Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:21,453 --> 00:01:27,013
[Brocade Odyssey]
4
00:01:27,233 --> 00:01:29,833
[Episode 10]
5
00:01:30,063 --> 00:01:30,853
Yu Yuan,
6
00:01:31,423 --> 00:01:32,253
let her enter.
7
00:01:43,293 --> 00:01:45,503
It seems that I underestimated your capabilities, Ms. Ji.
8
00:01:46,533 --> 00:01:49,103
Ever since I was cornered by Mrs. Hua at Lei Zu Festival,
9
00:01:49,293 --> 00:01:51,293
I have learned to prepare for the unexpected.
10
00:01:52,293 --> 00:01:55,103
I now make two plans for every critical matter.
11
00:01:55,383 --> 00:01:56,503
Preparedness ensures no regrets.
12
00:01:57,143 --> 00:01:58,573
You used your authority to pressure others
13
00:01:58,743 --> 00:02:01,063
and have Chief Sang work for you.
14
00:02:01,333 --> 00:02:03,383
Naturally, I used greater influence
15
00:02:03,703 --> 00:02:05,293
to suppress Chief Sang's actions.
16
00:02:06,893 --> 00:02:09,053
Last time, it was Sang Shisi.
17
00:02:09,343 --> 00:02:11,773
This time, it's the Emperor himself.
18
00:02:12,623 --> 00:02:13,543
Ms. Ji,
19
00:02:13,543 --> 00:02:14,903
you are using influence to suppress others
20
00:02:14,983 --> 00:02:16,183
and leveraging power against power.
21
00:02:16,573 --> 00:02:17,743
Is that not
22
00:02:17,933 --> 00:02:18,983
what I have also done?
23
00:02:19,263 --> 00:02:20,213
Not exactly.
24
00:02:20,543 --> 00:02:22,903
I never had the intent to harm others.
25
00:02:23,693 --> 00:02:25,183
A good person refraining from evil deeds
26
00:02:25,573 --> 00:02:27,263
is not necessarily kind.
27
00:02:28,133 --> 00:02:30,293
Sometimes, it is merely because they lack the ability.
28
00:02:30,343 --> 00:02:31,293
Even without the flower cookies,
29
00:02:31,293 --> 00:02:33,133
I still managed to produce Flushed Rose.
30
00:02:33,743 --> 00:02:35,743
Do you want to know why?
31
00:02:38,853 --> 00:02:39,903
Yaoting, Mother,
32
00:02:39,903 --> 00:02:41,983
remember to stock up on flower cookies and other ingredients.
33
00:02:42,263 --> 00:02:43,743
Flushed Rose requires a large amount of them.
34
00:02:46,263 --> 00:02:47,573
The letter you sent to your family?
35
00:02:49,103 --> 00:02:51,773
Were you already planning to trap me?
36
00:02:51,933 --> 00:02:54,463
At first, I just wanted to try.
37
00:02:55,103 --> 00:02:56,573
Who would have thought that you would take the bait
38
00:02:56,573 --> 00:02:58,493
and buy all the flower cookies on the market?
39
00:02:59,343 --> 00:03:01,653
Replacing flower cookies with madder
40
00:03:01,933 --> 00:03:04,773
was a technique I developed long ago while researching Flushed Rose.
41
00:03:05,493 --> 00:03:06,903
So what if
42
00:03:07,053 --> 00:03:08,103
you tricked me?
43
00:03:09,293 --> 00:03:10,743
All the flower cookies were bought up,
44
00:03:11,263 --> 00:03:12,103
but no one knows
45
00:03:12,103 --> 00:03:13,493
that it was done by the Niu family.
46
00:03:14,383 --> 00:03:16,053
As for the money spent,
47
00:03:16,463 --> 00:03:17,983
it was hardly worth mentioning.
48
00:03:18,773 --> 00:03:19,853
But you lost.
49
00:03:22,263 --> 00:03:23,133
Ms. Niu, I do not think that you have ever experienced
50
00:03:23,213 --> 00:03:25,853
the taste of defeat, have you?
51
00:03:39,853 --> 00:03:40,653
Lost?
52
00:03:42,103 --> 00:03:45,903
Ms. Ji, you overestimate yourself.
53
00:03:47,293 --> 00:03:49,543
If you are careless,
54
00:03:49,903 --> 00:03:51,133
the registration document and flower cookies
55
00:03:51,133 --> 00:03:53,573
could suppress you completely.
56
00:03:54,053 --> 00:03:55,343
But to me,
57
00:03:55,543 --> 00:03:57,053
it was nothing more than a minor effort.
58
00:03:58,463 --> 00:03:59,293
Besides,
59
00:03:59,653 --> 00:04:01,463
I have already achieved my goal.
60
00:04:06,653 --> 00:04:07,983
Please take a look
61
00:04:08,343 --> 00:04:10,133
at my wedding invitation, Ms. Ji.
62
00:04:33,013 --> 00:04:35,033
[The bride, Niu Wuniang. The groom, Zhao Xiuyuan]
63
00:04:42,093 --> 00:04:44,503
Ms. Niu, you certainly know how to put on a show.
64
00:04:45,183 --> 00:04:47,023
Do you think that I would believe this?
65
00:04:47,293 --> 00:04:48,503
If you do not believe it,
66
00:04:48,853 --> 00:04:51,693
why do you look so pale, Ms. Ji?
67
00:04:54,293 --> 00:04:57,413
Why not ask Mr. Zhao yourself?
68
00:04:57,783 --> 00:04:59,503
You will see
69
00:05:00,023 --> 00:05:02,743
if I am lying.
70
00:05:11,273 --> 00:05:18,953
[Songxian Bridge]
71
00:06:00,853 --> 00:06:02,253
Niu Wuniang told me
72
00:06:02,943 --> 00:06:04,223
that you are getting married.
73
00:06:05,783 --> 00:06:07,623
I want to hear it from you.
74
00:06:08,503 --> 00:06:09,343
Is that true
75
00:06:10,413 --> 00:06:11,253
or not?
76
00:06:15,813 --> 00:06:17,093
The wedding is set for the end of the month.
77
00:06:23,023 --> 00:06:23,813
Why?
78
00:06:29,573 --> 00:06:31,023
Niu Wuniang fell in love with me at first sight.
79
00:06:32,783 --> 00:06:33,903
When my grandfather found out,
80
00:06:34,623 --> 00:06:36,023
he proposed the match to the Niu family.
81
00:06:37,413 --> 00:06:38,623
That is not what I want to hear.
82
00:06:39,253 --> 00:06:40,663
I want to hear your reason.
83
00:06:40,783 --> 00:06:41,573
Why?
84
00:06:42,663 --> 00:06:45,023
But if you go back on your word
85
00:06:45,223 --> 00:06:46,573
and try to be with her again,
86
00:06:47,623 --> 00:06:49,903
I will not show mercy.
87
00:06:54,093 --> 00:06:55,063
Why?
88
00:07:03,413 --> 00:07:04,663
That day, I went to see you
89
00:07:05,973 --> 00:07:07,813
because I knew she had imprisoned you.
90
00:07:09,853 --> 00:07:10,903
You knew?
91
00:07:11,463 --> 00:07:12,293
Yes.
92
00:07:15,023 --> 00:07:16,663
But there was nothing I could do.
93
00:07:19,903 --> 00:07:21,373
So, you are marrying Niu Wuniang
94
00:07:22,623 --> 00:07:24,183
because you fear she will hurt me?
95
00:07:26,973 --> 00:07:28,853
I know she will not spare me.
96
00:07:28,903 --> 00:07:31,063
But I am also not someone who will accept my fate just like that.
97
00:07:37,253 --> 00:07:38,373
A cornered beast fights the hardest.
98
00:07:39,223 --> 00:07:40,693
Do you not find it entertaining, Mr. Zhao?
99
00:07:42,413 --> 00:07:43,223
Let me go!
100
00:07:46,293 --> 00:07:47,623
I am marrying Niu Wuniang
101
00:07:49,813 --> 00:07:51,463
because I have realized
102
00:07:52,853 --> 00:07:54,373
how important power truly is.
103
00:07:56,023 --> 00:07:57,413
But you have never cared about power.
104
00:07:57,413 --> 00:07:58,623
That was the old me.
105
00:08:00,093 --> 00:08:01,253
Not the man I am now.
106
00:08:05,223 --> 00:08:06,413
When I marry Niu Wuniang,
107
00:08:07,093 --> 00:08:08,413
I will become Niu Jin's son-in-law.
108
00:08:09,813 --> 00:08:10,623
Marrying her will make me
109
00:08:11,463 --> 00:08:13,023
the new Brocade Master
110
00:08:14,093 --> 00:08:15,623
and the next patriarch of the Zhao family.
111
00:08:20,413 --> 00:08:21,413
Who could resist
112
00:08:22,503 --> 00:08:23,623
such temptation?
113
00:08:25,223 --> 00:08:26,293
I do not believe it.
114
00:08:28,183 --> 00:08:29,623
We have known each other for over a decade
115
00:08:29,623 --> 00:08:30,903
and spent all those years together.
116
00:08:31,223 --> 00:08:32,253
I know exactly
117
00:08:32,253 --> 00:08:33,223
what kind of person you are.
118
00:08:33,223 --> 00:08:34,613
You cannot fool me.
119
00:08:37,543 --> 00:08:39,423
Is she threatening you as well?
120
00:08:39,863 --> 00:08:42,023
We have faced many trials together.
121
00:08:42,253 --> 00:08:44,253
We will get through this one too.
122
00:08:47,133 --> 00:08:48,813
I wanted them dead.
123
00:08:48,903 --> 00:08:50,223
And so, they died.
124
00:08:52,913 --> 00:08:56,383
♪The sea surges in silence deep♪
125
00:08:56,803 --> 00:08:58,663
♪The waves rise and fall as you lead♪
126
00:08:58,663 --> 00:08:59,983
She did threaten me.
127
00:09:01,223 --> 00:09:02,373
But giving up on you...
128
00:09:02,373 --> 00:09:03,083
♪My heart, a candle's flame♪
129
00:09:03,623 --> 00:09:05,223
♪Burns bright for a promised name♪
130
00:09:05,223 --> 00:09:06,423
This is my own choice.
131
00:09:07,183 --> 00:09:10,613
♪Love long locked in a hidden place♪
132
00:09:12,223 --> 00:09:13,373
Do not give up.
133
00:09:13,373 --> 00:09:13,943
♪Bound by ties too much to erase♪
134
00:09:14,223 --> 00:09:15,983
We have worked hard for so long
135
00:09:16,023 --> 00:09:18,023
to finally be together.
136
00:09:18,583 --> 00:09:19,873
Do not give up now.
137
00:09:20,223 --> 00:09:22,813
Why give up so easily? No...
138
00:09:24,173 --> 00:09:25,173
Ji Yingying...
139
00:09:25,173 --> 00:09:26,303
♪Year after year♪
140
00:09:27,173 --> 00:09:28,423
Perhaps our love
141
00:09:29,023 --> 00:09:30,493
is not as important as you think it is.
142
00:09:32,173 --> 00:09:33,023
You are strong.
143
00:09:33,023 --> 00:09:33,513
♪Far away, two entwined♪
144
00:09:33,783 --> 00:09:34,573
You are competitive.
145
00:09:35,813 --> 00:09:37,223
Maybe the reason you do not want to give up
146
00:09:37,463 --> 00:09:40,103
is simply because you have never lost
147
00:09:40,463 --> 00:09:41,573
even once in your life.
148
00:09:41,573 --> 00:09:43,943
♪Memories entwined, stronger than love's song♪
149
00:09:45,023 --> 00:09:46,373
Say that again.
150
00:09:46,373 --> 00:09:47,503
♪A lifetime unfolds, a solitary bloom♪
151
00:09:47,973 --> 00:09:55,183
♪Even if we part, I will hold on long♪
152
00:09:56,863 --> 00:09:57,933
I, Zhao Xiuyuan,
153
00:09:58,223 --> 00:09:59,903
am not as noble as you imagine.
154
00:10:01,493 --> 00:10:02,783
What makes you so sure
155
00:10:03,173 --> 00:10:05,173
that I will not feel jealous
156
00:10:05,223 --> 00:10:06,813
if I saw you with Yang Jinglan?
157
00:10:09,693 --> 00:10:10,863
Is it not perfect now?
158
00:10:10,863 --> 00:10:12,423
♪The sky stretches vast, forlorn♪
159
00:10:12,423 --> 00:10:15,053
I have left space for you and him to live your quiet, peaceful days together.
160
00:10:15,053 --> 00:10:16,223
♪The clouds wander where you are borne♪
161
00:10:16,223 --> 00:10:17,023
Enough!
162
00:10:18,463 --> 00:10:20,303
This is not just insulting me.
163
00:10:20,423 --> 00:10:22,253
You are insulting the love we shared as well!
164
00:10:22,253 --> 00:10:23,043
♪You are my anchor, my destined end♪
165
00:10:23,043 --> 00:10:26,383
♪Love has no strength to break free♪
166
00:10:26,383 --> 00:10:29,253
♪Even if it ends with no decree♪
167
00:10:29,253 --> 00:10:30,103
Zhao Xiuyuan,
168
00:10:31,813 --> 00:10:33,303
it was you who gave up on me.
169
00:10:33,613 --> 00:10:35,423
Do not use such despicable excuses!
170
00:10:35,423 --> 00:10:36,883
♪Stirring ripples, a whirlpool set free♪
171
00:10:38,913 --> 00:10:42,343
♪Year after year♪
172
00:10:42,343 --> 00:10:45,923
♪Just for a fleeting moment to hold dear♪
173
00:10:45,923 --> 00:10:49,513
♪Far away, two entwined♪
174
00:10:49,633 --> 00:10:53,103
♪Yet I remain, my shadow behind♪
175
00:10:53,293 --> 00:10:55,303
♪Unforgotten♪
176
00:10:55,303 --> 00:10:56,303
Yingying,
177
00:10:57,053 --> 00:10:58,543
I know you will be sad.
178
00:10:59,613 --> 00:11:00,783
But under the weight of power,
179
00:11:01,573 --> 00:11:02,543
this is the only way
180
00:11:02,543 --> 00:11:03,693
I can protect you.
181
00:11:05,933 --> 00:11:07,103
Give me some time.
182
00:11:08,053 --> 00:11:08,933
One day,
183
00:11:09,343 --> 00:11:10,733
I will hold true power in my hands.
184
00:11:11,863 --> 00:11:14,223
And then, no one will ever hurt you again.
185
00:11:15,423 --> 00:11:16,693
Not even me.
186
00:11:27,613 --> 00:11:28,933
What do we do about this?
187
00:11:34,303 --> 00:11:35,103
What do you mean?
188
00:11:37,053 --> 00:11:38,423
This is outrageous!
189
00:11:40,023 --> 00:11:42,253
I want to kill that Zhao scoundrel right now!
190
00:11:42,253 --> 00:11:43,053
I am coming with you!
191
00:11:43,253 --> 00:11:44,253
I have been waiting to punch him for ages!
192
00:11:44,783 --> 00:11:45,253
Let's go!
193
00:11:45,253 --> 00:11:45,783
Sure!
194
00:11:46,663 --> 00:11:48,223
Do not be impulsive!
195
00:11:51,253 --> 00:11:53,303
If this could have made Yingying happy,
196
00:11:53,373 --> 00:11:55,613
I would have burned down the Zhao residence a long time ago.
197
00:11:56,173 --> 00:11:57,103
But doing that
198
00:11:57,103 --> 00:11:58,573
will only make her more upset.
199
00:11:59,813 --> 00:12:01,103
I cannot drink anymore.
200
00:12:01,253 --> 00:12:02,223
Continue if you wish. I am done.
201
00:12:02,463 --> 00:12:03,103
Yuniang!
202
00:12:04,223 --> 00:12:04,863
I...
203
00:12:07,813 --> 00:12:08,613
What are you doing?
204
00:12:11,053 --> 00:12:11,573
Yingying!
205
00:12:11,573 --> 00:12:13,133
Look at how you plate this dish.
206
00:12:13,133 --> 00:12:14,023
We have been looking for you.
207
00:12:14,613 --> 00:12:16,053
The dishes are incomplete.
208
00:12:16,343 --> 00:12:17,613
The moon... It is beautiful tonight.
209
00:12:18,783 --> 00:12:19,173
Have a seat.
210
00:12:23,573 --> 00:12:25,463
Why have you not started eating?
211
00:12:25,493 --> 00:12:27,613
Did we not agree that you would begin?
212
00:12:29,223 --> 00:12:30,303
Is it because the food is not good?
213
00:12:30,303 --> 00:12:31,983
Or is it that our wine is not up to your standards?
214
00:12:32,423 --> 00:12:33,373
No...!
215
00:12:33,733 --> 00:12:34,253
It is all perfect!
216
00:12:34,253 --> 00:12:35,053
So many delicious dishes!
217
00:12:35,253 --> 00:12:36,983
Come, come! The wine is here!
218
00:12:37,303 --> 00:12:38,983
Ting, hurry up and pour some for everyone!
219
00:12:40,663 --> 00:12:42,223
Today, the Ji family survived a great calamity.
220
00:12:42,493 --> 00:12:44,423
We will celebrate together tonight!
221
00:12:44,423 --> 00:12:46,223
That is right! We will not stop until we are drunk!
222
00:12:47,903 --> 00:12:48,863
Pour the wine!
223
00:12:48,863 --> 00:12:49,733
Sure! Pour it!
224
00:12:49,903 --> 00:12:50,903
Pour it...!
225
00:12:50,983 --> 00:12:51,933
I am pouring...!
226
00:13:15,693 --> 00:13:17,103
Tonight's gathering
227
00:13:17,223 --> 00:13:18,813
is a celebration.
228
00:13:19,103 --> 00:13:21,253
Nothing else matters.
229
00:13:21,783 --> 00:13:22,903
Do not worry.
230
00:13:23,053 --> 00:13:24,903
I am fine. You do not have to worry.
231
00:13:25,813 --> 00:13:28,223
However, I have kept you all waiting today.
232
00:13:28,223 --> 00:13:29,573
So, I will start by drinking three bowls.
233
00:13:30,053 --> 00:13:30,903
This is the first bowl.
234
00:13:38,303 --> 00:13:39,423
What a good wine, Mother!
235
00:13:44,613 --> 00:13:45,423
This is the second bowl.
236
00:14:05,343 --> 00:14:06,493
That is enough, Yingying.
237
00:14:06,573 --> 00:14:07,173
Enough.
238
00:14:08,693 --> 00:14:11,173
Next, I offer three toasts.
239
00:14:17,493 --> 00:14:18,303
The first
240
00:14:19,103 --> 00:14:20,813
is for Mother and Yaoting.
241
00:14:22,053 --> 00:14:23,343
Thank you
242
00:14:23,343 --> 00:14:26,053
for your unwavering support and care.
243
00:14:26,303 --> 00:14:27,663
I know I have made you worry.
244
00:14:52,223 --> 00:14:53,023
The second
245
00:14:53,423 --> 00:14:54,693
is for Bloom Society!
246
00:14:54,813 --> 00:14:55,373
Here!
247
00:15:00,103 --> 00:15:01,663
Without the trust and protection
248
00:15:01,663 --> 00:15:03,173
from all of you,
249
00:15:03,693 --> 00:15:06,023
we would not have achieved success today.
250
00:15:06,463 --> 00:15:07,223
Here is to everyone!
251
00:15:07,253 --> 00:15:08,133
Do not say that.
252
00:15:08,983 --> 00:15:11,253
Without you, we would not be here today.
253
00:15:11,493 --> 00:15:11,933
Am I right?
254
00:15:11,933 --> 00:15:12,983
That is right!
255
00:15:13,253 --> 00:15:15,053
My butt has been through hell,
256
00:15:15,053 --> 00:15:15,693
but
257
00:15:16,103 --> 00:15:18,103
what happened was truly exciting.
258
00:15:18,223 --> 00:15:19,223
That is a story that I will be telling for the rest of my life!
259
00:15:27,223 --> 00:15:28,613
I did not know that was something to brag about.
260
00:15:29,903 --> 00:15:31,903
Telling others about his butt going through hell.
261
00:15:32,223 --> 00:15:33,223
We will do the same.
262
00:15:33,783 --> 00:15:34,903
Come on. Let us drink.
263
00:15:41,733 --> 00:15:42,493
That is enough, Yingying.
264
00:15:42,573 --> 00:15:43,343
You need to slow down.
265
00:15:43,463 --> 00:15:44,463
Just one more.
266
00:15:53,023 --> 00:15:53,813
I want to toast
267
00:15:54,613 --> 00:15:55,693
my dear Yu.
268
00:15:57,813 --> 00:15:59,423
Thank you for braving the storm
269
00:15:59,493 --> 00:16:00,813
to save me when I needed you.
270
00:16:02,023 --> 00:16:03,693
But do not forget to pay back the money you owe me!
271
00:16:17,693 --> 00:16:19,223
This wine is pretty strong, Mother!
272
00:16:22,813 --> 00:16:23,983
What is wrong with you guys?
273
00:16:23,983 --> 00:16:25,223
Why are you not eating?
274
00:16:25,223 --> 00:16:27,103
Is something wrong with the food?
275
00:16:27,103 --> 00:16:28,983
Or with the wine?
276
00:16:29,573 --> 00:16:30,103
- Come on. - Smells delicious!
277
00:16:30,493 --> 00:16:31,223
Everyone, let us eat!
278
00:16:31,223 --> 00:16:31,613
The wine is great!
279
00:16:31,693 --> 00:16:32,393
Time to eat.
280
00:16:32,573 --> 00:16:33,373
- Yes. - Let us eat.
281
00:16:33,663 --> 00:16:33,933
Come, eat!
282
00:16:34,023 --> 00:16:34,733
Come on. Let us get some food!
283
00:16:34,863 --> 00:16:35,663
Here! I want some wine!
284
00:16:35,663 --> 00:16:36,253
Pour me a glass!
285
00:16:36,253 --> 00:16:37,613
We are not calling it a night until we are drunk!
286
00:16:37,663 --> 00:16:39,053
Yes. Let us get drunk!
287
00:16:39,573 --> 00:16:39,983
Yes!
288
00:16:40,733 --> 00:16:41,663
- Slow down, will you? - Here.
289
00:16:42,783 --> 00:16:43,663
Mother, join us.
290
00:16:43,813 --> 00:16:44,253
Everyone!
291
00:16:45,813 --> 00:16:46,463
Let us get drunk tonight!
292
00:16:46,463 --> 00:16:47,053
Let us get drunk!
293
00:16:47,053 --> 00:16:48,373
Yes, time to drink!
294
00:16:53,953 --> 00:16:57,243
[The Zhao Residence]
295
00:17:01,023 --> 00:17:03,903
Once I adjust the fit of this wedding outfit,
296
00:17:04,373 --> 00:17:06,903
I promise you will look dashing and radiant
297
00:17:06,903 --> 00:17:08,973
when you meet your bride!
298
00:17:15,903 --> 00:17:17,213
You can use the kite.
299
00:17:17,583 --> 00:17:20,063
It will fly as far as you want it to.
300
00:17:23,973 --> 00:17:24,853
Zhao Xiuyuan,
301
00:17:26,613 --> 00:17:28,023
it was you who gave up on me.
302
00:17:28,373 --> 00:17:30,033
Do not use such despicable excuses!
303
00:17:30,213 --> 00:17:32,263
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
304
00:17:32,903 --> 00:17:33,923
♪Love awakens♪
305
00:17:33,923 --> 00:17:37,023
♪But it fades before it grows♪
306
00:17:37,023 --> 00:17:39,093
Do you know why I am giving this to you?
307
00:17:39,093 --> 00:17:40,303
♪Like dust in the creek♪
308
00:17:40,783 --> 00:17:42,333
It is because you do not lack wisdom.
309
00:17:42,543 --> 00:17:43,823
You are already brimming with creative ideas
310
00:17:43,853 --> 00:17:44,733
and destined for greatness.
311
00:17:45,823 --> 00:17:46,853
You lack neither resources
312
00:17:46,853 --> 00:17:47,733
nor financial stability.
313
00:17:48,183 --> 00:17:48,823
It is because
314
00:17:48,823 --> 00:17:50,663
you have always sought the highs and lows,
315
00:17:51,333 --> 00:17:52,613
leaving no room for oversight.
316
00:17:52,613 --> 00:17:54,423
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
317
00:17:54,873 --> 00:17:57,403
♪The road is ahead♪
318
00:17:57,593 --> 00:18:02,043
♪But it feels so unknown♪
319
00:18:02,093 --> 00:18:03,423
I am marrying Niu Wuniang
320
00:18:04,023 --> 00:18:05,783
because I realize
321
00:18:07,063 --> 00:18:08,583
how important power truly is.
322
00:18:08,583 --> 00:18:11,433
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
323
00:18:13,153 --> 00:18:20,213
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
324
00:18:22,183 --> 00:18:23,303
My head hurts.
325
00:18:23,303 --> 00:18:24,583
I need some medicine!
326
00:18:24,823 --> 00:18:26,023
I think only spells will help.
327
00:18:26,023 --> 00:18:29,203
♪Silent red, where all my memories go♪
328
00:18:29,213 --> 00:18:31,373
As expected, only you know how to please me.
329
00:18:31,373 --> 00:18:33,633
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
330
00:18:33,673 --> 00:18:37,713
♪Drowning in this, cannot let it go♪
331
00:18:37,853 --> 00:18:42,103
♪Red like flames, that burn through my soul♪
332
00:18:42,233 --> 00:18:45,713
♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪
333
00:18:45,943 --> 00:18:50,233
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
334
00:18:50,393 --> 00:18:54,793
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
335
00:19:28,493 --> 00:19:29,303
Yingying,
336
00:19:31,423 --> 00:19:32,783
do you know why
337
00:19:33,823 --> 00:19:36,213
I married your father back then?
338
00:19:40,423 --> 00:19:41,703
Your father only cares
339
00:19:43,183 --> 00:19:44,493
about making brocade
340
00:19:45,613 --> 00:19:47,493
and spends all his time in the embroidery room.
341
00:19:49,423 --> 00:19:51,973
He may not seem romantic,
342
00:19:52,853 --> 00:19:54,063
gentle,
343
00:19:54,063 --> 00:19:55,253
or considerate,
344
00:19:56,823 --> 00:19:58,543
but he would give up everything
345
00:19:59,333 --> 00:20:00,663
for me.
346
00:20:02,423 --> 00:20:03,703
When figuring out
347
00:20:04,423 --> 00:20:05,333
if a man loves you
348
00:20:06,063 --> 00:20:07,423
and is worthy of your trust,
349
00:20:08,453 --> 00:20:10,733
it is not just about how he treats you day-to-day,
350
00:20:12,063 --> 00:20:15,423
but how he acts when faced with adversity.
351
00:20:18,823 --> 00:20:20,093
If a man
352
00:20:20,903 --> 00:20:22,453
chooses to abandon you
353
00:20:23,093 --> 00:20:24,663
for power or gain now,
354
00:20:25,663 --> 00:20:26,783
he will abandon you
355
00:20:27,663 --> 00:20:30,823
again and again in the future.
356
00:20:32,023 --> 00:20:33,213
Losing someone like him
357
00:20:33,823 --> 00:20:35,023
is not a bad thing.
358
00:20:35,973 --> 00:20:37,373
You really do not need
359
00:20:37,733 --> 00:20:38,613
to feel sad or upset
360
00:20:38,613 --> 00:20:40,583
over someone like him.
361
00:20:55,903 --> 00:20:56,853
Cry,
362
00:20:58,423 --> 00:20:59,133
silly girl.
363
00:21:02,783 --> 00:21:03,583
If you need to cry,
364
00:21:05,213 --> 00:21:07,453
just let it out.
365
00:21:09,023 --> 00:21:10,063
Once you are done,
366
00:21:11,063 --> 00:21:12,663
forget those who do not deserve your tears
367
00:21:14,183 --> 00:21:15,423
and focus on living a better life,
368
00:21:16,453 --> 00:21:17,213
okay?
369
00:21:51,263 --> 00:21:56,293
[Brocade Bureau]
370
00:22:18,703 --> 00:22:19,783
Based on your condition,
371
00:22:20,703 --> 00:22:21,973
it seems that you have been here the whole night yesterday.
372
00:22:31,063 --> 00:22:32,093
I have something to say.
373
00:22:33,333 --> 00:22:34,453
Usually,
374
00:22:34,583 --> 00:22:36,093
I would not interfere in your personal matters,
375
00:22:36,373 --> 00:22:39,183
but it is affecting your mood.
376
00:22:40,253 --> 00:22:41,543
And when that happens,
377
00:22:41,903 --> 00:22:43,493
it also affects our work.
378
00:22:43,943 --> 00:22:44,903
Stop beating around the bush!
379
00:22:48,093 --> 00:22:49,733
Mr. Zhao has moved on.
380
00:22:50,253 --> 00:22:51,733
This is your chance to make your move.
381
00:22:59,583 --> 00:23:01,583
You have never fallen for someone, have you?
382
00:23:03,093 --> 00:23:04,093
It's none of your business.
383
00:23:06,303 --> 00:23:07,943
If you truly love someone,
384
00:23:08,493 --> 00:23:09,703
you will share in their feelings,
385
00:23:09,853 --> 00:23:10,733
understand their joys and pains,
386
00:23:11,493 --> 00:23:12,493
worry about their struggles,
387
00:23:13,093 --> 00:23:13,973
and wish for their happiness.
388
00:23:15,493 --> 00:23:17,703
As for whether you can be with them,
389
00:23:18,303 --> 00:23:19,703
that will not be something you will need to worry about.
390
00:23:22,493 --> 00:23:23,303
You are not wrong.
391
00:23:24,583 --> 00:23:26,023
Ms. Ji must be
392
00:23:26,823 --> 00:23:28,093
having a hard time right now.
393
00:23:28,973 --> 00:23:31,583
But she is no ordinary woman.
394
00:23:32,703 --> 00:23:34,903
She is strong and clear-headed.
395
00:23:35,183 --> 00:23:36,183
I am sure that she will be fine
396
00:23:36,373 --> 00:23:37,703
in less than three days.
397
00:23:39,303 --> 00:23:41,303
She is just pretending to be strong.
398
00:23:42,063 --> 00:23:42,973
Walking alone,
399
00:23:43,663 --> 00:23:44,703
standing by oneself.
400
00:23:45,373 --> 00:23:46,493
[From Classic of Poetry, Odes of Wang,Sorrow]
Those who understand her
401
00:23:46,493 --> 00:23:48,373
know that she is troubled, but others might just wonder what she is thinking of.
402
00:23:51,853 --> 00:23:52,583
Mr. Yang,
403
00:23:52,853 --> 00:23:54,903
after keeping an eye on the Niu residence for a few days,
404
00:23:55,063 --> 00:23:57,183
our men finally saw someone go up the mountain
405
00:23:57,333 --> 00:23:59,303
to a secret cave in the dense forest.
406
00:23:59,303 --> 00:24:00,703
We can see signs of lit candles there.
407
00:24:03,063 --> 00:24:03,853
Finally, there is something.
408
00:24:04,703 --> 00:24:06,253
Maybe there are lookout guards stationed there,
409
00:24:06,303 --> 00:24:07,333
just like last time.
410
00:24:07,493 --> 00:24:08,453
Lookout guards?
411
00:24:09,133 --> 00:24:10,703
There should not be lit candles then.
412
00:24:11,973 --> 00:24:13,063
Who went up to the mountain?
413
00:24:13,333 --> 00:24:15,423
It was Niu Wuniang's maid,
414
00:24:15,423 --> 00:24:16,493
Yu Yuan.
415
00:24:18,303 --> 00:24:19,453
That is unexpected.
416
00:24:20,493 --> 00:24:22,373
Niu Wuniang once used this maid
417
00:24:22,373 --> 00:24:23,543
to stage an act before me
418
00:24:23,853 --> 00:24:25,333
to trap Chief Sang.
419
00:24:25,903 --> 00:24:27,093
Normally, someone like her
420
00:24:27,453 --> 00:24:28,583
would discard
421
00:24:28,583 --> 00:24:31,093
such a pawn to avoid complications.
422
00:24:31,453 --> 00:24:32,703
Yet, she still trusts Yu Yuan enough
423
00:24:32,703 --> 00:24:33,663
to send her up the mountain.
424
00:24:34,493 --> 00:24:36,783
That means that this maid must hold some special importance to her.
425
00:24:38,493 --> 00:24:38,943
What is your plan?
426
00:24:39,583 --> 00:24:41,303
Do you plan to make the maid talk?
427
00:24:45,253 --> 00:24:46,303
If someone
428
00:24:46,903 --> 00:24:47,853
ever captured you
429
00:24:48,303 --> 00:24:49,703
and asked why I came here
430
00:24:49,703 --> 00:24:50,493
or what my purpose was,
431
00:24:50,703 --> 00:24:51,663
would you tell them?
432
00:24:52,453 --> 00:24:53,333
I would not, of course.
433
00:24:54,703 --> 00:24:55,493
But it is
434
00:24:56,903 --> 00:24:58,183
for my master's sake,
435
00:24:59,493 --> 00:25:00,453
not yours.
436
00:25:01,973 --> 00:25:02,903
It would be the same for her too.
437
00:25:04,493 --> 00:25:05,493
Continue keeping an eye on her.
438
00:25:05,493 --> 00:25:06,373
I will head over later.
439
00:25:06,663 --> 00:25:07,213
Understood!
440
00:25:13,733 --> 00:25:15,133
So, what is your current plan now?
441
00:25:17,903 --> 00:25:19,063
I have not even dealt with my personal matters yet.
442
00:25:20,663 --> 00:25:22,063
I cannot focus on work.
443
00:25:29,063 --> 00:25:32,493
We have some goji berries, chrysanthemum petals, and boiled pig heart here.
444
00:25:33,333 --> 00:25:34,373
It is great for your liver, improves your eyesight,
445
00:25:34,493 --> 00:25:35,543
and calms the mind.
446
00:25:35,543 --> 00:25:36,493
Okay. Okay.
447
00:25:36,493 --> 00:25:37,493
I got it.
448
00:25:38,853 --> 00:25:41,063
You are saying that
449
00:25:41,183 --> 00:25:42,493
I am a clueless idiot
450
00:25:42,733 --> 00:25:44,093
who cannot see through a person clearly.
451
00:25:45,903 --> 00:25:47,303
I thought about it.
452
00:25:48,493 --> 00:25:50,583
He did not really do anything to wrong me.
453
00:25:52,973 --> 00:25:53,783
Here.
454
00:25:54,783 --> 00:25:56,303
You should have more of this.
455
00:25:56,703 --> 00:25:58,093
I am being serious.
456
00:26:01,063 --> 00:26:02,303
Since my family fell into hardship,
457
00:26:02,903 --> 00:26:04,493
he has been there to help,
458
00:26:04,703 --> 00:26:05,853
never leaving us.
459
00:26:07,063 --> 00:26:08,133
Even my own relatives
460
00:26:08,133 --> 00:26:09,663
could not have done what he did.
461
00:26:11,023 --> 00:26:11,973
He understands me,
462
00:26:13,063 --> 00:26:14,583
lets me be free,
463
00:26:15,453 --> 00:26:17,183
and never pressures me to act like a proper lady.
464
00:26:19,133 --> 00:26:21,213
He even hides his talents for my sake,
465
00:26:21,943 --> 00:26:23,333
enduring scorn from his family.
466
00:26:27,063 --> 00:26:28,373
But our paths
467
00:26:29,973 --> 00:26:30,973
have now diverged.
468
00:26:33,613 --> 00:26:35,213
He does not love power itself,
469
00:26:36,063 --> 00:26:37,733
but the stability and freedom
470
00:26:37,733 --> 00:26:39,023
that it brings.
471
00:26:40,823 --> 00:26:41,783
As for me,
472
00:26:42,493 --> 00:26:44,063
I am on a different path.
473
00:26:45,943 --> 00:26:48,613
Then, find someone who is on the same path as you.
474
00:26:53,423 --> 00:26:54,213
Forget about it.
475
00:26:55,543 --> 00:26:56,333
From now on,
476
00:26:56,333 --> 00:26:58,583
I will walk my own path.
477
00:26:59,183 --> 00:27:00,783
I do not need to have someone by my side.
478
00:27:03,063 --> 00:27:04,783
You still cannot let go of Zhao Xiuyuan.
479
00:27:09,943 --> 00:27:12,133
After all these years of knowing him,
480
00:27:13,183 --> 00:27:14,973
how could I just let go?
481
00:27:18,063 --> 00:27:19,133
But who says that not letting go means that
482
00:27:19,133 --> 00:27:20,973
I cannot keep moving forward?
483
00:27:22,333 --> 00:27:25,253
With Blossom Society gaining fame thanks to Flushed Rose,
484
00:27:25,613 --> 00:27:27,373
now is the perfect time to strike while the iron is hot.
485
00:27:28,183 --> 00:27:30,453
I am thinking about what comes next.
486
00:27:31,613 --> 00:27:33,783
Dyeing silk is just a small part of the business.
487
00:27:34,733 --> 00:27:35,973
The real work is in weaving the brocade.
488
00:27:35,973 --> 00:27:36,783
Stop!
489
00:27:40,183 --> 00:27:41,333
He was right.
490
00:27:41,783 --> 00:27:44,133
Business is the best way to cure you!
491
00:27:45,133 --> 00:27:45,733
Who are you talking about?
492
00:28:00,613 --> 00:28:03,183
So the person that Yu meant is you, Mr. Yang.
493
00:28:03,823 --> 00:28:04,973
I heard that you were looking for me.
494
00:28:05,493 --> 00:28:06,733
What can I do for you?
495
00:28:13,213 --> 00:28:14,333
I have been feeling down lately
496
00:28:15,063 --> 00:28:16,133
and just need someone
497
00:28:16,943 --> 00:28:18,663
to talk to,
498
00:28:19,973 --> 00:28:21,023
to help clear my mind
499
00:28:21,853 --> 00:28:22,663
and lift my spirits.
500
00:28:23,583 --> 00:28:25,543
Then, you have got the wrong person, Mr. Yang.
501
00:28:25,973 --> 00:28:27,133
I have matters to attend to.
502
00:28:27,373 --> 00:28:28,333
I will take my leave.
503
00:28:30,213 --> 00:28:30,973
No, wait!
504
00:28:35,733 --> 00:28:37,063
Do you know where this is?
505
00:28:39,663 --> 00:28:40,613
I do not want to know.
506
00:28:44,943 --> 00:28:45,973
This place is called Wangyou Lake.
507
00:28:46,583 --> 00:28:48,783
Leave all your worries here,
508
00:28:49,333 --> 00:28:50,183
and they will sink to the bottom of the lake,
509
00:28:50,183 --> 00:28:51,023
disappearing completely.
510
00:28:53,583 --> 00:28:54,183
Give it a try.
511
00:29:35,943 --> 00:29:39,883
[Wanguan]
512
00:29:40,783 --> 00:29:41,583
For you.
513
00:30:06,973 --> 00:30:08,183
But giving up on you
514
00:30:08,183 --> 00:30:09,543
is my own choice.
515
00:30:17,823 --> 00:30:19,583
The floating lantern costs 30 wen.
516
00:30:23,063 --> 00:30:24,183
30 wen?
517
00:30:25,783 --> 00:30:27,663
That is expensive! You are being ridiculous!
518
00:30:30,543 --> 00:30:32,023
I have bought floating lanterns before,
519
00:30:32,133 --> 00:30:33,063
and they were only about two wen.
520
00:30:33,943 --> 00:30:35,663
This particular one is called Luo Shen's Lantern.
521
00:30:35,973 --> 00:30:37,583
Rumor has it that Luo Shen used it himself.
522
00:30:37,823 --> 00:30:38,943
Really?
523
00:30:41,183 --> 00:30:43,543
Just because it is named after someone, the price skyrockets.
524
00:30:44,453 --> 00:30:46,183
Only an idiot would buy it.
525
00:30:46,823 --> 00:30:47,853
Come with me.
526
00:30:53,373 --> 00:30:55,943
This wine from my sister is called Wen Jun's Wine.
527
00:30:56,453 --> 00:30:57,183
Are you saying that
528
00:30:57,183 --> 00:30:58,493
anyone who drinks this wine
529
00:30:58,783 --> 00:31:00,063
is also an idiot?
530
00:31:04,583 --> 00:31:06,423
Whether it is Wen Jun's Wine
531
00:31:06,583 --> 00:31:08,733
or Luo Shen's Lantern,
532
00:31:09,133 --> 00:31:10,423
it is just a fancy name.
533
00:31:10,583 --> 00:31:11,583
Yet everyone loves
534
00:31:11,583 --> 00:31:13,183
to jump on the bandwagon.
535
00:31:15,183 --> 00:31:16,183
Ms. Ji,
536
00:31:17,333 --> 00:31:19,063
do you not want to join the fun too?
537
00:31:22,453 --> 00:31:23,423
I understand now!
538
00:31:24,373 --> 00:31:25,213
Can you tell me
539
00:31:25,213 --> 00:31:26,783
about some famous people from Shu?
540
00:31:27,373 --> 00:31:28,853
I am not well-read,
541
00:31:29,703 --> 00:31:30,423
so I would not know.
542
00:31:32,063 --> 00:31:33,663
As someone who has traveled extensively,
543
00:31:33,663 --> 00:31:34,733
you must have plenty of experiences to share,
544
00:31:34,733 --> 00:31:35,783
even if you have not read much.
545
00:31:37,253 --> 00:31:39,583
Worst case, I will share some of my earnings with you.
546
00:31:46,133 --> 00:31:49,183
[From Li Bai's Hard Roads to Sichuan]
So dangerous, so high!
547
00:31:49,783 --> 00:31:51,133
The hardships of the Shu Road,
548
00:31:51,133 --> 00:31:52,063
harder than...
549
00:31:53,453 --> 00:31:54,613
Get over here.
550
00:31:54,613 --> 00:31:56,313
♪The curve of Spring's first thunder♪
551
00:32:00,613 --> 00:32:01,663
Harder than...
552
00:32:01,733 --> 00:32:04,373
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
ascending to the heavens above!
553
00:32:05,093 --> 00:32:08,583
♪When I first met you, it felt like yesterday's wonder♪
554
00:32:08,583 --> 00:32:10,543
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
The kings sought to open this land!
555
00:32:12,253 --> 00:32:14,943
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Yet their efforts were shrouded in uncertainty!
556
00:32:14,943 --> 00:32:18,523
♪The little ripples of early summer rise♪
557
00:32:19,443 --> 00:32:21,783
♪A crescent of soft yellow, your gaze in my eyes♪
558
00:32:23,733 --> 00:32:25,133
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Forty-eight thousand years have passed since then!
559
00:32:25,133 --> 00:32:26,083
♪You painted for me, the delicate arch of your brow♪
560
00:32:27,233 --> 00:32:31,783
♪A tapestry of love, woven into my heart♪
561
00:32:31,783 --> 00:32:34,373
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
And not a soul has crossed these borders!
562
00:32:34,373 --> 00:32:35,243
♪As dusk falls, with the sound of sea-bloomed flutes♪
563
00:32:38,493 --> 00:32:40,253
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
To the west, at the mountain, lies a bird's path!
564
00:32:41,183 --> 00:32:42,943
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
A daring passage spanning the peaks of hills!
565
00:32:42,943 --> 00:32:43,123
♪We smell the green plums, and life's sweetness it roots♪
566
00:32:45,833 --> 00:32:48,193
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Only when the earth crumbled and mountains fell!
567
00:32:48,193 --> 00:32:48,853
♪I send a silk letter to a high flower tower♪
568
00:32:48,853 --> 00:32:52,453
♪Golden threads intertwining, hour by hour♪
569
00:32:54,373 --> 00:32:57,373
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Did brave men carve ladders and stone bridges!
570
00:32:59,303 --> 00:33:01,093
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Above, towering peaks where six dragons turn to the sun!
571
00:33:02,823 --> 00:33:05,213
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Below, waters clash and twist through unruly rivers!
572
00:33:09,903 --> 00:33:12,133
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
Even the yellow crane cannot hope to fly past!
573
00:33:13,453 --> 00:33:17,853
[From Li Bai's Hard Roads to Shu]
And apes, though nimble, lament the climb!
574
00:33:18,373 --> 00:33:19,063
Careful!
575
00:33:22,983 --> 00:33:26,823
♪I send a silk letter to a high flower tower♪
576
00:33:26,823 --> 00:33:27,613
No matter how treacherous the Shu Road,
577
00:33:28,703 --> 00:33:30,023
nothing can stop a determined spirit.
578
00:33:30,973 --> 00:33:33,453
I wish you success in overcoming every challenge
579
00:33:34,253 --> 00:33:35,423
and a bright future ahead, Ms. Ji!
580
00:33:35,423 --> 00:33:38,883
♪With the promise of snow, and time that expands♪
581
00:33:39,573 --> 00:33:43,663
♪You and I, together we roam♪
582
00:33:52,333 --> 00:33:53,063
Yuniang?
583
00:33:53,063 --> 00:33:54,093
- I... - What?
584
00:33:56,423 --> 00:33:57,783
Yingying will not be returning anytime soon.
585
00:33:58,063 --> 00:33:59,613
Do you want to vent her frustrations on her behalf?
586
00:34:00,183 --> 00:34:00,973
What are we doing?
587
00:34:01,783 --> 00:34:03,023
Write something for me,
588
00:34:03,183 --> 00:34:04,023
but use your left hand.
589
00:34:08,433 --> 00:34:09,783
[The Zhao Residence]
590
00:34:09,783 --> 00:34:12,173
Will this cheer Yingying up?
591
00:34:13,653 --> 00:34:14,253
It might not.
592
00:34:15,623 --> 00:34:16,173
Let us go!
593
00:34:17,343 --> 00:34:18,023
Move!
594
00:34:19,833 --> 00:34:23,463
[The Residence of Coldness and Emptiness]
595
00:34:23,653 --> 00:34:24,823
I am happy
596
00:34:24,823 --> 00:34:25,973
with what we have done.
597
00:34:26,933 --> 00:34:28,343
It is nice to see you happy.
598
00:34:28,653 --> 00:34:29,973
That makes everything we have done worthwhile.
599
00:34:30,973 --> 00:34:31,933
Do not worry.
600
00:34:32,453 --> 00:34:34,103
Yingying has just lost someone
601
00:34:34,103 --> 00:34:35,453
who was not right for her.
602
00:34:35,933 --> 00:34:37,693
It is natural to feel sad,
603
00:34:37,733 --> 00:34:38,583
but she will not die from it,
604
00:34:38,973 --> 00:34:40,173
and she will not mourn forever.
605
00:34:42,783 --> 00:34:43,343
You...
606
00:34:43,343 --> 00:34:45,063
Have you ever felt
607
00:34:45,063 --> 00:34:46,973
the same kind of sadness as Yingying?
608
00:34:47,343 --> 00:34:49,143
That is a rather an inappropriate question.
609
00:34:49,143 --> 00:34:50,143
You should focus on earning money
610
00:34:50,383 --> 00:34:51,653
and mind your own business, not other people's.
611
00:34:56,383 --> 00:34:57,783
But this is my business.
612
00:34:59,653 --> 00:35:00,863
And I care about you.
613
00:35:08,623 --> 00:35:09,863
Yang Jinglan!
614
00:35:18,143 --> 00:35:19,143
Shh!
615
00:35:19,623 --> 00:35:20,623
Keep it down.
616
00:35:22,213 --> 00:35:23,733
Guo Kui, if you wake my mother,
617
00:35:23,733 --> 00:35:25,213
I will break your legs!
618
00:35:27,383 --> 00:35:28,253
Guo Kui, tell me,
619
00:35:28,973 --> 00:35:30,653
when will I be able
620
00:35:30,653 --> 00:35:32,583
to walk through your front door openly
621
00:35:32,583 --> 00:35:33,623
instead of sneaking in like this?
622
00:35:35,623 --> 00:35:36,733
Guo Kui,
623
00:35:36,783 --> 00:35:37,823
remember,
624
00:35:37,823 --> 00:35:39,733
whether it is through the wall or the front gate,
625
00:35:39,783 --> 00:35:40,973
no upright man
626
00:35:40,973 --> 00:35:42,383
would visit a young maiden's house
627
00:35:42,383 --> 00:35:43,653
before she is married,
628
00:35:43,823 --> 00:35:44,973
as it only invites gossip.
629
00:35:47,413 --> 00:35:48,213
Ms. Ji,
630
00:35:50,063 --> 00:35:51,213
what are you doing?
631
00:35:51,383 --> 00:35:53,543
Are you trying to keep me here
632
00:35:55,173 --> 00:35:55,973
for longer?
633
00:35:57,063 --> 00:35:59,213
It is because you enjoy flying around, Mr. Yang.
634
00:35:59,383 --> 00:36:00,543
So there is no need for you to use the door.
635
00:36:01,413 --> 00:36:02,973
Or... would you prefer to go through there?
636
00:36:08,583 --> 00:36:09,823
I would prefer using this one.
637
00:36:11,173 --> 00:36:11,973
Well,
638
00:36:12,493 --> 00:36:13,733
thank you for your advice, Ms. Ji.
639
00:36:14,383 --> 00:36:16,383
I will get back to my own affairs now.
640
00:36:19,973 --> 00:36:21,733
Thank you for your comfort, Mr. Yang.
641
00:36:26,453 --> 00:36:27,653
One more thing...
642
00:36:32,143 --> 00:36:32,933
Rest well.
643
00:37:15,733 --> 00:37:16,453
Oh no!
644
00:37:59,173 --> 00:38:00,493
By tomorrow, news will spread that
645
00:38:00,973 --> 00:38:03,733
the fourth brocade officer in Yizhou has died.
646
00:38:04,783 --> 00:38:06,383
The entire city will be in a panic,
647
00:38:06,893 --> 00:38:08,303
and the court will send inspectors.
648
00:38:09,253 --> 00:38:11,103
I bet that this is not the outcome you want.
649
00:38:14,383 --> 00:38:17,063
Let us talk then.
650
00:38:30,253 --> 00:38:31,583
Zhuge is here too.
651
00:38:35,783 --> 00:38:37,103
He did not reveal anything, did he?
652
00:38:39,583 --> 00:38:40,933
You are too good at fighting, Mr. Yang.
653
00:38:41,893 --> 00:38:43,893
If I had not brought enough people,
654
00:38:44,143 --> 00:38:46,143
you probably would have escaped.
655
00:38:48,213 --> 00:38:49,413
Now that things have come to this,
656
00:38:49,733 --> 00:38:52,933
let us speak openly.
657
00:38:54,173 --> 00:38:55,973
You should know that you will not be
658
00:38:56,303 --> 00:38:57,783
the only brocade officer buried on Mount Qingcheng.
659
00:38:59,303 --> 00:38:59,823
What is the point of that threat,
660
00:38:59,823 --> 00:39:00,933
Niu Wuniang?
661
00:39:12,693 --> 00:39:13,493
This is...?
662
00:39:14,893 --> 00:39:17,973
I know that you are being sent by the court to investigate Shu Red Silk.
663
00:39:18,653 --> 00:39:20,543
Now that you have them before you,
664
00:39:20,973 --> 00:39:23,303
you can use them to report back to the court, Mr. Yang.
665
00:39:30,543 --> 00:39:32,213
Shu Red Silk has been missing for a long time.
666
00:39:32,733 --> 00:39:35,213
Where did you find it, Niu Wuniang?
667
00:39:36,173 --> 00:39:37,413
It is better
668
00:39:38,733 --> 00:39:40,383
if you do not know.
669
00:39:42,413 --> 00:39:44,143
Since you have shown me such sincerity,
670
00:39:44,623 --> 00:39:47,023
I will speak frankly as well.
671
00:39:48,023 --> 00:39:48,973
I came to Yizhou
672
00:39:49,023 --> 00:39:50,543
solely in pursuit of fame and wealth.
673
00:39:50,693 --> 00:39:51,823
Any offenses I committed before
674
00:39:51,823 --> 00:39:52,733
were unintentional.
675
00:39:53,493 --> 00:39:54,543
If you are willing to take me in,
676
00:39:54,623 --> 00:39:56,143
I am ready to serve you faithfully
677
00:39:56,413 --> 00:39:59,103
and follow your every command.
678
00:40:01,303 --> 00:40:01,893
Look at him.
679
00:40:01,893 --> 00:40:04,103
Zhuge is really excited!
680
00:40:04,103 --> 00:40:05,583
He has been wanting
681
00:40:05,733 --> 00:40:07,583
to achieve something great in his lifetime.
682
00:40:08,343 --> 00:40:09,143
Zhuge,
683
00:40:09,733 --> 00:40:10,543
now that
684
00:40:10,623 --> 00:40:12,063
we have Niu Wuniang
685
00:40:12,063 --> 00:40:13,543
and General Niu's support,
686
00:40:14,103 --> 00:40:15,543
it will be easier to achieve something great,
687
00:40:15,893 --> 00:40:16,933
will it not?
688
00:40:21,023 --> 00:40:22,303
I knew that
689
00:40:22,693 --> 00:40:25,143
you would be easy to convince.
690
00:40:29,623 --> 00:40:31,693
I have already prepared the documents for you.
691
00:40:32,213 --> 00:40:33,383
As for the official seal,
692
00:40:33,413 --> 00:40:34,783
your official seal,
693
00:40:35,143 --> 00:40:36,543
I will leave that to you.
694
00:40:36,933 --> 00:40:38,543
All that is needed is for you
695
00:40:38,543 --> 00:40:40,543
to send the Shu Red Silk to Chang'an.
696
00:40:41,023 --> 00:40:42,213
From now on,
697
00:40:42,383 --> 00:40:44,303
we will share the wealth
698
00:40:44,543 --> 00:40:45,693
and success equally.
699
00:41:08,303 --> 00:41:09,103
Protect, Ms. Niu!
700
00:41:15,783 --> 00:41:17,213
What is that for, Mr. Yang?
701
00:41:17,543 --> 00:41:18,933
Your people have wronged mine.
702
00:41:18,933 --> 00:41:20,143
If I do not take action,
703
00:41:20,493 --> 00:41:21,783
how will my people
704
00:41:22,103 --> 00:41:23,303
ever respect me in the future?
705
00:41:30,933 --> 00:41:33,583
You are someone of strong character, Mr. Yang.
706
00:41:34,343 --> 00:41:36,783
Those who do not have a temper are the most frightening, are they not?
707
00:41:38,143 --> 00:41:40,543
Before the Shu Red Silk is sent to Chang'an,
708
00:41:40,823 --> 00:41:42,823
it still needs to be verified at the Brocade Bureau,
709
00:41:43,413 --> 00:41:44,383
Niu Wuniang.
710
00:41:44,823 --> 00:41:45,413
How about
711
00:41:45,413 --> 00:41:46,693
I take a thread with me,
712
00:41:46,693 --> 00:41:47,933
just for the sake of formality?
713
00:41:48,623 --> 00:41:49,173
As you please.
714
00:41:51,493 --> 00:41:53,543
But I must add one more thing.
715
00:41:54,733 --> 00:41:55,863
Tomorrow, the silk
716
00:41:55,863 --> 00:41:59,103
will be sent to Chang'an along with your certified documents.
717
00:41:59,973 --> 00:42:01,933
If anything goes wrong after that,
718
00:42:02,583 --> 00:42:04,143
you will be held responsible,
719
00:42:04,893 --> 00:42:05,733
not me.
720
00:42:07,733 --> 00:42:09,303
Do not worry, Niu Wuniang.
721
00:42:21,303 --> 00:42:22,103
Ms. Niu,
722
00:42:22,783 --> 00:42:25,343
can Yang Jinglan truly be trusted?
723
00:42:27,173 --> 00:42:29,103
I do not trust him, of course.
724
00:42:31,343 --> 00:42:33,383
But he was right about one thing.
725
00:42:34,733 --> 00:42:36,213
Unless absolutely necessary,
726
00:42:36,493 --> 00:42:38,023
we cannot allow
727
00:42:38,023 --> 00:42:39,863
another brocade officer to die in Yizhou.
728
00:42:42,693 --> 00:42:46,143
Whether his cooperation is sincere or just a facade,
729
00:42:48,023 --> 00:42:50,933
we are all in the same boat now.
730
00:42:52,023 --> 00:42:53,213
If it sinks,
731
00:42:53,933 --> 00:42:55,303
none of us will survive.
732
00:43:00,243 --> 00:43:02,543
♪Fallen petals, scattered on the ground♪
733
00:43:02,603 --> 00:43:07,823
♪Love awakes, but it fades before it grows♪
734
00:43:08,073 --> 00:43:16,053
♪Like dust in the creek, it slips away♪
735
00:43:16,983 --> 00:43:19,483
♪Time just spins, tearing at the seams♪
736
00:43:19,613 --> 00:43:24,773
♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪
737
00:43:24,863 --> 00:43:32,953
♪The road is ahead, but it feels so unknown♪
738
00:43:34,433 --> 00:43:38,013
♪How can we, so small, fight against this tide?♪
739
00:43:38,013 --> 00:43:42,383
♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪
740
00:43:42,883 --> 00:43:50,573
♪To show that the soaring crimson is mine to own♪
741
00:43:50,793 --> 00:43:54,913
♪Red like a vow, that's burning slow♪
742
00:43:55,093 --> 00:43:58,953
♪Silent red, where all my memories go♪
743
00:43:59,003 --> 00:44:03,433
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
744
00:44:03,473 --> 00:44:07,583
♪Drowning in this, can't let it go♪
745
00:44:07,653 --> 00:44:12,043
♪Red like flames, that burn through my soul♪
746
00:44:12,043 --> 00:44:16,113
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
747
00:44:16,113 --> 00:44:20,133
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
748
00:44:20,193 --> 00:44:25,893
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪
749
00:44:26,863 --> 00:44:31,193
♪Red like a vow, that's burning slow♪
750
00:44:31,193 --> 00:44:34,863
♪Silent red, where all my memories go♪
751
00:44:35,003 --> 00:44:39,323
♪Throw the thread, and let the heartache show♪
752
00:44:39,383 --> 00:44:43,623
♪Drowning in this, can't let it go♪
753
00:44:43,663 --> 00:44:48,133
♪Red like flames, that burn through my soul♪
754
00:44:48,133 --> 00:44:51,873
♪I walk these miles alone, through sleepless nights♪
755
00:44:51,873 --> 00:44:56,223
♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪
756
00:44:56,273 --> 00:45:02,533
♪Red blooms bright, but it dies all alone♪49480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.