All language subtitles for B.S01E09.MULTi.1080p.WEB.H264-NETFLIX_track14_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:47,440 --> 00:01:49,350 ¿Dónde está el número cuatro? 3 00:01:49,440 --> 00:01:51,360 - No lo encuentro. - Date prisa. 4 00:01:51,440 --> 00:01:52,860 No me digas que lo perdiste. 5 00:01:52,940 --> 00:01:55,110 ¡Date prisa y entrégame al número cuatro! 6 00:02:02,370 --> 00:02:04,200 - ¡Lo encontré! - Gracias al cielo. 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 Por favor, chicos. 8 00:02:05,910 --> 00:02:07,460 Encontramos la pechera del cuatro. 9 00:02:07,540 --> 00:02:09,710 Comencemos el entrenamiento de la mañana. 10 00:02:11,000 --> 00:02:12,840 Qué número infernal. 11 00:02:14,250 --> 00:02:16,010 Fue hace 13 años. 12 00:02:16,670 --> 00:02:19,630 Llevo el pasado grabado a fuego en el cuerpo. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,550 Bien por mí. 14 00:02:22,180 --> 00:02:24,010 Si está grabado en mí para siempre, 15 00:02:24,640 --> 00:02:26,640 seguiré pisoteándolo. 16 00:02:27,560 --> 00:02:30,520 Es lo que hago desde aquel día. 17 00:02:31,350 --> 00:02:34,940 Ven, número siete. No te preocupes. 18 00:02:35,020 --> 00:02:37,780 Te darán una pastilla para dormir antes de comerte. 19 00:02:38,570 --> 00:02:41,570 ¿Qué te ocurre, número cuatro? ¿Tienes hambre? 20 00:02:41,660 --> 00:02:43,320 Ya desayunaste. 21 00:02:45,330 --> 00:02:47,700 El cuatro era mi número de producto. 22 00:02:48,790 --> 00:02:50,790 Yo tenía cinco años, 23 00:02:50,870 --> 00:02:53,960 y me vendían en el Mercado Negro como alimento para carnívoros. 24 00:02:55,000 --> 00:02:57,050 No sabía hablar ni leer, 25 00:02:57,840 --> 00:03:00,800 pero sí sabía que salir de la celda significaba morir. 26 00:03:03,140 --> 00:03:05,430 Nunca imaginé que una persona como usted 27 00:03:05,510 --> 00:03:08,310 visitaría un sitio tan sucio. 28 00:03:08,390 --> 00:03:09,980 No vine a charlar. 29 00:03:15,190 --> 00:03:16,070 ¡Suéltalo! 30 00:03:22,360 --> 00:03:24,740 - Retrocede o te doy una paliza. - Vuelva a meterlo. 31 00:03:26,780 --> 00:03:29,000 - ¿Seguro? - Sí. 32 00:03:32,210 --> 00:03:34,130 ¿Hizo eso por su amigo? 33 00:03:35,290 --> 00:03:37,000 Qué firme sentido de la justicia. 34 00:03:38,300 --> 00:03:39,920 Tiene mirada valiente. 35 00:03:41,420 --> 00:03:42,720 Voy a comprarlo. 36 00:03:43,590 --> 00:03:47,930 Él nunca existió. ¿Entiende? 37 00:03:55,520 --> 00:03:58,150 Era la primera vez que veía a un herbívoro adulto. 38 00:03:59,030 --> 00:04:01,360 Traté de huir para salvarme. 39 00:04:04,110 --> 00:04:05,950 ¿No tienes ganas de venir conmigo? 40 00:04:06,490 --> 00:04:09,200 Soy muy severo, incluso con los niños. 41 00:04:15,460 --> 00:04:17,250 ¿Podemos probar un ciervo? 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Aún es una cría. Parece deliciosa. 43 00:04:19,710 --> 00:04:22,090 No temas, niño. 44 00:04:22,170 --> 00:04:23,840 Ven aquí. 45 00:04:25,050 --> 00:04:28,390 Toma, protégete 46 00:04:28,470 --> 00:04:29,970 con ese cuchillo. 47 00:04:55,080 --> 00:04:56,620 ¿Preferías matarte 48 00:04:57,210 --> 00:04:59,790 a dejar que te comieran? 49 00:05:00,380 --> 00:05:01,920 Eres un jovencito orgulloso. 50 00:05:03,050 --> 00:05:05,930 Soy Ogma, presidente del Conglomerado de Cuernos. 51 00:05:06,510 --> 00:05:08,260 No pude tener hijos. 52 00:05:08,970 --> 00:05:10,600 Desde ahora, 53 00:05:11,470 --> 00:05:14,100 tú serás mi hijo biológico. 54 00:05:17,020 --> 00:05:20,610 Creo que puedes cambiar el mundo. 55 00:05:30,870 --> 00:05:33,040 ¿Entiendes? 56 00:05:33,120 --> 00:05:35,870 Transforma esa frustración y esa tristeza 57 00:05:36,710 --> 00:05:38,540 en tu fortaleza. 58 00:05:39,250 --> 00:05:42,880 Esa es tu misión. 59 00:05:44,260 --> 00:05:45,590 Rouis. 60 00:05:46,420 --> 00:05:48,720 Mi hijo querido. 61 00:05:51,600 --> 00:05:55,270 Tem. Jamás olvidaré tu muerte. 62 00:05:56,180 --> 00:05:57,390 Prometí 63 00:05:58,440 --> 00:06:00,940 cambiar este mundo. 64 00:06:01,980 --> 00:06:06,900 LA GUARIDA DEL LEÓN 65 00:06:08,030 --> 00:06:09,910 Pasaron tres meses desde el incidente de Tem... 66 00:06:11,070 --> 00:06:13,410 Todavía no arrestaron al asesino. 67 00:06:15,950 --> 00:06:17,500 La guardaste otra vez. 68 00:06:19,290 --> 00:06:21,000 No encuentro el momento correcto. 69 00:06:22,040 --> 00:06:23,210 No te preocupes. 70 00:06:23,290 --> 00:06:25,550 Lo haré cuando sea el momento correcto. 71 00:06:25,630 --> 00:06:27,220 Le diré lo que siento. 72 00:06:27,300 --> 00:06:30,050 Le diré lo que siento... 73 00:06:34,220 --> 00:06:37,640 Supe lo que sentía Hal tras el apagón de ayer. 74 00:06:38,230 --> 00:06:39,520 ¿Qué te dijo ella? 75 00:06:39,600 --> 00:06:41,690 Nada en especial. 76 00:06:42,310 --> 00:06:43,310 Entonces somos amigos. 77 00:06:43,400 --> 00:06:45,900 Desde mucho antes que yo conociera a Hal, 78 00:06:46,650 --> 00:06:50,360 seguramente Rouis y ella ya... 79 00:06:55,580 --> 00:06:58,250 ¿Qué debo hacer? 80 00:06:58,330 --> 00:07:00,250 ¿Algún consejo, Tem? 81 00:07:11,130 --> 00:07:13,180 No creo que los demás lo sepan, 82 00:07:14,430 --> 00:07:16,310 porque evitan este lugar, 83 00:07:17,430 --> 00:07:20,560 pero él aún trae flores 84 00:07:21,270 --> 00:07:22,350 para Tem. 85 00:07:23,440 --> 00:07:24,730 Rouis. 86 00:07:40,330 --> 00:07:42,120 Quiso atacar a Rouis. 87 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 ¿Por qué? 88 00:07:45,170 --> 00:07:46,630 Perdón. 89 00:07:46,710 --> 00:07:47,750 Déjame ir. 90 00:07:49,300 --> 00:07:52,180 ¿Desde cuándo Rouis tiene guardaespaldas? 91 00:07:53,180 --> 00:07:54,720 Soy solo del año anterior. 92 00:07:54,800 --> 00:07:57,970 Dime. ¿Por qué intentaste atacarlo? 93 00:07:59,140 --> 00:08:01,560 ¿Por qué le contaría a alguien de un año anterior? 94 00:08:01,640 --> 00:08:03,310 Dale la pata y listo. 95 00:08:05,980 --> 00:08:07,980 ¡Bien, te diré! 96 00:08:10,320 --> 00:08:11,400 ¿Eres... 97 00:08:11,940 --> 00:08:14,200 ...carnívoro y no lo sabes? 98 00:08:14,280 --> 00:08:18,780 Hay un grupo de alumnos carnívoros que planean darle una paliza. 99 00:08:20,700 --> 00:08:24,870 Es muy probable que Rouis sea Beastar tras el festival. 100 00:08:24,960 --> 00:08:29,130 Si eso sucede, los carnívoros perderían más poder. 101 00:08:29,630 --> 00:08:34,510 Así que se me ocurrió adelantarme para ganar prestigio. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,600 Eres lobo. Entiendes lo que sentimos, ¿no? 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,730 Él resolvió el conflicto entre un lobo y un tigre, 104 00:08:44,230 --> 00:08:46,350 tiene la novia perfecta 105 00:08:46,850 --> 00:08:49,820 y secretamente le deja flores a un compañero difunto. 106 00:08:51,320 --> 00:08:56,610 En cambio, yo siempre acabo resolviendo las cosas de forma salvaje. 107 00:08:57,530 --> 00:08:58,620 Soy un fracaso total. 108 00:08:58,700 --> 00:09:00,120 ¡Me duele! 109 00:09:01,450 --> 00:09:02,830 ¡Basta! 110 00:09:02,910 --> 00:09:07,170 No es correcto que destruya la relación entre Rouis y Hal. 111 00:09:08,250 --> 00:09:11,300 Poco a poco me voy dando cuenta 112 00:09:11,960 --> 00:09:13,380 de lo que debo hacer. 113 00:09:14,470 --> 00:09:17,430 No hay otro animal que sea perfecto como Beastar. 114 00:09:18,300 --> 00:09:20,680 Si los carnívoros se oponen a él, 115 00:09:20,760 --> 00:09:22,220 yo voy a protegerlo. 116 00:09:23,560 --> 00:09:26,060 No me importa si mi amor no es nunca correspondido. 117 00:09:26,770 --> 00:09:28,520 Porque desde el principio... 118 00:09:31,020 --> 00:09:33,820 No podrás proteger a Rouis tú solo. 119 00:09:33,900 --> 00:09:35,320 ¡Eres un idiota! 120 00:09:37,360 --> 00:09:39,370 Parece más grave de lo que creí. 121 00:09:40,280 --> 00:09:45,040 Debo superarlo y así poder concentrarme en proteger a Rouis. 122 00:09:46,160 --> 00:09:47,500 Y para hacer eso... 123 00:09:56,050 --> 00:09:57,260 Hal. 124 00:09:58,470 --> 00:09:59,680 Qué extraño. 125 00:10:01,470 --> 00:10:02,810 Legoshi... 126 00:10:03,600 --> 00:10:04,720 ¿Qué ocurre? 127 00:10:06,560 --> 00:10:07,940 Eres muy temperamental. 128 00:10:08,770 --> 00:10:11,190 - ¿Qué pasó? ¿Estás herido? - Bueno... 129 00:10:11,900 --> 00:10:15,030 Nunca le confesé amor a nadie. 130 00:10:15,690 --> 00:10:18,950 Y lo hago sabiendo que no tendré éxito. 131 00:10:19,030 --> 00:10:20,450 No pelees más, ¿sí? 132 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 Hal. 133 00:10:23,240 --> 00:10:25,620 Yo... 134 00:10:26,540 --> 00:10:28,830 - Te amo... - ¿Por qué... 135 00:10:28,910 --> 00:10:31,170 ...me picaron hoy tantos mosquitos? 136 00:10:33,670 --> 00:10:36,130 - No parece. - No lo ves. 137 00:10:36,210 --> 00:10:39,220 - Tampoco lo huelo. - Tienes tapada la fosa nasal derecha. 138 00:10:39,300 --> 00:10:40,640 Bueno... 139 00:10:40,720 --> 00:10:41,760 La cuestión es que... 140 00:10:42,510 --> 00:10:43,680 Yo... 141 00:10:44,260 --> 00:10:47,180 - ¡Te amo! - Me pican las orejas. 142 00:10:48,980 --> 00:10:50,310 Espera. 143 00:10:50,390 --> 00:10:53,650 ¿Me interrumpes a propósito? ¿Por qué? 144 00:10:53,730 --> 00:10:56,440 Eso pregunto yo. ¿Por qué me dices 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,610 algo tan importante con tanta ligereza y la nariz tapada? 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,070 No estoy preparada. No puedo creerlo. 147 00:11:02,160 --> 00:11:03,410 Hal. 148 00:11:04,240 --> 00:11:07,160 No pienso arruinar nada por esto que siento. 149 00:11:08,450 --> 00:11:11,290 Eres especial, pero también respeto a Rouis. 150 00:11:12,290 --> 00:11:14,920 En momentos difíciles como este, 151 00:11:15,000 --> 00:11:16,460 no quiero herir a nadie. 152 00:11:17,630 --> 00:11:18,960 Así que... 153 00:11:19,050 --> 00:11:21,220 Te diré esto una sola vez. 154 00:11:21,300 --> 00:11:23,550 ¿Me escucharás? 155 00:11:27,260 --> 00:11:31,140 Encontrémonos aquí mañana a la noche, 156 00:11:31,230 --> 00:11:32,940 en el Festival del meteorito. 157 00:11:34,520 --> 00:11:36,900 Quiero decirte lo que siento como corresponde. 158 00:11:38,940 --> 00:11:41,530 Sé que es un poco repentino, 159 00:11:42,110 --> 00:11:45,990 pero ahora sabes que nos vemos mañana y podrás prepararte. 160 00:11:47,160 --> 00:11:49,700 Qué incómodo. 161 00:11:51,500 --> 00:11:52,790 De acuerdo. 162 00:11:54,000 --> 00:11:55,540 Hasta mañana, entonces. 163 00:11:56,670 --> 00:11:58,750 Cuídate la nariz. 164 00:12:02,840 --> 00:12:04,260 ¿Qué debo hacer? 165 00:12:05,140 --> 00:12:08,600 Hace años que no me preocupo por un chico. 166 00:12:10,180 --> 00:12:11,730 No herir a nadie... 167 00:12:12,770 --> 00:12:16,150 Eso es imposible, Legoshi. 168 00:12:17,060 --> 00:12:19,190 En tanto exista el instinto en este mundo, 169 00:12:19,860 --> 00:12:22,780 es inevitable sufrir o hacer sufrir a otros. 170 00:12:24,200 --> 00:12:26,320 ¿No es cierto, Legoshi...? 171 00:12:39,880 --> 00:12:42,920 ALUMNA - NOMBRE: SHEILA CLASIFICACIÓN: LEOPARDO 172 00:12:45,130 --> 00:12:46,800 Estoy seguro. 173 00:12:46,890 --> 00:12:50,310 Este zapato es de la coneja enana blanca. 174 00:12:50,390 --> 00:12:51,930 También tiene su olor. 175 00:12:52,020 --> 00:12:53,350 ¿Cómo sabes eso? 176 00:12:54,890 --> 00:12:56,190 Porque... 177 00:12:57,270 --> 00:12:59,440 Llamemos a la policía de inmediato. 178 00:12:59,520 --> 00:13:02,150 Junto al zapato, encontré esto. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 ¿Shishi-Gumi? 180 00:13:05,860 --> 00:13:08,120 Si el Shishi-Gumi está detrás de esto, 181 00:13:08,200 --> 00:13:09,830 no sé si la policía servirá de algo. 182 00:13:09,910 --> 00:13:11,990 ¿Qué es el Shishi-Gumi? 183 00:13:12,080 --> 00:13:13,620 No pregunten. 184 00:13:14,500 --> 00:13:15,790 Alcalde. 185 00:13:15,870 --> 00:13:19,790 Déjenme esto a mí. No lo comenten, 186 00:13:19,880 --> 00:13:21,670 porque pondrán en riesgo sus vidas. 187 00:13:22,250 --> 00:13:26,180 Investigaremos en secreto hasta que la encontremos. 188 00:13:26,880 --> 00:13:29,090 Gracias, alcalde. 189 00:13:29,180 --> 00:13:30,850 Entonces Hal estará bien. 190 00:13:30,930 --> 00:13:33,600 El alcalde se ocupará. Podemos quedarnos tranquilos. 191 00:13:37,730 --> 00:13:41,020 No puedo dejar que armen un escándalo aquí. 192 00:13:41,690 --> 00:13:46,240 Igual, no puedo hacer gran cosa por la chica secuestrada. 193 00:13:47,860 --> 00:13:51,830 No permitiré que una tonta organización destruya toda mi obra. 194 00:13:57,330 --> 00:13:59,290 ¿Todavía la quieres? 195 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Tienes novia, amigo. 196 00:14:00,960 --> 00:14:04,510 Pero nunca pensé que la secuestrarían. 197 00:14:05,130 --> 00:14:06,380 Hal... 198 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 ¿Hal? 199 00:14:13,140 --> 00:14:18,020 Ayer los ayudé cortando la energía, 200 00:14:18,100 --> 00:14:22,060 ¿y esto es todo lo que tienen para la cena del jefe? 201 00:14:22,150 --> 00:14:23,320 Hicimos el mejor esfuerzo. 202 00:14:23,900 --> 00:14:26,740 Blancanieves de pies a cabeza. No es fácil de conseguir. 203 00:14:26,820 --> 00:14:28,200 Levanta la cabeza. 204 00:14:31,030 --> 00:14:34,080 Según dicen, las criaturas sin pigmento saben exquisitas. 205 00:14:34,870 --> 00:14:37,710 Por lo menos, intenta ser una carne deliciosa para él. 206 00:14:46,920 --> 00:14:49,800 Tal vez deberíamos quebrarle las piernas para que no huya. 207 00:14:49,880 --> 00:14:51,720 ¡No! 208 00:14:51,800 --> 00:14:54,930 Voy a ver si realmente eres totalmente blanca. 209 00:14:55,010 --> 00:14:57,680 ¡No, suélteme! ¡Auxilio! 210 00:14:57,770 --> 00:14:59,940 Nadie vendrá a rescatarte. 211 00:15:01,310 --> 00:15:02,810 ¿Qué hacen? 212 00:15:06,230 --> 00:15:09,240 Es solo una conejita. 213 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Jefe. 214 00:15:12,950 --> 00:15:14,330 Pobrecita. 215 00:15:15,120 --> 00:15:16,870 Pareces asustada. 216 00:15:17,540 --> 00:15:19,960 Me disculpo por su brutalidad. 217 00:15:20,750 --> 00:15:22,120 ¿Estás herida? 218 00:15:25,250 --> 00:15:28,710 SHI 219 00:15:28,800 --> 00:15:30,300 Así que... 220 00:15:30,380 --> 00:15:32,180 ...ahora estamos los dos solos. 221 00:15:33,140 --> 00:15:34,510 No te preocupes. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 No te haré daño. 223 00:15:37,260 --> 00:15:40,350 Pareces joven. ¿Qué edad tienes? 224 00:15:42,520 --> 00:15:43,850 Dieciocho. 225 00:15:43,940 --> 00:15:45,360 Así que aún vas a la secundaria. 226 00:15:45,980 --> 00:15:47,690 ¿Te diviertes en la escuela? 227 00:15:49,030 --> 00:15:51,070 No sé. 228 00:15:51,150 --> 00:15:52,740 ¿No sabes? 229 00:15:53,740 --> 00:15:56,240 Descuida. No hables si no lo deseas. 230 00:15:57,120 --> 00:15:58,790 No te preocupes. 231 00:15:58,870 --> 00:16:01,620 Te respeto. 232 00:16:02,330 --> 00:16:04,750 Ahora desvístete. 233 00:16:06,790 --> 00:16:09,000 Desvístete tú sola 234 00:16:09,090 --> 00:16:12,720 y muéstrame lo deliciosa que eres. 235 00:16:14,640 --> 00:16:18,720 ¿O prefieres que mis hombres te arranquen la ropa? 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,990 Todo. 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 No te detengas. 238 00:16:47,380 --> 00:16:48,630 Espero que comprendas. 239 00:16:49,380 --> 00:16:52,510 No pienso atacarte. 240 00:17:01,020 --> 00:17:03,640 Este es un paso necesario 241 00:17:04,810 --> 00:17:09,480 para comer tu carne en óptimas condiciones. 242 00:17:11,400 --> 00:17:13,650 Bajo el cable. Pon la escalera. 243 00:17:13,740 --> 00:17:15,150 Aquí está la escalera. 244 00:17:16,200 --> 00:17:19,280 ¿Por qué me cuenta esto solamente a mí? 245 00:17:20,700 --> 00:17:24,660 Necesito que comprendas el mundo de los adultos. 246 00:17:25,410 --> 00:17:27,420 Cuando te conviertas en Beastar, 247 00:17:27,500 --> 00:17:30,590 te enfrentarás al Shishi-Gumi. 248 00:17:31,880 --> 00:17:33,340 ¿Eras amigo 249 00:17:33,420 --> 00:17:35,670 de la chica que secuestraron? 250 00:17:38,550 --> 00:17:39,640 Está bien. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Encubrir esto 252 00:17:42,680 --> 00:17:44,980 no resolverá nada. 253 00:17:45,600 --> 00:17:47,310 Debe haber algo que podamos hacer. 254 00:17:47,390 --> 00:17:49,810 El público valora 255 00:17:49,900 --> 00:17:54,400 la información que recibe con sus propios ojos y oídos. 256 00:17:55,320 --> 00:17:59,410 Necesito que te comprometas firmemente 257 00:17:59,490 --> 00:18:01,120 a no difundir esto jamás. 258 00:18:04,290 --> 00:18:07,040 Antes de entrar en la universidad, 259 00:18:07,120 --> 00:18:09,330 me extraje los colmillos y me puse una dentadura postiza. 260 00:18:09,420 --> 00:18:14,840 También gasté cuatro millones en cirugía plástica para parecer gentil. 261 00:18:15,590 --> 00:18:17,720 Todo para convertirme en alcalde. 262 00:18:18,680 --> 00:18:20,550 Convencí al público 263 00:18:20,640 --> 00:18:24,640 de que los leones tienen buen corazón. Si esa percepción se pierde, 264 00:18:24,720 --> 00:18:29,810 se intensificará la polarización entre herbívoros y carnívoros, 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,940 y la ciudad sucumbirá al caos. 266 00:18:34,860 --> 00:18:39,110 Esta también será una prueba final para ti. 267 00:18:41,490 --> 00:18:43,910 Tengo la lista de alimentos vendidos en el Mercado Negro. 268 00:18:43,990 --> 00:18:46,370 Aún está tu registro. 269 00:18:47,080 --> 00:18:49,370 Si guardas silencio sobre este caso 270 00:18:49,460 --> 00:18:52,960 y terminas con el Festival del meteorito sin ningún problema, 271 00:18:53,750 --> 00:18:57,510 borraré tu pasado 272 00:18:58,340 --> 00:19:00,590 como premio. 273 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Estupendo. Trato hecho. 274 00:19:16,900 --> 00:19:19,110 Eso es todo. 275 00:19:19,190 --> 00:19:22,200 Ya puedes regresar con tus compañeros actores. 276 00:19:27,290 --> 00:19:29,290 ¡Demonios! 277 00:19:29,370 --> 00:19:31,750 Ese alcalde, el Shishi-Gumi... 278 00:19:31,830 --> 00:19:32,880 ¡Rouis! 279 00:19:35,090 --> 00:19:37,800 A Hal la secuestró... ¿Cómo se llamaba? 280 00:19:37,880 --> 00:19:39,970 Un grupo llamado Shishi-Gumi. 281 00:19:40,050 --> 00:19:41,720 Tenemos que rescatarla. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,760 Sucede a menudo. 283 00:19:46,850 --> 00:19:48,180 Es demasiado tarde. 284 00:19:51,310 --> 00:19:53,060 ¿Qué estás diciendo? 285 00:19:54,310 --> 00:19:55,860 Hay que ayudarla... 286 00:19:55,940 --> 00:19:57,650 Entonces hazlo tú. 287 00:19:57,730 --> 00:19:59,190 Pero tú la amas, ¿o no? 288 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 Y ella, a ti. 289 00:20:02,240 --> 00:20:04,160 ¡No hables como si supieras todo! 290 00:20:04,780 --> 00:20:09,830 No espero que me entienda un lobo que se hace pasar por débil. 291 00:20:12,500 --> 00:20:14,250 No podemos hacer nada. 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,420 No puedo dejar que haya caos por una sola vida. 293 00:20:20,840 --> 00:20:23,930 Tengo que convencerme. 294 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 La mentira y el engaño son necesarios para mantener la paz. 295 00:20:28,430 --> 00:20:30,470 Tú eres la prueba viviente de eso. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,810 ¡Ocultas tu fuerza verdadera y así engañas a todos los demás! 297 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 De acuerdo. 298 00:20:41,940 --> 00:20:46,070 Te demostraré, con mi fuerza verdadera, 299 00:20:46,620 --> 00:20:49,530 cuánto peligro corre ahora Hal. 300 00:20:51,080 --> 00:20:52,580 ¡Cuán furioso estoy contigo! 301 00:21:00,300 --> 00:21:01,380 Rouis. 302 00:21:04,170 --> 00:21:07,930 ¿Por qué? Ya tienes todo lo que deseas. 303 00:21:08,010 --> 00:21:10,390 ¿Y desahogas en mí tu frustración 304 00:21:10,470 --> 00:21:12,270 por no poder rescatarla? 305 00:21:13,140 --> 00:21:15,560 Si estás decidido a avanzar sin miramientos, 306 00:21:16,480 --> 00:21:19,190 ya no puedo contar contigo. 307 00:21:19,770 --> 00:21:21,980 No me importa si llegas a la cima 308 00:21:22,610 --> 00:21:25,110 gracias a tu astucia. 309 00:21:25,820 --> 00:21:27,200 Pero a cambio... 310 00:21:28,620 --> 00:21:31,580 ...Hal será mía. 311 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Subtítulos: Sandra Larroza 21497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.