All language subtitles for Brocade Odyssey S01E07.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:21,453 --> 00:01:27,013 [Brocade Odyssey] 4 00:01:27,233 --> 00:01:29,833 [Episode 7] 5 00:01:53,503 --> 00:01:54,333 Isn't it beautiful? 6 00:01:56,703 --> 00:01:58,573 My lady, you aren't admiring the velvet flower 7 00:01:59,213 --> 00:02:00,783 but the person who made it, are you? 8 00:02:02,183 --> 00:02:04,613 It's not easy for women to do business. 9 00:02:05,333 --> 00:02:06,743 I am a woman, 10 00:02:07,893 --> 00:02:08,773 so 11 00:02:09,853 --> 00:02:11,493 I'm happy to help other women 12 00:02:11,623 --> 00:02:12,903 if they know what's good for them. 13 00:02:15,543 --> 00:02:16,903 What is Hua Rong up to? 14 00:02:17,413 --> 00:02:20,773 She's pushing the Ji family to take on many orders for Flushed Rose. 15 00:02:21,573 --> 00:02:22,413 She even sent people 16 00:02:22,743 --> 00:02:25,133 to monitor the Brocade Bureau in charge of registration. 17 00:02:26,183 --> 00:02:28,383 What do you think of her? 18 00:02:29,573 --> 00:02:30,263 Smart, 19 00:02:30,853 --> 00:02:31,743 ruthless, 20 00:02:32,823 --> 00:02:33,823 but still not enough. 21 00:02:34,213 --> 00:02:35,543 If there's a mistake 22 00:02:35,543 --> 00:02:37,573 in the registration in Yizhou City, 23 00:02:37,903 --> 00:02:39,493 it's close enough to be dealt with. 24 00:02:40,023 --> 00:02:42,623 Since Miss Ji is so clever, 25 00:02:42,903 --> 00:02:44,343 she must have a plan. 26 00:02:46,773 --> 00:02:47,773 Rest assured, my lady. 27 00:02:48,383 --> 00:02:49,023 I've already prepared 28 00:02:49,383 --> 00:02:50,933 a backup plan for this matter. 29 00:02:51,623 --> 00:02:52,653 Whether we should act or not 30 00:02:53,573 --> 00:02:55,183 depends entirely on your decision. 31 00:03:01,933 --> 00:03:03,693 It all depends on what she decides. 32 00:03:21,933 --> 00:03:23,103 Shu's splendor 33 00:03:23,573 --> 00:03:24,823 is for everyone to share. 34 00:03:25,773 --> 00:03:26,983 Today's Splendor Showcase 35 00:03:27,413 --> 00:03:28,623 celebrates the champion. 36 00:03:29,133 --> 00:03:30,493 Let all trades rejoice! 37 00:03:31,823 --> 00:03:32,493 Let's begin! 38 00:03:32,823 --> 00:03:33,743 Bravo! 39 00:03:40,853 --> 00:03:42,413 Wen... Wen Jun's Wine, 40 00:03:42,933 --> 00:03:44,263 eight wen for a jar, 41 00:03:44,413 --> 00:03:46,213 fifteen wen for two jars. 42 00:03:46,383 --> 00:03:46,933 Wenjun... 43 00:03:46,933 --> 00:03:47,623 Louder! 44 00:03:48,493 --> 00:03:50,343 If you can help me sell ten jars of wine today, 45 00:03:50,463 --> 00:03:52,653 I won't hold you accountable for the damage you caused 46 00:03:52,743 --> 00:03:53,743 in my inn the other day. 47 00:03:54,263 --> 00:03:55,983 It was truly disgraceful. 48 00:03:56,773 --> 00:03:58,383 Please don't bring it up again. 49 00:03:58,573 --> 00:03:59,983 What's the harm? 50 00:04:00,263 --> 00:04:02,053 An elder brother standing up for his younger sister... 51 00:04:02,463 --> 00:04:03,653 that's something I can only envy. 52 00:04:04,573 --> 00:04:05,263 Really? 53 00:04:05,263 --> 00:04:06,053 Of course. 54 00:04:09,343 --> 00:04:11,263 This is livelier than just selling silk. 55 00:04:12,623 --> 00:04:15,053 No one dares stop me from selling now. 56 00:04:15,693 --> 00:04:16,743 What are you selling? 57 00:04:17,743 --> 00:04:18,533 Selling... 58 00:04:18,903 --> 00:04:20,293 selling my charm! 59 00:04:28,663 --> 00:04:29,813 Oh, nothing. 60 00:04:31,063 --> 00:04:32,663 Why isn't Zhao Xiuyuan here? 61 00:04:32,693 --> 00:04:33,623 Isn't he coming today? 62 00:04:34,063 --> 00:04:35,343 He's busy weaving brocade. 63 00:04:35,343 --> 00:04:36,093 He'll come later. 64 00:04:37,093 --> 00:04:38,023 Now even Mr. Zhao Senior 65 00:04:38,023 --> 00:04:39,503 doesn't stop you from seeing him. 66 00:04:39,853 --> 00:04:41,063 Is the marriage getting close? 67 00:04:41,693 --> 00:04:43,413 Now that he's showing his talent, 68 00:04:43,743 --> 00:04:46,253 Mr. Zhao Senior probably thinks he's a rare gem. 69 00:04:46,663 --> 00:04:48,223 You don't seem worried at all. 70 00:04:48,223 --> 00:04:50,133 Do you think I'm not good enough for him? 71 00:04:50,343 --> 00:04:51,853 That's not what I meant. 72 00:04:52,253 --> 00:04:53,663 I was joking with you. 73 00:04:54,663 --> 00:04:56,343 As long as we're of one heart, 74 00:04:56,663 --> 00:04:57,693 nothing can stand between us. 75 00:05:00,973 --> 00:05:01,943 Excuse me, my lady! 76 00:05:05,533 --> 00:05:06,503 You dropped your handkerchief. 77 00:05:11,663 --> 00:05:13,063 Thank you, Miss Ji. 78 00:05:18,253 --> 00:05:19,503 Why is it her, the jinx? 79 00:05:20,023 --> 00:05:20,943 Do you know her? 80 00:05:22,063 --> 00:05:22,813 She's Niu Wuniang, 81 00:05:22,813 --> 00:05:23,293 the youngest daughter 82 00:05:23,533 --> 00:05:25,063 of Vice Commander Niu. 83 00:05:25,183 --> 00:05:26,343 It's said she'll bring misfortune. 84 00:05:26,813 --> 00:05:28,413 She's lost two husbands to death. 85 00:05:29,133 --> 00:05:31,503 She's always wearing either a veil or a mask. 86 00:05:31,693 --> 00:05:32,573 And she's extremely arrogant. 87 00:05:33,783 --> 00:05:34,573 Even more arrogant than you? 88 00:05:35,463 --> 00:05:37,223 Last time, I spoke to her, and she didn't even bother to reply. 89 00:05:37,503 --> 00:05:38,903 If she looks down on you, 90 00:05:39,293 --> 00:05:40,853 then we common folk 91 00:05:40,853 --> 00:05:42,663 must be nothing but dust in her eyes. 92 00:05:43,743 --> 00:05:45,063 She just called me Miss Ji. 93 00:05:45,133 --> 00:05:46,023 She knows me? 94 00:05:46,623 --> 00:05:48,503 Being recognized by her is not a good thing. 95 00:05:48,693 --> 00:05:49,903 Wen Jun's Wine! 96 00:05:50,743 --> 00:05:52,063 Eight wen for a jar! 97 00:05:52,853 --> 00:05:54,503 Fifteen wen for two jars! 98 00:05:55,343 --> 00:05:56,463 Wen Jun's Wine! 99 00:05:56,463 --> 00:05:58,783 When did my brother start selling wine? 100 00:05:58,783 --> 00:06:00,223 Fifteen wen for two jars! 101 00:06:02,943 --> 00:06:03,743 I'll take ten jars, 102 00:06:04,813 --> 00:06:05,623 as gifts. 103 00:06:07,183 --> 00:06:08,133 What are you trying to do? 104 00:06:08,413 --> 00:06:09,343 Are you doing this 105 00:06:09,503 --> 00:06:10,743 to make it up to me, 106 00:06:11,693 --> 00:06:14,023 or just to ease your own conscience? 107 00:06:17,223 --> 00:06:18,293 I must have disturbed you. 108 00:06:18,943 --> 00:06:19,533 I'll take my leave. 109 00:06:30,373 --> 00:06:31,183 This money... 110 00:06:31,783 --> 00:06:32,973 Why not take it? 111 00:06:33,903 --> 00:06:35,293 And this pouch? 112 00:06:35,903 --> 00:06:38,503 I bought it to give him as a gift. 113 00:06:40,533 --> 00:06:41,743 Don't you want it anymore? 114 00:06:42,063 --> 00:06:42,623 No, I don't. 115 00:06:43,573 --> 00:06:45,253 Things or people from the past... 116 00:06:45,783 --> 00:06:47,373 what's worth holding onto? 117 00:06:48,293 --> 00:06:50,743 Wen Jun's Wine, eight wen for a jar! 118 00:06:51,223 --> 00:06:52,503 Fifteen wen for two jars! 119 00:06:53,693 --> 00:06:54,533 Wen Jun's Wine! 120 00:06:54,533 --> 00:06:57,373 Tell me, compared to Mr. Yang, how is my brother? 121 00:06:58,093 --> 00:06:59,533 Compare what aspects? Height? 122 00:06:59,533 --> 00:07:00,743 Is Yang Jingshan tall? 123 00:07:01,623 --> 00:07:02,413 Compare their talents. 124 00:07:03,343 --> 00:07:05,023 Yang Jingshan is Yizhou's Brocade Master. 125 00:07:06,533 --> 00:07:07,783 Then how about personal qualities and demeanor? 126 00:07:07,783 --> 00:07:08,973 My brother surely wins, doesn't he? 127 00:07:09,413 --> 00:07:10,373 In terms of personal qualities, 128 00:07:10,943 --> 00:07:11,743 your brother surely wins. 129 00:07:12,413 --> 00:07:13,503 Mr. Yang, please have a seat. 130 00:07:15,223 --> 00:07:16,223 What are you doing here? 131 00:07:16,533 --> 00:07:18,223 I haven't even settled accounts with you for last time. 132 00:07:18,533 --> 00:07:19,693 I was bored yesterday 133 00:07:19,743 --> 00:07:20,943 and caught this in the mountains. 134 00:07:20,943 --> 00:07:22,623 I was planning to give it to my good buddy, 135 00:07:22,623 --> 00:07:23,373 but... 136 00:07:23,373 --> 00:07:25,023 We're good buddies! 137 00:07:25,413 --> 00:07:26,183 You're the best! 138 00:07:28,783 --> 00:07:30,133 Is this what you're selling today? 139 00:07:31,373 --> 00:07:32,533 Mr. Yang, you want to know about it? 140 00:07:33,903 --> 00:07:36,183 Tell me, what's the price I have to pay? 141 00:07:38,903 --> 00:07:39,943 For today's Splendor Showcase, 142 00:07:40,503 --> 00:07:42,743 brocade families are participating in full! 143 00:07:42,813 --> 00:07:43,503 Of course, 144 00:07:43,623 --> 00:07:44,853 we must compete for the top spot. 145 00:07:44,853 --> 00:07:46,133 Excuse me... 146 00:07:46,223 --> 00:07:47,343 Excuse me, please. 147 00:07:53,783 --> 00:07:55,973 The Splendor Showcase's champion 148 00:07:56,253 --> 00:07:57,693 is selected from legitimate dyehouses 149 00:07:57,693 --> 00:08:00,063 with proper paperwork to sell here. 150 00:08:00,973 --> 00:08:03,693 Those relying on shady tricks have no chance. 151 00:08:03,693 --> 00:08:04,903 They don't qualify. 152 00:08:05,223 --> 00:08:07,343 And yet, they have the nerve to join the fun! 153 00:08:14,093 --> 00:08:18,093 The third-place winner of this Splendor Showcase 154 00:08:18,743 --> 00:08:21,813 sold 170 guan worth. 155 00:08:22,343 --> 00:08:24,693 It goes to Mr. Wang from Wang's Dyehouse! 156 00:08:24,743 --> 00:08:25,533 Well done! 157 00:08:30,813 --> 00:08:31,693 Mr. Wang, 158 00:08:31,943 --> 00:08:33,733 you should thank Mr. Sun properly. 159 00:08:33,733 --> 00:08:35,543 Your prize was thanks to him. 160 00:08:37,783 --> 00:08:38,783 Thank you, Mr. Yang. 161 00:08:39,983 --> 00:08:40,933 Thank you, Mr. Sun. 162 00:08:45,303 --> 00:08:47,373 The second-place winner of the Splendor Showcase 163 00:08:47,373 --> 00:08:48,983 sold 190 guan worth! 164 00:08:49,223 --> 00:08:50,693 It goes to Sun's Dyehouse! 165 00:08:51,543 --> 00:08:52,343 Well done! 166 00:08:52,543 --> 00:08:52,983 Well done! 167 00:08:53,223 --> 00:08:53,733 Well done! 168 00:08:54,933 --> 00:08:55,933 What a coincidence. 169 00:08:55,983 --> 00:08:57,613 Mr. Sun, your prize 170 00:08:57,693 --> 00:08:59,133 was contributed by Mr. Wang. 171 00:08:59,133 --> 00:09:00,133 If you're unhappy with it, 172 00:09:00,173 --> 00:09:01,983 you can always swap it for your jade Kylin. 173 00:09:03,613 --> 00:09:04,103 I like it. 174 00:09:04,253 --> 00:09:04,903 I like it very much. 175 00:09:06,423 --> 00:09:07,223 Thank you, Mr. Yang. 176 00:09:11,783 --> 00:09:12,783 Thank you, Mr. Wang. 177 00:09:14,543 --> 00:09:15,343 Ladies and gentlemen, 178 00:09:16,733 --> 00:09:20,343 the top prize of this Splendor Showcase 179 00:09:20,733 --> 00:09:23,783 sold 230 guan worth! 180 00:09:24,173 --> 00:09:24,863 Well done! 181 00:09:26,103 --> 00:09:27,423 It goes to Hua's Dyehouse! 182 00:09:28,903 --> 00:09:29,693 Well done! 183 00:09:31,423 --> 00:09:32,103 Amazing! 184 00:09:32,983 --> 00:09:33,543 Well done! 185 00:09:38,053 --> 00:09:38,863 Mrs. Hua, 186 00:09:40,103 --> 00:09:42,133 I'm returning this to its original owner. 187 00:09:46,053 --> 00:09:47,103 Thank you, Mr. Yang. 188 00:09:47,103 --> 00:09:48,173 These peonies are too small. 189 00:09:48,573 --> 00:09:51,343 Besides, I'm not a fan of flowers. 190 00:09:51,693 --> 00:09:54,303 Next time, Mrs. Hua, put more thought into your gift. 191 00:09:55,303 --> 00:09:56,103 And also, 192 00:09:56,663 --> 00:09:58,493 to the other shopkeepers, rest assured. 193 00:09:58,933 --> 00:10:00,253 The prizes you've added 194 00:10:00,253 --> 00:10:02,303 will be returned to each of you shortly. 195 00:10:02,933 --> 00:10:03,733 Oh, by the way, 196 00:10:05,543 --> 00:10:06,693 just to mention, 197 00:10:07,693 --> 00:10:09,303 Miss Ji's team from Bloom Society 198 00:10:09,303 --> 00:10:11,023 didn't have the proper entry papers, 199 00:10:11,023 --> 00:10:12,463 so they don't officially count. 200 00:10:12,493 --> 00:10:16,493 But their Flushed Rose sold a total of... 201 00:10:19,733 --> 00:10:20,783 How much was it again? 202 00:10:21,053 --> 00:10:22,813 250 guan! 203 00:10:23,053 --> 00:10:24,663 250 guan! 204 00:10:25,343 --> 00:10:26,303 They sold 250 guan worth! 205 00:10:26,543 --> 00:10:27,343 Thank you. 206 00:10:27,863 --> 00:10:28,983 That's even more than the champion. 207 00:10:28,983 --> 00:10:30,343 I know this Miss Ji, 208 00:10:30,343 --> 00:10:31,733 but what... what exactly 209 00:10:31,733 --> 00:10:32,733 is the Bloom Society? 210 00:10:33,463 --> 00:10:33,933 Ladies and gentlemen... 211 00:10:34,573 --> 00:10:35,133 Ladies and gentlemen! 212 00:10:36,133 --> 00:10:36,903 Guys, come here! 213 00:10:38,903 --> 00:10:41,983 Our Bloom Society was established jointly 214 00:10:42,053 --> 00:10:44,053 by Huanhua Dyehouse, Luoxia Dyehouse, 215 00:10:44,053 --> 00:10:45,103 Yingxi Dyehouse, 216 00:10:45,103 --> 00:10:47,253 and Liuyue Dyehouse. 217 00:10:47,933 --> 00:10:48,983 It's newly founded, 218 00:10:49,303 --> 00:10:50,493 but we are ambitious. 219 00:10:50,493 --> 00:10:53,863 We aim to become the best dyehouse group in Yizhou! 220 00:10:53,863 --> 00:10:56,733 Your guidance is much appreciated! 221 00:10:57,053 --> 00:10:58,133 Thank you for your guidance! 222 00:10:58,783 --> 00:10:59,463 Thank you for your guidance! 223 00:11:06,173 --> 00:11:08,173 These velvet flowers represent prosperity. 224 00:11:08,543 --> 00:11:09,783 They are our Bloom Society's creation, 225 00:11:09,783 --> 00:11:12,253 dyed with signature silk threads from various houses. 226 00:11:12,493 --> 00:11:14,493 They symbolize wealth and honor, 227 00:11:14,493 --> 00:11:15,933 peace and prosperity! 228 00:11:16,613 --> 00:11:17,983 Today, we present them to all of you 229 00:11:18,493 --> 00:11:21,373 as a token of our humble sincerity. 230 00:11:21,543 --> 00:11:23,023 May Yizhou's silk industry 231 00:11:23,303 --> 00:11:24,303 blossom like all sorts of flowers 232 00:11:24,573 --> 00:11:25,933 and compete in splendor! 233 00:11:26,783 --> 00:11:28,573 This is dyed with our Midnight Purple, 234 00:11:28,783 --> 00:11:31,053 wishing everyone success in all endeavors! 235 00:11:31,493 --> 00:11:32,933 This is our Red Azalea, 236 00:11:33,053 --> 00:11:34,983 wishing you peace and happiness! 237 00:11:35,133 --> 00:11:36,573 This is our Cambodian Indigo, 238 00:11:36,693 --> 00:11:38,903 wishing everyone health and longevity! 239 00:11:38,983 --> 00:11:41,253 These are our Pine Flower and Azure Waves, 240 00:11:41,253 --> 00:11:44,103 offering elegance, dignity, and a slimming effect! 241 00:11:44,783 --> 00:11:46,543 Though my house has no flowers, 242 00:11:46,543 --> 00:11:48,903 I am the honorary president of Bloom Society. 243 00:11:48,983 --> 00:11:49,933 Thank you for your support! 244 00:11:49,933 --> 00:11:50,933 From now on, we're all friends! 245 00:11:51,173 --> 00:11:52,343 If you like it, 246 00:11:52,373 --> 00:11:53,813 please come to Bloom Society 247 00:11:53,813 --> 00:11:55,173 to place silk orders! 248 00:11:55,933 --> 00:11:56,423 Let's go! 249 00:11:57,223 --> 00:11:57,903 Come on! 250 00:11:58,053 --> 00:11:58,733 We're all friends here! 251 00:11:59,463 --> 00:12:00,543 Welcome to place orders for silk! 252 00:12:04,173 --> 00:12:06,693 Thank you, Mr. Yang, for adding this finishing touch. 253 00:12:06,693 --> 00:12:07,813 Welcome to place silk orders! 254 00:12:09,423 --> 00:12:10,463 Here! 255 00:12:10,543 --> 00:12:12,303 Wishing everyone wealth and honor, 256 00:12:12,303 --> 00:12:13,303 peace and prosperity! 257 00:12:13,303 --> 00:12:14,253 Share them around! 258 00:12:14,733 --> 00:12:15,343 Here! 259 00:12:15,693 --> 00:12:17,573 Remember, we're Bloom Society! 260 00:12:17,903 --> 00:12:19,543 For silk orders, come to us at Bloom Society. 261 00:12:19,543 --> 00:12:20,493 Madam, what's wrong? 262 00:12:20,543 --> 00:12:21,303 Here! 263 00:12:22,863 --> 00:12:24,373 Wishing you peace and prosperity, wealth and honor! 264 00:12:24,933 --> 00:12:25,863 Do you still need more? 265 00:12:26,103 --> 00:12:26,573 Madam, 266 00:12:26,863 --> 00:12:28,343 is the master here to see us? 267 00:12:29,103 --> 00:12:29,903 You fool. 268 00:12:30,693 --> 00:12:32,173 The master isn't here to see us. 269 00:12:32,493 --> 00:12:34,103 She comes to see Ji Yingying. 270 00:12:38,863 --> 00:12:41,933 Bloom Society! 271 00:12:41,933 --> 00:12:47,303 Bloom Society! 272 00:12:48,103 --> 00:12:49,173 Good luck! 273 00:12:49,303 --> 00:12:50,783 Keeping Ji Yingying alive 274 00:12:51,463 --> 00:12:52,693 is nothing but trouble. 275 00:12:53,343 --> 00:12:57,903 Bloom Society! 276 00:13:12,543 --> 00:13:13,343 Yingying. 277 00:13:14,423 --> 00:13:15,343 I'm sorry. 278 00:13:15,613 --> 00:13:16,613 I was late. 279 00:13:16,933 --> 00:13:18,343 Apparently, I'm the one who was late. 280 00:13:18,693 --> 00:13:19,733 I was late. 281 00:13:20,303 --> 00:13:22,023 I missed seeing you hand out velvet flowers. 282 00:13:22,573 --> 00:13:23,733 Since you were late, 283 00:13:23,733 --> 00:13:24,613 would you accept a punishment? 284 00:13:24,983 --> 00:13:25,463 I would. 285 00:13:26,903 --> 00:13:27,423 Hit me, 286 00:13:33,423 --> 00:13:34,423 Let that be your vow: 287 00:13:34,693 --> 00:13:36,023 For the decades to come, 288 00:13:36,343 --> 00:13:37,613 you will make it up to me, little by little. 289 00:13:38,023 --> 00:13:39,133 I will! 290 00:13:44,903 --> 00:13:47,343 So it's the Brocade Master you're after. 291 00:13:47,373 --> 00:13:48,103 Because... 292 00:13:48,423 --> 00:13:49,373 my grandfather promised me 293 00:13:50,303 --> 00:13:52,573 if I could win the title of Brocade Master this time, 294 00:13:53,613 --> 00:13:54,573 he would allow me 295 00:13:55,933 --> 00:13:57,023 to propose to you. 296 00:14:02,933 --> 00:14:03,613 What? 297 00:14:03,873 --> 00:14:05,913 [Zhao Xiuyuan and His Beloved: Together Forever] It hasn't been launched yet, and it's already working its magic? 298 00:14:09,133 --> 00:14:09,733 Yingying. 299 00:14:10,133 --> 00:14:10,903 Let's set it off. 300 00:14:11,103 --> 00:14:11,903 Set it off now! 301 00:14:20,493 --> 00:14:20,983 Careful! 302 00:14:29,573 --> 00:14:30,493 Are you okay? 303 00:14:30,543 --> 00:14:31,933 I'm fine. Just a scratch. 304 00:14:32,983 --> 00:14:33,863 It's just a scrape. 305 00:14:33,983 --> 00:14:34,783 A little ointment will fix it. 306 00:14:40,983 --> 00:14:43,053 Thank you, Mr. Yang, for saving us. 307 00:14:43,173 --> 00:14:44,133 Thank you, Mr. Yang. 308 00:14:45,103 --> 00:14:45,933 Don't mention it. 309 00:14:46,343 --> 00:14:47,343 I did this 310 00:14:47,493 --> 00:14:49,783 so that in the future, when I need help 311 00:14:49,903 --> 00:14:51,103 with appraising silk or threads, 312 00:14:51,663 --> 00:14:52,933 I'll feel comfortable asking for assistance. 313 00:14:54,663 --> 00:14:56,493 Mr. Yang, how did you know we were here? 314 00:14:58,663 --> 00:14:59,933 Who do you think would want to harm you? 315 00:15:00,103 --> 00:15:00,933 Mrs. Hua. 316 00:15:01,343 --> 00:15:02,543 Today at the Splendor Showcase, 317 00:15:02,543 --> 00:15:04,253 I completely embarrassed her. 318 00:15:04,343 --> 00:15:05,783 Other than her, I can't think of anyone else. 319 00:15:07,133 --> 00:15:08,663 I was asking you. 320 00:15:08,733 --> 00:15:10,133 How did it turn into you questioning me? 321 00:15:10,133 --> 00:15:11,733 How did you know she wanted to harm me? 322 00:15:12,133 --> 00:15:14,463 At the field, I noticed something was off about her demeanor, 323 00:15:14,693 --> 00:15:15,493 so I stayed alert. 324 00:15:25,303 --> 00:15:26,343 This place is quite remote. 325 00:15:27,103 --> 00:15:29,173 Finding it took me considerable effort. 326 00:15:29,983 --> 00:15:32,303 I've long heard of the bond between you two, 327 00:15:32,303 --> 00:15:33,983 a perfect match, and childhood sweethearts. 328 00:15:34,253 --> 00:15:35,543 Seeing it today, 329 00:15:36,253 --> 00:15:37,423 it's just as they say. 330 00:15:40,663 --> 00:15:41,783 Mr. Yang, 331 00:15:42,253 --> 00:15:43,373 you have a keen eye. 332 00:15:44,303 --> 00:15:46,053 When it's our wedding day, 333 00:15:46,173 --> 00:15:48,693 the two of us should have a good drink together. 334 00:15:51,573 --> 00:15:52,103 I'm fine. 335 00:15:53,343 --> 00:15:53,863 All right. 336 00:15:58,733 --> 00:16:00,133 Today's unexpected disaster 337 00:16:00,253 --> 00:16:01,663 was entirely thanks to your casual mention 338 00:16:01,663 --> 00:16:03,493 at the Splendor Showcase. 339 00:16:03,983 --> 00:16:05,493 Mr. Yang, you won't leave it unattended, will you? 340 00:16:05,663 --> 00:16:07,133 Miss Ji, that's not quite fair. 341 00:16:07,373 --> 00:16:10,463 Don't forget who asked me to add that finishing touch. 342 00:16:10,783 --> 00:16:12,933 But Mrs. Hua was ready to kill someone! 343 00:16:13,303 --> 00:16:15,303 That's clearly a challenge to your authority, 344 00:16:15,303 --> 00:16:16,573 a provocation to your dignity! 345 00:16:17,103 --> 00:16:18,493 Life-and-death matters are handled 346 00:16:19,303 --> 00:16:20,173 by the county magistrate. 347 00:16:21,783 --> 00:16:24,463 If you didn't want to get involved, 348 00:16:24,493 --> 00:16:25,933 why would you have saved me? 349 00:16:28,983 --> 00:16:30,303 You're betting I'd help you? 350 00:16:31,303 --> 00:16:32,903 Please, stand up for the people, 351 00:16:32,903 --> 00:16:33,693 Mr. Yang. 352 00:16:34,493 --> 00:16:35,933 If you help a humble girl like me, 353 00:16:35,933 --> 00:16:36,983 then in the future, 354 00:16:37,343 --> 00:16:39,103 I will serve you with all my heart. 355 00:16:41,423 --> 00:16:42,543 I'm afraid in the future, 356 00:16:42,903 --> 00:16:44,983 you will come up with plenty of excuses. 357 00:16:45,693 --> 00:16:46,493 It's getting late. 358 00:16:46,493 --> 00:16:47,173 Zhao Xiuyuan, 359 00:16:47,173 --> 00:16:49,103 perhaps you should take Miss Ji home now. 360 00:16:50,023 --> 00:16:51,903 Miss Ji, if you don't want Zhao Xiuyuan to escort, 361 00:16:51,903 --> 00:16:53,543 then I can personally see you home. 362 00:16:53,543 --> 00:16:54,343 No need! 363 00:16:55,733 --> 00:16:56,543 We'll leave. 364 00:17:01,373 --> 00:17:01,933 Yingying, 365 00:17:02,783 --> 00:17:03,813 are you close 366 00:17:04,783 --> 00:17:05,453 to Mr. Yang? 367 00:17:05,853 --> 00:17:08,543 I know him because I need his help. 368 00:17:08,783 --> 00:17:10,093 But I know you 369 00:17:10,093 --> 00:17:10,903 because 370 00:17:11,333 --> 00:17:12,543 I want to know you. 371 00:17:18,703 --> 00:17:19,493 Mr. Yang! 372 00:17:24,063 --> 00:17:24,853 Mr. Yang. 373 00:17:24,903 --> 00:17:25,943 Did you track the assassin? 374 00:17:26,063 --> 00:17:27,423 Our people are monitoring them in secret. 375 00:17:29,253 --> 00:17:30,183 Look at this arrow. 376 00:17:30,733 --> 00:17:31,853 It's a military arrow. 377 00:17:32,333 --> 00:17:33,543 Is the person behind the Hua family 378 00:17:33,973 --> 00:17:35,133 that powerful? 379 00:17:36,373 --> 00:17:37,583 The Hua family is a breakthrough point. 380 00:17:38,253 --> 00:17:39,373 We must investigate further. 381 00:18:10,023 --> 00:18:11,303 No improvement in skills, 382 00:18:11,783 --> 00:18:13,613 but your boldness keeps growing. 383 00:18:14,133 --> 00:18:14,973 Please calm down, my lady. 384 00:18:14,973 --> 00:18:16,333 I just wanted to help you 385 00:18:16,333 --> 00:18:18,133 get rid of Ji Yingying, that troublemaker! 386 00:18:19,973 --> 00:18:21,423 You bribed my people 387 00:18:21,543 --> 00:18:23,373 to do something behind me. 388 00:18:23,973 --> 00:18:25,303 Who are you doing all this for? 389 00:18:25,943 --> 00:18:27,333 Do I really need to spell it out? 390 00:18:29,373 --> 00:18:29,943 My lady... 391 00:18:31,733 --> 00:18:33,213 Did you leave any evidence? 392 00:18:33,583 --> 00:18:34,543 Rest assured, my lady. 393 00:18:35,253 --> 00:18:37,023 I had instructed them beforehand: 394 00:18:37,493 --> 00:18:38,663 Whether the assassination succeeded or not, 395 00:18:38,973 --> 00:18:40,583 they would hide in a separate residence 396 00:18:40,903 --> 00:18:42,133 and not show up for a few days. 397 00:18:45,453 --> 00:18:47,213 For someone who doesn't even know 398 00:18:47,253 --> 00:18:49,583 who their real master is, 399 00:18:50,973 --> 00:18:52,373 what's the use of keeping them? 400 00:18:54,133 --> 00:18:55,333 Our lady is merciful, 401 00:18:55,583 --> 00:18:56,973 leaving him a whole body. 402 00:18:58,943 --> 00:19:00,853 I'll serve you with all my might, 403 00:19:00,853 --> 00:19:01,943 with no disloyalty at all! 404 00:19:01,973 --> 00:19:03,373 Please do a fair judgment, my lady! 405 00:19:16,063 --> 00:19:17,453 Our people report 406 00:19:17,583 --> 00:19:18,783 that the assassin is dead. 407 00:19:18,973 --> 00:19:21,303 He was suddenly killed by an arrow of his kind. 408 00:19:22,303 --> 00:19:23,093 Where did he die? 409 00:19:23,783 --> 00:19:26,783 In a separate residence of the Hua family. 410 00:19:32,373 --> 00:19:32,853 My dear, 411 00:19:33,133 --> 00:19:34,093 you're back! 412 00:19:34,373 --> 00:19:35,583 Why so late? 413 00:19:35,973 --> 00:19:37,133 What did the master say? 414 00:19:38,543 --> 00:19:40,183 Why do you look so pale? 415 00:19:41,063 --> 00:19:41,613 My dear, 416 00:19:42,213 --> 00:19:43,663 say something. 417 00:19:45,213 --> 00:19:46,183 Please, say something. 418 00:19:46,783 --> 00:19:47,783 You're scaring me being like this. 419 00:19:53,943 --> 00:19:55,093 Is the master 420 00:19:55,823 --> 00:19:57,063 going to punish us? 421 00:19:59,703 --> 00:20:01,973 She ordered me to turn in all private accounts 422 00:20:04,333 --> 00:20:05,253 and commanded me 423 00:20:06,133 --> 00:20:07,373 never to meddle 424 00:20:07,373 --> 00:20:09,023 in Ji Yingying or the mountain affairs again. 425 00:20:10,903 --> 00:20:12,943 If so, just tell her it was all my doing. 426 00:20:13,213 --> 00:20:14,093 Punish me instead! 427 00:20:14,253 --> 00:20:15,093 Hua Xiangrong, 428 00:20:16,023 --> 00:20:17,453 don't you get it? 429 00:20:18,853 --> 00:20:20,133 She's abandoned us. 430 00:20:22,213 --> 00:20:24,023 I know so many of her secrets. 431 00:20:26,213 --> 00:20:28,063 She'll never let me go. 432 00:20:30,253 --> 00:20:31,183 Then let's leave now. 433 00:20:31,213 --> 00:20:31,823 Run away immediately! 434 00:20:31,823 --> 00:20:32,903 We can't escape. 435 00:20:34,213 --> 00:20:35,853 She's capable of killing! 436 00:20:55,823 --> 00:20:58,133 Who's reckless enough to smash my window? 437 00:21:00,063 --> 00:21:00,783 Shh! 438 00:21:04,583 --> 00:21:06,583 Why are you sneaking into my house so late? 439 00:21:06,613 --> 00:21:07,973 I'm testing you. 440 00:21:08,373 --> 00:21:10,023 After just encountering an assassin, you're this careless. 441 00:21:10,093 --> 00:21:11,973 If I were a villain, I'd have taken you away already. 442 00:21:11,973 --> 00:21:12,823 Smashing my window 443 00:21:12,823 --> 00:21:14,093 makes you no different from a villain. 444 00:21:18,613 --> 00:21:20,663 Mr. Yang, this is truly impolite. 445 00:21:21,253 --> 00:21:22,453 I've found out 446 00:21:22,783 --> 00:21:24,703 that the person who tried to assassinate you is Mrs. Hua. 447 00:21:25,373 --> 00:21:26,373 I knew it. 448 00:21:27,063 --> 00:21:28,583 The imperial yellow silk is also from her family. 449 00:21:30,613 --> 00:21:32,063 That's your business. 450 00:21:32,613 --> 00:21:33,823 I'll leave it to you, Mr. Yang. 451 00:21:33,903 --> 00:21:34,493 See you later. 452 00:21:35,303 --> 00:21:36,133 Zhuge and I have reviewed 453 00:21:36,253 --> 00:21:37,613 the Hua family's accounts for a long time, 454 00:21:37,613 --> 00:21:38,903 but we still haven't found any clues. 455 00:21:39,093 --> 00:21:39,783 I know 456 00:21:39,783 --> 00:21:41,583 you're an expert in this area. 457 00:21:41,663 --> 00:21:43,583 I'd like to ask for your help. 458 00:21:45,093 --> 00:21:45,583 Now? 459 00:21:46,063 --> 00:21:46,493 Yes. 460 00:21:48,063 --> 00:21:49,093 Delays will bring complications. 461 00:21:49,663 --> 00:21:50,853 The assassin who tried to kill you 462 00:21:51,213 --> 00:21:52,253 is already dead. 463 00:22:08,423 --> 00:22:09,613 Looks like it's really late. 464 00:22:19,493 --> 00:22:20,133 Let's go. 465 00:22:20,303 --> 00:22:21,423 Let's investigate her thoroughly. 466 00:22:22,853 --> 00:22:23,583 Where will you go toward? 467 00:22:41,093 --> 00:22:41,903 Let's go. 468 00:22:43,583 --> 00:22:44,183 Yang Jinglan, 469 00:22:44,183 --> 00:22:45,213 I'm going to kill you! 470 00:23:08,213 --> 00:23:09,823 All right, it's bright enough. 471 00:23:10,023 --> 00:23:10,943 Be careful. 472 00:23:10,943 --> 00:23:12,613 Don't burn the accounts. 473 00:23:40,453 --> 00:23:41,213 If you can't understand them, 474 00:23:41,213 --> 00:23:42,703 just sit quietly to the side. 475 00:23:43,023 --> 00:23:44,213 Not meddling 476 00:23:44,423 --> 00:23:45,613 is also a way of helping. 477 00:23:47,493 --> 00:23:49,093 You talk as if you can understand them. 478 00:23:49,423 --> 00:23:50,023 Of course I can. 479 00:23:50,253 --> 00:23:51,063 Think about it... 480 00:23:51,063 --> 00:23:52,583 If she really did something wrong, 481 00:23:52,583 --> 00:23:54,063 she must have a private ledger. 482 00:23:54,093 --> 00:23:55,733 How could it be recorded in the public accounts? 483 00:23:57,703 --> 00:23:59,453 Do you know what a fake account is? 484 00:24:00,183 --> 00:24:01,453 It's a mix of truth and lies. 485 00:24:01,663 --> 00:24:02,663 It can't be entirely real, 486 00:24:02,663 --> 00:24:03,973 but it also can't be entirely false. 487 00:24:04,663 --> 00:24:06,453 Even if she has a private ledger, 488 00:24:06,493 --> 00:24:07,853 her public accounts 489 00:24:07,853 --> 00:24:09,253 couldn't possibly leave no traces at all. 490 00:24:09,583 --> 00:24:10,303 Otherwise, 491 00:24:10,783 --> 00:24:11,903 the accounts wouldn't balance. 492 00:24:15,583 --> 00:24:17,453 It sounds like you're an expert in making fake accounts. 493 00:24:23,543 --> 00:24:24,943 Why is it so hot 494 00:24:24,943 --> 00:24:26,493 in the Brocade Bureau? 495 00:24:27,093 --> 00:24:28,373 Zhuge, fan her. 496 00:24:30,613 --> 00:24:31,423 Mr. Yang, 497 00:24:32,023 --> 00:24:33,423 some things 498 00:24:33,423 --> 00:24:34,943 are better done personally. 499 00:24:39,423 --> 00:24:40,373 I'm suffocating here! 500 00:24:44,973 --> 00:24:45,783 Understood. 501 00:24:58,663 --> 00:24:59,973 Why can't I feel any breeze? 502 00:25:02,213 --> 00:25:03,373 Is this better now? 503 00:25:09,093 --> 00:25:09,823 Mr. Yang... 504 00:25:11,093 --> 00:25:12,783 I'll cool your head first, then your feet. 505 00:25:15,213 --> 00:25:16,373 There's something wrong with the accounts. 506 00:25:17,213 --> 00:25:18,023 What did you find? 507 00:25:23,093 --> 00:25:23,943 Look at this. 508 00:25:24,213 --> 00:25:25,023 This account 509 00:25:25,213 --> 00:25:26,823 seems fine, 510 00:25:26,973 --> 00:25:27,613 but 511 00:25:27,613 --> 00:25:29,823 its flaw is that it seems too perfect. 512 00:25:30,303 --> 00:25:31,023 First, 513 00:25:31,303 --> 00:25:34,183 normal accounts inevitably have errors, 514 00:25:34,253 --> 00:25:36,823 with traces of corrections or modifications. 515 00:25:36,903 --> 00:25:39,373 But this one is unusually neat. 516 00:25:40,783 --> 00:25:41,583 Second, 517 00:25:43,703 --> 00:25:45,423 the silk-dyeing business is tough. 518 00:25:45,783 --> 00:25:47,093 Every household has 519 00:25:47,093 --> 00:25:48,903 to play some tricks with the accounts. 520 00:25:49,183 --> 00:25:50,493 Someone like Mrs. Hua, 521 00:25:50,493 --> 00:25:52,663 who always takes advantage where she can, 522 00:25:53,023 --> 00:25:54,093 shows no sign 523 00:25:54,093 --> 00:25:55,133 of any scheming 524 00:25:55,133 --> 00:25:56,853 in her accounts. 525 00:25:57,023 --> 00:25:57,823 The entire account 526 00:25:57,903 --> 00:25:59,613 looks pre-written. 527 00:26:01,063 --> 00:26:02,063 The way she puts it 528 00:26:02,373 --> 00:26:03,493 does make some sense. 529 00:26:04,703 --> 00:26:05,613 Look here. 530 00:26:06,493 --> 00:26:07,973 They purchased a large batch of raw silk, 531 00:26:08,183 --> 00:26:10,303 hired the Shen family to reel and dye it, 532 00:26:10,853 --> 00:26:11,853 but it turned into waste silk. 533 00:26:11,853 --> 00:26:13,183 There's a deficit in the accounts. 534 00:26:14,093 --> 00:26:15,023 From what I know, 535 00:26:15,023 --> 00:26:16,453 in all their years of operation, 536 00:26:16,583 --> 00:26:17,973 the Shen family has never made 537 00:26:17,973 --> 00:26:20,583 such a mistake that ruins an entire batch of silk. 538 00:26:20,613 --> 00:26:22,613 And based on what I know about Mrs. Hua, 539 00:26:22,823 --> 00:26:24,063 if something like this happened, 540 00:26:24,063 --> 00:26:25,493 even if she didn't demand compensation, 541 00:26:25,783 --> 00:26:27,213 she would have found a way 542 00:26:27,213 --> 00:26:28,853 to sell the waste silk out. 543 00:26:29,303 --> 00:26:30,903 Take a look at the subsequent entries. 544 00:26:37,903 --> 00:26:39,253 These subsequent entries in the accounts 545 00:26:39,303 --> 00:26:40,213 show no compensation 546 00:26:41,023 --> 00:26:42,303 nor any discounted sales. 547 00:26:43,373 --> 00:26:44,663 So where did this batch of silk go? 548 00:26:45,423 --> 00:26:46,373 Perhaps the Shen family 549 00:26:46,373 --> 00:26:48,183 never received this batch of silk at all. 550 00:26:49,423 --> 00:26:50,213 Exactly. 551 00:26:57,883 --> 00:27:02,613 [The accounts] 552 00:27:02,823 --> 00:27:04,183 Using fake transactions like this, 553 00:27:04,373 --> 00:27:05,423 how much the Hua family 554 00:27:05,423 --> 00:27:07,063 has exploited in a year? 555 00:27:07,303 --> 00:27:08,613 It's not just fake transactions. 556 00:27:09,183 --> 00:27:11,303 If we compare the ledgers thoroughly one by one, 557 00:27:11,423 --> 00:27:13,023 we'll uncover even more issues. 558 00:27:13,453 --> 00:27:14,823 That's enough. We've found a direction. 559 00:27:14,823 --> 00:27:16,183 Leave the rest to him. 560 00:27:21,063 --> 00:27:21,583 All right. 561 00:27:23,023 --> 00:27:24,903 Can he handle all of these by himself? 562 00:27:25,303 --> 00:27:26,063 Don't worry. 563 00:27:26,063 --> 00:27:26,943 This single discovery alone 564 00:27:26,943 --> 00:27:28,093 is enough to convict the Hua family. 565 00:27:28,663 --> 00:27:30,183 You won't suffer injustice in vain. 566 00:27:31,213 --> 00:27:33,783 I'm not doing this to target the Hua family. 567 00:27:39,063 --> 00:27:39,903 If I told you 568 00:27:39,903 --> 00:27:41,493 I truly love Shu brocade 569 00:27:41,613 --> 00:27:43,093 and don't want anyone to spoil it, 570 00:27:43,903 --> 00:27:44,663 would you believe me? 571 00:27:57,823 --> 00:27:58,703 It doesn't matter if you don't. 572 00:28:18,973 --> 00:28:19,423 Let's go. 573 00:28:21,023 --> 00:28:21,853 No need. 574 00:28:22,093 --> 00:28:23,493 I have another way in. 575 00:28:23,823 --> 00:28:24,453 Besides, 576 00:28:24,453 --> 00:28:25,973 if you disturb Guo Kui inside, 577 00:28:26,213 --> 00:28:27,423 it might bite you to death. 578 00:28:27,853 --> 00:28:29,213 Mr. Yang, just see me off here. 579 00:28:31,613 --> 00:28:33,703 A young lady sneaking through a dog hole every day... 580 00:28:34,663 --> 00:28:35,253 Ji Yingying! 581 00:28:46,663 --> 00:28:47,493 Yang Jinglan! 582 00:28:49,423 --> 00:28:50,253 Look how obedient it is. 583 00:28:50,613 --> 00:28:52,093 Not barking or biting. 584 00:28:52,423 --> 00:28:54,663 Guo Kui, Why are you siding with an outsider? 585 00:28:55,023 --> 00:28:55,823 Guo Kui. 586 00:28:57,063 --> 00:28:57,973 It's true: 587 00:28:57,973 --> 00:29:00,063 An evil dog meets its match in a worse person. 588 00:29:01,493 --> 00:29:02,783 In your eyes, 589 00:29:02,903 --> 00:29:04,703 am I only fit to be called a villain? 590 00:29:06,853 --> 00:29:08,703 If the accounts truly have issues, 591 00:29:09,093 --> 00:29:10,583 would you really arrest the Hua family? 592 00:29:11,853 --> 00:29:13,253 Why we investigate her if we don't plan to arrest her? 593 00:29:14,613 --> 00:29:15,903 All right, good boy. 594 00:29:19,023 --> 00:29:20,133 The Hua family's backer 595 00:29:20,493 --> 00:29:21,493 might be in Chang'an. 596 00:29:23,183 --> 00:29:23,823 So what? 597 00:29:24,583 --> 00:29:25,823 Be cautious. 598 00:29:30,093 --> 00:29:30,903 Miss Ji, 599 00:29:32,093 --> 00:29:33,253 if I say 600 00:29:33,613 --> 00:29:35,663 I sincerely wish to reform Yizhou's brocade industry 601 00:29:36,063 --> 00:29:37,783 and clear the innocent of false charges, 602 00:29:38,493 --> 00:29:39,213 would you believe me? 603 00:29:42,213 --> 00:29:43,183 It doesn't matter if you don't. 604 00:29:44,253 --> 00:29:45,063 I'm leaving. 605 00:29:50,423 --> 00:29:51,853 He may not be a good man, 606 00:29:52,613 --> 00:29:54,063 but he seems to be a good official. 607 00:29:56,133 --> 00:29:57,093 You're right! 608 00:30:27,423 --> 00:30:28,253 What are you doing? 609 00:30:29,303 --> 00:30:31,663 How dare you trespass on my house? 610 00:30:32,903 --> 00:30:33,703 Mrs. Hua, 611 00:30:38,823 --> 00:30:39,663 how have you been? 612 00:30:41,493 --> 00:30:42,373 Mr. Yang, 613 00:30:43,183 --> 00:30:44,453 how have you been? 614 00:30:47,093 --> 00:30:48,093 Very well. 615 00:30:51,213 --> 00:30:52,543 I recall 616 00:30:53,303 --> 00:30:55,213 that I used to pay my respects to you. 617 00:30:56,613 --> 00:30:57,853 Even if it wasn't much, 618 00:30:58,703 --> 00:31:00,703 it shouldn't warrant you raiding my home today. 619 00:31:01,423 --> 00:31:03,253 [Hua's Dyehouse Ledger] Your family falsified accounts 620 00:31:03,663 --> 00:31:04,663 to evade taxes. 621 00:31:04,943 --> 00:31:06,783 Do you really think I know nothing? 622 00:31:06,783 --> 00:31:08,233 [Hua's Dyehouse Ledger] 623 00:31:11,493 --> 00:31:12,333 Mr. Yang. 624 00:31:13,213 --> 00:31:14,183 We didn't find Hua Xiangrong. 625 00:31:18,543 --> 00:31:19,333 Mrs. Hua, 626 00:31:20,023 --> 00:31:20,823 where is he? 627 00:31:22,373 --> 00:31:23,543 How would I know? 628 00:31:24,303 --> 00:31:25,303 He usually like 629 00:31:25,703 --> 00:31:27,023 to mess around outside. 630 00:31:27,543 --> 00:31:28,663 Last night, 631 00:31:28,663 --> 00:31:29,973 I scolded him a bit, 632 00:31:30,023 --> 00:31:31,133 and he ran off. 633 00:31:31,333 --> 00:31:32,583 Why not 634 00:31:33,093 --> 00:31:34,423 catch him for me? 635 00:31:37,823 --> 00:31:38,493 Fine. 636 00:31:39,583 --> 00:31:40,943 Then I'll trouble you 637 00:31:40,943 --> 00:31:42,543 to come with me first. 638 00:31:43,093 --> 00:31:43,733 Please. 639 00:31:56,183 --> 00:31:57,133 Yang Jinglan 640 00:31:57,133 --> 00:31:58,903 arrested Mrs. Hua without letting her explain. 641 00:31:59,213 --> 00:32:00,583 Did he uncover something? 642 00:32:00,783 --> 00:32:02,333 Or is he just endlessly greedy, 643 00:32:03,133 --> 00:32:04,093 doing this 644 00:32:04,903 --> 00:32:06,063 to gain more benefits? 645 00:32:06,663 --> 00:32:07,733 It has nothing to do with us. 646 00:32:09,663 --> 00:32:11,333 But what if Mrs. Hua 647 00:32:11,333 --> 00:32:13,663 speaks everything she knows? 648 00:32:15,063 --> 00:32:15,853 Should we... 649 00:32:17,213 --> 00:32:18,253 Keep her alive for now. 650 00:32:19,253 --> 00:32:20,823 Let's see 651 00:32:20,823 --> 00:32:22,423 what Yang Jinglan's true motives are. 652 00:32:24,663 --> 00:32:26,093 But Mrs. Hua 653 00:32:26,333 --> 00:32:28,253 knows some details about the mountain. 654 00:32:29,063 --> 00:32:32,023 What if Yang Jinglan investigates the mountain? 655 00:32:35,583 --> 00:32:38,543 If he is as reckless as the previous brocade officer, 656 00:32:40,733 --> 00:32:42,783 then let him go and never return. 657 00:32:44,703 --> 00:32:45,703 What about Ji Yingying? 658 00:32:46,853 --> 00:32:48,213 The general's letter mentioned 659 00:32:48,613 --> 00:32:50,213 that the court is seeking Shu Red Silk. 660 00:32:50,973 --> 00:32:51,853 If we can 661 00:32:52,213 --> 00:32:54,093 make her reveal Shu Red Silk's secret, 662 00:32:54,823 --> 00:32:56,493 wouldn't that be a great achievement? 663 00:32:57,703 --> 00:32:59,183 After Ji Guinan's death, 664 00:32:59,303 --> 00:33:01,663 all of Yizhou has been watching the Ji family. 665 00:33:02,493 --> 00:33:03,903 Have they uncovered anything? 666 00:33:05,733 --> 00:33:07,333 So, you mean... 667 00:33:09,023 --> 00:33:11,423 If there's no real Shu Red Silk, 668 00:33:11,823 --> 00:33:13,183 what we have 669 00:33:13,783 --> 00:33:14,943 will be considered real. 670 00:33:46,733 --> 00:33:47,733 Mr. Yang, 671 00:33:49,373 --> 00:33:50,903 please spare me. 672 00:33:52,423 --> 00:33:53,303 It's been three days, 673 00:33:53,303 --> 00:33:54,373 and she still hasn't spoken? 674 00:33:56,943 --> 00:33:57,973 I've heard it said 675 00:33:59,493 --> 00:34:01,733 that if someone is deprived of sleep for too long, 676 00:34:02,613 --> 00:34:03,583 they may go mad, 677 00:34:04,213 --> 00:34:05,213 or even die. 678 00:34:05,703 --> 00:34:06,583 Mrs. Hua, 679 00:34:07,183 --> 00:34:08,933 I advise you to think carefully before answering. 680 00:34:13,733 --> 00:34:14,303 I... 681 00:34:16,213 --> 00:34:17,303 I confess. 682 00:34:21,543 --> 00:34:22,783 I was greedy, 683 00:34:25,103 --> 00:34:26,103 and I feared 684 00:34:26,693 --> 00:34:28,173 Ji Yingying's talent. 685 00:34:28,493 --> 00:34:31,143 So I deliberately used the Ji family's debts 686 00:34:32,383 --> 00:34:34,303 to suppress them. 687 00:34:34,733 --> 00:34:36,023 Framing Ji Yaoting 688 00:34:36,213 --> 00:34:37,933 was also my plan. 689 00:34:38,173 --> 00:34:39,973 It was to force Ji Yingying 690 00:34:41,783 --> 00:34:46,023 to give up Mr. Zhao Senior's recommendation 691 00:34:46,173 --> 00:34:48,933 so I could enslave the Ji family. 692 00:34:50,143 --> 00:34:53,383 But then Ji Yingying created a new dye color, 693 00:34:54,103 --> 00:34:54,933 and I... 694 00:34:56,493 --> 00:34:58,783 in a moment of foolishness, 695 00:34:59,783 --> 00:35:02,543 resorted to hiring an assassin. 696 00:35:04,543 --> 00:35:06,413 I know I was wrong. 697 00:35:10,303 --> 00:35:11,493 Please, Mr. Yang, 698 00:35:13,623 --> 00:35:16,303 considering that Ji Yingying is unharmed, 699 00:35:19,493 --> 00:35:21,143 spare my life. 700 00:35:22,343 --> 00:35:23,453 If you want to accuse me 701 00:35:23,453 --> 00:35:25,103 of only caring about profit and not people, 702 00:35:25,103 --> 00:35:26,543 there's no need to be so indirect. 703 00:35:27,783 --> 00:35:28,823 Isn't that true? 704 00:35:30,933 --> 00:35:32,143 Have you ever lacked money? 705 00:35:32,973 --> 00:35:33,733 A gentleman loves wealth 706 00:35:33,733 --> 00:35:34,543 but acquires it through proper means. 707 00:35:34,543 --> 00:35:35,933 Have you ever been driven to desperation? 708 00:35:36,863 --> 00:35:38,023 Finding hope in despair, 709 00:35:39,143 --> 00:35:40,383 breaking but not bending. 710 00:35:41,063 --> 00:35:42,143 You're valiant enough. 711 00:35:42,543 --> 00:35:43,413 But I can't do it. 712 00:35:43,693 --> 00:35:45,143 I only care about profit, 713 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 petty and selfish. 714 00:35:46,973 --> 00:35:47,823 So, 715 00:35:48,343 --> 00:35:49,653 she truly had no choice. 716 00:36:10,213 --> 00:36:11,733 Other than hiring an assassin, 717 00:36:13,173 --> 00:36:14,413 are there any other crimes? 718 00:36:17,303 --> 00:36:18,143 No. 719 00:36:19,783 --> 00:36:20,933 Truly, no more. 720 00:36:22,383 --> 00:36:24,783 You've done so many bad things at Huanhua Creek. 721 00:36:25,383 --> 00:36:27,303 Who's backing you? 722 00:36:28,493 --> 00:36:29,493 It's all me. 723 00:36:29,783 --> 00:36:31,823 I had my own plans for business. 724 00:36:32,103 --> 00:36:33,693 Then what were you planning 725 00:36:35,343 --> 00:36:36,543 with this imperial yellow silk? 726 00:36:38,543 --> 00:36:39,933 This silk... 727 00:36:39,973 --> 00:36:41,023 Are you planning to weave a dragon robe 728 00:36:41,023 --> 00:36:42,543 for yourself on the mountain? 729 00:36:42,893 --> 00:36:44,933 I'm only responsible for delivering the silk thread 730 00:36:44,933 --> 00:36:46,623 to the cave at Beiling Pass. 731 00:36:46,623 --> 00:36:48,383 After that, I know nothing. 732 00:36:48,493 --> 00:36:50,213 I was just forced to do business. 733 00:36:50,213 --> 00:36:50,893 I don't know anything else... 734 00:36:50,893 --> 00:36:51,653 Who's forcing you? 735 00:37:05,893 --> 00:37:06,383 You won't tell me? 736 00:37:08,383 --> 00:37:09,213 Do you think 737 00:37:09,543 --> 00:37:10,933 the person forcing you will come save you, 738 00:37:11,213 --> 00:37:12,303 or are you hoping 739 00:37:12,863 --> 00:37:14,693 Hua Xiangrong will come save you? 740 00:37:18,783 --> 00:37:20,933 Or is it because of Hua Xiangrong 741 00:37:20,933 --> 00:37:23,023 that someone has to come save you? 742 00:37:25,973 --> 00:37:26,733 Is there 743 00:37:27,733 --> 00:37:29,143 really no way out? 744 00:37:30,303 --> 00:37:31,103 There is. 745 00:37:36,733 --> 00:37:37,823 Let's cut off the source. 746 00:37:38,933 --> 00:37:40,023 Between us, 747 00:37:41,213 --> 00:37:42,343 one must go. 748 00:37:43,933 --> 00:37:45,213 If I leave 749 00:37:46,623 --> 00:37:48,583 taking all the secrets with me, 750 00:37:49,893 --> 00:37:50,973 and you stay behind, 751 00:37:51,693 --> 00:37:52,933 you won't survive. 752 00:37:54,543 --> 00:37:56,733 But if you take all the secrets with you, 753 00:37:58,023 --> 00:37:59,623 she won't dare act rashly. 754 00:38:00,973 --> 00:38:02,893 At least she'll spare my life, 755 00:38:03,933 --> 00:38:05,383 maybe even get me out of there. 756 00:38:14,343 --> 00:38:15,173 Hua Xiangrong, 757 00:38:17,343 --> 00:38:18,543 out there, 758 00:38:21,623 --> 00:38:23,733 you're my hope for survival. 759 00:38:36,973 --> 00:38:38,933 Add two more fire pits for Mrs. Hua. 760 00:38:39,103 --> 00:38:40,413 Make this place brighter! 761 00:38:40,583 --> 00:38:42,343 Beat the gong more frequently! 762 00:38:51,933 --> 00:38:52,973 Do you think what she says is credible? 763 00:38:53,173 --> 00:38:54,933 Even if there's deceit, there must be some truth. 764 00:38:55,343 --> 00:38:56,783 Otherwise, how could she deceive me? 765 00:38:57,583 --> 00:38:59,143 You're playing with fire. 766 00:38:59,143 --> 00:39:00,493 Don't worry. It won't burn you. 767 00:39:00,933 --> 00:39:02,103 Right now, we have 768 00:39:02,103 --> 00:39:03,343 no other leads. 769 00:39:03,583 --> 00:39:04,733 Even if it's a trap, 770 00:39:05,343 --> 00:39:06,583 we have to give it a try. 771 00:39:07,733 --> 00:39:08,493 Send the secret guards 772 00:39:08,493 --> 00:39:09,863 to search the area 773 00:39:09,933 --> 00:39:10,933 she mentioned. 774 00:39:11,103 --> 00:39:13,103 If anything seems off, don't act recklessly. 775 00:39:13,413 --> 00:39:14,343 Wait for me to arrive. 776 00:39:14,343 --> 00:39:14,933 Understood. 777 00:39:20,763 --> 00:39:23,733 [Yuebuhuan Inn] 778 00:39:25,173 --> 00:39:25,973 Keep your arm straight. 779 00:39:26,143 --> 00:39:26,973 Bend your knees. 780 00:39:27,623 --> 00:39:28,303 They're bent already... 781 00:39:28,303 --> 00:39:29,103 Don't stick your butt out. 782 00:39:30,823 --> 00:39:31,623 Shift your weight lower. 783 00:39:34,823 --> 00:39:35,933 Not that low. 784 00:39:35,933 --> 00:39:36,383 Stand up. 785 00:39:37,493 --> 00:39:38,143 All right, stop. 786 00:39:38,253 --> 00:39:39,143 Keep your back straight. 787 00:39:39,893 --> 00:39:40,623 Yu, 788 00:39:41,173 --> 00:39:43,173 I still have to dye silk. 789 00:39:43,893 --> 00:39:45,933 I can't just be slacking off 790 00:39:45,933 --> 00:39:47,823 while everyone else is working hard. 791 00:39:48,933 --> 00:39:50,413 Don't you remember 792 00:39:50,413 --> 00:39:52,143 who almost got hurt a few days ago? 793 00:39:52,143 --> 00:39:53,973 I know you mean well, 794 00:39:53,973 --> 00:39:54,303 but... 795 00:39:54,303 --> 00:39:55,023 Squat down. 796 00:39:57,343 --> 00:39:59,023 But if I face danger again, 797 00:39:59,023 --> 00:40:00,973 I can't just squat there, can I? 798 00:40:01,173 --> 00:40:02,973 Why don't you teach me something else... 799 00:40:03,173 --> 00:40:04,173 Something more practical, 800 00:40:04,173 --> 00:40:05,733 a one-move takedown kind of thing? 801 00:40:05,783 --> 00:40:06,893 It's so quiet in the shop, 802 00:40:07,213 --> 00:40:08,383 not a single customer. 803 00:40:10,413 --> 00:40:11,173 Oh, you're practicing martial arts? 804 00:40:12,733 --> 00:40:13,253 Come on, 805 00:40:13,893 --> 00:40:14,783 I'll teach you some moves. 806 00:40:15,213 --> 00:40:16,173 No... 807 00:40:17,693 --> 00:40:19,023 If you're going to teach me 808 00:40:19,023 --> 00:40:20,823 horse stance or striking wooden stakes again, 809 00:40:20,823 --> 00:40:21,653 then forget it. 810 00:40:21,933 --> 00:40:23,343 I'm really not cut out for this. 811 00:40:24,143 --> 00:40:24,973 Don't worry. 812 00:40:25,383 --> 00:40:26,733 Based on what I saw of you that day, 813 00:40:26,733 --> 00:40:28,693 this move is perfect for you. 814 00:40:29,413 --> 00:40:30,143 Watch carefully. 815 00:40:32,023 --> 00:40:32,973 If you're in danger, 816 00:40:34,143 --> 00:40:36,213 aim for the enemy's lower body 817 00:40:36,213 --> 00:40:37,213 and kick with all your might. 818 00:40:39,583 --> 00:40:40,413 One move to defeat them. 819 00:40:40,413 --> 00:40:41,213 It's very effective. 820 00:40:43,103 --> 00:40:44,143 That's not a bad idea. 821 00:40:44,343 --> 00:40:44,863 Give it a try. 822 00:40:51,543 --> 00:40:52,543 You're really going to try? 823 00:40:53,303 --> 00:40:54,543 That looks painful. 824 00:40:54,543 --> 00:40:55,933 Your foot will hurt more. 825 00:40:58,303 --> 00:40:59,303 Stop laughing. 826 00:40:59,303 --> 00:41:00,933 Can't you teach her something proper? 827 00:41:01,933 --> 00:41:02,733 All right. 828 00:41:05,623 --> 00:41:06,583 I'll teach you something else. 829 00:41:08,823 --> 00:41:09,653 What other move? 830 00:41:10,343 --> 00:41:11,493 How about learning to ride a horse? 831 00:41:11,653 --> 00:41:12,693 What's the use of that? 832 00:41:12,933 --> 00:41:14,063 If you can't fight, you can run. 833 00:41:14,063 --> 00:41:14,653 On horseback, 834 00:41:14,653 --> 00:41:15,623 nobody can catch you. 835 00:41:15,623 --> 00:41:16,653 Guaranteed success. 836 00:41:17,493 --> 00:41:18,103 But... 837 00:41:18,103 --> 00:41:19,653 If you're teaching, teach properly. 838 00:41:20,413 --> 00:41:21,693 I'll go get you some snacks. 839 00:41:27,103 --> 00:41:28,173 You didn't come here today 840 00:41:28,213 --> 00:41:30,303 just to teach me self-defense, did you? 841 00:41:31,343 --> 00:41:32,543 I came today 842 00:41:33,383 --> 00:41:34,893 to clear your worries. 843 00:41:40,143 --> 00:41:41,623 Right now, there's only one thing 844 00:41:41,623 --> 00:41:42,893 on my mind: 845 00:41:43,863 --> 00:41:45,303 registering Flushed Rose for the records. 846 00:41:45,973 --> 00:41:47,173 The inspection in Yizhou 847 00:41:47,173 --> 00:41:48,303 is complete. 848 00:41:48,863 --> 00:41:49,453 As for the seal, 849 00:41:49,783 --> 00:41:50,653 I've already stamped it. 850 00:41:50,893 --> 00:41:52,973 Tomorrow, I'll send someone to deliver it. 851 00:41:53,893 --> 00:41:55,863 Who's delivering it? Zhuge? 852 00:41:56,343 --> 00:41:58,343 Him? That'd be more like delivering his life. 853 00:42:02,303 --> 00:42:04,863 [Please approve Ji Yingying to sell Flushed Rose silk] 854 00:42:08,543 --> 00:42:10,103 The person behind Mrs. Hua 855 00:42:10,543 --> 00:42:11,493 is no ordinary figure. 856 00:42:12,143 --> 00:42:13,453 She has confessed to me 857 00:42:13,863 --> 00:42:14,863 everything she's done. 858 00:42:17,173 --> 00:42:18,583 I used to think 859 00:42:18,733 --> 00:42:20,063 you were solely focused on business, 860 00:42:20,103 --> 00:42:20,973 uninterested in anything else. 861 00:42:21,693 --> 00:42:22,783 But now I see 862 00:42:23,583 --> 00:42:26,063 you really don't have that time. 863 00:42:27,863 --> 00:42:29,733 Just managing the present 864 00:42:30,063 --> 00:42:31,543 is already no small task. 865 00:42:32,583 --> 00:42:33,893 I misspoke. 866 00:42:46,693 --> 00:42:47,783 In the entire city of Yizhou, 867 00:42:49,173 --> 00:42:50,543 some people have wronged my family, 868 00:42:51,103 --> 00:42:52,303 scorned my family, 869 00:42:52,863 --> 00:42:53,893 or falsely accused my family... 870 00:42:55,733 --> 00:42:57,213 Of them all, you're the first one 871 00:42:58,383 --> 00:42:59,893 to apologize to my family. 872 00:43:01,243 --> 00:43:03,543 ♪Fallen petals, scattered on the ground♪ 873 00:43:03,603 --> 00:43:08,823 ♪Love awakes, but it fades before it grows♪ 874 00:43:09,073 --> 00:43:17,053 ♪Like dust in the creek, it slips away♪ 875 00:43:17,983 --> 00:43:20,483 ♪Time just spins, tearing at the seams♪ 876 00:43:20,613 --> 00:43:25,773 ♪I walk through the pain, but I still chase the dream♪ 877 00:43:25,863 --> 00:43:33,953 ♪The road is ahead, but it feels so unknown♪ 878 00:43:35,433 --> 00:43:39,013 ♪How can we, so small, fight against this tide?♪ 879 00:43:39,013 --> 00:43:43,383 ♪Holding on tight, as the ropes pull me inside♪ 880 00:43:43,883 --> 00:43:51,573 ♪To show that the soaring crimson is mine to own♪ 881 00:43:51,793 --> 00:43:55,913 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 882 00:43:56,093 --> 00:43:59,953 ♪Silent red, where all my memories go♪ 883 00:44:00,003 --> 00:44:04,433 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 884 00:44:04,473 --> 00:44:08,583 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 885 00:44:08,653 --> 00:44:13,043 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 886 00:44:13,043 --> 00:44:17,113 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪ 887 00:44:17,113 --> 00:44:21,133 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 888 00:44:21,193 --> 00:44:26,893 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪ 889 00:44:27,863 --> 00:44:32,193 ♪Red like a vow, that's burning slow♪ 890 00:44:32,193 --> 00:44:35,863 ♪Silent red, where all my memories go♪ 891 00:44:36,003 --> 00:44:40,323 ♪Throw the thread, and let the heartache show♪ 892 00:44:40,383 --> 00:44:44,623 ♪Drowning in this, can't let it go♪ 893 00:44:44,663 --> 00:44:49,133 ♪Red like flames, that burn through my soul♪ 894 00:44:49,133 --> 00:44:52,873 ♪I walk these miles alone, through sleepless nights.♪ 895 00:44:52,873 --> 00:44:57,223 ♪Love in the wind, alive, it's everywhere we've been♪ 896 00:44:57,273 --> 00:45:03,533 ♪Red blooms bright, but it dies all alone♪55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.