All language subtitles for Cita con Venus (1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,802 --> 00:00:23,633 AGRADECEMOS A LOS HABITANTES... 2 00:00:23,802 --> 00:00:25,633 ...DE LA ISLA CHANNEL SU COOPERACl�N... 3 00:00:25,802 --> 00:00:27,793 ...EN ESTA PEL�CULA. 4 00:00:35,282 --> 00:00:39,275 CITA CON VENUS 5 00:02:04,244 --> 00:02:05,040 Abuelo... 6 00:02:07,084 --> 00:02:08,278 ...su pa�uelo. 7 00:02:34,924 --> 00:02:35,720 Vogel... 8 00:02:38,364 --> 00:02:40,002 ...es Armorel. 9 00:02:40,404 --> 00:02:42,201 Una isla del Canal. 10 00:02:42,364 --> 00:02:44,002 No es como Varsovia. 11 00:02:44,404 --> 00:02:47,362 Tienen una tradici�n de 400 a�os. 12 00:02:47,724 --> 00:02:51,718 Desde que la reina Isabel nombr� virrey a uno de sus capitanes... 13 00:02:52,205 --> 00:02:54,765 ...la misma familia gobierna la isla. 14 00:02:55,005 --> 00:02:58,441 El pueblo pesca y cr�a ganado. 15 00:02:59,005 --> 00:03:00,996 Tr�telos con respeto... 16 00:03:01,165 --> 00:03:03,884 ...y no como reclutas. 17 00:03:04,605 --> 00:03:06,118 Comprendido. 18 00:03:06,965 --> 00:03:08,762 As� lo espero. 19 00:03:38,205 --> 00:03:39,240 Paciencia. 20 00:04:00,006 --> 00:04:02,122 Vogel, arr�e esa bandera. 21 00:04:16,046 --> 00:04:17,604 Formen en doble fila. 22 00:04:26,046 --> 00:04:28,435 �D�nde est� el virrey de Armorel? 23 00:04:28,766 --> 00:04:29,721 No est� aqu�. 24 00:04:30,446 --> 00:04:33,597 Soy el capit�n Weiss, oficial al mando de las fuerzas alemanas... 25 00:04:33,766 --> 00:04:35,165 ...en las islas del Canal. 26 00:04:35,366 --> 00:04:37,084 Quisiera hablar con el virrey. 27 00:04:37,286 --> 00:04:38,719 No est� aqu�. 28 00:04:39,526 --> 00:04:42,359 Sirve en las fuerzas del rey de Inglaterra. 29 00:04:43,446 --> 00:04:46,484 Soy el preboste de Armorel, y en su ausencia... 30 00:04:46,887 --> 00:04:48,366 ...soy el responsable de la isla. 31 00:04:49,487 --> 00:04:50,522 Hablar� con usted. 32 00:04:51,367 --> 00:04:54,484 La isla se tomar� por el Tercer Reich. 33 00:04:54,967 --> 00:04:56,878 La guarnici�n no tardar�. 34 00:04:57,527 --> 00:04:59,518 Si se obedecen las leyes de ocupaci�n... 35 00:04:59,687 --> 00:05:03,282 ...a nadie le pasar� nada. 36 00:05:04,207 --> 00:05:07,961 El F�hrer desea el respeto de los conquistados. 37 00:05:08,687 --> 00:05:11,804 Su F�hrer a�n no ha conquistado nuestro pa�s. 38 00:05:12,527 --> 00:05:14,518 S�lo es cuesti�n de tiempo. 39 00:05:15,607 --> 00:05:16,801 Es mi deber... 40 00:05:24,207 --> 00:05:26,243 Es mi deber... 41 00:05:26,407 --> 00:05:28,716 ...entregarle las �rdenes del mando alem�n en Gemsy. 42 00:05:29,127 --> 00:05:31,595 Hay que colocar copias de estas �rdenes... 43 00:05:31,767 --> 00:05:34,281 ...donde las puedan leer. 44 00:05:34,687 --> 00:05:37,679 Aqu� s�lo se habla ingl�s, franc�s... 45 00:05:37,847 --> 00:05:39,041 ...y su propia lengua. 46 00:05:39,447 --> 00:05:41,085 No entendemos su idioma. 47 00:05:41,367 --> 00:05:43,119 Lo sabemos. 48 00:05:43,447 --> 00:05:45,359 S�lo hablaremos su idioma. 49 00:05:45,768 --> 00:05:47,759 Mis hombres lo seguir�n hablando. 50 00:05:47,928 --> 00:05:49,566 Todos hablaremos el mismo idioma. 51 00:05:49,728 --> 00:05:53,084 No habr� malentendidos. 52 00:05:53,688 --> 00:05:55,326 Leer� las �rdenes. 53 00:05:56,048 --> 00:05:57,845 Del cuartel alem�n en Gemsy... 54 00:05:58,048 --> 00:06:00,562 ...al virrey y poblaci�n de Armorel. 55 00:06:00,808 --> 00:06:02,161 10 de Julio de 1940. 56 00:06:02,448 --> 00:06:04,404 Uno, la isla quedar� ocupada... 57 00:06:04,568 --> 00:06:07,446 ...por el Reich Alem�n. 58 00:06:08,128 --> 00:06:09,959 Todos permanecer�n en sus casas... 59 00:06:10,128 --> 00:06:12,278 ...desde las 9 de la noche a 6 de la ma�ana. 60 00:06:12,768 --> 00:06:15,965 Ning�n barco saldr� del puerto ni de ning�n sitio. 61 00:06:16,688 --> 00:06:19,521 Nadie se acercar� ni al mar ni a las playas. 62 00:06:19,688 --> 00:06:21,519 S� cerca del puerto. 63 00:06:22,048 --> 00:06:25,199 Tienen que entregar las armas de fuego... 64 00:06:25,368 --> 00:06:27,199 ...y los receptores de radio. 65 00:06:27,808 --> 00:06:28,843 �ALEMANES EN TERRITORIO BRIT�NICO! 66 00:06:29,008 --> 00:06:29,884 Noticias. 67 00:06:30,048 --> 00:06:31,766 Fuerzas alemanas en territorio brit�nico. 68 00:06:32,688 --> 00:06:34,360 �Armorel est� en la India? 69 00:06:35,488 --> 00:06:36,603 En las islas del Canal. 70 00:06:37,208 --> 00:06:37,879 Armorel. 71 00:06:38,048 --> 00:06:39,447 No se ha establecido contacto. 72 00:06:39,608 --> 00:06:41,519 Se supone que... - Nos ocuparemos de eso. 73 00:06:41,688 --> 00:06:42,598 �Con qu�? 74 00:06:43,769 --> 00:06:45,919 Fuerzas alemanas en territorio brit�nico. 75 00:06:46,249 --> 00:06:47,728 Retiraron las tropas hace tiempo. 76 00:06:47,889 --> 00:06:49,641 No hab�a muchas. Es peque�a. 77 00:06:49,969 --> 00:06:52,039 No hay nada que merezca la pena. 78 00:06:53,609 --> 00:06:55,440 Noticias de la tarde. 79 00:06:57,969 --> 00:07:00,767 Fuerzas alemanas en territorio brit�nico. 80 00:07:01,649 --> 00:07:04,163 �Se ha sabido algo? - No, los peri�dicos lo confirman. 81 00:07:04,329 --> 00:07:06,047 Lo s�, ten�an que hab�rsela llevado. 82 00:07:08,129 --> 00:07:08,959 �S�? 83 00:07:09,289 --> 00:07:10,244 Aqu� Robins. 84 00:07:11,129 --> 00:07:12,005 �Qu�? 85 00:07:12,609 --> 00:07:15,043 Sigue all�. �Lo han investigado? 86 00:07:16,649 --> 00:07:17,445 Gracias. 87 00:07:18,089 --> 00:07:19,568 Es muy serio. - Desde luego. 88 00:07:19,729 --> 00:07:20,605 Deme el expediente. 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,241 Perdone. - �S�? 90 00:07:30,289 --> 00:07:32,086 Me aseguran que Venus sigue en Armorel. 91 00:07:32,369 --> 00:07:34,200 �Qu�? No pueden haberla dejado. 92 00:07:34,369 --> 00:07:35,040 Me temo que s�. 93 00:07:35,209 --> 00:07:37,404 Podr�an llev�rsela a Alemania. - Es posible. 94 00:07:37,569 --> 00:07:39,924 No podemos perderla. Es demasiado valiosa. 95 00:07:40,409 --> 00:07:41,683 Ir� a ver al subsecretario. 96 00:07:41,850 --> 00:07:42,805 �Su expediente? - S�. 97 00:07:42,970 --> 00:07:43,766 D�melo. 98 00:07:49,330 --> 00:07:51,764 �Todas las fotograf�as son de la dama? - S�. 99 00:07:52,490 --> 00:07:55,846 No tengo experiencia en este departamento. 100 00:07:57,810 --> 00:07:59,641 Incluso yo aprecio su belleza. 101 00:08:00,690 --> 00:08:02,328 Es preciosa. - S�. 102 00:08:02,890 --> 00:08:05,085 Pero s�lo es una vaca. 103 00:08:06,130 --> 00:08:09,645 El ministro de agricultura tiene cosas m�s importantes de que ocuparse. 104 00:08:09,850 --> 00:08:11,920 No es s�lo una vaca. 105 00:08:12,330 --> 00:08:13,285 Es un animal perfecto. 106 00:08:13,450 --> 00:08:15,566 Con un linaje tan noble como el de los reyes. 107 00:08:15,810 --> 00:08:16,959 Es la envidia de su raza. 108 00:08:17,370 --> 00:08:18,803 No hay otra en el mundo. 109 00:08:19,170 --> 00:08:20,080 Le pido disculpas. 110 00:08:20,250 --> 00:08:21,444 Est� pre�ada. 111 00:08:22,290 --> 00:08:24,281 �Qui�n es el toro? - Martin de Balbury Tercero. 112 00:08:24,450 --> 00:08:25,360 Otro campe�n. 113 00:08:25,690 --> 00:08:26,679 Ex, deber�a decir. 114 00:08:26,850 --> 00:08:30,445 Tropez� con una mina despu�s de... 115 00:08:30,610 --> 00:08:31,520 Despu�s de... 116 00:08:31,770 --> 00:08:32,486 Le entiendo. 117 00:08:32,650 --> 00:08:34,845 Venus lleva en su interior el resultado de la uni�n. 118 00:08:35,010 --> 00:08:36,329 El linaje Martin-Venus. 119 00:08:36,530 --> 00:08:38,407 Lo llev�bamos esperando mucho tiempo. 120 00:08:38,570 --> 00:08:39,366 Es muy valiosa. 121 00:08:39,530 --> 00:08:40,520 Financieramente, s�. 122 00:08:41,211 --> 00:08:43,805 Su valor como madre de cr�a es dif�cil de calcular. 123 00:08:44,091 --> 00:08:46,321 Sobre todo si la cr�a es un macho. - �Lo es? 124 00:08:46,491 --> 00:08:47,640 Eso dicen los isle�os. 125 00:08:47,891 --> 00:08:48,687 �C�mo lo saben? 126 00:08:48,851 --> 00:08:51,365 Por la fase de la luna durante la concepci�n. 127 00:08:51,851 --> 00:08:52,522 Comprendo. 128 00:08:52,691 --> 00:08:54,090 Le ruego que lo considere. 129 00:08:54,251 --> 00:08:57,607 Representa mucho para nosotros. Y si me lo permite, para Inglaterra. 130 00:09:07,651 --> 00:09:09,687 �Una reuni�n interesante? - S�, mucho. 131 00:09:09,851 --> 00:09:12,285 �Han tomado alguna decisi�n... 132 00:09:13,051 --> 00:09:14,609 ...sobre la vaca? - � Sobre Venus? 133 00:09:14,771 --> 00:09:16,807 Tranquilo, el asunto est� en manos... 134 00:09:16,971 --> 00:09:18,529 ...de las fuerzas armadas de la Corona. 135 00:09:22,131 --> 00:09:23,928 Sangre, sudor, fatiga y l�grimas. 136 00:09:24,291 --> 00:09:26,202 Sab�amos que ten�amos que esperar algo. 137 00:09:26,451 --> 00:09:28,123 Cazar una vaca me coge de sorpresa. 138 00:09:28,371 --> 00:09:31,204 Parece una locura, pero tiene sentido. 139 00:09:31,371 --> 00:09:32,884 Hoy en d�a pocas lo tienen. 140 00:09:33,291 --> 00:09:35,122 Los de arriba creen que es importante. 141 00:09:35,291 --> 00:09:36,280 �Qu� ayuda tendr�? 142 00:09:36,451 --> 00:09:37,440 Poca, me temo. 143 00:09:37,811 --> 00:09:40,201 El ingeniero Forbes, con quien ya ha trabajado. 144 00:09:40,492 --> 00:09:42,722 En inteligencia han buscado alguien que viv�a all�. 145 00:09:43,132 --> 00:09:44,042 Ella le ayudar�. 146 00:09:44,572 --> 00:09:46,722 �Ella? - Es una cocinera de Gales. 147 00:09:46,892 --> 00:09:47,802 Han ido a buscarla. 148 00:09:48,732 --> 00:09:49,528 �Qu� le pasa? 149 00:09:49,972 --> 00:09:51,291 �No le gustan las mujeres? 150 00:09:52,012 --> 00:09:53,127 Mucho. 151 00:09:54,052 --> 00:09:55,690 Pero cada cosa en su tiempo. 152 00:10:08,572 --> 00:10:09,561 �D�nde est� Fallaize? 153 00:10:13,612 --> 00:10:14,601 Fallaize. 154 00:10:15,332 --> 00:10:16,242 �Sargento mayor? 155 00:10:16,572 --> 00:10:18,051 Deje de fregar y venga. 156 00:10:23,692 --> 00:10:24,602 Tiene un destino. 157 00:10:25,092 --> 00:10:28,129 Destino, �d�nde? - Ministerio del Ej�rcito, Londres. 158 00:10:28,532 --> 00:10:29,567 Prepare sus cosas. 159 00:10:29,732 --> 00:10:33,691 Pres�ntese en el Estado Mayor. - Soy cocinera, no mecan�grafa. 160 00:10:34,012 --> 00:10:35,764 D�gaselo a sus jefes. 161 00:10:36,212 --> 00:10:38,681 Quieren ascenderla. 162 00:10:44,853 --> 00:10:47,572 Alg�n jefazo querr� que le sirva el rancho. 163 00:10:49,773 --> 00:10:51,126 Tengo informaci�n para usted. 164 00:10:51,413 --> 00:10:52,687 Localizaci�n geogr�fica. 165 00:10:52,893 --> 00:10:55,168 Un artificiero que conoce muy bien esas aguas. 166 00:10:55,333 --> 00:10:57,563 Est� de permiso pero intentamos localizarle. 167 00:10:57,733 --> 00:10:58,449 Pase. 168 00:11:00,853 --> 00:11:02,332 Es Clark. Le explicar� la maqueta. 169 00:11:02,493 --> 00:11:03,562 �Qu� tal est�? - Bien. 170 00:11:04,693 --> 00:11:05,523 No est� a escala. 171 00:11:08,213 --> 00:11:10,363 La auxiliar ha llegado. 172 00:11:10,533 --> 00:11:11,886 Se llama Nicola Fallaize. 173 00:11:12,053 --> 00:11:13,452 �La ha investigado el ministerio? - S�. 174 00:11:13,613 --> 00:11:14,443 D�gale que venga. 175 00:11:18,173 --> 00:11:19,322 As� es Armorel. 176 00:11:19,493 --> 00:11:20,528 Todo cuanto conocemos. 177 00:11:21,373 --> 00:11:22,169 �Qu� es eso? 178 00:11:22,333 --> 00:11:24,403 La abad�a, la casa m�s grande. 179 00:11:24,813 --> 00:11:26,610 �Alguna foto? - No, mala suerte. 180 00:11:26,773 --> 00:11:28,809 Esperemos que Fallaize nos aclare algo. 181 00:11:29,053 --> 00:11:29,963 �C�mo es? 182 00:11:30,413 --> 00:11:32,688 No la conozco, supongo que un adefesio. 183 00:11:34,413 --> 00:11:35,323 Buenas tardes. 184 00:11:36,614 --> 00:11:37,683 Por aqu�, por favor. 185 00:11:40,774 --> 00:11:42,446 Toda suya, Mayor. 186 00:11:44,414 --> 00:11:47,212 Buenas tardes, �reconoce esto? 187 00:11:47,774 --> 00:11:49,173 S�, es Armorel. 188 00:11:49,534 --> 00:11:50,205 �Lo conoce bien? 189 00:11:50,374 --> 00:11:52,729 Muy bien, he vivido all�. - Est� bien. 190 00:11:53,094 --> 00:11:54,607 �Navegaba cuando viv�a all�? 191 00:11:55,134 --> 00:11:56,089 S�, a menudo. 192 00:11:56,254 --> 00:11:57,050 �Desde d�nde? 193 00:11:57,214 --> 00:11:58,488 Desde el puerto. - �Aqu�? 194 00:11:58,774 --> 00:12:00,605 S�. - Es la mejor zona. 195 00:12:01,414 --> 00:12:02,767 �Atrac� alguna vez aqu�? 196 00:12:03,094 --> 00:12:04,527 Cuando hab�a marea alta. 197 00:12:04,694 --> 00:12:06,286 Es complicado, pero se puede hacer. 198 00:12:06,774 --> 00:12:09,129 Esas rocas est�n m�s adelante. 199 00:12:10,014 --> 00:12:11,367 La marea acaba cubri�ndolas. 200 00:12:11,934 --> 00:12:13,811 �Cu�nto? - As�. 201 00:12:14,374 --> 00:12:16,126 �Conoce bien los habitantes? 202 00:12:16,414 --> 00:12:17,130 Bastante. 203 00:12:17,294 --> 00:12:19,933 �Qui�n es el jefe? - El virrey. 204 00:12:20,374 --> 00:12:21,204 �Qui�n? 205 00:12:21,574 --> 00:12:22,404 El virrey. 206 00:12:22,694 --> 00:12:23,968 Maravillosamente antiguo. 207 00:12:24,134 --> 00:12:26,090 �Qu� hay de los dem�s habitantes? 208 00:12:26,254 --> 00:12:27,050 �Son primitivos? 209 00:12:27,214 --> 00:12:28,010 Son medio franceses. 210 00:12:28,174 --> 00:12:29,004 Hablan una jerga. 211 00:12:29,174 --> 00:12:32,723 No les va mal vendiendo tomates y lo que tengan a los Boches. 212 00:12:32,934 --> 00:12:34,765 Son tan leales como ustedes. 213 00:12:35,375 --> 00:12:38,048 Tienen una tradici�n de libertad muy valiosa para ellos. 214 00:12:38,975 --> 00:12:40,727 Aunque Armorel sea peque�o... 215 00:12:41,095 --> 00:12:43,370 ...har� lo que pueda para combatir a los alemanes. 216 00:12:45,055 --> 00:12:45,885 Lo sentimos. 217 00:12:46,055 --> 00:12:49,047 Era una broma de cuartel poco acertada. 218 00:12:50,775 --> 00:12:52,367 Sigamos con la lecci�n de geograf�a. 219 00:12:52,535 --> 00:12:54,969 �Qu� hay al final de este camino y esta carretera? 220 00:12:55,975 --> 00:12:57,966 Siente mucho afecto por Armorel. 221 00:12:58,975 --> 00:13:00,693 Sentir�a lo mismo en mi lugar. 222 00:13:01,215 --> 00:13:02,489 No hay muchas cosas. 223 00:13:02,935 --> 00:13:04,129 Sus gentes, sus vidas. 224 00:13:04,295 --> 00:13:05,774 El viento y el mar. 225 00:13:06,535 --> 00:13:07,729 �Tiene alg�n familiar all�? 226 00:13:08,175 --> 00:13:11,212 No, mi hermano est� en el ej�rcito, en el desierto. 227 00:13:11,375 --> 00:13:12,251 Yo aqu�. 228 00:13:12,495 --> 00:13:13,530 Excepto... 229 00:13:14,455 --> 00:13:15,285 �Qui�n? 230 00:13:15,855 --> 00:13:18,050 Tengo un primo con quien sol�a navegar. 231 00:13:18,695 --> 00:13:19,810 �Qu� edad tiene? 232 00:13:20,175 --> 00:13:22,609 Joven aunque nos criamos juntos. 233 00:13:23,095 --> 00:13:23,971 H�bleme de �l. 234 00:13:26,535 --> 00:13:28,253 Su trabajo es contestar. 235 00:13:29,655 --> 00:13:31,805 No se fue cuando nos marchamos. 236 00:13:31,975 --> 00:13:34,934 No siente lo mismo por la guerra... 237 00:13:35,096 --> 00:13:36,575 ...que usted o yo. 238 00:13:37,456 --> 00:13:38,730 Es extra�o. 239 00:13:39,376 --> 00:13:40,172 Es pintor. 240 00:13:53,136 --> 00:13:54,012 Herr Fallaize. 241 00:13:54,296 --> 00:13:55,775 Se�or Fallaize, por favor. 242 00:13:56,776 --> 00:14:00,451 No se permite acercarse a menos de 100 metros del mar... 243 00:14:00,616 --> 00:14:02,607 ...menos en la zona del puerto. 244 00:14:03,096 --> 00:14:04,449 Lo olvid�. 245 00:14:05,856 --> 00:14:07,733 Tambi�n hace dos d�as. 246 00:14:08,616 --> 00:14:09,332 �En serio? 247 00:14:09,496 --> 00:14:11,134 Soy muy olvidadizo. 248 00:14:11,736 --> 00:14:14,091 �Por qu� a menos de 100 metros del mar? 249 00:14:14,736 --> 00:14:16,328 Es una orden del capit�n. 250 00:14:16,496 --> 00:14:18,771 Orden est�pida. - Pero tiene que obedecer. 251 00:14:18,976 --> 00:14:21,046 Admite que es una orden est�pida. 252 00:14:25,336 --> 00:14:26,894 Es un insolente, Herr Fallaize. 253 00:14:27,056 --> 00:14:28,250 Se�or Fallaize, por favor. 254 00:14:29,496 --> 00:14:31,373 �Va a obedecer? 255 00:14:34,217 --> 00:14:35,650 Cuando no haya luz. 256 00:14:39,377 --> 00:14:41,254 Pres�ntese al capit�n. 257 00:14:42,697 --> 00:14:43,527 Recoja esa basura. 258 00:14:45,137 --> 00:14:45,967 �A qu� espera? 259 00:14:46,897 --> 00:14:49,616 Debi� ser un ni�o muy malo, se�or Vogel. 260 00:14:50,297 --> 00:14:51,935 Todav�a lo es en cierto sentido. 261 00:14:53,537 --> 00:14:54,413 �Un ni�o? 262 00:14:55,977 --> 00:14:56,887 �Eso cree? 263 00:14:58,697 --> 00:15:00,574 Mu�vase. 264 00:15:15,977 --> 00:15:16,773 Deprisa. 265 00:15:27,217 --> 00:15:28,616 Herr Fallaize, Herr capit�n. 266 00:15:29,057 --> 00:15:30,331 Se�or Fallaize, sargento. 267 00:15:30,777 --> 00:15:31,608 Ret�rese. 268 00:15:38,498 --> 00:15:40,216 �Se ha hecho da�o? 269 00:15:41,538 --> 00:15:42,414 No es nada. 270 00:15:44,018 --> 00:15:45,610 Es muy testarudo. 271 00:15:46,298 --> 00:15:48,812 �Por qu� no obedece mis �rdenes? - Porque las odio. 272 00:15:49,218 --> 00:15:50,367 M�s las absurdas. 273 00:15:51,338 --> 00:15:53,454 �Espera que haga se�ales a la flota inglesa... 274 00:15:53,618 --> 00:15:54,494 ...con un pincel? 275 00:15:55,298 --> 00:15:57,095 �Por qu� se ha quedado en la isla? 276 00:15:57,338 --> 00:15:58,293 Es joven y fuerte. 277 00:15:59,098 --> 00:16:00,372 Podr�a luchar por su pa�s. 278 00:16:01,058 --> 00:16:02,411 No me interesa la guerra. 279 00:16:02,818 --> 00:16:04,615 Me interesa la pintura. - Comprendo. 280 00:16:06,098 --> 00:16:07,247 �Puedo ver el cuadro? 281 00:16:09,178 --> 00:16:10,008 Si quiere. 282 00:16:16,018 --> 00:16:18,657 �Es as� como ve el paisaje? 283 00:16:19,338 --> 00:16:20,327 Es como lo interpreto. 284 00:16:21,818 --> 00:16:23,536 No es un cuadro muy alegre. 285 00:16:23,738 --> 00:16:24,568 Ni pretende serlo. 286 00:16:26,218 --> 00:16:28,209 �Qu� har� cuando se le acabe la pintura? 287 00:16:28,378 --> 00:16:29,493 No lo s�. 288 00:16:29,658 --> 00:16:30,774 Podr�a conseguirle m�s. 289 00:16:31,139 --> 00:16:32,049 �Quiere? 290 00:16:33,299 --> 00:16:34,652 S�, gracias. - Bien. 291 00:16:36,139 --> 00:16:37,936 A�n no conoce nuestro montaje. 292 00:16:38,379 --> 00:16:40,973 �Quiere una cerveza? - No, gracias. 293 00:16:41,699 --> 00:16:44,418 No disfrutar�a de ella con tantos uniformes. 294 00:16:44,859 --> 00:16:47,737 Teme hacerse impopular siendo mi amigo. 295 00:16:48,379 --> 00:16:49,971 Un artista no necesita amigos. 296 00:16:51,419 --> 00:16:52,738 Es muy triste. 297 00:16:53,419 --> 00:16:55,569 Preferir�a ser soldado raso. 298 00:16:57,619 --> 00:16:59,894 Si cambia de opini�n, todo seguir� igual. 299 00:17:03,539 --> 00:17:04,415 �Puedo irme ya? 300 00:17:06,379 --> 00:17:08,529 Procure obedecerme. 301 00:17:08,979 --> 00:17:10,935 Hay sitios para pintar sin molestar. 302 00:17:11,299 --> 00:17:12,857 Intentar� recordarlo. 303 00:17:20,139 --> 00:17:20,969 Vogel. 304 00:17:21,979 --> 00:17:23,048 A sus �rdenes, capit�n. 305 00:17:25,219 --> 00:17:27,130 �Le peg�? 306 00:17:29,900 --> 00:17:31,697 Se puso insolente. 307 00:17:32,100 --> 00:17:33,772 �Por eso le peg�? 308 00:17:34,540 --> 00:17:35,768 S�, le pegu�. 309 00:17:36,620 --> 00:17:39,578 �Cuando lo hizo, �l se lo esperaba? 310 00:17:40,060 --> 00:17:40,970 No. 311 00:17:43,180 --> 00:17:44,408 �Usted esperaba este golpe? 312 00:17:44,980 --> 00:17:46,015 No, Herr capit�n. 313 00:17:46,300 --> 00:17:47,369 Es un idiota. 314 00:17:47,540 --> 00:17:50,008 Idiotas como usted hacen que odien a Alemania. 315 00:17:54,260 --> 00:17:55,056 Ret�rese. 316 00:18:18,740 --> 00:18:19,570 Gracias. 317 00:18:20,140 --> 00:18:21,459 No ser� una noche tranquila. 318 00:18:21,620 --> 00:18:23,531 Lo s� y dormir� en el s�tano. 319 00:18:24,500 --> 00:18:26,456 Conozco un restaurante con el mejor s�tano de Londres. 320 00:18:26,620 --> 00:18:28,134 �Tiene hambre? - S�. 321 00:18:28,301 --> 00:18:30,053 C�mbiese y la recoger� en media hora. 322 00:18:35,501 --> 00:18:36,616 Sus cigarrillos. - Gracias. 323 00:18:36,781 --> 00:18:38,897 Tr�iganos caf�. - Enseguida. 324 00:18:39,061 --> 00:18:39,811 �Todo va bien? 325 00:18:39,981 --> 00:18:41,778 Espero que no le importe que haya comido tanto. 326 00:18:41,941 --> 00:18:43,818 Me pregunto d�nde lo mete. 327 00:18:43,981 --> 00:18:44,777 �Quiere m�s? 328 00:18:44,941 --> 00:18:45,657 No, gracias. 329 00:18:46,741 --> 00:18:48,493 �Qu� hace cuando no act�a como soldado? 330 00:18:49,381 --> 00:18:50,291 Lo siento. 331 00:18:50,581 --> 00:18:52,299 �Por qu�? - Por hacer preguntas. 332 00:18:52,461 --> 00:18:53,450 Va contra las �rdenes. 333 00:18:54,061 --> 00:18:54,971 Ah� est� la diferencia. 334 00:18:55,621 --> 00:18:56,451 �Qu� quiere decir? 335 00:18:56,621 --> 00:18:59,089 No me ha hecho ninguna pregunta durante la cena. 336 00:18:59,341 --> 00:19:01,377 Le he preguntado lo necesario. Descanse. 337 00:19:01,701 --> 00:19:03,737 Olvidaba ense�arle una cosa. 338 00:19:04,381 --> 00:19:05,575 �Ahora? 339 00:19:07,621 --> 00:19:08,451 �Qu� es? 340 00:19:08,781 --> 00:19:10,294 La abad�a de Armorel. 341 00:19:11,301 --> 00:19:13,735 �Qui�n es el del extremo? - Yo. 342 00:19:14,941 --> 00:19:16,499 Lo siento, debe ser el enfoque. 343 00:19:16,701 --> 00:19:17,656 � Por qu� la guarda? 344 00:19:17,901 --> 00:19:18,856 Es mi casa. 345 00:19:20,021 --> 00:19:21,534 Usted no es el virrey. 346 00:19:21,941 --> 00:19:22,817 Es mi hermano. 347 00:19:23,381 --> 00:19:25,497 �Por qu� no me lo ha dicho? - Pens� que lo sab�a. 348 00:19:27,542 --> 00:19:28,338 �Qui�n es �se? 349 00:19:28,702 --> 00:19:29,737 Es mi hermano. 350 00:19:29,982 --> 00:19:33,497 La maravillosa criatura de delante es una vaca llamada Venus. 351 00:19:35,702 --> 00:19:36,532 �Conoce a Venus? 352 00:19:36,982 --> 00:19:38,938 Es como de la familia. 353 00:19:42,222 --> 00:19:43,780 He de telefonear. 354 00:19:54,662 --> 00:19:55,890 White Hall, 9, 4, 0, 0. 355 00:19:58,302 --> 00:19:59,212 2, 6, 8. 356 00:20:10,102 --> 00:20:10,773 �Diga? 357 00:20:10,942 --> 00:20:11,897 Soy Valentine. 358 00:20:12,462 --> 00:20:14,498 T�o George, acerca de tu sobrina... 359 00:20:14,742 --> 00:20:16,619 ...la que he conocido hoy en Oxford... 360 00:20:16,782 --> 00:20:18,613 ...he descubierto algo sobre ella. 361 00:20:19,902 --> 00:20:22,780 La futura madre, la dama del abrigo de pieles... 362 00:20:23,102 --> 00:20:24,217 ...es como de su familia. 363 00:20:24,382 --> 00:20:25,179 �Lo sab�as? 364 00:20:25,543 --> 00:20:26,498 Lo he descubierto. 365 00:20:26,783 --> 00:20:29,013 Quiero llevarme a tu sobrina unos d�as. 366 00:20:29,183 --> 00:20:30,059 �Podr�as arreglarlo? 367 00:20:30,703 --> 00:20:31,579 �Est�s borracho? 368 00:20:32,423 --> 00:20:35,733 No, podr�a serme �til. La he observado y es discreta. 369 00:20:36,063 --> 00:20:37,052 �Hay posibilidades? 370 00:20:37,223 --> 00:20:39,498 Inv�tala, no puedo obligarla. 371 00:20:39,863 --> 00:20:40,693 Puedo arreglarlo. 372 00:20:41,183 --> 00:20:43,981 �Te ocupar�as de sus t�as y t�os? 373 00:20:44,423 --> 00:20:46,015 Podr�a intentarlo. 374 00:20:46,463 --> 00:20:48,101 Quiero que mi viaje sea un �xito. 375 00:20:48,503 --> 00:20:50,778 P�deselo, ver� lo que puedo hacer. 376 00:20:51,223 --> 00:20:52,099 Adi�s. 377 00:20:54,703 --> 00:20:57,217 Ya entiendo lo de cada cosa a su tiempo. 378 00:21:07,743 --> 00:21:09,540 Le dir� algo muy importante. 379 00:21:09,703 --> 00:21:10,613 �M�s preguntas? 380 00:21:10,783 --> 00:21:11,579 Eso me temo. 381 00:21:12,983 --> 00:21:14,621 Vayamos a un sitio m�s tranquilo. 382 00:21:20,023 --> 00:21:22,901 Llevo a la se�orita a tu bodega. - Est� en su casa. 383 00:21:34,744 --> 00:21:35,972 Es un ruido espantoso. 384 00:21:36,224 --> 00:21:37,020 Horrible. 385 00:21:38,944 --> 00:21:40,377 Hay que evitar los cristales. 386 00:21:40,544 --> 00:21:42,455 �Evitamos el clarete o el Oporto? 387 00:21:47,384 --> 00:21:48,863 �Sabe lo que significa secreto? 388 00:21:49,384 --> 00:21:50,294 No hablar. 389 00:21:51,344 --> 00:21:53,539 Lo que le voy a decir es alto secreto. 390 00:21:53,944 --> 00:21:55,059 Ya veo. 391 00:21:55,624 --> 00:21:57,296 �Sabe que Venus va a tener un ternero? 392 00:21:57,784 --> 00:22:00,252 S�, me lo han dicho. 393 00:22:02,024 --> 00:22:02,774 Si�ntese. 394 00:22:03,104 --> 00:22:07,097 A los jefes les gusta la vaca de su hermano. 395 00:22:07,984 --> 00:22:11,340 Piensan que ella y su hijo deben estar en Inglaterra, no con los alemanes. 396 00:22:11,504 --> 00:22:12,539 Quieren traerla. 397 00:22:13,624 --> 00:22:17,139 Una noche de la semana que viene... 398 00:22:17,904 --> 00:22:20,498 ...ir� a Armorel para rescatar a Venus... 399 00:22:21,144 --> 00:22:22,214 ...y a su futuro hijo. 400 00:22:22,785 --> 00:22:25,822 La traer� a un campo ingl�s hasta que acabe la guerra. 401 00:22:26,465 --> 00:22:27,375 �Qu� le parece? 402 00:22:30,425 --> 00:22:31,255 Bueno... 403 00:22:32,425 --> 00:22:36,100 ...ser� porque es mi primer ataque a�reo... 404 00:22:36,905 --> 00:22:38,702 ...o el vino de la cena... 405 00:22:40,225 --> 00:22:41,863 ...pero creo que voy a llorar. 406 00:22:52,905 --> 00:22:54,133 407 00:22:54,625 --> 00:22:55,899 <... 34 aviones alemanes... > 408 00:22:56,065 --> 00:22:58,215 <... fueron derribados. > 409 00:22:59,665 --> 00:23:02,384 410 00:23:14,065 --> 00:23:15,100 Buenas noches. 411 00:23:15,265 --> 00:23:16,459 �Puedo pasar? - Como guste. 412 00:23:16,785 --> 00:23:17,581 Gracias. 413 00:23:21,106 --> 00:23:23,574 Buenas noches, perdone la intromisi�n. 414 00:23:25,866 --> 00:23:27,697 �Alguna noticia? 415 00:23:28,626 --> 00:23:29,456 �Noticia? 416 00:23:29,906 --> 00:23:32,295 En Armorel no hay noticias, s�lo lo que ustedes dicen. 417 00:23:32,986 --> 00:23:35,341 He descubierto algo muy interesante. 418 00:23:38,826 --> 00:23:41,294 Por eso me he tomado la libertad de venir esta noche. 419 00:23:41,906 --> 00:23:42,702 �De qu� se trata? 420 00:23:43,626 --> 00:23:46,424 Me est�n ocultando algo. 421 00:23:47,466 --> 00:23:48,945 No se asusten. 422 00:23:49,386 --> 00:23:51,104 No se ha desobedecido ninguna orden. 423 00:23:51,586 --> 00:23:54,419 He revisado las listas de ganado de la isla. 424 00:23:55,066 --> 00:23:57,785 Antes de la guerra criaba ganado en Westfalia. 425 00:23:58,306 --> 00:24:01,298 Mi inter�s era profesional y militar. 426 00:24:02,226 --> 00:24:04,376 Venus es un animal extraordinario. 427 00:24:05,506 --> 00:24:06,541 Es una buena vaca. 428 00:24:06,786 --> 00:24:08,504 Es mucho m�s que eso. 429 00:24:09,146 --> 00:24:11,057 Su linaje se parece al de una princesa. 430 00:24:11,226 --> 00:24:14,457 No sab�a que la poblaci�n inclu�a un arist�crata. 431 00:24:15,066 --> 00:24:16,784 Todos los isle�os tienen buen ganado. 432 00:24:17,546 --> 00:24:20,220 Me gustar�a inspeccionar a Venus junto a usted y su vaquero. 433 00:24:20,387 --> 00:24:23,538 �Podr�a venir al puesto de mando a las once? 434 00:24:23,747 --> 00:24:26,705 Ser� un trabajo agradable. 435 00:24:27,307 --> 00:24:28,217 De acuerdo. 436 00:24:31,147 --> 00:24:33,103 La aviaci�n alemana estar� ocupada esta noche. 437 00:24:34,307 --> 00:24:36,457 Aqu� dormimos tranquilos. 438 00:24:37,067 --> 00:24:38,625 Hombres y vacas. 439 00:24:40,867 --> 00:24:41,663 Buenas noches. 440 00:24:42,347 --> 00:24:44,224 No la invito a un paseo. 441 00:24:44,387 --> 00:24:45,456 Tengo miedo. 442 00:24:45,627 --> 00:24:46,696 Todos estamos expuestos. 443 00:24:46,867 --> 00:24:48,585 �Quiere llevar a una chica? 444 00:24:49,067 --> 00:24:52,901 Quiero ir con alguien que conozca la isla, la gente y la vaca. 445 00:24:53,147 --> 00:24:54,660 Ser� m�s sencillo. 446 00:24:55,227 --> 00:24:57,582 La �nica que re�ne los requisitos es una chica. 447 00:24:57,747 --> 00:24:59,180 Por eso la quiero llevar. 448 00:24:59,547 --> 00:25:00,616 �Le dejar�n? 449 00:25:00,787 --> 00:25:02,061 T�o George puede arreglarlo. 450 00:25:02,627 --> 00:25:04,185 No tiene que decidirse ahora. 451 00:25:04,587 --> 00:25:06,782 Nadie le dir� nada si dice que no. 452 00:25:07,707 --> 00:25:08,617 Pi�nselo bien. 453 00:25:10,107 --> 00:25:11,381 Quiz� pasemos aqu� la noche. 454 00:25:11,747 --> 00:25:12,816 P�ngase c�moda. 455 00:25:13,227 --> 00:25:15,422 Tomaremos vino para quitarnos el fr�o. 456 00:25:23,508 --> 00:25:24,941 No tengo que pensarlo. 457 00:25:25,548 --> 00:25:27,266 Me gustar�a volver all� con usted... 458 00:25:27,428 --> 00:25:28,941 ...si cree que puedo ayudar. 459 00:25:30,188 --> 00:25:30,984 Cuidado. 460 00:25:39,068 --> 00:25:40,023 �Seguro? 461 00:25:40,868 --> 00:25:42,779 Quisiera estar ya all�. 462 00:25:57,388 --> 00:25:59,379 �Nunca ha estado en un tribunal? - No. 463 00:25:59,548 --> 00:26:00,537 Ahora tendr� ocasi�n. 464 00:26:01,068 --> 00:26:02,342 Hola, sargento. - Buenos d�as. 465 00:26:02,508 --> 00:26:04,658 Me alegro de verle. Siento interrumpir su permiso. 466 00:26:04,828 --> 00:26:07,626 No es nada, se�or, cuando se trata de algo importante. 467 00:26:07,988 --> 00:26:09,706 �Volveremos a trabajar juntos? 468 00:26:10,028 --> 00:26:11,905 S�, hay un trabajo para usted y para m�. 469 00:26:12,068 --> 00:26:12,784 Me alegro. 470 00:26:12,948 --> 00:26:13,824 Vaya a la sala 261. 471 00:26:13,988 --> 00:26:15,137 Hablaremos cuando vuelva. 472 00:26:15,308 --> 00:26:17,379 �Sabe orde�ar una vaca? 473 00:26:18,989 --> 00:26:20,502 S�, se�or. - Bien. 474 00:26:20,909 --> 00:26:22,388 A la calle Bowl, cabo Thomas. 475 00:26:25,989 --> 00:26:27,661 ACCESO RESTRINGIDO 476 00:26:31,029 --> 00:26:31,984 Es Langley. 477 00:26:32,149 --> 00:26:32,820 �Le conoce? 478 00:26:32,989 --> 00:26:34,547 De toda la vida. 479 00:26:34,709 --> 00:26:37,064 Es un gran personaje en la isla. - �C�mo es? 480 00:26:37,709 --> 00:26:40,064 Es algo salvaje, pero conoce las aguas de Armorel. 481 00:26:40,669 --> 00:26:42,341 Si le conoce, deber�a hablar con �l. 482 00:26:42,509 --> 00:26:43,305 � Lo har�a? 483 00:26:43,629 --> 00:26:45,745 Me encantar�a volver a verle. - Bien. 484 00:26:46,389 --> 00:26:48,300 No lo entiendo. 485 00:26:48,469 --> 00:26:50,107 Soy un hombre pac�fico. 486 00:26:50,349 --> 00:26:52,340 Mi padre fue un hombre pac�fico antes que yo. 487 00:26:52,909 --> 00:26:55,946 Pero hay cosas que no se pueden tolerar. 488 00:26:56,309 --> 00:26:57,822 Que te producen fuego en el est�mago. 489 00:26:57,989 --> 00:26:59,388 Chispas en el est�mago. 490 00:26:59,549 --> 00:27:00,299 Cosas que... 491 00:27:00,469 --> 00:27:02,380 �Qu� hac�a con la cuna? 492 00:27:02,629 --> 00:27:05,780 Estaba fuera de la taberna d�ndole vueltas a la cabeza. 493 00:27:05,989 --> 00:27:06,819 Quer�a tirarla. 494 00:27:06,989 --> 00:27:07,819 �A qui�n? 495 00:27:08,069 --> 00:27:09,218 A los aviones alemanes. 496 00:27:09,789 --> 00:27:12,383 �Hab�a alg�n ni�o en la cuna? - No. 497 00:27:12,549 --> 00:27:14,267 No hab�a ning�n ni�o. 498 00:27:14,709 --> 00:27:16,143 Estaba en el regazo de su madre. 499 00:27:16,310 --> 00:27:18,540 Le dej� durmiendo como un �ngel. 500 00:27:19,070 --> 00:27:22,619 Esos, no quiero insultar... 501 00:27:22,950 --> 00:27:24,781 ...lanzaron sus bombas y le despertaron. 502 00:27:25,390 --> 00:27:29,144 Pregunto a todos si un hombre decente... 503 00:27:29,310 --> 00:27:32,222 ...se quedar�a parado viendo c�mo despertaban a un ni�o de su... 504 00:27:32,750 --> 00:27:33,660 Se�orita Nicola. 505 00:27:35,550 --> 00:27:36,585 Se�orita Nicola. 506 00:27:36,790 --> 00:27:38,508 Por todas las sardinas de este mundo. 507 00:27:41,350 --> 00:27:43,989 No han acabado contigo, Trawler. 508 00:27:46,630 --> 00:27:48,541 �Son amigos suyos? 509 00:27:49,790 --> 00:27:50,620 �Amigos? 510 00:27:51,230 --> 00:27:52,299 �La se�orita Nicola? 511 00:27:53,550 --> 00:27:56,064 A ella le quit� un anzuelo del trasero con seis a�os. 512 00:27:56,670 --> 00:27:57,500 Entiendo. 513 00:27:57,750 --> 00:27:59,308 �A qu� se dedica? 514 00:27:59,670 --> 00:28:00,944 Est� en las dragaminas. 515 00:28:01,310 --> 00:28:03,380 �S�, qu� edad tiene usted? 516 00:28:04,390 --> 00:28:05,618 Creo que 37. 517 00:28:06,710 --> 00:28:08,746 �Hubo muchos da�os? - No. 518 00:28:08,910 --> 00:28:10,582 Detenciones anteriores. - Ninguna. 519 00:28:12,110 --> 00:28:14,625 Pague cinco chelines y no vuelva a beber. 520 00:28:15,431 --> 00:28:17,547 Oc�pese de �l. Ll�vele al despacho a las 12. 521 00:28:17,711 --> 00:28:18,746 No le cuente demasiado. 522 00:28:18,911 --> 00:28:19,707 523 00:28:19,951 --> 00:28:21,020 �Le dej� cicatriz? 524 00:28:23,831 --> 00:28:25,310 525 00:28:27,351 --> 00:28:28,067 Una vaca. 526 00:28:28,231 --> 00:28:30,301 Por todos los santos, una vaca. 527 00:28:30,511 --> 00:28:32,149 �Quiere venir? - General, yo... 528 00:28:32,311 --> 00:28:34,142 Mayor. - General mayor... 529 00:28:35,111 --> 00:28:36,226 S�. - Bien. 530 00:28:36,751 --> 00:28:37,501 �Y usted, Forbes? 531 00:28:37,871 --> 00:28:39,623 Siento cari�o por las vacas. 532 00:28:40,111 --> 00:28:41,146 Son animales amables. 533 00:28:41,631 --> 00:28:43,462 �No ser� una Ayrshire? 534 00:28:43,831 --> 00:28:45,025 Creo que es una Shesaga. 535 00:28:45,711 --> 00:28:47,542 Es una l�stima. 536 00:28:47,831 --> 00:28:48,627 �Cu�ndo nos vamos? 537 00:28:48,831 --> 00:28:49,627 En unos d�as. 538 00:28:50,471 --> 00:28:52,541 Su trabajo ser� llevarnos y sacarnos de all�. 539 00:28:52,951 --> 00:28:55,101 Pasar� los pr�ximos d�as estudiando esos mapas. 540 00:28:55,271 --> 00:28:55,987 �Mapas? 541 00:28:56,151 --> 00:28:57,379 No los necesito. 542 00:28:57,551 --> 00:28:59,542 Puedo oler las rocas a distancia. 543 00:29:00,391 --> 00:29:01,062 De esta forma. 544 00:29:01,231 --> 00:29:03,791 Los estudiar�, podr�a tener fiebre en ese momento. 545 00:29:04,711 --> 00:29:06,508 Les recuerdo que no digan nada. 546 00:29:07,071 --> 00:29:07,821 Sobre todo usted. 547 00:29:08,071 --> 00:29:11,541 �Yo? Puedo ser como una tumba. 548 00:29:12,311 --> 00:29:15,145 Se�orita Nicola, vamos a Armorel. 549 00:29:16,032 --> 00:29:17,260 �Usted viene? 550 00:29:18,232 --> 00:29:19,108 �No viene? 551 00:29:25,152 --> 00:29:26,346 Stewart. 552 00:29:26,832 --> 00:29:27,628 S�. 553 00:29:27,792 --> 00:29:29,384 �Cu�l es desplazamiento de una vaca? 554 00:29:30,472 --> 00:29:31,143 �Qu�? 555 00:29:31,312 --> 00:29:32,142 Una vaca. 556 00:29:34,992 --> 00:29:35,822 Ni idea. 557 00:29:36,152 --> 00:29:37,983 Hay que averiguarlo deprisa. 558 00:29:42,032 --> 00:29:43,909 Con el departamento de informaci�n... 559 00:29:44,072 --> 00:29:45,664 ...del Ministerio de Agricultura. 560 00:29:50,912 --> 00:29:54,587 �Con qui�n debo hablar para tener datos de una vaca? 561 00:29:56,272 --> 00:29:57,102 �Con qui�n? 562 00:29:57,872 --> 00:29:59,191 �Con la cooperativa lechera? 563 00:29:59,512 --> 00:30:02,743 Est� construida con cuidado. 564 00:30:04,272 --> 00:30:05,102 Gracias. 565 00:30:05,712 --> 00:30:06,861 �Necesitar� algo m�s? 566 00:30:07,192 --> 00:30:08,420 No creo. 567 00:30:08,592 --> 00:30:12,472 Recuerde que est� delicada. Tr�tela con amabilidad. 568 00:30:12,953 --> 00:30:15,023 Si se pone pesada, dele una de �stas. 569 00:30:15,193 --> 00:30:16,546 Le tranquilizar�. 570 00:30:17,233 --> 00:30:19,224 �Cu�ntos est�magos tiene? - Cuatro. 571 00:30:19,553 --> 00:30:20,463 �C�mo debo d�rsela? 572 00:30:20,753 --> 00:30:21,822 Soplando hacia dentro. 573 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 �Con esto? - S�. 574 00:30:24,233 --> 00:30:25,985 Esperemos que la vaca no sople primero. 575 00:30:28,193 --> 00:30:29,990 Volver� a los puntos principales. 576 00:30:30,513 --> 00:30:33,391 El submarino, pilotado por Trawler, sale de aqu�... 577 00:30:33,553 --> 00:30:35,748 ...al Oeste de Casquets hasta Petit Pitchel. 578 00:30:36,153 --> 00:30:37,222 All� embarcaremos en una lancha de goma. 579 00:30:37,393 --> 00:30:38,826 Ser� a las 2 de la ma�ana. 580 00:30:39,233 --> 00:30:41,622 Trawler nos acompa�ar� y volver� al submarino... 581 00:30:41,793 --> 00:30:42,748 ...para salir a toda m�quina. 582 00:30:42,913 --> 00:30:43,823 No me gusta. 583 00:30:44,273 --> 00:30:47,231 Estoy en contra de salir corriendo. - Saldr� corriendo. 584 00:30:47,513 --> 00:30:49,026 Tranquilo, volver� otra vez. 585 00:30:49,233 --> 00:30:51,383 Ser� pasado ma�ana con la marea alta. 586 00:30:51,553 --> 00:30:53,430 A las 4:20, antes de amanecer. 587 00:30:53,833 --> 00:30:54,822 Este oficial... 588 00:30:55,033 --> 00:30:56,068 Willson, con dos 'L'. 589 00:30:56,913 --> 00:30:59,188 Llevar� su barco pilotado por Trawler. 590 00:30:59,433 --> 00:31:01,583 Si todo va bien, estaremos en la playa con Venus. 591 00:31:01,753 --> 00:31:03,584 La subimos a bordo y nos largamos. 592 00:31:03,753 --> 00:31:04,549 �Preguntas? 593 00:31:04,833 --> 00:31:08,746 �Y si no llegan? - La marea se retira como un rayo. 594 00:31:09,233 --> 00:31:10,223 Disponemos de 24 horas. 595 00:31:10,394 --> 00:31:12,430 Si no llegamos, la operaci�n Venus habr� fracasado. 596 00:31:12,594 --> 00:31:13,913 Se marchan sin esperarnos. 597 00:31:14,074 --> 00:31:14,870 �Algo m�s? 598 00:31:15,114 --> 00:31:16,593 Les esperar� a bordo a las 20:30. 599 00:31:16,834 --> 00:31:19,792 Vayamos a comer algo, est�n invitados. 600 00:31:24,474 --> 00:31:26,351 Ha olvidado esto. - Gracias. 601 00:31:32,394 --> 00:31:33,543 Los expertos ten�an raz�n. 602 00:31:33,714 --> 00:31:35,306 La mar estar� en calma. 603 00:31:36,034 --> 00:31:37,069 Ya es algo. 604 00:31:40,794 --> 00:31:44,230 Plymouth volvi� a ser bombardeada anoche. 605 00:31:48,194 --> 00:31:49,263 El jersey pica. 606 00:31:51,194 --> 00:31:52,991 �Encontrar� el camino? 607 00:31:53,994 --> 00:31:54,904 Eso creo. 608 00:31:56,114 --> 00:31:57,786 All� est� Venus. 609 00:31:58,714 --> 00:31:59,942 Es la m�s brillante. 610 00:32:00,874 --> 00:32:01,909 Es una se�al. 611 00:32:03,154 --> 00:32:04,985 �Qu� aspecto cree que tiene con esas ropas? 612 00:32:05,234 --> 00:32:06,144 �Son c�modas? 613 00:32:07,634 --> 00:32:09,273 La pastorcita llamando al ganado. 614 00:32:11,235 --> 00:32:12,350 No lo llame en voz alta. 615 00:32:17,315 --> 00:32:19,385 �Desear�a seguir siendo una cocinera en Gales? 616 00:32:20,395 --> 00:32:21,271 S�. 617 00:32:23,635 --> 00:32:26,069 Mi madre tuvo una cocinera. Tocaba el tromb�n. 618 00:32:28,235 --> 00:32:29,190 �C�mo se llamaba? 619 00:32:30,435 --> 00:32:32,027 Ethel Roest. Un nombre muy raro. 620 00:32:36,955 --> 00:32:38,991 Eso s�, nos re�mos y nos rascamos. 621 00:32:58,235 --> 00:32:59,304 Zarparemos enseguida. 622 00:32:59,475 --> 00:33:00,874 Esperemos tener un viaje tranquilo. 623 00:33:01,075 --> 00:33:02,793 Depende de que esa vaca est� tranquila. 624 00:33:03,355 --> 00:33:04,834 Estaremos en superficie lo que podamos. 625 00:33:04,995 --> 00:33:08,306 Hay campos de minas complicados. 626 00:33:08,476 --> 00:33:10,865 Navegar bajo el agua entre campos de minas es molesto. 627 00:33:11,556 --> 00:33:12,875 Si el enemigo se presenta... 628 00:33:13,036 --> 00:33:15,470 ...tendremos que sumergirnos r�pidamente. 629 00:33:15,636 --> 00:33:19,026 Las alarmas y las bocinas sonar�n. Haremos jaleo para que se den cuenta. 630 00:33:19,636 --> 00:33:22,628 Aqu� estar�n c�modos, aunque notar�n cierto sofoco. 631 00:33:22,796 --> 00:33:24,354 No podr�n fumar. 632 00:33:24,796 --> 00:33:27,549 En el armario hay bebida. - Muy amable. 633 00:33:27,716 --> 00:33:30,071 Es la primera vez que tenemos una pasajera a bordo. 634 00:33:30,236 --> 00:33:31,464 Mis respetos, se�ora. 635 00:33:33,996 --> 00:33:35,395 Gu�rdelo para el regreso. 636 00:33:36,116 --> 00:33:37,549 Es bueno para el mareo. 637 00:33:37,716 --> 00:33:39,388 Tenemos pastillas para evitarlo. 638 00:34:25,997 --> 00:34:27,032 Arriba periscopio. 639 00:34:27,477 --> 00:34:28,512 Vamos bien de tiempo. 640 00:34:28,757 --> 00:34:29,553 En punto. 641 00:34:33,797 --> 00:34:36,072 Ah� est�. Mire. 642 00:34:42,117 --> 00:34:44,108 No hay luces de rastreo. - Perfecto. 643 00:34:44,277 --> 00:34:45,153 Por ahora. 644 00:34:45,317 --> 00:34:46,716 Preparados para emerger. 645 00:34:47,997 --> 00:34:48,907 Abajo periscopio. 646 00:35:34,158 --> 00:35:34,954 L�rguese. 647 00:35:35,118 --> 00:35:36,676 D�jeme ir, me necesitar�. 648 00:35:36,838 --> 00:35:38,317 Ma�ana por la noche, ahora largo. 649 00:35:50,318 --> 00:35:51,512 All� vamos. 650 00:36:22,399 --> 00:36:24,037 La cueva que le cont�... 651 00:36:24,679 --> 00:36:26,874 ...el mejor escondite en esta parte. 652 00:36:32,919 --> 00:36:35,479 �A qu� distancia est� de la playa a la que llevaremos a Venus? 653 00:36:35,799 --> 00:36:37,790 A 60 metros por ese camino. 654 00:36:38,159 --> 00:36:39,478 �Donde est� el establo? 655 00:36:40,119 --> 00:36:42,997 A dos kil�metros, hacia el centro de la isla. 656 00:36:43,799 --> 00:36:47,155 Este lugar ser� el punto de encuentro si nos separamos o algo va mal. 657 00:36:47,319 --> 00:36:48,388 �Todo listo? - S�. 658 00:36:48,559 --> 00:36:49,594 Vamos a por la dama. 659 00:36:51,319 --> 00:36:52,468 Deber�a estar aqu� dentro. 660 00:37:00,599 --> 00:37:01,554 Tome, Forbes. 661 00:37:03,520 --> 00:37:05,238 Ponga todo esto al fondo a la izquierda. 662 00:37:14,400 --> 00:37:15,196 �sa es Venus. 663 00:37:16,480 --> 00:37:17,708 Hola, preciosa. 664 00:37:18,240 --> 00:37:19,719 Vamos a llevarte a Inglaterra. 665 00:37:19,920 --> 00:37:21,069 Esta noche tienes visita. 666 00:37:34,680 --> 00:37:35,590 Contacto. 667 00:37:36,600 --> 00:37:37,316 Informe. 668 00:37:37,480 --> 00:37:39,311 Localizada Venus. Actuamos seg�n el plan. 669 00:37:39,480 --> 00:37:40,515 Es el n�mero 4. - S�. 670 00:37:40,680 --> 00:37:41,556 Informe. 671 00:37:57,080 --> 00:37:57,956 Estamos en sus cuarteles. 672 00:37:58,120 --> 00:37:59,189 Salgamos de aqu�. - �Ahora? 673 00:37:59,360 --> 00:38:00,156 En cuanto acaben. 674 00:38:00,320 --> 00:38:02,710 Hay una salida por la otra ventana. - �Fuera de su alcance? 675 00:38:02,881 --> 00:38:05,315 S�, la us�bamos de ni�os para jugar a los piratas. 676 00:38:05,561 --> 00:38:07,153 Listos para jugar a los piratas. 677 00:38:10,441 --> 00:38:11,237 Quietos. 678 00:38:21,401 --> 00:38:23,039 �Qu� tal, mi preciosa? 679 00:38:23,321 --> 00:38:24,879 Ya veo que muy bien. 680 00:38:25,761 --> 00:38:27,797 Tendr� su ternero muy pronto. 681 00:38:28,001 --> 00:38:29,957 L�stima que no pueda tenerlo aqu�. 682 00:38:30,161 --> 00:38:31,150 �Por qu�? 683 00:38:31,321 --> 00:38:32,754 Tenemos otros planes para ella. 684 00:38:33,081 --> 00:38:35,231 Siento trasladarla ahora, pero... 685 00:38:36,201 --> 00:38:37,554 ...�tala en el campo de arriba. 686 00:38:37,721 --> 00:38:39,393 Me gusta mirar por la ventana y verla. 687 00:38:40,321 --> 00:38:42,277 Puede que esta noche no duermas aqu�. 688 00:38:43,201 --> 00:38:45,157 Sentir� tener que decirte adi�s. 689 00:38:46,441 --> 00:38:49,319 Recoge su pedigr� y sus premios y ll�valos a mi despacho. 690 00:38:53,001 --> 00:38:54,229 �Qu� ha encontrado tu perro? 691 00:38:54,401 --> 00:38:55,516 Una rata, supongo. 692 00:39:03,402 --> 00:39:04,073 Vamos. 693 00:39:04,242 --> 00:39:05,721 Ven aqu�, chico. 694 00:39:09,242 --> 00:39:10,152 �Qu� ha encontrado? 695 00:39:10,602 --> 00:39:12,320 Una rata. 696 00:39:13,282 --> 00:39:15,796 �Eres tan viejo que no puedes subir escaleras? 697 00:39:16,002 --> 00:39:16,798 Ven conmigo. 698 00:39:16,962 --> 00:39:18,111 Quiero ver a las otras vacas. 699 00:39:18,442 --> 00:39:20,353 Luego podr�s sacar de nuevo a Venus. 700 00:39:20,642 --> 00:39:21,916 Quiz� por �ltima vez. 701 00:39:22,242 --> 00:39:23,311 �D�nde se la llevan? 702 00:39:24,002 --> 00:39:25,594 El preboste te lo dir�. �l lo sabe. 703 00:39:25,762 --> 00:39:26,433 Vamos. 704 00:39:41,602 --> 00:39:42,398 �Ha o�do? 705 00:39:42,562 --> 00:39:43,836 Se llevan a Venus. 706 00:39:44,362 --> 00:39:45,192 Lo he o�do. 707 00:39:46,002 --> 00:39:47,993 Eso cambia los planes. �Qu� hacemos? 708 00:39:48,522 --> 00:39:50,001 Ir� enseguida a ver al preboste. 709 00:39:50,642 --> 00:39:52,041 Esperemos que est� en casa. 710 00:40:38,003 --> 00:40:38,799 Gracias. 711 00:40:38,963 --> 00:40:41,397 Llevar� lo dem�s cuando vaya al puesto de mando. 712 00:40:41,563 --> 00:40:42,359 Gracias. 713 00:40:44,243 --> 00:40:45,915 Una ma�ana preciosa. 714 00:40:52,203 --> 00:40:53,079 Philippe. 715 00:40:54,803 --> 00:40:55,633 Se�orita Nicola. 716 00:40:59,524 --> 00:41:00,752 Se�orita Nicola. 717 00:41:01,444 --> 00:41:04,117 S�, mi coronel, el barco llegar� esta tarde. 718 00:41:04,564 --> 00:41:05,394 A sus �rdenes. 719 00:41:06,164 --> 00:41:06,994 Heil, Hitler. 720 00:41:07,884 --> 00:41:09,078 �Qu� pasa, comandante? 721 00:41:09,764 --> 00:41:10,640 OBLIGATORIO HABLAR EN INGL�S 722 00:41:10,804 --> 00:41:11,714 Perdone, se�or. 723 00:41:11,884 --> 00:41:15,035 Llegar� una patrullera para hacer maniobras y pruebas secretas. 724 00:41:15,204 --> 00:41:16,319 Estar�n aqu� 2 � 3 d�as. 725 00:41:16,484 --> 00:41:17,917 Hay que alimentar a la tripulaci�n. 726 00:41:18,084 --> 00:41:19,642 Haga los preparativos. - S�, se�or. 727 00:41:19,804 --> 00:41:21,601 Es una dotaci�n completa. Muchos hombres. 728 00:41:21,764 --> 00:41:24,153 Suministraremos combustible, comida. 729 00:41:24,324 --> 00:41:25,677 Lo que haga falta. - S�, se�or. 730 00:41:26,084 --> 00:41:28,917 �Puede decirnos algo m�s? - Pronto se llevar�n a Venus. 731 00:41:29,084 --> 00:41:30,722 No hoy, me lo hubieran dicho. 732 00:41:31,444 --> 00:41:33,560 Sabe que puede tener problemas con nuestra gente. 733 00:41:34,244 --> 00:41:35,472 Tendr� que controlarles. 734 00:41:35,724 --> 00:41:37,316 Hay que saber si se quedan por la noche. 735 00:41:37,484 --> 00:41:39,634 Veo al comandante todos los d�as a las 10. 736 00:41:39,804 --> 00:41:40,953 Averiguar� algo m�s. 737 00:41:41,204 --> 00:41:41,920 Bien. 738 00:41:42,084 --> 00:41:43,756 Volver� a la playa a colocar las cargas. 739 00:41:43,924 --> 00:41:44,913 �Para qu�? 740 00:41:45,204 --> 00:41:47,798 Un poco de jaleo para mantener a los alemanes ocupados. 741 00:41:48,284 --> 00:41:50,798 �Nos dir� a las 11 lo que haya averiguado? 742 00:41:51,164 --> 00:41:52,722 S�, pero no aqu�. - �D�nde? 743 00:41:53,804 --> 00:41:55,841 En la carretera. Detr�s de la vieja granja. 744 00:41:56,005 --> 00:41:57,040 Nicola sabe d�nde es. 745 00:41:57,205 --> 00:41:58,479 Se��lelo en mi mapa. 746 00:41:58,645 --> 00:42:02,081 D�gale al sargento todo lo que sabe sobre centinelas y puestos de guardia. 747 00:42:02,245 --> 00:42:04,759 Forbes, cuando lo tengan vayan a la carretera sumergida. 748 00:42:04,925 --> 00:42:05,596 Tenga cuidado. 749 00:42:05,765 --> 00:42:07,323 Hay demasiados alemanes. 750 00:42:07,605 --> 00:42:08,924 No corra riesgos. - No lo har�. 751 00:42:09,085 --> 00:42:12,634 Me preocupan m�s los isle�os. - En una hora sabr�n que est�n aqu�. 752 00:42:12,805 --> 00:42:13,681 Me ocupar� del asunto. 753 00:42:14,245 --> 00:42:15,473 No teman, les ayudar�n. 754 00:42:16,005 --> 00:42:17,484 Les acompa�a la Srta. Nicola. 755 00:42:21,565 --> 00:42:23,203 �C�mo va la guerra? 756 00:42:30,525 --> 00:42:31,355 Usted... 757 00:42:32,445 --> 00:42:33,275 ...venga aqu�. 758 00:42:50,165 --> 00:42:50,961 Gracias. 759 00:43:20,926 --> 00:43:21,722 Hola. 760 00:43:28,806 --> 00:43:29,795 Hola otra vez. 761 00:43:30,246 --> 00:43:33,044 Ha ido a casa de mi abuelo con la se�orita Nicola y su amigo. 762 00:43:33,486 --> 00:43:34,441 �Qu� est�n haciendo? 763 00:43:34,846 --> 00:43:35,881 �Puedo bajar las manos? 764 00:43:36,046 --> 00:43:38,401 S�, pero le advierto que a�n tengo la pistola. 765 00:43:38,646 --> 00:43:39,840 S�, ya lo veo. 766 00:43:42,006 --> 00:43:44,236 Soy amigo de tu abuelo y de la se�orita Nicola. 767 00:43:44,566 --> 00:43:46,238 �Qu� ha enterrado, un alem�n? 768 00:43:46,806 --> 00:43:47,636 No, a�n no. 769 00:43:49,166 --> 00:43:49,996 �Qu� es eso? 770 00:43:54,767 --> 00:43:57,042 Son los soldados. Suelen venir a ba�arse. 771 00:43:57,407 --> 00:44:00,080 �Hay otro camino al acantilado? - No, le han sorprendido. 772 00:44:04,687 --> 00:44:05,483 Coge esto. 773 00:44:05,927 --> 00:44:07,485 Si eres mi amigo, esc�ndelo. 774 00:44:07,647 --> 00:44:09,956 Luego ll�valo a la pr�xima cala. �Lo har�s? 775 00:45:04,248 --> 00:45:05,761 �C�mo te llamas? - George. 776 00:45:06,688 --> 00:45:10,283 No dir�s nada ni de m�, ni de Nicola, ni de mi amigo. 777 00:45:10,448 --> 00:45:11,722 �Cree que soy un imb�cil? 778 00:45:11,968 --> 00:45:13,606 No, eres un chico valiente y buen amigo. 779 00:45:13,768 --> 00:45:15,087 Te estoy muy agradecido. 780 00:45:15,248 --> 00:45:16,840 �Me llevar�n a Inglaterra? 781 00:45:18,048 --> 00:45:18,844 �Inglaterra? 782 00:45:19,608 --> 00:45:22,566 �Qu� te hace pensar que soy de all�? - Le o� hablar con mi abuelo. 783 00:45:22,728 --> 00:45:25,196 Nicola viene de Inglaterra y usted con ella. 784 00:45:26,368 --> 00:45:27,164 Conf�o en ti. 785 00:45:27,328 --> 00:45:29,205 Debes mantenerlo en secreto. - Lo har�... 786 00:45:30,328 --> 00:45:32,637 ...a cambio de que me lleve a Inglaterra. 787 00:45:33,488 --> 00:45:34,364 No puedo hacer eso. 788 00:45:34,528 --> 00:45:35,597 Por favor. 789 00:45:36,088 --> 00:45:38,556 Mi padre est� luchando por el rey Jorge en �frica. 790 00:45:38,768 --> 00:45:39,644 �D�nde est� tu madre? 791 00:45:39,808 --> 00:45:41,685 En Londres cuando llegaron los alemanes. 792 00:45:41,968 --> 00:45:43,003 Ahora est� sola. 793 00:45:43,568 --> 00:45:45,479 Podr�a pasarle algo en un ataque a�reo. 794 00:45:45,648 --> 00:45:46,922 Deber�a estar con ella. 795 00:45:47,488 --> 00:45:49,285 Ir�a nadando, pero est� muy lejos. 796 00:45:49,448 --> 00:45:51,121 Por favor, ll�veme con usted. 797 00:45:51,289 --> 00:45:52,688 No ser�a un estorbo, lo prometo. 798 00:45:53,769 --> 00:45:56,727 Si no dices nada a nadie... 799 00:45:57,249 --> 00:45:58,841 ...lo pensar�. - �Cu�ndo me lo dir�? 800 00:45:59,009 --> 00:46:00,203 Esta noche. - �A qu� hora? 801 00:46:00,449 --> 00:46:02,724 Despu�s del toque de queda. - �D�nde estar�? 802 00:46:02,929 --> 00:46:05,807 Nos encontraremos en el Pont de Joie. - All� estar�. 803 00:46:28,609 --> 00:46:29,439 Arriba. 804 00:46:43,169 --> 00:46:44,841 Hay malas noticias. 805 00:46:45,369 --> 00:46:46,518 Se van a llevar a Venus. 806 00:46:47,169 --> 00:46:47,965 �Cu�ndo? 807 00:46:48,129 --> 00:46:50,280 Esta tarde, en el carbonero. 808 00:46:50,570 --> 00:46:51,366 Es terrible. 809 00:46:51,530 --> 00:46:54,044 Esta noche ya no estar�. Hay que pensar otro plan. 810 00:46:54,370 --> 00:46:56,645 �D�nde est�? - Frente al despacho del comandante. 811 00:46:56,810 --> 00:46:58,129 No s� por cu�nto tiempo. 812 00:46:59,210 --> 00:47:01,519 No deben llevarse a Venus a Alemania. 813 00:47:02,490 --> 00:47:03,445 No, no deben. 814 00:47:04,050 --> 00:47:05,403 Estar� en casa si me necesitan. 815 00:47:10,410 --> 00:47:12,162 Tendremos que llev�rnosla de d�a. 816 00:47:31,930 --> 00:47:32,726 Sube aqu�. 817 00:47:33,650 --> 00:47:34,480 �Deprisa! 818 00:47:37,730 --> 00:47:39,163 Se me ha hundido un langostero. 819 00:47:39,330 --> 00:47:40,240 Estaba busc�ndolo. 820 00:47:40,490 --> 00:47:43,004 �No sabes que los hombres deb�is estar disponibles? 821 00:47:43,330 --> 00:47:44,160 No, �d�nde? 822 00:47:44,330 --> 00:47:45,285 Abajo, en el muelle. 823 00:47:45,770 --> 00:47:47,841 Baja y �nete al grupo de trabajo. 824 00:47:48,491 --> 00:47:49,526 He de encontrar mi langostero. 825 00:47:49,691 --> 00:47:52,285 No discutas, siempre est�is discutiendo. 826 00:47:53,251 --> 00:47:56,368 Nos dicen que pesquemos y eso hago. - Haz lo que te he dicho. 827 00:48:03,811 --> 00:48:05,130 �Deprisa, vamos! 828 00:48:16,731 --> 00:48:18,244 No te quedes ah�. 829 00:48:18,731 --> 00:48:19,846 Hay que trabajar. 830 00:48:20,251 --> 00:48:21,570 �Mu�vete! 831 00:48:49,852 --> 00:48:50,967 �Hay alguien? - No. 832 00:48:52,732 --> 00:48:53,642 Hola. - Hola. 833 00:48:53,812 --> 00:48:54,642 Corre las cortinas. 834 00:48:56,172 --> 00:48:57,651 �De d�nde sales? - De Londres. 835 00:48:57,812 --> 00:49:00,645 �Se ha acabado la guerra? - No, he venido a llevarme una cosa. 836 00:49:00,812 --> 00:49:04,202 �Sabes que los alemanes est�n aqu�? - S�, por eso he venido en submarino. 837 00:49:04,572 --> 00:49:05,243 �C�mo son? 838 00:49:05,412 --> 00:49:06,811 Tolerables, algunos. 839 00:49:07,212 --> 00:49:10,921 Nicola, si te encuentran te matar�n. - Lo s�, no estar� mucho tiempo. 840 00:49:11,132 --> 00:49:12,963 Lionel, quiero que me ayudes. 841 00:49:13,292 --> 00:49:14,168 �C�mo? 842 00:49:14,972 --> 00:49:17,327 Camufla a la vieja vaca de la se�ora Dubois... 843 00:49:17,492 --> 00:49:18,641 ...para que parezca Venus. 844 00:49:18,852 --> 00:49:21,366 �Venus, qu� dices? 845 00:49:21,532 --> 00:49:23,170 Nos llevamos a Venus a Inglaterra. 846 00:49:24,052 --> 00:49:25,770 Podr�as ayudarnos. 847 00:49:25,932 --> 00:49:27,206 Te has equivocado. 848 00:49:27,372 --> 00:49:28,282 �Por qu�? 849 00:49:28,452 --> 00:49:30,283 Es rid�culo, no lo conseguir�is. 850 00:49:56,133 --> 00:49:57,043 T�... 851 00:49:57,413 --> 00:49:59,881 ...vuelve, no has acabado. 852 00:50:06,493 --> 00:50:07,323 No lo har�. 853 00:50:07,773 --> 00:50:10,207 No tomar� parte en la guerra ni en la violencia. 854 00:50:10,693 --> 00:50:11,808 Ya sabes lo que pienso. 855 00:50:12,533 --> 00:50:14,569 Te lo dije a ti y a tu hermano antes de iros. 856 00:50:15,173 --> 00:50:16,003 Lo recuerdo. 857 00:50:17,333 --> 00:50:18,288 Los otros han ayudado. 858 00:50:18,453 --> 00:50:19,522 Es asunto suyo. 859 00:50:20,973 --> 00:50:22,122 No podr�s contar conmigo. 860 00:50:24,133 --> 00:50:24,963 Ya veo. 861 00:50:26,053 --> 00:50:27,611 �Puedo tomar leche? Tengo sed. 862 00:50:27,773 --> 00:50:28,649 Por supuesto. 863 00:50:31,973 --> 00:50:33,486 Tendr� que pensar en otra cosa. 864 00:50:35,733 --> 00:50:37,086 No digas a nadie que me has visto. 865 00:50:37,253 --> 00:50:38,083 Nicola... 866 00:50:38,333 --> 00:50:39,243 ...no soy un traidor. 867 00:50:42,453 --> 00:50:44,922 Le dar� recuerdos a tu madre cuando vuelva. 868 00:50:45,974 --> 00:50:47,327 La vi el otro d�a. 869 00:50:47,494 --> 00:50:49,564 Sabe cuidarse en los bombardeos. 870 00:50:51,334 --> 00:50:53,006 Pasamos la noche en el desv�n. 871 00:50:53,494 --> 00:50:55,132 Fue como jugar a los piratas otra vez. 872 00:50:57,694 --> 00:50:59,013 Gracias por la leche. 873 00:51:01,014 --> 00:51:01,810 Nicola... 874 00:51:06,654 --> 00:51:08,929 ...�por qu� siempre has sabido convencerme? 875 00:51:10,254 --> 00:51:11,733 Te convences t� solo. 876 00:51:12,654 --> 00:51:13,803 Siempre lo has hecho. 877 00:51:17,614 --> 00:51:18,967 Debe tener su lado divertido... 878 00:51:19,694 --> 00:51:20,649 ...pintar una vaca. 879 00:51:22,574 --> 00:51:24,246 No recuerdo las manchas de Venus. 880 00:51:24,414 --> 00:51:25,813 Est� en el exterior de la bah�a. 881 00:51:26,294 --> 00:51:27,807 �Y la sustituta? - De camino. 882 00:51:28,254 --> 00:51:29,892 No quedar�a bien al �leo. 883 00:51:30,454 --> 00:51:31,250 Pintura a la cola. 884 00:51:31,414 --> 00:51:32,210 Seca m�s r�pido. 885 00:51:32,374 --> 00:51:34,365 La tengo en alguna parte. - R�pido. 886 00:51:34,534 --> 00:51:35,364 Vamos a ver. 887 00:51:39,494 --> 00:51:41,212 �Vas a meter eso aqu�? - Exacto. 888 00:51:45,775 --> 00:51:47,845 He tenido modelos muy extra�os en mi vida. 889 00:51:58,735 --> 00:52:00,009 Buenas tardes. 890 00:52:00,695 --> 00:52:01,571 �Puedo mirar? 891 00:52:10,495 --> 00:52:12,008 Es maravilloso. 892 00:52:12,175 --> 00:52:13,290 Ha cambiado de estilo. 893 00:52:13,455 --> 00:52:15,446 No pinta pesadillas. 894 00:52:16,175 --> 00:52:18,086 Es un boceto, espere a que acabe. 895 00:52:18,255 --> 00:52:21,133 H�game un favor. - �Cu�l? 896 00:52:21,495 --> 00:52:22,644 Pinte a Venus para m�. 897 00:52:22,815 --> 00:52:24,009 Un cuadro normal. 898 00:52:24,175 --> 00:52:25,369 Se la van a llevar. 899 00:52:26,295 --> 00:52:28,490 P�ntela, d�me el cuadro y ser� un recuerdo. 900 00:52:28,975 --> 00:52:30,533 Es un animal precioso. 901 00:52:31,655 --> 00:52:33,247 Herr capit�n, ser� un placer. 902 00:52:33,655 --> 00:52:35,930 P�ntela de este lado. 903 00:52:36,095 --> 00:52:39,167 Tiene una mancha tan bonita. Parece un �rbol en flor. 904 00:52:39,335 --> 00:52:40,484 Es algo que la distingue. 905 00:52:41,936 --> 00:52:44,769 Pensar� que soy un sentimental. 906 00:52:44,936 --> 00:52:45,846 No. 907 00:52:47,376 --> 00:52:49,936 Nunca le hab�a visto re�r. 908 00:53:19,736 --> 00:53:22,330 Decidle al ingl�s que los alemanes se llevan a Venus esta noche. 909 00:53:23,496 --> 00:53:25,088 Se llevan a Venus esta noche. 910 00:53:25,936 --> 00:53:27,528 Se llevan a Venus esta noche. 911 00:53:28,416 --> 00:53:29,735 Se llevan a Venus esta noche. 912 00:53:30,536 --> 00:53:31,810 Se llevan a Venus esta noche. 913 00:53:32,496 --> 00:53:34,612 Los alemanes se llevan a Venus esta noche. 914 00:53:36,376 --> 00:53:39,175 Vosotros dos, subid. 915 00:53:39,897 --> 00:53:41,091 Necesitan m�s ayuda. 916 00:53:46,937 --> 00:53:47,733 Acercaos. 917 00:53:48,217 --> 00:53:49,172 Vamos. 918 00:53:58,937 --> 00:53:59,733 Date prisa. 919 00:54:00,377 --> 00:54:02,208 No se puede correr en un trabajo as�. 920 00:54:02,737 --> 00:54:03,692 Tiene buena textura. 921 00:54:05,577 --> 00:54:07,613 �Has pensado lo que ocurrir� cuando os vay�is? 922 00:54:08,177 --> 00:54:08,927 S�, �y t�? 923 00:54:09,097 --> 00:54:10,246 Empezaba a pensarlo. 924 00:54:11,577 --> 00:54:12,407 �Le ha encontrado? 925 00:54:12,937 --> 00:54:13,926 Ni rastro de �l. 926 00:54:14,097 --> 00:54:14,768 �Qu� ha pasado? 927 00:54:14,937 --> 00:54:15,847 �A tu amigo? 928 00:54:16,417 --> 00:54:19,409 Quiz� le hayan cogido. - Espero que no, es muy agradable. 929 00:54:20,417 --> 00:54:21,691 Aparecer� intacto. 930 00:54:22,977 --> 00:54:24,615 Eres un artista. - Gracias. 931 00:54:26,137 --> 00:54:27,616 Es hora de transmitir. 932 00:54:28,057 --> 00:54:29,649 He de informar que ha desaparecido. 933 00:54:35,177 --> 00:54:36,496 �Por qu� no haces t�? 934 00:54:37,297 --> 00:54:38,413 Tendr� sed cuando llegue. 935 00:56:03,419 --> 00:56:05,171 �Qu� quiere? Estoy muy ocupado. 936 00:56:05,339 --> 00:56:07,489 Quer�a recordarle que me pod�a conseguir pinturas. 937 00:56:07,659 --> 00:56:09,570 �Tiene la lista? - S�. 938 00:56:10,699 --> 00:56:12,178 Bermell�n, carmes�. 939 00:56:14,739 --> 00:56:17,128 �Tanto material para pintar una vaca? 940 00:56:17,299 --> 00:56:18,015 Me temo que s�. 941 00:56:18,179 --> 00:56:20,852 Apenas me queda color siena y azul cobalto. 942 00:56:21,019 --> 00:56:21,815 �Azul cobalto? 943 00:56:21,979 --> 00:56:25,858 No lo necesita para pintar a Venus. S�lo quiero un cuadro sencillo. 944 00:56:27,339 --> 00:56:28,010 Capit�n... 945 00:56:28,179 --> 00:56:30,568 ...�sab�a que hay un cuadro de Durero en esta casa? 946 00:56:30,739 --> 00:56:32,092 �Un Durero aqu�? - S�. 947 00:56:32,499 --> 00:56:33,375 �En serio? - Aqu�. 948 00:56:36,820 --> 00:56:37,696 Perdone. 949 00:56:38,740 --> 00:56:39,570 �Diga? 950 00:56:39,740 --> 00:56:42,015 S�, cre�a que iba a venir aqu�. 951 00:56:43,820 --> 00:56:44,889 Esperar�. 952 00:56:45,580 --> 00:56:46,569 Un Durero. 953 00:56:46,940 --> 00:56:48,089 Deber�a estar en su tierra. 954 00:56:48,260 --> 00:56:50,091 Durero era un gran hombre. - S�, lo era. 955 00:56:50,660 --> 00:56:52,651 Deber�a aprender a pintar como �l. 956 00:56:53,020 --> 00:56:54,499 No ser�a f�cil, era �nico. 957 00:56:54,740 --> 00:56:55,570 Estoy de acuerdo. 958 00:56:56,180 --> 00:56:57,693 S�, muy bien. 959 00:56:58,780 --> 00:57:01,135 Perd�neme, debo ir al puerto. 960 00:57:01,940 --> 00:57:04,170 Durero hubiera pintado muy bien a Venus. 961 00:57:04,620 --> 00:57:06,178 Pero usted har� lo que pueda. 962 00:57:06,500 --> 00:57:07,250 Lo intentar�. 963 00:57:07,420 --> 00:57:08,899 Intentar� conseguir las pinturas. 964 00:57:09,060 --> 00:57:10,413 Muchas gracias. 965 00:58:47,062 --> 00:58:49,098 Cre�a que no lo conseguir�amos. Me encuentro mal. 966 00:58:49,262 --> 00:58:50,934 Tranquila, no hay nadie. No nos han visto. 967 00:58:51,102 --> 00:58:53,013 �Se sabe algo del Mayor? - No. 968 00:58:59,022 --> 00:59:01,490 Me ocupar� de lo necesario. 969 00:59:02,422 --> 00:59:03,252 Se�or Preboste... 970 00:59:05,822 --> 00:59:09,098 ...van a hacer ejercicios de tiro alrededor de la isla. 971 00:59:09,302 --> 00:59:11,020 Quiero que se efect�en ciertos arreglos. 972 00:59:11,422 --> 00:59:14,732 El toque de queda se prolongar� una hora m�s. 973 00:59:15,102 --> 00:59:19,095 Prohibida la zona de los ejercicios. 974 00:59:19,542 --> 00:59:20,577 �Qu� zona es �sa? 975 00:59:21,182 --> 00:59:22,934 El Pont de Joie. 976 00:59:23,702 --> 00:59:25,579 Las maniobras incluir�n un desembarco. 977 00:59:25,742 --> 00:59:27,460 Se utilizar� munici�n de fogueo. 978 00:59:27,822 --> 00:59:30,495 Informe al pueblo para que no se alarme. 979 00:59:31,102 --> 00:59:32,821 �A qu� hora ser�n las maniobras? 980 00:59:33,223 --> 00:59:34,895 Ma�ana, antes del amanecer. 981 00:59:35,743 --> 00:59:36,619 Me ocupar� de todo. 982 00:59:38,263 --> 00:59:39,173 Se�or. 983 00:59:40,023 --> 00:59:42,856 Le acompa�ar� el sargento por si hay dificultades. 984 01:00:10,863 --> 01:00:11,659 Estoy preocupada. 985 01:00:11,823 --> 01:00:13,256 El paseo no le ha sentado bien. 986 01:00:13,423 --> 01:00:14,742 A m� tampoco. 987 01:00:16,623 --> 01:00:17,499 Ha llegado. 988 01:00:25,943 --> 01:00:26,819 �Qu� es eso? 989 01:00:26,983 --> 01:00:27,938 Venus. 990 01:00:33,744 --> 01:00:34,620 �Y �sa? 991 01:00:35,024 --> 01:00:36,013 Es la prima de Venus. 992 01:00:36,184 --> 01:00:37,333 Tuvimos que camuflarla... 993 01:00:37,504 --> 01:00:39,415 ...para que no echaran de menos a Venus. 994 01:00:39,944 --> 01:00:42,014 La devolver� para que no la echen de menos. 995 01:00:42,704 --> 01:00:44,774 La he visto atada en el campo hace media hora. 996 01:00:44,944 --> 01:00:45,933 No puede estar lejos. 997 01:00:46,384 --> 01:00:47,453 O la han robado. 998 01:00:47,784 --> 01:00:49,661 Mande una patrulla de b�squeda. - A la orden. 999 01:00:49,824 --> 01:00:51,780 La quiero aqu� antes de que zarpe el barco. 1000 01:02:37,826 --> 01:02:39,179 No ha vuelto a escaparse. 1001 01:02:39,346 --> 01:02:40,381 No, Herr capit�n. 1002 01:02:40,546 --> 01:02:42,616 Quiz� mi vigilancia la puso nerviosa. 1003 01:02:42,826 --> 01:02:44,054 Tambi�n a sus amigos. 1004 01:02:44,706 --> 01:02:46,583 B�jela del remolque, por favor. 1005 01:02:46,946 --> 01:02:47,981 Bajen la vaca. 1006 01:02:49,306 --> 01:02:51,661 No les gusta ver c�mo se llevan a su diosa. 1007 01:02:52,906 --> 01:02:56,615 Lo siento, quer�a decir que sienten cari�o por su vaca. 1008 01:02:59,866 --> 01:03:00,901 Tr�igala aqu�. 1009 01:03:10,746 --> 01:03:12,099 Te echar� de menos. 1010 01:03:12,266 --> 01:03:13,619 All� donde vas ser�s feliz. 1011 01:03:13,786 --> 01:03:14,855 Estar�s bien cuidada. 1012 01:03:31,307 --> 01:03:32,456 He localizado las l�neas telef�nicas. 1013 01:03:32,627 --> 01:03:34,026 Ser�n f�ciles de interceptar. - Bien. 1014 01:03:34,187 --> 01:03:34,858 �Algo m�s? 1015 01:03:35,027 --> 01:03:36,665 Cierto nerviosismo en la bah�a. 1016 01:03:36,907 --> 01:03:38,545 El preboste entraba con el sargento. 1017 01:03:39,307 --> 01:03:41,184 Est� pasando algo. - No me extra�ar�a. 1018 01:03:41,587 --> 01:03:43,145 En cuanto oscurezca iremos a la playa. 1019 01:03:43,307 --> 01:03:44,376 Aqu� no estamos seguros. 1020 01:03:44,587 --> 01:03:45,815 Rec�gelo todo. - S�, se�or. 1021 01:03:49,667 --> 01:03:50,497 �Qu� sucede? 1022 01:03:51,227 --> 01:03:52,057 Venus. 1023 01:03:57,387 --> 01:03:58,740 No podr� moverla ahora. 1024 01:03:59,507 --> 01:04:00,735 No hasta que haya parido. 1025 01:04:02,347 --> 01:04:03,336 Su gente es muy tonta. 1026 01:04:03,827 --> 01:04:05,943 No pueden esconder una vaca y lo sabe. 1027 01:04:06,267 --> 01:04:09,179 Aprecio sus sentimientos, pero tendr�n problemas. 1028 01:04:10,347 --> 01:04:12,224 La isla no es dif�cil de registrar. 1029 01:04:12,907 --> 01:04:13,817 La encontrar�. 1030 01:04:15,307 --> 01:04:16,137 �Y bien? 1031 01:04:16,427 --> 01:04:18,145 No est� en su casa. 1032 01:04:21,027 --> 01:04:22,665 �D�nde est� el se�or Fallaize? 1033 01:04:22,827 --> 01:04:23,896 No lo s�. 1034 01:04:24,588 --> 01:04:26,863 Encu�ntrele. - S�, Herr capit�n. 1035 01:04:28,508 --> 01:04:31,022 Parece que el se�or Fallaize ha olvidado su neutralidad. 1036 01:04:31,828 --> 01:04:33,341 No s� si alegrarme o lamentarlo. 1037 01:04:34,508 --> 01:04:36,066 Es un asunto muy serio. 1038 01:04:36,428 --> 01:04:37,497 Espero que lo comprenda. 1039 01:04:38,708 --> 01:04:40,460 Hablar� con el pueblo. 1040 01:04:40,948 --> 01:04:42,427 Siempre siguen mis consejos. 1041 01:04:42,668 --> 01:04:43,464 Lo s�. 1042 01:04:44,188 --> 01:04:46,497 Pero no s� qu� consejos va a dar. 1043 01:04:47,348 --> 01:04:48,667 Se quedar� conmigo aqu�. 1044 01:04:52,548 --> 01:04:53,663 �Estoy detenido? 1045 01:04:54,788 --> 01:04:57,302 S�, se�or preboste de Armorel. 1046 01:05:33,829 --> 01:05:35,501 Tenemos �rdenes de registrar la casa. 1047 01:05:37,949 --> 01:05:39,064 Vaya arriba, cabo. 1048 01:05:53,309 --> 01:05:55,379 �Cu�nto tiempo llevas ah� sentado? 1049 01:05:56,669 --> 01:05:57,499 Desde el toque de queda. 1050 01:05:57,669 --> 01:05:58,943 �Todo el tiempo? - No. 1051 01:06:01,469 --> 01:06:02,618 Ya. �A d�nde has ido? 1052 01:06:03,669 --> 01:06:05,421 Al jard�n. - �AI jard�n? 1053 01:06:12,749 --> 01:06:13,579 �Sargento! 1054 01:06:18,189 --> 01:06:20,623 Vayan enseguida con los hombres a los barracones. 1055 01:06:48,830 --> 01:06:49,819 Puedes irte. 1056 01:07:26,111 --> 01:07:27,385 Me hab�a olvidado de ti. 1057 01:07:27,551 --> 01:07:28,700 He venido. 1058 01:07:28,951 --> 01:07:30,066 Casi no lo consigues. 1059 01:07:30,351 --> 01:07:31,466 Embarca en ese bote. 1060 01:07:33,111 --> 01:07:34,430 Tenemos otro pasajero. 1061 01:07:34,751 --> 01:07:35,501 Se�orita Nicola. 1062 01:07:35,671 --> 01:07:36,467 Hola, George. 1063 01:07:36,631 --> 01:07:38,383 Voy a Inglaterra a luchar contra los alemanes. 1064 01:07:38,551 --> 01:07:39,267 �S�? 1065 01:07:39,431 --> 01:07:41,183 �Usted tambi�n viene, se�or Lionel? - No. 1066 01:07:43,031 --> 01:07:44,942 Herr Fallaize no va a Inglaterra. 1067 01:07:45,511 --> 01:07:47,979 Manos arriba o disparo. 1068 01:07:48,591 --> 01:07:49,421 Obedezcan, r�pido. 1069 01:07:51,351 --> 01:07:52,261 Ac�rquense. 1070 01:07:55,031 --> 01:07:55,827 �Deprisa! 1071 01:08:03,071 --> 01:08:06,620 Esperaremos hasta que amanezca. 1072 01:08:08,511 --> 01:08:10,502 D�se la vuelta. 1073 01:08:19,592 --> 01:08:20,502 Vuelva a su sitio. 1074 01:08:35,672 --> 01:08:37,105 Navegamos fuera de rumbo. 1075 01:08:37,272 --> 01:08:38,421 En absoluto. 1076 01:08:38,752 --> 01:08:39,548 �C�mo lo sabe? 1077 01:08:39,712 --> 01:08:41,942 Por el tipo de oleaje. Lo he visto otras veces. 1078 01:08:42,432 --> 01:08:43,581 �Ha estado en un submarino? 1079 01:08:43,752 --> 01:08:44,946 �C�mo lo sabe? 1080 01:08:46,592 --> 01:08:48,025 Espero que aparezcan. 1081 01:08:48,672 --> 01:08:51,345 No me quedar� a la luz del d�a con la marea baja... 1082 01:08:51,552 --> 01:08:53,349 ...ni por todas las vacas de China. 1083 01:08:57,072 --> 01:08:57,902 Venus. 1084 01:08:59,072 --> 01:09:00,425 �Qu� le sucede a la vaca? 1085 01:09:02,792 --> 01:09:04,145 Ha empezado a parir. 1086 01:09:07,272 --> 01:09:08,307 �Qu�dese donde est�! 1087 01:09:09,272 --> 01:09:10,387 Necesita ayuda. 1088 01:09:13,352 --> 01:09:14,182 �Regrese! 1089 01:09:14,872 --> 01:09:17,670 Est� bien, Venus, te ayudar�. 1090 01:09:21,313 --> 01:09:23,429 Muy bien, entendido. 1091 01:09:26,113 --> 01:09:27,751 El comandante est� muy enfadado. 1092 01:09:27,913 --> 01:09:30,268 Me ordena que entregue ese animal antes de doce horas. 1093 01:09:30,433 --> 01:09:31,866 No puedo hacer nada estando aqu�. 1094 01:09:32,033 --> 01:09:33,625 No se puede hacer nada hasta que amanezca. 1095 01:09:33,833 --> 01:09:36,028 Entonces habr� que encontrar varias cosas. 1096 01:09:36,193 --> 01:09:39,788 Un sargento, un buen artista y una vaca de raza excepcional. 1097 01:09:39,953 --> 01:09:43,502 Espero que ninguno haya sufrido ning�n da�o. 1098 01:09:53,353 --> 01:09:54,468 Ya pas� todo, Venus. 1099 01:10:11,433 --> 01:10:12,502 Hola, preciosa. 1100 01:10:51,514 --> 01:10:52,264 No... 1101 01:10:52,434 --> 01:10:54,072 ...la vaca sabr� cuidarse sola. 1102 01:10:54,754 --> 01:10:56,107 Vuelvan aqu� enseguida. 1103 01:10:56,594 --> 01:10:57,470 Contra la pared. 1104 01:10:58,274 --> 01:10:59,150 �R�pido! 1105 01:11:13,154 --> 01:11:13,950 �Vogel! 1106 01:11:24,955 --> 01:11:25,831 Una venda. 1107 01:12:01,075 --> 01:12:03,066 �Se encuentra bien? - S�, gracias. 1108 01:12:03,235 --> 01:12:05,112 Ustedes lo llamar�an herida superficial. 1109 01:12:06,035 --> 01:12:08,026 Para ser pacifista lo ha hecho muy bien. 1110 01:12:08,275 --> 01:12:10,106 Va contra mis principios... 1111 01:12:11,035 --> 01:12:12,787 ...pero mi instinto me hac�a disfrutar. 1112 01:12:13,435 --> 01:12:15,825 Conecten los silenciadores. - A la orden. 1113 01:12:16,316 --> 01:12:17,305 �Los qu�? 1114 01:12:18,076 --> 01:12:20,226 Silenciadores. - �Silenciadores? 1115 01:12:20,396 --> 01:12:21,351 �Qu� es eso? 1116 01:12:22,356 --> 01:12:23,675 Amortiguan los motores. 1117 01:12:35,116 --> 01:12:37,027 Mis obligaciones deber�an acabar pronto. 1118 01:12:37,516 --> 01:12:38,551 Muy pronto. 1119 01:12:39,156 --> 01:12:40,669 �Cu�ndo trasladaremos a Venus? 1120 01:12:40,996 --> 01:12:43,590 Tendremos que esperar. 1121 01:12:46,156 --> 01:12:47,475 �Qu� vas a hacer con Lionel? 1122 01:12:48,196 --> 01:12:49,709 Puede acompa�arnos, pero tendr� que decidir �l. 1123 01:12:49,876 --> 01:12:50,752 Se lo he dicho. 1124 01:12:52,676 --> 01:12:53,472 Es gracioso. 1125 01:12:54,756 --> 01:12:57,953 Pensamos que nos casar�amos cuando �ramos ni�os. 1126 01:12:59,156 --> 01:13:00,032 �Qu� pas�? 1127 01:13:01,956 --> 01:13:02,786 Crecimos. 1128 01:13:07,796 --> 01:13:08,831 Me gusta tu isla. 1129 01:13:09,316 --> 01:13:11,386 Me gustar�a volver despu�s de la guerra. 1130 01:13:14,597 --> 01:13:15,473 Hazlo. 1131 01:13:17,757 --> 01:13:18,587 �Estar�s aqu�? 1132 01:13:20,677 --> 01:13:21,632 Supongo que s�. 1133 01:13:23,757 --> 01:13:24,746 �D�nde est� tu casa? 1134 01:13:25,357 --> 01:13:26,187 En Escocia. 1135 01:13:26,637 --> 01:13:27,831 En Dalmeny, Lancashire. 1136 01:13:29,517 --> 01:13:30,791 Nunca he estado en Escocia. 1137 01:13:33,037 --> 01:13:33,913 Nicola. 1138 01:13:36,077 --> 01:13:38,068 Si volvemos a salvo despu�s de todo esto... 1139 01:13:41,397 --> 01:13:43,149 ...�te alegrar�s de este viaje? 1140 01:13:44,157 --> 01:13:44,987 Yo s�. 1141 01:13:46,277 --> 01:13:47,630 Suponiendo que no volvamos... 1142 01:13:49,477 --> 01:13:50,592 ...tambi�n me alegrar�. 1143 01:13:57,717 --> 01:13:59,309 Volvamos dentro. 1144 01:14:22,838 --> 01:14:23,953 Podemos desembarcar. 1145 01:14:24,438 --> 01:14:25,268 �Preparen la balsa! 1146 01:14:25,438 --> 01:14:26,234 Bien, se�or. 1147 01:14:26,398 --> 01:14:27,467 Ll�venos all�. 1148 01:14:27,638 --> 01:14:29,674 Cuidado con las rocas. 1149 01:14:29,838 --> 01:14:31,510 Tranquilo, yo no me preocupo. 1150 01:14:31,678 --> 01:14:33,509 Conozco hasta la piedra m�s peque�a. 1151 01:14:34,998 --> 01:14:35,953 Lo s�. 1152 01:14:58,038 --> 01:14:59,107 Las doce. 1153 01:14:59,558 --> 01:15:00,673 No lo conseguiremos. 1154 01:15:00,838 --> 01:15:01,714 �No podemos moverla? 1155 01:15:01,878 --> 01:15:04,028 Se levantar� cuando est� lista. Dale m�s tiempo. 1156 01:15:04,198 --> 01:15:04,994 No puedo d�rselo. 1157 01:15:05,158 --> 01:15:07,388 La marea bajar� enseguida. - Acaba de parir. 1158 01:15:07,678 --> 01:15:08,474 Lo s�, enfermera. 1159 01:15:08,638 --> 01:15:09,832 S� que es muy reciente. 1160 01:15:09,999 --> 01:15:11,432 Se�or. - �Lo ha hecho? 1161 01:15:11,599 --> 01:15:13,908 No funcionar�n los tel�fonos durante un buen rato. 1162 01:15:14,119 --> 01:15:15,677 �Nos vamos? - A�n no. 1163 01:15:15,959 --> 01:15:16,948 Fuera apenas hay luz. 1164 01:15:17,119 --> 01:15:17,949 Ya lo s�. 1165 01:15:19,159 --> 01:15:21,548 George, haz una cosa. 1166 01:15:21,999 --> 01:15:24,115 Herr capit�n. - �Qu� sucede? 1167 01:15:24,479 --> 01:15:26,276 Hay una torpedera inglesa en la bah�a. 1168 01:15:26,679 --> 01:15:27,998 Detr�s del Pont de Joie. 1169 01:15:30,079 --> 01:15:30,750 Herr capit�n. 1170 01:15:30,919 --> 01:15:33,308 �Qu� informaci�n tiene? - Nada que merezca la pena. 1171 01:15:34,999 --> 01:15:35,988 No importa. 1172 01:15:37,959 --> 01:15:40,427 Informe a los hombres. Ir� enseguida. 1173 01:15:41,279 --> 01:15:42,109 Seguidme. 1174 01:15:58,919 --> 01:16:01,274 Por favor, �tiene la barba negra? 1175 01:16:01,799 --> 01:16:03,755 S�, �y t� una vaca? 1176 01:16:03,919 --> 01:16:06,638 Se�or Trawler, tengo un mensaje del ingl�s. 1177 01:16:06,799 --> 01:16:07,595 �Qu� dice? 1178 01:16:07,759 --> 01:16:10,433 Van con retraso, pero vendr�n. 1179 01:16:10,880 --> 01:16:12,154 Que el barco espere. 1180 01:16:12,320 --> 01:16:13,116 �Algo m�s? 1181 01:16:13,280 --> 01:16:14,952 Ser�n siete pasajeros. - �Siete? 1182 01:16:15,640 --> 01:16:16,868 Cinco mayores y dos ni�os. 1183 01:16:17,040 --> 01:16:19,634 �Ni�os, creen que venimos en el Queen Mary? 1184 01:16:20,280 --> 01:16:22,271 Esperaremos lo que haga falta. 1185 01:16:29,440 --> 01:16:30,350 �Qu� tal est�? 1186 01:16:31,040 --> 01:16:32,268 No tardar� en andar. 1187 01:16:32,440 --> 01:16:33,236 Eso espero. 1188 01:16:33,400 --> 01:16:35,197 La marina no esperar� mucho. - �Qu� hacemos con �l? 1189 01:16:35,360 --> 01:16:36,156 Nos lo llevaremos. 1190 01:16:36,320 --> 01:16:37,355 Querr�n interrogarlo. 1191 01:16:37,680 --> 01:16:38,510 Mayor. - D�game. 1192 01:16:39,520 --> 01:16:41,238 �Habr� sitio para m�? 1193 01:16:42,440 --> 01:16:44,112 No podr� conseguir m�s pinturas. 1194 01:16:44,720 --> 01:16:47,188 Ser�a de utilidad en camuflajes. 1195 01:16:47,640 --> 01:16:49,073 Tu pasaje est� reservado. 1196 01:16:49,240 --> 01:16:50,434 Has de seguir con nosotros. - Gracias. 1197 01:16:50,600 --> 01:16:52,670 Est� con nosotros, pero seguimos aqu�. 1198 01:16:53,000 --> 01:16:53,830 Mire, se�or. 1199 01:17:02,120 --> 01:17:04,270 �Cu�nto tiempo nos queda? - Mucho tiempo. 1200 01:17:04,800 --> 01:17:06,995 �Ha hablado con el control de mareas, verdad? 1201 01:17:08,521 --> 01:17:10,318 No hay donde cubrirse desde el acantilado. 1202 01:17:11,281 --> 01:17:12,680 �Le ha disparado alguna vez un centinela? 1203 01:17:12,841 --> 01:17:13,956 Cientos de veces. 1204 01:17:14,881 --> 01:17:15,950 Se acostumbra uno. 1205 01:17:26,841 --> 01:17:28,957 Se�orita Nicola, �va todo bien? 1206 01:17:29,121 --> 01:17:31,112 Es un toro. - Un toro. 1207 01:17:31,881 --> 01:17:32,791 Deben marcharse. 1208 01:17:32,961 --> 01:17:35,429 George viene con nosotros. - Lo s�. 1209 01:17:36,041 --> 01:17:37,030 Luchar� por Inglaterra. 1210 01:17:37,201 --> 01:17:38,350 Cuide de �l. 1211 01:17:38,521 --> 01:17:39,590 �l cuidar� de m�. 1212 01:17:39,761 --> 01:17:41,240 Se�orita Nicola, por favor... 1213 01:17:42,201 --> 01:17:44,795 ...d�gale al virrey que la isla lucha. 1214 01:17:45,561 --> 01:17:46,516 Lo har�. 1215 01:17:48,281 --> 01:17:49,270 George. 1216 01:17:53,121 --> 01:17:54,270 Dios salve al Rey. 1217 01:17:56,281 --> 01:17:58,192 Dios salve al Rey, abuelo. 1218 01:17:58,841 --> 01:17:59,876 Vete. 1219 01:18:03,361 --> 01:18:04,191 Centinela... 1220 01:18:04,681 --> 01:18:05,511 ...forme ret�n. 1221 01:18:05,801 --> 01:18:06,837 Aqu� ret�n. 1222 01:18:07,282 --> 01:18:08,954 Vayan tras la vaca inmediatamente. 1223 01:18:31,522 --> 01:18:33,353 Parecen un circo. 1224 01:18:33,522 --> 01:18:34,398 Son ellos. 1225 01:18:34,562 --> 01:18:35,836 Quiz� podamos conseguirlo. 1226 01:18:36,362 --> 01:18:39,672 Esperaba encontrar uno o dos alemanes para decirles unas palabritas. 1227 01:19:09,003 --> 01:19:11,722 No es momento para sacar genio. 1228 01:19:16,443 --> 01:19:18,001 Formaremos una escolta. 1229 01:19:18,163 --> 01:19:18,959 Adelante. 1230 01:19:58,243 --> 01:20:00,120 Suban la balsa. 1231 01:20:00,723 --> 01:20:02,202 En marcha. S�quenos, Trawler. 1232 01:20:02,363 --> 01:20:03,159 Siento la espera. 1233 01:20:03,324 --> 01:20:06,555 No quiero asustarle, pero veo una ca�onera alemana. 1234 01:20:07,004 --> 01:20:07,834 Tranquil�cese. 1235 01:20:40,284 --> 01:20:41,114 Ah� est�n. 1236 01:20:45,204 --> 01:20:46,603 Hay que hacerles frente. 1237 01:21:06,725 --> 01:21:07,794 Atenci�n a estribor. 1238 01:21:08,725 --> 01:21:11,637 Alcance 0, 0, 0, 1, 0. 1239 01:21:13,285 --> 01:21:15,321 Referencia verde, 6, 0. 1240 01:21:17,045 --> 01:21:19,001 Preparados para disparar. �Fuego! 1241 01:21:22,045 --> 01:21:22,841 Trawler. - Se�or. 1242 01:21:23,005 --> 01:21:24,233 �Podemos pasar por ah�? 1243 01:21:24,445 --> 01:21:26,037 Muchos no han podido. 1244 01:21:26,325 --> 01:21:28,998 Pero si me dejan el tim�n, pasaremos como por un colador. 1245 01:21:29,165 --> 01:21:30,678 �Ellos podr�n hacerlo? 1246 01:21:30,845 --> 01:21:32,722 Hay arrecifes cerca de la superficie. 1247 01:21:32,885 --> 01:21:33,840 Nos disparan. 1248 01:21:35,365 --> 01:21:38,198 Rumbo al Sur, nos siguen. All� vamos. 1249 01:21:39,405 --> 01:21:40,201 Todo a babor. 1250 01:22:18,326 --> 01:22:19,998 Preparad cargas de profundidad. 1251 01:22:29,846 --> 01:22:31,074 Lancen las cargas. 86078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.