All language subtitles for Carry On Spying English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,342 --> 00:03:28,442 Yes, speaking... 2 00:03:29,509 --> 00:03:30,609 What?! 3 00:03:32,305 --> 00:03:36,337 Poor old Stark. What about his formula? 4 00:03:36,707 --> 00:03:40,060 Damn! I'll get onto it straight away. 5 00:03:40,511 --> 00:03:41,267 Yes, sir? 6 00:03:41,292 --> 00:03:43,758 I want the Chief Security Officer immediately. 7 00:03:46,247 --> 00:03:48,334 She's on the ball... Come in. 8 00:03:48,833 --> 00:03:50,089 Come in! 9 00:04:11,168 --> 00:04:15,000 Thank goodness for that! I thought I'd been filed for life. 10 00:04:15,025 --> 00:04:16,853 What the hell are you doing? 11 00:04:16,878 --> 00:04:18,028 You'll never believe it... 12 00:04:18,053 --> 00:04:20,840 last night I came in to put files away, 13 00:04:20,865 --> 00:04:26,252 and some stupid over-efficient nit went and slammed the door on me! 14 00:04:26,277 --> 00:04:28,605 I locked up in here last night. 15 00:04:28,663 --> 00:04:33,539 Oh. Well, nice job you made of it, sir. 16 00:04:33,570 --> 00:04:36,104 If everyone was as conscientious as you, 17 00:04:36,129 --> 00:04:39,121 we wouldn't need a Secret Service. 18 00:04:39,146 --> 00:04:40,695 Haven't you got anything to do? 19 00:04:40,715 --> 00:04:42,705 Not half, after being in there! 20 00:04:42,730 --> 00:04:47,073 Work! Haven't you got work to do? - Oh, yes, chief, rather. 21 00:04:47,098 --> 00:04:50,187 I've got security drill with the trainee agents. 22 00:04:50,387 --> 00:04:52,828 You know, that showing them how to go out on their passes. 23 00:04:53,028 --> 00:04:56,132 - Get on with it. - Don't be like that, chief. 24 00:04:56,332 --> 00:04:56,923 Get out! 25 00:04:56,948 --> 00:05:00,127 All right, all right, I'm going. 26 00:05:01,143 --> 00:05:05,418 Ooh! Look what you've done now! Clumsy! 27 00:05:05,442 --> 00:05:07,053 Get out! 28 00:05:08,580 --> 00:05:12,392 That Simpkins. I wish the other side would make him a good offer. 29 00:05:12,417 --> 00:05:15,514 We've got something more disastrous to worry about. 30 00:05:15,539 --> 00:05:18,448 Have they forgotten your elevenses again? 31 00:05:18,473 --> 00:05:22,203 Worse. Pilkington Research Establishment was broken into. 32 00:05:22,236 --> 00:05:24,675 All our stock and half of the laboratory is blown up. 33 00:05:24,700 --> 00:05:25,734 They got clean away with the formula. 34 00:05:25,934 --> 00:05:28,988 - What! - This could be very dangerous. 35 00:05:29,188 --> 00:05:34,337 But how did they get in? Who was it? Was it... them? 36 00:05:37,473 --> 00:05:38,773 There's only one man capable 37 00:05:38,798 --> 00:05:41,448 of masterminding such an audacious piece of espionage. 38 00:05:42,729 --> 00:05:43,456 Hello? 39 00:05:43,481 --> 00:05:46,283 As it happens, major, you were right. 40 00:05:46,767 --> 00:05:51,514 One of my agents took Stark's formula and at midnight tomorrow, 41 00:05:51,605 --> 00:05:53,463 it will be in my hands. 42 00:05:53,488 --> 00:05:54,585 Trace this call. 43 00:05:55,451 --> 00:06:01,975 You are no doubt baffled as to how he got in, so I'll give you a clue. 44 00:06:02,636 --> 00:06:04,696 His name is Milchmann. 45 00:06:04,720 --> 00:06:07,678 - Just a minute. - Milchmann. 46 00:06:07,917 --> 00:06:10,164 Milkman. Get it? 47 00:06:10,209 --> 00:06:12,521 I got it. Hello? Hello? 48 00:06:14,020 --> 00:06:16,282 - He's rung off. - Was it...? 49 00:06:18,073 --> 00:06:18,914 Dr Crow. 50 00:06:18,939 --> 00:06:21,459 My God, that devil! 51 00:06:22,078 --> 00:06:24,629 Hello? Well done! 52 00:06:24,654 --> 00:06:29,284 Whitehall 66066? We've got him, chief. Whitehall 66066. 53 00:06:29,322 --> 00:06:31,664 Find out the address for that number. Quick! 54 00:06:31,685 --> 00:06:32,687 It's alright, chief! 55 00:06:32,711 --> 00:06:36,260 With any luck we'll have him. Hurry! 56 00:06:36,285 --> 00:06:37,828 - Cobley! - Sir? 57 00:06:37,852 --> 00:06:40,197 Whitehall 66066 is OUR number! 58 00:06:40,222 --> 00:06:42,810 Great Scot, sir. So it is. 59 00:06:43,061 --> 00:06:45,647 All right, scrap that. 60 00:06:46,077 --> 00:06:49,901 That fiend Crow. Always too clever for us. 61 00:06:50,221 --> 00:06:51,945 Come in. 62 00:06:59,791 --> 00:07:03,342 Begging your excuse for in rushing like this, 63 00:07:03,367 --> 00:07:06,807 but here is code message from Vienna coming. 64 00:07:08,580 --> 00:07:11,180 Yes, all right, go on. That's all. 65 00:07:13,480 --> 00:07:17,728 Not at all sure we should have foreigners in our coding department. 66 00:07:18,808 --> 00:07:20,212 Listen to this, Cobley. 67 00:07:20,538 --> 00:07:23,968 It's from Carstairs, my man in Vienna. 68 00:07:23,993 --> 00:07:28,945 Milchmann, repeat Milchmann, arrived here by air at 10.40. 69 00:07:28,970 --> 00:07:31,600 Great Scot. That's marvellous! 70 00:07:31,610 --> 00:07:33,742 Good old Carstairs, repeat stairs. 71 00:07:34,189 --> 00:07:39,061 We have till midnight tomorrow. I want every available man there. 72 00:07:39,544 --> 00:07:41,727 Well, what are you waiting for? 73 00:07:41,752 --> 00:07:44,126 Well, I don't think there IS anybody, Sir. 74 00:07:44,151 --> 00:07:48,112 - What? - We're spread pretty thin, you know?. 75 00:07:48,137 --> 00:07:50,538 Don't be silly. There must be somebody. 76 00:07:50,563 --> 00:07:55,315 It's scraping the barrel, but there is always Simpkins. 77 00:07:55,340 --> 00:08:00,250 That's getting underneath the bottom! But beggars can't be choosers. 78 00:08:00,300 --> 00:08:02,973 We'll send some trainee agents with him. 79 00:08:02,997 --> 00:08:04,891 A marvellous idea. 80 00:08:04,916 --> 00:08:08,359 There's... Trainee agent Harold Crump. 81 00:08:08,384 --> 00:08:10,999 - Number? - 04733, sir. 82 00:08:11,024 --> 00:08:15,093 You could take care of yourself in a fight. Have you done judo? 83 00:08:15,124 --> 00:08:18,935 Yes, I have. I was Southern Counties champion. 84 00:08:19,135 --> 00:08:20,151 Really? 85 00:08:20,176 --> 00:08:23,927 I always use my own counters, little red ones... 86 00:08:23,937 --> 00:08:28,206 - Judo, not Ludo, you fool! - Oh, sorry, sir. 87 00:08:28,216 --> 00:08:30,889 Trainee agent Daphne Honeybutt, sir. 88 00:08:30,899 --> 00:08:33,572 - Number? - 38-22-35. 89 00:08:33,596 --> 00:08:37,410 No, your number, not your vital thingumajigs. 90 00:08:37,420 --> 00:08:40,593 Oh, sorry, sir. I forgot where I was for the moment. 91 00:08:40,618 --> 00:08:43,809 - It's 4-7-11. - Have you had any experience? 92 00:08:43,834 --> 00:08:45,835 Oh yes, a little. 93 00:08:47,360 --> 00:08:49,051 - Hello. - Hello. 94 00:08:49,086 --> 00:08:50,548 Agent Bind. 95 00:08:50,581 --> 00:08:52,848 - James? - No, Charlie. 96 00:08:52,872 --> 00:08:55,506 - Number? - 000. 97 00:08:55,531 --> 00:09:00,841 "0" what? I've no idea. They looked at me and said, "Oh-oh. Oh." 98 00:09:00,942 --> 00:09:06,473 I see what you mean. I want you to listen very carefully, men, 99 00:09:06,498 --> 00:09:11,373 because we're being entrusted with a very important mission here, men. 100 00:09:11,384 --> 00:09:13,248 - Excuse me, sir. - Yes? What is it, Crump? 101 00:09:13,277 --> 00:09:14,819 Miss Honeybutt's a woman. 102 00:09:14,844 --> 00:09:17,884 I don't need to be told that, Crump. 103 00:09:18,030 --> 00:09:22,097 In the secret services all the personel are regarded as men. 104 00:09:22,194 --> 00:09:24,709 They all take the same risks, or wear the same clothes, 105 00:09:24,734 --> 00:09:28,911 They all eat the same food, or use the same... password. 106 00:09:28,936 --> 00:09:30,613 Understood? - Yes, sir. 107 00:09:30,638 --> 00:09:33,838 Don't worry, sir, I'm quite prepared to forget my sex. 108 00:09:33,863 --> 00:09:36,174 Just so long as the others forget it too! 109 00:09:36,199 --> 00:09:40,336 I was saying this mission is liable to be rough and tough. 110 00:09:40,361 --> 00:09:44,380 Some of us may not get through but that's the game. 111 00:09:44,405 --> 00:09:48,593 Here's your essential equipment containing one fake passport, 112 00:09:48,618 --> 00:09:53,379 one set of forged papers, one bogus identity card, 113 00:09:53,404 --> 00:09:57,322 counterfeit money and one set of false eyelashes, 114 00:09:57,347 --> 00:10:00,940 all in an imitation leather container. 115 00:10:00,965 --> 00:10:02,906 But they have got a real zip. 116 00:10:02,931 --> 00:10:05,570 Yes... we haven't perfected a phoney one yet. 117 00:10:05,577 --> 00:10:07,663 - But we are working on it. - Thank you, sir. 118 00:10:07,688 --> 00:10:10,021 Right now, men, you will draw your revolvers 119 00:10:10,045 --> 00:10:13,351 and holsters and report back in 30 minutes. 120 00:10:16,154 --> 00:10:21,699 Excuse me, but are we going to have one of those trick attache cases 121 00:10:21,724 --> 00:10:26,773 with a spring lock? You just press a button and out pops a huge knife. 122 00:10:26,798 --> 00:10:29,585 No, we had a spot of bother with one of them. 123 00:10:29,610 --> 00:10:32,710 One of our agents had to get into a crowded train 124 00:10:32,735 --> 00:10:34,900 and had to sit on his suitcase. 125 00:10:37,347 --> 00:10:40,351 How do I look? - Smashing. 126 00:10:40,376 --> 00:10:42,814 - Will you help me with mine? - Yes. 127 00:10:54,302 --> 00:10:57,286 You better just put it in your handbag. 128 00:10:57,311 --> 00:10:59,666 All right, men, if you're ready. 129 00:11:01,266 --> 00:11:02,792 Oh, no! 130 00:11:03,485 --> 00:11:07,052 I hope we don't have to do much walking because... 131 00:11:07,060 --> 00:11:09,068 You're not supposed to wear it down there! 132 00:11:09,092 --> 00:11:11,951 You'll do yourself a mischief! It's supposed to be here, 133 00:11:11,976 --> 00:11:16,180 see, all ready to get off a slick draw like that you see... 134 00:11:16,666 --> 00:11:19,068 I wish they made these the right way round. 135 00:11:19,093 --> 00:11:25,233 That was wonderful! I'm sure I won't get my draws off that slickly. 136 00:11:27,314 --> 00:11:30,435 I'm sure I don't need to stress the importance of this mission, chaps. 137 00:11:30,466 --> 00:11:32,710 The formula must be got back at all cost. 138 00:11:32,748 --> 00:11:35,204 Don't worry chief, you can depend on us. 139 00:11:35,228 --> 00:11:36,381 I'll have to. 140 00:11:36,406 --> 00:11:39,060 Make no mistaken there's tough opposition. 141 00:11:39,084 --> 00:11:41,848 Dr Crow, heads a subversive organisation. 142 00:11:41,873 --> 00:11:45,799 Known as... What was it, Cobley? 143 00:11:45,824 --> 00:11:49,574 Society For Total Extinction Of Non-Conforming Humans. 144 00:11:49,970 --> 00:11:52,603 Commonly known as STENCH. 145 00:11:52,628 --> 00:11:54,720 You've issued code names, Simpkins? 146 00:11:54,745 --> 00:11:57,802 Yes, sir. I'm Red Admiral. 147 00:11:58,107 --> 00:12:00,025 Yellow Peril. 148 00:12:00,049 --> 00:12:01,241 Bluebottle. 149 00:12:02,080 --> 00:12:03,054 Well? 150 00:12:03,079 --> 00:12:04,317 Brown Cow! 151 00:12:04,342 --> 00:12:07,192 Nothing personal, Sir, just luck of the draw. 152 00:12:07,586 --> 00:12:13,601 Hard luck. You only have to use your name for transmissions, not socially. 153 00:12:13,647 --> 00:12:16,437 Here's a complete list of the european offices. 154 00:12:16,780 --> 00:12:21,980 With the call signs and frequenties which you will memorise and then destroy. 155 00:12:30,789 --> 00:12:33,393 You haven't memorised that already! 156 00:12:33,418 --> 00:12:35,737 I have, sir. Why not? 157 00:12:35,761 --> 00:12:37,239 She has really, Sir. 158 00:12:37,263 --> 00:12:39,169 She's got what they call a photographic memory. 159 00:12:39,194 --> 00:12:43,042 Photographic memory? You're having me on! 160 00:12:43,073 --> 00:12:45,522 I'm not, Sir. Tell them what it said. 161 00:12:45,547 --> 00:12:46,888 All right then. 162 00:12:47,211 --> 00:12:51,287 "Top secret. Call signs of frequenties of European offices. 163 00:12:51,312 --> 00:12:56,195 "Paris 910 metres. Call sign "la plume de ma tante". 164 00:12:56,220 --> 00:12:59,959 "Brussels 640 metres. A pound of sprouts. 165 00:13:00,004 --> 00:13:05,722 "Copenhagen 673 metres. Call sign "how's your father"? 166 00:13:05,746 --> 00:13:10,358 "Berlin 1,250 metres. Call sign "up your..." 167 00:13:10,383 --> 00:13:12,532 By Jove, she's right! 168 00:13:12,557 --> 00:13:16,947 Remarkable! Congratulations, Cow... I mean Brown! Remarkable! 169 00:13:16,972 --> 00:13:19,641 I told you, didn't I Sir? That's not all she does, either. 170 00:13:19,666 --> 00:13:21,171 I'm sure of it. 171 00:13:21,209 --> 00:13:24,960 - Well, that's it! Have you arranged travel? - Of course, chief. 172 00:13:25,179 --> 00:13:31,106 To avoid attention, they're going by separate and different routes. 173 00:13:31,131 --> 00:13:32,253 Naturally. 174 00:13:32,277 --> 00:13:37,740 On arrival, Carstairs will contact them with questions and answers 175 00:13:37,765 --> 00:13:40,315 - and get their orders. - Excellent. 176 00:13:40,340 --> 00:13:43,249 Well, that's it, chaps. 177 00:13:43,724 --> 00:13:46,420 - It remains for me to say goodbye. - Thank you very much indeed. 178 00:13:46,486 --> 00:13:47,374 Good luck. 179 00:13:47,413 --> 00:13:51,084 Goodbye. All the best. Goodbye. 180 00:13:51,109 --> 00:13:53,738 Goodbye and good luck. 181 00:13:54,141 --> 00:13:56,025 Goodbye. Goodbye and good luck. 182 00:13:56,050 --> 00:13:58,881 - Thank you. Goodbye. - Goodbye, sir and good luck. 183 00:13:58,906 --> 00:14:00,976 - Thank you very much. - All right. 184 00:14:01,329 --> 00:14:04,377 You're going, not me. Get out of here! 185 00:14:04,401 --> 00:14:05,467 Come on. 186 00:14:05,492 --> 00:14:07,692 Bye-bye. 187 00:14:09,161 --> 00:14:10,470 I just want to say, chief, 188 00:14:10,495 --> 00:14:13,502 you can sleep peacefully. You've chosen the right man for the job. 189 00:14:13,533 --> 00:14:17,468 A man with a cool-head, a man who knows where he's going. 190 00:14:18,350 --> 00:14:21,739 - By the way, where are we going? - Vienna! 191 00:14:21,778 --> 00:14:27,103 Oh, Vienna! Lovely! I've always wanted to see Vienna before I die. 192 00:14:27,128 --> 00:14:29,367 With a bit of luck you'll do both. 193 00:14:57,996 --> 00:14:59,399 What's the matter with you? 194 00:14:59,424 --> 00:15:01,493 The journey from London to Vienna 195 00:15:01,531 --> 00:15:04,722 by locomotive is uncomfortably long. 196 00:15:04,747 --> 00:15:08,577 Especially on a train with no corridor. 197 00:15:09,298 --> 00:15:12,046 Cafe Mozart, ten o'clock. 198 00:15:22,798 --> 00:15:27,431 The penalty for smuggling in English steak and kidney pudding is very excessive. 199 00:15:27,828 --> 00:15:32,377 I've put my English steak and kidney pudding in the next man's case. 200 00:15:33,221 --> 00:15:36,221 Cafe Mozart, ten o'clock. 201 00:16:08,002 --> 00:16:11,095 I'd like a packet of filter-tipped matches, please. 202 00:16:11,160 --> 00:16:15,072 I'm sorry, I've only got filter-tipped bootlaces. 203 00:16:15,368 --> 00:16:17,849 I cannot smoke those. They make me deaf. 204 00:16:18,695 --> 00:16:21,054 Cafe Mozart, ten o'clock. 205 00:16:24,494 --> 00:16:26,959 Oh! Look out, I didn't... 206 00:16:31,321 --> 00:16:32,882 Never mind. 207 00:16:41,658 --> 00:16:45,984 Schnitzelstrasse, that's right. I've got to wait here 208 00:16:46,009 --> 00:16:48,785 and then... Ooh! 209 00:16:48,810 --> 00:16:54,100 Good evening, darling. You would like to see my Viennese etchings? 210 00:16:55,300 --> 00:16:56,970 Beg pardon? 211 00:16:56,995 --> 00:17:00,753 You would like to come home to see my etchings? 212 00:17:00,777 --> 00:17:05,074 Oh! I'm sorry, I'm afraid I cannot 213 00:17:05,099 --> 00:17:09,369 because I have broken my glasses in two places. 214 00:17:09,394 --> 00:17:12,225 About time. Cafe Mozart at ten. 215 00:17:12,250 --> 00:17:15,642 - Where's Carstairs? - I am Carstairs. 216 00:17:20,902 --> 00:17:22,167 God! 217 00:17:22,192 --> 00:17:23,952 Run away! 218 00:17:32,791 --> 00:17:35,191 ♪ Too late 219 00:17:35,873 --> 00:17:38,582 ♪ Too late I see 220 00:17:38,607 --> 00:17:40,718 ♪ I was wrong 221 00:17:40,743 --> 00:17:44,213 ♪ We did belong 222 00:17:44,553 --> 00:17:48,024 ♪ Our love was strong 223 00:17:48,034 --> 00:17:50,114 ♪ Too late 224 00:17:51,426 --> 00:17:53,695 ♪ I have no doubt 225 00:17:53,720 --> 00:17:55,551 ♪ I was blind 226 00:17:55,576 --> 00:17:59,047 ♪ Out of my mind 227 00:17:59,072 --> 00:18:02,502 ♪ To lose you 228 00:18:02,527 --> 00:18:05,398 ♪ I thought 229 00:18:05,516 --> 00:18:09,546 ♪ We were just fooling 230 00:18:09,556 --> 00:18:12,674 ♪ And so 231 00:18:12,699 --> 00:18:16,489 ♪ I let you go 232 00:18:16,804 --> 00:18:19,875 ♪ Too late 233 00:18:19,900 --> 00:18:22,330 ♪ After you'd gone 234 00:18:22,355 --> 00:18:24,266 ♪ Then I knew 235 00:18:24,291 --> 00:18:27,778 ♪ Too late I knew 236 00:18:27,803 --> 00:18:32,714 ♪ - Our... ♪ - It has almost been too simple. 237 00:18:32,909 --> 00:18:35,663 Yah, they sent 4 of their agents after me but... 238 00:18:35,688 --> 00:18:37,941 they were too stupid to cause me trouble. 239 00:18:38,052 --> 00:18:40,722 Jah, I have it here with me. 240 00:18:40,747 --> 00:18:42,992 Good. You've done well. Remain there. 241 00:18:43,016 --> 00:18:45,977 The fat man will contact you to arrange the meeting place. 242 00:18:46,041 --> 00:18:49,512 Dr Crow, don't forget the 50,000. 243 00:18:49,522 --> 00:18:51,252 The fat man must have that 244 00:18:51,276 --> 00:18:53,251 otherwise, no formula. 245 00:18:53,282 --> 00:18:58,162 I tell you I know what I'm doing! You wait here, I'll go in first. 246 00:19:01,770 --> 00:19:02,997 Is it all right. 247 00:19:03,041 --> 00:19:05,190 - No, no, not yet. - Oh. 248 00:19:06,218 --> 00:19:08,647 Oh, good Lord. 249 00:19:08,709 --> 00:19:12,940 - I'm so sorry. Clumsy old me! - Don't touch! 250 00:19:12,965 --> 00:19:14,751 - Don't be like that. - Schweinhund! 251 00:19:14,775 --> 00:19:17,876 You'd think I was after his papers! 252 00:19:18,452 --> 00:19:20,971 You can come in now. 253 00:19:22,326 --> 00:19:24,957 Good evening. My cloak. 254 00:19:24,967 --> 00:19:27,352 May I have your hat, Sir? 255 00:19:27,376 --> 00:19:30,557 - Thank you very much. - Thank you, sir. 256 00:19:30,567 --> 00:19:33,003 Oh, yes! Here! 257 00:19:33,028 --> 00:19:36,987 Never mind. Hair today, gone tomorrow! 258 00:19:38,688 --> 00:19:39,959 Oh. 259 00:19:39,969 --> 00:19:41,729 What do we do now sir? 260 00:19:41,753 --> 00:19:44,639 Split up. You two go in together. 261 00:19:44,649 --> 00:19:48,440 From now on we don't know each other. Understood? 262 00:19:48,450 --> 00:19:51,720 Yes, we don't know who you are. 263 00:19:51,745 --> 00:19:53,864 Mum's the word. 264 00:19:53,889 --> 00:19:56,919 I get it, sir. Come on, Daphne. 265 00:19:56,944 --> 00:19:59,346 See you later, Mum! 266 00:20:00,579 --> 00:20:02,539 Evening. 267 00:20:04,497 --> 00:20:06,579 Evening. 268 00:20:27,060 --> 00:20:29,581 Good evening. I'd give it a minute. 269 00:20:40,561 --> 00:20:42,649 Are you looking for a table, sir? 270 00:20:42,674 --> 00:20:46,924 Yes, about 3 feet tall, wearing a tablecloth. 271 00:20:46,949 --> 00:20:50,589 I have one ready for you. This way, please. 272 00:20:51,810 --> 00:20:53,167 Here we are. 273 00:20:53,192 --> 00:20:56,658 I can't sit here, I don't know these people. 274 00:20:56,659 --> 00:20:58,019 They don't know me. 275 00:20:58,044 --> 00:21:00,411 We're complete strangers. Aren't we? 276 00:21:00,436 --> 00:21:03,035 Yes, Mr Simpkins. Yes. Yes, Mr Simpkins. 277 00:21:03,334 --> 00:21:06,523 My information must have been wrong. 278 00:21:06,555 --> 00:21:09,106 - Have this table. - That's better. 279 00:21:09,131 --> 00:21:10,128 Thank you. 280 00:21:10,152 --> 00:21:11,921 - There we are. - Ta. 281 00:21:12,367 --> 00:21:13,887 Yes, please. 282 00:21:44,879 --> 00:21:47,440 No, nothing to eat, thank you. 283 00:21:48,925 --> 00:21:51,651 - It's only me. - What are you doing under there? 284 00:21:51,676 --> 00:21:53,346 I didn't like the look of the waiter. 285 00:21:53,370 --> 00:21:56,788 - He wasn't mad about you. - No, you don't understand. 286 00:21:56,813 --> 00:21:59,862 - Somebody shot at me. - Where? 287 00:21:59,892 --> 00:22:01,353 In the Schnitzelstrasse. 288 00:22:01,583 --> 00:22:05,207 - Sounds very painful. - No, they're not very funny. 289 00:22:05,232 --> 00:22:06,135 O you're quite right. 290 00:22:06,172 --> 00:22:09,522 - I don't like this. Let's join the others. - Yes. 291 00:22:09,842 --> 00:22:11,712 Here, here. 292 00:22:11,916 --> 00:22:14,799 Bind was shot. - Are you talking to us? 293 00:22:14,823 --> 00:22:16,060 Of course I'm talking to you. 294 00:22:16,085 --> 00:22:18,241 We don't talk to strangers. 295 00:22:18,265 --> 00:22:21,512 This is serious, someone tried to kill him. 296 00:22:21,569 --> 00:22:23,839 - I'm being watched. - Not surprised. 297 00:22:23,870 --> 00:22:25,805 That's not all, look at this. 298 00:22:26,005 --> 00:22:27,875 Reserved for party of British agents. 299 00:22:28,111 --> 00:22:29,111 I see. 300 00:22:29,164 --> 00:22:30,601 Do you think they're on to us? 301 00:22:30,660 --> 00:22:34,766 Don't be silly. We don't even look British. 302 00:22:34,797 --> 00:22:41,103 - Champagne cocktails from the management. - Ooh! Thanks. Very nice! 303 00:22:41,586 --> 00:22:43,385 Excuse me. 304 00:22:44,877 --> 00:22:48,253 Testing, testing. Ein, zwei, drei, vier, funf. 305 00:22:48,278 --> 00:22:52,345 Peter Piper picked a peck of pumpernickel. 306 00:22:52,573 --> 00:22:55,651 - Danke. - Bitte, bitte, I'm sure. 307 00:22:56,554 --> 00:22:58,008 Why did he talk to the light? 308 00:22:58,046 --> 00:23:01,014 Who cares? Champagne cocktails! 309 00:23:01,790 --> 00:23:04,018 Don't touch them! 310 00:23:04,043 --> 00:23:07,350 - Why not? - There may be something in them. 311 00:23:07,360 --> 00:23:10,806 - There is! - I don't mean the cherry, you fool! 312 00:23:10,831 --> 00:23:14,876 Let me try. I'll know if there's anything funny. 313 00:23:14,994 --> 00:23:17,781 I've got very sensitive buds. 314 00:23:17,806 --> 00:23:23,122 Hmm. Seems all right. Still, I'd better try yours. 315 00:23:24,034 --> 00:23:25,911 Oh, thanks. 316 00:23:27,674 --> 00:23:31,391 Hmm. I don't like the look of yours. 317 00:23:31,864 --> 00:23:33,732 They're OK! 318 00:23:34,102 --> 00:23:37,179 You can't be too careful in this game! 319 00:23:40,816 --> 00:23:46,162 Dr Crow called. Arrange to meet Milchmann and collect the formula. 320 00:23:46,677 --> 00:23:49,849 Then dispose of him and proceed as planned. 321 00:23:49,874 --> 00:23:51,942 You'll take care of the British agents? 322 00:23:51,967 --> 00:23:56,024 Don't worry, they will not leave alive. 323 00:24:07,156 --> 00:24:10,345 ♪ The magic of love 324 00:24:10,355 --> 00:24:13,263 ♪ Mysterious magic 325 00:24:13,273 --> 00:24:15,739 ♪ Of 326 00:24:15,749 --> 00:24:18,710 ♪ Love 327 00:24:22,906 --> 00:24:25,773 ♪ The magic of love 328 00:24:25,783 --> 00:24:29,530 ♪ Mysterious magic of love 329 00:24:29,540 --> 00:24:32,173 ♪ I feel it filling me, 330 00:24:32,373 --> 00:24:37,324 ♪ thrilling me Willing me up to the heavens above 331 00:24:37,334 --> 00:24:41,321 ♪ This feeling sublime 332 00:24:41,331 --> 00:24:46,238 ♪ - Our hearts... ♪ - Don't let nothing distract you. 333 00:24:46,248 --> 00:24:48,759 Especially women. They're the worst. 334 00:24:48,784 --> 00:24:51,254 Don't have nothing to do with them. 335 00:24:51,279 --> 00:24:53,148 Oh, hello! 336 00:24:53,173 --> 00:24:54,302 ♪ ..to see 337 00:24:54,596 --> 00:24:58,320 ♪ If you come closer to me 338 00:24:58,394 --> 00:24:59,394 ♪ But I'll be... ♪ 339 00:25:00,092 --> 00:25:01,792 Ooh, charming. 340 00:25:01,837 --> 00:25:04,544 You can't trust no-one. 341 00:25:04,554 --> 00:25:09,421 Look, that was my last one. I say, excuse me, miss. 342 00:25:09,431 --> 00:25:12,418 - Can I have some cigarettes? - Yes, sir, here. 343 00:25:12,428 --> 00:25:18,174 Not those. They're the ones with something in them. I'll have... No! 344 00:25:18,184 --> 00:25:21,692 - You won't like them. - Thank you, dear. 345 00:25:21,702 --> 00:25:26,726 She tried to give me some dope cigarettes. Like I keep saying, 346 00:25:26,751 --> 00:25:29,320 - you've got to... - Keep your wits about you. 347 00:25:29,345 --> 00:25:31,059 Yes, that's right. 348 00:25:31,295 --> 00:25:33,643 Look at that! 349 00:25:33,653 --> 00:25:35,963 There's a message. 350 00:25:35,973 --> 00:25:37,368 Where? 351 00:25:37,393 --> 00:25:41,944 "Lever's warehouse at midnight." It must be from Carstairs. 352 00:25:41,969 --> 00:25:45,630 I told you. Let's go! 353 00:25:45,654 --> 00:25:47,859 With the compliments of the management. 354 00:25:47,884 --> 00:25:51,151 - See? - We've got time for a quick one. 355 00:25:51,161 --> 00:25:53,237 I'll taste it first. 356 00:25:53,262 --> 00:25:57,285 No, it's not fair you keep risking your life. 357 00:25:57,474 --> 00:25:59,504 I'll try these. 358 00:25:59,529 --> 00:26:01,730 All right then if you insist. 359 00:26:02,751 --> 00:26:05,779 You see? Perfectly all... 360 00:26:05,789 --> 00:26:08,645 - Ugh! - Daphne! 361 00:26:09,426 --> 00:26:12,026 I don't like the look of this. 362 00:26:14,407 --> 00:26:18,396 Create a diversion, I'll get her back to the hotel. 363 00:26:18,421 --> 00:26:20,399 How will we get out? 364 00:26:20,424 --> 00:26:23,008 He's right. It's the only way. Come on. 365 00:26:26,428 --> 00:26:29,067 - Well done! - Good night. 366 00:26:39,951 --> 00:26:42,339 Huh-uh. Oh. 367 00:26:42,523 --> 00:26:45,270 Oh, let me see. Um... 368 00:26:45,280 --> 00:26:47,988 First aid... Shock. 369 00:26:47,998 --> 00:26:52,064 Keep the patient warm. Keep them warm at all costs. 370 00:26:52,074 --> 00:26:55,342 Loosen clothing completely. 371 00:26:55,352 --> 00:26:58,076 Oh! What are you doing? 372 00:26:58,100 --> 00:27:00,739 It's OK. Shh. I'm loosening your clothing. 373 00:27:00,749 --> 00:27:01,853 Oh. What?! 374 00:27:01,877 --> 00:27:05,296 You had a nasty shock, there was something in your drink. 375 00:27:05,306 --> 00:27:07,734 Oh. Oh, yes. 376 00:27:07,744 --> 00:27:12,849 I remember. We got that message, "The warehouse at midnight." Yes. 377 00:27:12,859 --> 00:27:15,454 - We'd better go. - No, Daphne, no. 378 00:27:15,478 --> 00:27:18,096 You must stay and keep loose. 379 00:27:18,121 --> 00:27:23,842 I... I mean stay here and keep warm. The others will go, it's all right. 380 00:27:23,867 --> 00:27:26,777 What if something's happened to them? 381 00:27:27,315 --> 00:27:30,318 Oh, well, I... I suppose I'd better go then 382 00:27:30,328 --> 00:27:35,513 Yes, I suppose you had better go. Thanks for looking after me, Harold. 383 00:27:35,523 --> 00:27:38,432 That's all right, Daphne. 384 00:27:38,442 --> 00:27:42,309 It was nothing, really. I love looking after... 385 00:27:42,975 --> 00:27:44,387 Better go. 386 00:27:44,397 --> 00:27:47,489 I'd better go, Daphne. I'm coming! 387 00:28:22,123 --> 00:28:23,239 Hello? 388 00:28:23,249 --> 00:28:25,646 Anyone there? 389 00:29:32,677 --> 00:29:34,866 Get back! There's someone there. 390 00:29:34,876 --> 00:29:38,462 - Carstairs? - No, it's a small man standing on one leg. 391 00:29:38,487 --> 00:29:41,382 Probably Milchmann. All right, Bind, 392 00:29:41,392 --> 00:29:45,219 leave him to me. I don't want any arguments. 393 00:29:45,229 --> 00:29:47,817 I'm going to get that dirty rat. 394 00:29:47,842 --> 00:29:51,154 He's mine. Do you understand? Mine! 395 00:29:51,178 --> 00:29:52,951 I don't want him. 396 00:29:52,976 --> 00:29:55,098 Ooh, coward. 397 00:29:59,491 --> 00:30:02,399 Ohh! Oww! Ohh! 398 00:30:02,424 --> 00:30:07,106 I haven't done that since I played cricket last. It's agony. 399 00:30:07,131 --> 00:30:09,489 I'm not surprised, it's an iron post. 400 00:30:09,513 --> 00:30:11,240 How was I to know? 401 00:30:11,250 --> 00:30:13,079 Ooh! 402 00:30:13,089 --> 00:30:15,984 Look what it's done to my pistol. 403 00:30:16,008 --> 00:30:17,874 You can shoot round corners. 404 00:30:17,884 --> 00:30:21,112 No, stop messing about. Come on. 405 00:30:21,122 --> 00:30:23,324 - Where to? - Inside, of course. 406 00:30:23,348 --> 00:30:25,549 Should we wait for Harold? 407 00:30:25,559 --> 00:30:29,147 It said midnight and it's past that now. 408 00:30:29,510 --> 00:30:31,002 It's locked. 409 00:30:36,316 --> 00:30:37,601 Oh! 410 00:30:37,950 --> 00:30:40,298 You'll have to give me a leg up. 411 00:30:40,308 --> 00:30:44,254 Right. Right. That's it. 412 00:30:45,258 --> 00:30:48,843 - What's the matter? - Don't you know walls have ears? 413 00:30:48,868 --> 00:30:51,987 So have I and you just put your foot in one. 414 00:30:52,187 --> 00:30:53,349 Ssh! 415 00:30:54,577 --> 00:30:56,768 I'll have to force it. 416 00:31:09,819 --> 00:31:11,373 Harold. 417 00:31:17,631 --> 00:31:20,260 - What did you say? - Open the window. 418 00:31:20,285 --> 00:31:21,014 It's open. 419 00:31:21,214 --> 00:31:25,224 I know it is... Never mind. Don't just stand there. 420 00:31:25,234 --> 00:31:30,381 Go round the front and give us a bunk. Oh! Give us a hand! 421 00:31:31,006 --> 00:31:33,140 Oh! Fool! 422 00:31:33,150 --> 00:31:35,110 Are you all right? 423 00:31:35,134 --> 00:31:37,976 Yes, I love having windows slammed on my head. 424 00:31:37,986 --> 00:31:39,793 I didn't realise what you were doing. 425 00:31:39,817 --> 00:31:42,412 I was trying to get inside. What do you think? 426 00:31:42,422 --> 00:31:44,580 Why didn't you go through that door like I did? 427 00:31:44,604 --> 00:31:48,169 You don't tell anybody, do you? 428 00:31:48,194 --> 00:31:49,854 I know when to keep my mouth shut. 429 00:31:49,879 --> 00:31:53,224 Fine Secret Service agent you are! Come on! 430 00:32:05,287 --> 00:32:07,675 What are in these crates? 431 00:32:07,685 --> 00:32:12,631 Carnival novelties. What a lovely place to have a party. 432 00:32:14,250 --> 00:32:18,427 Ssh! Be quiet. The place may be full of STENCH men. 433 00:32:18,437 --> 00:32:23,718 Spread out, follow me and don't make a sound. 434 00:32:38,940 --> 00:32:41,996 For goodness sake, keep quiet. 435 00:32:45,152 --> 00:32:48,199 Do you think anybody heard us? - Oh no. 436 00:32:48,224 --> 00:32:50,500 If they did I expect they only thought it was two 437 00:32:50,525 --> 00:32:53,984 bloody idiots charging around like carnival queens! 438 00:32:54,009 --> 00:32:56,595 If you're getting personal, I'm going. Ssh! 439 00:32:56,620 --> 00:32:57,790 Help! 440 00:32:57,815 --> 00:33:01,252 - Listen, somebody's in trouble. - Come on. 441 00:33:05,282 --> 00:33:06,821 Sir! Here he is. 442 00:33:06,846 --> 00:33:10,896 Ah, my friend. Got you! The game's up. No tricks now... 443 00:33:10,921 --> 00:33:14,023 - Sir, I think he's dead. - I don't care. 444 00:33:14,268 --> 00:33:19,025 He's not getting away with it. The game's up. What's your name? 445 00:33:19,057 --> 00:33:21,366 What is your name? 446 00:33:21,789 --> 00:33:24,268 Milch... mann. 447 00:33:24,293 --> 00:33:26,737 Milchmann. What did I tell you? 448 00:33:26,747 --> 00:33:32,349 All right, Milchmann. Admit it, you're not dead, are you? 449 00:33:32,374 --> 00:33:34,944 It doesn't matter if he is. Get the formula and let's get out. 450 00:33:34,968 --> 00:33:37,288 All right, don't rush me. 451 00:33:37,298 --> 00:33:41,998 All right, my friend, where is it? Where is the formula? 452 00:33:42,023 --> 00:33:46,323 Aah... ooh... aah... 453 00:33:47,352 --> 00:33:50,386 - They got it. - Who got it? 454 00:33:51,342 --> 00:33:52,861 He's called... 455 00:33:52,898 --> 00:33:57,298 - You'd better get this down. - He's called... 456 00:34:00,306 --> 00:34:06,412 - Would you mind repeating that? - Ooh, aah, ooh... aah. 457 00:34:06,437 --> 00:34:09,073 Sounds as though the Chinese are mixed up in this. 458 00:34:09,273 --> 00:34:09,919 No, no. 459 00:34:09,944 --> 00:34:12,979 He's known as the Fat Man. 460 00:34:13,003 --> 00:34:14,026 Fat Man. 461 00:34:14,051 --> 00:34:17,563 Go to Algiers. Cafe... 462 00:34:17,588 --> 00:34:20,546 In Street Of A Thousand... 463 00:34:27,746 --> 00:34:31,493 - Sir, I think he's gone. - Street Of A Thousand what? 464 00:34:31,518 --> 00:34:36,996 I don't know, but whatever they are, that's where we're going. 465 00:34:55,961 --> 00:35:00,107 Harold, I don't think we ought to be doing this. 466 00:35:00,117 --> 00:35:04,035 Somebody might come in. It's all right, Daphne, the door's locked. 467 00:35:04,060 --> 00:35:06,717 Even so, it doesn't seem right. 468 00:35:06,744 --> 00:35:07,946 Not in day light. 469 00:35:07,971 --> 00:35:10,213 We've got to tell the Chief what happend. 470 00:35:10,299 --> 00:35:11,384 I think I've made contact. 471 00:35:11,409 --> 00:35:15,866 Hallo? Red Admiral calling Bosh. Come in, Bosh. 472 00:35:25,129 --> 00:35:28,518 - Red Admiral, sir. - Red Admiral! I'll take it. 473 00:35:32,113 --> 00:35:33,313 Red Admiral. 474 00:35:34,951 --> 00:35:36,991 Red Admiral! 475 00:35:37,729 --> 00:35:40,239 It's Number One here. 476 00:35:41,511 --> 00:35:46,692 I say it's Number One here! Where are you? 477 00:35:47,843 --> 00:35:49,954 Algiers? 478 00:35:50,257 --> 00:35:52,948 What are you doing in Algiers?! 479 00:35:52,958 --> 00:35:56,243 Ah, I thought you'd be surprised, Chief. 480 00:35:56,268 --> 00:36:02,766 It's a long story. I don't know what became of your man, Carstairs. He didn't turn up. 481 00:36:02,791 --> 00:36:05,116 What?! They've lost Carstairs. 482 00:36:05,141 --> 00:36:07,872 Who's got the formula? 483 00:36:07,896 --> 00:36:09,616 The Fat Man. 484 00:36:09,626 --> 00:36:14,214 The Fat Man. We've heard of him. Where do you find him? 485 00:36:14,224 --> 00:36:17,612 The cafe in the Street Of A Thousand. 486 00:36:17,622 --> 00:36:21,120 Cafe... In the Street Of A Thousand what? 487 00:36:21,145 --> 00:36:23,703 Your guess is as good as mine. 488 00:36:23,727 --> 00:36:27,694 Probably in the old city somewhere. The kasbah. 489 00:36:28,739 --> 00:36:31,769 The kasbah. Repeat bah. 490 00:36:32,286 --> 00:36:34,919 I've got his dossier here. 491 00:36:34,929 --> 00:36:38,196 I'll give you all the information. 492 00:36:38,206 --> 00:36:43,233 - You'd better get this down. - Emil Fauzak, I spell... 493 00:36:43,243 --> 00:36:46,513 - I know you do. - Spell, man! 494 00:36:46,538 --> 00:36:50,044 F-A-U-Z-A-K. 495 00:36:50,069 --> 00:36:52,888 Known as the Fat Man. 496 00:36:52,913 --> 00:36:55,223 Description: male. 497 00:36:55,234 --> 00:36:57,301 Male. Male. Male. 498 00:36:57,311 --> 00:36:59,780 Fat. Fat. Fat. Fat. 499 00:36:59,790 --> 00:37:02,588 - Is that all? - I'm afraid so, Chief. 500 00:37:02,613 --> 00:37:05,935 He's got a very small dossier. 501 00:37:05,945 --> 00:37:09,091 - Very small dossier. - Very small dossier. 502 00:37:09,115 --> 00:37:10,293 Very small dossier. 503 00:37:10,303 --> 00:37:15,757 Habits: fond of good living, wine, women and... 504 00:37:16,211 --> 00:37:17,526 So on. 505 00:37:17,536 --> 00:37:23,003 Fond of good living, wine, women and so on. That's all. 506 00:37:23,013 --> 00:37:26,463 Keep trying to contact Carstairs. He can't have vanished. 507 00:37:26,488 --> 00:37:29,415 - He may be working solo. - Shall I get Simpkins back? 508 00:37:29,439 --> 00:37:31,903 No, no, no. They are after the fatman but Castairs is... 509 00:37:31,928 --> 00:37:34,237 Get him to sort them out and go after the Fat Man himself. 510 00:37:34,262 --> 00:37:35,740 Just keep trying to contact Castairs. 511 00:37:35,765 --> 00:37:37,595 Hello, Vienna? 512 00:37:39,134 --> 00:37:41,084 Now listen, this is what we're going to do. 513 00:37:41,109 --> 00:37:45,746 We're going to split up and search this town from top to bottom. Right? 514 00:37:45,771 --> 00:37:49,090 Crump, take the top. I'll take the middle and Bind... 515 00:37:49,290 --> 00:37:50,503 I can imagine. 516 00:37:50,513 --> 00:37:54,358 - What about me? - Oh, yes. Let's see. 517 00:37:54,383 --> 00:37:58,739 Oh, no, sir. I don't think Daphne should go out alone here. 518 00:37:58,764 --> 00:38:00,987 Very funny things can happen to white women. 519 00:38:01,011 --> 00:38:02,991 Ooh, really? What? 520 00:38:03,383 --> 00:38:07,449 I don't want you ending up in a harem with 50 other women. 521 00:38:07,459 --> 00:38:09,467 Oh, I should think not. 522 00:38:09,491 --> 00:38:13,446 That's silly. I know the Fat Man better than any of you. 523 00:38:13,456 --> 00:38:16,843 I took mental pictures of everyone in Cafe Mozart. 524 00:38:16,853 --> 00:38:23,477 No, dear, they're funny about women out here, especially white women. Detergent lot! 525 00:38:24,878 --> 00:38:28,395 No, dear, you'd better stay in your room like a good girl. 526 00:38:28,405 --> 00:38:31,618 I don't want to be a good girl. I want to do my bit! 527 00:38:31,642 --> 00:38:33,309 Well, you'll have to do your bit in your room! 528 00:38:33,333 --> 00:38:34,520 Oh! 529 00:38:37,799 --> 00:38:41,586 Temper. Right, lads, let's get cracking. 530 00:38:41,596 --> 00:38:45,343 We'll need radio transmitters and disguises. 531 00:38:45,353 --> 00:38:47,619 Ooh, yes. 532 00:38:47,629 --> 00:38:49,757 Very cosmopolitan. 533 00:38:49,782 --> 00:38:51,741 Now for the hat. 534 00:38:53,799 --> 00:38:56,547 Ooh! I beg your pardon, miss. 535 00:38:57,050 --> 00:38:59,568 I didn't know it was engaged. 536 00:39:02,101 --> 00:39:04,117 Daphne's gone. 537 00:39:04,141 --> 00:39:06,527 - Isn't she in her room? - No, I looked in there. 538 00:39:06,537 --> 00:39:09,285 I bet she's gone to the kasbah. 539 00:39:09,310 --> 00:39:12,388 No, I've looked in there too. I've looked all over the hotel. 540 00:39:12,413 --> 00:39:16,202 It's those STENCH people. If they've got her, I'll... 541 00:39:18,067 --> 00:39:20,202 All right, all right. 542 00:39:20,227 --> 00:39:21,556 There is no need to do you are nut. 543 00:39:21,616 --> 00:39:24,702 I'll join you. I'll just get my hat. 544 00:40:31,496 --> 00:40:37,485 Brown Cow to Red Admiral. Brown Cow to Red Admiral. Come in, please. 545 00:40:37,495 --> 00:40:39,952 Where are you, Red Admiral? 546 00:40:43,895 --> 00:40:46,490 Excuse me, officer, I'm looking for a woman. 547 00:40:46,514 --> 00:40:49,503 Come with me, sir. I got very pretty sister. 548 00:40:49,527 --> 00:40:52,509 Ooh, no! I mean... 549 00:40:52,607 --> 00:40:54,836 Excuse me. 550 00:41:01,414 --> 00:41:05,040 Red Admiral here. Red Admiral here. Who is it? 551 00:41:05,064 --> 00:41:07,237 Brown Cow here. 552 00:41:07,262 --> 00:41:11,609 Brown cow? Where are you? We've been looking for you. 553 00:41:11,634 --> 00:41:17,532 I've found the Fat Man in a cafe in the Street Of A Thousand Artisans. 554 00:41:17,557 --> 00:41:20,225 Artisans, ooh, yes. 555 00:41:20,250 --> 00:41:24,150 When you come to think of it. It couldn't be anything else, could it? 556 00:41:24,175 --> 00:41:25,853 Shall I tackle him now? 557 00:41:25,877 --> 00:41:30,129 No! Keep him in sight until we get there. 558 00:41:30,154 --> 00:41:32,251 Over and out. 559 00:41:34,293 --> 00:41:40,586 Red Admiral calling Bluebottle. Bluebottle, come in. 560 00:41:51,260 --> 00:41:54,491 Hello, Bluebottle here. What? 561 00:41:54,554 --> 00:41:57,704 She has? That's marvellous. 562 00:41:57,855 --> 00:42:02,924 Good old, Daph. I told you she was wonderful, sir... Yes, all right. 563 00:42:02,934 --> 00:42:05,285 I'll be there. 564 00:42:06,252 --> 00:42:07,996 It's all happening. 565 00:42:08,021 --> 00:42:10,931 It's the snakes... Aah! 566 00:42:11,894 --> 00:42:15,552 When you've quite finished, that's my bed. 567 00:42:15,577 --> 00:42:17,937 Terribly sorry. 568 00:42:32,733 --> 00:42:35,282 - Over there. - He's fat all right. 569 00:42:35,292 --> 00:42:38,894 And he was in Cafe Mozart. It's him all right. 570 00:42:52,131 --> 00:42:55,655 - Are you all right, Daphne. - It's Ali Baba! 571 00:42:55,722 --> 00:42:57,324 Put your snake away. 572 00:42:57,348 --> 00:42:59,218 Look, he's going. 573 00:42:59,576 --> 00:43:02,575 Where's Bind? I think we're better off without him. 574 00:43:02,599 --> 00:43:05,044 We were. Look. 575 00:43:14,413 --> 00:43:17,842 I'm awfully sorry. So clumsy. Allow me. 576 00:43:17,852 --> 00:43:20,769 There. One moment! 577 00:43:20,980 --> 00:43:23,789 You mustn't forget these. 578 00:43:24,018 --> 00:43:27,203 You might have said thank you. Some people... 579 00:43:27,213 --> 00:43:29,474 I do beg your pardon. 580 00:43:29,499 --> 00:43:31,411 It's me. You fool. 581 00:43:31,435 --> 00:43:34,206 Of course it is. It's the hat! 582 00:43:34,231 --> 00:43:38,829 - Did you find the Fat Man? - That was him you were talking to. 583 00:43:38,854 --> 00:43:41,693 Ooh. Oh, come on. 584 00:43:48,746 --> 00:43:50,426 Don't get him see us. 585 00:43:50,451 --> 00:43:53,138 Pretend to be buying something. 586 00:44:30,999 --> 00:44:32,894 He went in there. 587 00:44:34,052 --> 00:44:36,029 Hakim's Fun House. 588 00:44:36,054 --> 00:44:37,328 They've a place like that in Blackpool. 589 00:44:37,347 --> 00:44:40,777 I'll look it up in the guide book. 590 00:44:40,802 --> 00:44:46,399 It's bound to have a list. Oh, yes. Hakim's Fun House... Ooh. 591 00:44:46,424 --> 00:44:47,882 What is it? 592 00:44:47,907 --> 00:44:50,889 Well, I suppose you could call it a sort of hotel. 593 00:44:50,914 --> 00:44:56,361 - Oh, a hotel... how many stars? - No stars, just five exclamation marks! 594 00:44:56,371 --> 00:45:01,092 - Let's go in. - No, wait a minute. I'd better handle this. 595 00:45:02,604 --> 00:45:06,093 Good afternoon, sir... or madam. 596 00:45:06,118 --> 00:45:08,412 We'd like some fun, please. 597 00:45:08,438 --> 00:45:10,835 - You are members? - No. 598 00:45:10,859 --> 00:45:13,193 - Go in peace. - You... 599 00:45:14,837 --> 00:45:17,867 We've got luncheon vouchers if that's any help. 600 00:45:17,892 --> 00:45:21,160 You would like your throat slit from ear to ear? 601 00:45:21,185 --> 00:45:24,335 No, not for lunch, I don't think! 602 00:45:24,359 --> 00:45:25,859 Go in peace. 603 00:45:26,192 --> 00:45:28,716 We're not wanted here, sir. 604 00:45:28,740 --> 00:45:31,071 There must be another way in. 605 00:45:43,908 --> 00:45:46,907 - That's the way to get in. - But they're women. 606 00:45:46,932 --> 00:45:47,799 So am I! 607 00:45:47,824 --> 00:45:48,957 - No... - Yes, she is. 608 00:45:48,982 --> 00:45:52,564 I didn't mean that. It's not safe for Daphne to go in. 609 00:45:52,589 --> 00:45:54,627 But we've got to get the formula. 610 00:45:54,658 --> 00:45:57,979 He might be handing it over now. - You're right. 611 00:45:58,004 --> 00:45:59,906 We'll have to get you some different clothes. 612 00:45:59,938 --> 00:46:04,778 - You can't. It's not safe. - I'm going with her. 613 00:46:10,372 --> 00:46:12,183 I never felt so silly in all my life. 614 00:46:12,208 --> 00:46:15,139 No, you look lovely. Full of Eastern promise! 615 00:46:15,164 --> 00:46:18,682 It's like being inside a letter box. 616 00:46:19,160 --> 00:46:22,931 - What's the matter with you? - When's the last collection?! 617 00:46:22,956 --> 00:46:25,355 You'll be all right. 618 00:46:51,371 --> 00:46:56,002 Ah, Fatima, Monsieur. Elle est tres gentille. Formidable. 619 00:46:56,671 --> 00:46:59,389 And she's a lovely wee singer. 620 00:47:02,209 --> 00:47:03,427 What are we going to do? 621 00:47:03,451 --> 00:47:04,800 Go in. 622 00:47:04,971 --> 00:47:07,611 - Go in? - Go on. 623 00:47:10,814 --> 00:47:13,012 Take your things off. 624 00:47:13,717 --> 00:47:15,617 You as well. 625 00:47:24,116 --> 00:47:25,895 That one. 626 00:47:33,091 --> 00:47:36,240 Ooh! What are they up to in there? 627 00:47:36,250 --> 00:47:39,711 Oh, no! Excuse me, sir, please. 628 00:47:39,736 --> 00:47:43,857 Sorry. I thought it might be someone we knew. 629 00:47:52,338 --> 00:47:56,333 You know why I picked you, my little flower? 630 00:47:56,358 --> 00:48:00,357 I suppose it's because you like picking little flowers! 631 00:48:04,876 --> 00:48:09,815 No. It's because your skin is so white. 632 00:48:10,189 --> 00:48:11,984 I like white skins. 633 00:48:12,009 --> 00:48:13,927 The whiter the better. 634 00:48:13,951 --> 00:48:15,272 Oh. 635 00:48:16,120 --> 00:48:17,674 What's the matter? 636 00:48:17,699 --> 00:48:22,553 Nothing. I was thinking of something someone said, that's all. 637 00:48:22,578 --> 00:48:25,225 ♪ Yavadi ya vadi... ♪ 638 00:48:25,303 --> 00:48:30,767 You mustn't think, my little flower. Relax. 639 00:48:30,934 --> 00:48:32,819 We haven't got much time. 640 00:48:32,844 --> 00:48:35,945 I have a very important appointment soon. 641 00:48:36,823 --> 00:48:40,342 ♪ Vey vadi vey... ♪ 642 00:48:42,836 --> 00:48:45,324 Do we have to have her in here? 643 00:48:45,348 --> 00:48:47,506 Yes, she's my best friend. 644 00:48:47,570 --> 00:48:48,988 I'm her best friend. 645 00:48:49,012 --> 00:48:51,771 We go everywhere together. 646 00:48:51,796 --> 00:48:56,946 I know. But it's time you and I were alone. 647 00:48:57,055 --> 00:49:04,204 ♪ Dee doi dee dee dee Hey ha-ha-ha he-he-he... ♪ 648 00:49:04,229 --> 00:49:07,544 Enough! Go away! 649 00:49:08,021 --> 00:49:13,399 You'll be sorry. Most men find her very exciting. 650 00:49:14,129 --> 00:49:15,509 Really? 651 00:49:15,534 --> 00:49:18,640 - In what way? - Well... 652 00:49:19,290 --> 00:49:20,997 Well! 653 00:49:21,175 --> 00:49:26,245 All right, my dear, let me see your shimmy. Certainly not. 654 00:49:26,270 --> 00:49:28,749 Your dance, Harriet. 655 00:49:28,773 --> 00:49:29,773 Harriet? 656 00:49:29,929 --> 00:49:32,450 Excuse me, please. 657 00:49:33,868 --> 00:49:35,948 Like this. 658 00:49:43,821 --> 00:49:46,341 Come over here. I want to see you. 659 00:49:55,020 --> 00:49:56,108 What's the matter? 660 00:49:56,132 --> 00:50:01,221 He's got the formula. You contact Simpkins and I'll keep him occupied. 661 00:50:29,848 --> 00:50:33,799 Bluebottle to Red Admiral. Bluebottle to Red Admiral. 662 00:50:33,809 --> 00:50:35,792 Come in, Red Admiral. 663 00:50:35,817 --> 00:50:40,506 Red Admiral here. What's going on? 664 00:50:42,762 --> 00:50:45,952 Nevermind what's going on. Is what is coming off that worries me! 665 00:50:45,990 --> 00:50:49,544 Oh! Ha-ha-ha. 666 00:50:49,769 --> 00:50:53,093 Daphne's with him and he's got the formula. 667 00:50:53,117 --> 00:50:54,729 Is she getting it? 668 00:50:57,081 --> 00:51:01,015 No, but she will any minute now. You've got to do something. 669 00:51:01,047 --> 00:51:06,086 - It's mad here! - Perhaps You'll be more co-operative. 670 00:51:16,967 --> 00:51:21,736 I'm all ready. When he answers, say something really rude, 671 00:51:21,761 --> 00:51:24,039 something to make him rush out angrily. 672 00:51:24,064 --> 00:51:26,644 - Something rude? - Yes, rude. 673 00:51:26,859 --> 00:51:28,142 Manure. 674 00:51:28,180 --> 00:51:30,902 No, like the Arabs do it! 675 00:51:30,927 --> 00:51:34,407 Insult his father. They hate that! 676 00:51:36,314 --> 00:51:41,502 Hello. Your father's an illegitimate son of flea-picker's daughter. 677 00:51:41,527 --> 00:51:44,327 Ah, so you knew my father? You may come in, friend. 678 00:51:44,403 --> 00:51:46,439 No, you come out here and I'll tell you what your mother was. 679 00:51:46,449 --> 00:51:47,723 Really? 680 00:51:49,714 --> 00:51:52,527 So, you knew my mother? - Yes, she was a... 681 00:51:57,060 --> 00:51:59,421 Go in peace. 682 00:52:03,632 --> 00:52:04,861 Oh... 683 00:52:06,567 --> 00:52:09,268 Come on! - A fruit machine. 684 00:52:09,292 --> 00:52:10,908 I can't resist them. 685 00:52:10,933 --> 00:52:14,217 - We've got to find Harold and Daphne. - All right. 686 00:52:22,593 --> 00:52:25,994 Hawalaza mussa pushti khazi. 687 00:52:27,007 --> 00:52:30,400 Well, they should put a notice on, shouldn't they?! 688 00:52:38,687 --> 00:52:40,157 Oh! 689 00:52:40,167 --> 00:52:42,036 Oh, oh! 690 00:52:42,769 --> 00:52:46,537 You feeling a little bit more amorous now? 691 00:52:46,562 --> 00:52:50,092 No, you lie back and have a rest. 692 00:53:05,447 --> 00:53:09,088 Lift your head and I'll give you a cushion. 693 00:53:09,315 --> 00:53:11,445 Oh! Anyone for tennis? 694 00:53:13,982 --> 00:53:18,516 - That's much better. You smoke, come on. - No, no. 695 00:53:18,526 --> 00:53:19,769 Have a little smoke. 696 00:53:19,969 --> 00:53:23,326 I'm trying to give it up. Give it to him, er, her. 697 00:53:34,565 --> 00:53:37,366 Ssh! There's someone coming! 698 00:53:42,379 --> 00:53:47,748 We'll get it out of you. We'll wrench it out of you. 699 00:53:54,991 --> 00:53:57,898 Fatty, where is it? 700 00:53:57,928 --> 00:53:59,467 Down the corridor, first on the right. 701 00:53:59,498 --> 00:54:01,036 Silent! and you'll not be shot! 702 00:54:01,060 --> 00:54:03,277 Hand it over or I'll shoot you where you sit. 703 00:54:03,302 --> 00:54:05,902 Oh, no, not where he sits! 704 00:54:08,086 --> 00:54:14,086 Right. Ah-ah-ah! No-one leave this room for an hour or you'll be shot. 705 00:54:15,791 --> 00:54:18,592 - Well done, Harold. - Now. 706 00:54:20,006 --> 00:54:21,643 What's going on? 707 00:54:21,667 --> 00:54:24,189 That man's got the formula! 708 00:54:24,214 --> 00:54:30,245 Ah-ha! So, that's your game, is it? Hand it over. I've got you covered. 709 00:54:30,270 --> 00:54:31,739 You can't get away. 710 00:54:31,763 --> 00:54:34,024 I've got buildings all round the men! 711 00:54:34,048 --> 00:54:36,545 Oh, no! No, not you again! 712 00:54:36,570 --> 00:54:40,673 Yes, it's me! Hand it over. You can't get away. 713 00:54:40,698 --> 00:54:43,701 I'm not afraid to use this. 714 00:54:43,726 --> 00:54:47,036 Use that? Get out of my way, you fool! 715 00:54:47,061 --> 00:54:50,299 You stupid imbecile! I am... 716 00:54:54,706 --> 00:54:57,296 Good shot, sir! 717 00:54:57,458 --> 00:54:59,848 Oh, no, you don't! 718 00:54:59,873 --> 00:55:01,382 Look! 719 00:55:01,565 --> 00:55:03,006 Argh! 720 00:55:04,206 --> 00:55:05,805 Come on! 721 00:55:25,404 --> 00:55:27,006 It's time. 722 00:55:32,724 --> 00:55:36,057 So, my fat friend, you have failed me. 723 00:55:36,112 --> 00:55:42,541 I shouldn't have trusted one with such a weakness for pleasures of the flesh. 724 00:55:42,677 --> 00:55:45,347 It wasn't my fault, Doctor. 725 00:55:45,372 --> 00:55:51,248 Yes, it was! You were outwitted by the most stupid agents in Britain - 726 00:55:51,273 --> 00:55:55,353 four imbeciles! You know the penalty for failure. 727 00:55:57,625 --> 00:55:58,890 No! 728 00:56:04,588 --> 00:56:08,835 Please, Doctor, give me another chance. 729 00:56:08,845 --> 00:56:10,993 Stop grovelling and listen to me! 730 00:56:11,018 --> 00:56:13,930 The British agents are returning to London by the Orient Express. 731 00:56:14,378 --> 00:56:16,701 You will join the train at Trieste. 732 00:56:16,901 --> 00:56:18,169 Understand this. 733 00:56:18,369 --> 00:56:22,554 I want that formula and I want Them or you will die! 734 00:56:22,579 --> 00:56:27,490 Yes, I will get them, I promise you that. I will make no more mistakes. 735 00:56:27,515 --> 00:56:33,314 I'm putting someone in charge of this operation whom I can trust. 736 00:56:33,631 --> 00:56:35,453 Open the door. 737 00:56:37,965 --> 00:56:41,714 - Go on, pig, open it! - There's nobody there. 738 00:56:42,004 --> 00:56:44,564 Do what I say, you fool! 739 00:56:56,410 --> 00:56:59,712 Here's to the success of our first assignment. 740 00:56:59,912 --> 00:57:01,160 Cheers! To us. 741 00:57:01,185 --> 00:57:03,291 Lovely. Good luck. 742 00:57:03,676 --> 00:57:05,852 It's a very good year. 743 00:57:06,052 --> 00:57:10,898 I couldn't have carried it off without your help. 744 00:57:10,923 --> 00:57:13,758 I still don't see why we're going by train. 745 00:57:13,782 --> 00:57:16,552 We're not dealing with mugs. 746 00:57:16,562 --> 00:57:18,987 They'll try and get this back. 747 00:57:19,021 --> 00:57:19,990 Yes, I know. 748 00:57:20,014 --> 00:57:23,994 That's why I thought we should have gone by air cos it's quicker. 749 00:57:24,004 --> 00:57:28,674 In this game, it's all about trying to outthink the other side. 750 00:57:28,684 --> 00:57:35,389 They think we would be going by air so we fool them by going by rail. 751 00:57:35,414 --> 00:57:37,314 On the other hand, being smart, 752 00:57:37,324 --> 00:57:40,043 they think we would think they'd think that, 753 00:57:40,075 --> 00:57:43,793 so we, being smarter, outthink them 754 00:57:43,818 --> 00:57:46,804 by doing what they didn't think we'd think to do when we thought of it. 755 00:57:46,850 --> 00:57:47,950 Understand? 756 00:57:48,518 --> 00:57:50,594 But why are we going by train? 757 00:57:50,619 --> 00:57:54,378 Because I get air sick. Now, drink your wine. 758 00:57:54,403 --> 00:57:57,269 So, no-one will have followed us onto this train? 759 00:57:57,293 --> 00:58:00,073 Not a chance! 760 00:58:00,349 --> 00:58:03,229 Well, who's that sitting opposite? 761 00:58:04,403 --> 00:58:05,882 Cor! 762 00:58:14,695 --> 00:58:16,794 I think she wants us to follow her. 763 00:58:16,804 --> 00:58:21,915 - We don't know which side's she's on. - Well, I'm not fussy. 764 00:58:21,940 --> 00:58:24,599 We're not going to take any chances. Understand? 765 00:58:24,624 --> 00:58:30,533 We'll go straight to our sleeping compartments and lock ourselves in. 766 00:58:59,283 --> 00:59:00,833 Miss? 767 00:59:00,843 --> 00:59:02,875 Excuse me, Miss. 768 00:59:03,515 --> 00:59:05,752 Miss? Oh, sorry! 769 00:59:07,651 --> 00:59:09,618 I don't want to disturb... 770 00:59:09,643 --> 00:59:12,821 Ssh! Think of the neighbours... Oh, you! 771 00:59:12,846 --> 00:59:15,419 I thought it was one of those awful men! 772 00:59:15,443 --> 00:59:17,818 I AM one of those awful men! 773 00:59:17,848 --> 00:59:19,017 Help me, please. 774 00:59:19,041 --> 00:59:22,112 I've had such a terrible time. I can't take any more. 775 00:59:22,122 --> 00:59:23,422 Well, don't you take any more, 776 00:59:23,442 --> 00:59:28,671 but I'd be happy if you didn't take it somewhere else as this is my berth. 777 00:59:29,241 --> 00:59:33,112 I'm terribly sorry. I had nowhere else to go. 778 00:59:33,122 --> 00:59:38,075 Oh, there, there. Don't cry. Let me dry your eyes for you. 779 00:59:38,275 --> 00:59:39,231 Thank you. 780 00:59:39,241 --> 00:59:44,595 You know, the moment I saw you, I knew you'd be kind and help me. 781 00:59:44,795 --> 00:59:45,548 You did? 782 00:59:45,573 --> 00:59:48,832 Yes. You see, I'm in real trouble. 783 00:59:48,842 --> 00:59:52,644 You carry on like that and we'll both be in trouble. 784 00:59:52,844 --> 00:59:55,752 You've been following me, haven't you? 785 00:59:55,762 --> 00:59:58,672 Yes. I owe you an explanation. 786 00:59:58,682 --> 01:00:01,035 Yes, it had better be a good one. 787 01:00:01,060 --> 01:00:05,531 I'm a reasonable man, but don't try to fool me. 788 01:00:05,827 --> 01:00:09,385 I saw you in Vienna and fell in love with you. 789 01:00:09,410 --> 01:00:11,781 That sounds reasonable to me. 790 01:00:11,806 --> 01:00:14,658 I came here tonight to warn you. 791 01:00:14,683 --> 01:00:17,281 You have something many people are after. 792 01:00:17,305 --> 01:00:19,154 I suppose I have. 793 01:00:19,179 --> 01:00:22,186 I mean the formula. 794 01:00:22,210 --> 01:00:24,318 How did you know about that? 795 01:00:24,343 --> 01:00:28,052 They're on the train and they'll kill you. 796 01:00:28,077 --> 01:00:33,158 - Why should anyone want to kill me? - Look in the corridor. 797 01:00:36,588 --> 01:00:39,257 You're right. What shall I do? 798 01:00:39,361 --> 01:00:41,945 Give the formula to me. I'll look after it for you. 799 01:00:41,969 --> 01:00:43,112 Yes. 800 01:00:43,122 --> 01:00:47,111 What a good idea. No, I've got a better idea. 801 01:00:47,121 --> 01:00:50,711 We'll stay here all night with the door bolted. 802 01:00:50,721 --> 01:00:53,391 The formula would be safer with me. 803 01:00:53,416 --> 01:00:57,456 You're supposed to be on my side, aren't you? 804 01:00:57,480 --> 01:00:58,946 Give me the formula. 805 01:01:03,180 --> 01:01:08,796 You thought you'd get the better of me, but you have to get up earlier than that! 806 01:01:08,820 --> 01:01:10,035 Stop. 807 01:01:10,060 --> 01:01:13,453 I'd rather fight them than you. 808 01:01:13,478 --> 01:01:15,065 Not that way! 809 01:01:16,573 --> 01:01:18,574 What happened? He's gone. 810 01:01:18,598 --> 01:01:20,053 With the formula? 811 01:01:22,707 --> 01:01:26,627 So, I'm not the only one who makes mistakes, huh? 812 01:01:30,174 --> 01:01:31,613 Ooh! 813 01:01:36,094 --> 01:01:38,253 Oh, hello there. 814 01:01:39,201 --> 01:01:41,600 Oh, make for the door. 815 01:01:42,980 --> 01:01:45,691 Gracious me. Get in. 816 01:01:45,701 --> 01:01:49,331 What on earth were you doing out there? 817 01:01:49,341 --> 01:01:54,210 I thought I'd take a walk! Eh? What do you think I was doing? 818 01:01:54,220 --> 01:01:55,454 I asked you that! 819 01:01:55,654 --> 01:01:59,210 The whole train's swarming with Dr Crow's agents. 820 01:01:59,220 --> 01:02:01,268 You and your outthinking! 821 01:02:01,293 --> 01:02:04,214 Hold on! I have to get my trousers on. 822 01:02:04,679 --> 01:02:06,600 Hurry. 823 01:02:08,580 --> 01:02:10,699 Come on. 824 01:02:15,820 --> 01:02:17,500 After them! 825 01:02:20,100 --> 01:02:25,490 All change. Everybody out. All Change. Everybody out. 826 01:02:25,500 --> 01:02:30,300 All change. Everybody out. All Change. Everybody out. 827 01:02:54,779 --> 01:02:57,409 The buffet car. We can't go further. 828 01:02:57,433 --> 01:02:59,650 Why don't we pull the chain? 829 01:02:59,660 --> 01:03:01,360 It's OK when the train's in the station. 830 01:03:01,468 --> 01:03:04,268 No! Pull that and it's a £10 fine. 831 01:03:04,392 --> 01:03:05,688 We can't just stand here. 832 01:03:05,713 --> 01:03:09,549 I can't but YOU can. Hold them off for a few minutes. 833 01:03:09,574 --> 01:03:10,690 - Me? - It's you. 834 01:03:10,775 --> 01:03:14,180 Remember, it's for England. Good luck! 835 01:03:15,732 --> 01:03:18,733 Harold, Daphne, the worst has happened. 836 01:03:18,764 --> 01:03:19,525 How dare you! 837 01:03:19,550 --> 01:03:20,807 We were only kissing. 838 01:03:20,831 --> 01:03:25,676 I'm not talking about YOU! The train's full of STENCH men. 839 01:03:25,701 --> 01:03:27,804 Where are they? 840 01:03:27,828 --> 01:03:28,729 How long have we got? 841 01:03:28,754 --> 01:03:30,688 As long as Bind can hold them back. 842 01:03:30,689 --> 01:03:33,235 Which should be 2 seconds. 843 01:03:33,525 --> 01:03:39,804 Dear Mother, this is probably the last letter you'll get from me. 844 01:03:40,459 --> 01:03:45,168 Hoping it finds you... as it leaves me. 845 01:03:45,178 --> 01:03:47,041 There's one, get it! 846 01:03:47,071 --> 01:03:50,225 You stand back there. I've got a gun! 847 01:03:51,179 --> 01:03:53,809 I've got a gun, I tell you! 848 01:03:53,819 --> 01:03:55,329 Oh! 849 01:03:55,339 --> 01:03:57,459 Oh! 850 01:04:04,935 --> 01:04:08,732 What are you doing here? I told you to hold them off. 851 01:04:08,757 --> 01:04:11,578 I can't hold them off and these up at the same time. 852 01:04:11,602 --> 01:04:13,634 What can we do? 853 01:04:13,659 --> 01:04:16,625 All we can do is destroy the formula. 854 01:04:16,649 --> 01:04:19,009 But there's only one copy. 855 01:04:19,019 --> 01:04:21,435 But I can photograph them first. 856 01:04:21,460 --> 01:04:22,928 Of course! 857 01:04:30,162 --> 01:04:32,758 How are we going to destroy the formula? 858 01:04:32,782 --> 01:04:34,513 I know! 859 01:04:34,538 --> 01:04:38,088 Waiter, four soups, please. 860 01:04:38,591 --> 01:04:41,912 Well done, Daphne. You're a gem! 861 01:04:57,979 --> 01:05:01,329 - Oh, pardon. - I'm going to make you sick. 862 01:05:01,339 --> 01:05:03,938 That shouldn't be very difficult! 863 01:05:31,019 --> 01:05:34,604 - Right, in you go. - But I don't want to go. 864 01:05:34,804 --> 01:05:35,329 Go on. 865 01:05:35,339 --> 01:05:38,618 Well, when you gotta go, you gotta go. 866 01:06:02,538 --> 01:06:07,487 Bargain basement - kitchen ware, underwear, camping equipment... 867 01:06:07,497 --> 01:06:11,897 - It must be their headquarters. - Or their hind quarters! 868 01:06:15,471 --> 01:06:19,544 Halt! You will take the girl, Honeybutt, to Dr Crow. 869 01:06:19,568 --> 01:06:20,656 No! 870 01:06:21,411 --> 01:06:23,971 Come, the leader is waiting. 871 01:06:28,983 --> 01:06:33,462 We will take the three men to cell ten. And do not try to resist. 872 01:06:33,487 --> 01:06:35,438 Oh, don't worry, I won't! 873 01:06:35,462 --> 01:06:36,847 Oh, Chief. 874 01:06:41,295 --> 01:06:45,965 Yes, Miss Honeybutt. Or may I call you Brown Cow? 875 01:06:46,075 --> 01:06:49,265 I am Dr Crow. You are surprised? 876 01:06:49,290 --> 01:06:53,200 Yes, I am! I expected you to be a man! 877 01:06:53,225 --> 01:06:55,424 - Or a woman. - I am both, 878 01:06:55,449 --> 01:06:57,898 the first of a new super-race 879 01:06:58,641 --> 01:07:02,991 with the combined mental and physical endowments of a man AND a woman. 880 01:07:03,016 --> 01:07:06,767 - You must have difficulty with clothes. - Enough! 881 01:07:06,963 --> 01:07:09,951 I'm prepared to be lenient with you 882 01:07:10,241 --> 01:07:14,687 if you will tell me the details of Stark's formula. 883 01:07:14,697 --> 01:07:16,182 We destroyed it. 884 01:07:16,382 --> 01:07:21,486 But not before you used your photographic memory on it. 885 01:07:22,149 --> 01:07:26,779 And I have ways of unlocking the innermost secrets of the mind. 886 01:07:27,744 --> 01:07:29,447 Nasty ways. 887 01:07:29,457 --> 01:07:33,207 I'll never tell. I'll see you in hell first! 888 01:07:33,437 --> 01:07:39,118 You cannot pit yourself against STENCH. STENCH is invincible! 889 01:07:39,318 --> 01:07:40,876 Take her to the interrogation room. 890 01:08:01,798 --> 01:08:04,657 Why don't you sit down? I feel dizzy. 891 01:08:04,857 --> 01:08:07,609 How can I when I think of what they're doing to Daphne? 892 01:08:07,809 --> 01:08:10,287 I just wouldn't think about it. 893 01:08:10,297 --> 01:08:16,325 After all, they can only torture her, like pull her nails out. 894 01:08:16,335 --> 01:08:17,606 Oh! 895 01:08:17,616 --> 01:08:23,565 - Or pull her arms and legs out... - Shut up! I can't stand it! 896 01:08:23,575 --> 01:08:27,326 I've got to get out! I've got to get out! 897 01:08:27,814 --> 01:08:29,845 Let me out! Let me... 898 01:08:29,855 --> 01:08:33,855 Look what you've done. They'll make us pay for it. 899 01:08:39,688 --> 01:08:43,172 Enough. Stop the optical device. 900 01:08:47,056 --> 01:08:50,126 You are now completely hypnotised. 901 01:08:50,136 --> 01:08:52,726 You will do anything I tell you. 902 01:08:53,155 --> 01:08:55,011 Open your mouth. 903 01:08:56,121 --> 01:08:58,681 You understand what you have to do? 904 01:09:00,216 --> 01:09:02,455 Right. Now. 905 01:09:03,646 --> 01:09:05,630 Argh! Isn't that what you wanted? 906 01:09:05,661 --> 01:09:08,081 I will make you pay for this! 907 01:09:08,400 --> 01:09:10,524 Start the sonic device. 908 01:09:17,973 --> 01:09:19,123 What are you doing now? 909 01:09:19,148 --> 01:09:21,148 I'm trying to contact the person in the next cell, 910 01:09:21,173 --> 01:09:23,373 he might be able to get a message out for us. 911 01:09:26,130 --> 01:09:27,805 Listen! He's answering! 912 01:09:27,815 --> 01:09:30,456 It's Morse code. Get a pen. 913 01:09:34,038 --> 01:09:35,246 Ah! 914 01:09:35,256 --> 01:09:38,485 What does it say? Dash, dot, dot, dash... 915 01:09:38,495 --> 01:09:40,111 What does it mean? 916 01:09:40,135 --> 01:09:41,713 I don't know. 917 01:09:42,120 --> 01:09:48,561 Give it to me! "Please stop that banging. I'm trying to sleep." You nit! 918 01:09:52,495 --> 01:09:54,974 Wake up! Wake up! 919 01:09:56,567 --> 01:10:00,855 Now, you will repeat the formula. Understand? 920 01:10:01,774 --> 01:10:04,373 Good. Start the tape recorder. 921 01:10:05,799 --> 01:10:08,189 Now, begin. 922 01:10:08,214 --> 01:10:10,747 Water. Water. 923 01:10:10,771 --> 01:10:12,239 Karl, some water. 924 01:10:15,953 --> 01:10:17,433 Now. 925 01:10:19,014 --> 01:10:21,111 That's better. What now? 926 01:10:21,135 --> 01:10:24,885 No-one's survived the sonic device before. 927 01:10:24,910 --> 01:10:27,956 I'm used to noise. I used to sing in a rock'n roll club. 928 01:10:27,980 --> 01:10:30,290 Start the brain disintegrator. 929 01:10:38,708 --> 01:10:40,572 How's it going? 930 01:10:40,596 --> 01:10:41,707 Fine. 931 01:10:44,309 --> 01:10:46,562 Here's another load. 932 01:10:47,254 --> 01:10:51,523 We'll never do it. We're just about to break through. 933 01:10:51,533 --> 01:10:54,254 I reckon I've gone 30 feet. 934 01:11:04,693 --> 01:11:07,043 I've done it! 935 01:11:07,053 --> 01:11:09,494 I'm free! I'm free! 936 01:11:10,374 --> 01:11:14,684 Mr Simpkins! Charlie! You can come out now. 937 01:11:14,694 --> 01:11:17,173 We're free! We're free! 938 01:11:19,087 --> 01:11:22,497 I must have made a slight miscalculation. 939 01:11:22,527 --> 01:11:24,766 Take it away. 940 01:11:26,759 --> 01:11:29,709 - You are in my power. - I'm in your power. 941 01:11:29,734 --> 01:11:31,228 You will answer my questions. 942 01:11:31,252 --> 01:11:32,575 You will answer my questions. 943 01:11:32,600 --> 01:11:34,470 No, you will answer my questions. 944 01:11:34,495 --> 01:11:35,524 What's your name? 945 01:11:35,548 --> 01:11:36,856 You're in my power. 946 01:11:36,880 --> 01:11:38,700 I'm in YOUR power. 947 01:11:38,725 --> 01:11:39,909 What's your name? 948 01:11:39,934 --> 01:11:42,523 My name is Dr Crow. What's your job? 949 01:11:42,533 --> 01:11:47,600 I am head of STENCH, an organisation designed to rule... 950 01:11:47,625 --> 01:11:51,484 What am I saying? YOU should be answering the questions! 951 01:11:51,494 --> 01:11:52,803 What do you want to know? 952 01:11:52,827 --> 01:11:54,344 That's better! 953 01:11:54,368 --> 01:11:55,857 What's the formula? 954 01:11:55,881 --> 01:11:57,603 You are in my power. 955 01:11:57,613 --> 01:12:01,403 I give up! I can do nothing with this monster. 956 01:12:01,413 --> 01:12:03,169 Can I go now then, please? 957 01:12:03,193 --> 01:12:04,997 Yes, go, for heaven sake! 958 01:12:09,799 --> 01:12:13,798 We must have another chat sometime. It was most... 959 01:12:15,853 --> 01:12:18,482 Top secret formula X, page one. 960 01:12:18,492 --> 01:12:20,584 Quick, start the tape recorder. 961 01:12:20,609 --> 01:12:25,205 Improved process for immediate production of hydroformulin. 962 01:12:25,230 --> 01:12:31,592 Take one tablespoon of nitroglycol and three of amestate sulphamine... 963 01:12:31,617 --> 01:12:35,790 Get down there or the guard will see you when he comes in. 964 01:12:35,815 --> 01:12:41,148 There's a draft. Where's it coming from? I know where it's going TO! 965 01:12:41,173 --> 01:12:44,523 Go on. Shut up! All right, Bind, now. 966 01:12:44,533 --> 01:12:48,083 Guard, come quick, someone's escaping! 967 01:12:48,093 --> 01:12:49,473 Guard! 968 01:12:49,498 --> 01:12:54,047 He went down that way. Shall I take your stick? Thanks. 969 01:12:54,072 --> 01:12:57,537 Down there he went. You'll have to hurry up. 970 01:12:57,562 --> 01:13:00,816 I'm up and down like a yo-yo. 971 01:13:04,692 --> 01:13:08,052 Here's your stick back. 972 01:13:24,092 --> 01:13:30,681 This solution is kept at a temperature of minus 300 degrees centigrade for 48 hours. 973 01:13:30,691 --> 01:13:35,203 - Then it's ready for immediate use. - I have the formula. 974 01:13:35,213 --> 01:13:40,813 - They've got everything on tape. - If they've touched her I'll kill them. 975 01:13:44,132 --> 01:13:46,812 Where's the tape? Ooh! 976 01:13:47,658 --> 01:13:50,259 Come on, Daphne, quick! I've got it. 977 01:13:55,845 --> 01:13:57,725 Art! 978 01:13:59,144 --> 01:14:01,024 After them! 979 01:14:11,571 --> 01:14:15,800 - What's happened? - The British agents have escaped. 980 01:14:17,350 --> 01:14:19,288 Look, there they are. 981 01:14:26,612 --> 01:14:28,682 Which way now? 982 01:14:28,692 --> 01:14:32,240 - Eena meena mina mo. - We haven't got time. 983 01:14:32,265 --> 01:14:33,945 This way! 984 01:14:37,811 --> 01:14:42,089 - No, Sir! - In future, I'll make the decisions. 985 01:14:42,289 --> 01:14:43,402 I'm sorry, go ahead. 986 01:14:43,412 --> 01:14:46,563 What were we trying to decide? 987 01:14:47,411 --> 01:14:50,251 Let's get out of here! Come on! 988 01:14:58,844 --> 01:15:01,764 - Which way did they go? - Look! 989 01:15:06,730 --> 01:15:10,502 Wait! What? I've dropped one of me spools! 990 01:15:10,702 --> 01:15:11,491 Oh, no! 991 01:15:11,691 --> 01:15:14,371 - We'll have to go back. - But, sir... 992 01:15:19,571 --> 01:15:21,587 - Thanks. - That's all right. 993 01:15:21,787 --> 01:15:23,641 - Here! - Oh, no you don't! 994 01:15:23,651 --> 01:15:24,897 Stop or I'll shoot. 995 01:15:24,921 --> 01:15:25,942 Duck! 996 01:15:28,691 --> 01:15:30,881 - Fools! Idiots! - Ha-ha! 997 01:15:30,891 --> 01:15:32,921 Ha-ha-ha! 998 01:15:32,931 --> 01:15:35,610 Is there nobody stop them? 999 01:15:37,977 --> 01:15:40,177 This way! 1000 01:15:43,376 --> 01:15:47,166 - Looks as if you're beaten. - No, Lila, 1001 01:15:47,370 --> 01:15:50,428 they'll never get out that way. 1002 01:15:54,409 --> 01:15:56,960 Looks as though we've had it. 1003 01:15:56,970 --> 01:16:00,441 - Daphne, will you marry me? - Yes, of course. 1004 01:16:00,451 --> 01:16:03,961 Ask her to marry you when she's in trouble! 1005 01:16:03,971 --> 01:16:06,801 - Oh, look! - Ooh! 1006 01:16:06,811 --> 01:16:10,321 On the back. That's right, now all get on. 1007 01:16:10,331 --> 01:16:12,850 That's right. Oh! 1008 01:16:15,397 --> 01:16:17,037 I'm on! 1009 01:16:20,650 --> 01:16:24,496 - This is smashing! - I wonder where it goes to. 1010 01:16:24,521 --> 01:16:28,801 Never mind. It's going faster than they are! 1011 01:16:40,249 --> 01:16:42,610 Look! They've stopped chasing us! 1012 01:16:44,529 --> 01:16:48,439 Ah! Ha-ha-ha! Yah! 1013 01:16:48,449 --> 01:16:53,000 Poor fools! They're going straight to the automation area. 1014 01:16:53,010 --> 01:16:55,009 You must stop them. 1015 01:16:55,529 --> 01:16:58,200 I'm afraid that's out of my hands. 1016 01:16:58,210 --> 01:17:03,679 Everything that happens in that area is controlled by this tape. 1017 01:17:03,689 --> 01:17:08,250 - What will happen to them? - It should be interesting. Watch. 1018 01:17:17,208 --> 01:17:19,719 Daphne! Come on, dear! 1019 01:17:19,744 --> 01:17:20,955 Oh! 1020 01:17:21,729 --> 01:17:24,478 Where are we? 1021 01:17:24,488 --> 01:17:26,560 Looks like a factory. 1022 01:17:26,570 --> 01:17:28,439 Oh! Ooh! 1023 01:17:28,449 --> 01:17:30,759 I wonder what they're making. 1024 01:17:30,769 --> 01:17:33,439 Mincemeat - look! 1025 01:17:33,449 --> 01:17:35,759 Oh! Ah! Argh! 1026 01:17:35,769 --> 01:17:38,760 Oh! Argh! Oh! 1027 01:17:38,770 --> 01:17:41,079 This is horrible! How can you let go on. 1028 01:17:41,089 --> 01:17:43,049 Oh! Oh! 1029 01:17:47,730 --> 01:17:49,839 Argh! Argh! 1030 01:17:49,849 --> 01:17:52,080 Argh! 1031 01:17:52,090 --> 01:17:53,718 Argh! 1032 01:17:53,729 --> 01:17:57,735 I've heard of a wash and brush up, but this is ridiculous! 1033 01:18:01,442 --> 01:18:04,357 They can't survive the next process. 1034 01:18:06,249 --> 01:18:08,399 That's incredible! 1035 01:18:08,649 --> 01:18:11,110 It's sensitive to foreign matter. 1036 01:18:11,134 --> 01:18:12,398 Are they safe? 1037 01:18:12,408 --> 01:18:15,919 Don't worry. They'll never get out of there alive. 1038 01:18:15,929 --> 01:18:18,998 Oh! Oh, dear! That's the way out! 1039 01:18:19,367 --> 01:18:20,887 Come on! 1040 01:18:32,329 --> 01:18:35,009 Impossible! They have charmed lives! 1041 01:18:48,068 --> 01:18:50,697 What happens to the metal now? 1042 01:18:50,722 --> 01:18:55,109 They are hardened by being immersed in a vat of acid 1043 01:18:55,134 --> 01:18:58,883 at a temperature of 300 degrees. 1044 01:19:01,014 --> 01:19:06,884 Looks like we're frying tonight. You'd think they'd batter us first. 1045 01:19:06,909 --> 01:19:11,058 Ooh! You would have to open your big mouth. 1046 01:19:11,087 --> 01:19:14,155 In 20 seconds, the first will die. 1047 01:19:14,179 --> 01:19:15,702 Haven't you forgotten something? 1048 01:19:15,727 --> 01:19:17,905 He still has the tape. 1049 01:19:17,929 --> 01:19:19,356 My dear Lila, 1050 01:19:19,381 --> 01:19:24,211 you're not foolish enough to believe I only took one recording? 1051 01:19:25,094 --> 01:19:28,774 This tape was recorded simultaneously. 1052 01:19:29,227 --> 01:19:32,897 Please be quiet, I wish to enjoy this. 1053 01:19:34,175 --> 01:19:36,258 That's far enough, doctor. 1054 01:19:38,866 --> 01:19:40,918 What? Are you mad? 1055 01:19:40,928 --> 01:19:43,607 Stop the machine or I'll kill you. 1056 01:19:46,192 --> 01:19:49,838 Don't it make you sick? What a place to break down! 1057 01:19:49,848 --> 01:19:52,487 They do keep us hanging about. 1058 01:19:53,547 --> 01:19:56,417 I'll take the tape, thank you. 1059 01:19:56,442 --> 01:19:59,072 You won't get away with this. 1060 01:19:59,097 --> 01:20:01,887 How do we get them out of there? 1061 01:20:02,047 --> 01:20:06,198 The only way is to reverse the entire process. 1062 01:20:06,208 --> 01:20:08,438 Then reverse it. 1063 01:20:08,448 --> 01:20:10,448 And quickly. 1064 01:20:40,927 --> 01:20:42,877 Oh! 1065 01:20:42,887 --> 01:20:44,517 Oh! Oh! 1066 01:20:44,527 --> 01:20:46,207 Ah! 1067 01:20:49,286 --> 01:20:51,437 Oh! Agh! 1068 01:20:51,447 --> 01:20:54,358 Agh! Oh! Argh! 1069 01:20:54,368 --> 01:20:56,278 Argh! Argh! 1070 01:20:56,288 --> 01:20:58,047 Argh! 1071 01:21:01,727 --> 01:21:03,407 Oh! 1072 01:21:06,047 --> 01:21:08,007 Oh! Ah! 1073 01:21:39,990 --> 01:21:43,582 What happened? Where are we? What happened? 1074 01:21:43,607 --> 01:21:47,717 Over here. This lift leads to the surface. 1075 01:21:47,727 --> 01:21:49,122 Doctor, in you go. 1076 01:21:49,322 --> 01:21:53,276 You won't get away with this. STENCH is invincible. 1077 01:21:53,286 --> 01:21:57,277 - STENCH is... - Shut up and get in! Little stinker! 1078 01:21:57,287 --> 01:22:00,637 I say, have you noticed that? 1079 01:22:00,647 --> 01:22:03,476 - Shall we? - Yes, let's! 1080 01:22:03,486 --> 01:22:05,526 Watch this! 1081 01:22:06,805 --> 01:22:08,486 Oh, look! 1082 01:22:16,119 --> 01:22:18,924 - Where will we come out? - Don't worry. 1083 01:22:19,124 --> 01:22:22,709 Now you're on our side, I can see more of you. 1084 01:22:22,734 --> 01:22:27,564 Didn't you see enough of me? Don't! I'm embarrassed! 1085 01:22:27,589 --> 01:22:32,059 I'm not on your side. I work for another organisation. 1086 01:22:32,084 --> 01:22:35,833 - Would you like to join? - That depends. What is it? 1087 01:22:35,858 --> 01:22:40,649 Society for Neutralisation Of Germs. Commonly called SNOG. 1088 01:22:40,766 --> 01:22:44,595 - I always wanted to do some snogging. - Stop it! 1089 01:22:44,605 --> 01:22:48,658 That's the place. I had it in my hands, chief. 1090 01:22:48,683 --> 01:22:52,312 Those damned idiots came in and the... 1091 01:22:52,485 --> 01:22:56,956 - Oh, what's the use? - The formula's gone, so have they. 1092 01:22:56,966 --> 01:23:01,317 Come in! 1093 01:23:02,326 --> 01:23:04,155 Some people! 1094 01:23:04,165 --> 01:23:05,707 What the...? 1095 01:23:08,224 --> 01:23:09,623 It can't be. 1096 01:23:14,325 --> 01:23:18,124 Ooh! Who'd have thought we'd come out here! 1097 01:23:18,162 --> 01:23:21,113 Back in the old place! How very convenient! 1098 01:23:21,269 --> 01:23:23,025 Where have you come from? 1099 01:23:23,050 --> 01:23:27,683 Their headquarters. This is Dr. Crow! 1100 01:23:28,165 --> 01:23:31,638 There! No, don't laugh. She can't help it, poor thing. 1101 01:23:31,773 --> 01:23:35,473 You mean it's beneath this building? 1102 01:23:35,607 --> 01:23:38,420 Yes! But don't worry anymore, 1103 01:23:38,430 --> 01:23:42,854 as we were leaving, we saw a sign which said, "Pl..." 1104 01:23:42,879 --> 01:23:45,161 Oh, dear! 1105 01:23:48,645 --> 01:23:52,447 Here, Harold, stop it! Someone might see! 82153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.