Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,342 --> 00:03:28,442
Yes, speaking...
2
00:03:29,509 --> 00:03:30,609
What?!
3
00:03:32,305 --> 00:03:36,337
Poor old Stark. What
about his formula?
4
00:03:36,707 --> 00:03:40,060
Damn! I'll get onto
it straight away.
5
00:03:40,511 --> 00:03:41,267
Yes, sir?
6
00:03:41,292 --> 00:03:43,758
I want the Chief Security
Officer immediately.
7
00:03:46,247 --> 00:03:48,334
She's on the ball... Come in.
8
00:03:48,833 --> 00:03:50,089
Come in!
9
00:04:11,168 --> 00:04:15,000
Thank goodness for that! I
thought I'd been filed for life.
10
00:04:15,025 --> 00:04:16,853
What the hell are you doing?
11
00:04:16,878 --> 00:04:18,028
You'll never believe it...
12
00:04:18,053 --> 00:04:20,840
last night I came
in to put files away,
13
00:04:20,865 --> 00:04:26,252
and some stupid over-efficient nit
went and slammed the door on me!
14
00:04:26,277 --> 00:04:28,605
I locked up in here last night.
15
00:04:28,663 --> 00:04:33,539
Oh. Well, nice job
you made of it, sir.
16
00:04:33,570 --> 00:04:36,104
If everyone was as
conscientious as you,
17
00:04:36,129 --> 00:04:39,121
we wouldn't need
a Secret Service.
18
00:04:39,146 --> 00:04:40,695
Haven't you got anything to do?
19
00:04:40,715 --> 00:04:42,705
Not half, after being in there!
20
00:04:42,730 --> 00:04:47,073
Work! Haven't you got work to do?
- Oh, yes, chief, rather.
21
00:04:47,098 --> 00:04:50,187
I've got security drill with
the trainee agents.
22
00:04:50,387 --> 00:04:52,828
You know, that showing them
how to go out on their passes.
23
00:04:53,028 --> 00:04:56,132
- Get on with it.
- Don't be like that, chief.
24
00:04:56,332 --> 00:04:56,923
Get out!
25
00:04:56,948 --> 00:05:00,127
All right, all right, I'm going.
26
00:05:01,143 --> 00:05:05,418
Ooh! Look what you've
done now! Clumsy!
27
00:05:05,442 --> 00:05:07,053
Get out!
28
00:05:08,580 --> 00:05:12,392
That Simpkins. I wish the other
side would make him a good offer.
29
00:05:12,417 --> 00:05:15,514
We've got something more
disastrous to worry about.
30
00:05:15,539 --> 00:05:18,448
Have they forgotten
your elevenses again?
31
00:05:18,473 --> 00:05:22,203
Worse. Pilkington Research
Establishment was broken into.
32
00:05:22,236 --> 00:05:24,675
All our stock and half of
the laboratory is blown up.
33
00:05:24,700 --> 00:05:25,734
They got clean away with the formula.
34
00:05:25,934 --> 00:05:28,988
- What!
- This could be very dangerous.
35
00:05:29,188 --> 00:05:34,337
But how did they get in?
Who was it? Was it... them?
36
00:05:37,473 --> 00:05:38,773
There's only one man capable
37
00:05:38,798 --> 00:05:41,448
of masterminding such an
audacious piece of espionage.
38
00:05:42,729 --> 00:05:43,456
Hello?
39
00:05:43,481 --> 00:05:46,283
As it happens,
major, you were right.
40
00:05:46,767 --> 00:05:51,514
One of my agents took Stark's
formula and at midnight tomorrow,
41
00:05:51,605 --> 00:05:53,463
it will be in my hands.
42
00:05:53,488 --> 00:05:54,585
Trace this call.
43
00:05:55,451 --> 00:06:01,975
You are no doubt baffled as to
how he got in, so I'll give you a clue.
44
00:06:02,636 --> 00:06:04,696
His name is Milchmann.
45
00:06:04,720 --> 00:06:07,678
- Just a minute.
- Milchmann.
46
00:06:07,917 --> 00:06:10,164
Milkman. Get it?
47
00:06:10,209 --> 00:06:12,521
I got it. Hello? Hello?
48
00:06:14,020 --> 00:06:16,282
- He's rung off.
- Was it...?
49
00:06:18,073 --> 00:06:18,914
Dr Crow.
50
00:06:18,939 --> 00:06:21,459
My God, that devil!
51
00:06:22,078 --> 00:06:24,629
Hello? Well done!
52
00:06:24,654 --> 00:06:29,284
Whitehall 66066? We've got
him, chief. Whitehall 66066.
53
00:06:29,322 --> 00:06:31,664
Find out the address
for that number. Quick!
54
00:06:31,685 --> 00:06:32,687
It's alright, chief!
55
00:06:32,711 --> 00:06:36,260
With any luck we'll
have him. Hurry!
56
00:06:36,285 --> 00:06:37,828
- Cobley!
- Sir?
57
00:06:37,852 --> 00:06:40,197
Whitehall
66066 is OUR number!
58
00:06:40,222 --> 00:06:42,810
Great Scot, sir. So it is.
59
00:06:43,061 --> 00:06:45,647
All right, scrap that.
60
00:06:46,077 --> 00:06:49,901
That fiend Crow.
Always too clever for us.
61
00:06:50,221 --> 00:06:51,945
Come in.
62
00:06:59,791 --> 00:07:03,342
Begging your excuse
for in rushing like this,
63
00:07:03,367 --> 00:07:06,807
but here is code message
from Vienna coming.
64
00:07:08,580 --> 00:07:11,180
Yes, all right,
go on. That's all.
65
00:07:13,480 --> 00:07:17,728
Not at all sure we should have
foreigners in our coding department.
66
00:07:18,808 --> 00:07:20,212
Listen to this, Cobley.
67
00:07:20,538 --> 00:07:23,968
It's from Carstairs,
my man in Vienna.
68
00:07:23,993 --> 00:07:28,945
Milchmann, repeat Milchmann,
arrived here by air at 10.40.
69
00:07:28,970 --> 00:07:31,600
Great Scot.
That's marvellous!
70
00:07:31,610 --> 00:07:33,742
Good old Carstairs,
repeat stairs.
71
00:07:34,189 --> 00:07:39,061
We have till midnight tomorrow.
I want every available man there.
72
00:07:39,544 --> 00:07:41,727
Well, what are you waiting for?
73
00:07:41,752 --> 00:07:44,126
Well, I don't think
there IS anybody, Sir.
74
00:07:44,151 --> 00:07:48,112
- What?
- We're spread pretty thin, you know?.
75
00:07:48,137 --> 00:07:50,538
Don't be silly. There
must be somebody.
76
00:07:50,563 --> 00:07:55,315
It's scraping the barrel,
but there is always Simpkins.
77
00:07:55,340 --> 00:08:00,250
That's getting underneath the
bottom! But beggars can't be choosers.
78
00:08:00,300 --> 00:08:02,973
We'll send some
trainee agents with him.
79
00:08:02,997 --> 00:08:04,891
A marvellous idea.
80
00:08:04,916 --> 00:08:08,359
There's... Trainee
agent Harold Crump.
81
00:08:08,384 --> 00:08:10,999
- Number?
- 04733, sir.
82
00:08:11,024 --> 00:08:15,093
You could take care of yourself
in a fight. Have you done judo?
83
00:08:15,124 --> 00:08:18,935
Yes, I have.
I was Southern Counties champion.
84
00:08:19,135 --> 00:08:20,151
Really?
85
00:08:20,176 --> 00:08:23,927
I always use my own
counters, little red ones...
86
00:08:23,937 --> 00:08:28,206
- Judo, not Ludo, you fool!
- Oh, sorry, sir.
87
00:08:28,216 --> 00:08:30,889
Trainee agent
Daphne Honeybutt, sir.
88
00:08:30,899 --> 00:08:33,572
- Number?
- 38-22-35.
89
00:08:33,596 --> 00:08:37,410
No, your number, not
your vital thingumajigs.
90
00:08:37,420 --> 00:08:40,593
Oh, sorry, sir. I forgot
where I was for the moment.
91
00:08:40,618 --> 00:08:43,809
- It's 4-7-11.
- Have you had any experience?
92
00:08:43,834 --> 00:08:45,835
Oh yes, a little.
93
00:08:47,360 --> 00:08:49,051
- Hello.
- Hello.
94
00:08:49,086 --> 00:08:50,548
Agent Bind.
95
00:08:50,581 --> 00:08:52,848
- James?
- No, Charlie.
96
00:08:52,872 --> 00:08:55,506
- Number?
- 000.
97
00:08:55,531 --> 00:09:00,841
"0" what? I've no idea. They
looked at me and said, "Oh-oh. Oh."
98
00:09:00,942 --> 00:09:06,473
I see what you mean. I want
you to listen very carefully, men,
99
00:09:06,498 --> 00:09:11,373
because we're being entrusted with
a very important mission here, men.
100
00:09:11,384 --> 00:09:13,248
- Excuse me, sir.
- Yes? What is it, Crump?
101
00:09:13,277 --> 00:09:14,819
Miss Honeybutt's a woman.
102
00:09:14,844 --> 00:09:17,884
I don't need to be
told that, Crump.
103
00:09:18,030 --> 00:09:22,097
In the secret services all the
personel are regarded as men.
104
00:09:22,194 --> 00:09:24,709
They all take the same risks,
or wear the same clothes,
105
00:09:24,734 --> 00:09:28,911
They all eat the same food, or
use the same... password.
106
00:09:28,936 --> 00:09:30,613
Understood?
- Yes, sir.
107
00:09:30,638 --> 00:09:33,838
Don't worry, sir, I'm quite
prepared to forget my sex.
108
00:09:33,863 --> 00:09:36,174
Just so long as the
others forget it too!
109
00:09:36,199 --> 00:09:40,336
I was saying this mission is
liable to be rough and tough.
110
00:09:40,361 --> 00:09:44,380
Some of us may not get
through but that's the game.
111
00:09:44,405 --> 00:09:48,593
Here's your essential equipment
containing one fake passport,
112
00:09:48,618 --> 00:09:53,379
one set of forged papers,
one bogus identity card,
113
00:09:53,404 --> 00:09:57,322
counterfeit money and
one set of false eyelashes,
114
00:09:57,347 --> 00:10:00,940
all in an imitation
leather container.
115
00:10:00,965 --> 00:10:02,906
But they have got a real zip.
116
00:10:02,931 --> 00:10:05,570
Yes... we haven't
perfected a phoney one yet.
117
00:10:05,577 --> 00:10:07,663
- But we are working on it.
- Thank you, sir.
118
00:10:07,688 --> 00:10:10,021
Right now, men, you
will draw your revolvers
119
00:10:10,045 --> 00:10:13,351
and holsters and report
back in 30 minutes.
120
00:10:16,154 --> 00:10:21,699
Excuse me, but are we going to
have one of those trick attache cases
121
00:10:21,724 --> 00:10:26,773
with a spring lock? You just press
a button and out pops a huge knife.
122
00:10:26,798 --> 00:10:29,585
No, we had a spot of
bother with one of them.
123
00:10:29,610 --> 00:10:32,710
One of our agents had
to get into a crowded train
124
00:10:32,735 --> 00:10:34,900
and had to sit on his suitcase.
125
00:10:37,347 --> 00:10:40,351
How do I look?
- Smashing.
126
00:10:40,376 --> 00:10:42,814
- Will you help me with mine?
- Yes.
127
00:10:54,302 --> 00:10:57,286
You better just put
it in your handbag.
128
00:10:57,311 --> 00:10:59,666
All right, men, if you're ready.
129
00:11:01,266 --> 00:11:02,792
Oh, no!
130
00:11:03,485 --> 00:11:07,052
I hope we don't have to
do much walking because...
131
00:11:07,060 --> 00:11:09,068
You're not supposed
to wear it down there!
132
00:11:09,092 --> 00:11:11,951
You'll do yourself a mischief!
It's supposed to be here,
133
00:11:11,976 --> 00:11:16,180
see, all ready to get off a
slick draw like that you see...
134
00:11:16,666 --> 00:11:19,068
I wish they made these
the right way round.
135
00:11:19,093 --> 00:11:25,233
That was wonderful! I'm sure I
won't get my draws off that slickly.
136
00:11:27,314 --> 00:11:30,435
I'm sure I don't need to stress the
importance of this mission, chaps.
137
00:11:30,466 --> 00:11:32,710
The formula must
be got back at all cost.
138
00:11:32,748 --> 00:11:35,204
Don't worry chief,
you can depend on us.
139
00:11:35,228 --> 00:11:36,381
I'll have to.
140
00:11:36,406 --> 00:11:39,060
Make no mistaken
there's tough opposition.
141
00:11:39,084 --> 00:11:41,848
Dr Crow, heads a
subversive organisation.
142
00:11:41,873 --> 00:11:45,799
Known as... What was it, Cobley?
143
00:11:45,824 --> 00:11:49,574
Society For Total Extinction
Of Non-Conforming Humans.
144
00:11:49,970 --> 00:11:52,603
Commonly known as STENCH.
145
00:11:52,628 --> 00:11:54,720
You've issued code
names, Simpkins?
146
00:11:54,745 --> 00:11:57,802
Yes, sir. I'm Red Admiral.
147
00:11:58,107 --> 00:12:00,025
Yellow Peril.
148
00:12:00,049 --> 00:12:01,241
Bluebottle.
149
00:12:02,080 --> 00:12:03,054
Well?
150
00:12:03,079 --> 00:12:04,317
Brown Cow!
151
00:12:04,342 --> 00:12:07,192
Nothing personal, Sir,
just luck of the draw.
152
00:12:07,586 --> 00:12:13,601
Hard luck. You only have to use your
name for transmissions, not socially.
153
00:12:13,647 --> 00:12:16,437
Here's a complete list
of the european offices.
154
00:12:16,780 --> 00:12:21,980
With the call signs and frequenties
which you will memorise and then destroy.
155
00:12:30,789 --> 00:12:33,393
You haven't
memorised that already!
156
00:12:33,418 --> 00:12:35,737
I have, sir. Why not?
157
00:12:35,761 --> 00:12:37,239
She has really, Sir.
158
00:12:37,263 --> 00:12:39,169
She's got what they call
a photographic memory.
159
00:12:39,194 --> 00:12:43,042
Photographic memory?
You're having me on!
160
00:12:43,073 --> 00:12:45,522
I'm not, Sir. Tell them
what it said.
161
00:12:45,547 --> 00:12:46,888
All right then.
162
00:12:47,211 --> 00:12:51,287
"Top secret. Call signs of
frequenties of European offices.
163
00:12:51,312 --> 00:12:56,195
"Paris 910 metres. Call
sign "la plume de ma tante".
164
00:12:56,220 --> 00:12:59,959
"Brussels 640 metres.
A pound of sprouts.
165
00:13:00,004 --> 00:13:05,722
"Copenhagen 673 metres.
Call sign "how's your father"?
166
00:13:05,746 --> 00:13:10,358
"Berlin 1,250 metres.
Call sign "up your..."
167
00:13:10,383 --> 00:13:12,532
By Jove, she's right!
168
00:13:12,557 --> 00:13:16,947
Remarkable! Congratulations,
Cow... I mean Brown! Remarkable!
169
00:13:16,972 --> 00:13:19,641
I told you, didn't I Sir?
That's not all she does, either.
170
00:13:19,666 --> 00:13:21,171
I'm sure of it.
171
00:13:21,209 --> 00:13:24,960
- Well, that's it! Have you arranged travel?
- Of course, chief.
172
00:13:25,179 --> 00:13:31,106
To avoid attention, they're going
by separate and different routes.
173
00:13:31,131 --> 00:13:32,253
Naturally.
174
00:13:32,277 --> 00:13:37,740
On arrival, Carstairs will
contact them with questions and answers
175
00:13:37,765 --> 00:13:40,315
- and get their orders.
- Excellent.
176
00:13:40,340 --> 00:13:43,249
Well, that's it, chaps.
177
00:13:43,724 --> 00:13:46,420
- It remains for me to say goodbye.
- Thank you very much indeed.
178
00:13:46,486 --> 00:13:47,374
Good luck.
179
00:13:47,413 --> 00:13:51,084
Goodbye. All the best. Goodbye.
180
00:13:51,109 --> 00:13:53,738
Goodbye and good luck.
181
00:13:54,141 --> 00:13:56,025
Goodbye. Goodbye and good luck.
182
00:13:56,050 --> 00:13:58,881
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye, sir and good luck.
183
00:13:58,906 --> 00:14:00,976
- Thank you very much.
- All right.
184
00:14:01,329 --> 00:14:04,377
You're going, not me.
Get out of here!
185
00:14:04,401 --> 00:14:05,467
Come on.
186
00:14:05,492 --> 00:14:07,692
Bye-bye.
187
00:14:09,161 --> 00:14:10,470
I just want to say, chief,
188
00:14:10,495 --> 00:14:13,502
you can sleep peacefully.
You've chosen the right man for the job.
189
00:14:13,533 --> 00:14:17,468
A man with a cool-head, a man
who knows where he's going.
190
00:14:18,350 --> 00:14:21,739
- By the way, where are we going?
- Vienna!
191
00:14:21,778 --> 00:14:27,103
Oh, Vienna! Lovely! I've always
wanted to see Vienna before I die.
192
00:14:27,128 --> 00:14:29,367
With a bit of luck you'll do both.
193
00:14:57,996 --> 00:14:59,399
What's the matter with you?
194
00:14:59,424 --> 00:15:01,493
The journey from
London to Vienna
195
00:15:01,531 --> 00:15:04,722
by locomotive is
uncomfortably long.
196
00:15:04,747 --> 00:15:08,577
Especially on a
train with no corridor.
197
00:15:09,298 --> 00:15:12,046
Cafe Mozart, ten o'clock.
198
00:15:22,798 --> 00:15:27,431
The penalty for smuggling in English
steak and kidney pudding is very excessive.
199
00:15:27,828 --> 00:15:32,377
I've put my English steak and
kidney pudding in the next man's case.
200
00:15:33,221 --> 00:15:36,221
Cafe Mozart, ten o'clock.
201
00:16:08,002 --> 00:16:11,095
I'd like a packet of
filter-tipped matches, please.
202
00:16:11,160 --> 00:16:15,072
I'm sorry, I've only got
filter-tipped bootlaces.
203
00:16:15,368 --> 00:16:17,849
I cannot smoke those.
They make me deaf.
204
00:16:18,695 --> 00:16:21,054
Cafe Mozart, ten o'clock.
205
00:16:24,494 --> 00:16:26,959
Oh! Look out, I didn't...
206
00:16:31,321 --> 00:16:32,882
Never mind.
207
00:16:41,658 --> 00:16:45,984
Schnitzelstrasse, that's
right. I've got to wait here
208
00:16:46,009 --> 00:16:48,785
and then... Ooh!
209
00:16:48,810 --> 00:16:54,100
Good evening, darling. You would
like to see my Viennese etchings?
210
00:16:55,300 --> 00:16:56,970
Beg pardon?
211
00:16:56,995 --> 00:17:00,753
You would like to come
home to see my etchings?
212
00:17:00,777 --> 00:17:05,074
Oh! I'm sorry,
I'm afraid I cannot
213
00:17:05,099 --> 00:17:09,369
because I have broken
my glasses in two places.
214
00:17:09,394 --> 00:17:12,225
About time. Cafe Mozart at ten.
215
00:17:12,250 --> 00:17:15,642
- Where's Carstairs?
- I am Carstairs.
216
00:17:20,902 --> 00:17:22,167
God!
217
00:17:22,192 --> 00:17:23,952
Run away!
218
00:17:32,791 --> 00:17:35,191
♪ Too late
219
00:17:35,873 --> 00:17:38,582
♪ Too late I see
220
00:17:38,607 --> 00:17:40,718
♪ I was wrong
221
00:17:40,743 --> 00:17:44,213
♪ We did belong
222
00:17:44,553 --> 00:17:48,024
♪ Our love was strong
223
00:17:48,034 --> 00:17:50,114
♪ Too late
224
00:17:51,426 --> 00:17:53,695
♪ I have no doubt
225
00:17:53,720 --> 00:17:55,551
♪ I was blind
226
00:17:55,576 --> 00:17:59,047
♪ Out of my mind
227
00:17:59,072 --> 00:18:02,502
♪ To lose you
228
00:18:02,527 --> 00:18:05,398
♪ I thought
229
00:18:05,516 --> 00:18:09,546
♪ We were just fooling
230
00:18:09,556 --> 00:18:12,674
♪ And so
231
00:18:12,699 --> 00:18:16,489
♪ I let you go
232
00:18:16,804 --> 00:18:19,875
♪ Too late
233
00:18:19,900 --> 00:18:22,330
♪ After you'd gone
234
00:18:22,355 --> 00:18:24,266
♪ Then I knew
235
00:18:24,291 --> 00:18:27,778
♪ Too late I knew
236
00:18:27,803 --> 00:18:32,714
♪ - Our... ♪
- It has almost been too simple.
237
00:18:32,909 --> 00:18:35,663
Yah, they sent 4 of their
agents after me but...
238
00:18:35,688 --> 00:18:37,941
they were too stupid
to cause me trouble.
239
00:18:38,052 --> 00:18:40,722
Jah, I have it here with me.
240
00:18:40,747 --> 00:18:42,992
Good. You've done
well. Remain there.
241
00:18:43,016 --> 00:18:45,977
The fat man will contact
you to arrange the meeting place.
242
00:18:46,041 --> 00:18:49,512
Dr Crow, don't
forget the 50,000.
243
00:18:49,522 --> 00:18:51,252
The fat man must have that
244
00:18:51,276 --> 00:18:53,251
otherwise, no formula.
245
00:18:53,282 --> 00:18:58,162
I tell you I know what I'm doing!
You wait here, I'll go in first.
246
00:19:01,770 --> 00:19:02,997
Is it all right.
247
00:19:03,041 --> 00:19:05,190
- No, no, not yet.
- Oh.
248
00:19:06,218 --> 00:19:08,647
Oh, good Lord.
249
00:19:08,709 --> 00:19:12,940
- I'm so sorry. Clumsy old me!
- Don't touch!
250
00:19:12,965 --> 00:19:14,751
- Don't be like that.
- Schweinhund!
251
00:19:14,775 --> 00:19:17,876
You'd think I was after his papers!
252
00:19:18,452 --> 00:19:20,971
You can come in now.
253
00:19:22,326 --> 00:19:24,957
Good evening. My cloak.
254
00:19:24,967 --> 00:19:27,352
May I have your hat, Sir?
255
00:19:27,376 --> 00:19:30,557
- Thank you very much.
- Thank you, sir.
256
00:19:30,567 --> 00:19:33,003
Oh, yes! Here!
257
00:19:33,028 --> 00:19:36,987
Never mind. Hair
today, gone tomorrow!
258
00:19:38,688 --> 00:19:39,959
Oh.
259
00:19:39,969 --> 00:19:41,729
What do we do now sir?
260
00:19:41,753 --> 00:19:44,639
Split up. You two go in together.
261
00:19:44,649 --> 00:19:48,440
From now on we don't know
each other. Understood?
262
00:19:48,450 --> 00:19:51,720
Yes, we don't know who you are.
263
00:19:51,745 --> 00:19:53,864
Mum's the word.
264
00:19:53,889 --> 00:19:56,919
I get it, sir. Come on, Daphne.
265
00:19:56,944 --> 00:19:59,346
See you later, Mum!
266
00:20:00,579 --> 00:20:02,539
Evening.
267
00:20:04,497 --> 00:20:06,579
Evening.
268
00:20:27,060 --> 00:20:29,581
Good evening.
I'd give it a minute.
269
00:20:40,561 --> 00:20:42,649
Are you looking for a table, sir?
270
00:20:42,674 --> 00:20:46,924
Yes, about 3 feet tall,
wearing a tablecloth.
271
00:20:46,949 --> 00:20:50,589
I have one ready for
you. This way, please.
272
00:20:51,810 --> 00:20:53,167
Here we are.
273
00:20:53,192 --> 00:20:56,658
I can't sit here,
I don't know these people.
274
00:20:56,659 --> 00:20:58,019
They don't know me.
275
00:20:58,044 --> 00:21:00,411
We're complete
strangers. Aren't we?
276
00:21:00,436 --> 00:21:03,035
Yes,
Mr Simpkins. Yes. Yes, Mr Simpkins.
277
00:21:03,334 --> 00:21:06,523
My information must
have been wrong.
278
00:21:06,555 --> 00:21:09,106
- Have this table.
- That's better.
279
00:21:09,131 --> 00:21:10,128
Thank you.
280
00:21:10,152 --> 00:21:11,921
- There we are.
- Ta.
281
00:21:12,367 --> 00:21:13,887
Yes, please.
282
00:21:44,879 --> 00:21:47,440
No, nothing to eat, thank you.
283
00:21:48,925 --> 00:21:51,651
- It's only me.
- What are you doing under there?
284
00:21:51,676 --> 00:21:53,346
I didn't like the look of the waiter.
285
00:21:53,370 --> 00:21:56,788
- He wasn't mad about you.
- No, you don't understand.
286
00:21:56,813 --> 00:21:59,862
- Somebody shot at me.
- Where?
287
00:21:59,892 --> 00:22:01,353
In the Schnitzelstrasse.
288
00:22:01,583 --> 00:22:05,207
- Sounds very painful.
- No, they're not very funny.
289
00:22:05,232 --> 00:22:06,135
O you're quite right.
290
00:22:06,172 --> 00:22:09,522
- I don't like this. Let's join the others.
- Yes.
291
00:22:09,842 --> 00:22:11,712
Here, here.
292
00:22:11,916 --> 00:22:14,799
Bind was shot.
- Are you talking to us?
293
00:22:14,823 --> 00:22:16,060
Of course I'm
talking to you.
294
00:22:16,085 --> 00:22:18,241
We don't talk to strangers.
295
00:22:18,265 --> 00:22:21,512
This is serious,
someone tried to kill him.
296
00:22:21,569 --> 00:22:23,839
- I'm being watched.
- Not surprised.
297
00:22:23,870 --> 00:22:25,805
That's not all, look at this.
298
00:22:26,005 --> 00:22:27,875
Reserved for party
of British agents.
299
00:22:28,111 --> 00:22:29,111
I see.
300
00:22:29,164 --> 00:22:30,601
Do you think they're on to us?
301
00:22:30,660 --> 00:22:34,766
Don't be silly. We
don't even look British.
302
00:22:34,797 --> 00:22:41,103
- Champagne cocktails from the management.
- Ooh! Thanks. Very nice!
303
00:22:41,586 --> 00:22:43,385
Excuse me.
304
00:22:44,877 --> 00:22:48,253
Testing, testing. Ein,
zwei, drei, vier, funf.
305
00:22:48,278 --> 00:22:52,345
Peter Piper picked a
peck of pumpernickel.
306
00:22:52,573 --> 00:22:55,651
- Danke.
- Bitte, bitte, I'm sure.
307
00:22:56,554 --> 00:22:58,008
Why did he talk to the light?
308
00:22:58,046 --> 00:23:01,014
Who cares? Champagne cocktails!
309
00:23:01,790 --> 00:23:04,018
Don't touch them!
310
00:23:04,043 --> 00:23:07,350
- Why not?
- There may be something in them.
311
00:23:07,360 --> 00:23:10,806
- There is!
- I don't mean the cherry, you fool!
312
00:23:10,831 --> 00:23:14,876
Let me try. I'll know if
there's anything funny.
313
00:23:14,994 --> 00:23:17,781
I've got very sensitive buds.
314
00:23:17,806 --> 00:23:23,122
Hmm. Seems all right.
Still, I'd better try yours.
315
00:23:24,034 --> 00:23:25,911
Oh, thanks.
316
00:23:27,674 --> 00:23:31,391
Hmm. I don't like
the look of yours.
317
00:23:31,864 --> 00:23:33,732
They're OK!
318
00:23:34,102 --> 00:23:37,179
You can't be too
careful in this game!
319
00:23:40,816 --> 00:23:46,162
Dr Crow called. Arrange to meet
Milchmann and collect the formula.
320
00:23:46,677 --> 00:23:49,849
Then dispose of him
and proceed as planned.
321
00:23:49,874 --> 00:23:51,942
You'll take care of the British
agents?
322
00:23:51,967 --> 00:23:56,024
Don't worry, they
will not leave alive.
323
00:24:07,156 --> 00:24:10,345
♪ The magic of love
324
00:24:10,355 --> 00:24:13,263
♪ Mysterious magic
325
00:24:13,273 --> 00:24:15,739
♪ Of
326
00:24:15,749 --> 00:24:18,710
♪ Love
327
00:24:22,906 --> 00:24:25,773
♪ The magic of love
328
00:24:25,783 --> 00:24:29,530
♪ Mysterious magic of love
329
00:24:29,540 --> 00:24:32,173
♪ I feel it filling me,
330
00:24:32,373 --> 00:24:37,324
♪ thrilling me Willing me
up to the heavens above
331
00:24:37,334 --> 00:24:41,321
♪ This feeling sublime
332
00:24:41,331 --> 00:24:46,238
♪ - Our hearts... ♪
- Don't let nothing distract you.
333
00:24:46,248 --> 00:24:48,759
Especially women.
They're the worst.
334
00:24:48,784 --> 00:24:51,254
Don't have nothing
to do with them.
335
00:24:51,279 --> 00:24:53,148
Oh, hello!
336
00:24:53,173 --> 00:24:54,302
♪ ..to see
337
00:24:54,596 --> 00:24:58,320
♪ If you come closer to me
338
00:24:58,394 --> 00:24:59,394
♪ But I'll be... ♪
339
00:25:00,092 --> 00:25:01,792
Ooh, charming.
340
00:25:01,837 --> 00:25:04,544
You can't trust no-one.
341
00:25:04,554 --> 00:25:09,421
Look, that was my last
one. I say, excuse me, miss.
342
00:25:09,431 --> 00:25:12,418
- Can I have some cigarettes?
- Yes, sir, here.
343
00:25:12,428 --> 00:25:18,174
Not those. They're the ones with
something in them. I'll have... No!
344
00:25:18,184 --> 00:25:21,692
- You won't like them.
- Thank you, dear.
345
00:25:21,702 --> 00:25:26,726
She tried to give me some dope
cigarettes. Like I keep saying,
346
00:25:26,751 --> 00:25:29,320
- you've got to...
- Keep your wits about you.
347
00:25:29,345 --> 00:25:31,059
Yes, that's right.
348
00:25:31,295 --> 00:25:33,643
Look at that!
349
00:25:33,653 --> 00:25:35,963
There's a message.
350
00:25:35,973 --> 00:25:37,368
Where?
351
00:25:37,393 --> 00:25:41,944
"Lever's warehouse at midnight."
It must be from Carstairs.
352
00:25:41,969 --> 00:25:45,630
I told you. Let's go!
353
00:25:45,654 --> 00:25:47,859
With the compliments
of the management.
354
00:25:47,884 --> 00:25:51,151
- See?
- We've got time for a quick one.
355
00:25:51,161 --> 00:25:53,237
I'll taste it first.
356
00:25:53,262 --> 00:25:57,285
No, it's not
fair you keep risking your life.
357
00:25:57,474 --> 00:25:59,504
I'll try these.
358
00:25:59,529 --> 00:26:01,730
All right then if you insist.
359
00:26:02,751 --> 00:26:05,779
You see? Perfectly all...
360
00:26:05,789 --> 00:26:08,645
- Ugh!
- Daphne!
361
00:26:09,426 --> 00:26:12,026
I don't like the look of this.
362
00:26:14,407 --> 00:26:18,396
Create a diversion, I'll
get her back to the hotel.
363
00:26:18,421 --> 00:26:20,399
How will we get out?
364
00:26:20,424 --> 00:26:23,008
He's right. It's the
only way. Come on.
365
00:26:26,428 --> 00:26:29,067
- Well done!
- Good night.
366
00:26:39,951 --> 00:26:42,339
Huh-uh. Oh.
367
00:26:42,523 --> 00:26:45,270
Oh, let me see. Um...
368
00:26:45,280 --> 00:26:47,988
First aid... Shock.
369
00:26:47,998 --> 00:26:52,064
Keep the patient warm.
Keep them warm at all costs.
370
00:26:52,074 --> 00:26:55,342
Loosen clothing completely.
371
00:26:55,352 --> 00:26:58,076
Oh! What are you doing?
372
00:26:58,100 --> 00:27:00,739
It's OK. Shh. I'm
loosening your clothing.
373
00:27:00,749 --> 00:27:01,853
Oh. What?!
374
00:27:01,877 --> 00:27:05,296
You had a nasty shock,
there was something in your drink.
375
00:27:05,306 --> 00:27:07,734
Oh. Oh, yes.
376
00:27:07,744 --> 00:27:12,849
I remember. We got that message,
"The warehouse at midnight." Yes.
377
00:27:12,859 --> 00:27:15,454
- We'd better go.
- No, Daphne, no.
378
00:27:15,478 --> 00:27:18,096
You must stay and keep loose.
379
00:27:18,121 --> 00:27:23,842
I... I mean stay here and keep
warm. The others will go, it's all right.
380
00:27:23,867 --> 00:27:26,777
What if something's
happened to them?
381
00:27:27,315 --> 00:27:30,318
Oh, well, I... I suppose
I'd better go then
382
00:27:30,328 --> 00:27:35,513
Yes, I suppose you had better go.
Thanks for looking after me, Harold.
383
00:27:35,523 --> 00:27:38,432
That's all right, Daphne.
384
00:27:38,442 --> 00:27:42,309
It was nothing, really.
I love looking after...
385
00:27:42,975 --> 00:27:44,387
Better go.
386
00:27:44,397 --> 00:27:47,489
I'd better go,
Daphne. I'm coming!
387
00:28:22,123 --> 00:28:23,239
Hello?
388
00:28:23,249 --> 00:28:25,646
Anyone there?
389
00:29:32,677 --> 00:29:34,866
Get back! There's someone there.
390
00:29:34,876 --> 00:29:38,462
- Carstairs?
- No, it's a small man standing on one leg.
391
00:29:38,487 --> 00:29:41,382
Probably Milchmann.
All right, Bind,
392
00:29:41,392 --> 00:29:45,219
leave him to me. I don't
want any arguments.
393
00:29:45,229 --> 00:29:47,817
I'm going to get that dirty rat.
394
00:29:47,842 --> 00:29:51,154
He's mine. Do you
understand? Mine!
395
00:29:51,178 --> 00:29:52,951
I don't want him.
396
00:29:52,976 --> 00:29:55,098
Ooh, coward.
397
00:29:59,491 --> 00:30:02,399
Ohh! Oww! Ohh!
398
00:30:02,424 --> 00:30:07,106
I haven't done that since I
played cricket last. It's agony.
399
00:30:07,131 --> 00:30:09,489
I'm not surprised,
it's an iron post.
400
00:30:09,513 --> 00:30:11,240
How was I to know?
401
00:30:11,250 --> 00:30:13,079
Ooh!
402
00:30:13,089 --> 00:30:15,984
Look what it's done to my pistol.
403
00:30:16,008 --> 00:30:17,874
You can shoot round corners.
404
00:30:17,884 --> 00:30:21,112
No, stop messing about. Come on.
405
00:30:21,122 --> 00:30:23,324
- Where to?
- Inside, of course.
406
00:30:23,348 --> 00:30:25,549
Should we wait for Harold?
407
00:30:25,559 --> 00:30:29,147
It said midnight and
it's past that now.
408
00:30:29,510 --> 00:30:31,002
It's locked.
409
00:30:36,316 --> 00:30:37,601
Oh!
410
00:30:37,950 --> 00:30:40,298
You'll have to give me a leg up.
411
00:30:40,308 --> 00:30:44,254
Right. Right. That's it.
412
00:30:45,258 --> 00:30:48,843
- What's the matter?
- Don't you know walls have ears?
413
00:30:48,868 --> 00:30:51,987
So have I and you just
put your foot in one.
414
00:30:52,187 --> 00:30:53,349
Ssh!
415
00:30:54,577 --> 00:30:56,768
I'll have to force it.
416
00:31:09,819 --> 00:31:11,373
Harold.
417
00:31:17,631 --> 00:31:20,260
- What did you say?
- Open the window.
418
00:31:20,285 --> 00:31:21,014
It's open.
419
00:31:21,214 --> 00:31:25,224
I know it is... Never mind.
Don't just stand there.
420
00:31:25,234 --> 00:31:30,381
Go round the front and give
us a bunk. Oh! Give us a hand!
421
00:31:31,006 --> 00:31:33,140
Oh! Fool!
422
00:31:33,150 --> 00:31:35,110
Are you all right?
423
00:31:35,134 --> 00:31:37,976
Yes, I love having
windows slammed on my head.
424
00:31:37,986 --> 00:31:39,793
I didn't realise what
you were doing.
425
00:31:39,817 --> 00:31:42,412
I was trying to get
inside. What do you think?
426
00:31:42,422 --> 00:31:44,580
Why didn't you go
through that door like I did?
427
00:31:44,604 --> 00:31:48,169
You don't tell anybody, do you?
428
00:31:48,194 --> 00:31:49,854
I know when to keep my mouth shut.
429
00:31:49,879 --> 00:31:53,224
Fine Secret Service
agent you are! Come on!
430
00:32:05,287 --> 00:32:07,675
What are in these crates?
431
00:32:07,685 --> 00:32:12,631
Carnival novelties. What a
lovely place to have a party.
432
00:32:14,250 --> 00:32:18,427
Ssh! Be quiet. The place
may be full of STENCH men.
433
00:32:18,437 --> 00:32:23,718
Spread out, follow me
and don't make a sound.
434
00:32:38,940 --> 00:32:41,996
For goodness sake, keep quiet.
435
00:32:45,152 --> 00:32:48,199
Do you think anybody heard us?
- Oh no.
436
00:32:48,224 --> 00:32:50,500
If they did I expect they
only thought it was two
437
00:32:50,525 --> 00:32:53,984
bloody idiots charging
around like carnival queens!
438
00:32:54,009 --> 00:32:56,595
If you're getting
personal, I'm going. Ssh!
439
00:32:56,620 --> 00:32:57,790
Help!
440
00:32:57,815 --> 00:33:01,252
- Listen, somebody's in trouble.
- Come on.
441
00:33:05,282 --> 00:33:06,821
Sir! Here he is.
442
00:33:06,846 --> 00:33:10,896
Ah, my friend. Got
you! The game's up. No tricks now...
443
00:33:10,921 --> 00:33:14,023
- Sir, I think he's dead.
- I don't care.
444
00:33:14,268 --> 00:33:19,025
He's not getting away with it.
The game's up. What's your name?
445
00:33:19,057 --> 00:33:21,366
What is your name?
446
00:33:21,789 --> 00:33:24,268
Milch... mann.
447
00:33:24,293 --> 00:33:26,737
Milchmann. What did I tell you?
448
00:33:26,747 --> 00:33:32,349
All right, Milchmann. Admit
it, you're not dead, are you?
449
00:33:32,374 --> 00:33:34,944
It doesn't matter if he is. Get
the formula and let's get out.
450
00:33:34,968 --> 00:33:37,288
All right, don't rush me.
451
00:33:37,298 --> 00:33:41,998
All right, my friend, where
is it? Where is the formula?
452
00:33:42,023 --> 00:33:46,323
Aah... ooh... aah...
453
00:33:47,352 --> 00:33:50,386
- They got it.
- Who got it?
454
00:33:51,342 --> 00:33:52,861
He's called...
455
00:33:52,898 --> 00:33:57,298
- You'd better get this down.
- He's called...
456
00:34:00,306 --> 00:34:06,412
- Would you mind repeating that?
- Ooh, aah, ooh... aah.
457
00:34:06,437 --> 00:34:09,073
Sounds as though the
Chinese are mixed up in this.
458
00:34:09,273 --> 00:34:09,919
No, no.
459
00:34:09,944 --> 00:34:12,979
He's known as the
Fat Man.
460
00:34:13,003 --> 00:34:14,026
Fat Man.
461
00:34:14,051 --> 00:34:17,563
Go to Algiers. Cafe...
462
00:34:17,588 --> 00:34:20,546
In Street Of A Thousand...
463
00:34:27,746 --> 00:34:31,493
- Sir, I think he's gone.
- Street Of A Thousand what?
464
00:34:31,518 --> 00:34:36,996
I don't know, but whatever they
are, that's where we're going.
465
00:34:55,961 --> 00:35:00,107
Harold, I don't think we
ought to be doing this.
466
00:35:00,117 --> 00:35:04,035
Somebody might come in. It's all
right, Daphne, the door's locked.
467
00:35:04,060 --> 00:35:06,717
Even so, it doesn't seem right.
468
00:35:06,744 --> 00:35:07,946
Not in day light.
469
00:35:07,971 --> 00:35:10,213
We've got to tell the
Chief what happend.
470
00:35:10,299 --> 00:35:11,384
I think I've made contact.
471
00:35:11,409 --> 00:35:15,866
Hallo? Red Admiral
calling Bosh. Come in, Bosh.
472
00:35:25,129 --> 00:35:28,518
- Red Admiral, sir.
- Red Admiral! I'll take it.
473
00:35:32,113 --> 00:35:33,313
Red Admiral.
474
00:35:34,951 --> 00:35:36,991
Red Admiral!
475
00:35:37,729 --> 00:35:40,239
It's Number One here.
476
00:35:41,511 --> 00:35:46,692
I say it's Number One
here! Where are you?
477
00:35:47,843 --> 00:35:49,954
Algiers?
478
00:35:50,257 --> 00:35:52,948
What are you doing in Algiers?!
479
00:35:52,958 --> 00:35:56,243
Ah, I thought you'd
be surprised, Chief.
480
00:35:56,268 --> 00:36:02,766
It's a long story. I don't know what became
of your man, Carstairs. He didn't turn up.
481
00:36:02,791 --> 00:36:05,116
What?! They've lost Carstairs.
482
00:36:05,141 --> 00:36:07,872
Who's got the formula?
483
00:36:07,896 --> 00:36:09,616
The Fat Man.
484
00:36:09,626 --> 00:36:14,214
The Fat Man. We've heard of
him. Where do you find him?
485
00:36:14,224 --> 00:36:17,612
The cafe in the
Street Of A Thousand.
486
00:36:17,622 --> 00:36:21,120
Cafe... In the Street
Of A Thousand what?
487
00:36:21,145 --> 00:36:23,703
Your guess is as good as mine.
488
00:36:23,727 --> 00:36:27,694
Probably in the old city
somewhere. The kasbah.
489
00:36:28,739 --> 00:36:31,769
The kasbah. Repeat bah.
490
00:36:32,286 --> 00:36:34,919
I've got his dossier here.
491
00:36:34,929 --> 00:36:38,196
I'll give you all
the information.
492
00:36:38,206 --> 00:36:43,233
- You'd better get this down.
- Emil Fauzak, I spell...
493
00:36:43,243 --> 00:36:46,513
- I know you do.
- Spell, man!
494
00:36:46,538 --> 00:36:50,044
F-A-U-Z-A-K.
495
00:36:50,069 --> 00:36:52,888
Known as the Fat Man.
496
00:36:52,913 --> 00:36:55,223
Description: male.
497
00:36:55,234 --> 00:36:57,301
Male. Male. Male.
498
00:36:57,311 --> 00:36:59,780
Fat. Fat. Fat. Fat.
499
00:36:59,790 --> 00:37:02,588
- Is that all?
- I'm afraid so, Chief.
500
00:37:02,613 --> 00:37:05,935
He's got a very small dossier.
501
00:37:05,945 --> 00:37:09,091
- Very small dossier.
- Very small dossier.
502
00:37:09,115 --> 00:37:10,293
Very small dossier.
503
00:37:10,303 --> 00:37:15,757
Habits: fond of good
living, wine, women and...
504
00:37:16,211 --> 00:37:17,526
So on.
505
00:37:17,536 --> 00:37:23,003
Fond of good living, wine,
women and so on. That's all.
506
00:37:23,013 --> 00:37:26,463
Keep trying to contact
Carstairs. He can't have vanished.
507
00:37:26,488 --> 00:37:29,415
- He may be working solo.
- Shall I get Simpkins back?
508
00:37:29,439 --> 00:37:31,903
No, no, no. They are after
the fatman but Castairs is...
509
00:37:31,928 --> 00:37:34,237
Get him to sort them out and
go after the Fat Man himself.
510
00:37:34,262 --> 00:37:35,740
Just keep trying
to contact Castairs.
511
00:37:35,765 --> 00:37:37,595
Hello, Vienna?
512
00:37:39,134 --> 00:37:41,084
Now listen, this is
what we're going to do.
513
00:37:41,109 --> 00:37:45,746
We're going to split up and search
this town from top to bottom. Right?
514
00:37:45,771 --> 00:37:49,090
Crump, take the top.
I'll take the middle and Bind...
515
00:37:49,290 --> 00:37:50,503
I can imagine.
516
00:37:50,513 --> 00:37:54,358
- What about me?
- Oh, yes. Let's see.
517
00:37:54,383 --> 00:37:58,739
Oh, no, sir. I don't think
Daphne should go out alone here.
518
00:37:58,764 --> 00:38:00,987
Very funny things can
happen to white women.
519
00:38:01,011 --> 00:38:02,991
Ooh, really? What?
520
00:38:03,383 --> 00:38:07,449
I don't want you ending up in
a harem with 50 other women.
521
00:38:07,459 --> 00:38:09,467
Oh, I should think not.
522
00:38:09,491 --> 00:38:13,446
That's silly. I know the Fat
Man better than any of you.
523
00:38:13,456 --> 00:38:16,843
I took mental pictures of
everyone in Cafe Mozart.
524
00:38:16,853 --> 00:38:23,477
No, dear, they're funny about women out
here, especially white women. Detergent lot!
525
00:38:24,878 --> 00:38:28,395
No, dear, you'd better stay
in your room like a good girl.
526
00:38:28,405 --> 00:38:31,618
I don't want to be a good
girl. I want to do my bit!
527
00:38:31,642 --> 00:38:33,309
Well, you'll
have to do your bit in your room!
528
00:38:33,333 --> 00:38:34,520
Oh!
529
00:38:37,799 --> 00:38:41,586
Temper. Right, lads,
let's get cracking.
530
00:38:41,596 --> 00:38:45,343
We'll need radio
transmitters and disguises.
531
00:38:45,353 --> 00:38:47,619
Ooh, yes.
532
00:38:47,629 --> 00:38:49,757
Very cosmopolitan.
533
00:38:49,782 --> 00:38:51,741
Now for the hat.
534
00:38:53,799 --> 00:38:56,547
Ooh! I beg your pardon, miss.
535
00:38:57,050 --> 00:38:59,568
I didn't know it was engaged.
536
00:39:02,101 --> 00:39:04,117
Daphne's gone.
537
00:39:04,141 --> 00:39:06,527
- Isn't she in her room?
- No, I looked in there.
538
00:39:06,537 --> 00:39:09,285
I bet she's gone to the kasbah.
539
00:39:09,310 --> 00:39:12,388
No, I've looked in there too.
I've looked all over the hotel.
540
00:39:12,413 --> 00:39:16,202
It's those STENCH people.
If they've got her, I'll...
541
00:39:18,067 --> 00:39:20,202
All right, all right.
542
00:39:20,227 --> 00:39:21,556
There is no need
to do you are nut.
543
00:39:21,616 --> 00:39:24,702
I'll join you. I'll
just get my hat.
544
00:40:31,496 --> 00:40:37,485
Brown Cow to Red Admiral. Brown
Cow to Red Admiral. Come in, please.
545
00:40:37,495 --> 00:40:39,952
Where are you, Red Admiral?
546
00:40:43,895 --> 00:40:46,490
Excuse me, officer, I'm looking
for a woman.
547
00:40:46,514 --> 00:40:49,503
Come with me, sir.
I got very pretty sister.
548
00:40:49,527 --> 00:40:52,509
Ooh, no! I mean...
549
00:40:52,607 --> 00:40:54,836
Excuse me.
550
00:41:01,414 --> 00:41:05,040
Red Admiral here. Red Admiral
here. Who is it?
551
00:41:05,064 --> 00:41:07,237
Brown Cow here.
552
00:41:07,262 --> 00:41:11,609
Brown cow? Where are you?
We've been looking for you.
553
00:41:11,634 --> 00:41:17,532
I've found the Fat Man in a cafe in
the Street Of A Thousand Artisans.
554
00:41:17,557 --> 00:41:20,225
Artisans, ooh, yes.
555
00:41:20,250 --> 00:41:24,150
When you come to think of it. It
couldn't be anything else, could it?
556
00:41:24,175 --> 00:41:25,853
Shall I tackle him now?
557
00:41:25,877 --> 00:41:30,129
No! Keep him in
sight until we get there.
558
00:41:30,154 --> 00:41:32,251
Over and out.
559
00:41:34,293 --> 00:41:40,586
Red Admiral calling
Bluebottle. Bluebottle, come in.
560
00:41:51,260 --> 00:41:54,491
Hello, Bluebottle here. What?
561
00:41:54,554 --> 00:41:57,704
She has? That's marvellous.
562
00:41:57,855 --> 00:42:02,924
Good old, Daph. I told you she
was wonderful, sir... Yes, all right.
563
00:42:02,934 --> 00:42:05,285
I'll be there.
564
00:42:06,252 --> 00:42:07,996
It's all happening.
565
00:42:08,021 --> 00:42:10,931
It's the snakes... Aah!
566
00:42:11,894 --> 00:42:15,552
When you've quite
finished, that's my bed.
567
00:42:15,577 --> 00:42:17,937
Terribly sorry.
568
00:42:32,733 --> 00:42:35,282
- Over there.
- He's fat all right.
569
00:42:35,292 --> 00:42:38,894
And he was in Cafe
Mozart. It's him all right.
570
00:42:52,131 --> 00:42:55,655
- Are you all right, Daphne.
- It's Ali Baba!
571
00:42:55,722 --> 00:42:57,324
Put your snake away.
572
00:42:57,348 --> 00:42:59,218
Look, he's going.
573
00:42:59,576 --> 00:43:02,575
Where's Bind? I think
we're better off without him.
574
00:43:02,599 --> 00:43:05,044
We were. Look.
575
00:43:14,413 --> 00:43:17,842
I'm awfully sorry.
So clumsy. Allow me.
576
00:43:17,852 --> 00:43:20,769
There. One moment!
577
00:43:20,980 --> 00:43:23,789
You mustn't forget these.
578
00:43:24,018 --> 00:43:27,203
You might have said
thank you. Some people...
579
00:43:27,213 --> 00:43:29,474
I do beg your pardon.
580
00:43:29,499 --> 00:43:31,411
It's me. You fool.
581
00:43:31,435 --> 00:43:34,206
Of course it is. It's the hat!
582
00:43:34,231 --> 00:43:38,829
- Did you find the Fat Man?
- That was him you were talking to.
583
00:43:38,854 --> 00:43:41,693
Ooh. Oh, come on.
584
00:43:48,746 --> 00:43:50,426
Don't get him see us.
585
00:43:50,451 --> 00:43:53,138
Pretend to be buying something.
586
00:44:30,999 --> 00:44:32,894
He went in there.
587
00:44:34,052 --> 00:44:36,029
Hakim's Fun House.
588
00:44:36,054 --> 00:44:37,328
They've a place
like that in Blackpool.
589
00:44:37,347 --> 00:44:40,777
I'll look it up in
the guide book.
590
00:44:40,802 --> 00:44:46,399
It's bound to have a list. Oh,
yes. Hakim's Fun House... Ooh.
591
00:44:46,424 --> 00:44:47,882
What is it?
592
00:44:47,907 --> 00:44:50,889
Well, I suppose you
could call it a sort of hotel.
593
00:44:50,914 --> 00:44:56,361
- Oh, a hotel... how many stars?
- No stars, just five exclamation marks!
594
00:44:56,371 --> 00:45:01,092
- Let's go in.
- No, wait a minute. I'd better handle this.
595
00:45:02,604 --> 00:45:06,093
Good afternoon, sir... or madam.
596
00:45:06,118 --> 00:45:08,412
We'd like some fun, please.
597
00:45:08,438 --> 00:45:10,835
- You are members?
- No.
598
00:45:10,859 --> 00:45:13,193
- Go in peace.
- You...
599
00:45:14,837 --> 00:45:17,867
We've got luncheon
vouchers if that's any help.
600
00:45:17,892 --> 00:45:21,160
You would like your
throat slit from ear to ear?
601
00:45:21,185 --> 00:45:24,335
No, not for lunch, I
don't think!
602
00:45:24,359 --> 00:45:25,859
Go in peace.
603
00:45:26,192 --> 00:45:28,716
We're not wanted here, sir.
604
00:45:28,740 --> 00:45:31,071
There must be another way in.
605
00:45:43,908 --> 00:45:46,907
- That's the way to get in.
- But they're women.
606
00:45:46,932 --> 00:45:47,799
So am I!
607
00:45:47,824 --> 00:45:48,957
- No...
- Yes, she is.
608
00:45:48,982 --> 00:45:52,564
I didn't mean that. It's not
safe for Daphne to go in.
609
00:45:52,589 --> 00:45:54,627
But we've got to get the formula.
610
00:45:54,658 --> 00:45:57,979
He might be handing it over now.
- You're right.
611
00:45:58,004 --> 00:45:59,906
We'll have to get you
some different clothes.
612
00:45:59,938 --> 00:46:04,778
- You can't. It's not safe.
- I'm going with her.
613
00:46:10,372 --> 00:46:12,183
I never felt so
silly in all my life.
614
00:46:12,208 --> 00:46:15,139
No, you look lovely.
Full of Eastern promise!
615
00:46:15,164 --> 00:46:18,682
It's like being
inside a letter box.
616
00:46:19,160 --> 00:46:22,931
- What's the matter with you?
- When's the last collection?!
617
00:46:22,956 --> 00:46:25,355
You'll be all right.
618
00:46:51,371 --> 00:46:56,002
Ah, Fatima, Monsieur. Elle
est tres gentille. Formidable.
619
00:46:56,671 --> 00:46:59,389
And she's a lovely wee singer.
620
00:47:02,209 --> 00:47:03,427
What are we going to do?
621
00:47:03,451 --> 00:47:04,800
Go in.
622
00:47:04,971 --> 00:47:07,611
- Go in?
- Go on.
623
00:47:10,814 --> 00:47:13,012
Take your things off.
624
00:47:13,717 --> 00:47:15,617
You as well.
625
00:47:24,116 --> 00:47:25,895
That one.
626
00:47:33,091 --> 00:47:36,240
Ooh! What are
they up to in there?
627
00:47:36,250 --> 00:47:39,711
Oh, no! Excuse me, sir, please.
628
00:47:39,736 --> 00:47:43,857
Sorry. I thought it
might be someone we knew.
629
00:47:52,338 --> 00:47:56,333
You know why I picked
you, my little flower?
630
00:47:56,358 --> 00:48:00,357
I suppose it's because
you like picking little flowers!
631
00:48:04,876 --> 00:48:09,815
No. It's because
your skin is so white.
632
00:48:10,189 --> 00:48:11,984
I like white skins.
633
00:48:12,009 --> 00:48:13,927
The whiter the better.
634
00:48:13,951 --> 00:48:15,272
Oh.
635
00:48:16,120 --> 00:48:17,674
What's the matter?
636
00:48:17,699 --> 00:48:22,553
Nothing. I was thinking
of something someone said, that's all.
637
00:48:22,578 --> 00:48:25,225
♪ Yavadi ya vadi... ♪
638
00:48:25,303 --> 00:48:30,767
You mustn't think,
my little flower. Relax.
639
00:48:30,934 --> 00:48:32,819
We haven't got much time.
640
00:48:32,844 --> 00:48:35,945
I have a very important
appointment soon.
641
00:48:36,823 --> 00:48:40,342
♪ Vey vadi vey... ♪
642
00:48:42,836 --> 00:48:45,324
Do we have to have her in here?
643
00:48:45,348 --> 00:48:47,506
Yes, she's my best friend.
644
00:48:47,570 --> 00:48:48,988
I'm her best friend.
645
00:48:49,012 --> 00:48:51,771
We go everywhere together.
646
00:48:51,796 --> 00:48:56,946
I know. But it's time
you and I were alone.
647
00:48:57,055 --> 00:49:04,204
♪ Dee doi dee dee dee
Hey ha-ha-ha he-he-he... ♪
648
00:49:04,229 --> 00:49:07,544
Enough! Go away!
649
00:49:08,021 --> 00:49:13,399
You'll be sorry. Most
men find her very exciting.
650
00:49:14,129 --> 00:49:15,509
Really?
651
00:49:15,534 --> 00:49:18,640
- In what way?
- Well...
652
00:49:19,290 --> 00:49:20,997
Well!
653
00:49:21,175 --> 00:49:26,245
All right, my dear, let me see
your shimmy. Certainly not.
654
00:49:26,270 --> 00:49:28,749
Your dance, Harriet.
655
00:49:28,773 --> 00:49:29,773
Harriet?
656
00:49:29,929 --> 00:49:32,450
Excuse me, please.
657
00:49:33,868 --> 00:49:35,948
Like this.
658
00:49:43,821 --> 00:49:46,341
Come over here.
I want to see you.
659
00:49:55,020 --> 00:49:56,108
What's the matter?
660
00:49:56,132 --> 00:50:01,221
He's got the formula. You contact
Simpkins and I'll keep him occupied.
661
00:50:29,848 --> 00:50:33,799
Bluebottle to Red Admiral.
Bluebottle to Red Admiral.
662
00:50:33,809 --> 00:50:35,792
Come in, Red Admiral.
663
00:50:35,817 --> 00:50:40,506
Red Admiral here.
What's going on?
664
00:50:42,762 --> 00:50:45,952
Nevermind what's going on. Is
what is coming off that worries me!
665
00:50:45,990 --> 00:50:49,544
Oh! Ha-ha-ha.
666
00:50:49,769 --> 00:50:53,093
Daphne's with him
and he's got the formula.
667
00:50:53,117 --> 00:50:54,729
Is she getting it?
668
00:50:57,081 --> 00:51:01,015
No, but she will any minute
now. You've got to do something.
669
00:51:01,047 --> 00:51:06,086
- It's mad here!
- Perhaps You'll be more co-operative.
670
00:51:16,967 --> 00:51:21,736
I'm all ready. When he answers,
say something really rude,
671
00:51:21,761 --> 00:51:24,039
something to make
him rush out angrily.
672
00:51:24,064 --> 00:51:26,644
- Something rude?
- Yes, rude.
673
00:51:26,859 --> 00:51:28,142
Manure.
674
00:51:28,180 --> 00:51:30,902
No, like the Arabs do it!
675
00:51:30,927 --> 00:51:34,407
Insult his father.
They hate that!
676
00:51:36,314 --> 00:51:41,502
Hello. Your father's an illegitimate
son of flea-picker's daughter.
677
00:51:41,527 --> 00:51:44,327
Ah, so you knew my father?
You may come in, friend.
678
00:51:44,403 --> 00:51:46,439
No, you come out here and I'll
tell you what your mother was.
679
00:51:46,449 --> 00:51:47,723
Really?
680
00:51:49,714 --> 00:51:52,527
So, you knew my mother?
- Yes, she was a...
681
00:51:57,060 --> 00:51:59,421
Go in peace.
682
00:52:03,632 --> 00:52:04,861
Oh...
683
00:52:06,567 --> 00:52:09,268
Come on!
- A fruit machine.
684
00:52:09,292 --> 00:52:10,908
I can't resist them.
685
00:52:10,933 --> 00:52:14,217
- We've got to find Harold and Daphne.
- All right.
686
00:52:22,593 --> 00:52:25,994
Hawalaza mussa pushti khazi.
687
00:52:27,007 --> 00:52:30,400
Well, they should put a
notice on, shouldn't they?!
688
00:52:38,687 --> 00:52:40,157
Oh!
689
00:52:40,167 --> 00:52:42,036
Oh, oh!
690
00:52:42,769 --> 00:52:46,537
You feeling a little bit
more amorous now?
691
00:52:46,562 --> 00:52:50,092
No, you lie back
and have a rest.
692
00:53:05,447 --> 00:53:09,088
Lift your head and
I'll give you a cushion.
693
00:53:09,315 --> 00:53:11,445
Oh!
Anyone for tennis?
694
00:53:13,982 --> 00:53:18,516
- That's much better. You smoke, come on.
- No, no.
695
00:53:18,526 --> 00:53:19,769
Have a little smoke.
696
00:53:19,969 --> 00:53:23,326
I'm trying to give it up.
Give it to him, er, her.
697
00:53:34,565 --> 00:53:37,366
Ssh! There's someone coming!
698
00:53:42,379 --> 00:53:47,748
We'll get it out of you.
We'll wrench it out of you.
699
00:53:54,991 --> 00:53:57,898
Fatty, where is it?
700
00:53:57,928 --> 00:53:59,467
Down the corridor,
first on the right.
701
00:53:59,498 --> 00:54:01,036
Silent! and you'll not be shot!
702
00:54:01,060 --> 00:54:03,277
Hand it over or I'll
shoot you where you sit.
703
00:54:03,302 --> 00:54:05,902
Oh, no, not where he sits!
704
00:54:08,086 --> 00:54:14,086
Right. Ah-ah-ah! No-one leave
this room for an hour or you'll be shot.
705
00:54:15,791 --> 00:54:18,592
- Well done, Harold.
- Now.
706
00:54:20,006 --> 00:54:21,643
What's going on?
707
00:54:21,667 --> 00:54:24,189
That man's got the formula!
708
00:54:24,214 --> 00:54:30,245
Ah-ha! So, that's your game, is it?
Hand it over. I've got you covered.
709
00:54:30,270 --> 00:54:31,739
You can't get away.
710
00:54:31,763 --> 00:54:34,024
I've got buildings all round the
men!
711
00:54:34,048 --> 00:54:36,545
Oh, no! No, not you again!
712
00:54:36,570 --> 00:54:40,673
Yes, it's me! Hand it
over. You can't get away.
713
00:54:40,698 --> 00:54:43,701
I'm not afraid to use this.
714
00:54:43,726 --> 00:54:47,036
Use that? Get out
of my way, you fool!
715
00:54:47,061 --> 00:54:50,299
You stupid imbecile! I am...
716
00:54:54,706 --> 00:54:57,296
Good shot, sir!
717
00:54:57,458 --> 00:54:59,848
Oh, no, you don't!
718
00:54:59,873 --> 00:55:01,382
Look!
719
00:55:01,565 --> 00:55:03,006
Argh!
720
00:55:04,206 --> 00:55:05,805
Come on!
721
00:55:25,404 --> 00:55:27,006
It's time.
722
00:55:32,724 --> 00:55:36,057
So, my fat friend,
you have failed me.
723
00:55:36,112 --> 00:55:42,541
I shouldn't have trusted one with such
a weakness for pleasures of the flesh.
724
00:55:42,677 --> 00:55:45,347
It wasn't my fault, Doctor.
725
00:55:45,372 --> 00:55:51,248
Yes, it was! You were outwitted
by the most stupid agents in Britain -
726
00:55:51,273 --> 00:55:55,353
four imbeciles! You know
the penalty for failure.
727
00:55:57,625 --> 00:55:58,890
No!
728
00:56:04,588 --> 00:56:08,835
Please, Doctor, give
me another chance.
729
00:56:08,845 --> 00:56:10,993
Stop grovelling
and listen to me!
730
00:56:11,018 --> 00:56:13,930
The British agents are returning
to London by the Orient Express.
731
00:56:14,378 --> 00:56:16,701
You will join the
train at Trieste.
732
00:56:16,901 --> 00:56:18,169
Understand this.
733
00:56:18,369 --> 00:56:22,554
I want that formula and I
want Them or you will die!
734
00:56:22,579 --> 00:56:27,490
Yes, I will get them, I promise you
that. I will make no more mistakes.
735
00:56:27,515 --> 00:56:33,314
I'm putting someone in charge
of this operation whom I can trust.
736
00:56:33,631 --> 00:56:35,453
Open the door.
737
00:56:37,965 --> 00:56:41,714
- Go on, pig, open it!
- There's nobody there.
738
00:56:42,004 --> 00:56:44,564
Do what I say, you fool!
739
00:56:56,410 --> 00:56:59,712
Here's to the success of
our first assignment.
740
00:56:59,912 --> 00:57:01,160
Cheers! To us.
741
00:57:01,185 --> 00:57:03,291
Lovely. Good luck.
742
00:57:03,676 --> 00:57:05,852
It's a very good year.
743
00:57:06,052 --> 00:57:10,898
I couldn't have carried
it off without your help.
744
00:57:10,923 --> 00:57:13,758
I still don't see why
we're going by train.
745
00:57:13,782 --> 00:57:16,552
We're not dealing with mugs.
746
00:57:16,562 --> 00:57:18,987
They'll try and get this back.
747
00:57:19,021 --> 00:57:19,990
Yes, I know.
748
00:57:20,014 --> 00:57:23,994
That's why I thought we should
have gone by air cos it's quicker.
749
00:57:24,004 --> 00:57:28,674
In this game, it's all about
trying to outthink the other side.
750
00:57:28,684 --> 00:57:35,389
They think we would be going by
air so we fool them by going by rail.
751
00:57:35,414 --> 00:57:37,314
On the other hand, being smart,
752
00:57:37,324 --> 00:57:40,043
they think we would
think they'd think that,
753
00:57:40,075 --> 00:57:43,793
so we, being
smarter, outthink them
754
00:57:43,818 --> 00:57:46,804
by doing what they didn't think
we'd think to do when we thought of it.
755
00:57:46,850 --> 00:57:47,950
Understand?
756
00:57:48,518 --> 00:57:50,594
But why are we going by train?
757
00:57:50,619 --> 00:57:54,378
Because I get air sick.
Now, drink your wine.
758
00:57:54,403 --> 00:57:57,269
So, no-one will have followed
us onto this train?
759
00:57:57,293 --> 00:58:00,073
Not a chance!
760
00:58:00,349 --> 00:58:03,229
Well, who's that
sitting opposite?
761
00:58:04,403 --> 00:58:05,882
Cor!
762
00:58:14,695 --> 00:58:16,794
I think she wants
us to follow her.
763
00:58:16,804 --> 00:58:21,915
- We don't know which side's she's on.
- Well, I'm not fussy.
764
00:58:21,940 --> 00:58:24,599
We're not going to take
any chances. Understand?
765
00:58:24,624 --> 00:58:30,533
We'll go straight to our sleeping
compartments and lock ourselves in.
766
00:58:59,283 --> 00:59:00,833
Miss?
767
00:59:00,843 --> 00:59:02,875
Excuse me, Miss.
768
00:59:03,515 --> 00:59:05,752
Miss? Oh, sorry!
769
00:59:07,651 --> 00:59:09,618
I don't want to disturb...
770
00:59:09,643 --> 00:59:12,821
Ssh! Think of the
neighbours... Oh, you!
771
00:59:12,846 --> 00:59:15,419
I thought it was one
of those awful men!
772
00:59:15,443 --> 00:59:17,818
I AM one of those awful men!
773
00:59:17,848 --> 00:59:19,017
Help me, please.
774
00:59:19,041 --> 00:59:22,112
I've had such a terrible
time. I can't take any more.
775
00:59:22,122 --> 00:59:23,422
Well, don't you take any more,
776
00:59:23,442 --> 00:59:28,671
but I'd be happy if you didn't take it
somewhere else as this is my berth.
777
00:59:29,241 --> 00:59:33,112
I'm terribly sorry. I
had nowhere else to go.
778
00:59:33,122 --> 00:59:38,075
Oh, there, there. Don't cry.
Let me dry your eyes for you.
779
00:59:38,275 --> 00:59:39,231
Thank you.
780
00:59:39,241 --> 00:59:44,595
You know, the moment I saw you,
I knew you'd be kind and help me.
781
00:59:44,795 --> 00:59:45,548
You did?
782
00:59:45,573 --> 00:59:48,832
Yes. You see,
I'm in real trouble.
783
00:59:48,842 --> 00:59:52,644
You carry on like that and
we'll both be in trouble.
784
00:59:52,844 --> 00:59:55,752
You've been following me, haven't you?
785
00:59:55,762 --> 00:59:58,672
Yes. I owe you an explanation.
786
00:59:58,682 --> 01:00:01,035
Yes, it had better
be a good one.
787
01:00:01,060 --> 01:00:05,531
I'm a reasonable man,
but don't try to fool me.
788
01:00:05,827 --> 01:00:09,385
I saw you in Vienna
and fell in love with you.
789
01:00:09,410 --> 01:00:11,781
That sounds reasonable to me.
790
01:00:11,806 --> 01:00:14,658
I came here tonight to warn you.
791
01:00:14,683 --> 01:00:17,281
You have something many
people are after.
792
01:00:17,305 --> 01:00:19,154
I suppose I have.
793
01:00:19,179 --> 01:00:22,186
I mean the formula.
794
01:00:22,210 --> 01:00:24,318
How did you know about that?
795
01:00:24,343 --> 01:00:28,052
They're on the train
and they'll kill you.
796
01:00:28,077 --> 01:00:33,158
- Why should anyone want to kill me?
- Look in the corridor.
797
01:00:36,588 --> 01:00:39,257
You're right. What shall I do?
798
01:00:39,361 --> 01:00:41,945
Give the formula to me.
I'll look after it for you.
799
01:00:41,969 --> 01:00:43,112
Yes.
800
01:00:43,122 --> 01:00:47,111
What a good idea. No,
I've got a better idea.
801
01:00:47,121 --> 01:00:50,711
We'll stay here all night
with the door bolted.
802
01:00:50,721 --> 01:00:53,391
The formula would
be safer with me.
803
01:00:53,416 --> 01:00:57,456
You're supposed to be on
my side, aren't you?
804
01:00:57,480 --> 01:00:58,946
Give me the formula.
805
01:01:03,180 --> 01:01:08,796
You thought you'd get the better of me, but
you have to get up earlier than that!
806
01:01:08,820 --> 01:01:10,035
Stop.
807
01:01:10,060 --> 01:01:13,453
I'd rather fight them than you.
808
01:01:13,478 --> 01:01:15,065
Not that way!
809
01:01:16,573 --> 01:01:18,574
What happened? He's
gone.
810
01:01:18,598 --> 01:01:20,053
With the formula?
811
01:01:22,707 --> 01:01:26,627
So, I'm not the only one
who makes mistakes, huh?
812
01:01:30,174 --> 01:01:31,613
Ooh!
813
01:01:36,094 --> 01:01:38,253
Oh, hello there.
814
01:01:39,201 --> 01:01:41,600
Oh, make for the door.
815
01:01:42,980 --> 01:01:45,691
Gracious me. Get in.
816
01:01:45,701 --> 01:01:49,331
What on earth were
you doing out there?
817
01:01:49,341 --> 01:01:54,210
I thought I'd take a walk! Eh?
What do you think I was doing?
818
01:01:54,220 --> 01:01:55,454
I asked you that!
819
01:01:55,654 --> 01:01:59,210
The whole train's swarming
with Dr Crow's agents.
820
01:01:59,220 --> 01:02:01,268
You and your outthinking!
821
01:02:01,293 --> 01:02:04,214
Hold on! I have to
get my trousers on.
822
01:02:04,679 --> 01:02:06,600
Hurry.
823
01:02:08,580 --> 01:02:10,699
Come on.
824
01:02:15,820 --> 01:02:17,500
After them!
825
01:02:20,100 --> 01:02:25,490
All change. Everybody out.
All Change. Everybody out.
826
01:02:25,500 --> 01:02:30,300
All change. Everybody out.
All Change. Everybody out.
827
01:02:54,779 --> 01:02:57,409
The buffet car.
We can't go further.
828
01:02:57,433 --> 01:02:59,650
Why don't we pull the chain?
829
01:02:59,660 --> 01:03:01,360
It's OK when the
train's in the station.
830
01:03:01,468 --> 01:03:04,268
No! Pull that
and it's a £10 fine.
831
01:03:04,392 --> 01:03:05,688
We can't just stand here.
832
01:03:05,713 --> 01:03:09,549
I can't but YOU can. Hold
them off for a few minutes.
833
01:03:09,574 --> 01:03:10,690
- Me?
- It's you.
834
01:03:10,775 --> 01:03:14,180
Remember, it's for
England. Good luck!
835
01:03:15,732 --> 01:03:18,733
Harold, Daphne, the worst
has happened.
836
01:03:18,764 --> 01:03:19,525
How dare you!
837
01:03:19,550 --> 01:03:20,807
We were only kissing.
838
01:03:20,831 --> 01:03:25,676
I'm not talking
about YOU! The train's full of STENCH men.
839
01:03:25,701 --> 01:03:27,804
Where are they?
840
01:03:27,828 --> 01:03:28,729
How long have we got?
841
01:03:28,754 --> 01:03:30,688
As long as Bind
can hold them back.
842
01:03:30,689 --> 01:03:33,235
Which should be 2 seconds.
843
01:03:33,525 --> 01:03:39,804
Dear Mother, this is probably
the last letter you'll get from me.
844
01:03:40,459 --> 01:03:45,168
Hoping it finds
you... as it leaves me.
845
01:03:45,178 --> 01:03:47,041
There's one, get it!
846
01:03:47,071 --> 01:03:50,225
You stand back there.
I've got a gun!
847
01:03:51,179 --> 01:03:53,809
I've got a gun, I tell you!
848
01:03:53,819 --> 01:03:55,329
Oh!
849
01:03:55,339 --> 01:03:57,459
Oh!
850
01:04:04,935 --> 01:04:08,732
What are you doing here?
I told you to hold them off.
851
01:04:08,757 --> 01:04:11,578
I can't hold them off and
these up at the same time.
852
01:04:11,602 --> 01:04:13,634
What can we do?
853
01:04:13,659 --> 01:04:16,625
All we can do is
destroy the formula.
854
01:04:16,649 --> 01:04:19,009
But there's only one copy.
855
01:04:19,019 --> 01:04:21,435
But I can photograph them first.
856
01:04:21,460 --> 01:04:22,928
Of course!
857
01:04:30,162 --> 01:04:32,758
How are we going to
destroy the formula?
858
01:04:32,782 --> 01:04:34,513
I know!
859
01:04:34,538 --> 01:04:38,088
Waiter, four soups, please.
860
01:04:38,591 --> 01:04:41,912
Well done, Daphne. You're a gem!
861
01:04:57,979 --> 01:05:01,329
- Oh, pardon.
- I'm going to make you sick.
862
01:05:01,339 --> 01:05:03,938
That shouldn't
be very difficult!
863
01:05:31,019 --> 01:05:34,604
- Right, in you go.
- But I don't want to go.
864
01:05:34,804 --> 01:05:35,329
Go on.
865
01:05:35,339 --> 01:05:38,618
Well, when you
gotta go, you gotta go.
866
01:06:02,538 --> 01:06:07,487
Bargain basement - kitchen ware,
underwear, camping equipment...
867
01:06:07,497 --> 01:06:11,897
- It must be their headquarters.
- Or their hind quarters!
868
01:06:15,471 --> 01:06:19,544
Halt! You will take the girl,
Honeybutt, to Dr Crow.
869
01:06:19,568 --> 01:06:20,656
No!
870
01:06:21,411 --> 01:06:23,971
Come, the leader is waiting.
871
01:06:28,983 --> 01:06:33,462
We will take the three men to
cell ten. And do not try to resist.
872
01:06:33,487 --> 01:06:35,438
Oh, don't worry, I won't!
873
01:06:35,462 --> 01:06:36,847
Oh, Chief.
874
01:06:41,295 --> 01:06:45,965
Yes, Miss Honeybutt. Or
may I call you Brown Cow?
875
01:06:46,075 --> 01:06:49,265
I am Dr Crow.
You are surprised?
876
01:06:49,290 --> 01:06:53,200
Yes, I am! I expected
you to be a man!
877
01:06:53,225 --> 01:06:55,424
- Or a woman.
- I am both,
878
01:06:55,449 --> 01:06:57,898
the first of a new super-race
879
01:06:58,641 --> 01:07:02,991
with the combined mental and physical
endowments of a man AND a woman.
880
01:07:03,016 --> 01:07:06,767
- You must have difficulty with clothes.
- Enough!
881
01:07:06,963 --> 01:07:09,951
I'm prepared to
be lenient with you
882
01:07:10,241 --> 01:07:14,687
if you will tell me the
details of Stark's formula.
883
01:07:14,697 --> 01:07:16,182
We destroyed it.
884
01:07:16,382 --> 01:07:21,486
But not before you used your
photographic memory on it.
885
01:07:22,149 --> 01:07:26,779
And I have ways of unlocking
the innermost secrets of the mind.
886
01:07:27,744 --> 01:07:29,447
Nasty ways.
887
01:07:29,457 --> 01:07:33,207
I'll never tell. I'll
see you in hell first!
888
01:07:33,437 --> 01:07:39,118
You cannot pit yourself against STENCH.
STENCH is invincible!
889
01:07:39,318 --> 01:07:40,876
Take her to the interrogation room.
890
01:08:01,798 --> 01:08:04,657
Why don't you sit down?
I feel dizzy.
891
01:08:04,857 --> 01:08:07,609
How can I when I think of
what they're doing to Daphne?
892
01:08:07,809 --> 01:08:10,287
I just wouldn't think about it.
893
01:08:10,297 --> 01:08:16,325
After all, they can only torture
her, like pull her nails out.
894
01:08:16,335 --> 01:08:17,606
Oh!
895
01:08:17,616 --> 01:08:23,565
- Or pull her arms and legs out...
- Shut up! I can't stand it!
896
01:08:23,575 --> 01:08:27,326
I've got to get out!
I've got to get out!
897
01:08:27,814 --> 01:08:29,845
Let me out! Let me...
898
01:08:29,855 --> 01:08:33,855
Look what you've done.
They'll make us pay for it.
899
01:08:39,688 --> 01:08:43,172
Enough. Stop the optical device.
900
01:08:47,056 --> 01:08:50,126
You are now
completely hypnotised.
901
01:08:50,136 --> 01:08:52,726
You will do anything I tell you.
902
01:08:53,155 --> 01:08:55,011
Open your mouth.
903
01:08:56,121 --> 01:08:58,681
You understand
what you have to do?
904
01:09:00,216 --> 01:09:02,455
Right. Now.
905
01:09:03,646 --> 01:09:05,630
Argh! Isn't that
what you wanted?
906
01:09:05,661 --> 01:09:08,081
I will make you pay for this!
907
01:09:08,400 --> 01:09:10,524
Start the sonic device.
908
01:09:17,973 --> 01:09:19,123
What are you doing now?
909
01:09:19,148 --> 01:09:21,148
I'm trying to contact the
person in the next cell,
910
01:09:21,173 --> 01:09:23,373
he might be able to get
a message out for us.
911
01:09:26,130 --> 01:09:27,805
Listen! He's answering!
912
01:09:27,815 --> 01:09:30,456
It's Morse code. Get a pen.
913
01:09:34,038 --> 01:09:35,246
Ah!
914
01:09:35,256 --> 01:09:38,485
What does it say?
Dash, dot, dot, dash...
915
01:09:38,495 --> 01:09:40,111
What does it mean?
916
01:09:40,135 --> 01:09:41,713
I don't know.
917
01:09:42,120 --> 01:09:48,561
Give it to me! "Please stop that
banging. I'm trying to sleep." You nit!
918
01:09:52,495 --> 01:09:54,974
Wake up! Wake up!
919
01:09:56,567 --> 01:10:00,855
Now, you will repeat
the formula. Understand?
920
01:10:01,774 --> 01:10:04,373
Good. Start the tape recorder.
921
01:10:05,799 --> 01:10:08,189
Now, begin.
922
01:10:08,214 --> 01:10:10,747
Water. Water.
923
01:10:10,771 --> 01:10:12,239
Karl, some water.
924
01:10:15,953 --> 01:10:17,433
Now.
925
01:10:19,014 --> 01:10:21,111
That's better. What now?
926
01:10:21,135 --> 01:10:24,885
No-one's
survived the sonic device before.
927
01:10:24,910 --> 01:10:27,956
I'm used to noise. I used
to sing in a rock'n roll club.
928
01:10:27,980 --> 01:10:30,290
Start the brain disintegrator.
929
01:10:38,708 --> 01:10:40,572
How's it going?
930
01:10:40,596 --> 01:10:41,707
Fine.
931
01:10:44,309 --> 01:10:46,562
Here's another load.
932
01:10:47,254 --> 01:10:51,523
We'll never do it. We're
just about to break through.
933
01:10:51,533 --> 01:10:54,254
I reckon I've gone 30 feet.
934
01:11:04,693 --> 01:11:07,043
I've done it!
935
01:11:07,053 --> 01:11:09,494
I'm free! I'm free!
936
01:11:10,374 --> 01:11:14,684
Mr Simpkins! Charlie!
You can come out now.
937
01:11:14,694 --> 01:11:17,173
We're free! We're free!
938
01:11:19,087 --> 01:11:22,497
I must have made a
slight miscalculation.
939
01:11:22,527 --> 01:11:24,766
Take it away.
940
01:11:26,759 --> 01:11:29,709
- You are in my power.
- I'm in your power.
941
01:11:29,734 --> 01:11:31,228
You will answer my questions.
942
01:11:31,252 --> 01:11:32,575
You will answer my questions.
943
01:11:32,600 --> 01:11:34,470
No, you will answer
my questions.
944
01:11:34,495 --> 01:11:35,524
What's your name?
945
01:11:35,548 --> 01:11:36,856
You're in my power.
946
01:11:36,880 --> 01:11:38,700
I'm in YOUR power.
947
01:11:38,725 --> 01:11:39,909
What's your name?
948
01:11:39,934 --> 01:11:42,523
My name is Dr Crow.
What's your job?
949
01:11:42,533 --> 01:11:47,600
I am head of STENCH, an
organisation designed to rule...
950
01:11:47,625 --> 01:11:51,484
What am I saying? YOU should
be answering the questions!
951
01:11:51,494 --> 01:11:52,803
What do you want to know?
952
01:11:52,827 --> 01:11:54,344
That's better!
953
01:11:54,368 --> 01:11:55,857
What's the formula?
954
01:11:55,881 --> 01:11:57,603
You are in my power.
955
01:11:57,613 --> 01:12:01,403
I give up! I can do
nothing with this monster.
956
01:12:01,413 --> 01:12:03,169
Can I go now then, please?
957
01:12:03,193 --> 01:12:04,997
Yes, go, for heaven sake!
958
01:12:09,799 --> 01:12:13,798
We must have another
chat sometime. It was most...
959
01:12:15,853 --> 01:12:18,482
Top secret formula X, page one.
960
01:12:18,492 --> 01:12:20,584
Quick, start the tape recorder.
961
01:12:20,609 --> 01:12:25,205
Improved process for immediate
production of hydroformulin.
962
01:12:25,230 --> 01:12:31,592
Take one tablespoon of nitroglycol
and three of amestate sulphamine...
963
01:12:31,617 --> 01:12:35,790
Get down there or the guard
will see you when he comes in.
964
01:12:35,815 --> 01:12:41,148
There's a draft. Where's it coming
from? I know where it's going TO!
965
01:12:41,173 --> 01:12:44,523
Go on. Shut up!
All right, Bind, now.
966
01:12:44,533 --> 01:12:48,083
Guard, come quick,
someone's escaping!
967
01:12:48,093 --> 01:12:49,473
Guard!
968
01:12:49,498 --> 01:12:54,047
He went down that way.
Shall I take your stick? Thanks.
969
01:12:54,072 --> 01:12:57,537
Down there he went.
You'll have to hurry up.
970
01:12:57,562 --> 01:13:00,816
I'm up and down like a yo-yo.
971
01:13:04,692 --> 01:13:08,052
Here's your stick back.
972
01:13:24,092 --> 01:13:30,681
This solution is kept at a temperature of
minus 300 degrees centigrade for 48 hours.
973
01:13:30,691 --> 01:13:35,203
- Then it's ready for immediate use.
- I have the formula.
974
01:13:35,213 --> 01:13:40,813
- They've got everything on tape.
- If they've touched her I'll kill them.
975
01:13:44,132 --> 01:13:46,812
Where's the tape? Ooh!
976
01:13:47,658 --> 01:13:50,259
Come on, Daphne,
quick! I've got it.
977
01:13:55,845 --> 01:13:57,725
Art!
978
01:13:59,144 --> 01:14:01,024
After them!
979
01:14:11,571 --> 01:14:15,800
- What's happened?
- The British agents have escaped.
980
01:14:17,350 --> 01:14:19,288
Look, there they are.
981
01:14:26,612 --> 01:14:28,682
Which way now?
982
01:14:28,692 --> 01:14:32,240
- Eena meena mina mo.
- We haven't got time.
983
01:14:32,265 --> 01:14:33,945
This way!
984
01:14:37,811 --> 01:14:42,089
- No, Sir!
- In future, I'll make the decisions.
985
01:14:42,289 --> 01:14:43,402
I'm sorry, go ahead.
986
01:14:43,412 --> 01:14:46,563
What were we trying to decide?
987
01:14:47,411 --> 01:14:50,251
Let's get out of here! Come on!
988
01:14:58,844 --> 01:15:01,764
- Which way did they go?
- Look!
989
01:15:06,730 --> 01:15:10,502
Wait! What? I've dropped
one of me spools!
990
01:15:10,702 --> 01:15:11,491
Oh, no!
991
01:15:11,691 --> 01:15:14,371
- We'll have to go back.
- But, sir...
992
01:15:19,571 --> 01:15:21,587
- Thanks.
- That's all right.
993
01:15:21,787 --> 01:15:23,641
- Here!
- Oh, no you don't!
994
01:15:23,651 --> 01:15:24,897
Stop or I'll shoot.
995
01:15:24,921 --> 01:15:25,942
Duck!
996
01:15:28,691 --> 01:15:30,881
- Fools! Idiots!
- Ha-ha!
997
01:15:30,891 --> 01:15:32,921
Ha-ha-ha!
998
01:15:32,931 --> 01:15:35,610
Is there nobody stop them?
999
01:15:37,977 --> 01:15:40,177
This way!
1000
01:15:43,376 --> 01:15:47,166
- Looks as if you're beaten.
- No, Lila,
1001
01:15:47,370 --> 01:15:50,428
they'll never get out that way.
1002
01:15:54,409 --> 01:15:56,960
Looks as though we've had it.
1003
01:15:56,970 --> 01:16:00,441
- Daphne, will you marry me?
- Yes, of course.
1004
01:16:00,451 --> 01:16:03,961
Ask her to marry you
when she's in trouble!
1005
01:16:03,971 --> 01:16:06,801
- Oh, look!
- Ooh!
1006
01:16:06,811 --> 01:16:10,321
On the back. That's
right, now all get on.
1007
01:16:10,331 --> 01:16:12,850
That's right. Oh!
1008
01:16:15,397 --> 01:16:17,037
I'm on!
1009
01:16:20,650 --> 01:16:24,496
- This is smashing!
- I wonder where it goes to.
1010
01:16:24,521 --> 01:16:28,801
Never mind. It's going
faster than they are!
1011
01:16:40,249 --> 01:16:42,610
Look! They've
stopped chasing us!
1012
01:16:44,529 --> 01:16:48,439
Ah! Ha-ha-ha! Yah!
1013
01:16:48,449 --> 01:16:53,000
Poor fools! They're going
straight to the automation area.
1014
01:16:53,010 --> 01:16:55,009
You must stop them.
1015
01:16:55,529 --> 01:16:58,200
I'm afraid that's
out of my hands.
1016
01:16:58,210 --> 01:17:03,679
Everything that happens in that
area is controlled by this tape.
1017
01:17:03,689 --> 01:17:08,250
- What will happen to them?
- It should be interesting. Watch.
1018
01:17:17,208 --> 01:17:19,719
Daphne! Come on, dear!
1019
01:17:19,744 --> 01:17:20,955
Oh!
1020
01:17:21,729 --> 01:17:24,478
Where are we?
1021
01:17:24,488 --> 01:17:26,560
Looks like a factory.
1022
01:17:26,570 --> 01:17:28,439
Oh! Ooh!
1023
01:17:28,449 --> 01:17:30,759
I wonder what they're making.
1024
01:17:30,769 --> 01:17:33,439
Mincemeat - look!
1025
01:17:33,449 --> 01:17:35,759
Oh! Ah! Argh!
1026
01:17:35,769 --> 01:17:38,760
Oh! Argh! Oh!
1027
01:17:38,770 --> 01:17:41,079
This is horrible!
How can you let go on.
1028
01:17:41,089 --> 01:17:43,049
Oh! Oh!
1029
01:17:47,730 --> 01:17:49,839
Argh! Argh!
1030
01:17:49,849 --> 01:17:52,080
Argh!
1031
01:17:52,090 --> 01:17:53,718
Argh!
1032
01:17:53,729 --> 01:17:57,735
I've heard of a wash and
brush up, but this is ridiculous!
1033
01:18:01,442 --> 01:18:04,357
They can't survive the next process.
1034
01:18:06,249 --> 01:18:08,399
That's incredible!
1035
01:18:08,649 --> 01:18:11,110
It's sensitive to foreign
matter.
1036
01:18:11,134 --> 01:18:12,398
Are they safe?
1037
01:18:12,408 --> 01:18:15,919
Don't worry. They'll
never get out of there alive.
1038
01:18:15,929 --> 01:18:18,998
Oh! Oh, dear!
That's the way out!
1039
01:18:19,367 --> 01:18:20,887
Come on!
1040
01:18:32,329 --> 01:18:35,009
Impossible! They
have charmed lives!
1041
01:18:48,068 --> 01:18:50,697
What happens to the metal now?
1042
01:18:50,722 --> 01:18:55,109
They are hardened by being
immersed in a vat of acid
1043
01:18:55,134 --> 01:18:58,883
at a temperature of 300 degrees.
1044
01:19:01,014 --> 01:19:06,884
Looks like we're frying tonight.
You'd think they'd batter us first.
1045
01:19:06,909 --> 01:19:11,058
Ooh! You would have
to open your big mouth.
1046
01:19:11,087 --> 01:19:14,155
In 20 seconds,
the first will die.
1047
01:19:14,179 --> 01:19:15,702
Haven't you forgotten something?
1048
01:19:15,727 --> 01:19:17,905
He still has the tape.
1049
01:19:17,929 --> 01:19:19,356
My dear Lila,
1050
01:19:19,381 --> 01:19:24,211
you're not foolish enough to
believe I only took one recording?
1051
01:19:25,094 --> 01:19:28,774
This tape was
recorded simultaneously.
1052
01:19:29,227 --> 01:19:32,897
Please be quiet, I
wish to enjoy this.
1053
01:19:34,175 --> 01:19:36,258
That's far enough, doctor.
1054
01:19:38,866 --> 01:19:40,918
What? Are you mad?
1055
01:19:40,928 --> 01:19:43,607
Stop the machine
or I'll kill you.
1056
01:19:46,192 --> 01:19:49,838
Don't it make you sick?
What a place to break down!
1057
01:19:49,848 --> 01:19:52,487
They do keep us hanging about.
1058
01:19:53,547 --> 01:19:56,417
I'll take the tape, thank you.
1059
01:19:56,442 --> 01:19:59,072
You won't get away with this.
1060
01:19:59,097 --> 01:20:01,887
How do we get them out of there?
1061
01:20:02,047 --> 01:20:06,198
The only way is to
reverse the entire process.
1062
01:20:06,208 --> 01:20:08,438
Then reverse it.
1063
01:20:08,448 --> 01:20:10,448
And quickly.
1064
01:20:40,927 --> 01:20:42,877
Oh!
1065
01:20:42,887 --> 01:20:44,517
Oh! Oh!
1066
01:20:44,527 --> 01:20:46,207
Ah!
1067
01:20:49,286 --> 01:20:51,437
Oh! Agh!
1068
01:20:51,447 --> 01:20:54,358
Agh! Oh! Argh!
1069
01:20:54,368 --> 01:20:56,278
Argh! Argh!
1070
01:20:56,288 --> 01:20:58,047
Argh!
1071
01:21:01,727 --> 01:21:03,407
Oh!
1072
01:21:06,047 --> 01:21:08,007
Oh! Ah!
1073
01:21:39,990 --> 01:21:43,582
What happened? Where
are we? What happened?
1074
01:21:43,607 --> 01:21:47,717
Over here. This lift
leads to the surface.
1075
01:21:47,727 --> 01:21:49,122
Doctor, in you go.
1076
01:21:49,322 --> 01:21:53,276
You won't get away with this.
STENCH is invincible.
1077
01:21:53,286 --> 01:21:57,277
- STENCH is...
- Shut up and get in! Little stinker!
1078
01:21:57,287 --> 01:22:00,637
I say, have you noticed that?
1079
01:22:00,647 --> 01:22:03,476
- Shall we?
- Yes, let's!
1080
01:22:03,486 --> 01:22:05,526
Watch this!
1081
01:22:06,805 --> 01:22:08,486
Oh, look!
1082
01:22:16,119 --> 01:22:18,924
- Where will we come out?
- Don't worry.
1083
01:22:19,124 --> 01:22:22,709
Now you're on our side,
I can see more of you.
1084
01:22:22,734 --> 01:22:27,564
Didn't you see enough of
me? Don't! I'm embarrassed!
1085
01:22:27,589 --> 01:22:32,059
I'm not on your side. I
work for another organisation.
1086
01:22:32,084 --> 01:22:35,833
- Would you like to join?
- That depends. What is it?
1087
01:22:35,858 --> 01:22:40,649
Society for Neutralisation Of
Germs. Commonly called SNOG.
1088
01:22:40,766 --> 01:22:44,595
- I always wanted to do some snogging.
- Stop it!
1089
01:22:44,605 --> 01:22:48,658
That's the place. I had
it in my hands, chief.
1090
01:22:48,683 --> 01:22:52,312
Those damned idiots
came in and the...
1091
01:22:52,485 --> 01:22:56,956
- Oh, what's the use?
- The formula's gone, so have they.
1092
01:22:56,966 --> 01:23:01,317
Come in!
1093
01:23:02,326 --> 01:23:04,155
Some people!
1094
01:23:04,165 --> 01:23:05,707
What the...?
1095
01:23:08,224 --> 01:23:09,623
It can't be.
1096
01:23:14,325 --> 01:23:18,124
Ooh! Who'd have thought
we'd come out here!
1097
01:23:18,162 --> 01:23:21,113
Back in the old place!
How very convenient!
1098
01:23:21,269 --> 01:23:23,025
Where have you come from?
1099
01:23:23,050 --> 01:23:27,683
Their headquarters.
This is Dr. Crow!
1100
01:23:28,165 --> 01:23:31,638
There! No, don't laugh.
She can't help it, poor thing.
1101
01:23:31,773 --> 01:23:35,473
You mean it's
beneath this building?
1102
01:23:35,607 --> 01:23:38,420
Yes! But don't worry anymore,
1103
01:23:38,430 --> 01:23:42,854
as we were leaving, we
saw a sign which said, "Pl..."
1104
01:23:42,879 --> 01:23:45,161
Oh, dear!
1105
01:23:48,645 --> 01:23:52,447
Here, Harold, stop it!
Someone might see!
82153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.