All language subtitles for 1972.Days.of.36.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,120 --> 00:01:58,678 He's running late, Sophianos. 2 00:01:58,920 --> 00:02:02,071 He said afterwards. He'll show up. 3 00:04:31,320 --> 00:04:32,469 Lucas! 4 00:04:55,120 --> 00:04:56,872 What do you want? 5 00:05:04,720 --> 00:05:07,075 Lies. I fired in the air. 6 00:06:51,120 --> 00:06:56,069 D A Y S O F '36 A film by Theo Angelopoulos 7 00:10:04,320 --> 00:10:06,470 The car, Mr. Kriezis. 8 00:13:10,120 --> 00:13:11,269 Guard. 9 00:13:49,920 --> 00:13:52,878 Mr. Kriezis, the M.P., is here. 10 00:14:15,320 --> 00:14:18,471 - So is your brother. - Tell him to go. 11 00:14:19,120 --> 00:14:21,076 George, I have news. 12 00:15:16,720 --> 00:15:17,869 Mr. Kriezis. 13 00:15:25,120 --> 00:15:26,269 Sophianos! 14 00:15:32,120 --> 00:15:35,271 I have a gun. I'm holding Kriezis. 15 00:15:38,720 --> 00:15:40,278 Call the Warden. 16 00:15:59,920 --> 00:16:04,072 That one was in the air. The next one's for Kriezis. 17 00:16:11,520 --> 00:16:13,078 Call the Warden. 18 00:17:07,520 --> 00:17:10,273 Sophianos, what do you want? 19 00:17:11,320 --> 00:17:13,276 Is that you, Warden? 20 00:17:13,920 --> 00:17:17,469 Inform the Ministry, I'm holding Kriezis. 21 00:17:18,120 --> 00:17:19,872 What do you want? 22 00:17:19,960 --> 00:17:22,076 I know I'm gambling with my life. 23 00:17:22,160 --> 00:17:24,071 But my mind is made up. 24 00:17:24,320 --> 00:17:26,880 I'll wait till midnight for an order from the D. A... 25 00:17:27,320 --> 00:17:29,470 to get me out of here. 26 00:17:29,560 --> 00:17:33,678 Otherwise I have four bullets. Two for him, two for me. 27 00:17:35,520 --> 00:17:37,078 Have you gone crazy? 28 00:17:37,160 --> 00:17:39,879 They won't do me in like this. 29 00:17:39,960 --> 00:17:43,077 Three months in here. I've got the picture. 30 00:17:45,120 --> 00:17:49,079 Give me the gun and I'll forget what you said. 31 00:19:04,320 --> 00:19:05,469 Minister! 32 00:19:17,120 --> 00:19:20,271 In laying the foundation stone... 33 00:19:22,120 --> 00:19:24,475 for the new Olympic Stadium... 34 00:19:24,920 --> 00:19:28,071 I assure you that the government... 35 00:19:28,920 --> 00:19:33,072 will always be at the side of your young athletes. 36 00:19:47,520 --> 00:19:51,479 Oh, Mother of the games, gold-wreathed Olympia... 37 00:19:52,120 --> 00:19:56,079 Mistress of truth where by sacrificing, diviners 38 00:19:56,520 --> 00:19:58,078 seek to know... 39 00:20:00,520 --> 00:20:04,479 the will of Zeus of the flashing thunderbolt... 40 00:20:06,720 --> 00:20:09,280 what message he may have... 41 00:20:10,520 --> 00:20:14,274 for men who, in their very heart, strain to win... 42 00:20:14,520 --> 00:20:19,071 magnificence of strength and a breathing-space from toil. 43 00:30:32,720 --> 00:30:34,676 George Sophianos... 44 00:30:36,920 --> 00:30:39,480 Greek-Orthodox... single... 45 00:30:41,320 --> 00:30:42,469 Here we are. 46 00:30:45,920 --> 00:30:48,275 Four years reform school. 47 00:30:50,520 --> 00:30:54,479 Later, I8 months imprisonment for drug pushing. 48 00:30:56,720 --> 00:30:59,871 Since then turned police informer. 49 00:31:04,320 --> 00:31:06,675 Information provided by him... 50 00:31:06,760 --> 00:31:09,877 led to the breaking up of many drug rings. 51 00:31:09,960 --> 00:31:13,873 In the underworld he goes by the name of Valentino. 52 00:31:15,520 --> 00:31:19,479 Charged with the murder of the politician Doxiades... 53 00:31:19,560 --> 00:31:23,269 and is being held in custody awaiting trial. 54 00:32:09,720 --> 00:32:10,869 Hey, Lucas. 55 00:32:13,920 --> 00:32:15,876 I'm sick of hiding. 56 00:32:15,960 --> 00:32:19,669 The lawyer and I have been looking all over for you. 57 00:32:22,920 --> 00:32:24,876 Anestes, I'll talk. 58 00:33:32,520 --> 00:33:36,069 - Lucas also came to see me. - Will he talk? 59 00:33:36,320 --> 00:33:41,678 He asked to meet you at the sea-front behind the factories. 60 00:33:48,320 --> 00:33:52,279 Then he'll go into hiding again until the trial. 61 00:33:53,520 --> 00:33:56,080 Do you think he'll show up? 62 00:33:56,320 --> 00:34:00,279 Don't worry, he'll be there. His mind's made up. 63 00:34:17,120 --> 00:34:18,269 Excuse me. 64 00:36:35,920 --> 00:36:38,275 CONSERVATIVE PARTY CLUB 65 00:38:07,320 --> 00:38:09,880 Mrs. Kriezis is here, Sir. 66 00:38:12,320 --> 00:38:16,677 I telephoned the general. He has already been informed. 67 00:38:16,760 --> 00:38:18,273 He assured me that his government... 68 00:38:18,520 --> 00:38:22,877 would do everything in its power to protect his life. 69 00:38:27,920 --> 00:38:31,276 The general's maneuverings frighten me. 70 00:38:31,520 --> 00:38:33,670 He's up to something. 71 00:38:35,720 --> 00:38:39,872 Come on, calm down. Would you like a glass of water? 72 00:39:04,120 --> 00:39:08,272 How long has it been since you last came to see me. 73 00:39:11,920 --> 00:39:13,478 Remember I889? 74 00:39:15,920 --> 00:39:19,469 The palace ball? Our flight to Kifissia? 75 00:39:22,720 --> 00:39:24,073 What madness! 76 00:39:27,720 --> 00:39:30,473 How did it go? How did it go? 77 00:40:30,720 --> 00:40:34,679 Sophianos was visited basically by two people. 78 00:40:36,920 --> 00:40:39,673 His brother and Mr. Kriezis. 79 00:40:42,920 --> 00:40:46,469 We can rule out Mr. Kriezis, of course... 80 00:40:46,560 --> 00:40:50,872 As for his brother, he is always searched by the guards. 81 00:40:55,120 --> 00:40:58,476 I can't see how Sophianos got the gun. 82 00:40:58,920 --> 00:41:02,879 Why wasn't he held in a cell like all the rest? 83 00:41:02,960 --> 00:41:05,269 I received orders. What was I to do? 84 00:41:09,320 --> 00:41:13,677 Confidentially, I was under pressure from Mr. Kriezis. 85 00:41:25,120 --> 00:41:29,875 Sophianos' brother was holding a briefcase when he went in. 86 00:41:29,960 --> 00:41:31,075 Did you look through it? 87 00:41:31,320 --> 00:41:34,676 It contained some papers. Nothing else. 88 00:42:32,320 --> 00:42:37,075 When he was brought in he kept shouting he was being framed... 89 00:42:37,160 --> 00:42:40,470 with the murder to get him out of the way. 90 00:42:40,920 --> 00:42:45,072 Lately he didn't want to see anyone. He was afraid. 91 00:42:50,520 --> 00:42:52,476 If they don't get me first, he would say... 92 00:42:52,720 --> 00:42:55,871 I have things to say at the trial. 93 00:43:13,520 --> 00:43:15,078 What's going on? 94 00:43:15,160 --> 00:43:18,072 - He was accused for the gun. - When? 95 00:45:48,320 --> 00:45:50,675 Only for a few minutes. 96 00:46:03,120 --> 00:46:05,475 Can you hear me, George? 97 00:46:05,560 --> 00:46:08,074 I'm Mavroides, the lawyer. 98 00:46:27,520 --> 00:46:31,069 George, listen to me. The gun is a trap. 99 00:46:31,720 --> 00:46:34,473 Hand it over for God's sake. 100 00:46:53,120 --> 00:46:56,078 I can't tell you anything else. 101 00:46:56,520 --> 00:46:58,476 Please, understand. 102 00:47:13,680 --> 00:47:14,829 George! 103 00:47:28,680 --> 00:47:29,829 Fool! 104 00:49:13,680 --> 00:49:16,035 I don't see any bruises. 105 00:49:19,680 --> 00:49:21,830 Does anyone know him? 106 00:51:41,680 --> 00:51:42,829 This way. 107 00:51:55,520 --> 00:51:56,669 Hello. 108 00:51:58,320 --> 00:51:59,878 Hello, sit down. 109 00:52:07,880 --> 00:52:11,839 - Any trouble getting here? - I know my way around. 110 00:52:23,120 --> 00:52:26,874 - They shot at a cop last night. - So I heard. 111 00:52:57,680 --> 00:52:59,238 Right on time. 112 00:53:08,320 --> 00:53:09,469 Thanks. 113 00:54:16,880 --> 00:54:19,030 He was with a tall guy at the rally. 114 00:54:19,320 --> 00:54:22,073 They disappeared in the crowd. 115 00:54:22,160 --> 00:54:24,276 Did you know Sophianos well? 116 00:54:27,680 --> 00:54:30,035 I know him from way back. 117 00:54:30,880 --> 00:54:33,678 Then I learned he'd become an informer. 118 00:54:33,760 --> 00:54:38,276 There was trouble. Now they want him out of the way. Who knows? 119 00:55:04,680 --> 00:55:08,036 Will you come and testify at the trial? 120 00:55:08,120 --> 00:55:11,829 Speak up! Will you come? That's what's important. 121 00:55:15,120 --> 00:55:16,872 If it takes place. 122 00:57:05,880 --> 00:57:07,632 He's an informer. 123 00:57:08,680 --> 00:57:10,432 - What does he want? - To find out about Sophianos. 124 00:57:10,680 --> 00:57:15,629 I'm his lawyer. There's something I want to ask her. 125 00:57:33,320 --> 00:57:36,471 You've been to see him in prison. 126 00:57:39,880 --> 00:57:41,029 Yanni! 127 01:01:20,600 --> 01:01:23,353 Please be seated, gentlemen. 128 01:01:33,600 --> 01:01:35,556 A short while ago... 129 01:01:35,800 --> 01:01:37,950 the Prime Minister... 130 01:01:38,240 --> 01:01:42,199 received an ultimatum from the Democratic party. 131 01:01:42,280 --> 01:01:45,989 They threaten to vote against the government... 132 01:01:46,240 --> 01:01:47,798 in the event it gives in... 133 01:01:48,240 --> 01:01:50,390 to Sophianos' demands. 134 01:01:51,040 --> 01:01:55,192 For them the dignity of the state takes precedence. 135 01:01:57,040 --> 01:02:00,589 However, as it is known, this ultimatum... 136 01:02:00,680 --> 01:02:03,353 was preceded by one from the Conservative party... 137 01:02:03,600 --> 01:02:06,398 with precisely the opposite demands... 138 01:02:06,480 --> 01:02:08,789 namely, the immediate release of Sophianos... 139 01:02:09,240 --> 01:02:11,595 in order to save the M.P. 140 01:02:12,600 --> 01:02:16,149 Gentlemen, the government is determined... 141 01:02:16,600 --> 01:02:19,353 not to endanger its position. 142 01:02:21,240 --> 01:02:23,993 I'm open to your suggestions. 143 01:02:43,040 --> 01:02:47,192 All attempts to dissuade him have failed, Minister. 144 01:02:48,040 --> 01:02:50,395 A solution must be found. 145 01:03:05,600 --> 01:03:07,556 Tear gas is out of the question. 146 01:03:07,800 --> 01:03:10,553 He'll have time to open fire. 147 01:03:35,800 --> 01:03:38,155 He could be hit with machine gun fire, Sir. 148 01:03:38,440 --> 01:03:40,795 You can't see anything. 149 01:03:40,880 --> 01:03:43,394 The window panes have been whitewashed. 150 01:04:27,600 --> 01:04:31,149 I would suggest something which may seem unorthodox... 151 01:04:31,440 --> 01:04:34,591 but I find it most effective: Poison. 152 01:04:41,440 --> 01:04:43,590 Do you have any here? 153 01:04:45,040 --> 01:04:47,395 I don't know. Let me ask. 154 01:04:50,040 --> 01:04:51,792 We did have some. 155 01:04:53,440 --> 01:04:57,194 I think that after we first consult with an expert... 156 01:04:57,280 --> 01:05:01,353 let's say the professor of toxicology, Mr. Sakelariou... 157 01:05:01,440 --> 01:05:04,955 who must, of course, also assume legal responsibility. 158 01:05:05,040 --> 01:05:07,998 Naturally! We can give it a try. 159 01:06:39,800 --> 01:06:43,759 The heavy peal of bells inside Thessaloniki... 160 01:06:44,800 --> 01:06:48,759 The King rides in front with victory at his side. 161 01:06:50,040 --> 01:06:53,191 Leading his brave troops to glory. 162 01:06:55,240 --> 01:06:57,196 Like a white dove... 163 01:07:00,240 --> 01:07:03,391 with weary wings... haling victory... 164 01:07:03,480 --> 01:07:05,994 the church of St. Demetrius... 165 01:07:06,080 --> 01:07:07,399 held by the Turks... 166 01:07:07,480 --> 01:07:10,995 Resounding with joy and dazzling with light. 167 01:07:45,600 --> 01:07:48,160 Troubles create insecurity. 168 01:07:48,440 --> 01:07:51,989 The large financial concerns are affected. 169 01:08:59,800 --> 01:09:03,554 The professor of toxicology, Mr. Sakelariou. 170 01:09:03,640 --> 01:09:04,959 Minister, gentlemen... 171 01:09:05,240 --> 01:09:07,196 Professor, you have been informed, I hope. 172 01:09:07,440 --> 01:09:09,396 - Yes. - Do you agree? 173 01:09:21,440 --> 01:09:22,793 Do you agree? 174 01:09:33,240 --> 01:09:36,391 Please, wait outside for a moment. 175 01:09:48,600 --> 01:09:50,556 You too, Professor. 176 01:10:21,240 --> 01:10:24,789 You're wanted on the telephone, Professor. 177 01:11:12,800 --> 01:11:14,950 Come along, Professor. 178 01:14:45,440 --> 01:14:47,795 Your coffee, Sophianos. 179 01:15:02,600 --> 01:15:04,158 Push it through. 180 01:15:06,040 --> 01:15:08,600 If you're up to any tricks, you should know... 181 01:15:08,800 --> 01:15:11,155 Kriezis will drink first. 182 01:15:11,800 --> 01:15:12,949 No! 183 01:15:42,240 --> 01:15:45,789 Liaracos... You're wanted by the adjutant. 184 01:16:00,440 --> 01:16:01,589 Carry on. 185 01:16:53,440 --> 01:16:54,793 Come with me. 186 01:18:31,440 --> 01:18:34,591 There's the window. Here's the bed. 187 01:19:04,440 --> 01:19:06,590 Excuse me, gentlemen. 188 01:19:19,800 --> 01:19:21,358 What's going on? 189 01:19:39,600 --> 01:19:41,158 He wants music. 190 01:19:54,800 --> 01:19:57,155 He said he wants music. 191 01:21:35,600 --> 01:21:36,749 Warden! 192 01:21:37,040 --> 01:21:38,598 Now what is it? 193 01:21:38,680 --> 01:21:40,955 - They're laughing. - Who? 194 01:21:41,040 --> 01:21:43,156 Sophianos and Mr. Kriezis. 195 01:23:14,240 --> 01:23:17,391 I swear. The others heard it too. 196 01:24:24,800 --> 01:24:25,949 It's here. 197 01:25:46,240 --> 01:25:49,391 I'm tired of your false caresses... 198 01:25:50,440 --> 01:25:53,989 Your vows, your kisses, your airs and graces... 199 01:25:54,240 --> 01:25:57,789 I'm tired of a love I used to dream of... 200 01:25:58,240 --> 01:25:59,992 in your blue eyes. 201 01:26:17,040 --> 01:26:18,393 Don't wait... 202 01:26:19,800 --> 01:26:23,156 We can't relive the past. Don't wait... 203 01:26:23,600 --> 01:26:26,751 In the vain hope of a forgotten love. 204 01:28:54,800 --> 01:28:55,949 Stop it! 205 01:31:58,600 --> 01:32:02,149 The window panes have been whitewashed... 206 01:32:02,240 --> 01:32:03,355 But through the skylight... 207 01:32:03,600 --> 01:32:05,556 one can see inside. 208 01:33:23,040 --> 01:33:24,598 Leave us alone. 209 01:33:27,040 --> 01:33:28,598 Did you hear me? 210 01:33:29,800 --> 01:33:31,552 At your own risk. 211 01:34:03,800 --> 01:34:04,949 Cigarette? 212 01:34:54,240 --> 01:34:58,995 Mr. Prosecutor, please let me speak privately with Sophianos. 213 01:34:59,080 --> 01:35:02,959 At my own risk, for ten minutes only, I assure you. 214 01:35:03,040 --> 01:35:04,553 It can't be done. 215 01:35:05,240 --> 01:35:07,595 I'm almost certain that I can persuade him... 216 01:35:07,680 --> 01:35:11,355 to hand over the gun. I have new information 217 01:35:11,440 --> 01:35:13,158 It's late. Can't you see? 218 01:40:16,600 --> 01:40:20,559 There's nothing wrong with him. He has fainted. 15666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.