Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:47,440 --> 00:01:49,350
¿Dónde está el número cuatro?
3
00:01:49,440 --> 00:01:51,360
- No lo encuentro.
- Date prisa.
4
00:01:51,440 --> 00:01:52,860
No me digas que lo perdiste.
5
00:01:52,940 --> 00:01:55,110
¡Date prisa y entrégame al número cuatro!
6
00:02:02,370 --> 00:02:04,200
- ¡Lo encontré!
- Gracias al cielo.
7
00:02:04,290 --> 00:02:05,330
Por favor, chicos.
8
00:02:05,910 --> 00:02:07,460
Encontramos la pechera del cuatro.
9
00:02:07,540 --> 00:02:09,710
Comencemos el entrenamiento de la mañana.
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,840
Qué número infernal.
11
00:02:14,250 --> 00:02:16,010
Fue hace 13 años.
12
00:02:16,670 --> 00:02:19,630
Llevo el pasado grabado a fuego
en el cuerpo.
13
00:02:20,390 --> 00:02:21,550
Bien por mí.
14
00:02:22,180 --> 00:02:24,010
Si está grabado en mí para siempre,
15
00:02:24,640 --> 00:02:26,640
seguiré pisoteándolo.
16
00:02:27,560 --> 00:02:30,520
Es lo que hago desde aquel día.
17
00:02:31,350 --> 00:02:34,940
Ven, número siete. No te preocupes.
18
00:02:35,020 --> 00:02:37,780
Te darán una pastilla para dormir
antes de comerte.
19
00:02:38,570 --> 00:02:41,570
¿Qué te ocurre, número cuatro?
¿Tienes hambre?
20
00:02:41,660 --> 00:02:43,320
Ya desayunaste.
21
00:02:45,330 --> 00:02:47,700
El cuatro era mi número de producto.
22
00:02:48,790 --> 00:02:50,790
Yo tenía cinco años,
23
00:02:50,870 --> 00:02:53,960
y me vendían en el Mercado Negro
como alimento para carnívoros.
24
00:02:55,000 --> 00:02:57,050
No sabía hablar ni leer,
25
00:02:57,840 --> 00:03:00,800
pero sí sabía que salir de la celda
significaba morir.
26
00:03:03,140 --> 00:03:05,430
Nunca imaginé que una persona como usted
27
00:03:05,510 --> 00:03:08,310
visitaría un sitio tan sucio.
28
00:03:08,390 --> 00:03:09,980
No vine a charlar.
29
00:03:15,190 --> 00:03:16,070
¡Suéltalo!
30
00:03:22,360 --> 00:03:24,740
- Retrocede o te doy una paliza.
- Vuelva a meterlo.
31
00:03:26,780 --> 00:03:29,000
- ¿Seguro?
- Sí.
32
00:03:32,210 --> 00:03:34,130
¿Hizo eso por su amigo?
33
00:03:35,290 --> 00:03:37,000
Qué firme sentido de la justicia.
34
00:03:38,300 --> 00:03:39,920
Tiene mirada valiente.
35
00:03:41,420 --> 00:03:42,720
Voy a comprarlo.
36
00:03:43,590 --> 00:03:47,930
Él nunca existió. ¿Entiende?
37
00:03:55,520 --> 00:03:58,150
Era la primera vez
que veía a un herbívoro adulto.
38
00:03:59,030 --> 00:04:01,360
Traté de huir para salvarme.
39
00:04:04,110 --> 00:04:05,950
¿No tienes ganas de venir conmigo?
40
00:04:06,490 --> 00:04:09,200
Soy muy severo, incluso con los niños.
41
00:04:15,460 --> 00:04:17,250
¿Podemos probar un ciervo?
42
00:04:17,340 --> 00:04:19,630
Aún es una cría. Parece deliciosa.
43
00:04:19,710 --> 00:04:22,090
No temas, niño.
44
00:04:22,170 --> 00:04:23,840
Ven aquí.
45
00:04:25,050 --> 00:04:28,390
Toma, protégete
46
00:04:28,470 --> 00:04:29,970
con ese cuchillo.
47
00:04:55,080 --> 00:04:56,620
¿Preferías matarte
48
00:04:57,210 --> 00:04:59,790
a dejar que te comieran?
49
00:05:00,380 --> 00:05:01,920
Eres un jovencito orgulloso.
50
00:05:03,050 --> 00:05:05,930
Soy Ogma, presidente
del Conglomerado de Cuernos.
51
00:05:06,510 --> 00:05:08,260
No pude tener hijos.
52
00:05:08,970 --> 00:05:10,600
Desde ahora,
53
00:05:11,470 --> 00:05:14,100
tú serás mi hijo biológico.
54
00:05:17,020 --> 00:05:20,610
Creo que puedes cambiar el mundo.
55
00:05:30,870 --> 00:05:33,040
¿Entiendes?
56
00:05:33,120 --> 00:05:35,870
Transforma esa frustración y esa tristeza
57
00:05:36,710 --> 00:05:38,540
en tu fortaleza.
58
00:05:39,250 --> 00:05:42,880
Esa es tu misión.
59
00:05:44,260 --> 00:05:45,590
Rouis.
60
00:05:46,420 --> 00:05:48,720
Mi hijo querido.
61
00:05:51,600 --> 00:05:55,270
Tem. Jamás olvidaré tu muerte.
62
00:05:56,180 --> 00:05:57,390
Prometí
63
00:05:58,440 --> 00:06:00,940
cambiar este mundo.
64
00:06:01,980 --> 00:06:06,900
LA GUARIDA DEL LEÓN
65
00:06:08,030 --> 00:06:09,910
Pasaron tres meses
desde el incidente de Tem...
66
00:06:11,070 --> 00:06:13,410
Todavía no arrestaron al asesino.
67
00:06:15,950 --> 00:06:17,500
La guardaste otra vez.
68
00:06:19,290 --> 00:06:21,000
No encuentro el momento correcto.
69
00:06:22,040 --> 00:06:23,210
No te preocupes.
70
00:06:23,290 --> 00:06:25,550
Lo haré cuando sea el momento correcto.
71
00:06:25,630 --> 00:06:27,220
Le diré lo que siento.
72
00:06:27,300 --> 00:06:30,050
Le diré lo que siento...
73
00:06:34,220 --> 00:06:37,640
Supe lo que sentía Hal
tras el apagón de ayer.
74
00:06:38,230 --> 00:06:39,520
¿Qué te dijo ella?
75
00:06:39,600 --> 00:06:41,690
Nada en especial.
76
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
Entonces somos amigos.
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,900
Desde mucho antes que yo conociera a Hal,
78
00:06:46,650 --> 00:06:50,360
seguramente Rouis y ella ya...
79
00:06:55,580 --> 00:06:58,250
¿Qué debo hacer?
80
00:06:58,330 --> 00:07:00,250
¿Algún consejo, Tem?
81
00:07:11,130 --> 00:07:13,180
No creo que los demás lo sepan,
82
00:07:14,430 --> 00:07:16,310
porque evitan este lugar,
83
00:07:17,430 --> 00:07:20,560
pero él aún trae flores
84
00:07:21,270 --> 00:07:22,350
para Tem.
85
00:07:23,440 --> 00:07:24,730
Rouis.
86
00:07:40,330 --> 00:07:42,120
Quiso atacar a Rouis.
87
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
¿Por qué?
88
00:07:45,170 --> 00:07:46,630
Perdón.
89
00:07:46,710 --> 00:07:47,750
Déjame ir.
90
00:07:49,300 --> 00:07:52,180
¿Desde cuándo Rouis tiene guardaespaldas?
91
00:07:53,180 --> 00:07:54,720
Soy solo del año anterior.
92
00:07:54,800 --> 00:07:57,970
Dime. ¿Por qué intentaste atacarlo?
93
00:07:59,140 --> 00:08:01,560
¿Por qué le contaría
a alguien de un año anterior?
94
00:08:01,640 --> 00:08:03,310
Dale la pata y listo.
95
00:08:05,980 --> 00:08:07,980
¡Bien, te diré!
96
00:08:10,320 --> 00:08:11,400
¿Eres...
97
00:08:11,940 --> 00:08:14,200
...carnívoro y no lo sabes?
98
00:08:14,280 --> 00:08:18,780
Hay un grupo de alumnos carnívoros
que planean darle una paliza.
99
00:08:20,700 --> 00:08:24,870
Es muy probable
que Rouis sea Beastar tras el festival.
100
00:08:24,960 --> 00:08:29,130
Si eso sucede,
los carnívoros perderían más poder.
101
00:08:29,630 --> 00:08:34,510
Así que se me ocurrió adelantarme
para ganar prestigio.
102
00:08:35,890 --> 00:08:39,600
Eres lobo. Entiendes lo que sentimos, ¿no?
103
00:08:41,020 --> 00:08:43,730
Él resolvió el conflicto
entre un lobo y un tigre,
104
00:08:44,230 --> 00:08:46,350
tiene la novia perfecta
105
00:08:46,850 --> 00:08:49,820
y secretamente le deja flores
a un compañero difunto.
106
00:08:51,320 --> 00:08:56,610
En cambio, yo siempre acabo
resolviendo las cosas de forma salvaje.
107
00:08:57,530 --> 00:08:58,620
Soy un fracaso total.
108
00:08:58,700 --> 00:09:00,120
¡Me duele!
109
00:09:01,450 --> 00:09:02,830
¡Basta!
110
00:09:02,910 --> 00:09:07,170
No es correcto que destruya
la relación entre Rouis y Hal.
111
00:09:08,250 --> 00:09:11,300
Poco a poco me voy dando cuenta
112
00:09:11,960 --> 00:09:13,380
de lo que debo hacer.
113
00:09:14,470 --> 00:09:17,430
No hay otro animal
que sea perfecto como Beastar.
114
00:09:18,300 --> 00:09:20,680
Si los carnívoros se oponen a él,
115
00:09:20,760 --> 00:09:22,220
yo voy a protegerlo.
116
00:09:23,560 --> 00:09:26,060
No me importa
si mi amor no es nunca correspondido.
117
00:09:26,770 --> 00:09:28,520
Porque desde el principio...
118
00:09:31,020 --> 00:09:33,820
No podrás proteger a Rouis tú solo.
119
00:09:33,900 --> 00:09:35,320
¡Eres un idiota!
120
00:09:37,360 --> 00:09:39,370
Parece más grave de lo que creí.
121
00:09:40,280 --> 00:09:45,040
Debo superarlo y así poder concentrarme
en proteger a Rouis.
122
00:09:46,160 --> 00:09:47,500
Y para hacer eso...
123
00:09:56,050 --> 00:09:57,260
Hal.
124
00:09:58,470 --> 00:09:59,680
Qué extraño.
125
00:10:01,470 --> 00:10:02,810
Legoshi...
126
00:10:03,600 --> 00:10:04,720
¿Qué ocurre?
127
00:10:06,560 --> 00:10:07,940
Eres muy temperamental.
128
00:10:08,770 --> 00:10:11,190
- ¿Qué pasó? ¿Estás herido?
- Bueno...
129
00:10:11,900 --> 00:10:15,030
Nunca le confesé amor a nadie.
130
00:10:15,690 --> 00:10:18,950
Y lo hago sabiendo que no tendré éxito.
131
00:10:19,030 --> 00:10:20,450
No pelees más, ¿sí?
132
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
Hal.
133
00:10:23,240 --> 00:10:25,620
Yo...
134
00:10:26,540 --> 00:10:28,830
- Te amo...
- ¿Por qué...
135
00:10:28,910 --> 00:10:31,170
...me picaron hoy tantos mosquitos?
136
00:10:33,670 --> 00:10:36,130
- No parece.
- No lo ves.
137
00:10:36,210 --> 00:10:39,220
- Tampoco lo huelo.
- Tienes tapada la fosa nasal derecha.
138
00:10:39,300 --> 00:10:40,640
Bueno...
139
00:10:40,720 --> 00:10:41,760
La cuestión es que...
140
00:10:42,510 --> 00:10:43,680
Yo...
141
00:10:44,260 --> 00:10:47,180
- ¡Te amo!
- Me pican las orejas.
142
00:10:48,980 --> 00:10:50,310
Espera.
143
00:10:50,390 --> 00:10:53,650
¿Me interrumpes a propósito? ¿Por qué?
144
00:10:53,730 --> 00:10:56,440
Eso pregunto yo. ¿Por qué me dices
145
00:10:56,530 --> 00:10:59,610
algo tan importante
con tanta ligereza y la nariz tapada?
146
00:10:59,700 --> 00:11:02,070
No estoy preparada. No puedo creerlo.
147
00:11:02,160 --> 00:11:03,410
Hal.
148
00:11:04,240 --> 00:11:07,160
No pienso arruinar nada
por esto que siento.
149
00:11:08,450 --> 00:11:11,290
Eres especial,
pero también respeto a Rouis.
150
00:11:12,290 --> 00:11:14,920
En momentos difíciles como este,
151
00:11:15,000 --> 00:11:16,460
no quiero herir a nadie.
152
00:11:17,630 --> 00:11:18,960
Así que...
153
00:11:19,050 --> 00:11:21,220
Te diré esto una sola vez.
154
00:11:21,300 --> 00:11:23,550
¿Me escucharás?
155
00:11:27,260 --> 00:11:31,140
Encontrémonos aquí mañana a la noche,
156
00:11:31,230 --> 00:11:32,940
en el Festival del meteorito.
157
00:11:34,520 --> 00:11:36,900
Quiero decirte lo que siento
como corresponde.
158
00:11:38,940 --> 00:11:41,530
Sé que es un poco repentino,
159
00:11:42,110 --> 00:11:45,990
pero ahora sabes que nos vemos mañana
y podrás prepararte.
160
00:11:47,160 --> 00:11:49,700
Qué incómodo.
161
00:11:51,500 --> 00:11:52,790
De acuerdo.
162
00:11:54,000 --> 00:11:55,540
Hasta mañana, entonces.
163
00:11:56,670 --> 00:11:58,750
Cuídate la nariz.
164
00:12:02,840 --> 00:12:04,260
¿Qué debo hacer?
165
00:12:05,140 --> 00:12:08,600
Hace años que no me preocupo por un chico.
166
00:12:10,180 --> 00:12:11,730
No herir a nadie...
167
00:12:12,770 --> 00:12:16,150
Eso es imposible, Legoshi.
168
00:12:17,060 --> 00:12:19,190
En tanto exista el instinto en este mundo,
169
00:12:19,860 --> 00:12:22,780
es inevitable sufrir
o hacer sufrir a otros.
170
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
¿No es cierto, Legoshi...?
171
00:12:39,880 --> 00:12:42,920
ALUMNA - NOMBRE: SHEILA
CLASIFICACIÓN: LEOPARDO
172
00:12:45,130 --> 00:12:46,800
Estoy seguro.
173
00:12:46,890 --> 00:12:50,310
Este zapato es de la coneja enana blanca.
174
00:12:50,390 --> 00:12:51,930
También tiene su olor.
175
00:12:52,020 --> 00:12:53,350
¿Cómo sabes eso?
176
00:12:54,890 --> 00:12:56,190
Porque...
177
00:12:57,270 --> 00:12:59,440
Llamemos a la policía de inmediato.
178
00:12:59,520 --> 00:13:02,150
Junto al zapato, encontré esto.
179
00:13:04,200 --> 00:13:05,280
¿Shishi-Gumi?
180
00:13:05,860 --> 00:13:08,120
Si el Shishi-Gumi está detrás de esto,
181
00:13:08,200 --> 00:13:09,830
no sé si la policía servirá de algo.
182
00:13:09,910 --> 00:13:11,990
¿Qué es el Shishi-Gumi?
183
00:13:12,080 --> 00:13:13,620
No pregunten.
184
00:13:14,500 --> 00:13:15,790
Alcalde.
185
00:13:15,870 --> 00:13:19,790
Déjenme esto a mí. No lo comenten,
186
00:13:19,880 --> 00:13:21,670
porque pondrán en riesgo sus vidas.
187
00:13:22,250 --> 00:13:26,180
Investigaremos en secreto
hasta que la encontremos.
188
00:13:26,880 --> 00:13:29,090
Gracias, alcalde.
189
00:13:29,180 --> 00:13:30,850
Entonces Hal estará bien.
190
00:13:30,930 --> 00:13:33,600
El alcalde se ocupará.
Podemos quedarnos tranquilos.
191
00:13:37,730 --> 00:13:41,020
No puedo dejar
que armen un escándalo aquí.
192
00:13:41,690 --> 00:13:46,240
Igual, no puedo hacer gran cosa
por la chica secuestrada.
193
00:13:47,860 --> 00:13:51,830
No permitiré que una tonta organización
destruya toda mi obra.
194
00:13:57,330 --> 00:13:59,290
¿Todavía la quieres?
195
00:13:59,380 --> 00:14:00,880
Tienes novia, amigo.
196
00:14:00,960 --> 00:14:04,510
Pero nunca pensé que la secuestrarían.
197
00:14:05,130 --> 00:14:06,380
Hal...
198
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
¿Hal?
199
00:14:13,140 --> 00:14:18,020
Ayer los ayudé cortando la energía,
200
00:14:18,100 --> 00:14:22,060
¿y esto es todo lo que tienen
para la cena del jefe?
201
00:14:22,150 --> 00:14:23,320
Hicimos el mejor esfuerzo.
202
00:14:23,900 --> 00:14:26,740
Blancanieves de pies a cabeza.
No es fácil de conseguir.
203
00:14:26,820 --> 00:14:28,200
Levanta la cabeza.
204
00:14:31,030 --> 00:14:34,080
Según dicen, las criaturas sin pigmento
saben exquisitas.
205
00:14:34,870 --> 00:14:37,710
Por lo menos, intenta ser
una carne deliciosa para él.
206
00:14:46,920 --> 00:14:49,800
Tal vez deberíamos quebrarle las piernas
para que no huya.
207
00:14:49,880 --> 00:14:51,720
¡No!
208
00:14:51,800 --> 00:14:54,930
Voy a ver si realmente eres
totalmente blanca.
209
00:14:55,010 --> 00:14:57,680
¡No, suélteme! ¡Auxilio!
210
00:14:57,770 --> 00:14:59,940
Nadie vendrá a rescatarte.
211
00:15:01,310 --> 00:15:02,810
¿Qué hacen?
212
00:15:06,230 --> 00:15:09,240
Es solo una conejita.
213
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Jefe.
214
00:15:12,950 --> 00:15:14,330
Pobrecita.
215
00:15:15,120 --> 00:15:16,870
Pareces asustada.
216
00:15:17,540 --> 00:15:19,960
Me disculpo por su brutalidad.
217
00:15:20,750 --> 00:15:22,120
¿Estás herida?
218
00:15:25,250 --> 00:15:28,710
SHI
219
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
Así que...
220
00:15:30,380 --> 00:15:32,180
...ahora estamos los dos solos.
221
00:15:33,140 --> 00:15:34,510
No te preocupes.
222
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
No te haré daño.
223
00:15:37,260 --> 00:15:40,350
Pareces joven. ¿Qué edad tienes?
224
00:15:42,520 --> 00:15:43,850
Dieciocho.
225
00:15:43,940 --> 00:15:45,360
Así que aún vas a la secundaria.
226
00:15:45,980 --> 00:15:47,690
¿Te diviertes en la escuela?
227
00:15:49,030 --> 00:15:51,070
No sé.
228
00:15:51,150 --> 00:15:52,740
¿No sabes?
229
00:15:53,740 --> 00:15:56,240
Descuida. No hables si no lo deseas.
230
00:15:57,120 --> 00:15:58,790
No te preocupes.
231
00:15:58,870 --> 00:16:01,620
Te respeto.
232
00:16:02,330 --> 00:16:04,750
Ahora desvístete.
233
00:16:06,790 --> 00:16:09,000
Desvístete tú sola
234
00:16:09,090 --> 00:16:12,720
y muéstrame lo deliciosa que eres.
235
00:16:14,640 --> 00:16:18,720
¿O prefieres que mis hombres
te arranquen la ropa?
236
00:16:32,700 --> 00:16:33,990
Todo.
237
00:16:34,660 --> 00:16:36,700
No te detengas.
238
00:16:47,380 --> 00:16:48,630
Espero que comprendas.
239
00:16:49,380 --> 00:16:52,510
No pienso atacarte.
240
00:17:01,020 --> 00:17:03,640
Este es un paso necesario
241
00:17:04,810 --> 00:17:09,480
para comer tu carne
en óptimas condiciones.
242
00:17:11,400 --> 00:17:13,650
Bajo el cable. Pon la escalera.
243
00:17:13,740 --> 00:17:15,150
Aquí está la escalera.
244
00:17:16,200 --> 00:17:19,280
¿Por qué me cuenta esto solamente a mí?
245
00:17:20,700 --> 00:17:24,660
Necesito que comprendas
el mundo de los adultos.
246
00:17:25,410 --> 00:17:27,420
Cuando te conviertas en Beastar,
247
00:17:27,500 --> 00:17:30,590
te enfrentarás al Shishi-Gumi.
248
00:17:31,880 --> 00:17:33,340
¿Eras amigo
249
00:17:33,420 --> 00:17:35,670
de la chica que secuestraron?
250
00:17:38,550 --> 00:17:39,640
Está bien.
251
00:17:41,310 --> 00:17:42,600
Encubrir esto
252
00:17:42,680 --> 00:17:44,980
no resolverá nada.
253
00:17:45,600 --> 00:17:47,310
Debe haber algo que podamos hacer.
254
00:17:47,390 --> 00:17:49,810
El público valora
255
00:17:49,900 --> 00:17:54,400
la información que recibe
con sus propios ojos y oídos.
256
00:17:55,320 --> 00:17:59,410
Necesito que te comprometas firmemente
257
00:17:59,490 --> 00:18:01,120
a no difundir esto jamás.
258
00:18:04,290 --> 00:18:07,040
Antes de entrar en la universidad,
259
00:18:07,120 --> 00:18:09,330
me extraje los colmillos
y me puse una dentadura postiza.
260
00:18:09,420 --> 00:18:14,840
También gasté cuatro millones
en cirugía plástica para parecer gentil.
261
00:18:15,590 --> 00:18:17,720
Todo para convertirme en alcalde.
262
00:18:18,680 --> 00:18:20,550
Convencí al público
263
00:18:20,640 --> 00:18:24,640
de que los leones tienen buen corazón.
Si esa percepción se pierde,
264
00:18:24,720 --> 00:18:29,810
se intensificará la polarización
entre herbívoros y carnívoros,
265
00:18:29,900 --> 00:18:32,940
y la ciudad sucumbirá al caos.
266
00:18:34,860 --> 00:18:39,110
Esta también será
una prueba final para ti.
267
00:18:41,490 --> 00:18:43,910
Tengo la lista de alimentos
vendidos en el Mercado Negro.
268
00:18:43,990 --> 00:18:46,370
Aún está tu registro.
269
00:18:47,080 --> 00:18:49,370
Si guardas silencio sobre este caso
270
00:18:49,460 --> 00:18:52,960
y terminas con el Festival del meteorito
sin ningún problema,
271
00:18:53,750 --> 00:18:57,510
borraré tu pasado
272
00:18:58,340 --> 00:19:00,590
como premio.
273
00:19:11,900 --> 00:19:14,900
Estupendo. Trato hecho.
274
00:19:16,900 --> 00:19:19,110
Eso es todo.
275
00:19:19,190 --> 00:19:22,200
Ya puedes regresar
con tus compañeros actores.
276
00:19:27,290 --> 00:19:29,290
¡Demonios!
277
00:19:29,370 --> 00:19:31,750
Ese alcalde, el Shishi-Gumi...
278
00:19:31,830 --> 00:19:32,880
¡Rouis!
279
00:19:35,090 --> 00:19:37,800
A Hal la secuestró... ¿Cómo se llamaba?
280
00:19:37,880 --> 00:19:39,970
Un grupo llamado Shishi-Gumi.
281
00:19:40,050 --> 00:19:41,720
Tenemos que rescatarla.
282
00:19:45,100 --> 00:19:46,760
Sucede a menudo.
283
00:19:46,850 --> 00:19:48,180
Es demasiado tarde.
284
00:19:51,310 --> 00:19:53,060
¿Qué estás diciendo?
285
00:19:54,310 --> 00:19:55,860
Hay que ayudarla...
286
00:19:55,940 --> 00:19:57,650
Entonces hazlo tú.
287
00:19:57,730 --> 00:19:59,190
Pero tú la amas, ¿o no?
288
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
Y ella, a ti.
289
00:20:02,240 --> 00:20:04,160
¡No hables como si supieras todo!
290
00:20:04,780 --> 00:20:09,830
No espero que me entienda
un lobo que se hace pasar por débil.
291
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
No podemos hacer nada.
292
00:20:14,880 --> 00:20:17,420
No puedo dejar que haya caos
por una sola vida.
293
00:20:20,840 --> 00:20:23,930
Tengo que convencerme.
294
00:20:24,800 --> 00:20:27,100
La mentira y el engaño son necesarios
para mantener la paz.
295
00:20:28,430 --> 00:20:30,470
Tú eres la prueba viviente de eso.
296
00:20:31,230 --> 00:20:34,810
¡Ocultas tu fuerza verdadera
y así engañas a todos los demás!
297
00:20:38,520 --> 00:20:39,480
De acuerdo.
298
00:20:41,940 --> 00:20:46,070
Te demostraré, con mi fuerza verdadera,
299
00:20:46,620 --> 00:20:49,530
cuánto peligro corre ahora Hal.
300
00:20:51,080 --> 00:20:52,580
¡Cuán furioso estoy contigo!
301
00:21:00,300 --> 00:21:01,380
Rouis.
302
00:21:04,170 --> 00:21:07,930
¿Por qué? Ya tienes todo lo que deseas.
303
00:21:08,010 --> 00:21:10,390
¿Y desahogas en mí tu frustración
304
00:21:10,470 --> 00:21:12,270
por no poder rescatarla?
305
00:21:13,140 --> 00:21:15,560
Si estás decidido
a avanzar sin miramientos,
306
00:21:16,480 --> 00:21:19,190
ya no puedo contar contigo.
307
00:21:19,770 --> 00:21:21,980
No me importa si llegas a la cima
308
00:21:22,610 --> 00:21:25,110
gracias a tu astucia.
309
00:21:25,820 --> 00:21:27,200
Pero a cambio...
310
00:21:28,620 --> 00:21:31,580
...Hal será mía.
311
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
Subtítulos: Sandra Larroza
21497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.