All language subtitles for the-expanse-s04e05-720p-1080p-web-h264-starz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:01:21,749 --> 00:01:24,126 Πρόσεχε, είναι ισχυρή ουσία. 2 00:01:24,126 --> 00:01:25,336 Είσαι σίγουρος ότι λειτουργεί ακόμη αυτό ; 3 00:01:25,336 --> 00:01:27,087 Το σύνδεσα μόνη μου. 4 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 Θα δουλέψει. 5 00:01:37,264 --> 00:01:38,182 Αυτοί είναι εδώ, 6 00:01:38,182 --> 00:01:39,350 δέκα ώρες νωρίτερα! 7 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 Όχι, αφήστε το, Ιμ! 8 00:01:42,019 --> 00:01:43,103 Πρέπει να αφαιρέσουμε το φορτίο 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,188 Ο οδηγός τους θα το θέσει εκτός λειτουργίας. 10 00:01:44,188 --> 00:01:45,147 Στη συνέχεια, αυτό θα το κάνει. 11 00:01:45,147 --> 00:01:46,273 Τουλάχιστον ανατινάξτε το τώρα, 12 00:01:46,273 --> 00:01:47,399 πριν προσγειωθούνε. 13 00:01:47,399 --> 00:01:48,567 Δώστε τους την ευκαιρία να σταματήσουν 14 00:01:48,567 --> 00:01:50,569 Μπα. Γαμώτο την Ινιαλόουντα 15 00:01:50,569 --> 00:01:52,112 Αυτό δεν είναι αυτό που σχεδιάσαμε. 16 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 Δεν ήρθα εδώ για να σκοτώσω ανθρώπους. 17 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 Το σχέδιο είναι αυτό που σου λέω εγώ 18 00:01:55,991 --> 00:01:57,827 Ό, τι συμβεί, θα είναι δικό τους σφάλμα. 19 00:02:00,996 --> 00:02:02,039 Οχι! 20 00:02:14,134 --> 00:02:17,429 Μεγάλη έκπληξη για την προσγείωση, ε; 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 Πήραν ότι τους άξιζε. 22 00:02:19,223 --> 00:02:20,724 Ναι. 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,441 Λουκία, όχι! 24 00:02:33,487 --> 00:02:36,031 Εκεί, εκεί. Είσαι ασφαλής τώρα. 25 00:02:37,783 --> 00:02:39,618 Τι συνέβη? 26 00:02:39,618 --> 00:02:42,288 Ω, ο αυτόματος σε πέταξε έξω 27 00:02:42,288 --> 00:02:44,874 ενώ έδενα τις πληγές σου. 28 00:02:46,333 --> 00:02:47,751 Χαλάρωσε. 29 00:02:47,751 --> 00:02:49,086 Είμαστε στο άρμα. 30 00:02:50,087 --> 00:02:51,630 Έχεις κάποιες βαθιές βλάβες στους ιστούς 31 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Αυτά το πράγματα δεν πάνε  32 00:02:52,923 --> 00:02:55,718 πάρα πολύ καλά σε συνθήκες μηδενικής-βαρύτητας, έτσι ... 33 00:02:55,718 --> 00:02:57,761 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει ότι τα καταφέραμε. 34 00:02:59,388 --> 00:03:00,848 Καλώς ήρθες στο Rocinante. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,063 Είσαι καλά? 36 00:03:09,523 --> 00:03:10,691 Θα είμαι καλά. 37 00:03:14,612 --> 00:03:16,030 Η οικογένειά μου... 38 00:03:16,030 --> 00:03:17,489 Ο Μόρτρυ είπε ... 39 00:03:17,489 --> 00:03:19,241 Δεν έχουμε ακούσει τίποτα ακόμα. 40 00:03:20,034 --> 00:03:21,285 Αλλά ο Χόλντεμ θα τα κανονίσει.. 41 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Σωστά. 42 00:03:22,828 --> 00:03:23,996 Ο Holden δεν θα αφήσει να τους συμβεί τίποτα, 43 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 Το υπόσχομαι. 44 00:03:37,593 --> 00:03:40,262 Ναι, κάποτε υπήρχε ένας τόπος στον Τιτάνα. 45 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 Ναι, όπου συνήθιζα να πηγαίνω όταν ήμουν στην εκπαίδευση. 46 00:03:42,097 --> 00:03:44,642 Είχαν αυτό το ψητό καλαμπόκι με σκόρδο βούτυρο, το ξέρεις; 47 00:03:44,642 --> 00:03:47,144 - Όχι. - Ναι, το σκόρδο βούτυρο, 48 00:03:47,144 --> 00:03:49,647 και είχαν αυτές τις πλευρές, αυτές τις πράσινες πλευρές. 49 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 Δεν ξέρω τι ήταν. Είναι το είδος του φαινόταν ... 50 00:03:51,607 --> 00:03:52,858 Περίμενε έξω μέχρι να ξεκουραστείς. 51 00:03:52,858 --> 00:03:54,360 Θα τον παρακολουθώ εγώ. 52 00:04:00,115 --> 00:04:02,910 Αυτός ο τύπος μιλάει πολύ. 53 00:04:02,910 --> 00:04:04,912 Ο Μέζον είναι ηλίθιος. 54 00:04:06,372 --> 00:04:07,915 Αρκετοί από την ομάδα σου. 55 00:04:09,750 --> 00:04:12,044 Ξέρεις, σε άλλη περίπτωση, 56 00:04:12,044 --> 00:04:13,712 αυτό θα μπορούσε να είναι αστείο 57 00:04:14,546 --> 00:04:15,881 Ελα. 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,257 Μην τρελαίνεσαι. 59 00:04:19,051 --> 00:04:21,470 Έλα στα μέρη μου, και τότε θα μιλήσουμε γι 'αυτό. 60 00:04:21,470 --> 00:04:23,222 Έλα, μην είναι μαλάκας. Έσωσα τη ζωή σου εκεί έξω. 61 00:04:23,222 --> 00:04:24,848 - Μπορεί. - Αλήθεια? 62 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 Νομίζεις ότι θα μπορούσες να αναλάβεις 63 00:04:25,849 --> 00:04:27,184 όλους τους άνδρες μου ; 64 00:04:27,184 --> 00:04:28,686 Είχα μια ευκαιρία. 65 00:04:31,188 --> 00:04:33,691 Είσαι τόσο γαμημένος περίεργος. 66 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Έμος! 67 00:04:35,818 --> 00:04:37,277 Εδώ μέσα! 68 00:04:37,277 --> 00:04:38,445 Σκατά. 69 00:05:05,931 --> 00:05:07,558 Έμος! 70 00:05:08,892 --> 00:05:10,686 Η αποικία  είναι σε καραντίνα. 71 00:05:10,686 --> 00:05:13,147 Κανείς δεν βγαίνει έξω από τους θαλάμουςς, εκτός αν το επιτρέψει ο επικεφαλής Μόρτρυ. 72 00:05:13,147 --> 00:05:14,690 Δεν δίνω δεκάρα τι λέει ο Μόρτρυ. 73 00:05:14,690 --> 00:05:15,899 Πού είναι το μέλος του πληρώματός μου; 74 00:05:18,193 --> 00:05:20,154 Στον θάλαμο επτά. 75 00:05:22,114 --> 00:05:24,742 Κύριε, έχουμε μια κατάσταση. 76 00:05:24,742 --> 00:05:26,744 Το γνωρίζω καλά. 77 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Ξεκλείδωσέ τον. 78 00:05:35,044 --> 00:05:36,795 Δεν πρόκειται να συμβεί. Κατεβάστε το όπλο. 79 00:05:36,795 --> 00:05:38,297 Μην την σκοτώσεις. 80 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 Απλά δεν έχει καταλάβει ότι το αφεντικό της είναι αρχίδι. 81 00:05:40,007 --> 00:05:41,592 - Μην ανακατεύεσαι. - Έι. 82 00:05:41,592 --> 00:05:43,761 Δώσε μου το κλειδί και πάρε δρόμο. 83 00:05:43,761 --> 00:05:45,804 Δεν χρειάζεται να πεθάνεις γι'  αυτή τη μαλακία. 84 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Γάμα το. 85 00:05:49,892 --> 00:05:51,393 Κάπταιν Χόλντεν. 86 00:05:51,393 --> 00:05:52,644 Φύγατε 87 00:05:52,644 --> 00:05:54,313 πριν  τελειώσουμε την κουβέντα μας. 88 00:05:54,313 --> 00:05:55,981 Λύσε τον. Κάν 'το τώρα. 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 Δεν έχουμε χρόνο για την βεντέτα σας. 90 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 Βεντέττα? 91 00:05:58,901 --> 00:06:01,111 Τα τεχνουργήματα σε αυτόν τον πλανήτη ξυπνάνε. 92 00:06:01,111 --> 00:06:03,238 Η συσκευή που ανατίναξε το σκάφος μου,  θα έσβηνε 93 00:06:03,238 --> 00:06:04,740 αυτόν τον οικισμό  από το χάρτη. 94 00:06:04,740 --> 00:06:06,366 Πρέπει να τους εκκενώσουμε όλους από την επιφάνεια 95 00:06:06,366 --> 00:06:08,118 πριν συμβεί κάτι χειρότερο. 96 00:06:08,118 --> 00:06:09,578 Λέτε ότι πρέπει να εκκενώσουμε; 97 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Ναι, αμέσως. 98 00:06:15,125 --> 00:06:15,959 Ξεκλειδώστε τον. 99 00:06:18,087 --> 00:06:19,296 Μην νομίζεις ότι έχω ξεχάσει 100 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 που φυγαδεύσατε έναν δολοφόνο, 101 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 αλλά αν σκοπεύετε να εκκενώσετε όλους σε τροχιά 102 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 τότε η RCE θα κάνει ό, τι μπορεί για να βοηθήσει την προσπάθεια σας. 103 00:06:25,969 --> 00:06:28,305 Δεν πρόκειται για την αξίωσή σας στον πλανήτη πια 104 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 To καταλαβαίνω. 105 00:06:29,807 --> 00:06:32,267 Θέλετε να κρατήσετε τους ανθρώπους σας ασφαλείς και το ίδιο και εγώ. 106 00:06:32,267 --> 00:06:34,061 Αυτός θα βοηθήσει μόνο για να εκκενώσει 107 00:06:34,061 --> 00:06:35,979 τους Ζωνάριους που είναι πιο εύκολο από το να τους πυροβολείς. 108 00:06:35,979 --> 00:06:37,481 - Το Ξέρω. - Εσείς οι άνθρωποι κάνετε 109 00:06:37,481 --> 00:06:39,691 σαν να είμαι ο κακός εδώ. 110 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 Ήρθα σε μια ειρηνική αποστολή. 111 00:06:41,318 --> 00:06:42,986 Αυτοί οι καταληψίες χύσανε το πρώτο αίμα. 112 00:06:42,986 --> 00:06:44,738 Και το χρησιμοποιήσατε για να δικαιολογήσετε τη δολοφονία 113 00:06:44,738 --> 00:06:47,282 Ενήργησα εναντίον τρομοκρατών που σκότωσαν αθώους ανθρώπους 114 00:06:47,282 --> 00:06:48,992 και σχεδίαζαν περαιτέρω πράξεις βίας, 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 αλλά είμαι ο κακός. 116 00:06:50,285 --> 00:06:51,328 Εσείς και ο φίλος σας εδώ 117 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 επτεθήκατε σε μένα και τους ανθρώπους μου, 118 00:06:52,871 --> 00:06:54,248 αλλά είμαι ο κακός. 119 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Ίσως πήρα ακριβώς αυτό το πρόσωπο. 120 00:06:56,500 --> 00:06:58,085 θα σιγουρευτώ ότι 121 00:06:58,085 --> 00:07:00,504 θα  πείτε την ιστορία σας στο δικαστήριο ... 122 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 σε δίκη για τη δολοφονία. 123 00:07:03,757 --> 00:07:05,592 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, όλοι μας θα λογοδοτήσουμε 124 00:07:05,592 --> 00:07:07,261 για ό, τι έχουμε κάνει. 125 00:07:10,556 --> 00:07:13,016 - Πείτε σε όλους να πακετάρουν. - Φεύγουμε πραγματικά; 126 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Λοιπόν, μόνο αν φύγουν και οι Ζωνάριοι. 127 00:07:16,311 --> 00:07:18,355 Πάρτε ότι έχετε μαζί σας. 128 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 Αυτή η εκκένωση είναι πραγματική, αλλά εσύ κι εγώ καλύτερα να είμαστε 129 00:07:20,274 --> 00:07:21,567 οι τελευταίοι δύο άνθρωποι σε αυτά τα λεωφορεία. 130 00:07:21,567 --> 00:07:23,110 Κατανοητό. 131 00:07:28,157 --> 00:07:29,199 Το Edward Ισραήλ λαμβάνει... 132 00:07:29,199 --> 00:07:30,576 Διαβιβάσατε, κύριε. 133 00:07:30,576 --> 00:07:32,661 Και τα δύο ελαφριά λεωφορεία σε κατάσταση λειτουργίας 134 00:07:32,661 --> 00:07:34,079 Μάλιστα κύριε. 135 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Πάρτε το δεύτερο, 136 00:07:36,415 --> 00:07:37,666 απενεργοποιήσετε τις ασφάλειες, 137 00:07:37,666 --> 00:07:39,751 ετοιμαστείτε  για απομακρυσμένη πλοήγηση, 138 00:07:39,751 --> 00:07:42,296 και βάλτε το σε απευθείας σύνδεση. 139 00:07:42,296 --> 00:07:45,215 Θέλεις να το κάνω  μια βόμβα; 140 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 Θέλω να το κάνεις μια επιλογή. 141 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 Οι Ζωνάριοι έχουν μεταδώσει κάποια από αυτές τις εικόνες; 142 00:07:53,098 --> 00:07:54,808 Όχι, κυρία μου, το είπε η RCE 143 00:07:54,808 --> 00:07:57,686 Το Edward Ισραήλ ήταν το μόνο πλοίο που το κατέγραψε. 144 00:07:57,686 --> 00:07:59,730 Καλώς. Θέλω αυτά να φυλάσσονται στο σκοτάδι. 145 00:07:59,730 --> 00:08:02,149 Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι είναι πανικός στους δρόμους. 146 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 Κατανοητό. 147 00:08:03,609 --> 00:08:04,985 Ας το ολοκληρώσουμε. 148 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 Κοίτα με σαν να είμαι η κάμερα. 149 00:08:06,737 --> 00:08:08,447 Αντιμετωπίστε το φακό σαν φίλο, 150 00:08:08,447 --> 00:08:10,240 και ο καθένας από την άλλη πλευρά της οθόνης 151 00:08:10,240 --> 00:08:11,992 Θα το νιώσει. 152 00:08:11,992 --> 00:08:13,702 Κυρία Γραμματέα, 153 00:08:13,702 --> 00:08:15,579 γιατί εγκρίνατε τις υψηλότερες εκτάσεις σιτηρών 154 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 για την Ευρωπαϊκή Ζώνη Κοινού Ενδιαφέροντος; 155 00:08:17,748 --> 00:08:19,541 Οι κατανομές των σιτηρών δεν έχουν ρυθμιστεί ... 156 00:08:19,541 --> 00:08:20,667 Χαλαρώστε τους ώμους σας. 157 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Απλά  μιλήστε μου. 158 00:08:24,880 --> 00:08:27,382 Οι διανομές σιτηρών δεν έχουν ρυθμιστεί 159 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 για σχεδόν 15 χρόνια. 160 00:08:29,343 --> 00:08:31,720 Σε αυτό το διάστημα, η μετανάστευση μεταξύ των ζωνών ... 161 00:08:31,720 --> 00:08:32,888 Χρησιμοποιήστε απλούστερη λέξη. 162 00:08:32,888 --> 00:08:35,682 Απλά να λέτε «τα άτομα που μετακινούνται» αντ 'αυτού. 163 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Αυτό είναι ένα χάσιμο του χρόνου μου. 164 00:08:42,606 --> 00:08:45,359 Ποιος στο διάολο νοιάζεται για όλα αυτά; 165 00:08:45,359 --> 00:08:48,362 Η κατανομή των τροφίμων θα αποτελέσει βασικό θέμα εκστρατείας. 166 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Ο Τζέϊμς Χόλντεν και ένα σωρό Ζωνάριοι 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,368 γαμάνε τη πρώτη μας εξερεύνηση 168 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 ενός εξωγήϊνου κόσμου , 169 00:08:56,495 --> 00:08:59,289 αλλά ναι, ας μιλήσουμε σχετικά με τις μεταφορές σιτηρών. 170 00:08:59,289 --> 00:09:01,041 Ανεξάρτητα από το πού οδηγεί η συζήτηση, 171 00:09:01,041 --> 00:09:04,002 θα πρέπει να βγεις ως η πιο προσιτή, 172 00:09:04,002 --> 00:09:05,212 που θα φροντίσει, 173 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 ως γυναίκα αρχηγός την  οικογένεια. 174 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 - Θα δοκιμαστεί ... - Πάρτε τον πούλο και δρόμο. 175 00:09:14,930 --> 00:09:16,306 Χμμ. 176 00:09:18,058 --> 00:09:20,602 Προσπαθούν να βοηθήσουν. 177 00:09:20,602 --> 00:09:23,730 Η φροντίδα της μητριάρχη; 178 00:09:23,730 --> 00:09:25,524 Είναι μια προεκλογική συζήτηση. 179 00:09:25,524 --> 00:09:27,484 Θέλουν μόνο να παίξετε το παιχνίδι. 180 00:09:28,860 --> 00:09:30,195 Γάμα τα. 181 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 Εσύ και η γυναίκα ασφαλείας του RCE. 182 00:09:34,199 --> 00:09:35,284 - Γουέϊ - Ναι. 183 00:09:35,284 --> 00:09:37,369 Μήπως θα μας είναι  πρόβλημα; 184 00:09:37,369 --> 00:09:39,329 - Για ποιόν? - Πού είναι η οικογένειά μου; 185 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 Ξέρετε τι τους συνέβη; 186 00:09:40,747 --> 00:09:42,791 Η Λουσία είναι στο πλοίο μου, και το πλοίο μου είναι σε τροχιά. 187 00:09:42,791 --> 00:09:44,376 - Είναι ασφαλής. - Και η Φελίσια; 188 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 Ήταν η κόρη μου μαζί της; 189 00:09:45,919 --> 00:09:47,546 Συγγνώμη. Δεν την έχω δει. 190 00:09:51,842 --> 00:09:53,677 Με συγχωρείς. 191 00:09:55,804 --> 00:09:56,888 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Εμείς δεν φεύγουμε. 192 00:09:56,888 --> 00:09:57,973 Δεν καταλαβαίνεις. 193 00:09:57,973 --> 00:09:59,891 Υπήρχε μια τεράστια μηχανή 194 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 στην έρημο που θα είχε ισοπέδωσει την πόλη. 195 00:10:01,768 --> 00:10:03,979 Ξέρουμε. Η επιστήμονας της RCE μας το είπε. 196 00:10:03,979 --> 00:10:06,315 Και τώρα οι Εσωτερικοί θα επιστρέψουνε σε τροχιά. 197 00:10:06,315 --> 00:10:08,150 Ωραία, να τους αφήσουμε. 198 00:10:08,150 --> 00:10:10,569 Ο οικισμός αυτός και όλοι μέσα σε αυτόν θα ήταν νεκροί. 199 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 Δεν είστε, μόνο και μόνο επειδή μια τορπίλη από το πλοίο μου 200 00:10:12,487 --> 00:10:13,822 ήταν σε θέση να το σταματήσει, 201 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 αλλά το επόμενο πράγμα που θα μπορούσε να τα κάνει πολύ χειρότερα, 202 00:10:15,115 --> 00:10:16,575 και θα υπάρξει επόμενο πράγμα. 203 00:10:16,575 --> 00:10:17,993 Δεν έχεις κανένα τρόπο να το γνωρίζεις αυτό. 204 00:10:17,993 --> 00:10:19,619 Αυτός πραγματικά έχει. 205 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 Πρέπει να πάρουμε τον καθένα από τον πλανήτη αυτή τη στιγμή. 206 00:10:23,457 --> 00:10:25,542 Όλα αυτά είναι σχέδιο του RCE ; 207 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 Όχι δικό μου ήταν. 208 00:10:28,003 --> 00:10:29,421 Μην το κάνετε αυτό μια μάχη. 209 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Δεν ξέρω αν χρησιμοποιείς τον  Μόρτρυ 210 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 ή αυτός σε χρησιμοποιεί, 211 00:10:33,592 --> 00:10:36,845 αλλά αν φύγουμε, δεν θα μας αφήσουν να επανέλθουμε. 212 00:10:36,845 --> 00:10:38,889 Μπορείτε να πάτε αν θέλετε. 213 00:10:49,232 --> 00:10:52,486 Τα νησιά όπου όλες αυτές οι παράξενες αστραπές κατέληξαν; 214 00:10:52,486 --> 00:10:55,238 Έχουν αρχίσει να εκπέμπουν θερμότητα σαν σούπερ - ηφαίστειο... 215 00:10:55,238 --> 00:10:57,199 σε έναν πλανήτη χωρίς ηφαίστεια. 216 00:11:01,870 --> 00:11:03,288 Τι νομίζεις ότι είναι; 217 00:11:03,288 --> 00:11:04,664 Το πιο παράξενο εξωγήϊνο σκατό. 218 00:11:08,502 --> 00:11:10,504 Αυτό είναι ένα πολύ. 219 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Θέλω να πω, ότι περίμενα πολλά, 220 00:11:11,755 --> 00:11:14,007 αλλά αυτό είναι πολύ, περισσότερα. 221 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 Σωστά? 222 00:11:16,843 --> 00:11:18,220 Μήπως αυτό σας φαίνεται παράξενο ; 223 00:11:18,220 --> 00:11:19,805 ότι αυτά τα πράγματα έχουν διαρκέσει 224 00:11:19,805 --> 00:11:21,681 εκατομμύρια, ίσως και δισεκατομμύρια, χρόνια 225 00:11:21,681 --> 00:11:24,476 και μπορούμε να τα κατεδαφίσουμε με τορπίλες; 226 00:11:24,476 --> 00:11:26,269 Ίσως φθάρηκαν και γίνανε εύθραυστα. 227 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 Είχα ένα, εεε ... ψυγείο στο κολέγιο 228 00:11:28,438 --> 00:11:30,273 Έφυγα για τις διακοπές, 229 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 και όταν γύρισα σε αυτό, είχε πιάσει φωτιά. 230 00:11:35,070 --> 00:11:37,197 - Ο Μόρτρυ σε θέλει. - Πρέπει να φύγω. 231 00:11:37,197 --> 00:11:38,573 Περίμενε. 232 00:11:38,573 --> 00:11:40,200 Είναι εδώ, κύριε. 233 00:11:41,910 --> 00:11:43,787 Ίσως πρέπει να το ελέγξεις αυτό 234 00:11:43,787 --> 00:11:47,457 Η υγιεινή της κατασκήνωσης των καταληψιών έχει όλα τα είδη των δυσάρεστων λοιμώξεων. 235 00:11:47,457 --> 00:11:50,502 - Απλά φαγούρα. - Δρ Okoye. 236 00:11:50,502 --> 00:11:54,214 Καταλαβαίνω ότι είδες το πράγμα που κατέστρεψε ο Χόλντεν. 237 00:11:54,214 --> 00:11:55,757 Το έκανα. Του είπα να μην. 238 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 Είναι εντάξει. 239 00:11:57,259 --> 00:11:59,803 Θέλω να ακούσω για την εξωγήϊνη τεχνολογία. 240 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 Κάθε λεπτομέρεια. 241 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 Εδώ Nagata. 242 00:12:41,553 --> 00:12:43,722 Εδώ ο Φέϊζ Σάρκις απ΄το Έντουαρντ Ισραήλ. 243 00:12:43,722 --> 00:12:45,223 Έχω μια ανωμαλία στην επιφάνεια. 244 00:12:45,223 --> 00:12:46,933 Μπορώ να έχω μια ματιά σε όλα τα δεδομένα της επιφάνειας 245 00:12:46,933 --> 00:12:48,602 που έχει τραβήξει το Rocinante; 246 00:12:48,602 --> 00:12:49,936 Το αφεντικό σας, ο Μόρτρυ, 247 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 με πυροβολούσε, πριν από λίγο καιρό. 248 00:12:51,646 --> 00:12:53,982 Δεν είναι το αφεντικό μου, και ... 249 00:12:55,901 --> 00:12:57,360 ... αυτός είναι ένας σκατιάρης. 250 00:12:57,360 --> 00:12:59,821 Ψάχνω απλά να συμπληρώσω ορισμένα κενά στα δεδομένα 251 00:12:59,821 --> 00:13:01,573 από τη στιγμή που μπήκαμε σε τροχιά προς την αθέατη πλευρά του πλανήτη. 252 00:13:01,573 --> 00:13:02,949 Μπορώ να σας στείλω τις συντεταγμένες. 253 00:13:05,994 --> 00:13:08,497 Εντάξει. Στείλτε τες. 254 00:13:12,918 --> 00:13:14,586 Yo, Ροσινάντε εδώ. 255 00:13:14,586 --> 00:13:16,546 Θέλω να μιλήσω με τη γυναίκα μου. Που είναι αυτή? 256 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 Ω, γεια Τζέικομπ. Ε, ναι, αυτή εδώ είναι, 257 00:13:18,715 --> 00:13:21,176 - και είναι καλά. - Δεν ρώτησα αν ήταν 258 00:13:21,176 --> 00:13:22,886 καλά! Είπα ότι πρέπει να της μιλήσω! 259 00:13:22,886 --> 00:13:25,764 Εντάξει, εεε, χαλάρωσε, φίλε. 260 00:13:25,764 --> 00:13:28,141 Θα σε μεταφέρω πάνω. 261 00:13:29,351 --> 00:13:30,977 Γεια σου, Λουκία. 262 00:13:30,977 --> 00:13:33,730 Ο άντρας σου ... θέλει να σου μιλήσει. 263 00:13:48,620 --> 00:13:50,288 Πες μου ότι είναι αυτή είναι ασφαλής, 264 00:13:50,288 --> 00:13:52,332 ότι δεν είναι μαζί σου. 265 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Τι? Ποια? 266 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Η Φελίσια. 267 00:13:54,793 --> 00:13:55,835 Η κόρη μας! 268 00:13:55,835 --> 00:13:57,879 Πες μου αν ξέρεις πού είναι! 269 00:13:57,879 --> 00:14:00,173 Jakob, δεν ξέρω. 270 00:14:00,173 --> 00:14:02,008 Ίσως κρύφτηκε όταν άρχισαν τα πιστολίδια. 271 00:14:02,008 --> 00:14:05,220 - Είμαι βέβαιη ότι θα είναι ... - Έχω ψάξει παντού! 272 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 Δεν είναι εδώ! 273 00:14:09,599 --> 00:14:10,934 Ω Θεέ μου. 274 00:14:10,934 --> 00:14:12,477 Ο Μόρτρυ. 275 00:14:12,477 --> 00:14:14,688 - Εεε, αυτός είπε ... - Τι; 276 00:14:14,688 --> 00:14:15,647 Τι είπε? 277 00:14:15,647 --> 00:14:17,482 Εεε, τίποτα συγκεκριμένο. 278 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 Όταν μου έλεγε να παραδοθώ, 279 00:14:18,775 --> 00:14:20,151 μίλησε για σένα ... 280 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 ... και γι΄αυτήν. 281 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Είναι αλήθεια, τότε, 282 00:14:26,408 --> 00:14:28,285 ότι λένε για σένα και τον Coop, 283 00:14:28,285 --> 00:14:30,078 τον Scotty, και τους άλλους. 284 00:14:31,079 --> 00:14:32,581 Συμμετείχες κι εσύ. 285 00:14:33,748 --> 00:14:36,209 Εμείς απλά προσπαθούσαμε να τους απωθήσουμε, 286 00:14:36,209 --> 00:14:37,877 να τους επιβραδύνουμε έως ότου θα μπορούσαμε εξορύξουμε 287 00:14:37,877 --> 00:14:39,504 ένα φορτίο μεταλλεύματος , 288 00:14:39,504 --> 00:14:41,423 να πάρουμε κάποια χρήματα, να προσλάβουμε έναν δικηγόρο, ίσως. 289 00:14:41,423 --> 00:14:42,882 Κανείς δεν έπρεπε να πάθει κακό. 290 00:14:42,882 --> 00:14:44,467 Γαμώτο, Λουκία. 291 00:14:44,467 --> 00:14:45,719 Πώς θα μπορούσε να είστε τόσο ηλίθιοι; 292 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Δεν ήμουν ηλίθια! 293 00:14:48,388 --> 00:14:49,931 Το έκανα για μας! 294 00:14:49,931 --> 00:14:51,683 Για όλους μας! 295 00:14:51,683 --> 00:14:53,602 Κάποιος έπρεπε να είναι δυνατός. 296 00:14:53,602 --> 00:14:55,854 Και εγώ δεν ήμουν; 297 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 Δεν ήμουν αρκετά δυνατός 298 00:14:58,273 --> 00:15:01,151 γιατί δεν ήθελα να φέρω την δολοφονία σε αυτόν τον πλανήτη, 299 00:15:01,151 --> 00:15:03,528 - όπως ο Coop και οι κακοποιοί του OPA; - Σταμάτα. 300 00:15:03,528 --> 00:15:05,155 Δεν θα μου πείς πότε να σταματήσω. 301 00:15:05,155 --> 00:15:06,615 Εσύ έτρεξες μακριά. 302 00:15:06,615 --> 00:15:09,534 Η κόρη μου αγνοείται. 303 00:15:09,534 --> 00:15:11,328 Τώρα σκοπεύουν να μας κυκλώσουν σαν ζώα 304 00:15:11,328 --> 00:15:12,495 και να μας πάρουν μακριά! 305 00:15:12,495 --> 00:15:14,164 Δεν έχουμε τίποτα! 306 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 Ούτε καν την οικογένειά μας. 307 00:15:23,632 --> 00:15:25,133 Δεν μπορείτε να τους αφήσετε να μας κάνουν να φύγουν. 308 00:15:25,967 --> 00:15:27,552 Δεν έχουμε πουθενά αλλού να πάμε. 309 00:15:27,552 --> 00:15:28,803 Θα πρέπει να πολεμήσετε! 310 00:15:31,556 --> 00:15:33,933 Jakob, θα πρέπει να πολεμήσετε. 311 00:15:33,933 --> 00:15:35,935 Κάναμε όλα αυτά 312 00:15:35,935 --> 00:15:38,313 και δεν έχει τίποτα σημασία; 313 00:15:38,313 --> 00:15:40,523 Θα πρέπει να μείνετε. 314 00:15:43,985 --> 00:15:46,196 Όλα αυτά τα φοβερά πράγματα που έχετε κάνει; 315 00:15:47,781 --> 00:15:49,824 Δεν μας σώσανε. 316 00:15:52,661 --> 00:15:56,247 Το μόνο που έκαναν ήταν να καταστρέψουν. το μόνο που μας είχε απομείνει. 317 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 Ω. 318 00:16:54,139 --> 00:16:55,306 Έρχονται φασαρίες. 319 00:17:01,312 --> 00:17:02,564 Ετσι φαίνεται. 320 00:17:04,899 --> 00:17:06,025 Εντάξει. 321 00:17:06,025 --> 00:17:07,360 Φέρε το έξω. 322 00:17:07,360 --> 00:17:09,070 Θα χρειαστεί να κάνετε κάτι γι 'αυτό; 323 00:17:09,070 --> 00:17:11,865 Δεν υπάρχουν διαταγές. Απλά μείνετε σε ετοιμότητα. 324 00:17:11,865 --> 00:17:14,075 Το να είσαι σε επιφυλακή είναι πάντα μια καλή ιδέα. 325 00:17:14,075 --> 00:17:16,661 Ω, ποντάρεις σε μένα; 326 00:17:16,661 --> 00:17:18,955 Οχι τώρα. 327 00:17:18,955 --> 00:17:20,457 Απογοητεύτηκα. 328 00:17:40,143 --> 00:17:42,270 Ω, αγαπημένοι μου Γήϊνοι. 329 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 Τι στο διάολο θέλετε; 330 00:17:53,364 --> 00:17:55,116 Εσείς! 331 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 Θέλω να σου μιλήσω. 332 00:17:56,284 --> 00:17:57,952 Τώρα δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 333 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 Δεν με νοιάζει. 334 00:18:00,246 --> 00:18:01,581 Φαίνεσαι θυμωμένη. 335 00:18:03,875 --> 00:18:04,709 Με μένα? 336 00:18:15,011 --> 00:18:17,972 Έχω περάσει από όλα όσα συνέβησαν: 337 00:18:17,972 --> 00:18:21,434 τα ζωύφια που εμφανίστηκαν ακριβώς όταν το έκανες., 338 00:18:21,434 --> 00:18:23,353 η αστραπή και ο τρόπος που έτυχε να είσαι 339 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 ακριβώς εκεί όπου η αστραπή ξεκίνησε, 340 00:18:25,814 --> 00:18:27,732 οι υπόγειες κατασκευές, 341 00:18:27,732 --> 00:18:29,400 το μηχάνημα εκσκαφής. 342 00:18:29,400 --> 00:18:31,653 Τίποτα από αυτά δεν συνέβαινε μέχρι να εμφανιστείς, 343 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 και όταν σε ρωτάω γι ' αυτό, εκτρέπεσαι. 344 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Είναι περίπλοκο. 345 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 Ναι, ακριβώς σαν αυτό. 346 00:18:37,826 --> 00:18:39,118 - Είναι ακριβώς ... - Περίπλοκο, 347 00:18:39,118 --> 00:18:40,829 πρέπει να γνωρίζω, ότι δεν με αφορά. 348 00:18:40,829 --> 00:18:42,372 Αρκετά με αυτή τη μαλακία! 349 00:18:43,289 --> 00:18:44,958 Είσαι συνδεμένος με αυτό, 350 00:18:44,958 --> 00:18:47,252 και μου κρύβεις πληροφορίες. 351 00:18:51,172 --> 00:18:53,216 Εχεις δίκιο. 352 00:18:53,216 --> 00:18:55,593 Και ναι, υπάρχουν κάποια πράγματα 353 00:18:55,593 --> 00:18:56,845 Που τα κρατώ για τον εαυτό μου. 354 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Καλά? 355 00:18:58,096 --> 00:18:59,556 Δεν θα ήξερα καν από πού να αρχίσω. 356 00:18:59,556 --> 00:19:00,849 Ω, για κάθε σκατό. 357 00:19:02,308 --> 00:19:03,893 Τι ήταν αυτοί οι πυροβολισμοί; 358 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Κάτω! 359 00:19:10,108 --> 00:19:11,860 Ας τους αφήσουμε να πάνε τώρα! 360 00:19:11,860 --> 00:19:13,111 Γάμα τους αυτούς τους μαλάκες. Απλά πυροβολείστε τους! 361 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 Δεν θα το κάνετε αυτό, 362 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 εκτός αν θέλετε να δείτε 363 00:19:15,488 --> 00:19:17,782 το εσωτερικό του κεφαλιού του. 364 00:19:17,782 --> 00:19:19,200 Μην με κάνεις να το ζητήσω ξανά. 365 00:19:33,006 --> 00:19:34,007 Καλύψτε με! 366 00:19:34,007 --> 00:19:35,842 Υποχώρηση! Υποχώρηση! 367 00:19:41,556 --> 00:19:44,726 Αν θέλετε τους φίλους σας ζωντανούς, σταματήστε τους πυροβολισμούς! 368 00:19:44,726 --> 00:19:46,185 Τι στο διάολο συνέβη? 369 00:19:46,185 --> 00:19:48,062 Οι γαμημένο Ζωνάριοι άρπάξανε δύο δικούς μου. 370 00:19:48,062 --> 00:19:50,064 Τους κρατάνε στην θέση εμπορικών συναλλαγών. 371 00:19:50,064 --> 00:19:52,191 Μισή ντουζίνα περισσότερο είναι οπλισμένοι και καλύπτουν έξω. 372 00:19:52,191 --> 00:19:53,776 Φαίνεται σαν να κρατάνε καλά το έδαφος τους. 373 00:19:53,776 --> 00:19:55,194 Έχουν απαιτήσεις; 374 00:19:55,194 --> 00:19:56,446 Τι ελπίζουν 375 00:19:56,446 --> 00:19:57,572 να πετύχουν με αυτό; 376 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 Οι άνθρωποι μας έχουν κλειδωθεί στους θαλάμους τους 377 00:20:01,868 --> 00:20:03,828 από τους εταιρικούς στρατιώτες, 378 00:20:03,828 --> 00:20:05,997 έχουν εκτελεστεί χωρίς δίκη, 379 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 και τώρα τους διετάξανε να εκκενώσουν. 380 00:20:08,833 --> 00:20:11,544 Εμείς δεν θα σταματήσουμε κάποιον από την αναχώρηση. 381 00:20:11,544 --> 00:20:12,879 Μπορούν να πάνε ειρηνικά. 382 00:20:12,879 --> 00:20:14,631 Αλλά δεν θα πρέπει να αναγκαστούμε 383 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 να φύγουμε από τα σπίτια μας ξανά. 384 00:20:16,716 --> 00:20:19,093 Είναι αυτό από εμάς, ή αυτή το εκπέμπει αυτό; 385 00:20:19,093 --> 00:20:20,970 Δεν βλέπω γιατί δεν θα μπορούσε. 386 00:20:20,970 --> 00:20:22,555 Οι πιθανότητες είναι, αύριο, 387 00:20:22,555 --> 00:20:25,058 θα τελειώσουν λολα μέχρι να φτάσουν τα νέα πίσω στο σπίτι. 388 00:20:25,058 --> 00:20:26,726 Φανταστικό. 389 00:20:29,646 --> 00:20:31,481 Φαίνεσαι σαν να περνάς καλά. 390 00:20:31,481 --> 00:20:35,401 Απολαμβάνω τη διαύγεια. από αυτές τις στιγμές. 391 00:20:36,194 --> 00:20:38,571 Τώρα μπορείς να δείς με τι έχουμε να κάνουμε: 392 00:20:38,571 --> 00:20:41,449 επαγγελματικά θύματα και μάρτυρες. 393 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Αλλά ούτε μια λέξη για τις βόμβες που έχουν ρίξει, 394 00:20:43,534 --> 00:20:45,119 τα πτώματα που έχουν στοιβάξει. 395 00:20:45,870 --> 00:20:46,829 Έψαξα τη θέση τους. 396 00:20:46,829 --> 00:20:47,830 Είναι ταμπουρωμένοι μέσα βαθειά, 397 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 αλλά μπορούμε να τα ξετρυπώσουμε. 398 00:20:49,582 --> 00:20:51,793 Νιώθω ότι αυτό είναι ακριβώς αυτό που ήλπιζες να συμβεί. 399 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Θα ήθελα πολύ όλα να έχουν έρθει σε μια ειρηνική επίλυση, 400 00:20:54,545 --> 00:20:57,507 αλλά στη συνέχεια πήραν δύο υπαλλήλους της RCE ομήρους, 401 00:20:57,507 --> 00:20:59,050 και να τους διατηρώ στη ζωή είναι η δουλειά μου. 402 00:20:59,050 --> 00:21:00,426 Θα πάρετε τους ανθρώπους σας πίσω. 403 00:21:00,426 --> 00:21:01,719 Και ούτε να το σκεφτείτε για τη χρήση αυτου 404 00:21:01,719 --> 00:21:03,554 ως δικαιολογία για μια σφαγή. 405 00:21:03,554 --> 00:21:05,515 Οχι, 406 00:21:05,515 --> 00:21:08,142 αλλά θα ρίξω αέριο σε κάθε Ζωνάριο στον οικισμό, 407 00:21:08,142 --> 00:21:09,435 καθένα που θα βρίσκω με όπλο 408 00:21:09,435 --> 00:21:11,729 θα αφοπλίζεται και θα περιορίζεται, 409 00:21:11,729 --> 00:21:13,773 και οι υπόλοιποι θα πρέπει να διατηρούνται σε καταστολή 410 00:21:13,773 --> 00:21:15,149 μέχρι να παραληφθούν από το πλοίο τους 411 00:21:15,149 --> 00:21:16,651 και να τους στείλω στο δρόμο τους. 412 00:21:18,611 --> 00:21:20,905 Θα ήθελα να ρωτήσω αν έχετε οποιαδήποτε αντίρρηση, 413 00:21:20,905 --> 00:21:25,118 αλλά ειλικρινά δεν δίνω δεκάρα τώρα. 414 00:21:41,467 --> 00:21:43,511 Το αποψινό ντιμπέιτ θα είναι στυλ Δημαρχείου 415 00:21:43,511 --> 00:21:45,346 με ερωτήσεις που επιλέγονται 416 00:21:45,346 --> 00:21:47,432 από μη κομματικές Επιτροπές από όλο τον κόσμο. 417 00:21:47,432 --> 00:21:49,851 Ζητούμε από τους υποψηφίους να δώσουν σύντομες απαντήσεις 418 00:21:49,851 --> 00:21:51,894 και σχετικές με το θέμα. 419 00:21:51,894 --> 00:21:53,396 Η πρώτη μας ερώτηση έρχεται 420 00:21:53,396 --> 00:21:54,647 από την εμπορική ζώνη της Βόρειας Αμερικής. 421 00:21:56,190 --> 00:21:57,942 Με όλη την αβεβαιότητα 422 00:21:57,942 --> 00:22:00,445 σχετικά με τους εξωγήϊνους κόσμους έξω από το δαχτυλίδι, 423 00:22:00,445 --> 00:22:03,156 Θέλω να ρωτήσω τους υποψηφίους πώς θα μας προστατεύσουν 424 00:22:03,156 --> 00:22:04,907 από ένα δεύτερο περιστατικό στυλ Έρως. 425 00:22:04,907 --> 00:22:06,576 Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση. 426 00:22:06,576 --> 00:22:09,203 Το περιστατικό Έρως ήταν μια τρομακτική στιγμή 427 00:22:09,203 --> 00:22:10,621 για όλους εμάς. 428 00:22:10,621 --> 00:22:13,458 Ήταν επίσης ένα άνοιγμα σε μια νέα εποχή. 429 00:22:13,458 --> 00:22:16,794 Η ύπαρξη εξωγήινης ζωής μας δίνει, 430 00:22:16,794 --> 00:22:18,171 όλους μας, 431 00:22:18,171 --> 00:22:20,423 αφάνταστες ευκαιρίες, 432 00:22:20,423 --> 00:22:22,008 και νομίζω ότι ο πραγματικός κίνδυνος του Έρως 433 00:22:22,008 --> 00:22:24,802 είναι να μην αντιδράσουμε μόνο με πανικό. 434 00:22:24,802 --> 00:22:26,262 Αυτό που χρειαζόμαστε τώρα είναι μια ηγεσία 435 00:22:26,262 --> 00:22:28,306 που να μπορεί να αγκαλιάσει τις δυνατότητες 436 00:22:28,306 --> 00:22:30,725 και να διαχειρίζεται τους κινδύνους. 437 00:22:34,645 --> 00:22:36,773 Ήμουν στο δωμάτιο αντιμετώπισης της κρίσης 438 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 κατά τη διάρκεια του περιστατικού Έρως, 439 00:22:38,107 --> 00:22:41,069 και αν θυμάμαι καλά, ο πραγματικός κίνδυνος 440 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 ήταν ότι ήταν έτοιμο να σκοτώσει τους πάντες στη Γη. 441 00:22:44,655 --> 00:22:48,951 Βοήθησα να αποτραπεί ο καταστροφή, και αργότερα, 442 00:22:48,951 --> 00:22:50,453 έφερα στη δικαιοσύνη 443 00:22:50,453 --> 00:22:53,331 τους άνδρες που οπλοποίησαν το Πρωτομόριο. 444 00:22:53,331 --> 00:22:56,167 Ρωτάτε πώς θα προστατεύσω τη Γη 445 00:22:56,167 --> 00:22:58,044 από ένα άλλο περιστατικό Έρωτα; 446 00:22:58,044 --> 00:22:59,545 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση, 447 00:22:59,545 --> 00:23:01,631 και εδώ είναι η απάντησή μου: 448 00:23:01,631 --> 00:23:04,425 με τον ίδιο τρόπο που το έκανα την τελευταία φορά. 449 00:23:07,053 --> 00:23:08,596 Η επόμενη ερώτηση μας έρχεται 450 00:23:08,596 --> 00:23:10,098 από την εμπορική ζώνη της Ευρασίας. 451 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Είμαι ένας τεχνικός ιατρικών μηχανημάτων, 452 00:23:12,558 --> 00:23:14,977 και πιστεύω ότι οι υποδομές υγειονομικής περίθαλψης 453 00:23:14,977 --> 00:23:16,813 υποχρηματοδοτούνται, όταν πρόκειται για την αντιμετώπιση 454 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 του ανασφάλιστου πληθυσμού. 455 00:23:18,940 --> 00:23:20,775 Ο Μόρτρυ περιμένει μέχρι να έχει ένα σχέδιο 456 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 για τη διάσωση των ανθρώπων του στη θέση εμπορικών συναλλαγών. 457 00:23:23,319 --> 00:23:25,113 Εκτός κι αν βρούμε κάποια άλλη λύση 458 00:23:25,113 --> 00:23:26,405 πριν , αυτός κάνει την κίνησή του 459 00:23:26,405 --> 00:23:27,740 με την αεριοποίηση του οικισμού. 460 00:23:28,991 --> 00:23:30,660 Θα τον αφήσεις πραγματικά να το κάνει αυτό; 461 00:23:30,660 --> 00:23:32,495 Σε αυτό το σημείο, δεν είμαι σίγουρος ότι κάνει λάθος. 462 00:23:32,495 --> 00:23:35,039 Τι στο καλό σκεφτότανε, όταν πήραν ομήρους με αυτό τον τρόπο; 463 00:23:35,039 --> 00:23:36,457 Τι γίνεται με τον Μίλερ; 464 00:23:36,457 --> 00:23:38,209 Οποιαδήποτε επαφή ; 465 00:23:39,168 --> 00:23:41,838 Τίποτα. 466 00:23:41,838 --> 00:23:44,465 Αλλά είναι σαφές ότι προκάλεσε 467 00:23:44,465 --> 00:23:47,635 ό, τι έχει συμβεί από τότε που φτάσαμε. 468 00:23:47,635 --> 00:23:49,804 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τους έποικους να πεθάνουν εξαιτίας αυτού. 469 00:23:49,804 --> 00:23:52,348 Έτσι ο Μόρτρυ να τους βγάλει έξω είναι η απάντηση; 470 00:23:52,348 --> 00:23:54,183 Ξέρεις ότι δεν θέλω να το κάνετε αυτό με την απειλή όπλου, 471 00:23:54,183 --> 00:23:55,643 αλλά πρέπει να κάνω κάτι. 472 00:23:55,643 --> 00:23:57,728 Ο Μόρτρυ δεν έχει το δικαίωμα να τους κάνει να φύγουν, 473 00:23:57,728 --> 00:23:59,188 και ούτε εσύ. 474 00:23:59,188 --> 00:24:01,357 Αν πεθάνουν εδώ, άστο σε μένα. 475 00:24:03,025 --> 00:24:06,112 Όπως έφταιγαν οι Εσωτερικοί για την μάχη πάνω από τον Γανυμήδη 476 00:24:06,112 --> 00:24:08,406 και ο Jules-Pierre Μάο για τα πειράματά του 477 00:24:08,406 --> 00:24:09,949 και η Αβασαράλα που έστειλε εμάς 478 00:24:09,949 --> 00:24:11,701 και κάποιους εξωγήϊνους 479 00:24:11,701 --> 00:24:13,161 για να δημιουργήσουν το Πρωτομόριο 480 00:24:13,161 --> 00:24:14,912 και να το ρίξουν στη Γη. 481 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 Και θα φταίνε και οι Ζωνάριοι ... 482 00:24:21,002 --> 00:24:23,254 ... για την παρουσία τους εδώ, 483 00:24:23,254 --> 00:24:26,048 για την παραμονή τους, παρά την προειδοποίηση, 484 00:24:26,048 --> 00:24:28,259 και για τη λήψη ομήρων τώρα. 485 00:24:30,261 --> 00:24:31,679 Δεν είναι παιδιά. 486 00:24:33,264 --> 00:24:37,226 Δεν έχουν ιδέα τι πραγματικά συμβαίνει εδώ. 487 00:24:37,226 --> 00:24:39,812 Κι εξακολουθούν να έχουν τις παλιές διαμάχες. 488 00:24:40,605 --> 00:24:42,440 Μην αποφασίζεις γι 'αυτούς. 489 00:24:43,608 --> 00:24:45,401 Πες τους την αλήθεια 490 00:24:45,401 --> 00:24:47,528 και αφησέ τους να αποφασίζουν για τον εαυτό τους. 491 00:24:49,697 --> 00:24:51,991 Ξέρεις, συνήθιζα να λέω εγώ τέτοια πράγματα. 492 00:24:54,243 --> 00:24:57,330 Τότε γίνε ο εαυτός σου. 493 00:25:01,375 --> 00:25:03,711 Λουσία; Έι. 494 00:25:03,711 --> 00:25:05,421 Δεν ξέρω αν είσαι πεινασμένη ή όχι, 495 00:25:05,421 --> 00:25:09,258 αλλά, πρέπει κάτι να φάς, έτσι δεν είναι; 496 00:25:09,258 --> 00:25:13,262 Έτσι, εεε, πήρα την πρωτοβουλία και σου έκανα λίγο ζωμό. 497 00:25:15,473 --> 00:25:17,934 Λουσία; Είσαι καλά εκεί μέσα; 498 00:25:19,685 --> 00:25:20,853 Χμμ. 499 00:25:29,528 --> 00:25:31,864 παράκαμψη κλειδαριάς της πόρτας. 500 00:25:31,864 --> 00:25:33,199 Ναι, εντάξει, εγώ δεν προσπαθώ 501 00:25:33,199 --> 00:25:34,742 να εισβάλλω σε σένα ή τίποτα. 502 00:25:34,742 --> 00:25:36,118 Απλά σκέφτηκα θα μπορούσες να απολαύσεις λίγο ... 503 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Ναόμι! 504 00:25:44,877 --> 00:25:46,254 Ο παλμός της είναι αδύναμος. 505 00:25:46,254 --> 00:25:48,214 Ναι, που της πήρε περισσότερο αίμα αριστερά της. 506 00:25:48,214 --> 00:25:49,340 Έχει το κλείσιμο. 507 00:25:49,340 --> 00:25:50,424 Σταμάτα. 508 00:25:50,424 --> 00:25:51,842 Είναι εντάξει. 509 00:25:53,427 --> 00:25:56,138 Χριστέ μου. Έκανε μια αιμορραγία εκεί μέσα. 510 00:25:56,138 --> 00:25:57,932 Εντάξει. 511 00:25:57,932 --> 00:26:00,351 Μπορείς να το σταματήσεις, 512 00:26:00,351 --> 00:26:02,061 και θα τρέξω μια δεύτερη γραμμή έγχυσης. 513 00:26:02,061 --> 00:26:04,188 - Τώρα! - Σωστά. 514 00:26:09,443 --> 00:26:11,988 Εντάξει. 515 00:26:15,032 --> 00:26:16,367 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 516 00:26:16,367 --> 00:26:17,576 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 517 00:26:17,576 --> 00:26:18,995 Απλά πρέπει να ... Πάω ... 518 00:26:20,788 --> 00:26:21,831 Εντάξει. 519 00:26:21,831 --> 00:26:23,499 Πέτυχα. 520 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 Δεν ξέρω καν τι στο διάολο ψάχνω εδώ. 521 00:26:24,959 --> 00:26:26,168 Κανένα πρόβλημα. 522 00:26:26,168 --> 00:26:27,586 Η κοιλιά σου είναι γεμάτη με αίμα. 523 00:26:27,586 --> 00:26:29,588 Δεν μπορώ να δω τίποτα. 524 00:26:29,588 --> 00:26:32,008 Λουκία, άκουσέ με. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, εντάξει; 525 00:26:32,008 --> 00:26:34,176 Αυτό ποτέ δεν το έχω ξανακάνει. 526 00:26:34,176 --> 00:26:36,429 Παρακαλώ, να μου πείς τι να κάνω. 527 00:26:40,349 --> 00:26:41,934 Βοήθησέ με σε παρακαλώ. 528 00:26:41,934 --> 00:26:43,853 Όχι, όχι. 529 00:26:43,853 --> 00:26:45,896 Μην με βοηθάς. 530 00:26:45,896 --> 00:26:47,064 Γαμώτο. 531 00:26:48,774 --> 00:26:50,401 Κοίτα, μην με κάνεις 532 00:26:50,401 --> 00:26:52,403 να πω στην κόρη σου ότι σε άφησα να πεθάνεις! 533 00:26:52,403 --> 00:26:54,030 Γαμημένο πες μου τι να κάνω! 534 00:26:59,785 --> 00:27:00,870 Αναρρόφηση. 535 00:27:02,204 --> 00:27:04,915 Εντάξει, αναρρόφηση. Εντάξει. 536 00:27:04,915 --> 00:27:07,001 Συγνώμη. 537 00:27:07,001 --> 00:27:08,085 Συγνώμη. 538 00:27:08,085 --> 00:27:09,378 Πού είναι η γραμμή, Ναόμι; 539 00:27:09,378 --> 00:27:10,588 Το δουλεύω. 540 00:27:12,173 --> 00:27:14,550 Ε, εντάξει. Ακόμα αιμορραγείς μέσα σου. 541 00:27:14,550 --> 00:27:15,551 Πώς μπορώ να τη σταματήσω; 542 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 Εκεί. Εκεί. 543 00:27:22,683 --> 00:27:23,934 Είναι μέσα. 544 00:27:23,934 --> 00:27:25,227 Η έγχυση λειτουργεί. 545 00:27:25,227 --> 00:27:27,313 Απλά πρέπει να σταματήσεις την εξαέρωση τώρα. 546 00:27:29,398 --> 00:27:30,358 Μπορώ να το κάνω. 547 00:27:30,358 --> 00:27:31,317 Μην! 548 00:27:31,317 --> 00:27:32,943 Δεν χρειάζεται να. 549 00:27:38,574 --> 00:27:40,159 Είσαι πολύ χαμηλά. 550 00:27:40,159 --> 00:27:41,285 Εντάξει, εντάξει. 551 00:27:57,551 --> 00:27:58,677 Γεια σου. 552 00:27:59,929 --> 00:28:01,430 Το πιασα. 553 00:28:01,430 --> 00:28:03,391 Το πιασα. 554 00:28:10,981 --> 00:28:13,818 Έι, το έκανες καλά. 555 00:28:13,818 --> 00:28:15,069 Σ΄ ευχαριστώ. 556 00:28:15,694 --> 00:28:18,406 Θα, um, ξεκίνα την εκκαθάριση. 557 00:28:18,406 --> 00:28:19,740 Θα μείνεις μαζί της. 558 00:28:23,702 --> 00:28:25,454 Θα είσαι εντάξει. 559 00:28:27,164 --> 00:28:28,874 Συγγνώμη που σε φώναξα. 560 00:28:31,794 --> 00:28:34,213 Ούτε να πεθάνω σωστά μπορώ. 561 00:28:42,263 --> 00:28:44,265 Πήραν μια σταθερή θέση, 562 00:28:44,265 --> 00:28:46,308 καλή κάλυψη, καλύπτονται από τα πυρά. 563 00:28:46,308 --> 00:28:49,019 Αυτό είναι μια σφαγή 564 00:28:49,019 --> 00:28:51,730 Αν ο Mόρτρυ σε διατάξει να πας μέσα, 565 00:28:51,730 --> 00:28:53,107 Μην πας. 566 00:28:54,316 --> 00:28:58,195 Αν φτάσουμε σε αυτό, σου εγγυώμαι ότι αυτοί θα ματώσουν περισσότερο από ό, τι εμείς. 567 00:28:58,195 --> 00:28:59,864 Αν το λες εσύ. 568 00:29:02,032 --> 00:29:04,076 Είναι ωραίο για μια φορά είμαστε στην ίδια πλευρά. 569 00:29:05,494 --> 00:29:07,288 Γάμα αυτό. 570 00:29:07,288 --> 00:29:10,082 Δεν βάζω αέρια σε κανέναν. κατά εντολή του Μόρτρυ. 571 00:29:10,082 --> 00:29:12,918 Απλά δεν θέλω να δω να σε πυροβολούν γι ' αυτό. 572 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Είμαι άοπλος! 573 00:29:23,512 --> 00:29:25,097 Ω, σκατά. 574 00:29:25,097 --> 00:29:26,640 Τι κάνει? 575 00:29:26,640 --> 00:29:28,100 Τον εαυτόν του. 576 00:29:30,728 --> 00:29:32,396 Εσυ τι θελεις? 577 00:29:32,396 --> 00:29:35,149 Θέλω να μιλήσω. 578 00:29:35,149 --> 00:29:36,817 Έχω μπει σε βασικούς ρόλους 579 00:29:36,817 --> 00:29:38,360 από τότε που γεννήθηκα, 580 00:29:38,360 --> 00:29:39,987 και ήμουν στην λίστα αναμονής 581 00:29:39,987 --> 00:29:41,906 για την επαγγελματική κατάρτιση και την επαγγελματική αποκατάσταση 582 00:29:41,906 --> 00:29:43,616 για 30 χρόνια. 583 00:29:43,616 --> 00:29:45,743 Θέλω να ρωτήσω τους υποψηφίους, τι μπορεί να γίνει 584 00:29:45,743 --> 00:29:48,621 για να προσφέρουν περισσότερες ευκαιρίες σε αυτές τις βασικές ανάγκες; 585 00:29:48,621 --> 00:29:52,500 Δεν υπάρχει κανένας νόμος ή πολιτική τόσο καλοφτιαγμένη 586 00:29:52,500 --> 00:29:54,793 όπου η κουλτούρα των συντομεύσεων, 587 00:29:54,793 --> 00:29:56,587 η βισματική μεταχείριση, και η διαφθορά 588 00:29:56,587 --> 00:29:59,423 να μην μπορούν να την υποβαθμίσουν. 589 00:29:59,423 --> 00:30:00,966 Κάθε αλλαγή που κάνουν 590 00:30:00,966 --> 00:30:03,719 πρέπει να βασίζεται στη δικαιοσύνη. 591 00:30:03,719 --> 00:30:06,430 Έχει τεκμηριωθεί καλά σε αυτό το σημείο 592 00:30:06,430 --> 00:30:09,892 ότι η αντίπαλός μου αξιοποίησε πολιτικές διασυνδέσεις 593 00:30:09,892 --> 00:30:12,311 για να κλέψει στη γραμμή και να φτάσει στο σημείο 594 00:30:12,311 --> 00:30:13,729 όπου θα έφτανε κάποια. 595 00:30:13,729 --> 00:30:16,857 με λιγότερους φίλους σε υψηλές θέσεις. 596 00:30:16,857 --> 00:30:19,193 Έχω ήδη ζητήσει αλλαγές 597 00:30:19,193 --> 00:30:21,654 που θα κλείσουν αυτά τα κενά 598 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 για να κάνουν και πάλι δίκαιο το σύστημα. 599 00:30:28,077 --> 00:30:29,870 Είναι λίγο παράξενο 600 00:30:29,870 --> 00:30:33,165 να έχω ένα μέλος της πολιτικής αριστοκρατίας 601 00:30:33,165 --> 00:30:36,252 να μου κάνει διάλεξη μου σχετικά με τις συνδέσεις. 602 00:30:36,252 --> 00:30:38,504 Απόψε είναι η πρώτη φορά που έδωσε ποτέ συνέντευξη 603 00:30:38,504 --> 00:30:39,838 για μια δουλειά. 604 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 Αλλά αυτή είναι η σωστή. 605 00:30:43,592 --> 00:30:45,177 Οι γονείς μου είχαν φίλους που με βοήθησαν 606 00:30:45,177 --> 00:30:47,179 να πάρω μια δουλειά λαχείο. 607 00:30:47,179 --> 00:30:48,889 Η αντίπαλός μου με ρώτησε 608 00:30:48,889 --> 00:30:51,141 τι συνέβη στο πρόσωπο του οποίου πήρα την δουλειά. 609 00:30:54,353 --> 00:30:57,690 Τζόρτζ, θα σηκωθείς, παρακαλώ; 610 00:30:57,690 --> 00:30:59,400 Ο Τζορτζ Κάντορ ήταν η πρώτη μου εναλλακτική. 611 00:30:59,400 --> 00:31:01,735 Όταν πήρα το διορισμό μου στην περιφερειακή κυβέρνηση, 612 00:31:01,735 --> 00:31:04,905 Προσέλαβα τον Τζόρτζ για να εργαστεί με την ερευνητική πολιτική μου ομάδα. 613 00:31:06,323 --> 00:31:07,866 Τώρα εκείνος τρέχει. 614 00:31:07,866 --> 00:31:11,287 Η δεύτερη εναλλακτική μου ήταν μια γυναίκα που ονομάζεται Λι Fan. 615 00:31:11,287 --> 00:31:14,206 Έχει γίνει η κορυφαία σύμβουλος ασφαλείας μου. 616 00:31:15,249 --> 00:31:18,460 Η τρίτη εναλλακτική μου ήταν ο Κρίστοφ Χάϊμερ. 617 00:31:18,460 --> 00:31:20,254 Δυστυχώς, πέθανε από υπερβολική δόση 618 00:31:20,254 --> 00:31:23,382 και ποτέ δεν πήρε από ,μια δουλειά. 619 00:31:23,382 --> 00:31:25,593 Ο Τζόρτζ και η Φάν θα έπρεπε 620 00:31:25,593 --> 00:31:28,887 να αποτύχουν για να πάρει μια ευκαιρία, 621 00:31:28,887 --> 00:31:30,472 γιατί αυτό είναι το ψέμα, 622 00:31:30,472 --> 00:31:32,182 έτσι δεν είναι; 623 00:31:32,182 --> 00:31:35,519 Έξι χιλιάδες άνθρωποι αγωνίζονται για μία θέση, 624 00:31:35,519 --> 00:31:37,938 και λέμε ο καθένας μπορεί να το κάνει. 625 00:31:37,938 --> 00:31:40,357 Κάθε ένας από αυτούς τους 6.000, 626 00:31:40,357 --> 00:31:44,612 όχι δύο, όχι δέκα. 627 00:31:44,612 --> 00:31:46,822 Σίγουρα όχι ο καθένας. 628 00:31:46,822 --> 00:31:49,033 Όλοι γνωρίζουμε το σύστημα είναι αποτυχημένο. 629 00:31:49,033 --> 00:31:50,868 Όλοι θέλουν απλά μια ευκαιρία. 630 00:31:50,868 --> 00:31:53,329 Δεν φοβόμαστε να δουλέψουμε σκληρά. 631 00:31:53,329 --> 00:31:55,706 Δεν φοβόμαστε να αναλάβουμε κινδύνους, 632 00:31:55,706 --> 00:31:58,083 και με 1.300 νέα ηλιακά συστήματα, 633 00:31:58,083 --> 00:31:59,752 μπορούμε να παρέχουμε αυτή την ευκαιρία 634 00:31:59,752 --> 00:32:03,047 για όλους, όχι μόνο για αποίκους: 635 00:32:03,047 --> 00:32:07,426 για εργάτες, για αγρότες και μηχανικούς. 636 00:32:08,719 --> 00:32:10,638 Οι άνθρωποι της Γης έχουν ταλέντο 637 00:32:10,638 --> 00:32:12,014 και την καθοδήγηση και τη φιλοδοξία. 638 00:32:12,014 --> 00:32:13,349 Αυτό που χρειαζόμαστε... 639 00:32:15,059 --> 00:32:16,852 ... αυτό που μας αξίζει ... 640 00:32:16,852 --> 00:32:19,688 Είναι μια κυβέρνηση που θα μας δίνει την ευκαιρία. 641 00:32:21,857 --> 00:32:23,484 - προειδοποίηση ασφαλείας. - Κυρία. 642 00:32:23,484 --> 00:32:25,819 Πρέπει να έρθετε μαζί μας αμέσως. 643 00:32:25,819 --> 00:32:27,696 Παρακαλούμε να παραμείνετε εκεί που είστε μέχρι νεωτέρας. 644 00:32:27,696 --> 00:32:29,615 Ο Αρχάγγελος ασφαλίστηκε. Βγαίνει τώρα. 645 00:32:29,615 --> 00:32:31,533 Τι στο διάολο πάει λάθος με σας; 646 00:32:31,533 --> 00:32:33,035 Δεν μπορείτε να δείτε πού είμαι; 647 00:32:33,035 --> 00:32:34,328 Έχουμε μια κατάσταση ασφάλειας. 648 00:32:34,328 --> 00:32:35,454 Σκατά. 649 00:32:47,758 --> 00:32:49,551 Για τι ψάχνουμε; 650 00:32:51,220 --> 00:32:53,389 Τρεις ώρες πριν το πλοίο βγήκε από την πορεία του. 651 00:32:53,389 --> 00:32:55,474 Ο αναμεταδότης το αναγνώρισε ως το Σινόν., 652 00:32:55,474 --> 00:32:56,975 - έξω από τον Tρίτων. - Και η πορεία του; 653 00:32:56,975 --> 00:32:58,602 Είχε κατεύθυνση προς τη Luna, 654 00:32:58,602 --> 00:33:00,145 αλλά πριν από 20 λεπτά, μετατοπίστηκε. 655 00:33:00,145 --> 00:33:02,439 Είναι σε πορεία σύγκρουσης με τον Σέντινελ 19. 656 00:33:02,439 --> 00:33:04,233 Ο αστεροειδής Σπότερ; 657 00:33:04,233 --> 00:33:06,860 Με έδιωξες από την επιφάνεια. του πλανήτη, 658 00:33:06,860 --> 00:33:08,153 τόσο φανερά, και το αντιμετωπίζετε αυτό 659 00:33:08,153 --> 00:33:09,738 σαν μια επίθεση. 660 00:33:09,738 --> 00:33:10,906 Ποια είναι η εκτίμηση των απειλών; 661 00:33:10,906 --> 00:33:12,741 Ο κινητήρας ενός πλοίου είναι μια βόμβα σύντηξης, 662 00:33:12,741 --> 00:33:15,202 και στοχεύει το σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης. 663 00:33:15,202 --> 00:33:16,412 Το Πρωτόκολλο είναι να υποθέσουμε 664 00:33:16,412 --> 00:33:17,871 ότι υπάρχουν περισσότερα από ένα που έρχεται. 665 00:33:17,871 --> 00:33:19,331 Γιατί λοιπόν να μην έχουμε σκότωσει το πλοίο ήδη; 666 00:33:23,043 --> 00:33:25,295 Εδώ το Sinon. Βιώνουμε 667 00:33:25,295 --> 00:33:27,673 μια μικρή αποτυχία στα υπολογιστικά μας συστήματα. 668 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 Έχουν επηρεαστεί οι επικοινωνίες μας και το σύστημα ελέγχου. 669 00:33:29,842 --> 00:33:31,635 Εργαζόμαστε για να τα διορθώσουμε. Έχουμε παιδιά στο πλοίο. 670 00:33:31,635 --> 00:33:33,095 Αυτό το μήνυμα στάλθηκε 671 00:33:33,095 --> 00:33:34,430 δέκα λεπτά μετά που βγήκε από την πορεία του. 672 00:33:34,430 --> 00:33:37,015 Δεν μπορέσαμε. να τα μεγαλώσουμε από τότε. 673 00:33:37,015 --> 00:33:38,517 Πόση ώρα έχουμε για να λάβουμε μια απόφαση; 674 00:33:38,517 --> 00:33:40,644 Αν το σκοτώσουμε τώρα, υπάρχει 3% Πιθανότητα. 675 00:33:40,644 --> 00:33:42,062 το πεδίο συντριμμιών θα θέσει σε κίνδυνο 676 00:33:42,062 --> 00:33:43,731 τις στρατηγικές μας άμυνες. 677 00:33:43,731 --> 00:33:45,482 Όσο περισσότερο περιμένουμε, τόσο περισσότερο αυξάνεται η πιθανότητα. 678 00:33:45,482 --> 00:33:48,193 Ή ίσως ανατινάξουμε ένα σκάφος. γεμάτο αθώους πολίτες 679 00:33:48,193 --> 00:33:49,778 που μόλις ζήτησαν βοήθεια. 680 00:33:54,450 --> 00:33:56,660 Κυρία μου, δεν έχουμε την πολυτέλεια ... 681 00:33:56,660 --> 00:33:57,661 Κυρία μου, μόλις πήραμε ένα μήνυμα 682 00:33:57,661 --> 00:33:59,204 από την υπηρεσία πληροφοριών σημάτων. 683 00:33:59,204 --> 00:34:00,914 Η υπογραφή της μονάδας δίσκου στο αρχείο 684 00:34:00,914 --> 00:34:03,417 ταιριάζει επίσης με ένα πλοίο αποικιακό που ονομάζεται Sojourner. 685 00:34:03,417 --> 00:34:05,878 Αυτό δεν μας είπαν οι Ζωνάριοι ότι έγινε παλιοσίδερα; 686 00:34:15,220 --> 00:34:18,265 Καταρίψτε το. Καταστρέψτε αμέσως το πλοίο. 687 00:34:18,265 --> 00:34:19,183 Ναι κυρία μου. 688 00:34:48,253 --> 00:34:49,922 Αυτή η υποτιθέμενη επίθεση 689 00:34:49,922 --> 00:34:52,174 δεν έπρεπε να συμβεί. εξ αρχής. 690 00:34:52,174 --> 00:34:54,134 Αν υποστηρίζαμε τα αποικιακά πλοία 691 00:34:54,134 --> 00:34:56,303 αντί να τα έχουμε εκεί που είναι σαν εύκολη λεία 692 00:34:56,303 --> 00:34:58,722 για την πειρατεία, 693 00:34:58,722 --> 00:35:00,390 δεν θα γινόταν. 694 00:35:01,391 --> 00:35:03,060 Ήταν κακή χρονική στιγμή. 695 00:35:03,060 --> 00:35:04,645 Θα μπορούσε να έχω συμβεί σε οποιονδήποτε. 696 00:35:28,460 --> 00:35:29,711 Πως αισθάνεσαι? 697 00:35:30,754 --> 00:35:32,589 Αδύναμη. 698 00:35:32,589 --> 00:35:34,424 Σε πειράζει να έρθω μέσα; 699 00:35:34,424 --> 00:35:36,176 Είναι το σκάφος σου. 700 00:35:46,562 --> 00:35:49,231 Δεν άξιζα να σωθώ. 701 00:35:50,941 --> 00:35:53,819 Ποιοι είναι άξιοι δεν είναι πραγματικά το θέμα. 702 00:35:53,819 --> 00:35:55,529 Ίσως θα έπρεπε να είναι. 703 00:35:59,575 --> 00:36:01,118 Είναι αστείο. 704 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 Απλά έλεγα στον Χόλντεν 705 00:36:02,828 --> 00:36:06,039 να αφήσει τους ανθρώπους να κάνουν τις δικές τους επιλογές, 706 00:36:06,039 --> 00:36:09,001 ακόμα και αν δεν συμφωνείς μαζί τους, 707 00:36:09,001 --> 00:36:11,753 και τώρα... 708 00:36:11,753 --> 00:36:14,131 Μεταμέλεια? 709 00:36:14,131 --> 00:36:15,966 Οχι, 710 00:36:15,966 --> 00:36:18,677 γιατί έχω πάει εκεί που είσαι τώρα. 711 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 Δεν νομίζω ότι έχεις. 712 00:36:26,101 --> 00:36:28,854 Ήμουν νέα και ερωτευμένη με ένα αγόρι 713 00:36:28,854 --> 00:36:30,856 που είχε ένα τρελό σχέδιο. 714 00:36:32,357 --> 00:36:35,777 Εγώ χάκαρα τα προγράμματα ελέγχου του αντιδραστήρα. 715 00:36:35,777 --> 00:36:39,531 κι αυτός είχε έναν τρόπο να τα τοποθετεί στα πλοία των Εσωτερικών. 716 00:36:39,531 --> 00:36:40,991 Μετά θα μπορούσαμε να απενεργοποιήσετε τη μονάδα, 717 00:36:40,991 --> 00:36:43,410 και να τα αφήσουμε σε κίνηση, 718 00:36:43,410 --> 00:36:45,454 ώστε να τα σώσουμε για μια τιμή αργότερα, 719 00:36:45,454 --> 00:36:47,331 και δεν θα έμοιαζε με πειρατεία 720 00:36:47,331 --> 00:36:51,126 γιατί θα ήταν τόσο ευγνώμονες. ότι τους σώσαμε. 721 00:36:53,170 --> 00:36:57,591 Τουλάχιστον, αυτή ήταν η ιστορία που μου είπε. 722 00:36:59,885 --> 00:37:02,971 Το πρώτο πλοίο που το δοκιμάσαμε ήταν το Αγκουστίν Γκαμάρα. 723 00:37:04,514 --> 00:37:06,808 Το ξέρω αυτό το όνομα. 724 00:37:06,808 --> 00:37:08,644 Γιατί ξέρω ότι αυτό το όνομα; 725 00:37:09,895 --> 00:37:13,190 Ήταν αυτό που ανατινάχτηκε. στις αποβάθρες της Λούνα... 726 00:37:15,025 --> 00:37:16,944 ... γιατί ο άνθρωπος που αγάπησα, 727 00:37:16,944 --> 00:37:19,446 ο πατέρας του παιδιού μου, 728 00:37:19,446 --> 00:37:23,158 χρησιμοποίησε τον κωδικό μου για να υπερφορτώσει τον αντιδραστήρα. 729 00:37:24,910 --> 00:37:27,079 Σκοτώσαμε 516 άτομα. 730 00:37:29,873 --> 00:37:31,959 Και ήθελε να το κάνει ξανά. 731 00:37:35,045 --> 00:37:37,881 Δεν ήταν δική σου δουλειά τότε. 732 00:37:37,881 --> 00:37:39,424 Σε ξεγέλασε. 733 00:37:40,425 --> 00:37:42,260 Επέλεξα αυτό που έκανα. 734 00:37:45,138 --> 00:37:46,890 Επέλεξα να μην δω 735 00:37:46,890 --> 00:37:50,644 τι είδους άντρας ήταν ο εραστής μου; μέχρι που ήταν πολύ αργά. 736 00:37:51,645 --> 00:37:55,524 Τότε όταν του είπα Δεν θα τον βοηθούσα ποτέ ξανά., 737 00:37:55,524 --> 00:37:57,609 ήταν η τελευταία φορά 738 00:37:57,609 --> 00:38:00,153 που με άφησε μου να δω το μικρό αγόρι μου. 739 00:38:02,614 --> 00:38:04,408 Λυπάμαι για αυτό. 740 00:38:05,450 --> 00:38:07,828 Παραλίγο να φύγω από μια αεροστεγή κλειδαριά. 741 00:38:08,912 --> 00:38:12,165 Το να είσαι νεκρός φαινόταν καλύτερο. 742 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 Συγγνώμη. 743 00:38:13,625 --> 00:38:17,504 Σταμάτα να λές συγνώμη . 744 00:38:17,504 --> 00:38:19,589 Δεν ζητάω συμπάθεια. 745 00:38:19,589 --> 00:38:21,800 Σου λέω κάτι που πρέπει να ξέρεις 746 00:38:21,800 --> 00:38:23,385 αν σκοπεύεις να ζήσεις. 747 00:38:23,385 --> 00:38:25,512 Δεν καταλαβαίνω. 748 00:38:25,512 --> 00:38:28,515 Έχω μια οικογένεια τώρα. 749 00:38:28,515 --> 00:38:31,184 Σίγουρα όχι αυτή που θα ήθελα να έχω, 750 00:38:31,184 --> 00:38:34,479 αλλά τους αγαπώ, 751 00:38:34,479 --> 00:38:36,231 και μ 'αγαπούν. 752 00:38:37,357 --> 00:38:40,485 Και έχω μια ζωή 753 00:38:40,485 --> 00:38:42,362 που μου αρέσει να τη ζω. 754 00:38:43,989 --> 00:38:47,409 Δεν το είχα αυτό, 755 00:38:47,409 --> 00:38:49,703 για χρόνια. 756 00:38:53,874 --> 00:38:56,793 Αν θέλεις να πεθάνεις, 757 00:38:56,793 --> 00:38:58,670 Δεν μπορώ να σε σταματήσω, 758 00:38:58,670 --> 00:39:01,965 αλλά υπάρχει ένα μονοπάτι 759 00:39:01,965 --> 00:39:03,967 από εκεί που είσαι 760 00:39:03,967 --> 00:39:05,761 μέχρι εδώ που είμαι. 761 00:39:07,345 --> 00:39:10,432 Το μόνο που κάναμε ήταν να σε αγοράσουμε. λίγο χρόνο. 762 00:39:11,975 --> 00:39:15,979 Εσύ αποφασίζεις τι θέλεις να κάνεις με αυτόν. 763 00:39:33,955 --> 00:39:35,624 Ξέρω ότι υπάρχει ήδη χυμένο αίμα. 764 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 και οι δύο πλευρές έχουν χάσει ανθρώπους. 765 00:39:36,708 --> 00:39:37,959 Δεν εχασα κανέναν. 766 00:39:37,959 --> 00:39:39,294 Έχω δύο δικούς μου υπό την απειλή όπλου 767 00:39:39,294 --> 00:39:40,712 σε αυτό το κτήριο εκεί. 768 00:39:40,712 --> 00:39:42,756 Φύγε από τον πλανήτη μας! 769 00:39:42,756 --> 00:39:44,549 Ντενγκ στέλνουμε τους ανθρώπους σας πίσω σε σας σώους και αβλαβείς. 770 00:39:44,549 --> 00:39:46,051 Τι έκανες στην κόρη μου, 771 00:39:46,051 --> 00:39:47,469 ρε κάθαρμα, ε; 772 00:39:47,469 --> 00:39:49,304 Εμείς ποτέ δεν άγγίξαμε το καταραμένο παιδί σας! 773 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 Πώς θα ξέρουμε; Μας σκοτώνετε χωρίς λόγο. 774 00:39:53,517 --> 00:39:55,685 Γαμώτο! Ο καθένας να το βουλώσει για ένα λεπτό! 775 00:39:55,685 --> 00:39:57,229 Αυτό εδώ είναι το σπίτι μου! 776 00:39:57,229 --> 00:39:58,814 Δεν υπάρχει περίπτωση. 777 00:40:02,526 --> 00:40:04,569 Ξέρω ότι κανείς δεν θέλει να υποχωρήσει. 778 00:40:04,569 --> 00:40:06,446 Ξέρω γιατί όλοι σας ήρθατε σε αυτόν τον τόπο 779 00:40:06,446 --> 00:40:08,448 και ο καθένας αισθάνεται σαν να να έχει λόγο να παλέψει γι ' αυτό. 780 00:40:08,448 --> 00:40:09,908 Εννοείς ο νομικά δεσμευτικός χάρτης μας 781 00:40:09,908 --> 00:40:10,909 από μια νόμιμη κυβέρνηση. 782 00:40:10,909 --> 00:40:12,452 Η κυβέρνησή σας δεν κατέχει 783 00:40:12,452 --> 00:40:14,079 Κάθε πλανήτη στον ουρανό. 784 00:40:14,079 --> 00:40:16,081 Αλλά αυτό δεν είναι ο λόγος για τον οποίο είμαι εδώ. 785 00:40:16,081 --> 00:40:17,624 Δεν είναι ο λόγος που είμαι εδώ. 786 00:40:17,624 --> 00:40:19,417 Δεν το έχω πει σε κανέναν σας. την αλήθεια, και αν είχα, 787 00:40:19,417 --> 00:40:21,461 ίσως θα καταλαβαίνατε. τα μεγαλύτερα θέματα στο παιχνίδι 788 00:40:21,461 --> 00:40:23,130 και δεν θα πρέπει να χάνουμε χρόνο 789 00:40:23,130 --> 00:40:25,924 γύρω από αυτήν την εδαφική μαλακία. 790 00:40:25,924 --> 00:40:28,885 Αυτός ο πλανήτης δεν είναι αυτό που νομίζετε ότι είναι. 791 00:40:29,594 --> 00:40:32,222 Μόλις άνοιξε η πύλη, Άρχισα να επικοινωνώ. 792 00:40:32,222 --> 00:40:34,141 με κάποιον που ήξερα που πέθανε στον Έρως. 793 00:40:34,141 --> 00:40:36,810 Το Πρωτομόριο με κάποιον τρόπο ... τον προβάλει στο μυαλό μου. 794 00:40:39,062 --> 00:40:41,231 Έχετε μολυνθεί από το Πρωτομόριο; 795 00:40:41,231 --> 00:40:42,524 Όχι, αλλά είμαι σε επαφή με κάτι. 796 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 Πως? Πώς λειτουργεί; 797 00:40:44,734 --> 00:40:45,944 Δεν ξέρω πώς λειτουργεί τίποτα. 798 00:40:45,944 --> 00:40:47,654 Τι θέλει αυτό το φάντασμα από σένα; 799 00:40:47,654 --> 00:40:49,865 Το Πρωτομόριο έγινε για να χτίσει τις πύλες Δαχτυλίδια 800 00:40:49,865 --> 00:40:51,449 και να αναφέρει πίσω, όταν θα είχε τελειώσει. 801 00:40:51,449 --> 00:40:53,785 Θέλει να φτάσει στους δημιουργούς του. 802 00:40:53,785 --> 00:40:55,537 Αλλά τα πράγματα που υποτίθεται ότι πρέπει να αναφέρει, έχουν φύγει. 803 00:40:55,537 --> 00:40:56,621 Έχουν σκοτωθεί. 804 00:40:56,621 --> 00:40:57,956 Αυτό το άτομο στο κεφάλι σου 805 00:40:57,956 --> 00:40:59,583 που κανείς άλλος δεν μπορεί να δει στο είπε αυτό; 806 00:40:59,583 --> 00:41:01,710 Είχα ένα όραμα, όταν ήμουν στο εσωτερικό του σταθμού Δαχτυλίδι. 807 00:41:01,710 --> 00:41:04,171 Ω, το φάντασμα δεν στο είπε, αλλά το όραμα το έκανε. 808 00:41:04,171 --> 00:41:05,755 Καταλαβαίνω γιατί δεν το είπες σε κανέναν. 809 00:41:05,755 --> 00:41:07,799 Είδα ένα αρχείο του παλιού πολιτισμού που πεθαίνει, 810 00:41:07,799 --> 00:41:09,885 και νομίζω ότι είδα αυτό που τους σκότωσε όλους. 811 00:41:09,885 --> 00:41:12,429 Είχα αναλαμπές κατά τη διάρκεια της διέλευσης από το Δαχτυλίδι. 812 00:41:12,429 --> 00:41:14,848 Υπάρχει κάποιος τρόπος για να ελέγξεις αυτές τις πληροφορίες; 813 00:41:14,848 --> 00:41:16,975 Γιατί ο καθένας μπορεί να ισχυριστεί ότι έχει προφητικά οράματα, 814 00:41:16,975 --> 00:41:18,310 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι ... 815 00:41:18,310 --> 00:41:20,228 Ο ΚΑΠ είχε δίκιο. για όλα μέχρι τώρα. 816 00:41:20,228 --> 00:41:22,814 Αυτό το πράγμα στο κεφάλι του τον δίνει απαντήσεις. 817 00:41:22,814 --> 00:41:26,151 Ή είναι απλά ένας τρελός με μερικές τυχερές εικασίες. 818 00:41:27,068 --> 00:41:28,904 Πιστεύω ό, τι αυτό που είμαι σε επαφή 819 00:41:28,904 --> 00:41:30,864 στρέφεται σε όλη την παλιά τεχνολογία εδώ 820 00:41:30,864 --> 00:41:32,866 να προσπαθήσω να καταλάβω τι συνέβη στους δημιουργούς του, 821 00:41:32,866 --> 00:41:34,284 και δεν νομίζω ότι πρόκειται να σταματήσει. 822 00:41:34,284 --> 00:41:36,453 Δεν είμαι καν σίγουρος ότι μπορεί να σταματήσει. 823 00:41:36,453 --> 00:41:38,330 Λέτε αυτά τα εξωγήϊνα τεχνουργήματα 824 00:41:38,330 --> 00:41:40,540 ανταποκρίνονται σε κάτι που κάνεις; 825 00:41:40,540 --> 00:41:42,667 Υπάρχει κάποιος τρόπος που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για να τα ελέγχουμε;, 826 00:41:42,667 --> 00:41:44,377 - Δεν γνωρίζω. - Δεν έχει σημασία. 827 00:41:44,377 --> 00:41:47,047 Αν φύγουμε από εδώ, δεν μπορούμε να πάμε σε κάποιο άλλο σύστημα 828 00:41:47,047 --> 00:41:49,549 και να βρούμε μια κοίτασμα λιθίου σαν αυτό. 829 00:41:49,549 --> 00:41:51,760 Ίσως να έκανε τα πράγματα χειρότερα, 830 00:41:51,760 --> 00:41:54,888 αλλά αυτό το μέρος είναι η μόνη μας ελπίδα. 831 00:41:54,888 --> 00:41:56,890 Εμείς δεν θα το παρατήσουμε. 832 00:41:56,890 --> 00:41:59,392 Τι θα συμβεί αν φύγετε; 833 00:41:59,392 --> 00:42:02,187 Αν είσαι σε επαφή με αυτό, γιατί δεν φεύγεις; 834 00:42:02,187 --> 00:42:04,564 Δεν έχω κανένα λόγο να πιστεύω ότι θα σταματήσει όταν φύγω. 835 00:42:04,564 --> 00:42:06,816 Δεν υπάρχει καμία περίπτωση 836 00:42:06,816 --> 00:42:08,235 όπου θα εγκαταλείψουμε τον τομέα μας και να αφήσουμε 837 00:42:08,235 --> 00:42:09,444 σ' αυτούς τους καταληψίες δολοφόνους 838 00:42:09,444 --> 00:42:10,737 να κατέχουν αυτόν τον πλανήτη. 839 00:42:10,737 --> 00:42:12,197 Δεν είστε τίποτα άλλο, αλλά κλέφτες. 840 00:42:12,197 --> 00:42:15,617 Ήρθατε εδώ για να κλέψετε ό, τι χτίσαμε! 841 00:42:15,617 --> 00:42:17,369 - Δεν γίνεται αυτό! - Έϊ! Έι! 842 00:42:17,369 --> 00:42:18,912 Δικαιοσύνη για τους Ζωνάριους! 843 00:42:18,912 --> 00:42:20,664 Έι! Έι! 844 00:42:57,617 --> 00:43:00,245 Ω Θεέ μου.80548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.