Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,802 --> 00:00:23,633
AGRADECEMOS A LOS HABITANTES...
2
00:00:23,802 --> 00:00:25,633
...DE LA ISLA CHANNEL
SU COOPERACl�N...
3
00:00:25,802 --> 00:00:27,793
...EN ESTA PEL�CULA.
4
00:00:35,282 --> 00:00:39,275
CITA CON VENUS
5
00:02:04,244 --> 00:02:05,040
Abuelo...
6
00:02:07,084 --> 00:02:08,278
...su pa�uelo.
7
00:02:34,924 --> 00:02:35,720
Vogel...
8
00:02:38,364 --> 00:02:40,002
...es Armorel.
9
00:02:40,404 --> 00:02:42,201
Una isla del Canal.
10
00:02:42,364 --> 00:02:44,002
No es como Varsovia.
11
00:02:44,404 --> 00:02:47,362
Tienen una tradici�n de 400 a�os.
12
00:02:47,724 --> 00:02:51,718
Desde que la reina Isabel nombr�
virrey a uno de sus capitanes...
13
00:02:52,205 --> 00:02:54,765
...la misma familia gobierna la isla.
14
00:02:55,005 --> 00:02:58,441
El pueblo pesca y cr�a ganado.
15
00:02:59,005 --> 00:03:00,996
Tr�telos con respeto...
16
00:03:01,165 --> 00:03:03,884
...y no como reclutas.
17
00:03:04,605 --> 00:03:06,118
Comprendido.
18
00:03:06,965 --> 00:03:08,762
As� lo espero.
19
00:03:38,205 --> 00:03:39,240
Paciencia.
20
00:04:00,006 --> 00:04:02,122
Vogel, arr�e esa bandera.
21
00:04:16,046 --> 00:04:17,604
Formen en doble fila.
22
00:04:26,046 --> 00:04:28,435
�D�nde est� el virrey de Armorel?
23
00:04:28,766 --> 00:04:29,721
No est� aqu�.
24
00:04:30,446 --> 00:04:33,597
Soy el capit�n Weiss, oficial al mando
de las fuerzas alemanas...
25
00:04:33,766 --> 00:04:35,165
...en las islas del Canal.
26
00:04:35,366 --> 00:04:37,084
Quisiera hablar con el virrey.
27
00:04:37,286 --> 00:04:38,719
No est� aqu�.
28
00:04:39,526 --> 00:04:42,359
Sirve en las fuerzas
del rey de Inglaterra.
29
00:04:43,446 --> 00:04:46,484
Soy el preboste de Armorel,
y en su ausencia...
30
00:04:46,887 --> 00:04:48,366
...soy el responsable de la isla.
31
00:04:49,487 --> 00:04:50,522
Hablar� con usted.
32
00:04:51,367 --> 00:04:54,484
La isla se tomar� por el Tercer Reich.
33
00:04:54,967 --> 00:04:56,878
La guarnici�n no tardar�.
34
00:04:57,527 --> 00:04:59,518
Si se obedecen
las leyes de ocupaci�n...
35
00:04:59,687 --> 00:05:03,282
...a nadie le pasar� nada.
36
00:05:04,207 --> 00:05:07,961
El F�hrer desea el
respeto de los conquistados.
37
00:05:08,687 --> 00:05:11,804
Su F�hrer a�n no ha
conquistado nuestro pa�s.
38
00:05:12,527 --> 00:05:14,518
S�lo es cuesti�n de tiempo.
39
00:05:15,607 --> 00:05:16,801
Es mi deber...
40
00:05:24,207 --> 00:05:26,243
Es mi deber...
41
00:05:26,407 --> 00:05:28,716
...entregarle las �rdenes
del mando alem�n en Gemsy.
42
00:05:29,127 --> 00:05:31,595
Hay que colocar copias
de estas �rdenes...
43
00:05:31,767 --> 00:05:34,281
...donde las puedan leer.
44
00:05:34,687 --> 00:05:37,679
Aqu� s�lo se habla ingl�s, franc�s...
45
00:05:37,847 --> 00:05:39,041
...y su propia lengua.
46
00:05:39,447 --> 00:05:41,085
No entendemos su idioma.
47
00:05:41,367 --> 00:05:43,119
Lo sabemos.
48
00:05:43,447 --> 00:05:45,359
S�lo hablaremos su idioma.
49
00:05:45,768 --> 00:05:47,759
Mis hombres lo seguir�n hablando.
50
00:05:47,928 --> 00:05:49,566
Todos hablaremos el mismo idioma.
51
00:05:49,728 --> 00:05:53,084
No habr� malentendidos.
52
00:05:53,688 --> 00:05:55,326
Leer� las �rdenes.
53
00:05:56,048 --> 00:05:57,845
Del cuartel alem�n en Gemsy...
54
00:05:58,048 --> 00:06:00,562
...al virrey y poblaci�n de Armorel.
55
00:06:00,808 --> 00:06:02,161
10 de Julio de 1940.
56
00:06:02,448 --> 00:06:04,404
Uno, la isla quedar� ocupada...
57
00:06:04,568 --> 00:06:07,446
...por el Reich Alem�n.
58
00:06:08,128 --> 00:06:09,959
Todos permanecer�n en sus casas...
59
00:06:10,128 --> 00:06:12,278
...desde las 9 de la
noche a 6 de la ma�ana.
60
00:06:12,768 --> 00:06:15,965
Ning�n barco saldr� del
puerto ni de ning�n sitio.
61
00:06:16,688 --> 00:06:19,521
Nadie se acercar� ni
al mar ni a las playas.
62
00:06:19,688 --> 00:06:21,519
S� cerca del puerto.
63
00:06:22,048 --> 00:06:25,199
Tienen que entregar
las armas de fuego...
64
00:06:25,368 --> 00:06:27,199
...y los receptores de radio.
65
00:06:27,808 --> 00:06:28,843
�ALEMANES EN
TERRITORIO BRIT�NICO!
66
00:06:29,008 --> 00:06:29,884
Noticias.
67
00:06:30,048 --> 00:06:31,766
Fuerzas alemanas
en territorio brit�nico.
68
00:06:32,688 --> 00:06:34,360
�Armorel est� en la India?
69
00:06:35,488 --> 00:06:36,603
En las islas del Canal.
70
00:06:37,208 --> 00:06:37,879
Armorel.
71
00:06:38,048 --> 00:06:39,447
No se ha establecido contacto.
72
00:06:39,608 --> 00:06:41,519
Se supone que...
- Nos ocuparemos de eso.
73
00:06:41,688 --> 00:06:42,598
�Con qu�?
74
00:06:43,769 --> 00:06:45,919
Fuerzas alemanas en
territorio brit�nico.
75
00:06:46,249 --> 00:06:47,728
Retiraron las tropas hace tiempo.
76
00:06:47,889 --> 00:06:49,641
No hab�a muchas. Es peque�a.
77
00:06:49,969 --> 00:06:52,039
No hay nada que merezca la pena.
78
00:06:53,609 --> 00:06:55,440
Noticias de la tarde.
79
00:06:57,969 --> 00:07:00,767
Fuerzas alemanas
en territorio brit�nico.
80
00:07:01,649 --> 00:07:04,163
�Se ha sabido algo?
- No, los peri�dicos lo confirman.
81
00:07:04,329 --> 00:07:06,047
Lo s�, ten�an que hab�rsela llevado.
82
00:07:08,129 --> 00:07:08,959
�S�?
83
00:07:09,289 --> 00:07:10,244
Aqu� Robins.
84
00:07:11,129 --> 00:07:12,005
�Qu�?
85
00:07:12,609 --> 00:07:15,043
Sigue all�. �Lo han investigado?
86
00:07:16,649 --> 00:07:17,445
Gracias.
87
00:07:18,089 --> 00:07:19,568
Es muy serio.
- Desde luego.
88
00:07:19,729 --> 00:07:20,605
Deme el expediente.
89
00:07:24,569 --> 00:07:26,241
Perdone.
- �S�?
90
00:07:30,289 --> 00:07:32,086
Me aseguran que
Venus sigue en Armorel.
91
00:07:32,369 --> 00:07:34,200
�Qu�? No pueden haberla dejado.
92
00:07:34,369 --> 00:07:35,040
Me temo que s�.
93
00:07:35,209 --> 00:07:37,404
Podr�an llev�rsela a Alemania.
- Es posible.
94
00:07:37,569 --> 00:07:39,924
No podemos perderla.
Es demasiado valiosa.
95
00:07:40,409 --> 00:07:41,683
Ir� a ver al subsecretario.
96
00:07:41,850 --> 00:07:42,805
�Su expediente?
- S�.
97
00:07:42,970 --> 00:07:43,766
D�melo.
98
00:07:49,330 --> 00:07:51,764
�Todas las fotograf�as son de la dama?
- S�.
99
00:07:52,490 --> 00:07:55,846
No tengo experiencia
en este departamento.
100
00:07:57,810 --> 00:07:59,641
Incluso yo aprecio su belleza.
101
00:08:00,690 --> 00:08:02,328
Es preciosa.
- S�.
102
00:08:02,890 --> 00:08:05,085
Pero s�lo es una vaca.
103
00:08:06,130 --> 00:08:09,645
El ministro de agricultura tiene
cosas m�s importantes de que ocuparse.
104
00:08:09,850 --> 00:08:11,920
No es s�lo una vaca.
105
00:08:12,330 --> 00:08:13,285
Es un animal perfecto.
106
00:08:13,450 --> 00:08:15,566
Con un linaje tan
noble como el de los reyes.
107
00:08:15,810 --> 00:08:16,959
Es la envidia de su raza.
108
00:08:17,370 --> 00:08:18,803
No hay otra en el mundo.
109
00:08:19,170 --> 00:08:20,080
Le pido disculpas.
110
00:08:20,250 --> 00:08:21,444
Est� pre�ada.
111
00:08:22,290 --> 00:08:24,281
�Qui�n es el toro?
- Martin de Balbury Tercero.
112
00:08:24,450 --> 00:08:25,360
Otro campe�n.
113
00:08:25,690 --> 00:08:26,679
Ex, deber�a decir.
114
00:08:26,850 --> 00:08:30,445
Tropez� con una mina despu�s de...
115
00:08:30,610 --> 00:08:31,520
Despu�s de...
116
00:08:31,770 --> 00:08:32,486
Le entiendo.
117
00:08:32,650 --> 00:08:34,845
Venus lleva en su interior
el resultado de la uni�n.
118
00:08:35,010 --> 00:08:36,329
El linaje Martin-Venus.
119
00:08:36,530 --> 00:08:38,407
Lo llev�bamos esperando mucho tiempo.
120
00:08:38,570 --> 00:08:39,366
Es muy valiosa.
121
00:08:39,530 --> 00:08:40,520
Financieramente, s�.
122
00:08:41,211 --> 00:08:43,805
Su valor como madre de
cr�a es dif�cil de calcular.
123
00:08:44,091 --> 00:08:46,321
Sobre todo si la cr�a es un macho.
- �Lo es?
124
00:08:46,491 --> 00:08:47,640
Eso dicen los isle�os.
125
00:08:47,891 --> 00:08:48,687
�C�mo lo saben?
126
00:08:48,851 --> 00:08:51,365
Por la fase de la
luna durante la concepci�n.
127
00:08:51,851 --> 00:08:52,522
Comprendo.
128
00:08:52,691 --> 00:08:54,090
Le ruego que lo considere.
129
00:08:54,251 --> 00:08:57,607
Representa mucho para nosotros.
Y si me lo permite, para Inglaterra.
130
00:09:07,651 --> 00:09:09,687
�Una reuni�n interesante?
- S�, mucho.
131
00:09:09,851 --> 00:09:12,285
�Han tomado alguna decisi�n...
132
00:09:13,051 --> 00:09:14,609
...sobre la vaca?
- � Sobre Venus?
133
00:09:14,771 --> 00:09:16,807
Tranquilo, el asunto est� en manos...
134
00:09:16,971 --> 00:09:18,529
...de las fuerzas armadas
de la Corona.
135
00:09:22,131 --> 00:09:23,928
Sangre, sudor, fatiga y l�grimas.
136
00:09:24,291 --> 00:09:26,202
Sab�amos que
ten�amos que esperar algo.
137
00:09:26,451 --> 00:09:28,123
Cazar una vaca me coge de sorpresa.
138
00:09:28,371 --> 00:09:31,204
Parece una locura, pero tiene sentido.
139
00:09:31,371 --> 00:09:32,884
Hoy en d�a pocas lo tienen.
140
00:09:33,291 --> 00:09:35,122
Los de arriba creen que es importante.
141
00:09:35,291 --> 00:09:36,280
�Qu� ayuda tendr�?
142
00:09:36,451 --> 00:09:37,440
Poca, me temo.
143
00:09:37,811 --> 00:09:40,201
El ingeniero Forbes,
con quien ya ha trabajado.
144
00:09:40,492 --> 00:09:42,722
En inteligencia han
buscado alguien que viv�a all�.
145
00:09:43,132 --> 00:09:44,042
Ella le ayudar�.
146
00:09:44,572 --> 00:09:46,722
�Ella?
- Es una cocinera de Gales.
147
00:09:46,892 --> 00:09:47,802
Han ido a buscarla.
148
00:09:48,732 --> 00:09:49,528
�Qu� le pasa?
149
00:09:49,972 --> 00:09:51,291
�No le gustan las mujeres?
150
00:09:52,012 --> 00:09:53,127
Mucho.
151
00:09:54,052 --> 00:09:55,690
Pero cada cosa en su tiempo.
152
00:10:08,572 --> 00:10:09,561
�D�nde est� Fallaize?
153
00:10:13,612 --> 00:10:14,601
Fallaize.
154
00:10:15,332 --> 00:10:16,242
�Sargento mayor?
155
00:10:16,572 --> 00:10:18,051
Deje de fregar y venga.
156
00:10:23,692 --> 00:10:24,602
Tiene un destino.
157
00:10:25,092 --> 00:10:28,129
Destino, �d�nde?
- Ministerio del Ej�rcito, Londres.
158
00:10:28,532 --> 00:10:29,567
Prepare sus cosas.
159
00:10:29,732 --> 00:10:33,691
Pres�ntese en el Estado Mayor.
- Soy cocinera, no mecan�grafa.
160
00:10:34,012 --> 00:10:35,764
D�gaselo a sus jefes.
161
00:10:36,212 --> 00:10:38,681
Quieren ascenderla.
162
00:10:44,853 --> 00:10:47,572
Alg�n jefazo querr�
que le sirva el rancho.
163
00:10:49,773 --> 00:10:51,126
Tengo informaci�n para usted.
164
00:10:51,413 --> 00:10:52,687
Localizaci�n geogr�fica.
165
00:10:52,893 --> 00:10:55,168
Un artificiero que
conoce muy bien esas aguas.
166
00:10:55,333 --> 00:10:57,563
Est� de permiso pero
intentamos localizarle.
167
00:10:57,733 --> 00:10:58,449
Pase.
168
00:11:00,853 --> 00:11:02,332
Es Clark. Le explicar� la maqueta.
169
00:11:02,493 --> 00:11:03,562
�Qu� tal est�?
- Bien.
170
00:11:04,693 --> 00:11:05,523
No est� a escala.
171
00:11:08,213 --> 00:11:10,363
La auxiliar ha llegado.
172
00:11:10,533 --> 00:11:11,886
Se llama Nicola Fallaize.
173
00:11:12,053 --> 00:11:13,452
�La ha investigado el ministerio?
- S�.
174
00:11:13,613 --> 00:11:14,443
D�gale que venga.
175
00:11:18,173 --> 00:11:19,322
As� es Armorel.
176
00:11:19,493 --> 00:11:20,528
Todo cuanto conocemos.
177
00:11:21,373 --> 00:11:22,169
�Qu� es eso?
178
00:11:22,333 --> 00:11:24,403
La abad�a, la casa m�s grande.
179
00:11:24,813 --> 00:11:26,610
�Alguna foto?
- No, mala suerte.
180
00:11:26,773 --> 00:11:28,809
Esperemos que
Fallaize nos aclare algo.
181
00:11:29,053 --> 00:11:29,963
�C�mo es?
182
00:11:30,413 --> 00:11:32,688
No la conozco,
supongo que un adefesio.
183
00:11:34,413 --> 00:11:35,323
Buenas tardes.
184
00:11:36,614 --> 00:11:37,683
Por aqu�, por favor.
185
00:11:40,774 --> 00:11:42,446
Toda suya, Mayor.
186
00:11:44,414 --> 00:11:47,212
Buenas tardes, �reconoce esto?
187
00:11:47,774 --> 00:11:49,173
S�, es Armorel.
188
00:11:49,534 --> 00:11:50,205
�Lo conoce bien?
189
00:11:50,374 --> 00:11:52,729
Muy bien, he vivido all�.
- Est� bien.
190
00:11:53,094 --> 00:11:54,607
�Navegaba cuando viv�a all�?
191
00:11:55,134 --> 00:11:56,089
S�, a menudo.
192
00:11:56,254 --> 00:11:57,050
�Desde d�nde?
193
00:11:57,214 --> 00:11:58,488
Desde el puerto.
- �Aqu�?
194
00:11:58,774 --> 00:12:00,605
S�.
- Es la mejor zona.
195
00:12:01,414 --> 00:12:02,767
�Atrac� alguna vez aqu�?
196
00:12:03,094 --> 00:12:04,527
Cuando hab�a marea alta.
197
00:12:04,694 --> 00:12:06,286
Es complicado, pero se puede hacer.
198
00:12:06,774 --> 00:12:09,129
Esas rocas est�n m�s adelante.
199
00:12:10,014 --> 00:12:11,367
La marea acaba cubri�ndolas.
200
00:12:11,934 --> 00:12:13,811
�Cu�nto?
- As�.
201
00:12:14,374 --> 00:12:16,126
�Conoce bien los habitantes?
202
00:12:16,414 --> 00:12:17,130
Bastante.
203
00:12:17,294 --> 00:12:19,933
�Qui�n es el jefe?
- El virrey.
204
00:12:20,374 --> 00:12:21,204
�Qui�n?
205
00:12:21,574 --> 00:12:22,404
El virrey.
206
00:12:22,694 --> 00:12:23,968
Maravillosamente antiguo.
207
00:12:24,134 --> 00:12:26,090
�Qu� hay de los dem�s habitantes?
208
00:12:26,254 --> 00:12:27,050
�Son primitivos?
209
00:12:27,214 --> 00:12:28,010
Son medio franceses.
210
00:12:28,174 --> 00:12:29,004
Hablan una jerga.
211
00:12:29,174 --> 00:12:32,723
No les va mal vendiendo tomates
y lo que tengan a los Boches.
212
00:12:32,934 --> 00:12:34,765
Son tan leales como ustedes.
213
00:12:35,375 --> 00:12:38,048
Tienen una tradici�n de
libertad muy valiosa para ellos.
214
00:12:38,975 --> 00:12:40,727
Aunque Armorel sea peque�o...
215
00:12:41,095 --> 00:12:43,370
...har� lo que pueda
para combatir a los alemanes.
216
00:12:45,055 --> 00:12:45,885
Lo sentimos.
217
00:12:46,055 --> 00:12:49,047
Era una broma de
cuartel poco acertada.
218
00:12:50,775 --> 00:12:52,367
Sigamos con la lecci�n de geograf�a.
219
00:12:52,535 --> 00:12:54,969
�Qu� hay al final de
este camino y esta carretera?
220
00:12:55,975 --> 00:12:57,966
Siente mucho afecto por Armorel.
221
00:12:58,975 --> 00:13:00,693
Sentir�a lo mismo en mi lugar.
222
00:13:01,215 --> 00:13:02,489
No hay muchas cosas.
223
00:13:02,935 --> 00:13:04,129
Sus gentes, sus vidas.
224
00:13:04,295 --> 00:13:05,774
El viento y el mar.
225
00:13:06,535 --> 00:13:07,729
�Tiene alg�n familiar all�?
226
00:13:08,175 --> 00:13:11,212
No, mi hermano est� en
el ej�rcito, en el desierto.
227
00:13:11,375 --> 00:13:12,251
Yo aqu�.
228
00:13:12,495 --> 00:13:13,530
Excepto...
229
00:13:14,455 --> 00:13:15,285
�Qui�n?
230
00:13:15,855 --> 00:13:18,050
Tengo un primo con
quien sol�a navegar.
231
00:13:18,695 --> 00:13:19,810
�Qu� edad tiene?
232
00:13:20,175 --> 00:13:22,609
Joven aunque nos criamos juntos.
233
00:13:23,095 --> 00:13:23,971
H�bleme de �l.
234
00:13:26,535 --> 00:13:28,253
Su trabajo es contestar.
235
00:13:29,655 --> 00:13:31,805
No se fue cuando nos marchamos.
236
00:13:31,975 --> 00:13:34,934
No siente lo mismo por la guerra...
237
00:13:35,096 --> 00:13:36,575
...que usted o yo.
238
00:13:37,456 --> 00:13:38,730
Es extra�o.
239
00:13:39,376 --> 00:13:40,172
Es pintor.
240
00:13:53,136 --> 00:13:54,012
Herr Fallaize.
241
00:13:54,296 --> 00:13:55,775
Se�or Fallaize, por favor.
242
00:13:56,776 --> 00:14:00,451
No se permite acercarse a
menos de 100 metros del mar...
243
00:14:00,616 --> 00:14:02,607
...menos en la zona del puerto.
244
00:14:03,096 --> 00:14:04,449
Lo olvid�.
245
00:14:05,856 --> 00:14:07,733
Tambi�n hace dos d�as.
246
00:14:08,616 --> 00:14:09,332
�En serio?
247
00:14:09,496 --> 00:14:11,134
Soy muy olvidadizo.
248
00:14:11,736 --> 00:14:14,091
�Por qu� a menos
de 100 metros del mar?
249
00:14:14,736 --> 00:14:16,328
Es una orden del capit�n.
250
00:14:16,496 --> 00:14:18,771
Orden est�pida.
- Pero tiene que obedecer.
251
00:14:18,976 --> 00:14:21,046
Admite que es una orden est�pida.
252
00:14:25,336 --> 00:14:26,894
Es un insolente, Herr Fallaize.
253
00:14:27,056 --> 00:14:28,250
Se�or Fallaize, por favor.
254
00:14:29,496 --> 00:14:31,373
�Va a obedecer?
255
00:14:34,217 --> 00:14:35,650
Cuando no haya luz.
256
00:14:39,377 --> 00:14:41,254
Pres�ntese al capit�n.
257
00:14:42,697 --> 00:14:43,527
Recoja esa basura.
258
00:14:45,137 --> 00:14:45,967
�A qu� espera?
259
00:14:46,897 --> 00:14:49,616
Debi� ser un ni�o muy malo,
se�or Vogel.
260
00:14:50,297 --> 00:14:51,935
Todav�a lo es en cierto sentido.
261
00:14:53,537 --> 00:14:54,413
�Un ni�o?
262
00:14:55,977 --> 00:14:56,887
�Eso cree?
263
00:14:58,697 --> 00:15:00,574
Mu�vase.
264
00:15:15,977 --> 00:15:16,773
Deprisa.
265
00:15:27,217 --> 00:15:28,616
Herr Fallaize, Herr capit�n.
266
00:15:29,057 --> 00:15:30,331
Se�or Fallaize, sargento.
267
00:15:30,777 --> 00:15:31,608
Ret�rese.
268
00:15:38,498 --> 00:15:40,216
�Se ha hecho da�o?
269
00:15:41,538 --> 00:15:42,414
No es nada.
270
00:15:44,018 --> 00:15:45,610
Es muy testarudo.
271
00:15:46,298 --> 00:15:48,812
�Por qu� no obedece mis �rdenes?
- Porque las odio.
272
00:15:49,218 --> 00:15:50,367
M�s las absurdas.
273
00:15:51,338 --> 00:15:53,454
�Espera que haga
se�ales a la flota inglesa...
274
00:15:53,618 --> 00:15:54,494
...con un pincel?
275
00:15:55,298 --> 00:15:57,095
�Por qu� se ha quedado en la isla?
276
00:15:57,338 --> 00:15:58,293
Es joven y fuerte.
277
00:15:59,098 --> 00:16:00,372
Podr�a luchar por su pa�s.
278
00:16:01,058 --> 00:16:02,411
No me interesa la guerra.
279
00:16:02,818 --> 00:16:04,615
Me interesa la pintura.
- Comprendo.
280
00:16:06,098 --> 00:16:07,247
�Puedo ver el cuadro?
281
00:16:09,178 --> 00:16:10,008
Si quiere.
282
00:16:16,018 --> 00:16:18,657
�Es as� como ve el paisaje?
283
00:16:19,338 --> 00:16:20,327
Es como lo interpreto.
284
00:16:21,818 --> 00:16:23,536
No es un cuadro muy alegre.
285
00:16:23,738 --> 00:16:24,568
Ni pretende serlo.
286
00:16:26,218 --> 00:16:28,209
�Qu� har� cuando se
le acabe la pintura?
287
00:16:28,378 --> 00:16:29,493
No lo s�.
288
00:16:29,658 --> 00:16:30,774
Podr�a conseguirle m�s.
289
00:16:31,139 --> 00:16:32,049
�Quiere?
290
00:16:33,299 --> 00:16:34,652
S�, gracias.
- Bien.
291
00:16:36,139 --> 00:16:37,936
A�n no conoce nuestro montaje.
292
00:16:38,379 --> 00:16:40,973
�Quiere una cerveza?
- No, gracias.
293
00:16:41,699 --> 00:16:44,418
No disfrutar�a de
ella con tantos uniformes.
294
00:16:44,859 --> 00:16:47,737
Teme hacerse
impopular siendo mi amigo.
295
00:16:48,379 --> 00:16:49,971
Un artista no necesita amigos.
296
00:16:51,419 --> 00:16:52,738
Es muy triste.
297
00:16:53,419 --> 00:16:55,569
Preferir�a ser soldado raso.
298
00:16:57,619 --> 00:16:59,894
Si cambia de opini�n,
todo seguir� igual.
299
00:17:03,539 --> 00:17:04,415
�Puedo irme ya?
300
00:17:06,379 --> 00:17:08,529
Procure obedecerme.
301
00:17:08,979 --> 00:17:10,935
Hay sitios para pintar sin molestar.
302
00:17:11,299 --> 00:17:12,857
Intentar� recordarlo.
303
00:17:20,139 --> 00:17:20,969
Vogel.
304
00:17:21,979 --> 00:17:23,048
A sus �rdenes, capit�n.
305
00:17:25,219 --> 00:17:27,130
�Le peg�?
306
00:17:29,900 --> 00:17:31,697
Se puso insolente.
307
00:17:32,100 --> 00:17:33,772
�Por eso le peg�?
308
00:17:34,540 --> 00:17:35,768
S�, le pegu�.
309
00:17:36,620 --> 00:17:39,578
�Cuando lo hizo, �l se lo esperaba?
310
00:17:40,060 --> 00:17:40,970
No.
311
00:17:43,180 --> 00:17:44,408
�Usted esperaba este golpe?
312
00:17:44,980 --> 00:17:46,015
No, Herr capit�n.
313
00:17:46,300 --> 00:17:47,369
Es un idiota.
314
00:17:47,540 --> 00:17:50,008
Idiotas como usted
hacen que odien a Alemania.
315
00:17:54,260 --> 00:17:55,056
Ret�rese.
316
00:18:18,740 --> 00:18:19,570
Gracias.
317
00:18:20,140 --> 00:18:21,459
No ser� una noche tranquila.
318
00:18:21,620 --> 00:18:23,531
Lo s� y dormir� en el s�tano.
319
00:18:24,500 --> 00:18:26,456
Conozco un restaurante con
el mejor s�tano de Londres.
320
00:18:26,620 --> 00:18:28,134
�Tiene hambre?
- S�.
321
00:18:28,301 --> 00:18:30,053
C�mbiese y la recoger� en media hora.
322
00:18:35,501 --> 00:18:36,616
Sus cigarrillos.
- Gracias.
323
00:18:36,781 --> 00:18:38,897
Tr�iganos caf�.
- Enseguida.
324
00:18:39,061 --> 00:18:39,811
�Todo va bien?
325
00:18:39,981 --> 00:18:41,778
Espero que no le importe
que haya comido tanto.
326
00:18:41,941 --> 00:18:43,818
Me pregunto d�nde lo mete.
327
00:18:43,981 --> 00:18:44,777
�Quiere m�s?
328
00:18:44,941 --> 00:18:45,657
No, gracias.
329
00:18:46,741 --> 00:18:48,493
�Qu� hace cuando
no act�a como soldado?
330
00:18:49,381 --> 00:18:50,291
Lo siento.
331
00:18:50,581 --> 00:18:52,299
�Por qu�?
- Por hacer preguntas.
332
00:18:52,461 --> 00:18:53,450
Va contra las �rdenes.
333
00:18:54,061 --> 00:18:54,971
Ah� est� la diferencia.
334
00:18:55,621 --> 00:18:56,451
�Qu� quiere decir?
335
00:18:56,621 --> 00:18:59,089
No me ha hecho ninguna
pregunta durante la cena.
336
00:18:59,341 --> 00:19:01,377
Le he preguntado lo
necesario. Descanse.
337
00:19:01,701 --> 00:19:03,737
Olvidaba ense�arle una cosa.
338
00:19:04,381 --> 00:19:05,575
�Ahora?
339
00:19:07,621 --> 00:19:08,451
�Qu� es?
340
00:19:08,781 --> 00:19:10,294
La abad�a de Armorel.
341
00:19:11,301 --> 00:19:13,735
�Qui�n es el del extremo?
- Yo.
342
00:19:14,941 --> 00:19:16,499
Lo siento, debe ser el enfoque.
343
00:19:16,701 --> 00:19:17,656
� Por qu� la guarda?
344
00:19:17,901 --> 00:19:18,856
Es mi casa.
345
00:19:20,021 --> 00:19:21,534
Usted no es el virrey.
346
00:19:21,941 --> 00:19:22,817
Es mi hermano.
347
00:19:23,381 --> 00:19:25,497
�Por qu� no me lo ha dicho?
- Pens� que lo sab�a.
348
00:19:27,542 --> 00:19:28,338
�Qui�n es �se?
349
00:19:28,702 --> 00:19:29,737
Es mi hermano.
350
00:19:29,982 --> 00:19:33,497
La maravillosa criatura de delante
es una vaca llamada Venus.
351
00:19:35,702 --> 00:19:36,532
�Conoce a Venus?
352
00:19:36,982 --> 00:19:38,938
Es como de la familia.
353
00:19:42,222 --> 00:19:43,780
He de telefonear.
354
00:19:54,662 --> 00:19:55,890
White Hall, 9, 4, 0, 0.
355
00:19:58,302 --> 00:19:59,212
2, 6, 8.
356
00:20:10,102 --> 00:20:10,773
�Diga?
357
00:20:10,942 --> 00:20:11,897
Soy Valentine.
358
00:20:12,462 --> 00:20:14,498
T�o George, acerca de tu sobrina...
359
00:20:14,742 --> 00:20:16,619
...la que he conocido
hoy en Oxford...
360
00:20:16,782 --> 00:20:18,613
...he descubierto algo sobre ella.
361
00:20:19,902 --> 00:20:22,780
La futura madre, la dama
del abrigo de pieles...
362
00:20:23,102 --> 00:20:24,217
...es como de su familia.
363
00:20:24,382 --> 00:20:25,179
�Lo sab�as?
364
00:20:25,543 --> 00:20:26,498
Lo he descubierto.
365
00:20:26,783 --> 00:20:29,013
Quiero llevarme a
tu sobrina unos d�as.
366
00:20:29,183 --> 00:20:30,059
�Podr�as arreglarlo?
367
00:20:30,703 --> 00:20:31,579
�Est�s borracho?
368
00:20:32,423 --> 00:20:35,733
No, podr�a serme �til.
La he observado y es discreta.
369
00:20:36,063 --> 00:20:37,052
�Hay posibilidades?
370
00:20:37,223 --> 00:20:39,498
Inv�tala, no puedo obligarla.
371
00:20:39,863 --> 00:20:40,693
Puedo arreglarlo.
372
00:20:41,183 --> 00:20:43,981
�Te ocupar�as de sus t�as y t�os?
373
00:20:44,423 --> 00:20:46,015
Podr�a intentarlo.
374
00:20:46,463 --> 00:20:48,101
Quiero que mi viaje sea un �xito.
375
00:20:48,503 --> 00:20:50,778
P�deselo, ver� lo que puedo hacer.
376
00:20:51,223 --> 00:20:52,099
Adi�s.
377
00:20:54,703 --> 00:20:57,217
Ya entiendo lo de
cada cosa a su tiempo.
378
00:21:07,743 --> 00:21:09,540
Le dir� algo muy importante.
379
00:21:09,703 --> 00:21:10,613
�M�s preguntas?
380
00:21:10,783 --> 00:21:11,579
Eso me temo.
381
00:21:12,983 --> 00:21:14,621
Vayamos a un sitio m�s tranquilo.
382
00:21:20,023 --> 00:21:22,901
Llevo a la se�orita a tu bodega.
- Est� en su casa.
383
00:21:34,744 --> 00:21:35,972
Es un ruido espantoso.
384
00:21:36,224 --> 00:21:37,020
Horrible.
385
00:21:38,944 --> 00:21:40,377
Hay que evitar los cristales.
386
00:21:40,544 --> 00:21:42,455
�Evitamos el clarete o el Oporto?
387
00:21:47,384 --> 00:21:48,863
�Sabe lo que significa secreto?
388
00:21:49,384 --> 00:21:50,294
No hablar.
389
00:21:51,344 --> 00:21:53,539
Lo que le voy a decir es alto secreto.
390
00:21:53,944 --> 00:21:55,059
Ya veo.
391
00:21:55,624 --> 00:21:57,296
�Sabe que Venus va a tener un ternero?
392
00:21:57,784 --> 00:22:00,252
S�, me lo han dicho.
393
00:22:02,024 --> 00:22:02,774
Si�ntese.
394
00:22:03,104 --> 00:22:07,097
A los jefes les gusta
la vaca de su hermano.
395
00:22:07,984 --> 00:22:11,340
Piensan que ella y su hijo deben estar
en Inglaterra, no con los alemanes.
396
00:22:11,504 --> 00:22:12,539
Quieren traerla.
397
00:22:13,624 --> 00:22:17,139
Una noche de la semana que viene...
398
00:22:17,904 --> 00:22:20,498
...ir� a Armorel
para rescatar a Venus...
399
00:22:21,144 --> 00:22:22,214
...y a su futuro hijo.
400
00:22:22,785 --> 00:22:25,822
La traer� a un campo
ingl�s hasta que acabe la guerra.
401
00:22:26,465 --> 00:22:27,375
�Qu� le parece?
402
00:22:30,425 --> 00:22:31,255
Bueno...
403
00:22:32,425 --> 00:22:36,100
...ser� porque es mi
primer ataque a�reo...
404
00:22:36,905 --> 00:22:38,702
...o el vino de la cena...
405
00:22:40,225 --> 00:22:41,863
...pero creo que voy a llorar.
406
00:22:52,905 --> 00:22:54,133
407
00:22:54,625 --> 00:22:55,899
<... 34 aviones alemanes... >
408
00:22:56,065 --> 00:22:58,215
<... fueron derribados. >
409
00:22:59,665 --> 00:23:02,384
410
00:23:14,065 --> 00:23:15,100
Buenas noches.
411
00:23:15,265 --> 00:23:16,459
�Puedo pasar?
- Como guste.
412
00:23:16,785 --> 00:23:17,581
Gracias.
413
00:23:21,106 --> 00:23:23,574
Buenas noches, perdone la intromisi�n.
414
00:23:25,866 --> 00:23:27,697
�Alguna noticia?
415
00:23:28,626 --> 00:23:29,456
�Noticia?
416
00:23:29,906 --> 00:23:32,295
En Armorel no hay
noticias, s�lo lo que ustedes dicen.
417
00:23:32,986 --> 00:23:35,341
He descubierto algo muy interesante.
418
00:23:38,826 --> 00:23:41,294
Por eso me he tomado la
libertad de venir esta noche.
419
00:23:41,906 --> 00:23:42,702
�De qu� se trata?
420
00:23:43,626 --> 00:23:46,424
Me est�n ocultando algo.
421
00:23:47,466 --> 00:23:48,945
No se asusten.
422
00:23:49,386 --> 00:23:51,104
No se ha desobedecido ninguna orden.
423
00:23:51,586 --> 00:23:54,419
He revisado las
listas de ganado de la isla.
424
00:23:55,066 --> 00:23:57,785
Antes de la guerra
criaba ganado en Westfalia.
425
00:23:58,306 --> 00:24:01,298
Mi inter�s era profesional y militar.
426
00:24:02,226 --> 00:24:04,376
Venus es un animal extraordinario.
427
00:24:05,506 --> 00:24:06,541
Es una buena vaca.
428
00:24:06,786 --> 00:24:08,504
Es mucho m�s que eso.
429
00:24:09,146 --> 00:24:11,057
Su linaje se parece
al de una princesa.
430
00:24:11,226 --> 00:24:14,457
No sab�a que la poblaci�n
inclu�a un arist�crata.
431
00:24:15,066 --> 00:24:16,784
Todos los isle�os tienen buen ganado.
432
00:24:17,546 --> 00:24:20,220
Me gustar�a inspeccionar a Venus
junto a usted y su vaquero.
433
00:24:20,387 --> 00:24:23,538
�Podr�a venir al
puesto de mando a las once?
434
00:24:23,747 --> 00:24:26,705
Ser� un trabajo agradable.
435
00:24:27,307 --> 00:24:28,217
De acuerdo.
436
00:24:31,147 --> 00:24:33,103
La aviaci�n alemana
estar� ocupada esta noche.
437
00:24:34,307 --> 00:24:36,457
Aqu� dormimos tranquilos.
438
00:24:37,067 --> 00:24:38,625
Hombres y vacas.
439
00:24:40,867 --> 00:24:41,663
Buenas noches.
440
00:24:42,347 --> 00:24:44,224
No la invito a un paseo.
441
00:24:44,387 --> 00:24:45,456
Tengo miedo.
442
00:24:45,627 --> 00:24:46,696
Todos estamos expuestos.
443
00:24:46,867 --> 00:24:48,585
�Quiere llevar a una chica?
444
00:24:49,067 --> 00:24:52,901
Quiero ir con alguien que conozca la isla,
la gente y la vaca.
445
00:24:53,147 --> 00:24:54,660
Ser� m�s sencillo.
446
00:24:55,227 --> 00:24:57,582
La �nica que re�ne
los requisitos es una chica.
447
00:24:57,747 --> 00:24:59,180
Por eso la quiero llevar.
448
00:24:59,547 --> 00:25:00,616
�Le dejar�n?
449
00:25:00,787 --> 00:25:02,061
T�o George puede arreglarlo.
450
00:25:02,627 --> 00:25:04,185
No tiene que decidirse ahora.
451
00:25:04,587 --> 00:25:06,782
Nadie le dir� nada si dice que no.
452
00:25:07,707 --> 00:25:08,617
Pi�nselo bien.
453
00:25:10,107 --> 00:25:11,381
Quiz� pasemos aqu� la noche.
454
00:25:11,747 --> 00:25:12,816
P�ngase c�moda.
455
00:25:13,227 --> 00:25:15,422
Tomaremos vino para quitarnos el fr�o.
456
00:25:23,508 --> 00:25:24,941
No tengo que pensarlo.
457
00:25:25,548 --> 00:25:27,266
Me gustar�a volver all� con usted...
458
00:25:27,428 --> 00:25:28,941
...si cree que puedo ayudar.
459
00:25:30,188 --> 00:25:30,984
Cuidado.
460
00:25:39,068 --> 00:25:40,023
�Seguro?
461
00:25:40,868 --> 00:25:42,779
Quisiera estar ya all�.
462
00:25:57,388 --> 00:25:59,379
�Nunca ha estado en un tribunal?
- No.
463
00:25:59,548 --> 00:26:00,537
Ahora tendr� ocasi�n.
464
00:26:01,068 --> 00:26:02,342
Hola, sargento.
- Buenos d�as.
465
00:26:02,508 --> 00:26:04,658
Me alegro de verle.
Siento interrumpir su permiso.
466
00:26:04,828 --> 00:26:07,626
No es nada, se�or, cuando
se trata de algo importante.
467
00:26:07,988 --> 00:26:09,706
�Volveremos a trabajar juntos?
468
00:26:10,028 --> 00:26:11,905
S�, hay un trabajo
para usted y para m�.
469
00:26:12,068 --> 00:26:12,784
Me alegro.
470
00:26:12,948 --> 00:26:13,824
Vaya a la sala 261.
471
00:26:13,988 --> 00:26:15,137
Hablaremos cuando vuelva.
472
00:26:15,308 --> 00:26:17,379
�Sabe orde�ar una vaca?
473
00:26:18,989 --> 00:26:20,502
S�, se�or.
- Bien.
474
00:26:20,909 --> 00:26:22,388
A la calle Bowl, cabo Thomas.
475
00:26:25,989 --> 00:26:27,661
ACCESO RESTRINGIDO
476
00:26:31,029 --> 00:26:31,984
Es Langley.
477
00:26:32,149 --> 00:26:32,820
�Le conoce?
478
00:26:32,989 --> 00:26:34,547
De toda la vida.
479
00:26:34,709 --> 00:26:37,064
Es un gran personaje en la isla.
- �C�mo es?
480
00:26:37,709 --> 00:26:40,064
Es algo salvaje, pero
conoce las aguas de Armorel.
481
00:26:40,669 --> 00:26:42,341
Si le conoce, deber�a hablar con �l.
482
00:26:42,509 --> 00:26:43,305
� Lo har�a?
483
00:26:43,629 --> 00:26:45,745
Me encantar�a volver a verle.
- Bien.
484
00:26:46,389 --> 00:26:48,300
No lo entiendo.
485
00:26:48,469 --> 00:26:50,107
Soy un hombre pac�fico.
486
00:26:50,349 --> 00:26:52,340
Mi padre fue un
hombre pac�fico antes que yo.
487
00:26:52,909 --> 00:26:55,946
Pero hay cosas que
no se pueden tolerar.
488
00:26:56,309 --> 00:26:57,822
Que te producen fuego
en el est�mago.
489
00:26:57,989 --> 00:26:59,388
Chispas en el est�mago.
490
00:26:59,549 --> 00:27:00,299
Cosas que...
491
00:27:00,469 --> 00:27:02,380
�Qu� hac�a con la cuna?
492
00:27:02,629 --> 00:27:05,780
Estaba fuera de la taberna
d�ndole vueltas a la cabeza.
493
00:27:05,989 --> 00:27:06,819
Quer�a tirarla.
494
00:27:06,989 --> 00:27:07,819
�A qui�n?
495
00:27:08,069 --> 00:27:09,218
A los aviones alemanes.
496
00:27:09,789 --> 00:27:12,383
�Hab�a alg�n ni�o en la cuna?
- No.
497
00:27:12,549 --> 00:27:14,267
No hab�a ning�n ni�o.
498
00:27:14,709 --> 00:27:16,143
Estaba en el regazo de su madre.
499
00:27:16,310 --> 00:27:18,540
Le dej� durmiendo como un �ngel.
500
00:27:19,070 --> 00:27:22,619
Esos, no quiero insultar...
501
00:27:22,950 --> 00:27:24,781
...lanzaron sus
bombas y le despertaron.
502
00:27:25,390 --> 00:27:29,144
Pregunto a todos si
un hombre decente...
503
00:27:29,310 --> 00:27:32,222
...se quedar�a parado viendo c�mo
despertaban a un ni�o de su...
504
00:27:32,750 --> 00:27:33,660
Se�orita Nicola.
505
00:27:35,550 --> 00:27:36,585
Se�orita Nicola.
506
00:27:36,790 --> 00:27:38,508
Por todas las sardinas de este mundo.
507
00:27:41,350 --> 00:27:43,989
No han acabado contigo, Trawler.
508
00:27:46,630 --> 00:27:48,541
�Son amigos suyos?
509
00:27:49,790 --> 00:27:50,620
�Amigos?
510
00:27:51,230 --> 00:27:52,299
�La se�orita Nicola?
511
00:27:53,550 --> 00:27:56,064
A ella le quit� un anzuelo
del trasero con seis a�os.
512
00:27:56,670 --> 00:27:57,500
Entiendo.
513
00:27:57,750 --> 00:27:59,308
�A qu� se dedica?
514
00:27:59,670 --> 00:28:00,944
Est� en las dragaminas.
515
00:28:01,310 --> 00:28:03,380
�S�, qu� edad tiene usted?
516
00:28:04,390 --> 00:28:05,618
Creo que 37.
517
00:28:06,710 --> 00:28:08,746
�Hubo muchos da�os?
- No.
518
00:28:08,910 --> 00:28:10,582
Detenciones anteriores.
- Ninguna.
519
00:28:12,110 --> 00:28:14,625
Pague cinco chelines
y no vuelva a beber.
520
00:28:15,431 --> 00:28:17,547
Oc�pese de �l.
Ll�vele al despacho a las 12.
521
00:28:17,711 --> 00:28:18,746
No le cuente demasiado.
522
00:28:18,911 --> 00:28:19,707
523
00:28:19,951 --> 00:28:21,020
�Le dej� cicatriz?
524
00:28:23,831 --> 00:28:25,310
525
00:28:27,351 --> 00:28:28,067
Una vaca.
526
00:28:28,231 --> 00:28:30,301
Por todos los santos, una vaca.
527
00:28:30,511 --> 00:28:32,149
�Quiere venir?
- General, yo...
528
00:28:32,311 --> 00:28:34,142
Mayor.
- General mayor...
529
00:28:35,111 --> 00:28:36,226
S�.
- Bien.
530
00:28:36,751 --> 00:28:37,501
�Y usted, Forbes?
531
00:28:37,871 --> 00:28:39,623
Siento cari�o por las vacas.
532
00:28:40,111 --> 00:28:41,146
Son animales amables.
533
00:28:41,631 --> 00:28:43,462
�No ser� una Ayrshire?
534
00:28:43,831 --> 00:28:45,025
Creo que es una Shesaga.
535
00:28:45,711 --> 00:28:47,542
Es una l�stima.
536
00:28:47,831 --> 00:28:48,627
�Cu�ndo nos vamos?
537
00:28:48,831 --> 00:28:49,627
En unos d�as.
538
00:28:50,471 --> 00:28:52,541
Su trabajo ser�
llevarnos y sacarnos de all�.
539
00:28:52,951 --> 00:28:55,101
Pasar� los pr�ximos d�as
estudiando esos mapas.
540
00:28:55,271 --> 00:28:55,987
�Mapas?
541
00:28:56,151 --> 00:28:57,379
No los necesito.
542
00:28:57,551 --> 00:28:59,542
Puedo oler las rocas a distancia.
543
00:29:00,391 --> 00:29:01,062
De esta forma.
544
00:29:01,231 --> 00:29:03,791
Los estudiar�, podr�a
tener fiebre en ese momento.
545
00:29:04,711 --> 00:29:06,508
Les recuerdo que no digan nada.
546
00:29:07,071 --> 00:29:07,821
Sobre todo usted.
547
00:29:08,071 --> 00:29:11,541
�Yo? Puedo ser como una tumba.
548
00:29:12,311 --> 00:29:15,145
Se�orita Nicola, vamos a Armorel.
549
00:29:16,032 --> 00:29:17,260
�Usted viene?
550
00:29:18,232 --> 00:29:19,108
�No viene?
551
00:29:25,152 --> 00:29:26,346
Stewart.
552
00:29:26,832 --> 00:29:27,628
S�.
553
00:29:27,792 --> 00:29:29,384
�Cu�l es desplazamiento de una vaca?
554
00:29:30,472 --> 00:29:31,143
�Qu�?
555
00:29:31,312 --> 00:29:32,142
Una vaca.
556
00:29:34,992 --> 00:29:35,822
Ni idea.
557
00:29:36,152 --> 00:29:37,983
Hay que averiguarlo deprisa.
558
00:29:42,032 --> 00:29:43,909
Con el departamento de informaci�n...
559
00:29:44,072 --> 00:29:45,664
...del Ministerio de Agricultura.
560
00:29:50,912 --> 00:29:54,587
�Con qui�n debo hablar
para tener datos de una vaca?
561
00:29:56,272 --> 00:29:57,102
�Con qui�n?
562
00:29:57,872 --> 00:29:59,191
�Con la cooperativa lechera?
563
00:29:59,512 --> 00:30:02,743
Est� construida con cuidado.
564
00:30:04,272 --> 00:30:05,102
Gracias.
565
00:30:05,712 --> 00:30:06,861
�Necesitar� algo m�s?
566
00:30:07,192 --> 00:30:08,420
No creo.
567
00:30:08,592 --> 00:30:12,472
Recuerde que est� delicada.
Tr�tela con amabilidad.
568
00:30:12,953 --> 00:30:15,023
Si se pone pesada, dele una de �stas.
569
00:30:15,193 --> 00:30:16,546
Le tranquilizar�.
570
00:30:17,233 --> 00:30:19,224
�Cu�ntos est�magos tiene?
- Cuatro.
571
00:30:19,553 --> 00:30:20,463
�C�mo debo d�rsela?
572
00:30:20,753 --> 00:30:21,822
Soplando hacia dentro.
573
00:30:22,153 --> 00:30:23,029
�Con esto?
- S�.
574
00:30:24,233 --> 00:30:25,985
Esperemos que la
vaca no sople primero.
575
00:30:28,193 --> 00:30:29,990
Volver� a los puntos principales.
576
00:30:30,513 --> 00:30:33,391
El submarino, pilotado
por Trawler, sale de aqu�...
577
00:30:33,553 --> 00:30:35,748
...al Oeste de Casquets
hasta Petit Pitchel.
578
00:30:36,153 --> 00:30:37,222
All� embarcaremos en una lancha de goma.
579
00:30:37,393 --> 00:30:38,826
Ser� a las 2 de la ma�ana.
580
00:30:39,233 --> 00:30:41,622
Trawler nos acompa�ar�
y volver� al submarino...
581
00:30:41,793 --> 00:30:42,748
...para salir a toda m�quina.
582
00:30:42,913 --> 00:30:43,823
No me gusta.
583
00:30:44,273 --> 00:30:47,231
Estoy en contra de salir corriendo.
- Saldr� corriendo.
584
00:30:47,513 --> 00:30:49,026
Tranquilo, volver� otra vez.
585
00:30:49,233 --> 00:30:51,383
Ser� pasado ma�ana con la marea alta.
586
00:30:51,553 --> 00:30:53,430
A las 4:20, antes de amanecer.
587
00:30:53,833 --> 00:30:54,822
Este oficial...
588
00:30:55,033 --> 00:30:56,068
Willson, con dos 'L'.
589
00:30:56,913 --> 00:30:59,188
Llevar� su barco pilotado por Trawler.
590
00:30:59,433 --> 00:31:01,583
Si todo va bien,
estaremos en la playa con Venus.
591
00:31:01,753 --> 00:31:03,584
La subimos a bordo y nos largamos.
592
00:31:03,753 --> 00:31:04,549
�Preguntas?
593
00:31:04,833 --> 00:31:08,746
�Y si no llegan?
- La marea se retira como un rayo.
594
00:31:09,233 --> 00:31:10,223
Disponemos de 24 horas.
595
00:31:10,394 --> 00:31:12,430
Si no llegamos, la operaci�n Venus
habr� fracasado.
596
00:31:12,594 --> 00:31:13,913
Se marchan sin esperarnos.
597
00:31:14,074 --> 00:31:14,870
�Algo m�s?
598
00:31:15,114 --> 00:31:16,593
Les esperar� a bordo a las 20:30.
599
00:31:16,834 --> 00:31:19,792
Vayamos a comer algo, est�n invitados.
600
00:31:24,474 --> 00:31:26,351
Ha olvidado esto.
- Gracias.
601
00:31:32,394 --> 00:31:33,543
Los expertos ten�an raz�n.
602
00:31:33,714 --> 00:31:35,306
La mar estar� en calma.
603
00:31:36,034 --> 00:31:37,069
Ya es algo.
604
00:31:40,794 --> 00:31:44,230
Plymouth volvi� a
ser bombardeada anoche.
605
00:31:48,194 --> 00:31:49,263
El jersey pica.
606
00:31:51,194 --> 00:31:52,991
�Encontrar� el camino?
607
00:31:53,994 --> 00:31:54,904
Eso creo.
608
00:31:56,114 --> 00:31:57,786
All� est� Venus.
609
00:31:58,714 --> 00:31:59,942
Es la m�s brillante.
610
00:32:00,874 --> 00:32:01,909
Es una se�al.
611
00:32:03,154 --> 00:32:04,985
�Qu� aspecto cree
que tiene con esas ropas?
612
00:32:05,234 --> 00:32:06,144
�Son c�modas?
613
00:32:07,634 --> 00:32:09,273
La pastorcita llamando al ganado.
614
00:32:11,235 --> 00:32:12,350
No lo llame en voz alta.
615
00:32:17,315 --> 00:32:19,385
�Desear�a seguir
siendo una cocinera en Gales?
616
00:32:20,395 --> 00:32:21,271
S�.
617
00:32:23,635 --> 00:32:26,069
Mi madre tuvo una cocinera.
Tocaba el tromb�n.
618
00:32:28,235 --> 00:32:29,190
�C�mo se llamaba?
619
00:32:30,435 --> 00:32:32,027
Ethel Roest. Un nombre muy raro.
620
00:32:36,955 --> 00:32:38,991
Eso s�, nos re�mos y nos rascamos.
621
00:32:58,235 --> 00:32:59,304
Zarparemos enseguida.
622
00:32:59,475 --> 00:33:00,874
Esperemos tener un viaje tranquilo.
623
00:33:01,075 --> 00:33:02,793
Depende de que esa vaca
est� tranquila.
624
00:33:03,355 --> 00:33:04,834
Estaremos en superficie
lo que podamos.
625
00:33:04,995 --> 00:33:08,306
Hay campos de minas complicados.
626
00:33:08,476 --> 00:33:10,865
Navegar bajo el agua entre
campos de minas es molesto.
627
00:33:11,556 --> 00:33:12,875
Si el enemigo se presenta...
628
00:33:13,036 --> 00:33:15,470
...tendremos que
sumergirnos r�pidamente.
629
00:33:15,636 --> 00:33:19,026
Las alarmas y las bocinas sonar�n.
Haremos jaleo para que se den cuenta.
630
00:33:19,636 --> 00:33:22,628
Aqu� estar�n c�modos,
aunque notar�n cierto sofoco.
631
00:33:22,796 --> 00:33:24,354
No podr�n fumar.
632
00:33:24,796 --> 00:33:27,549
En el armario hay bebida.
- Muy amable.
633
00:33:27,716 --> 00:33:30,071
Es la primera vez que
tenemos una pasajera a bordo.
634
00:33:30,236 --> 00:33:31,464
Mis respetos, se�ora.
635
00:33:33,996 --> 00:33:35,395
Gu�rdelo para el regreso.
636
00:33:36,116 --> 00:33:37,549
Es bueno para el mareo.
637
00:33:37,716 --> 00:33:39,388
Tenemos pastillas para evitarlo.
638
00:34:25,997 --> 00:34:27,032
Arriba periscopio.
639
00:34:27,477 --> 00:34:28,512
Vamos bien de tiempo.
640
00:34:28,757 --> 00:34:29,553
En punto.
641
00:34:33,797 --> 00:34:36,072
Ah� est�. Mire.
642
00:34:42,117 --> 00:34:44,108
No hay luces de rastreo.
- Perfecto.
643
00:34:44,277 --> 00:34:45,153
Por ahora.
644
00:34:45,317 --> 00:34:46,716
Preparados para emerger.
645
00:34:47,997 --> 00:34:48,907
Abajo periscopio.
646
00:35:34,158 --> 00:35:34,954
L�rguese.
647
00:35:35,118 --> 00:35:36,676
D�jeme ir, me necesitar�.
648
00:35:36,838 --> 00:35:38,317
Ma�ana por la noche, ahora largo.
649
00:35:50,318 --> 00:35:51,512
All� vamos.
650
00:36:22,399 --> 00:36:24,037
La cueva que le cont�...
651
00:36:24,679 --> 00:36:26,874
...el mejor escondite en esta parte.
652
00:36:32,919 --> 00:36:35,479
�A qu� distancia est� de la
playa a la que llevaremos a Venus?
653
00:36:35,799 --> 00:36:37,790
A 60 metros por ese camino.
654
00:36:38,159 --> 00:36:39,478
�Donde est� el establo?
655
00:36:40,119 --> 00:36:42,997
A dos kil�metros,
hacia el centro de la isla.
656
00:36:43,799 --> 00:36:47,155
Este lugar ser� el punto de encuentro
si nos separamos o algo va mal.
657
00:36:47,319 --> 00:36:48,388
�Todo listo?
- S�.
658
00:36:48,559 --> 00:36:49,594
Vamos a por la dama.
659
00:36:51,319 --> 00:36:52,468
Deber�a estar aqu� dentro.
660
00:37:00,599 --> 00:37:01,554
Tome, Forbes.
661
00:37:03,520 --> 00:37:05,238
Ponga todo esto al
fondo a la izquierda.
662
00:37:14,400 --> 00:37:15,196
�sa es Venus.
663
00:37:16,480 --> 00:37:17,708
Hola, preciosa.
664
00:37:18,240 --> 00:37:19,719
Vamos a llevarte a Inglaterra.
665
00:37:19,920 --> 00:37:21,069
Esta noche tienes visita.
666
00:37:34,680 --> 00:37:35,590
Contacto.
667
00:37:36,600 --> 00:37:37,316
Informe.
668
00:37:37,480 --> 00:37:39,311
Localizada Venus.
Actuamos seg�n el plan.
669
00:37:39,480 --> 00:37:40,515
Es el n�mero 4.
- S�.
670
00:37:40,680 --> 00:37:41,556
Informe.
671
00:37:57,080 --> 00:37:57,956
Estamos en sus cuarteles.
672
00:37:58,120 --> 00:37:59,189
Salgamos de aqu�.
- �Ahora?
673
00:37:59,360 --> 00:38:00,156
En cuanto acaben.
674
00:38:00,320 --> 00:38:02,710
Hay una salida por la otra ventana.
- �Fuera de su alcance?
675
00:38:02,881 --> 00:38:05,315
S�, la us�bamos de ni�os
para jugar a los piratas.
676
00:38:05,561 --> 00:38:07,153
Listos para jugar a los piratas.
677
00:38:10,441 --> 00:38:11,237
Quietos.
678
00:38:21,401 --> 00:38:23,039
�Qu� tal, mi preciosa?
679
00:38:23,321 --> 00:38:24,879
Ya veo que muy bien.
680
00:38:25,761 --> 00:38:27,797
Tendr� su ternero muy pronto.
681
00:38:28,001 --> 00:38:29,957
L�stima que no pueda tenerlo aqu�.
682
00:38:30,161 --> 00:38:31,150
�Por qu�?
683
00:38:31,321 --> 00:38:32,754
Tenemos otros planes para ella.
684
00:38:33,081 --> 00:38:35,231
Siento trasladarla ahora, pero...
685
00:38:36,201 --> 00:38:37,554
...�tala en el campo de arriba.
686
00:38:37,721 --> 00:38:39,393
Me gusta mirar por la ventana y verla.
687
00:38:40,321 --> 00:38:42,277
Puede que esta noche no duermas aqu�.
688
00:38:43,201 --> 00:38:45,157
Sentir� tener que decirte adi�s.
689
00:38:46,441 --> 00:38:49,319
Recoge su pedigr� y sus premios
y ll�valos a mi despacho.
690
00:38:53,001 --> 00:38:54,229
�Qu� ha encontrado tu perro?
691
00:38:54,401 --> 00:38:55,516
Una rata, supongo.
692
00:39:03,402 --> 00:39:04,073
Vamos.
693
00:39:04,242 --> 00:39:05,721
Ven aqu�, chico.
694
00:39:09,242 --> 00:39:10,152
�Qu� ha encontrado?
695
00:39:10,602 --> 00:39:12,320
Una rata.
696
00:39:13,282 --> 00:39:15,796
�Eres tan viejo que
no puedes subir escaleras?
697
00:39:16,002 --> 00:39:16,798
Ven conmigo.
698
00:39:16,962 --> 00:39:18,111
Quiero ver a las otras vacas.
699
00:39:18,442 --> 00:39:20,353
Luego podr�s sacar de nuevo a Venus.
700
00:39:20,642 --> 00:39:21,916
Quiz� por �ltima vez.
701
00:39:22,242 --> 00:39:23,311
�D�nde se la llevan?
702
00:39:24,002 --> 00:39:25,594
El preboste te lo dir�. �l lo sabe.
703
00:39:25,762 --> 00:39:26,433
Vamos.
704
00:39:41,602 --> 00:39:42,398
�Ha o�do?
705
00:39:42,562 --> 00:39:43,836
Se llevan a Venus.
706
00:39:44,362 --> 00:39:45,192
Lo he o�do.
707
00:39:46,002 --> 00:39:47,993
Eso cambia los planes.
�Qu� hacemos?
708
00:39:48,522 --> 00:39:50,001
Ir� enseguida a ver al preboste.
709
00:39:50,642 --> 00:39:52,041
Esperemos que est� en casa.
710
00:40:38,003 --> 00:40:38,799
Gracias.
711
00:40:38,963 --> 00:40:41,397
Llevar� lo dem�s cuando
vaya al puesto de mando.
712
00:40:41,563 --> 00:40:42,359
Gracias.
713
00:40:44,243 --> 00:40:45,915
Una ma�ana preciosa.
714
00:40:52,203 --> 00:40:53,079
Philippe.
715
00:40:54,803 --> 00:40:55,633
Se�orita Nicola.
716
00:40:59,524 --> 00:41:00,752
Se�orita Nicola.
717
00:41:01,444 --> 00:41:04,117
S�, mi coronel, el
barco llegar� esta tarde.
718
00:41:04,564 --> 00:41:05,394
A sus �rdenes.
719
00:41:06,164 --> 00:41:06,994
Heil, Hitler.
720
00:41:07,884 --> 00:41:09,078
�Qu� pasa, comandante?
721
00:41:09,764 --> 00:41:10,640
OBLIGATORIO HABLAR EN INGL�S
722
00:41:10,804 --> 00:41:11,714
Perdone, se�or.
723
00:41:11,884 --> 00:41:15,035
Llegar� una patrullera para hacer
maniobras y pruebas secretas.
724
00:41:15,204 --> 00:41:16,319
Estar�n aqu� 2 � 3 d�as.
725
00:41:16,484 --> 00:41:17,917
Hay que alimentar a la tripulaci�n.
726
00:41:18,084 --> 00:41:19,642
Haga los preparativos.
- S�, se�or.
727
00:41:19,804 --> 00:41:21,601
Es una dotaci�n completa.
Muchos hombres.
728
00:41:21,764 --> 00:41:24,153
Suministraremos combustible, comida.
729
00:41:24,324 --> 00:41:25,677
Lo que haga falta.
- S�, se�or.
730
00:41:26,084 --> 00:41:28,917
�Puede decirnos algo m�s?
- Pronto se llevar�n a Venus.
731
00:41:29,084 --> 00:41:30,722
No hoy, me lo hubieran dicho.
732
00:41:31,444 --> 00:41:33,560
Sabe que puede tener
problemas con nuestra gente.
733
00:41:34,244 --> 00:41:35,472
Tendr� que controlarles.
734
00:41:35,724 --> 00:41:37,316
Hay que saber si se
quedan por la noche.
735
00:41:37,484 --> 00:41:39,634
Veo al comandante
todos los d�as a las 10.
736
00:41:39,804 --> 00:41:40,953
Averiguar� algo m�s.
737
00:41:41,204 --> 00:41:41,920
Bien.
738
00:41:42,084 --> 00:41:43,756
Volver� a la playa a
colocar las cargas.
739
00:41:43,924 --> 00:41:44,913
�Para qu�?
740
00:41:45,204 --> 00:41:47,798
Un poco de jaleo para
mantener a los alemanes ocupados.
741
00:41:48,284 --> 00:41:50,798
�Nos dir� a las 11
lo que haya averiguado?
742
00:41:51,164 --> 00:41:52,722
S�, pero no aqu�.
- �D�nde?
743
00:41:53,804 --> 00:41:55,841
En la carretera.
Detr�s de la vieja granja.
744
00:41:56,005 --> 00:41:57,040
Nicola sabe d�nde es.
745
00:41:57,205 --> 00:41:58,479
Se��lelo en mi mapa.
746
00:41:58,645 --> 00:42:02,081
D�gale al sargento todo lo que sabe
sobre centinelas y puestos de guardia.
747
00:42:02,245 --> 00:42:04,759
Forbes, cuando lo tengan
vayan a la carretera sumergida.
748
00:42:04,925 --> 00:42:05,596
Tenga cuidado.
749
00:42:05,765 --> 00:42:07,323
Hay demasiados alemanes.
750
00:42:07,605 --> 00:42:08,924
No corra riesgos.
- No lo har�.
751
00:42:09,085 --> 00:42:12,634
Me preocupan m�s los isle�os.
- En una hora sabr�n que est�n aqu�.
752
00:42:12,805 --> 00:42:13,681
Me ocupar� del asunto.
753
00:42:14,245 --> 00:42:15,473
No teman, les ayudar�n.
754
00:42:16,005 --> 00:42:17,484
Les acompa�a la Srta. Nicola.
755
00:42:21,565 --> 00:42:23,203
�C�mo va la guerra?
756
00:42:30,525 --> 00:42:31,355
Usted...
757
00:42:32,445 --> 00:42:33,275
...venga aqu�.
758
00:42:50,165 --> 00:42:50,961
Gracias.
759
00:43:20,926 --> 00:43:21,722
Hola.
760
00:43:28,806 --> 00:43:29,795
Hola otra vez.
761
00:43:30,246 --> 00:43:33,044
Ha ido a casa de mi abuelo
con la se�orita Nicola y su amigo.
762
00:43:33,486 --> 00:43:34,441
�Qu� est�n haciendo?
763
00:43:34,846 --> 00:43:35,881
�Puedo bajar las manos?
764
00:43:36,046 --> 00:43:38,401
S�, pero le advierto
que a�n tengo la pistola.
765
00:43:38,646 --> 00:43:39,840
S�, ya lo veo.
766
00:43:42,006 --> 00:43:44,236
Soy amigo de tu abuelo
y de la se�orita Nicola.
767
00:43:44,566 --> 00:43:46,238
�Qu� ha enterrado, un alem�n?
768
00:43:46,806 --> 00:43:47,636
No, a�n no.
769
00:43:49,166 --> 00:43:49,996
�Qu� es eso?
770
00:43:54,767 --> 00:43:57,042
Son los soldados.
Suelen venir a ba�arse.
771
00:43:57,407 --> 00:44:00,080
�Hay otro camino al acantilado?
- No, le han sorprendido.
772
00:44:04,687 --> 00:44:05,483
Coge esto.
773
00:44:05,927 --> 00:44:07,485
Si eres mi amigo, esc�ndelo.
774
00:44:07,647 --> 00:44:09,956
Luego ll�valo a la pr�xima cala.
�Lo har�s?
775
00:45:04,248 --> 00:45:05,761
�C�mo te llamas?
- George.
776
00:45:06,688 --> 00:45:10,283
No dir�s nada ni de m�,
ni de Nicola, ni de mi amigo.
777
00:45:10,448 --> 00:45:11,722
�Cree que soy un imb�cil?
778
00:45:11,968 --> 00:45:13,606
No, eres un chico valiente
y buen amigo.
779
00:45:13,768 --> 00:45:15,087
Te estoy muy agradecido.
780
00:45:15,248 --> 00:45:16,840
�Me llevar�n a Inglaterra?
781
00:45:18,048 --> 00:45:18,844
�Inglaterra?
782
00:45:19,608 --> 00:45:22,566
�Qu� te hace pensar que soy de all�?
- Le o� hablar con mi abuelo.
783
00:45:22,728 --> 00:45:25,196
Nicola viene de
Inglaterra y usted con ella.
784
00:45:26,368 --> 00:45:27,164
Conf�o en ti.
785
00:45:27,328 --> 00:45:29,205
Debes mantenerlo en secreto.
- Lo har�...
786
00:45:30,328 --> 00:45:32,637
...a cambio de que
me lleve a Inglaterra.
787
00:45:33,488 --> 00:45:34,364
No puedo hacer eso.
788
00:45:34,528 --> 00:45:35,597
Por favor.
789
00:45:36,088 --> 00:45:38,556
Mi padre est� luchando
por el rey Jorge en �frica.
790
00:45:38,768 --> 00:45:39,644
�D�nde est� tu madre?
791
00:45:39,808 --> 00:45:41,685
En Londres cuando
llegaron los alemanes.
792
00:45:41,968 --> 00:45:43,003
Ahora est� sola.
793
00:45:43,568 --> 00:45:45,479
Podr�a pasarle
algo en un ataque a�reo.
794
00:45:45,648 --> 00:45:46,922
Deber�a estar con ella.
795
00:45:47,488 --> 00:45:49,285
Ir�a nadando, pero est� muy lejos.
796
00:45:49,448 --> 00:45:51,121
Por favor, ll�veme con usted.
797
00:45:51,289 --> 00:45:52,688
No ser�a un estorbo, lo prometo.
798
00:45:53,769 --> 00:45:56,727
Si no dices nada a nadie...
799
00:45:57,249 --> 00:45:58,841
...lo pensar�.
- �Cu�ndo me lo dir�?
800
00:45:59,009 --> 00:46:00,203
Esta noche.
- �A qu� hora?
801
00:46:00,449 --> 00:46:02,724
Despu�s del toque de queda.
- �D�nde estar�?
802
00:46:02,929 --> 00:46:05,807
Nos encontraremos en el Pont de Joie.
- All� estar�.
803
00:46:28,609 --> 00:46:29,439
Arriba.
804
00:46:43,169 --> 00:46:44,841
Hay malas noticias.
805
00:46:45,369 --> 00:46:46,518
Se van a llevar a Venus.
806
00:46:47,169 --> 00:46:47,965
�Cu�ndo?
807
00:46:48,129 --> 00:46:50,280
Esta tarde, en el carbonero.
808
00:46:50,570 --> 00:46:51,366
Es terrible.
809
00:46:51,530 --> 00:46:54,044
Esta noche ya no estar�.
Hay que pensar otro plan.
810
00:46:54,370 --> 00:46:56,645
�D�nde est�?
- Frente al despacho del comandante.
811
00:46:56,810 --> 00:46:58,129
No s� por cu�nto tiempo.
812
00:46:59,210 --> 00:47:01,519
No deben llevarse a Venus a Alemania.
813
00:47:02,490 --> 00:47:03,445
No, no deben.
814
00:47:04,050 --> 00:47:05,403
Estar� en casa si me necesitan.
815
00:47:10,410 --> 00:47:12,162
Tendremos que llev�rnosla de d�a.
816
00:47:31,930 --> 00:47:32,726
Sube aqu�.
817
00:47:33,650 --> 00:47:34,480
�Deprisa!
818
00:47:37,730 --> 00:47:39,163
Se me ha hundido un langostero.
819
00:47:39,330 --> 00:47:40,240
Estaba busc�ndolo.
820
00:47:40,490 --> 00:47:43,004
�No sabes que los hombres
deb�is estar disponibles?
821
00:47:43,330 --> 00:47:44,160
No, �d�nde?
822
00:47:44,330 --> 00:47:45,285
Abajo, en el muelle.
823
00:47:45,770 --> 00:47:47,841
Baja y �nete al grupo de trabajo.
824
00:47:48,491 --> 00:47:49,526
He de encontrar mi langostero.
825
00:47:49,691 --> 00:47:52,285
No discutas,
siempre est�is discutiendo.
826
00:47:53,251 --> 00:47:56,368
Nos dicen que pesquemos y eso hago.
- Haz lo que te he dicho.
827
00:48:03,811 --> 00:48:05,130
�Deprisa, vamos!
828
00:48:16,731 --> 00:48:18,244
No te quedes ah�.
829
00:48:18,731 --> 00:48:19,846
Hay que trabajar.
830
00:48:20,251 --> 00:48:21,570
�Mu�vete!
831
00:48:49,852 --> 00:48:50,967
�Hay alguien?
- No.
832
00:48:52,732 --> 00:48:53,642
Hola.
- Hola.
833
00:48:53,812 --> 00:48:54,642
Corre las cortinas.
834
00:48:56,172 --> 00:48:57,651
�De d�nde sales?
- De Londres.
835
00:48:57,812 --> 00:49:00,645
�Se ha acabado la guerra?
- No, he venido a llevarme una cosa.
836
00:49:00,812 --> 00:49:04,202
�Sabes que los alemanes est�n aqu�?
- S�, por eso he venido en submarino.
837
00:49:04,572 --> 00:49:05,243
�C�mo son?
838
00:49:05,412 --> 00:49:06,811
Tolerables, algunos.
839
00:49:07,212 --> 00:49:10,921
Nicola, si te encuentran te matar�n.
- Lo s�, no estar� mucho tiempo.
840
00:49:11,132 --> 00:49:12,963
Lionel, quiero que me ayudes.
841
00:49:13,292 --> 00:49:14,168
�C�mo?
842
00:49:14,972 --> 00:49:17,327
Camufla a la vieja
vaca de la se�ora Dubois...
843
00:49:17,492 --> 00:49:18,641
...para que parezca Venus.
844
00:49:18,852 --> 00:49:21,366
�Venus, qu� dices?
845
00:49:21,532 --> 00:49:23,170
Nos llevamos a Venus a Inglaterra.
846
00:49:24,052 --> 00:49:25,770
Podr�as ayudarnos.
847
00:49:25,932 --> 00:49:27,206
Te has equivocado.
848
00:49:27,372 --> 00:49:28,282
�Por qu�?
849
00:49:28,452 --> 00:49:30,283
Es rid�culo, no lo conseguir�is.
850
00:49:56,133 --> 00:49:57,043
T�...
851
00:49:57,413 --> 00:49:59,881
...vuelve, no has acabado.
852
00:50:06,493 --> 00:50:07,323
No lo har�.
853
00:50:07,773 --> 00:50:10,207
No tomar� parte en
la guerra ni en la violencia.
854
00:50:10,693 --> 00:50:11,808
Ya sabes lo que pienso.
855
00:50:12,533 --> 00:50:14,569
Te lo dije a ti y a
tu hermano antes de iros.
856
00:50:15,173 --> 00:50:16,003
Lo recuerdo.
857
00:50:17,333 --> 00:50:18,288
Los otros han ayudado.
858
00:50:18,453 --> 00:50:19,522
Es asunto suyo.
859
00:50:20,973 --> 00:50:22,122
No podr�s contar conmigo.
860
00:50:24,133 --> 00:50:24,963
Ya veo.
861
00:50:26,053 --> 00:50:27,611
�Puedo tomar leche? Tengo sed.
862
00:50:27,773 --> 00:50:28,649
Por supuesto.
863
00:50:31,973 --> 00:50:33,486
Tendr� que pensar en otra cosa.
864
00:50:35,733 --> 00:50:37,086
No digas a nadie que me has visto.
865
00:50:37,253 --> 00:50:38,083
Nicola...
866
00:50:38,333 --> 00:50:39,243
...no soy un traidor.
867
00:50:42,453 --> 00:50:44,922
Le dar� recuerdos a
tu madre cuando vuelva.
868
00:50:45,974 --> 00:50:47,327
La vi el otro d�a.
869
00:50:47,494 --> 00:50:49,564
Sabe cuidarse en los bombardeos.
870
00:50:51,334 --> 00:50:53,006
Pasamos la noche en el desv�n.
871
00:50:53,494 --> 00:50:55,132
Fue como jugar a los piratas otra vez.
872
00:50:57,694 --> 00:50:59,013
Gracias por la leche.
873
00:51:01,014 --> 00:51:01,810
Nicola...
874
00:51:06,654 --> 00:51:08,929
...�por qu� siempre
has sabido convencerme?
875
00:51:10,254 --> 00:51:11,733
Te convences t� solo.
876
00:51:12,654 --> 00:51:13,803
Siempre lo has hecho.
877
00:51:17,614 --> 00:51:18,967
Debe tener su lado divertido...
878
00:51:19,694 --> 00:51:20,649
...pintar una vaca.
879
00:51:22,574 --> 00:51:24,246
No recuerdo las manchas de Venus.
880
00:51:24,414 --> 00:51:25,813
Est� en el exterior de la bah�a.
881
00:51:26,294 --> 00:51:27,807
�Y la sustituta?
- De camino.
882
00:51:28,254 --> 00:51:29,892
No quedar�a bien al �leo.
883
00:51:30,454 --> 00:51:31,250
Pintura a la cola.
884
00:51:31,414 --> 00:51:32,210
Seca m�s r�pido.
885
00:51:32,374 --> 00:51:34,365
La tengo en alguna parte.
- R�pido.
886
00:51:34,534 --> 00:51:35,364
Vamos a ver.
887
00:51:39,494 --> 00:51:41,212
�Vas a meter eso aqu�?
- Exacto.
888
00:51:45,775 --> 00:51:47,845
He tenido modelos
muy extra�os en mi vida.
889
00:51:58,735 --> 00:52:00,009
Buenas tardes.
890
00:52:00,695 --> 00:52:01,571
�Puedo mirar?
891
00:52:10,495 --> 00:52:12,008
Es maravilloso.
892
00:52:12,175 --> 00:52:13,290
Ha cambiado de estilo.
893
00:52:13,455 --> 00:52:15,446
No pinta pesadillas.
894
00:52:16,175 --> 00:52:18,086
Es un boceto, espere a que acabe.
895
00:52:18,255 --> 00:52:21,133
H�game un favor.
- �Cu�l?
896
00:52:21,495 --> 00:52:22,644
Pinte a Venus para m�.
897
00:52:22,815 --> 00:52:24,009
Un cuadro normal.
898
00:52:24,175 --> 00:52:25,369
Se la van a llevar.
899
00:52:26,295 --> 00:52:28,490
P�ntela, d�me el
cuadro y ser� un recuerdo.
900
00:52:28,975 --> 00:52:30,533
Es un animal precioso.
901
00:52:31,655 --> 00:52:33,247
Herr capit�n, ser� un placer.
902
00:52:33,655 --> 00:52:35,930
P�ntela de este lado.
903
00:52:36,095 --> 00:52:39,167
Tiene una mancha tan bonita.
Parece un �rbol en flor.
904
00:52:39,335 --> 00:52:40,484
Es algo que la distingue.
905
00:52:41,936 --> 00:52:44,769
Pensar� que soy un sentimental.
906
00:52:44,936 --> 00:52:45,846
No.
907
00:52:47,376 --> 00:52:49,936
Nunca le hab�a visto re�r.
908
00:53:19,736 --> 00:53:22,330
Decidle al ingl�s que los alemanes
se llevan a Venus esta noche.
909
00:53:23,496 --> 00:53:25,088
Se llevan a Venus esta noche.
910
00:53:25,936 --> 00:53:27,528
Se llevan a Venus esta noche.
911
00:53:28,416 --> 00:53:29,735
Se llevan a Venus esta noche.
912
00:53:30,536 --> 00:53:31,810
Se llevan a Venus esta noche.
913
00:53:32,496 --> 00:53:34,612
Los alemanes se
llevan a Venus esta noche.
914
00:53:36,376 --> 00:53:39,175
Vosotros dos, subid.
915
00:53:39,897 --> 00:53:41,091
Necesitan m�s ayuda.
916
00:53:46,937 --> 00:53:47,733
Acercaos.
917
00:53:48,217 --> 00:53:49,172
Vamos.
918
00:53:58,937 --> 00:53:59,733
Date prisa.
919
00:54:00,377 --> 00:54:02,208
No se puede correr en un trabajo as�.
920
00:54:02,737 --> 00:54:03,692
Tiene buena textura.
921
00:54:05,577 --> 00:54:07,613
�Has pensado lo que
ocurrir� cuando os vay�is?
922
00:54:08,177 --> 00:54:08,927
S�, �y t�?
923
00:54:09,097 --> 00:54:10,246
Empezaba a pensarlo.
924
00:54:11,577 --> 00:54:12,407
�Le ha encontrado?
925
00:54:12,937 --> 00:54:13,926
Ni rastro de �l.
926
00:54:14,097 --> 00:54:14,768
�Qu� ha pasado?
927
00:54:14,937 --> 00:54:15,847
�A tu amigo?
928
00:54:16,417 --> 00:54:19,409
Quiz� le hayan cogido.
- Espero que no, es muy agradable.
929
00:54:20,417 --> 00:54:21,691
Aparecer� intacto.
930
00:54:22,977 --> 00:54:24,615
Eres un artista.
- Gracias.
931
00:54:26,137 --> 00:54:27,616
Es hora de transmitir.
932
00:54:28,057 --> 00:54:29,649
He de informar que ha desaparecido.
933
00:54:35,177 --> 00:54:36,496
�Por qu� no haces t�?
934
00:54:37,297 --> 00:54:38,413
Tendr� sed cuando llegue.
935
00:56:03,419 --> 00:56:05,171
�Qu� quiere? Estoy muy ocupado.
936
00:56:05,339 --> 00:56:07,489
Quer�a recordarle que me
pod�a conseguir pinturas.
937
00:56:07,659 --> 00:56:09,570
�Tiene la lista?
- S�.
938
00:56:10,699 --> 00:56:12,178
Bermell�n, carmes�.
939
00:56:14,739 --> 00:56:17,128
�Tanto material para pintar una vaca?
940
00:56:17,299 --> 00:56:18,015
Me temo que s�.
941
00:56:18,179 --> 00:56:20,852
Apenas me queda
color siena y azul cobalto.
942
00:56:21,019 --> 00:56:21,815
�Azul cobalto?
943
00:56:21,979 --> 00:56:25,858
No lo necesita para pintar a Venus.
S�lo quiero un cuadro sencillo.
944
00:56:27,339 --> 00:56:28,010
Capit�n...
945
00:56:28,179 --> 00:56:30,568
...�sab�a que hay un
cuadro de Durero en esta casa?
946
00:56:30,739 --> 00:56:32,092
�Un Durero aqu�?
- S�.
947
00:56:32,499 --> 00:56:33,375
�En serio?
- Aqu�.
948
00:56:36,820 --> 00:56:37,696
Perdone.
949
00:56:38,740 --> 00:56:39,570
�Diga?
950
00:56:39,740 --> 00:56:42,015
S�, cre�a que iba a venir aqu�.
951
00:56:43,820 --> 00:56:44,889
Esperar�.
952
00:56:45,580 --> 00:56:46,569
Un Durero.
953
00:56:46,940 --> 00:56:48,089
Deber�a estar en su tierra.
954
00:56:48,260 --> 00:56:50,091
Durero era un gran hombre.
- S�, lo era.
955
00:56:50,660 --> 00:56:52,651
Deber�a aprender a pintar como �l.
956
00:56:53,020 --> 00:56:54,499
No ser�a f�cil, era �nico.
957
00:56:54,740 --> 00:56:55,570
Estoy de acuerdo.
958
00:56:56,180 --> 00:56:57,693
S�, muy bien.
959
00:56:58,780 --> 00:57:01,135
Perd�neme, debo ir al puerto.
960
00:57:01,940 --> 00:57:04,170
Durero hubiera
pintado muy bien a Venus.
961
00:57:04,620 --> 00:57:06,178
Pero usted har� lo que pueda.
962
00:57:06,500 --> 00:57:07,250
Lo intentar�.
963
00:57:07,420 --> 00:57:08,899
Intentar� conseguir las pinturas.
964
00:57:09,060 --> 00:57:10,413
Muchas gracias.
965
00:58:47,062 --> 00:58:49,098
Cre�a que no lo conseguir�amos.
Me encuentro mal.
966
00:58:49,262 --> 00:58:50,934
Tranquila, no hay nadie.
No nos han visto.
967
00:58:51,102 --> 00:58:53,013
�Se sabe algo del Mayor?
- No.
968
00:58:59,022 --> 00:59:01,490
Me ocupar� de lo necesario.
969
00:59:02,422 --> 00:59:03,252
Se�or Preboste...
970
00:59:05,822 --> 00:59:09,098
...van a hacer ejercicios
de tiro alrededor de la isla.
971
00:59:09,302 --> 00:59:11,020
Quiero que se
efect�en ciertos arreglos.
972
00:59:11,422 --> 00:59:14,732
El toque de queda se
prolongar� una hora m�s.
973
00:59:15,102 --> 00:59:19,095
Prohibida la zona de los ejercicios.
974
00:59:19,542 --> 00:59:20,577
�Qu� zona es �sa?
975
00:59:21,182 --> 00:59:22,934
El Pont de Joie.
976
00:59:23,702 --> 00:59:25,579
Las maniobras incluir�n un desembarco.
977
00:59:25,742 --> 00:59:27,460
Se utilizar� munici�n de fogueo.
978
00:59:27,822 --> 00:59:30,495
Informe al pueblo
para que no se alarme.
979
00:59:31,102 --> 00:59:32,821
�A qu� hora ser�n las maniobras?
980
00:59:33,223 --> 00:59:34,895
Ma�ana, antes del amanecer.
981
00:59:35,743 --> 00:59:36,619
Me ocupar� de todo.
982
00:59:38,263 --> 00:59:39,173
Se�or.
983
00:59:40,023 --> 00:59:42,856
Le acompa�ar� el sargento
por si hay dificultades.
984
01:00:10,863 --> 01:00:11,659
Estoy preocupada.
985
01:00:11,823 --> 01:00:13,256
El paseo no le ha sentado bien.
986
01:00:13,423 --> 01:00:14,742
A m� tampoco.
987
01:00:16,623 --> 01:00:17,499
Ha llegado.
988
01:00:25,943 --> 01:00:26,819
�Qu� es eso?
989
01:00:26,983 --> 01:00:27,938
Venus.
990
01:00:33,744 --> 01:00:34,620
�Y �sa?
991
01:00:35,024 --> 01:00:36,013
Es la prima de Venus.
992
01:00:36,184 --> 01:00:37,333
Tuvimos que camuflarla...
993
01:00:37,504 --> 01:00:39,415
...para que no echaran
de menos a Venus.
994
01:00:39,944 --> 01:00:42,014
La devolver� para
que no la echen de menos.
995
01:00:42,704 --> 01:00:44,774
La he visto atada en
el campo hace media hora.
996
01:00:44,944 --> 01:00:45,933
No puede estar lejos.
997
01:00:46,384 --> 01:00:47,453
O la han robado.
998
01:00:47,784 --> 01:00:49,661
Mande una patrulla de b�squeda.
- A la orden.
999
01:00:49,824 --> 01:00:51,780
La quiero aqu� antes
de que zarpe el barco.
1000
01:02:37,826 --> 01:02:39,179
No ha vuelto a escaparse.
1001
01:02:39,346 --> 01:02:40,381
No, Herr capit�n.
1002
01:02:40,546 --> 01:02:42,616
Quiz� mi vigilancia la puso nerviosa.
1003
01:02:42,826 --> 01:02:44,054
Tambi�n a sus amigos.
1004
01:02:44,706 --> 01:02:46,583
B�jela del remolque, por favor.
1005
01:02:46,946 --> 01:02:47,981
Bajen la vaca.
1006
01:02:49,306 --> 01:02:51,661
No les gusta ver
c�mo se llevan a su diosa.
1007
01:02:52,906 --> 01:02:56,615
Lo siento, quer�a decir
que sienten cari�o por su vaca.
1008
01:02:59,866 --> 01:03:00,901
Tr�igala aqu�.
1009
01:03:10,746 --> 01:03:12,099
Te echar� de menos.
1010
01:03:12,266 --> 01:03:13,619
All� donde vas ser�s feliz.
1011
01:03:13,786 --> 01:03:14,855
Estar�s bien cuidada.
1012
01:03:31,307 --> 01:03:32,456
He localizado las l�neas telef�nicas.
1013
01:03:32,627 --> 01:03:34,026
Ser�n f�ciles de interceptar.
- Bien.
1014
01:03:34,187 --> 01:03:34,858
�Algo m�s?
1015
01:03:35,027 --> 01:03:36,665
Cierto nerviosismo en la bah�a.
1016
01:03:36,907 --> 01:03:38,545
El preboste entraba con el sargento.
1017
01:03:39,307 --> 01:03:41,184
Est� pasando algo.
- No me extra�ar�a.
1018
01:03:41,587 --> 01:03:43,145
En cuanto oscurezca
iremos a la playa.
1019
01:03:43,307 --> 01:03:44,376
Aqu� no estamos seguros.
1020
01:03:44,587 --> 01:03:45,815
Rec�gelo todo.
- S�, se�or.
1021
01:03:49,667 --> 01:03:50,497
�Qu� sucede?
1022
01:03:51,227 --> 01:03:52,057
Venus.
1023
01:03:57,387 --> 01:03:58,740
No podr� moverla ahora.
1024
01:03:59,507 --> 01:04:00,735
No hasta que haya parido.
1025
01:04:02,347 --> 01:04:03,336
Su gente es muy tonta.
1026
01:04:03,827 --> 01:04:05,943
No pueden esconder una vaca y lo sabe.
1027
01:04:06,267 --> 01:04:09,179
Aprecio sus sentimientos,
pero tendr�n problemas.
1028
01:04:10,347 --> 01:04:12,224
La isla no es dif�cil de registrar.
1029
01:04:12,907 --> 01:04:13,817
La encontrar�.
1030
01:04:15,307 --> 01:04:16,137
�Y bien?
1031
01:04:16,427 --> 01:04:18,145
No est� en su casa.
1032
01:04:21,027 --> 01:04:22,665
�D�nde est� el se�or Fallaize?
1033
01:04:22,827 --> 01:04:23,896
No lo s�.
1034
01:04:24,588 --> 01:04:26,863
Encu�ntrele.
- S�, Herr capit�n.
1035
01:04:28,508 --> 01:04:31,022
Parece que el se�or Fallaize
ha olvidado su neutralidad.
1036
01:04:31,828 --> 01:04:33,341
No s� si alegrarme o lamentarlo.
1037
01:04:34,508 --> 01:04:36,066
Es un asunto muy serio.
1038
01:04:36,428 --> 01:04:37,497
Espero que lo comprenda.
1039
01:04:38,708 --> 01:04:40,460
Hablar� con el pueblo.
1040
01:04:40,948 --> 01:04:42,427
Siempre siguen mis consejos.
1041
01:04:42,668 --> 01:04:43,464
Lo s�.
1042
01:04:44,188 --> 01:04:46,497
Pero no s� qu� consejos va a dar.
1043
01:04:47,348 --> 01:04:48,667
Se quedar� conmigo aqu�.
1044
01:04:52,548 --> 01:04:53,663
�Estoy detenido?
1045
01:04:54,788 --> 01:04:57,302
S�, se�or preboste de Armorel.
1046
01:05:33,829 --> 01:05:35,501
Tenemos �rdenes de registrar la casa.
1047
01:05:37,949 --> 01:05:39,064
Vaya arriba, cabo.
1048
01:05:53,309 --> 01:05:55,379
�Cu�nto tiempo llevas ah� sentado?
1049
01:05:56,669 --> 01:05:57,499
Desde el toque de queda.
1050
01:05:57,669 --> 01:05:58,943
�Todo el tiempo?
- No.
1051
01:06:01,469 --> 01:06:02,618
Ya. �A d�nde has ido?
1052
01:06:03,669 --> 01:06:05,421
Al jard�n.
- �AI jard�n?
1053
01:06:12,749 --> 01:06:13,579
�Sargento!
1054
01:06:18,189 --> 01:06:20,623
Vayan enseguida con los
hombres a los barracones.
1055
01:06:48,830 --> 01:06:49,819
Puedes irte.
1056
01:07:26,111 --> 01:07:27,385
Me hab�a olvidado de ti.
1057
01:07:27,551 --> 01:07:28,700
He venido.
1058
01:07:28,951 --> 01:07:30,066
Casi no lo consigues.
1059
01:07:30,351 --> 01:07:31,466
Embarca en ese bote.
1060
01:07:33,111 --> 01:07:34,430
Tenemos otro pasajero.
1061
01:07:34,751 --> 01:07:35,501
Se�orita Nicola.
1062
01:07:35,671 --> 01:07:36,467
Hola, George.
1063
01:07:36,631 --> 01:07:38,383
Voy a Inglaterra a
luchar contra los alemanes.
1064
01:07:38,551 --> 01:07:39,267
�S�?
1065
01:07:39,431 --> 01:07:41,183
�Usted tambi�n viene, se�or Lionel?
- No.
1066
01:07:43,031 --> 01:07:44,942
Herr Fallaize no va a Inglaterra.
1067
01:07:45,511 --> 01:07:47,979
Manos arriba o disparo.
1068
01:07:48,591 --> 01:07:49,421
Obedezcan, r�pido.
1069
01:07:51,351 --> 01:07:52,261
Ac�rquense.
1070
01:07:55,031 --> 01:07:55,827
�Deprisa!
1071
01:08:03,071 --> 01:08:06,620
Esperaremos hasta que amanezca.
1072
01:08:08,511 --> 01:08:10,502
D�se la vuelta.
1073
01:08:19,592 --> 01:08:20,502
Vuelva a su sitio.
1074
01:08:35,672 --> 01:08:37,105
Navegamos fuera de rumbo.
1075
01:08:37,272 --> 01:08:38,421
En absoluto.
1076
01:08:38,752 --> 01:08:39,548
�C�mo lo sabe?
1077
01:08:39,712 --> 01:08:41,942
Por el tipo de oleaje.
Lo he visto otras veces.
1078
01:08:42,432 --> 01:08:43,581
�Ha estado en un submarino?
1079
01:08:43,752 --> 01:08:44,946
�C�mo lo sabe?
1080
01:08:46,592 --> 01:08:48,025
Espero que aparezcan.
1081
01:08:48,672 --> 01:08:51,345
No me quedar� a la luz del
d�a con la marea baja...
1082
01:08:51,552 --> 01:08:53,349
...ni por todas las vacas de China.
1083
01:08:57,072 --> 01:08:57,902
Venus.
1084
01:08:59,072 --> 01:09:00,425
�Qu� le sucede a la vaca?
1085
01:09:02,792 --> 01:09:04,145
Ha empezado a parir.
1086
01:09:07,272 --> 01:09:08,307
�Qu�dese donde est�!
1087
01:09:09,272 --> 01:09:10,387
Necesita ayuda.
1088
01:09:13,352 --> 01:09:14,182
�Regrese!
1089
01:09:14,872 --> 01:09:17,670
Est� bien, Venus, te ayudar�.
1090
01:09:21,313 --> 01:09:23,429
Muy bien, entendido.
1091
01:09:26,113 --> 01:09:27,751
El comandante est� muy enfadado.
1092
01:09:27,913 --> 01:09:30,268
Me ordena que entregue ese
animal antes de doce horas.
1093
01:09:30,433 --> 01:09:31,866
No puedo hacer nada estando aqu�.
1094
01:09:32,033 --> 01:09:33,625
No se puede hacer
nada hasta que amanezca.
1095
01:09:33,833 --> 01:09:36,028
Entonces habr� que
encontrar varias cosas.
1096
01:09:36,193 --> 01:09:39,788
Un sargento, un buen artista y
una vaca de raza excepcional.
1097
01:09:39,953 --> 01:09:43,502
Espero que ninguno
haya sufrido ning�n da�o.
1098
01:09:53,353 --> 01:09:54,468
Ya pas� todo, Venus.
1099
01:10:11,433 --> 01:10:12,502
Hola, preciosa.
1100
01:10:51,514 --> 01:10:52,264
No...
1101
01:10:52,434 --> 01:10:54,072
...la vaca sabr� cuidarse sola.
1102
01:10:54,754 --> 01:10:56,107
Vuelvan aqu� enseguida.
1103
01:10:56,594 --> 01:10:57,470
Contra la pared.
1104
01:10:58,274 --> 01:10:59,150
�R�pido!
1105
01:11:13,154 --> 01:11:13,950
�Vogel!
1106
01:11:24,955 --> 01:11:25,831
Una venda.
1107
01:12:01,075 --> 01:12:03,066
�Se encuentra bien?
- S�, gracias.
1108
01:12:03,235 --> 01:12:05,112
Ustedes lo llamar�an
herida superficial.
1109
01:12:06,035 --> 01:12:08,026
Para ser pacifista
lo ha hecho muy bien.
1110
01:12:08,275 --> 01:12:10,106
Va contra mis principios...
1111
01:12:11,035 --> 01:12:12,787
...pero mi instinto
me hac�a disfrutar.
1112
01:12:13,435 --> 01:12:15,825
Conecten los silenciadores.
- A la orden.
1113
01:12:16,316 --> 01:12:17,305
�Los qu�?
1114
01:12:18,076 --> 01:12:20,226
Silenciadores.
- �Silenciadores?
1115
01:12:20,396 --> 01:12:21,351
�Qu� es eso?
1116
01:12:22,356 --> 01:12:23,675
Amortiguan los motores.
1117
01:12:35,116 --> 01:12:37,027
Mis obligaciones
deber�an acabar pronto.
1118
01:12:37,516 --> 01:12:38,551
Muy pronto.
1119
01:12:39,156 --> 01:12:40,669
�Cu�ndo trasladaremos a Venus?
1120
01:12:40,996 --> 01:12:43,590
Tendremos que esperar.
1121
01:12:46,156 --> 01:12:47,475
�Qu� vas a hacer con Lionel?
1122
01:12:48,196 --> 01:12:49,709
Puede acompa�arnos,
pero tendr� que decidir �l.
1123
01:12:49,876 --> 01:12:50,752
Se lo he dicho.
1124
01:12:52,676 --> 01:12:53,472
Es gracioso.
1125
01:12:54,756 --> 01:12:57,953
Pensamos que nos
casar�amos cuando �ramos ni�os.
1126
01:12:59,156 --> 01:13:00,032
�Qu� pas�?
1127
01:13:01,956 --> 01:13:02,786
Crecimos.
1128
01:13:07,796 --> 01:13:08,831
Me gusta tu isla.
1129
01:13:09,316 --> 01:13:11,386
Me gustar�a volver
despu�s de la guerra.
1130
01:13:14,597 --> 01:13:15,473
Hazlo.
1131
01:13:17,757 --> 01:13:18,587
�Estar�s aqu�?
1132
01:13:20,677 --> 01:13:21,632
Supongo que s�.
1133
01:13:23,757 --> 01:13:24,746
�D�nde est� tu casa?
1134
01:13:25,357 --> 01:13:26,187
En Escocia.
1135
01:13:26,637 --> 01:13:27,831
En Dalmeny, Lancashire.
1136
01:13:29,517 --> 01:13:30,791
Nunca he estado en Escocia.
1137
01:13:33,037 --> 01:13:33,913
Nicola.
1138
01:13:36,077 --> 01:13:38,068
Si volvemos a salvo despu�s
de todo esto...
1139
01:13:41,397 --> 01:13:43,149
...�te alegrar�s de este viaje?
1140
01:13:44,157 --> 01:13:44,987
Yo s�.
1141
01:13:46,277 --> 01:13:47,630
Suponiendo que no volvamos...
1142
01:13:49,477 --> 01:13:50,592
...tambi�n me alegrar�.
1143
01:13:57,717 --> 01:13:59,309
Volvamos dentro.
1144
01:14:22,838 --> 01:14:23,953
Podemos desembarcar.
1145
01:14:24,438 --> 01:14:25,268
�Preparen la balsa!
1146
01:14:25,438 --> 01:14:26,234
Bien, se�or.
1147
01:14:26,398 --> 01:14:27,467
Ll�venos all�.
1148
01:14:27,638 --> 01:14:29,674
Cuidado con las rocas.
1149
01:14:29,838 --> 01:14:31,510
Tranquilo, yo no me preocupo.
1150
01:14:31,678 --> 01:14:33,509
Conozco hasta la piedra m�s peque�a.
1151
01:14:34,998 --> 01:14:35,953
Lo s�.
1152
01:14:58,038 --> 01:14:59,107
Las doce.
1153
01:14:59,558 --> 01:15:00,673
No lo conseguiremos.
1154
01:15:00,838 --> 01:15:01,714
�No podemos moverla?
1155
01:15:01,878 --> 01:15:04,028
Se levantar� cuando est� lista.
Dale m�s tiempo.
1156
01:15:04,198 --> 01:15:04,994
No puedo d�rselo.
1157
01:15:05,158 --> 01:15:07,388
La marea bajar� enseguida.
- Acaba de parir.
1158
01:15:07,678 --> 01:15:08,474
Lo s�, enfermera.
1159
01:15:08,638 --> 01:15:09,832
S� que es muy reciente.
1160
01:15:09,999 --> 01:15:11,432
Se�or.
- �Lo ha hecho?
1161
01:15:11,599 --> 01:15:13,908
No funcionar�n los
tel�fonos durante un buen rato.
1162
01:15:14,119 --> 01:15:15,677
�Nos vamos?
- A�n no.
1163
01:15:15,959 --> 01:15:16,948
Fuera apenas hay luz.
1164
01:15:17,119 --> 01:15:17,949
Ya lo s�.
1165
01:15:19,159 --> 01:15:21,548
George, haz una cosa.
1166
01:15:21,999 --> 01:15:24,115
Herr capit�n.
- �Qu� sucede?
1167
01:15:24,479 --> 01:15:26,276
Hay una torpedera inglesa en la bah�a.
1168
01:15:26,679 --> 01:15:27,998
Detr�s del Pont de Joie.
1169
01:15:30,079 --> 01:15:30,750
Herr capit�n.
1170
01:15:30,919 --> 01:15:33,308
�Qu� informaci�n tiene?
- Nada que merezca la pena.
1171
01:15:34,999 --> 01:15:35,988
No importa.
1172
01:15:37,959 --> 01:15:40,427
Informe a los hombres. Ir� enseguida.
1173
01:15:41,279 --> 01:15:42,109
Seguidme.
1174
01:15:58,919 --> 01:16:01,274
Por favor, �tiene la barba negra?
1175
01:16:01,799 --> 01:16:03,755
S�, �y t� una vaca?
1176
01:16:03,919 --> 01:16:06,638
Se�or Trawler, tengo
un mensaje del ingl�s.
1177
01:16:06,799 --> 01:16:07,595
�Qu� dice?
1178
01:16:07,759 --> 01:16:10,433
Van con retraso, pero vendr�n.
1179
01:16:10,880 --> 01:16:12,154
Que el barco espere.
1180
01:16:12,320 --> 01:16:13,116
�Algo m�s?
1181
01:16:13,280 --> 01:16:14,952
Ser�n siete pasajeros.
- �Siete?
1182
01:16:15,640 --> 01:16:16,868
Cinco mayores y dos ni�os.
1183
01:16:17,040 --> 01:16:19,634
�Ni�os, creen que
venimos en el Queen Mary?
1184
01:16:20,280 --> 01:16:22,271
Esperaremos lo que haga falta.
1185
01:16:29,440 --> 01:16:30,350
�Qu� tal est�?
1186
01:16:31,040 --> 01:16:32,268
No tardar� en andar.
1187
01:16:32,440 --> 01:16:33,236
Eso espero.
1188
01:16:33,400 --> 01:16:35,197
La marina no esperar� mucho.
- �Qu� hacemos con �l?
1189
01:16:35,360 --> 01:16:36,156
Nos lo llevaremos.
1190
01:16:36,320 --> 01:16:37,355
Querr�n interrogarlo.
1191
01:16:37,680 --> 01:16:38,510
Mayor.
- D�game.
1192
01:16:39,520 --> 01:16:41,238
�Habr� sitio para m�?
1193
01:16:42,440 --> 01:16:44,112
No podr� conseguir m�s pinturas.
1194
01:16:44,720 --> 01:16:47,188
Ser�a de utilidad en camuflajes.
1195
01:16:47,640 --> 01:16:49,073
Tu pasaje est� reservado.
1196
01:16:49,240 --> 01:16:50,434
Has de seguir con nosotros.
- Gracias.
1197
01:16:50,600 --> 01:16:52,670
Est� con nosotros, pero seguimos aqu�.
1198
01:16:53,000 --> 01:16:53,830
Mire, se�or.
1199
01:17:02,120 --> 01:17:04,270
�Cu�nto tiempo nos queda?
- Mucho tiempo.
1200
01:17:04,800 --> 01:17:06,995
�Ha hablado con el
control de mareas, verdad?
1201
01:17:08,521 --> 01:17:10,318
No hay donde
cubrirse desde el acantilado.
1202
01:17:11,281 --> 01:17:12,680
�Le ha disparado alguna
vez un centinela?
1203
01:17:12,841 --> 01:17:13,956
Cientos de veces.
1204
01:17:14,881 --> 01:17:15,950
Se acostumbra uno.
1205
01:17:26,841 --> 01:17:28,957
Se�orita Nicola, �va todo bien?
1206
01:17:29,121 --> 01:17:31,112
Es un toro.
- Un toro.
1207
01:17:31,881 --> 01:17:32,791
Deben marcharse.
1208
01:17:32,961 --> 01:17:35,429
George viene con nosotros.
- Lo s�.
1209
01:17:36,041 --> 01:17:37,030
Luchar� por Inglaterra.
1210
01:17:37,201 --> 01:17:38,350
Cuide de �l.
1211
01:17:38,521 --> 01:17:39,590
�l cuidar� de m�.
1212
01:17:39,761 --> 01:17:41,240
Se�orita Nicola, por favor...
1213
01:17:42,201 --> 01:17:44,795
...d�gale al virrey que la isla lucha.
1214
01:17:45,561 --> 01:17:46,516
Lo har�.
1215
01:17:48,281 --> 01:17:49,270
George.
1216
01:17:53,121 --> 01:17:54,270
Dios salve al Rey.
1217
01:17:56,281 --> 01:17:58,192
Dios salve al Rey, abuelo.
1218
01:17:58,841 --> 01:17:59,876
Vete.
1219
01:18:03,361 --> 01:18:04,191
Centinela...
1220
01:18:04,681 --> 01:18:05,511
...forme ret�n.
1221
01:18:05,801 --> 01:18:06,837
Aqu� ret�n.
1222
01:18:07,282 --> 01:18:08,954
Vayan tras la vaca inmediatamente.
1223
01:18:31,522 --> 01:18:33,353
Parecen un circo.
1224
01:18:33,522 --> 01:18:34,398
Son ellos.
1225
01:18:34,562 --> 01:18:35,836
Quiz� podamos conseguirlo.
1226
01:18:36,362 --> 01:18:39,672
Esperaba encontrar uno o dos alemanes
para decirles unas palabritas.
1227
01:19:09,003 --> 01:19:11,722
No es momento para sacar genio.
1228
01:19:16,443 --> 01:19:18,001
Formaremos una escolta.
1229
01:19:18,163 --> 01:19:18,959
Adelante.
1230
01:19:58,243 --> 01:20:00,120
Suban la balsa.
1231
01:20:00,723 --> 01:20:02,202
En marcha. S�quenos, Trawler.
1232
01:20:02,363 --> 01:20:03,159
Siento la espera.
1233
01:20:03,324 --> 01:20:06,555
No quiero asustarle, pero
veo una ca�onera alemana.
1234
01:20:07,004 --> 01:20:07,834
Tranquil�cese.
1235
01:20:40,284 --> 01:20:41,114
Ah� est�n.
1236
01:20:45,204 --> 01:20:46,603
Hay que hacerles frente.
1237
01:21:06,725 --> 01:21:07,794
Atenci�n a estribor.
1238
01:21:08,725 --> 01:21:11,637
Alcance 0, 0, 0, 1, 0.
1239
01:21:13,285 --> 01:21:15,321
Referencia verde, 6, 0.
1240
01:21:17,045 --> 01:21:19,001
Preparados para disparar.
�Fuego!
1241
01:21:22,045 --> 01:21:22,841
Trawler.
- Se�or.
1242
01:21:23,005 --> 01:21:24,233
�Podemos pasar por ah�?
1243
01:21:24,445 --> 01:21:26,037
Muchos no han podido.
1244
01:21:26,325 --> 01:21:28,998
Pero si me dejan el tim�n,
pasaremos como por un colador.
1245
01:21:29,165 --> 01:21:30,678
�Ellos podr�n hacerlo?
1246
01:21:30,845 --> 01:21:32,722
Hay arrecifes cerca de la superficie.
1247
01:21:32,885 --> 01:21:33,840
Nos disparan.
1248
01:21:35,365 --> 01:21:38,198
Rumbo al Sur, nos siguen.
All� vamos.
1249
01:21:39,405 --> 01:21:40,201
Todo a babor.
1250
01:22:18,326 --> 01:22:19,998
Preparad cargas de profundidad.
1251
01:22:29,846 --> 01:22:31,074
Lancen las cargas.
86078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.