All language subtitles for Alexander the Great 1980 1080p WEB-DL AAC 2.0 x264-NDD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,846 --> 00:00:08,025
{\fs32}الإسكنـــــدر الأكـــــبر
2
00:02:29,327 --> 00:02:34,733
فيلم لـ: ثيودوروس أنجيلوبولوس
3
00:02:36,071 --> 00:02:41,175
ترجمة: نزار عز الدين
4
00:02:42,204 --> 00:02:47,308
@NizarEzzeddine
5
00:03:04,417 --> 00:03:10,912
..حدث في يومِ من الأيام
6
00:03:10,958 --> 00:03:17,832
أن جاء ملك أجنبي لغزو أرض أجدادنا.
7
00:03:19,500 --> 00:03:23,493
،"الإسكندر" الذي جاء من "پيلا"
8
00:03:23,541 --> 00:03:28,364
،سلالة المحاربين الذين حكموا في الجبال
9
00:03:28,416 --> 00:03:32,741
جمعت له المقدونيين الشجعان،
10
00:03:32,791 --> 00:03:37,662
..فطاردوا الملك الأجنبي
وحرروا أرضنا.
11
00:03:40,458 --> 00:03:45,198
.."بعد ذلك انتقل إلى أعماق "آسيا
12
00:03:45,316 --> 00:03:48,812
.غازياً ومهاجماً الأمم والشعوب
13
00:03:52,002 --> 00:03:54,515
،وذات أمسية
14
00:03:54,613 --> 00:04:02,151
بينما كان يراقب غروب
الشمس في النهر العظيم،
15
00:04:04,790 --> 00:04:07,113
..أثقل الحزن كاهله
16
00:04:10,234 --> 00:04:13,848
..في تلك الليلة بالذات هجر رفاقه
17
00:04:13,936 --> 00:04:19,636
..ورحل.. وحيداً
18
00:04:20,773 --> 00:04:24,553
.باحثاً عن نهاية العالم
19
00:04:58,830 --> 00:05:01,117
عاش القرن العشرون!
20
00:10:09,573 --> 00:10:11,978
مَن هناك؟
21
00:10:35,538 --> 00:10:37,943
مَن هناك؟
22
00:15:06,778 --> 00:15:10,058
جئتُ إلى المسرح في الظلام.
23
00:15:10,358 --> 00:15:14,434
كانت الأوركسترا تعزف المقدمة.
وفجأة...
24
00:15:14,459 --> 00:15:16,331
ضوء!
25
00:15:18,400 --> 00:15:20,272
سُلّطت كل الأضواء عليّ أنا!
26
00:15:20,311 --> 00:15:22,921
كان الرجال ينادون بحماس.
27
00:15:22,970 --> 00:15:25,802
ألقوا قبعاتهم في الهواء.
28
00:15:31,544 --> 00:15:34,008
♪ ..السيدة "آرتير"، امرأة ♪
29
00:15:34,137 --> 00:15:37,777
♪ تتحدث وتتحدث وتتحدث لوقت طويل ♪
30
00:15:37,907 --> 00:15:42,700
♪ دون جرائد، بلا شيء، ولا إعلانات ♪
♪ لديها عدد كبير من العُشاق ♪
31
00:15:42,738 --> 00:15:45,371
♪ ..يريد الكل أن تحبه ♪
32
00:15:45,396 --> 00:15:48,171
♪ والجميع يغازلها. لماذا؟ ♪
33
00:15:48,271 --> 00:15:51,189
♪ هكذا، دون أن تكون جميلة جداً ♪
34
00:15:51,238 --> 00:15:55,198
♪ لديها شيء لا أعرف ما هو ♪
35
00:15:55,223 --> 00:15:57,687
♪ ..السيدة "آرتير"، امرأة ♪
36
00:15:57,759 --> 00:16:01,719
♪ تتحدث وتتحدث وتتحدث لوقت طويل ♪
37
00:16:01,744 --> 00:16:06,607
♪ دون جرائد، بلا شيء، ولا إعلانات ♪
♪ لديها عدد كبير من العُشاق ♪
38
00:16:06,725 --> 00:16:12,594
♪ ..السيدة "آرتير"، امرأة ♪
♪ تتحدث لوقت طويل ♪
39
00:16:12,732 --> 00:16:19,606
♪ طولها طبيعي جداً، وعيناها صغيرتان ♪
♪ صغيرتان صغيرتان لكن مشرقتان ♪
40
00:16:19,631 --> 00:16:24,905
♪ أنفها أفطس وصوتها واضح ♪
♪ قدماها متقوستان ونشيطتان ♪
41
00:16:33,365 --> 00:16:37,298
..أود أن أعرّفكم على
42
00:16:44,546 --> 00:16:46,525
،"السيد "ديلرس
43
00:16:46,727 --> 00:16:50,437
.لقد أمضى زمناً طويلاً جداً يتطلّع للقاءكم
44
00:16:58,049 --> 00:17:00,751
- ماذا يقول؟
.شيئاً باليونانية القديمة -
45
00:17:01,187 --> 00:17:03,027
!لم يفهم ما الذي قلتُه
46
00:17:18,400 --> 00:17:20,165
..انتظروا، أيها السادة
47
00:17:40,812 --> 00:17:42,447
،"أيها اللورد "لانكستر
48
00:17:45,452 --> 00:17:47,528
هل ستغادر عمّا قريب؟
49
00:17:47,574 --> 00:17:51,947
يا صاحب السعادة، لقد
.دخلنا للتو القرن العشرين
50
00:17:52,834 --> 00:17:56,757
.."الأمر فقط أن حلم "البارون
51
00:17:57,000 --> 00:18:00,676
..أن يرى الشمس تشرق من البحر
52
00:18:00,701 --> 00:18:05,003
.."بين أركان معبد "بوسيدون" في "سونيون
53
00:18:05,315 --> 00:18:07,815
.معلنة فجر القرن الجديد
54
00:18:09,509 --> 00:18:11,902
.إنها تجربة فريدة
55
00:18:20,963 --> 00:18:22,420
أين الوزيرة؟
56
00:18:27,249 --> 00:18:31,194
هل صحيح أنك ستستقيلين من أجل
الانضمام إلى الحزب المعارض؟
57
00:18:47,471 --> 00:18:52,756
يجب أن تكوني سعيدة الليلة، يا سيدتي.
لقد رقصتِ مع الملك.
58
00:18:52,988 --> 00:18:54,238
ماذا قال؟ -
.شكراً -
59
00:18:55,227 --> 00:18:57,102
."أعتقد أنه معجب بـ"نتاليا
60
00:19:03,037 --> 00:19:08,422
أيها الوزير، تصر شركتنا
على تأجير الأرض المختارة
61
00:19:08,447 --> 00:19:13,271
متضمنة منجم فحم "مافروني" لمدة
.خمسين عاماً على الأقل
62
00:19:13,296 --> 00:19:19,055
هذا هو السبب الوحيد الذي جعلنا في النهاية
.نخلص لهذا الاستثمار، مما يجعله ضرورة
63
00:19:19,130 --> 00:19:22,606
المعارض والآلات والمعدات
،الإسكان والسكك الحديدية
64
00:19:22,631 --> 00:19:24,673
.ونصف التسهيلات اللازمة
65
00:19:24,698 --> 00:19:27,232
.بعيداً عن الحديث عن الفوائد التي ستجنونها
66
00:19:27,450 --> 00:19:28,898
هلا قمتِ بالترجمة يا سيدتي؟
67
00:19:29,050 --> 00:19:31,158
وما أهمية ذلك؟ -
.حقاً -
68
00:19:31,183 --> 00:19:36,143
أنا والسيد "ديلرس" نأمل بظهور
،"مناخ عمل أفضل قريباً في "كريت
69
00:19:36,510 --> 00:19:39,832
،لهذا فقلقنا الوحيد
،أيها السيد رئيس الوزراء
70
00:19:39,878 --> 00:19:43,967
،أن يكون عقد الإيجار مطوّلاً
.بما يفوق المدة المجدية مثلاً
71
00:19:44,263 --> 00:19:47,558
.لقد وصل تقرير عينات الفحم
72
00:19:51,368 --> 00:19:54,235
.أكبر عقبة هم الفلاحون
73
00:20:03,036 --> 00:20:10,207
لم يتوقفوا عن المطالبة
."بأرض السهل أسفل "مافروني
74
00:20:16,974 --> 00:20:21,018
.ضعوا في اعتباركم رجاءً وقت تقديمنا للعروض
75
00:20:36,225 --> 00:20:41,890
سيدي الوزير، يسعدني أن أعبر لك عن
.امتنان السائق والعربة وجميع الأصدقاء
76
00:22:02,754 --> 00:22:05,384
!يا إلهي
!إنها تمطر
77
00:22:08,347 --> 00:22:11,404
ما الذي تنتظره من هذا القرن الجديد؟
78
00:25:28,424 --> 00:25:29,976
.أنا دليلكم
79
00:26:07,023 --> 00:26:09,558
."هذا معبد "بوسيدون
80
00:26:30,218 --> 00:26:35,292
بعد المعركة ذات النصر المؤزر التي
.."فاز بها الأثينيون في "ماراثون
81
00:26:35,383 --> 00:26:36,706
،"في "سلاميس
82
00:26:36,881 --> 00:26:42,545
.وآخر واحدة في "بلاتيا" عام 479 قبل الميلاد
83
00:26:43,138 --> 00:26:46,717
..عندما طردوا بشكل قاطع الفرس من اليونان
84
00:26:47,355 --> 00:26:51,514
.لم ينسوا الآلهة التي آزرتهم في تحقيق النصر
85
00:26:51,638 --> 00:26:54,340
."أثينا" و"بوسيدون"
86
00:26:54,866 --> 00:26:58,267
،لـ"أثينا" فقد خصصوا البارثينون
87
00:26:58,367 --> 00:27:03,624
،"وفي خليج "سونيون
،"نصبوا تكريماً للعظيم "بوسيدون
88
00:27:03,959 --> 00:27:09,683
،هذا المعبد الرخامي الدوريكي
،ليضيء هذا المحيط ويشع بالضياء
89
00:27:09,874 --> 00:27:14,667
،المدهش في بياضه
.فوق الصخرة الغافية
90
00:27:14,692 --> 00:27:17,014
.ترشه رغوة البحر
91
00:28:34,291 --> 00:28:37,397
شعاع الشمس،
92
00:28:37,857 --> 00:28:45,809
يا ألطف ضوء من بين كل ما يلتمع على
.."على ذات البوابات السبع.. "ثيفا
93
00:28:47,155 --> 00:28:50,816
.وأخيراً قد ظهرت
94
00:29:09,774 --> 00:29:15,428
يا عيون اليوم الذهبي،
95
00:29:16,272 --> 00:29:20,882
،"القادمة على تيارات "ديرس
96
00:29:21,432 --> 00:29:24,936
يا من أرسلتِ إلى البعيد
،"المحارب الأبيض من "أرغوس
97
00:29:24,973 --> 00:29:29,097
،راكضاً من هنا، مع لجامك المثقوب
98
00:31:56,497 --> 00:31:58,944
أنا "الإسكندر"،
99
00:32:00,247 --> 00:32:02,722
..قائد المتمردين
100
00:32:04,372 --> 00:32:09,574
اكتب لجلالة الملك والحكومة وسفير "إنجلترا".
101
00:32:11,548 --> 00:32:14,250
أن اللوردات في صحة جيدة.
102
00:32:15,258 --> 00:32:19,463
..يجب أن تُنظّم بركاتكم
103
00:32:20,196 --> 00:32:24,569
على مالكي الأراضي أن يعيدوا
الحقول إلى أصحابها الشرعيين.
104
00:32:26,357 --> 00:32:31,175
.ويجب أن يكون هناك عفو لي ولرجالي
105
00:32:32,115 --> 00:32:38,547
،وجميع السجناء الآخرين
.الذين خرجوا إلى الجبال
106
00:32:39,399 --> 00:32:42,065
..لأن الظلم قد وقع علينا
107
00:32:42,396 --> 00:32:47,398
فقد حاولتُ استعادة ما كان من حقنا
من مالكي الأراضي ومن المقرضين.
108
00:32:48,587 --> 00:32:56,124
عندما تفعلون ما أسألكم إياه،
فسأحرر اللوردات والسيدات.
109
00:32:56,197 --> 00:32:59,899
وعندها لن يُراقَ أي دم بريء.
110
00:39:02,309 --> 00:39:04,383
!"إنه "الإسكندر الأكبر
111
00:39:19,309 --> 00:39:23,053
!"الإسكندر"
!"الإسكندر"
112
00:39:34,183 --> 00:39:35,925
!"الإسكندر"
113
00:41:54,707 --> 00:41:58,452
."فليرتفع النداء باسم "الإسكندر
114
00:42:10,220 --> 00:42:14,592
- لا أحد يعرف من أين جاء.
.لقد عثروا عليه طفلاً يتجول في التلال -
115
00:42:14,921 --> 00:42:17,987
،وعندما سألتُه عن اسمه
.قال أنه "الإسكندر"
116
00:42:18,118 --> 00:42:21,814
ولم يعرف أحد أي شيء آخر عنه.
117
00:42:28,884 --> 00:42:37,167
.مبارك هو الخبر
.مبارك هو النبيذ
118
00:42:37,915 --> 00:42:46,536
.مبارك هو القش للحصان
119
00:42:47,323 --> 00:42:56,230
.أيها "الإسكندر" الأكبر، أنت هو الريح
120
00:42:56,547 --> 00:43:05,382
..والقديس "جرجس" قاتل التنين
121
00:43:07,753 --> 00:43:16,617
.مبارك هو الصمت
.مبارك هو الصوت
122
00:43:16,846 --> 00:43:25,151
.مباركة هي الكلمة العظيمة
123
00:43:25,400 --> 00:43:34,543
.أيها "الإسكندر" الأكبر، أنت هو الشمس
124
00:43:34,725 --> 00:43:43,365
..والقديس "جرجس"، قاتل التنين
125
00:45:53,357 --> 00:45:55,034
!كلا
!كلا
126
00:45:55,188 --> 00:45:56,981
!أنا أمك
!أنا أمك
127
00:45:58,912 --> 00:46:00,416
!كلا! كلا
128
00:47:09,790 --> 00:47:13,215
خمس سنوات من الأشغال الشاقة، أيها القائد.
129
00:47:13,904 --> 00:47:15,816
.أفقدتني صوابي
130
00:49:46,727 --> 00:49:49,216
رسالة من الحكومة.
131
00:49:51,800 --> 00:49:54,467
تعرض الحكومة أن تقوم بدفع
132
00:49:54,505 --> 00:49:58,803
أي مبلغ من الفدية المطلوبة
.لإطلاق سراح الرهائن
133
00:50:00,218 --> 00:50:04,222
..لكن من المستحيل منح عفو عام
134
00:50:04,380 --> 00:50:08,125
لأن هذا يتعارض بشكل صريح مع أحكام الدستور.
135
00:50:17,027 --> 00:50:22,586
،الاهتمام الوحيد لصاحبة الجلالة
..ولحكومتها
136
00:50:23,171 --> 00:50:28,811
.أن لا تكون حياة أي أحد من رعيتها في خطر
137
00:50:42,959 --> 00:50:47,815
..ولا تحمل حكومة صاحبة الجلالة أي اهتمام
138
00:50:48,233 --> 00:50:52,184
،بالتحقق من نصوص الدستور اليوناني
139
00:50:53,065 --> 00:50:56,485
،بل تقوم بتحذير الحكومة اليونانية
140
00:50:56,825 --> 00:51:00,631
..أن إجراءات أكثر جدّية ستتخذ
141
00:51:01,107 --> 00:51:04,030
.إذا تم التعامل مع القضية بطريقة خاطئة
142
00:54:21,072 --> 00:54:24,696
نحن "أناركيون" إيطاليون
مطلوبون من قبل الشرطة.
143
00:54:25,129 --> 00:54:28,856
."سمعنا من يتحدثون عن عودة ظهور "الإسكندر
144
00:54:29,622 --> 00:54:32,655
نحن ذاهبون إلى القرية أيضاً!
145
00:56:45,674 --> 00:56:47,435
!استديروا
146
01:00:45,183 --> 01:00:46,224
!هدوء
147
01:00:47,736 --> 01:00:50,244
.مرحباً بك في مجتمعنا
148
01:00:50,409 --> 01:00:54,469
نحن سعداء لرؤيتك بيننا مرة أخرى.
.أنت تنتمي إلينا هنا
149
01:00:54,812 --> 01:00:56,605
هذه القرية قريتك أيضاً.
150
01:00:58,379 --> 01:01:01,745
،مع ذلك.. ومنذ أن رحلت
151
01:01:02,789 --> 01:01:06,510
.حدثت عندنا العديد من التغييرات
.وستراها بعينيك
152
01:01:08,442 --> 01:01:11,411
.كنا نفكر في أن نجتمع غداً
153
01:01:11,734 --> 01:01:14,781
لمناقشة كل جانب من جوانب الوضع،
154
01:01:16,575 --> 01:01:20,072
بما في ذلك اختطاف الأجانب.
155
01:01:20,825 --> 01:01:23,125
أيها المعلم، نحن كلنا سعداء جداً.
156
01:01:23,150 --> 01:01:26,665
نعم! نعم!
157
01:01:27,240 --> 01:01:32,317
فقط علينا ألا نضع القرية وكل
ما عملنا من أجله في خطر.
158
01:01:32,553 --> 01:01:36,298
نعم! نعم!
159
01:01:37,114 --> 01:01:41,909
اللوردات من الرجال المتنفّذين.
.لذا سيحتشد الريف بالجنود
160
01:01:41,934 --> 01:01:44,671
نعم! نعم!
161
01:01:44,696 --> 01:01:47,168
.غداً
.سنتحدث عن كل ذلك غداً
162
01:01:47,579 --> 01:01:52,033
الليلة سنحتفل بعودتك للوطن.
163
01:01:52,506 --> 01:01:55,976
أيها القائد والباقون، أهلاً وسهلاً بكم.
164
01:03:00,091 --> 01:03:01,790
.مرحباً يا أبي
165
01:05:04,749 --> 01:05:07,285
لقد عدتُ، يا امرأتي العزيزة.
166
01:05:27,427 --> 01:05:31,299
أخبرنا "بييرو كوري" عن
تجربتك في تنظيم قرية محلية.
167
01:05:31,324 --> 01:05:33,270
التقيتُه في "باريس".
168
01:05:45,010 --> 01:05:48,956
رأيتُه مرة أخرى في العام 93
في مؤتمر العمل، في "جنوة".
169
01:05:52,019 --> 01:05:55,217
.ما كنا نتفق على الدوام -
- نعم. نعلم ذلك.
170
01:06:37,775 --> 01:06:40,922
.سقط قناع الكراهية. والرجل هو من يبقى
171
01:06:41,095 --> 01:06:43,442
.دونما صولجان. حراً
172
01:06:43,501 --> 01:06:45,837
.دونما حدود. متساوي الحقوق
173
01:06:45,922 --> 01:06:47,983
.دونما طبقية، وتمييز قبلي أو شعوبي
174
01:06:48,134 --> 01:06:51,531
!دونما خوف، أو عبودية. مَلِكاً على نفسه
175
01:06:55,599 --> 01:06:57,365
.وكأنه حلم
176
01:08:47,082 --> 01:08:48,800
مَن أنتم؟
177
01:08:51,879 --> 01:08:55,624
نحن من "الأناركيين" الإيطاليين،
مطلوبون من قبل الشرطة.
178
01:08:57,283 --> 01:08:58,859
ماذا تريدون؟
179
01:09:02,525 --> 01:09:06,222
.أن نمكث هنا
.من بعد إذنكم
180
01:09:07,720 --> 01:09:10,614
طالما كان ذلك ضرورياً لتجنب الاعتقال.
181
01:09:15,250 --> 01:09:17,536
.علينا أن نحترم اعترافكم
182
01:09:21,170 --> 01:09:25,790
ولكن من أجل أن تبقوا، فعليكم
الامتثال لقوانين مجتمعنا.
183
01:09:33,573 --> 01:09:35,943
..وأن تعملوا في ما لمجتمعنا من أعمال
184
01:09:39,231 --> 01:09:40,807
في الغنم...
185
01:09:42,505 --> 01:09:43,639
وأماكن أخرى.
186
01:09:46,378 --> 01:09:50,870
.وأن تحترموا أحكام القضاة المنتخبين
187
01:09:57,286 --> 01:10:01,197
.وأن تدافعوا عن المجتمع في حالة الخطر
188
01:10:05,577 --> 01:10:10,151
.وأن تحترموا السلطة السيادية للمجتمع
189
01:10:16,580 --> 01:10:20,173
.فلا يوجد ملكية خاصة
190
01:10:25,738 --> 01:10:27,230
كل شيء يملكه للكل.
191
01:10:32,196 --> 01:10:35,545
للرجال والنساء حقوق متساوية.
192
01:15:53,866 --> 01:15:56,042
!أبي، افتح لي الباب
193
01:15:59,353 --> 01:16:01,424
!أبي، افتح لي الباب
194
01:16:09,117 --> 01:16:10,878
!أبي، دعني أدخل
195
01:16:12,718 --> 01:16:14,376
دعني أدخل.
196
01:16:24,046 --> 01:16:25,898
!أبي، افتح لي الباب
197
01:23:20,686 --> 01:23:22,447
!تفضل أيها المعلم
198
01:23:31,020 --> 01:23:38,052
♪ قل لي، أيها الشاب ♪
♪ اللطيف، الوسيم الأشقر ♪
199
01:23:38,102 --> 01:23:44,383
♪ قل لي من أي دولة أنت قادم؟ ♪
200
01:23:44,608 --> 01:23:47,245
♪ من أي دولة أنت؟ ♪
201
01:23:47,890 --> 01:23:51,053
♪ أنا أعشق الناس ♪
202
01:23:51,185 --> 01:23:55,095
♪ كل الأرض بلادي ♪
203
01:23:55,143 --> 01:24:01,092
♪ حرية الفكر معتقدي ♪
204
01:24:01,309 --> 01:24:03,970
♪ معتقدي ♪
205
01:24:04,351 --> 01:24:07,432
♪ المنازل ملك لمن يعيشون فيها ♪
206
01:24:07,457 --> 01:24:09,412
♪ من العار أن نتجاهل هذا ♪
207
01:24:09,449 --> 01:24:13,525
♪ الوقت ملك للفلاسفة ♪
208
01:24:13,601 --> 01:24:17,180
♪ المنازل ملك لمن يعيشون فيها ♪
♪ ومن العار أن نتجاهل هذا ♪
209
01:24:17,226 --> 01:24:21,054
♪ الوقت ملك للفلاسفة ♪
♪ الحقول ملك لمن يعملون بها ♪
210
01:24:21,251 --> 01:24:27,659
♪ وداعاً يا بيتي الجميل، وداعاً ♪
211
01:24:27,736 --> 01:24:33,100
♪ ..ويا أمي الحبيبة ويا أبي ♪
212
01:25:01,646 --> 01:25:04,784
مرحباً بكم في العيد وفي القرية.
213
01:25:21,766 --> 01:25:29,255
♪ سأكون يداً لا تخاف من أجل الثورة ♪
214
01:25:29,307 --> 01:25:35,588
♪ ومثل "ليونيداس"، سأعرف كيف أموت ♪
215
01:25:35,811 --> 01:25:38,853
♪ كيف سأموت ♪
216
01:25:48,370 --> 01:25:49,718
،أيها المعلم
217
01:25:51,135 --> 01:25:52,846
لقد تغيرت القرية.
218
01:25:54,164 --> 01:25:56,530
بعد سنوات عديدة في السجن،
219
01:25:57,450 --> 01:26:00,301
لقد عدنا ولسنا نملك أي شيء.
220
01:26:01,909 --> 01:26:03,759
كل شيء يملكه المجتمع.
221
01:26:05,371 --> 01:26:07,597
بيوتنا ليست بيوتنا بعد الآن.
222
01:26:08,412 --> 01:26:10,672
!علينا أن نتسوّل لنطعم نساءنا
223
01:26:12,347 --> 01:26:17,088
أن نتسول لأجل أطفالنا وأن نتسول
.من أجل الماشية التي عندنا
224
01:30:45,006 --> 01:30:48,101
.أيها القائد، نحن محاصرون
225
01:30:48,256 --> 01:30:53,541
..الجيش موجود في كل مكان
.في الأدغال، على ضفاف النهر، في الأكواخ
226
01:34:26,707 --> 01:34:28,267
لماذا أيها القائد؟
227
01:34:28,624 --> 01:34:31,118
لقد نسينا كل شيء.
228
01:34:31,407 --> 01:34:34,964
،لم نعد بحاجة إلى الوقت هنا
فلا شيء يحكمنا.
229
01:34:35,128 --> 01:34:37,206
فلتسقط الساعات!
230
01:36:04,621 --> 01:36:08,037
رسالة من القائد، "الإسكندر" الأكبر!
231
01:36:08,939 --> 01:36:12,540
.إن اللورد الصغير مصاب بنزلة برد
232
01:36:13,496 --> 01:36:15,545
.أما الآخرون فهم بخير
233
01:36:16,432 --> 01:36:19,653
.لكنهم قد بدأوا يخافون
234
01:36:21,162 --> 01:36:25,088
.من أنكم سوف تضحّون بهم
235
01:36:25,186 --> 01:36:30,275
.بذريعة هيبة الأمة وما إلى ذلك
236
01:37:51,868 --> 01:37:54,949
...في درسنا السابق -
!أيها المعلم -
237
01:37:56,254 --> 01:37:58,176
أقترح عدم إعطاء درس اليوم.
238
01:37:58,242 --> 01:38:01,077
بغض النظر عما حدث، يجب
أن نستمر كما كنا من قبل.
239
01:38:01,102 --> 01:38:05,048
لهذا السبب لا يجب ترك
أي مشكلة دون معالجة.
240
01:38:05,619 --> 01:38:09,582
.أمامنا مشكلة الأغنام المذبوحة
.سنتحدث عن المحاكمة
241
01:38:09,673 --> 01:38:11,211
!نعم! نعم
242
01:38:11,242 --> 01:38:14,903
يجب أن يكون الكل هنا من أجل المحاكمة.
من يجلبهم للداخل؟
243
01:38:18,198 --> 01:38:22,636
نعتقد أن الوقت قد حان
لإعطاء معنى سياسي للخطف.
244
01:38:22,812 --> 01:38:25,258
يجب علينا النظر إلى أمر
.السجناء السياسيين الإنجليز
245
01:38:25,283 --> 01:38:27,859
- وأن نضعهم للمحاكمة.
- كأعداء للشعب.
246
01:38:28,117 --> 01:38:32,421
منذ هذا الصباح، ونحن محاصرون.
لقد أخذتنا الأحداث.
247
01:38:32,798 --> 01:38:35,193
يجب أن تكون الأغنام
.المذبوحة أقل ما يقلقنا
248
01:38:35,385 --> 01:38:37,202
.قرارنا لم يعد ملكنا بعد الآن
249
01:38:37,227 --> 01:38:39,186
نحن الأغلبية، أيها المعلم.
250
01:38:39,527 --> 01:38:44,759
.يا سيف الملاك"
استمع إلى الحقيقة الأبدية.
251
01:38:45,241 --> 01:38:49,399
،النصل لا يخضع للقانون
ولسوف يسقط رأسك.
252
01:38:50,033 --> 01:38:52,381
إذا لم تقتُل، فسوف تُقتل.
253
01:38:52,618 --> 01:38:56,093
.إن حنيتَ رأسك، فالنصل لا يرحم
254
01:38:56,249 --> 01:38:59,415
."وإن ترددتُ، فسيتم ذبحك
255
01:38:59,949 --> 01:39:03,030
.إن لجأنا إلى العنف، فنحن هالكون
256
01:39:03,055 --> 01:39:06,543
سنواجه تطاولهم بلا هوادة.
257
01:39:07,071 --> 01:39:13,121
أيها الرجل المسن، يقول البناة أن للحجر
سبعة وجوه. ومن الحكمة تجربتها جميعها.
258
01:39:13,183 --> 01:39:17,840
أنقل ذلك إلى المحاكمة
لتجري كما لو كانوا حاضرين
259
01:39:17,865 --> 01:39:21,610
وسيتم تنفيذ الجملة عندما
نعود إلى وضعنا الطبيعي.
260
01:40:12,322 --> 01:40:16,445
نحن القضاة المنتخبون من المجتمع،
261
01:40:17,753 --> 01:40:21,201
،علينا أن ننطق بالحكم على "الإسكندر" ورجاله
262
01:40:21,280 --> 01:40:23,882
المتهمين بالتدمير المتعمد
.للممتلكات الجماعية
263
01:40:24,304 --> 01:40:28,463
،القائد "الإسكندر" وباقي رفاقه
فيمَ تدافعون عن أنفسكم؟
264
01:41:14,968 --> 01:41:17,481
قبضتُ عليه وهو يحاول دخول القرية سراً.
265
01:41:17,695 --> 01:41:20,018
إنه يريد التحدث معك.
266
01:42:24,359 --> 01:42:26,895
.لقد أرسل كاتبه
267
01:42:49,109 --> 01:42:53,775
حاصرت سفن حربية بريطانية خليج "فاليرون".
."ومدافعها مصوّبة إلى "أثينا
268
01:42:54,256 --> 01:42:57,349
لقد قدمت حكومتي استقالتها.
269
01:42:57,943 --> 01:43:00,982
.سيصبح اليونان أضحوكة للآخرين
270
01:43:02,269 --> 01:43:05,222
ولماذا لا تمنح الحكومة العفو؟
271
01:43:07,353 --> 01:43:09,138
يحظر الدستور ذلك.
272
01:43:11,025 --> 01:43:14,592
ومن الذي وضع الدستور؟ -
.الأمة -
273
01:43:17,144 --> 01:43:20,800
من يفعل شيئاً، يمكنه التراجع عنه.
274
01:44:44,922 --> 01:44:48,966
لدى حكومتي اقتراح آخر..
275
01:44:49,899 --> 01:44:52,750
التماس العفو الملكي.
276
01:44:53,142 --> 01:44:56,648
ولكن يجب أن تحدث المحاكمة أولاً.
277
01:44:57,261 --> 01:44:59,332
شيء شكلي، لأجل المظاهر.
278
01:44:59,809 --> 01:45:04,878
لذلك، قرروا التخلي عن أنفتكم، والمجيء
للمحاكمة تحت ضماناتي الشخصية،
279
01:45:04,903 --> 01:45:10,212
وسيتم العفو عنكم من
قبل الملك خلال أسبوعين.
280
01:45:32,051 --> 01:45:34,545
لن نذهب إلى السجن مجدداً.
281
01:45:34,941 --> 01:45:38,934
،أحضر القضاة إلى هنا، إلى الأكواخ
.من أجل المحاكمة
282
01:45:38,996 --> 01:45:41,068
حتى نتمكن من رؤيتهم وسماعهم.
283
01:45:41,545 --> 01:45:44,243
ثم سننتظر العفو.
284
01:45:44,630 --> 01:45:49,441
..وعندما نحصل على وثيقة مختومة
.سيكون علينا تحرير اللوردات
285
01:48:09,428 --> 01:48:12,228
!يا لي من رجل بائس
286
01:48:12,832 --> 01:48:16,762
من سينقذني من فتنة هذا الموت؟
287
01:48:17,069 --> 01:48:19,225
.ذلك من أجل شرف البلاد
288
01:48:20,213 --> 01:48:25,007
..إذا كان الأمر كذلك، فمرحباً به
289
01:48:45,552 --> 01:48:51,223
نحن، مالكو الأراضي
في المنطقة، وقد قررنا،
290
01:48:52,864 --> 01:48:58,189
من أجل إنقاذ شرف بلدنا،
291
01:49:00,588 --> 01:49:03,868
..أن نعفيكم من ديونكم
292
01:49:04,331 --> 01:49:11,016
.وأن نعيد كل الحقول إليكم
293
01:51:29,789 --> 01:51:36,615
أحاول أن أفهم إن كانت هناك
.أيادِ خفية قد أطلقته من السجن
294
01:51:36,694 --> 01:51:38,073
ولأية أسباب؟
295
01:51:39,027 --> 01:51:42,401
لا أحد يعرف أي شيء.
لا أحد يتحدث عن ذلك.
296
01:51:43,293 --> 01:51:47,121
.كل ما أمامي يشير إلى فخ عملاق
297
01:51:48,833 --> 01:51:53,977
سياسة "الإسكندر" هي سياسة القائد الجذاب.
298
01:51:54,914 --> 01:51:58,139
لديه القدرة على اتخاذ
أي إجراء من خلال غموضه.
299
01:51:58,928 --> 01:52:02,631
.لقد أقسمتم بالطاعة لقرارات المجتمع
300
01:52:03,097 --> 01:52:07,801
.أيها المعلم، الحلم في خطر
301
01:52:29,147 --> 01:52:35,815
♪ يا رب، احفظ شعبك ♪
302
01:52:35,887 --> 01:52:42,607
♪ وبارك في ما خلّفته له ♪
303
01:52:45,436 --> 01:52:50,307
♪ هَب الانتصارات لحكامك ♪
304
01:52:50,406 --> 01:52:56,092
♪ على خصومهم الهمجيين ♪
305
01:52:56,663 --> 01:53:01,870
♪ وببركة صليبك ♪
306
01:53:01,895 --> 01:53:07,761
♪ حافظ على ملكك ♪
307
01:53:30,677 --> 01:53:33,841
إلى أين تذهبان أيها القسيسان؟ -
.إلى الدير -
308
01:55:06,836 --> 01:55:15,149
♪ يا رب، احفظ شعبك ♪
309
01:55:15,823 --> 01:55:24,177
♪ وبارك في ما خلفته له ♪
310
01:55:25,348 --> 01:55:32,257
♪ هَب الانتصارات لحكامك ♪
311
01:55:32,286 --> 01:55:39,906
♪ على خصومهم الهمجيين ♪
312
01:55:40,047 --> 01:55:46,508
♪ وببركة صليبك ♪
313
01:55:46,533 --> 01:55:53,904
♪ حافظ على ملكك ♪
314
01:56:41,295 --> 01:56:47,759
،تأمل الحكومة في وضع حد لهذه القضية
315
01:56:48,299 --> 01:56:55,007
ولإثبات حسن نيتها،
.فهي تقبل مقترحاتكم
316
01:57:21,462 --> 01:57:24,127
!لقد انتصرنا
317
01:57:29,654 --> 01:57:31,728
نحن انتصرنا!
318
01:57:37,025 --> 01:57:39,774
!إنه النصر
319
01:59:41,162 --> 01:59:46,116
!أيها القرويون! إهدؤوا
320
01:59:46,150 --> 01:59:48,473
!اهدؤوا
321
01:59:48,545 --> 01:59:52,586
!أيها القرويون! إهدؤوا
322
01:59:53,027 --> 01:59:56,081
كيف يمكننا أن نهدأ أيها الكبير؟ -
!اهدؤوا الآن -
323
01:59:56,106 --> 01:59:58,463
ألن تصمتي أنتِ؟ -
.دعونا نقول ما لدينا -
324
01:59:58,488 --> 02:00:00,675
الحقول ملك لنا،
325
02:00:00,740 --> 02:00:03,442
.ولآباءنا وأجدادنا من قبلنا -
!عار عليك -
326
02:00:03,577 --> 02:00:06,030
هذا يكفي!
!اسمعوني
327
02:00:06,055 --> 02:00:08,946
.لقد كنتم دائماً تستغلوننا
328
02:00:08,971 --> 02:00:11,294
.كفى! هذا يكفي
329
02:00:17,303 --> 02:00:19,064
"جياني"..
330
02:00:25,038 --> 02:00:28,504
الحقول التي سنسترجعها
!لن تكون ملكاً لأحد
331
02:00:29,075 --> 02:00:31,311
ستكون ملكاً للمجتمع
تماماً مثل كل شيء آخر.
332
02:00:31,342 --> 02:00:35,417
دفع جدي دمه أمام الأتراك ليشتري تلك الحقول.
333
02:00:35,476 --> 02:00:38,344
وأنا، لقد قضى أبي حياته في الكدح.
334
02:00:38,676 --> 02:00:42,653
لقد اتفقنا على أننا سنذهب
جميعاً إلى المدرسة ونناقش الأمر.
335
02:00:42,990 --> 02:00:46,237
أنتم تفقدون حريتكم.
336
02:00:47,697 --> 02:00:52,103
الاستبداد سيسحق حياة هذه البلدة.
337
02:00:53,399 --> 02:00:57,162
ثورتكم بدأت تموت.
338
02:00:58,494 --> 02:01:02,258
شبحها خرج يعوي في الصحراء.
339
02:01:02,475 --> 02:01:08,589
♪ في ختام ظلام القرن المنصرم ♪
♪ على الأفق القاتم والمنعزل ♪
340
02:01:08,627 --> 02:01:14,273
♪ فجر اليوم المشؤوم يشرق حقاً ♪
341
02:01:14,334 --> 02:01:19,951
♪ الكراهية والجوع والحزن يصرخون ♪
♪ من آلاف هياكل الرؤوس ♪
342
02:01:20,140 --> 02:01:25,840
♪ وتحطم الخلاص يصرخ كانفجار الديناميت ♪
343
02:01:25,897 --> 02:01:32,059
♪ نحن مستعدون، على رصيف كل شارع ♪
♪ لأشباح مروعة في اللحظة الحاسمة ♪
344
02:01:32,098 --> 02:01:37,720
♪ مع الاسم المقدس للفوضى على شفاهنا ♪
♪ سننهض ♪
345
02:01:37,826 --> 02:01:43,900
♪ لجميع الضحايا الذين لم نثأر لهم ♪
♪ هناك في هدير الرعد الملحمي ♪
346
02:01:43,939 --> 02:01:49,337
♪ سنعود إلى المتاريس ♪
♪ بالرصاص تلو الرصاص ♪
347
02:01:49,602 --> 02:01:55,484
♪ سنسقط إلى بريق المجد ♪
♪ لنفتح طريقاً جديداً نحو المستقبل ♪
348
02:01:55,509 --> 02:02:00,920
♪ ومن الدم سينبثق التاريخ الجديد ♪
♪ بالفوضى ♪
349
02:03:34,904 --> 02:03:37,902
!أيها القرويون، توقفوا
350
02:03:37,927 --> 02:03:41,339
توقفوا عن ذلك!
351
02:03:41,364 --> 02:03:42,897
!أيها القرويون
352
02:03:44,441 --> 02:03:46,731
عار عليكم أيها القرويون.
353
02:03:47,323 --> 02:03:49,551
توقفوا عن ذلك!
354
02:03:50,413 --> 02:03:51,570
!كلا
355
02:03:54,869 --> 02:03:57,737
!توقفوا عن ذلك قلتُ لكم -
!أيها الأخوة -
356
02:04:00,931 --> 02:04:03,004
توقفوا عن ذلك!
357
02:04:04,684 --> 02:04:06,923
اتركوني وشأني!
358
02:04:08,819 --> 02:04:11,023
توقفوا عن ذلك!
359
02:09:27,244 --> 02:09:30,451
.هنا عُثر عليه طفلاً من قبل القرويين
360
02:09:31,241 --> 02:09:33,215
.لم يتمكن أحد من الاقتراب منه
361
02:09:33,493 --> 02:09:35,819
.امرأة واحدة فقط نجحت في ذلك
362
02:09:36,632 --> 02:09:41,005
.أمسكت بيده
.فتبعها
363
02:09:41,564 --> 02:09:43,708
.وقد أصبحت أمه
364
02:09:47,797 --> 02:09:50,535
.هذا منزل "الإسكندر" الأكبر
365
02:09:51,337 --> 02:09:54,000
.في هذا المنزل، عاش معها
366
02:09:55,141 --> 02:09:58,227
!وعندما كبر، تزوجها
367
02:09:59,056 --> 02:10:01,415
.كانت ما تزال شابة وجميلة
368
02:10:02,286 --> 02:10:05,130
..ابنتها من الزواج الأول
369
02:10:05,471 --> 02:10:07,651
.حملت ذيل فستان العروس
370
02:10:08,428 --> 02:10:10,478
..وهذه هي الكنيسة أيها السادة
371
02:10:10,597 --> 02:10:13,713
حيث تزوج "الإسكندر" الأكبر أمه بالتبني
372
02:10:14,684 --> 02:10:19,330
،هنا، وبينما كان يخرج من الكنيسة
.سددوا صوبه
373
02:10:19,557 --> 02:10:23,152
،ولكن بدلاً من قتله هو
.فقد قتلوا العروس
374
02:10:23,177 --> 02:10:26,056
.في ثوب زفافها الجميل الأبيض
375
02:10:26,584 --> 02:10:28,563
..يقول الأشخاص المحليون أن
376
02:10:28,588 --> 02:10:31,681
.القتلة كانوا مأجورين من أصحاب الأراضي
377
02:10:31,804 --> 02:10:35,589
.لأن "الإسكندر" كان يجعل الفلاحين ينتفضون
378
02:10:36,797 --> 02:10:39,577
،وعندما هرب "الإسكندر" من السجن
379
02:10:40,428 --> 02:10:44,450
.ابنة المرأة المتوفاة اختفت معه
380
02:10:45,232 --> 02:10:50,026
الجميع يقولون أنها غادرت
.إلى المدينة كي تكون معه
381
02:10:50,948 --> 02:10:54,887
في الليلة التي هرب بها
..الإسكندر" الأكبر من السجن"
382
02:10:55,645 --> 02:10:57,863
..ظهرت هي ثانيةً في القرية
383
02:10:57,993 --> 02:10:59,688
.وفتحت المنزل من جديد
384
02:11:02,527 --> 02:11:04,766
ابتسموا من فضلكم!
385
02:11:12,754 --> 02:11:14,808
لا تتحركوا!
386
02:11:15,817 --> 02:11:18,387
مثل التماثيل أيها السادة.
387
02:14:21,928 --> 02:14:23,966
..باسم الملك
388
02:14:24,518 --> 02:14:27,751
.تفتتح المحكمة الجنائية الجلسة
389
02:14:28,145 --> 02:14:29,529
.ولتبدأ المحاكمة
390
02:14:36,204 --> 02:14:37,596
لحظة واحدة!
391
02:14:48,740 --> 02:14:56,905
♪ يا رب، احفظ شعبك ♪
392
02:14:56,941 --> 02:15:05,252
♪ وبارك في ما خلّفته له ♪
393
02:15:07,123 --> 02:15:12,692
♪ هَب الانتصارات لحكامك ♪
394
02:15:12,725 --> 02:15:20,389
♪ على خصومهم الهمجيين ♪
395
02:15:21,363 --> 02:15:27,560
♪ وببركة صليبك ♪
396
02:15:27,585 --> 02:15:34,909
♪ حافظ على ملكك ♪
397
02:15:48,119 --> 02:15:52,132
متهم بالقتل،
398
02:15:52,399 --> 02:15:57,933
.والسطو والاختطاف، وما إلى ذلك
399
02:15:59,514 --> 02:16:07,172
باختصار، متهم بانتهاك
جميع فقرات قانون العقوبات،
400
02:16:08,644 --> 02:16:12,387
..الإسكندر"، مجهول اسم العائلة"
401
02:16:13,717 --> 02:16:17,235
المدعو بـ"الإسكندر" الأكبر،
402
02:16:17,920 --> 02:16:24,334
و29 من قطاع الطرق الذين لن أقرأ
أسمائهم، من أجل توفير الوقت.
403
02:16:24,694 --> 02:16:26,247
هل المدعى عليهم حاضرون؟
404
02:16:30,196 --> 02:16:31,775
إنهم حاضرون.
405
02:16:36,620 --> 02:16:42,035
.دعوا الضحايا والشهود لجهة الادعاء يظهرون
406
02:17:18,643 --> 02:17:20,606
شعاع الشمس،
407
02:17:20,866 --> 02:17:26,478
يا ألطف ضوء من بين كل ما يلتمع على
.."على ذات البوابات السبع.. "ثيفا
408
02:17:26,710 --> 02:17:28,771
.وأخيراً قد ظهرت
409
02:17:29,791 --> 02:17:35,379
يا عيون اليوم الذهبي،
410
02:17:36,942 --> 02:17:41,222
،"القادمة على تيارات "ديرس
411
02:17:41,778 --> 02:17:45,854
يا من أرسلتِ إلى البعيد
،"المحارب الأبيض من "أرغوس
412
02:17:46,173 --> 02:17:49,620
،راكضاً من هنا، مع لجامك المثقوب
413
02:17:53,271 --> 02:17:56,131
!لا أستطيع فهم ذلك
414
02:17:59,187 --> 02:18:02,019
.اختصروا قدر الإمكان
.يكاد الوحل أن يبتلعنا
415
02:18:03,123 --> 02:18:05,696
يجوز للمدعي العام أن يذكر قضيته.
416
02:18:09,788 --> 02:18:12,905
..أيها القاضي المبجل
..أيها السادة
417
02:19:13,273 --> 02:19:15,455
لماذا أيها القائد "الإسكندر"؟
418
02:19:15,595 --> 02:19:18,527
لم يكن لدينا ما نكسبه
من قتل المدعي العام.
419
02:19:18,837 --> 02:19:22,312
لا أنت ولا نحن. ولا أحد.
420
02:20:06,709 --> 02:20:09,456
القرية في خطر، أيها القائد.
421
02:20:09,911 --> 02:20:12,052
خذ رجالك واذهب بعيداً.
422
02:20:12,371 --> 02:20:16,151
.نتعهد نحن بتسليم الرهائن إلى السلطات
423
02:20:28,215 --> 02:20:32,362
،فإن لم تفعل، فكل رجل مسؤول عن نفسه
424
02:20:55,694 --> 02:20:57,226
لماذا؟
425
02:21:18,564 --> 02:21:20,699
كان لا بد من ذلك.
426
02:21:22,192 --> 02:21:24,033
كان لا بد من ذلك.
427
02:21:28,973 --> 02:21:31,587
.كان سيفسد كل شيء
428
02:21:32,527 --> 02:21:34,766
.كانوا سيفسدون كل شيء
429
02:21:50,136 --> 02:21:51,751
كان لا بد من ذلك.
430
02:22:09,676 --> 02:22:15,506
..صحوتُ وبين يديّ رأس رخامي"
431
02:22:16,512 --> 02:22:19,421
..يرهق مرفقيّ
432
02:22:21,264 --> 02:22:23,845
."ولا أعرف أين أضعه
433
02:23:12,142 --> 02:23:14,298
!النار أيها القرويون
434
02:23:29,378 --> 02:23:34,663
لقد أحرقوا حظائر الغنم
!وكانت الأغنام بداخلها
435
02:23:54,161 --> 02:23:58,569
لقد تم تسميم الماء أيضاً.
436
02:24:27,443 --> 02:24:30,441
لقد سمموا الماء.
437
02:24:37,490 --> 02:24:39,148
أغنامي المسكينة!
438
02:25:23,371 --> 02:25:25,851
ما الذي ننتظره؟
439
02:25:29,065 --> 02:25:31,304
.لقد نفقت الخراف
440
02:25:44,977 --> 02:25:48,592
ما الذي ننتظره، أيها القرويون؟
441
02:26:08,820 --> 02:26:11,439
يا لها من مأساة!
442
02:27:33,651 --> 02:27:37,872
.يطلب منكم القائد تسليم الأسلحة والذخائر
443
02:27:38,026 --> 02:27:40,940
.فإن رفضتم، فسيكون مضطراً لاستخدام القوة
444
02:28:40,399 --> 02:28:41,978
انتظروا!
445
02:34:19,993 --> 02:34:22,472
!استديروا
!استديروا
446
02:34:25,311 --> 02:34:27,183
!استديروا
447
02:34:29,847 --> 02:34:31,754
!استديروا
448
02:35:00,808 --> 02:35:04,074
..أراد القائد أن يقول ما يلي
449
02:35:04,803 --> 02:35:08,441
من أجل مصلحتكم، من أجل الجميع،
450
02:35:09,013 --> 02:35:13,590
.فهو ملزم بمصادرة الأسلحة والذخائر
451
02:35:14,304 --> 02:35:20,253
وفرض حظر التجول على القرية.
452
02:37:22,066 --> 02:37:25,313
أيها المعلم، هذا أنا، "الإسكندر".
453
02:37:26,996 --> 02:37:29,828
.أيها المعلم، ما عدتُ أفهم.
454
02:37:32,385 --> 02:37:36,776
درسنا الأخير كان عن التاريخ.
455
02:37:39,454 --> 02:37:46,097
اليوم سنتحدث عن المُلْكية والسُلطة.
456
02:37:52,656 --> 02:37:54,449
الملكية تعني...
457
02:37:56,072 --> 02:37:58,211
الملكية تعني...
458
02:38:02,487 --> 02:38:04,735
...السلطة تعني
459
02:38:06,103 --> 02:38:08,177
...السلطة تعني
460
02:38:13,382 --> 02:38:15,750
وإذا كنت أتحدث إليكم من خلال ضرب الأمثال،
461
02:38:16,223 --> 02:38:19,398
.فذلك لجعل الأشياء ألطف في وقعها عليكم هكذا
462
02:38:19,985 --> 02:38:22,712
.فالرعب شيء لا يجب الحديث عنه
463
02:38:24,340 --> 02:38:26,248
لأنه حي،
464
02:38:27,084 --> 02:38:31,304
.لأنه أخرس... ويجتاح
465
02:39:45,462 --> 02:39:48,335
لقد حضرنا بعد فوات الأوان، أيها القائد.
.فقد غادروا
466
02:39:48,587 --> 02:39:50,992
وقد وجدنا هذا.
467
02:40:20,552 --> 02:40:23,339
صحيح أيها المعلم، سنفعل ما تقوله.
468
02:41:38,334 --> 02:41:39,584
.تعال
469
02:42:51,956 --> 02:42:54,030
."عليك بالنوم، أيها "الإسكندر
470
02:42:56,047 --> 02:42:58,163
.المكان دافئ هناك
471
02:43:36,955 --> 02:43:39,278
."عليك بالنوم، أيها "الإسكندر
472
02:43:43,678 --> 02:43:45,541
.المكان دافئ هناك
473
02:44:41,894 --> 02:44:44,347
.هذا ظلم -
.هذا ظلم -
474
02:47:02,532 --> 02:47:04,355
.هذا ظلم
475
02:48:34,904 --> 02:48:37,086
.أنا كنتُ معهم أيضاً
476
02:49:49,152 --> 02:49:50,963
!"أيها "الإسكندر
477
02:50:17,987 --> 02:50:19,599
!"أيها "الإسكندر
478
02:50:39,292 --> 02:50:41,495
لقد دمرتَ كل شيء.
479
02:50:46,692 --> 02:50:50,565
..لقد اختفى كل شيء.. العيد والزينة
480
02:50:54,150 --> 02:50:55,722
.لم يبقَ شيء
481
02:51:15,748 --> 02:51:17,607
.إنه التفرد بالرأي
482
02:51:37,183 --> 02:51:39,061
كان "ماسيمو" على حق.
483
02:51:44,036 --> 02:51:45,907
هل تفهم ما أقوله؟
484
02:51:47,404 --> 02:51:51,104
هناك شيء آخر لم تتمكن
.من رؤيته، وراء كل هذا
485
02:51:56,665 --> 02:51:59,539
لقد استخدموك كأداة أيها "الإسكندر".
486
02:55:51,074 --> 02:55:54,488
أيها المعلم، هذا أنا، "الإسكندر".
487
02:56:03,224 --> 02:56:05,342
المُلْكية تعني...
488
02:56:14,521 --> 02:56:16,614
...السلطة تعني
489
02:59:44,384 --> 02:59:45,806
هذا أنا.
490
03:00:40,840 --> 03:00:42,377
هذا أنا.
491
03:02:51,670 --> 03:02:54,163
!سيدي
!هذا أنا
492
03:02:56,378 --> 03:02:58,452
!سيدي
!هذا أنا
493
03:27:28,916 --> 03:27:35,136
وهكذا، ذهب "الإسكندر" إلى المدن.
494
03:27:41,709 --> 03:27:44,834
ترجمة: نزار عز الدين
495
03:27:45,928 --> 03:27:49,053
@NizarEzzeddine
47014