 00:36:22,430
- You son of a-- - Hey, hey, hey! Settle down, Jamie!
286
00:36:23,014 --> 00:36:24,391
Let's not add assaulting an officer
287
00:36:24,557 --> 00:36:26,643
to your list of offenses here.
288
00:36:28,478 --> 00:36:29,896
So you're trying to tell me
289
00:36:30,063 --> 00:36:31,815
that a ghost killed your wife?
290
00:36:31,981 --> 00:36:33,108
I don't know. I don't know.
291
00:36:33,608 --> 00:36:34,609
What do you know?
292
00:36:34,776 --> 00:36:36,152
I do know whoever sent this to me
293
00:36:36,319 --> 00:36:39,364
either knows who killed my wife or did it themselves.
294
00:36:39,531 --> 00:36:41,908
Hm, that's a theory.
295
00:36:43,535 --> 00:36:46,663
I'm gonna go, and I hope you don't mind
296
00:36:46,830 --> 00:36:48,915
me taking our little friend here with me,
297
00:36:49,791 --> 00:36:51,418
seeing as he's evidence and all.
298
00:36:52,544 --> 00:36:53,545
Great.
299
00:36:57,173 --> 00:36:58,174
Good night, neighbor.
300
00:37:05,014 --> 00:37:06,015
Neighbor?
301
00:37:11,396 --> 00:37:12,397
Sleep tight.
302
00:37:35,378 --> 00:37:36,713
- You know, I noticed
303
00:37:36,880 --> 00:37:38,506
you have very smooth skin.
304
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
What's your secret?
305
00:37:44,220 --> 00:37:47,474
Oh, well, that never works for me.
306
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
Friend of yours?
307
00:38:31,559 --> 00:38:34,187
You said Mary Shaw killed my wife.
308
00:38:34,604 --> 00:38:36,731
Why would you say that? Marion.
309
00:38:37,732 --> 00:38:38,858
Marion, please!
310
00:38:39,025 --> 00:38:40,902
Shh, there. I know, I know.
311
00:38:41,069 --> 00:38:43,613
What do you know about Mary Shaw?
312
00:38:45,114 --> 00:38:47,200
I didn't say anything, I...
313
00:38:50,954 --> 00:38:53,998
You're...you're not supposed to have that.
314
00:38:54,541 --> 00:38:56,626
- Where did you get that? - Maybe you can tell me.
315
00:38:59,003 --> 00:39:00,171
It's hers.
316
00:39:00,839 --> 00:39:02,507
Who? Mary Shaw's?
317
00:39:03,883 --> 00:39:05,552
We don't say her name around here.
318
00:39:05,718 --> 00:39:09,347
Oh, you don't say her name. Well, why don't you try?
319
00:39:09,931 --> 00:39:10,932
Huh?
320
00:39:11,683 --> 00:39:13,685
It might just help me find out who killed my wife.
321
00:39:16,104 --> 00:39:17,897
There are things you remember,
322
00:39:18,690 --> 00:39:21,192
and there are things you can't forget.
323
00:39:22,777 --> 00:39:25,655
Like the look on that woman's face when she died.
324
00:39:28,408 --> 00:39:30,910
Her name was Mary Shaw,
325
00:39:31,536 --> 00:39:34,747
the ventriloquist who lost her voice.
326
00:39:35,415 --> 00:39:36,833
Back when I was a boy,
327
00:39:37,000 --> 00:39:39,460
those were the glory days of Ravens Fair,
328
00:39:40,003 --> 00:39:43,423
and the town built itself a grand old theater,
329
00:39:43,590 --> 00:39:46,801
the Guignol Theater out on Lost Lake.
330
00:39:49,470 --> 00:39:53,850
- I only ever went there once.
331
00:39:59,355 --> 00:40:01,399
Where is Billy?
332
00:40:01,941 --> 00:40:03,401
Billy!
333
00:40:03,651 --> 00:40:05,945
Where are you, Billy?
334
00:40:06,404 --> 00:40:08,740
You won't find me, Mother!
335
00:40:10,992 --> 00:40:14,203
I knew you were hiding out there.
336
00:40:15,079 --> 00:40:16,080
You there.
337
00:40:19,417 --> 00:40:22,170
Could you check under your seat for me?
338
00:40:29,636 --> 00:40:30,637
He's here!
339
00:40:31,220 --> 00:40:34,766
Would you mind bringing him to me?
340
00:40:39,270 --> 00:40:41,522
- Good boy!
341
00:40:47,362 --> 00:40:49,238
Say thank you.
342
00:40:49,614 --> 00:40:51,199
Thank you, Henry.
343
00:40:51,366 --> 00:40:53,952
- Is that right, young man?
344
00:40:54,243 --> 00:40:56,704
Is your name Henry?
345
00:41:00,208 --> 00:41:05,338
Well, I guess my boy's had his eye on you.
346
00:41:07,590 --> 00:41:10,259
Now, why did you run away, Billy?
347
00:41:10,802 --> 00:41:12,512
Don't I treat you well?
348
00:41:12,971 --> 00:41:16,265
Oh, yes. You're the best mother I could ever hope for.
349
00:41:16,766 --> 00:41:20,812
It's just that it gets so dusty inside that little box!
350
00:41:21,396 --> 00:41:23,314
- It makes me wanna-- - Want to what?
351
00:41:23,481 --> 00:41:27,068
Wanna, wanna, ahchoo!
352
00:41:29,821 --> 00:41:31,280
Ah!
353
00:41:31,906 --> 00:41:33,074
Oh, Billy!
354
00:41:33,408 --> 00:41:36,035
You sneezed all over my shoe.
355
00:41:39,122 --> 00:41:41,624
I'm sorry, Mother. I can't help it.
356
00:41:41,791 --> 00:41:43,793
I can see your lips moving!
357
00:41:47,255 --> 00:41:49,632
- What?
358
00:41:53,011 --> 00:41:54,470
Who said that?
359
00:41:54,637 --> 00:41:56,264
I did. I can see it.
360
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
Her lips are moving.
361
00:41:59,851 --> 00:42:01,185
What do you say to that, Billy?
362
00:42:01,561 --> 00:42:04,480
Young Michael here doesn't think you're a real person.
363
00:42:04,647 --> 00:42:06,357
What do you mean, Mother?
364
00:42:06,524 --> 00:42:08,151
He thinks you're a dummy
365
00:42:08,317 --> 00:42:11,029
and that I'm doing your voice for you.
366
00:42:14,449 --> 00:42:16,409
But that can't be true!
367
00:42:16,576 --> 00:42:19,162
There's no way you'd give me all the good lines!
368
00:42:19,328 --> 00:42:21,664
- Forget about him, Billy.
369
00:42:21,831 --> 00:42:24,917
There will always be doubters!
370
00:42:25,293 --> 00:42:27,211
I don't want to forget, Mother.
371
00:42:27,670 --> 00:42:30,715
I think we should show this boy just how real I am.
372
00:42:30,882 --> 00:42:32,050
I'm just as real as him!
373
00:42:32,216 --> 00:42:36,262
No, I'm afraid we must go on with the show!
374
00:42:36,429 --> 00:42:38,056
No, I'm as real as you are,
375
00:42:38,222 --> 00:42:39,766
- and I'll show you! - Leave him alone, Billy!
376
00:42:39,932 --> 00:42:42,310
- I'll show him what it's like, Mother! - Listen to me! That's enough!
377
00:42:42,477 --> 00:42:43,853
- I'm as real as you! - No more!
378
00:42:44,020 --> 00:42:45,104
Bring him up here!
379
00:42:59,243 --> 00:43:02,914
Now, who's the dummy?
380
00:43:03,873 --> 00:43:07,668
Some weeks later, that disbelieving little boy went missing,
381
00:43:07,835 --> 00:43:09,754
gone without a trace,
382
00:43:11,297 --> 00:43:15,760
but I always felt that Mary Shaw played some role in it.
383
00:43:15,927 --> 00:43:18,930
And not long after that, she was murdered.
384
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Who killed her?
385
00:43:21,474 --> 00:43:22,642
No one ever found out.
386
00:43:23,351 --> 00:43:25,812
In her will, Mary stated that
387
00:43:25,978 --> 00:43:28,272
her dummies were to be buried with her.
388
00:43:28,523 --> 00:43:33,653
Her children, as she called them, all 101 of them.
389
00:43:37,698 --> 00:43:40,868
Her body was brought to my father's mortuary
390
00:43:41,410 --> 00:43:45,289
so he could begin work on her other final request.
391
00:43:49,460 --> 00:43:52,839
Not only did she ask to be buried with her dolls,
392
00:43:53,256 --> 00:43:56,801
she asked to become a doll herself.
393
00:46:04,303 --> 00:46:06,180
Henry, are you all right?
394
00:46:07,598 --> 00:46:09,684
Ever since she was buried,
395
00:46:09,850 --> 00:46:12,979
Raven's Fair has been plagued by death.
396
00:46:13,145 --> 00:46:15,022
Families murdered.
397
00:46:17,316 --> 00:46:19,986
They were found without their tongues,
398
00:46:24,198 --> 00:46:26,867
posed in family portraits.
399
00:46:32,415 --> 00:46:34,208
Your wife's is the last.
400
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
How could you take these pictures?
401
00:46:43,092 --> 00:46:46,012
No, I have to take pictures. It's part of my business.
402
00:46:46,762 --> 00:46:48,973
Who would have dug up the dummy and sent it to me?
403
00:46:49,140 --> 00:46:50,141
I don't know.
404
00:46:53,102 --> 00:46:56,689
No one in this town dares speak Mary Shaw's name,
405
00:46:56,856 --> 00:46:59,191
let alone go near her grave.
406
00:46:59,775 --> 00:47:02,153
They know she won't stop killing
407
00:47:02,320 --> 00:47:04,238
until the screaming does.
408
00:47:06,574 --> 00:47:09,285
You said she lived out at that old theater, right?
409
00:47:09,452 --> 00:47:10,745
The one on Lost Lake?
410
00:47:10,911 --> 00:47:13,331
Jamie! Jamie, please!
411
00:47:17,293 --> 00:47:18,336
Please be careful.
412
00:47:19,754 --> 00:47:23,299
If you go looking for answers, you just might find them.
413
00:47:23,466 --> 00:47:24,633
That's what I'm counting on.
414
00:47:58,042 --> 00:48:01,420
Morning, Mary. Just gonna go check in on the kids.
415
00:51:19,702 --> 00:51:20,995
Mama!
416
00:51:21,161 --> 00:51:22,621
Mama!
417
00:51:23,080 --> 00:51:24,582
Mama!
418
00:53:05,265 --> 00:53:06,600
What do you want with him?
419
00:53:06,767 --> 00:53:08,143
What is it? What do you want?
420
00:53:08,310 --> 00:53:10,312
We did what you wanted.
421
00:53:10,479 --> 00:53:13,440
We put you in there with your family, all together.
422
00:53:14,942 --> 00:53:17,236
Why can't you just leave us alone?
423
00:53:17,403 --> 00:53:18,487
Why won't you?
424
00:53:18,654 --> 00:53:20,114
I didn't do anything.
425
00:53:20,280 --> 00:53:23,242
Yes, you did! You talked!
426
00:53:23,409 --> 00:53:24,952
I didn't talk! I didn't!
427
00:53:25,119 --> 00:53:26,704
I didn't say anything!
428
00:53:26,870 --> 00:53:28,080
I didn't!
429
00:53:31,542 --> 00:53:32,543
Hey!
430
00:53:33,752 --> 00:53:35,379
Say something.
431
00:53:37,256 --> 00:53:39,258
Why have you gone so quiet?
432
00:53:42,428 --> 00:53:44,054
I'm putting you back where you belong.
433
00:53:44,221 --> 00:53:45,472
He talked to me! He talked to me!
434
00:53:45,639 --> 00:53:47,641
- Stop it! - He did! He talked to me!
435
00:53:48,142 --> 00:53:49,476
He talked to me!
436
00:54:34,772 --> 00:54:35,773
Marion?
437
00:54:42,029 --> 00:54:45,240
Marion, I'm sorry I yelled at you.
438
00:55:00,631 --> 00:55:01,632
Marion?
439
00:55:03,217 --> 00:55:05,761
You won't have to hide anymore.
440
00:55:05,928 --> 00:55:07,930
This will all be over soon.
441
00:55:09,723 --> 00:55:10,724
Marion?
442
00:55:12,059 --> 00:55:13,060
Marion?
443
00:55:25,030 --> 00:55:27,199
Marion, now, you come on out now.
444
00:55:33,956 --> 00:55:35,207
Ma--
445
00:55:43,090 --> 00:55:44,132
Marion?
446
00:55:54,351 --> 00:55:55,978
Marion, open the door.
447
00:55:56,937 --> 00:55:58,480
- Marion!
448
00:55:58,647 --> 00:55:59,857
Come on! No games, Marion!
449
00:56:00,023 --> 00:56:01,567
Open the door!
450
00:56:21,003 --> 00:56:22,337
- Marion!
451
00:56:22,880 --> 00:56:25,924
Marion, open this door! Please, Marion!
452
00:56:26,091 --> 00:56:28,218
Hello, Henry.
453
00:56:52,618 --> 00:56:53,911
Oh my God.
454
00:57:14,932 --> 00:57:17,017
Jamie, you're just in time for dinner!
455
00:57:17,184 --> 00:57:18,226
I'm not hungry.
456
00:57:18,393 --> 00:57:21,688
It's soup. Delicious too, if I must say so myself.
457
00:57:21,855 --> 00:57:23,482
- I'll vouch for that. - Oh.
458
00:57:24,399 --> 00:57:28,028
I didn't come here to eat. I came to talk about Mary Shaw.
459
00:57:30,364 --> 00:57:32,324
- You lied to me. - No, I didn't.
460
00:57:34,368 --> 00:57:35,869
- Sit down. - No, I want the truth.
461
00:57:36,161 --> 00:57:37,996
What does Michael Ashen and our family
462
00:57:38,163 --> 00:57:39,665
have to do with Mary Shaw?
463
00:57:41,083 --> 00:57:42,084
Fine.
464
00:57:44,419 --> 00:57:48,006
When he was a boy, your great uncle, Michael Ashen,
465
00:57:48,298 --> 00:57:49,841
vanished without a trace.
466
00:57:51,760 --> 00:57:53,428
- For our family,
467
00:57:53,595 --> 00:57:56,765
there was only ever one suspect, Mary Shaw,
468
00:57:57,849 --> 00:57:59,935
so they dealt their own justice.
469
00:58:03,063 --> 00:58:04,272
They forced her to scream.
470
00:58:07,818 --> 00:58:09,069
Then cut out her tongue.
471
00:58:10,404 --> 00:58:11,613
Our family killed her?
472
00:58:11,780 --> 00:58:13,824
Along with others from Ravens Fair,
473
00:58:15,659 --> 00:58:17,202
but she didn't stay dead.
474
00:58:18,912 --> 00:58:21,373
She came back and took her revenge.
475
00:58:22,708 --> 00:58:26,837
One by one, each of the men involved were killed,
476
00:58:27,337 --> 00:58:28,463
their tongues ripped out,
477
00:58:29,881 --> 00:58:32,759
and then the same thing happened to their wives,
478
00:58:33,260 --> 00:58:34,803
and then their children,
479
00:58:35,387 --> 00:58:36,722
and their children's children.
480
00:58:37,514 --> 00:58:40,225
All these years, you've resented me for sending you away,
481
00:58:40,684 --> 00:58:43,770
but I did it to distance you from this curse.
482
00:58:44,771 --> 00:58:45,814
Distance?
483
00:58:46,481 --> 00:58:47,649
Well, it found Lisa.
484
00:58:47,816 --> 00:58:51,361
Lisa's death made me realize we can't run from our fate.
485
00:58:52,821 --> 00:58:54,823
Spirits have long memories.
486
00:58:56,992 --> 00:58:58,535
She'll come for us in the end.
487
00:58:59,411 --> 00:59:01,538
I'm paying for the sins of my fathers.
488
00:59:01,705 --> 00:59:02,873
Jamie, I'm sorry.
489
00:59:03,415 --> 00:59:05,292
All I ever meant to do was to protect you,
490
00:59:05,751 --> 00:59:07,669
even if it earned your hatred.
491
00:59:07,836 --> 00:59:10,005
I don't know how, but one way or another,
492
00:59:11,214 --> 00:59:12,632
I'm gonna stop this thing.
493
00:59:14,051 --> 00:59:15,052
Please, son!
494
00:59:16,720 --> 00:59:18,346
Oh, hey! Hey there.
495
00:59:18,597 --> 00:59:20,724
I was wondering if you could help me with a missing persons case.
496
00:59:20,891 --> 00:59:22,225
Whoa, wait, wait.
497
00:59:23,226 --> 00:59:25,228
I'm looking for a male, brown hair.
498
00:59:25,395 --> 00:59:26,563
He's around this tall.
499
00:59:26,730 --> 00:59:28,106
Sometimes seen with a hand up his ass.
500
00:59:29,524 --> 00:59:31,693
Actually, his brothers and sisters
501
00:59:31,860 --> 00:59:33,403
have just gone missing too.
502
00:59:34,196 --> 00:59:35,197
What are you talking about?
503
00:59:35,822 --> 00:59:39,284
Somebody dug ‘em up. All 100 of ‘em.
504
00:59:40,035 --> 00:59:43,121
What I want to know is who did it and why?
505
00:59:43,288 --> 00:59:44,790
- Sodol! - Hey!
506
00:59:45,248 --> 00:59:48,210
Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream,
507
00:59:48,543 --> 00:59:51,713
‘cause nobody in this town has ever heard of Mary Shaw or your little fairy tale.
508
00:59:51,880 --> 00:59:53,757
They're lying! They're afraid!
509
00:59:54,174 --> 00:59:56,718
Afraid of what? Afraid of ghosts,
510
00:59:57,177 --> 00:59:58,970
or are they afraid of talking to the cop
511
00:59:59,137 --> 01:00:00,889
who's investigating your wife's murder?
512
01:00:01,056 --> 01:00:02,974
They have no reason to protect me,
513
01:00:04,142 --> 01:00:06,103
but they believe in Mary Shaw.
514
01:00:07,145 --> 01:00:08,647
That's why they won't answer your stupid questions.
515
01:00:08,814 --> 01:00:12,150
No, it's you who won't answer my questions, Jamie.
516
01:00:12,317 --> 01:00:14,111
That's why I'm gonna arrest you for stealing evidence,
517
01:00:14,277 --> 01:00:15,862
and then I'm gonna sit you down, and you will--
518
01:00:16,029 --> 01:00:17,239
What do you want me to tell you?
519
01:00:18,406 --> 01:00:20,158
Something less perplexing than a ghost story.
520
01:00:20,325 --> 01:00:23,328
- Come on. - Jamie, is everything all right?
521
01:00:27,624 --> 01:00:29,751
It's for you. They said it was urgent.
522
01:00:32,379 --> 01:00:33,380
Go ahead.
523
01:00:37,050 --> 01:00:38,260
- Hello? - Jamie?
524
01:00:38,593 --> 01:00:39,594
Who is this?
525
01:00:41,221 --> 01:00:42,597
It's me.
526
01:00:43,056 --> 01:00:44,141
Henry?
527
01:00:44,683 --> 01:00:46,017
I can .
528
01:00:46,184 --> 01:00:47,978
Henry, I can't hear you. You're breaking up.
529
01:00:48,270 --> 01:00:49,771
I--I can prove it.
530
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
I can...you didn't kill her.
531
01:00:53,900 --> 01:00:56,111
There's a way, at the theater.
532
01:00:56,278 --> 01:00:58,363
Meet me at the theater. It's on Lost Lake.
533
01:00:58,530 --> 01:00:59,865
Yeah, I know where it is.
534
01:01:00,282 --> 01:01:01,366
Now, Jamie.
535
01:01:02,701 --> 01:01:04,661
Henry, wait. What have you found?
536
01:01:05,537 --> 01:01:07,956
Henry! Henry!
537
01:01:12,419 --> 01:01:14,045
That was Henry Walker from the funeral home.
538
01:01:14,212 --> 01:01:16,423
He says he can prove I didn't kill my wife.
539
01:01:16,590 --> 01:01:18,592
Oh, convenient time for him to call. Let's go.
540
01:01:18,758 --> 01:01:20,677
Wait, wait, wait. I'm gonna meet him at the theater.
541
01:01:20,844 --> 01:01:22,888
- That's where I'm going. - No, you're going with me.
542
01:01:23,054 --> 01:01:24,472
Your appointment with me comes first.
543
01:01:24,639 --> 01:01:26,683
You wanted answers. I'm giving you answers.
544
01:01:27,100 --> 01:01:30,103
The game's over. I'm done with the ghost stories. Let's go.
545
01:01:31,563 --> 01:01:33,857
We're talking about my wife here. Come on.
546
01:01:37,903 --> 01:01:39,487
Do us both a favor, Jamie.
547
01:01:40,405 --> 01:01:42,157
Don't make me cuff you in front of your mom.
548
01:01:47,037 --> 01:01:48,038
Jamie!
549
01:01:49,915 --> 01:01:51,708
Jamie! Jamie!
550
01:01:52,542 --> 01:01:55,670
Hey! You don't want to make me chase you. Jamie!
551
01:01:58,798 --> 01:02:00,926
I don't have a full tank of gas!
552
01:03:05,949 --> 01:03:07,284
Jamie!
553
01:03:13,623 --> 01:03:14,624
Henry!
554
01:03:16,793 --> 01:03:17,794
Jamie!
555
01:03:32,934 --> 01:03:33,935
Hello?
556
01:03:35,270 --> 01:03:36,521
Where are you?
557
01:03:38,481 --> 01:03:39,482
Henry!
558
01:03:53,330 --> 01:03:54,331
Henry.
559
01:03:55,665 --> 01:03:58,543
Come on, Jamie. I'm up here.
560
01:04:07,927 --> 01:04:09,220
I'm in here.
561
01:04:27,947 --> 01:04:28,948
Henry.
562
01:04:47,258 --> 01:04:48,468
- Henry? - Guess again.
563
01:04:51,888 --> 01:04:52,972
He's here.
564
01:04:53,431 --> 01:04:56,267
Nobody's here. Our boats were the only two out there.
565
01:04:56,434 --> 01:04:57,519
Listen, I'm telling you, he's here.
566
01:04:57,685 --> 01:05:01,815
And I'm telling you, he is not here!
567
01:05:01,981 --> 01:05:03,108
Yes, he is.
568
01:05:07,487 --> 01:05:10,240
You say, "Il told you so," I'll shoot you.
569
01:05:15,286 --> 01:05:16,496
Where the hell are you?
570
01:05:37,016 --> 01:05:38,017
Hey.
571
01:05:40,478 --> 01:05:41,771
Hang onto this for a second.
572
01:05:43,940 --> 01:05:45,108
Jamie, where are you going?
573
01:06:00,165 --> 01:06:04,043
Remember, whatever happens, don't scream.
574
01:06:07,589 --> 01:06:08,673
Jamie!
575
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Jamie?
576
01:06:14,596 --> 01:06:15,597
Jamie?
577
01:06:18,224 --> 01:06:19,225
Jamie!
578
01:06:22,228 --> 01:06:23,480
What?
579
01:06:25,607 --> 01:06:26,941
You follow me.
580
01:06:28,526 --> 01:06:29,944
Yes, sir.
581
01:07:23,039 --> 01:07:26,167
All right, Jamie. Where is he?
582
01:07:36,844 --> 01:07:39,055
You know, if I see one more of these...
583
01:07:52,860 --> 01:07:54,279
They're all here.
584
01:08:09,919 --> 01:08:10,920
Yep.
585
01:08:13,923 --> 01:08:14,924
All home.
586
01:08:25,143 --> 01:08:26,978
Someone brought them back here.
587
01:08:39,907 --> 01:08:42,160
- All but one.
588
01:08:42,660 --> 01:08:43,661
What?
589
01:08:48,124 --> 01:08:49,250
What the hell is that?
590
01:09:14,233 --> 01:09:15,443
Is that a doll?
591
01:09:21,824 --> 01:09:23,284
It's not a doll.
592
01:09:25,745 --> 01:09:27,038
It's a boy.
593
01:09:35,296 --> 01:09:36,964
You mean it was a boy.
594
01:09:46,599 --> 01:09:49,018
- It's me. - All right. I get it.
595
01:09:50,228 --> 01:09:52,939
I think we just solved a 70-year-old missing persons case.
596
01:09:53,398 --> 01:09:54,399
And who was that?
597
01:09:57,485 --> 01:09:59,237
A long-lost relative.
598
01:10:03,908 --> 01:10:05,201
This is how it starts.
599
01:10:08,079 --> 01:10:09,497
What's going on here, Jamie?
600
01:10:37,692 --> 01:10:38,693
Jamie.
601
01:11:19,108 --> 01:11:21,444
What the fu...
602
01:11:56,521 --> 01:11:57,522
Mary Shaw?
603
01:12:03,903 --> 01:12:04,904
Mary Shaw.
604
01:12:09,450 --> 01:12:10,493
Clever.
605
01:12:13,037 --> 01:12:15,373
Who's there? Show yourself!
606
01:12:16,040 --> 01:12:17,041
Come on!
607
01:12:18,501 --> 01:12:19,502
What do you want?
608
01:12:25,508 --> 01:12:30,346
To silence all those who silenced me.
609
01:12:32,181 --> 01:12:34,183
Is that why you killed Michael Ashen?
610
01:12:35,768 --> 01:12:41,649
So hard to construct the perfect doll.
611
01:12:42,483 --> 01:12:47,363
Sometimes you have to use existing parts.
612
01:12:48,406 --> 01:12:51,075
I love you, Mommy. I love you, Mommy.
613
01:12:51,242 --> 01:12:53,160
I love you, Mommy.
614
01:12:53,327 --> 01:12:54,829
I love you, Mommy.
615
01:12:56,455 --> 01:12:57,790
Why Lisa?
616
01:12:58,416 --> 01:12:59,709
Why did you take her from me?
617
01:13:02,253 --> 01:13:07,383
Come closer and I'll tell you.
618
01:13:11,304 --> 01:13:14,015
Don't go back there. Don't. Come on.
619
01:13:14,181 --> 01:13:15,182
Come on. Don't go.
620
01:13:26,986 --> 01:13:29,071
Come closer.
621
01:13:29,238 --> 01:13:31,782
I'll whisper it to you.
622
01:13:56,891 --> 01:14:00,061
You weren't the last Ashen.
623
01:14:01,187 --> 01:14:05,483
The last Ashen was inside her.
624
01:14:07,026 --> 01:14:10,363
Oh, Jamie! You adopted us a baby!
625
01:14:32,760 --> 01:14:33,761
Don't scream.
626
01:14:53,447 --> 01:14:54,991
What the hell's going on here, Jamie?
627
01:14:57,493 --> 01:14:59,745
- What's going on?
628
01:14:59,912 --> 01:15:01,372
- She's living in the dolls. - What?
629
01:15:01,831 --> 01:15:03,124
She's living in the dolls!
630
01:15:05,793 --> 01:15:06,794
Destroy the dolls!
631
01:15:06,961 --> 01:15:08,254
- I am!
632
01:15:11,007 --> 01:15:12,800
- All the dolls!
633
01:15:24,520 --> 01:15:26,689
Jamie! Come on!
634
01:15:41,287 --> 01:15:42,288
Come on!
635
01:18:11,437 --> 01:18:12,521
One left.
636
01:18:36,712 --> 01:18:39,423
- Henry!
637
01:18:41,342 --> 01:18:42,343
Henry!
638
01:19:07,284 --> 01:19:08,285
Please.
639
01:19:09,453 --> 01:19:14,750
Please, say something.
640
01:19:14,917 --> 01:19:16,001
Shit.
641
01:19:18,254 --> 01:19:20,589
Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy?
642
01:19:21,423 --> 01:19:22,675
He took it.
643
01:19:22,841 --> 01:19:24,009
Who took it? Who took it?
644
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
Mr. Ashen.
645
01:19:26,136 --> 01:19:27,429
Mr. Ash--?
646
01:19:27,930 --> 01:19:30,349
Marion, my father is in a wheelchair.
647
01:19:30,516 --> 01:19:31,934
He never leaves the house.
648
01:19:32,643 --> 01:19:34,478
He left this house.
649
01:19:34,770 --> 01:19:36,772
He had the doll.
650
01:19:37,606 --> 01:19:39,191
It was him.
651
01:21:24,713 --> 01:21:26,340
Why did you bury me, Jamie?
652
01:21:29,802 --> 01:21:31,512
I'm in here!
653
01:23:14,573 --> 01:23:15,574
Dad?
654
01:23:27,836 --> 01:23:29,755
I take it I wasn't the easiest person
655
01:23:29,922 --> 01:23:33,175
to get along with in the past, but I've changed.
656
01:23:34,218 --> 01:23:35,385
Jamie!
657
01:23:35,636 --> 01:23:37,346
It's soup! Delicious too!
658
01:23:37,513 --> 01:23:38,639
I'll vouch for that.
659
01:23:42,893 --> 01:23:45,896
Jamie, I can prove you didn't kill her.
660
01:23:48,941 --> 01:23:52,152
Jamie! I'm so glad to have you home!
661
01:24:08,252 --> 01:24:11,004
Now, who's the dummy?
662
01:24:12,965 --> 01:24:15,050
No!
663
01:24:16,885 --> 01:24:20,222
Shh.
664
01:24:33,443 --> 01:24:35,696
Beware the stare of Mary Shaw.
665
01:24:36,405 --> 01:24:38,949
She had no children, only dolls,
666
01:24:39,825 --> 01:24:41,743
and if you see her in your dreams,
667
01:24:42,286 --> 01:24:46,164
be sure you never, ever scream.
45535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.