Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,117 --> 00:00:35,576
I don't feel good
about this, my son.
2
00:00:35,577 --> 00:00:37,995
Shall each man find a wife
for his bosom
3
00:00:37,996 --> 00:00:39,705
and each beast have his mate,
4
00:00:39,706 --> 00:00:41,040
and I be alone?
5
00:00:41,041 --> 00:00:45,961
- No, but...
- I yearn for a wife, Father.
6
00:00:45,962 --> 00:00:49,340
What is it to be human
if not for love?
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,800
I created you
in the interest of exploring
8
00:00:51,801 --> 00:00:55,512
that infinitesimal space that
falls between life and death.
9
00:00:55,513 --> 00:00:57,848
I have not yet
learned enough from you
10
00:00:57,849 --> 00:00:59,141
to justify doing it again.
11
00:00:59,142 --> 00:01:01,685
You have a wife.
12
00:01:01,686 --> 00:01:06,273
How is it fair that
you know love and I do not?
13
00:01:06,274 --> 00:01:08,859
I am merely saying,
if we give it time...
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,612
Some would suggest that
if you do not make me a wife,
15
00:01:11,613 --> 00:01:12,780
the only fair remedy
16
00:01:12,781 --> 00:01:15,240
would be for me
to destroy yours, Father.
17
00:01:15,241 --> 00:01:18,202
"That would bring balance
to life," they would say.
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,495
No one would say that.
19
00:01:19,496 --> 00:01:21,080
I would say that!
20
00:01:21,081 --> 00:01:22,498
I would!
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,166
Am I not someone?
22
00:01:24,167 --> 00:01:25,292
Settle yourself, Eric.
23
00:01:25,293 --> 00:01:26,627
We're already proceeding.
24
00:01:26,628 --> 00:01:29,088
I'm only sharing with you
my doubts.
25
00:01:29,089 --> 00:01:30,631
This is what humans do.
26
00:01:30,632 --> 00:01:34,760
Share feelings without
becoming over-animated.
27
00:01:34,761 --> 00:01:37,681
This is what the mortician
was able to acquire.
28
00:01:41,768 --> 00:01:43,186
Oh.
29
00:01:45,063 --> 00:01:47,774
Oh, my. So beautiful.
30
00:01:51,986 --> 00:01:55,989
This is the face
of my true love.
31
00:02:03,289 --> 00:02:05,582
You were born here?
32
00:02:05,583 --> 00:02:06,583
Yeah.
33
00:02:07,794 --> 00:02:09,337
And why are we here now?
34
00:03:02,724 --> 00:03:03,766
What does that do?
35
00:03:03,767 --> 00:03:05,601
If I press this button,
it activates
36
00:03:05,602 --> 00:03:08,145
an unbearably painful jolt
directly into their brains.
37
00:03:08,146 --> 00:03:10,105
Oh, is cruel, no?
38
00:03:10,106 --> 00:03:11,273
Is the point, yes.
39
00:03:11,274 --> 00:03:12,941
You need to get your shirt off.
40
00:03:12,942 --> 00:03:14,818
Your wounds need cleaning.
41
00:03:19,282 --> 00:03:21,825
So, with the remote,
you control them?
42
00:03:21,826 --> 00:03:23,577
Hypothetically.
43
00:03:23,578 --> 00:03:26,330
They haven't proven themselves
to be extraordinarily obedient.
44
00:03:26,331 --> 00:03:28,707
And the skeleton man,
Dr. Phosphorus?
45
00:03:28,708 --> 00:03:29,625
Yeah.
46
00:03:29,626 --> 00:03:31,460
He tried to kill you to get it?
47
00:03:31,461 --> 00:03:33,754
- Yeah.
- Bozhe moi.
48
00:03:33,755 --> 00:03:35,756
Quite a team, hmm?
49
00:03:35,757 --> 00:03:37,383
I promise, Ilana,
50
00:03:37,384 --> 00:03:39,301
I'll get these folks
under control
51
00:03:39,302 --> 00:03:40,636
and I'll keep you safe.
52
00:03:40,637 --> 00:03:41,804
Don't worry.
53
00:03:41,805 --> 00:03:44,139
You're such a kind man.
54
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
That is so rare
here in Pokolistan.
55
00:03:49,688 --> 00:03:52,774
I suppose tonight
was not your first battle.
56
00:04:12,585 --> 00:04:14,253
Are those your parents?
57
00:04:14,254 --> 00:04:16,463
- Tsk.
- Don't tsk me.
58
00:04:16,464 --> 00:04:19,383
That's not cool.
You can say "no."
59
00:04:19,384 --> 00:04:20,592
How would I know who they are?
60
00:04:20,593 --> 00:04:22,345
This was his home
for work.
61
00:04:23,096 --> 00:04:24,179
Not the family's.
62
00:04:24,180 --> 00:04:26,349
They lived up the road.
63
00:04:43,158 --> 00:04:44,658
Whoa.
64
00:04:44,659 --> 00:04:46,326
My father was a scientist,
65
00:04:46,327 --> 00:04:49,038
but he never had
anything like this.
66
00:04:49,039 --> 00:04:50,497
Victor was,
67
00:04:50,498 --> 00:04:52,834
if nothing else, a renegade.
68
00:05:01,092 --> 00:05:03,093
Here.
69
00:05:03,094 --> 00:05:04,553
I was born here.
70
00:05:22,238 --> 00:05:24,406
- My love.
- Wait.
71
00:05:24,407 --> 00:05:26,241
I picked her these flowers.
72
00:05:26,242 --> 00:05:27,910
She must gather her senses.
73
00:05:27,911 --> 00:05:30,788
When a baby is born,
she's known her mother's womb,
74
00:05:30,789 --> 00:05:33,082
and, therefore,
her mother, intimately,
75
00:05:33,083 --> 00:05:34,333
for nine months.
76
00:05:34,334 --> 00:05:36,585
The womb is one's tether
to the universe,
77
00:05:36,586 --> 00:05:39,922
to the fragile social system
of humanity.
78
00:05:39,923 --> 00:05:41,256
But your bride,
79
00:05:41,257 --> 00:05:44,718
she came from nothing
to something in an instant.
80
00:05:45,470 --> 00:05:46,762
She has no tether,
81
00:05:46,763 --> 00:05:48,430
doesn't know where she is
or who we are.
82
00:05:48,431 --> 00:05:51,600
She is but a cluster of fear
and not knowing.
83
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Stop stirring, dear.
84
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
Please.
85
00:05:58,441 --> 00:06:00,902
Everything is fine.
86
00:06:02,779 --> 00:06:04,488
These are for you.
87
00:06:04,489 --> 00:06:07,116
But... What? But...
88
00:06:07,117 --> 00:06:08,492
But, but...
89
00:06:08,493 --> 00:06:10,369
But I... But I picked
these for you.
90
00:06:12,247 --> 00:06:13,831
That sounds horrible.
91
00:06:13,832 --> 00:06:15,499
Well, birth is always horrible.
92
00:06:15,500 --> 00:06:18,003
God's gift to humans
is he lets you forget it.
93
00:06:20,380 --> 00:06:22,131
Science isn't so forgiving.
94
00:06:22,132 --> 00:06:23,716
I am not human.
95
00:06:23,717 --> 00:06:25,634
Oh, stop with the bluff, fish.
96
00:06:25,635 --> 00:06:27,386
You're the only one
of us freaks who is.
97
00:06:27,387 --> 00:06:28,637
We're monsters.
98
00:06:28,638 --> 00:06:29,805
You're a human being
with gills.
99
00:06:29,806 --> 00:06:31,515
The world does not
see it this way.
100
00:06:31,516 --> 00:06:33,767
Well, when has
the world ever been right?
101
00:06:33,768 --> 00:06:35,060
Hmm.
102
00:06:35,061 --> 00:06:36,603
What are you looking for?
103
00:06:36,604 --> 00:06:38,147
Soon, the general is going
to notice we're missing
104
00:06:38,148 --> 00:06:40,524
and we'll have to feel
that awful shock again.
105
00:06:40,525 --> 00:06:41,650
Well, I've felt worse.
106
00:06:41,651 --> 00:06:42,985
I do not believe you.
107
00:06:42,986 --> 00:06:44,737
Maybe 'cause I'm lying.
108
00:06:44,738 --> 00:06:46,405
What are you looking for?
109
00:06:46,406 --> 00:06:47,656
A tourmaline necklace.
110
00:06:47,657 --> 00:06:49,408
It should be here somewhere.
111
00:06:49,409 --> 00:06:51,201
What's tourmaline?
112
00:06:51,202 --> 00:06:52,911
A gemstone. Pinkish.
113
00:06:54,998 --> 00:06:57,041
Ap-ple.
114
00:06:57,042 --> 00:06:58,460
Good.
115
00:07:00,795 --> 00:07:03,255
- Cap.
- Close. Hat.
116
00:07:03,256 --> 00:07:04,798
- Hat.
- Good.
117
00:07:04,799 --> 00:07:06,675
You're doing fabulously,
my dear.
118
00:07:06,676 --> 00:07:08,886
Why is this drudgery
so important?
119
00:07:08,887 --> 00:07:10,637
You want a bride
who can speak, don't you?
120
00:07:10,638 --> 00:07:13,432
Words
get in the way of truth,
121
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
drowning out the caterwaul
of one's heart.
122
00:07:19,022 --> 00:07:20,190
This.
123
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
What is this?
124
00:07:23,026 --> 00:07:25,194
Pret-ty.
125
00:07:25,195 --> 00:07:28,990
Yes, it is pretty,
but what is it called?
126
00:07:30,825 --> 00:07:32,160
Necklace.
127
00:07:33,995 --> 00:07:35,705
Neck-lace.
128
00:07:37,749 --> 00:07:39,416
And if we find it,
then we can go back?
129
00:07:39,417 --> 00:07:41,627
Yes, if we find it,
we can go back.
130
00:07:41,628 --> 00:07:43,170
Because your bitching
and moaning
131
00:07:43,171 --> 00:07:46,049
is worse than being enslaved
by that gung-ho jarhead.
132
00:07:52,514 --> 00:07:54,181
Yeah,
there's two of them inside.
133
00:07:54,182 --> 00:07:56,433
I guess the rest
are still back at the castle.
134
00:07:56,434 --> 00:07:58,228
Okay, cool. Out.
135
00:07:59,354 --> 00:08:01,230
- Tanner says...
- I heard.
136
00:08:04,359 --> 00:08:05,568
Just get the address.
137
00:08:07,112 --> 00:08:09,238
Oh.
138
00:08:14,536 --> 00:08:16,537
- There.
- Thank you, Ilana.
139
00:08:16,538 --> 00:08:17,538
Um...
140
00:08:17,539 --> 00:08:19,957
Where is this one from?
141
00:08:19,958 --> 00:08:22,918
Ilana, we...
We can't go through this again.
142
00:08:22,919 --> 00:08:23,961
Where?
143
00:08:23,962 --> 00:08:26,171
I was stabbed
in the Persian Gulf.
144
00:08:26,172 --> 00:08:28,298
What about this one?
145
00:08:28,299 --> 00:08:30,384
Ilana, I already told you,
146
00:08:30,385 --> 00:08:31,677
it's just not ethical
for us to...
147
00:08:31,678 --> 00:08:32,846
What about...
148
00:08:34,389 --> 00:08:35,764
- Don't.
- Do not treat me
149
00:08:35,765 --> 00:08:37,808
like a child, Richard.
150
00:08:37,809 --> 00:08:40,602
Don't you know I'm soon to be
the queen of this country,
151
00:08:40,603 --> 00:08:43,148
and I get what I...
152
00:08:44,274 --> 00:08:45,858
want?
153
00:08:45,859 --> 00:08:46,900
Oh, boy.
154
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
A boy?
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,778
Hardly.
156
00:08:49,779 --> 00:08:51,238
โช But tonight we are sharing โช
157
00:08:51,239 --> 00:08:52,781
Mmm.
158
00:08:52,782 --> 00:08:56,243
โช Despite this odd pairing
You see โช
159
00:09:00,373 --> 00:09:02,249
โช Du, du, du, du, du, du โช
160
00:09:02,250 --> 00:09:06,462
โช Du, du, du, du, du
Du, du, du โช
161
00:09:06,463 --> 00:09:08,297
Have you seen
General Flag?
162
00:09:08,298 --> 00:09:10,299
Uh, yeah, why?
163
00:09:10,300 --> 00:09:11,800
Because he should be informed
164
00:09:11,801 --> 00:09:13,344
that two of your teammates
have left the grounds.
165
00:09:13,345 --> 00:09:15,804
Yeah, he's, uh, in there...
166
00:09:17,223 --> 00:09:19,683
Maybe your should
just give him 30 seconds.
167
00:09:19,684 --> 00:09:20,976
I mean, you've seen
the princess.
168
00:09:20,977 --> 00:09:22,353
I don't know
how he could hold out
169
00:09:22,354 --> 00:09:23,604
for more than 30 seconds,
do you?
170
00:09:25,273 --> 00:09:27,149
Ah, you got a point, Weez.
171
00:09:27,150 --> 00:09:28,442
He's an older guy,
172
00:09:28,443 --> 00:09:30,611
probably has a lot
of experience.
173
00:09:30,612 --> 00:09:31,987
Give him a full minute.
174
00:09:31,988 --> 00:09:33,572
This is not funny.
Why are you smiling?
175
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
Slow down, bigot.
176
00:09:35,325 --> 00:09:36,825
I'm a freaking skeleton.
177
00:09:36,826 --> 00:09:39,328
It looks like I'm smiling
even when I'm not.
178
00:09:39,329 --> 00:09:40,454
You are not smiling?
179
00:09:40,455 --> 00:09:41,830
Oh, I am.
180
00:09:41,831 --> 00:09:43,207
But you can't tell that.
181
00:09:49,673 --> 00:09:52,132
May I knock now?
182
00:10:12,612 --> 00:10:13,737
No, no.
183
00:10:13,738 --> 00:10:15,614
Eric, you're frightening her!
184
00:10:15,615 --> 00:10:17,032
No, no, no!
185
00:10:17,033 --> 00:10:19,410
Why won't she let me touch her?
186
00:10:22,288 --> 00:10:23,539
No, no, no.
187
00:10:24,624 --> 00:10:26,291
- Eric!
- But I...
188
00:10:26,292 --> 00:10:28,836
But... I love you.
189
00:10:30,714 --> 00:10:32,464
Son.
190
00:10:35,010 --> 00:10:37,386
You failed. You failed.
191
00:10:37,387 --> 00:10:39,221
You made her for me.
192
00:10:39,222 --> 00:10:40,889
She is to love me!
193
00:10:55,613 --> 00:10:57,240
I am fine, my dear.
194
00:10:57,782 --> 00:10:59,783
It is fine.
195
00:11:11,671 --> 00:11:12,797
Is this it?
196
00:11:22,557 --> 00:11:25,893
It's... a wooden... horse.
197
00:11:25,894 --> 00:11:28,020
Yes. And it's also...
198
00:11:28,021 --> 00:11:29,563
A toy.
199
00:11:29,564 --> 00:11:31,565
For children.
200
00:11:31,566 --> 00:11:34,109
Yes. Precisely.
201
00:11:34,110 --> 00:11:35,611
Hoo-hoo-hoo-hoo!
202
00:11:35,612 --> 00:11:36,737
Mustache.
203
00:11:38,615 --> 00:11:40,491
Oh,
you don't like how I look
204
00:11:40,492 --> 00:11:41,825
with a mustache, do you?
205
00:11:41,826 --> 00:11:44,703
I am a silly,
mustachioed man.
206
00:11:47,290 --> 00:11:51,293
Yes, my dear,
you are doing fabulously.
207
00:11:51,294 --> 00:11:52,586
Mustache.
208
00:11:54,381 --> 00:11:56,758
Oh, you're such a Dickens.
209
00:12:01,596 --> 00:12:02,721
Oh, I almost forgot.
210
00:12:02,722 --> 00:12:04,765
I got you something. A gift.
211
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
Oh.
212
00:12:07,268 --> 00:12:08,268
Hmm?
213
00:12:09,896 --> 00:12:12,940
It is good gift. Thank you.
214
00:12:12,941 --> 00:12:14,983
No, no, no,
that's not the gift.
215
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
It's what's inside.
216
00:12:16,486 --> 00:12:20,614
You open the wrapping
and inside is the gift.
217
00:12:20,615 --> 00:12:23,492
Oh, you want me break paper?
218
00:12:23,493 --> 00:12:25,619
- Yes, tear it off.
- Oh.
219
00:12:25,620 --> 00:12:27,788
Oh, oh, uh... Oh.
220
00:12:28,790 --> 00:12:30,041
Open the box.
221
00:12:32,168 --> 00:12:33,002
Oh.
222
00:12:33,003 --> 00:12:35,087
I saw how much you liked it.
223
00:12:35,088 --> 00:12:36,797
It was from
one of the cadavers,
224
00:12:36,798 --> 00:12:39,008
mattered to no one,
so I thought...
225
00:12:39,009 --> 00:12:41,011
Here, let me put it on for you.
226
00:12:44,347 --> 00:12:45,390
There.
227
00:12:47,767 --> 00:12:49,185
Beautiful.
228
00:12:54,024 --> 00:12:56,192
It means something to you?
229
00:12:59,404 --> 00:13:01,822
Fine, don't answer.
I don't care.
230
00:13:01,823 --> 00:13:03,240
Can we go now?
231
00:13:08,872 --> 00:13:10,539
Oh, hell.
232
00:13:16,755 --> 00:13:19,256
You should've let Alexi tell me
the Bride and Nina were gone.
233
00:13:19,257 --> 00:13:22,509
Sue me for being a bro
and doing you a favor.
234
00:13:22,510 --> 00:13:23,969
Some favor.
235
00:13:23,970 --> 00:13:26,096
Seems, according to you,
I can't do anything right.
236
00:13:26,097 --> 00:13:27,723
Oh, I'd forego
the martyr complex,
237
00:13:27,724 --> 00:13:29,892
considering two hours ago,
you were trying to murder me.
238
00:13:29,893 --> 00:13:32,519
Is this one
a dirty Nazi, General?
239
00:13:33,438 --> 00:13:35,314
No, he's not a Nazi, GI.
240
00:13:35,315 --> 00:13:38,109
Oh, okay.
241
00:13:40,028 --> 00:13:41,445
Where are we going,
General Flag?
242
00:13:41,446 --> 00:13:43,113
These are the trackers
in their bodies.
243
00:13:43,114 --> 00:13:44,531
You know where this is?
244
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
- Da.
- Go, then. Go.
245
00:13:47,660 --> 00:13:49,495
Adventure!
246
00:13:49,496 --> 00:13:50,537
We are coming.
247
00:13:50,538 --> 00:13:52,414
Wassup?
248
00:13:53,750 --> 00:13:55,251
Ah!
249
00:14:17,565 --> 00:14:21,277
โช Start wearing purple
Wearing purple โช
250
00:14:22,570 --> 00:14:24,279
- โช Start wearing purple โช
- Damn it.
251
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
โช For me now โช
252
00:14:26,825 --> 00:14:31,495
โช All your sanity and wits
They will all vanish โช
253
00:14:31,496 --> 00:14:32,746
โช I promise โช
254
00:14:32,747 --> 00:14:35,958
โช It's just a matter of time โช
255
00:14:35,959 --> 00:14:37,459
โช So yeah, ah โช
256
00:14:37,460 --> 00:14:39,128
โช Start wearing purple... โช
257
00:14:39,129 --> 00:14:41,255
Stop right...
258
00:14:42,549 --> 00:14:46,552
โช Start wearing purple
For me now โช
259
00:14:46,553 --> 00:14:50,764
โช All your sanity and wits
They will all vanish โช
260
00:14:50,765 --> 00:14:52,641
โช I promise โช
261
00:14:52,642 --> 00:14:55,144
โช It's just a matter of time โช
262
00:14:55,145 --> 00:14:57,980
โช I know you since
You were a-twenty โช
263
00:14:57,981 --> 00:14:59,815
โช I was twenty โช
264
00:14:59,816 --> 00:15:03,360
โช And thought that
Some years from now โช
265
00:15:04,779 --> 00:15:08,741
โช A purple little, little lady
Will be perfect โช
266
00:15:10,285 --> 00:15:12,119
โช For dirty, old
And useless clown โช
267
00:15:12,120 --> 00:15:14,163
โช So yeah, ah โช
268
00:15:14,164 --> 00:15:15,456
โช Start wearing purple โช
269
00:15:15,457 --> 00:15:17,750
Ow! What are you doing?
My ribs.
270
00:15:17,751 --> 00:15:19,209
โช La, la, la, la, la โช
271
00:15:19,210 --> 00:15:22,338
โช Start wearing purple
For me now โช
272
00:15:22,339 --> 00:15:25,174
โช All your sanity and wits โช
273
00:15:25,175 --> 00:15:27,217
โช They will all vanish โช
274
00:15:27,218 --> 00:15:29,053
โช I promise โช
275
00:15:29,054 --> 00:15:31,430
โช It's just a matter of time โช
276
00:15:31,431 --> 00:15:35,017
โช And know it all From Diogenes
To the Foucault... โช
277
00:15:35,018 --> 00:15:38,562
Ow! Damn it!
That was right in my ears!
278
00:15:38,563 --> 00:15:41,316
โช From Lozhechkin
to Passepartout โช
279
00:15:45,779 --> 00:15:47,446
Frickin' magic.
280
00:15:47,447 --> 00:15:49,365
Go! Get out of here!
281
00:15:51,576 --> 00:15:54,578
โช Start wearing purple
Wearing purple โช
282
00:15:55,997 --> 00:15:57,289
โช Start wearing purple โช
283
00:15:57,290 --> 00:15:59,750
โช For me now โช
284
00:15:59,751 --> 00:16:01,710
โช All your sanity and wits โช
285
00:16:01,711 --> 00:16:05,714
โช They will all vanish
I promise โช
286
00:16:05,715 --> 00:16:08,092
โช It's just a matter of time โช
287
00:16:08,093 --> 00:16:10,094
โช So yeah, hoo hah hoo hah โช
288
00:16:10,095 --> 00:16:15,057
โช Start wearing purple
Wearing purple โช
289
00:16:15,058 --> 00:16:19,019
โช Start wearing purple
For me now โช
290
00:16:19,020 --> 00:16:21,231
Ah!
291
00:16:27,362 --> 00:16:30,406
โช So why don't you start
Wearing purple โช
292
00:16:32,200 --> 00:16:36,954
โช Why don't you start
Wearing purple? โช
293
00:16:56,266 --> 00:16:58,392
You've been sent
by the US government?
294
00:17:04,482 --> 00:17:07,818
Well, I have a message
for your leaders.
295
00:17:22,083 --> 00:17:23,667
General Flag, come in.
296
00:17:23,668 --> 00:17:25,336
Nina? What the hell are...
297
00:17:25,337 --> 00:17:26,754
We're being attacked
by Circe and her troops.
298
00:17:26,755 --> 00:17:28,756
We...
299
00:17:28,757 --> 00:17:31,133
- Stop, dude.
- Shoot.
300
00:17:31,134 --> 00:17:32,885
Nina! Nina, come in.
301
00:17:32,886 --> 00:17:34,011
Floor it!
302
00:17:43,104 --> 00:17:44,438
What the fuck?
303
00:18:34,572 --> 00:18:37,032
Guess what I bring you,
Mr. Victor.
304
00:18:37,033 --> 00:18:38,659
Lemon...
305
00:18:40,245 --> 00:18:42,789
I did what I had to do.
306
00:18:45,375 --> 00:18:46,917
Don't you understand?
307
00:18:46,918 --> 00:18:49,628
He and his wretched giggling
308
00:18:49,629 --> 00:18:52,047
and his horrid
gift-giving powers
309
00:18:52,048 --> 00:18:54,133
were the only obstacles
to our love.
310
00:18:58,013 --> 00:18:59,304
Now we can be together...
311
00:19:28,710 --> 00:19:30,794
โช Have you ever been
To American wedding? โช
312
00:19:30,795 --> 00:19:32,880
โช Where is the vodka?
Where is marinated herring? โช
313
00:19:32,881 --> 00:19:34,923
โช Where is the musicians
That got the taste? โช
314
00:19:34,924 --> 00:19:36,967
โช Where is the supply
That's gonna last three days? โช
315
00:19:36,968 --> 00:19:38,969
โช Where is the band
That like fanfare? โช
316
00:19:38,970 --> 00:19:40,929
โช Gonna keep it goin'
24 hours โช
317
00:19:40,930 --> 00:19:45,059
โช Da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da-didi-didi-da-dow โช
318
00:19:45,060 --> 00:19:47,061
โช Daa โช
319
00:19:47,062 --> 00:19:48,979
โช Dada-dada-dada โช
320
00:19:48,980 --> 00:19:50,522
โช Daa โช
321
00:19:50,523 --> 00:19:52,983
โช Dada-dada-dada โช
322
00:19:52,984 --> 00:19:54,985
โช Dada-dada-dada-dada-dada โช
323
00:19:54,986 --> 00:19:56,695
โช Dada-dada-dada โช
324
00:19:56,696 --> 00:19:58,572
โช Dada-dada-dada-dada-dada โช
325
00:19:58,573 --> 00:20:00,324
โช Super-dada-dada โช
326
00:20:00,325 --> 00:20:02,326
โช Instead
It's one in the mornin' โช
327
00:20:02,327 --> 00:20:04,495
โช And DJ is patchin' up
The cords โช
328
00:20:04,496 --> 00:20:06,455
โช Everybody's full of cake โช
329
00:20:06,456 --> 00:20:08,457
โช Staring at the floor โช
330
00:20:08,458 --> 00:20:10,292
โช Proper couples
Start to mumble โช
331
00:20:10,293 --> 00:20:12,044
โช That it's time to go โช
332
00:20:12,045 --> 00:20:16,131
โช People gotta get up early
Yep, they gotta go โช
333
00:20:16,132 --> 00:20:18,133
โช Daa โช
334
00:20:18,134 --> 00:20:20,094
โช Dada-dada-dada โช
335
00:20:20,095 --> 00:20:21,970
โช Daa โช
336
00:20:21,971 --> 00:20:23,722
โช Dada-dada-dada โช
337
00:20:23,723 --> 00:20:26,016
โช Dada-dada-dada-dada-dada โช
338
00:20:26,017 --> 00:20:27,559
โช Dada-dada-dada โช
339
00:20:27,560 --> 00:20:29,478
โช Dada-dada-dada-dada-dada โช
340
00:20:29,479 --> 00:20:30,979
โช Super-dada-dada โช
341
00:20:30,980 --> 00:20:33,440
โช Yeah, people
Gotta get up early โช
342
00:20:33,441 --> 00:20:35,359
โช And she's got a boyfriend โช
343
00:20:35,360 --> 00:20:37,111
โช And this whole
Fucking thing โช
344
00:20:37,112 --> 00:20:39,489
โช Is one huge disappointment โช
345
00:20:45,495 --> 00:20:48,163
โช And nothing gets
These bitches going โช
346
00:20:48,164 --> 00:20:49,748
โช Not even Gypsy Kings โช
347
00:20:49,749 --> 00:20:52,668
โช Nobody talks about
My supertheory โช
348
00:20:52,669 --> 00:20:55,380
โช Of supereverything! โช
349
00:21:06,808 --> 00:21:07,891
Sorry.
350
00:21:07,892 --> 00:21:09,019
Go...
351
00:21:10,645 --> 00:21:11,688
fuck...
352
00:21:12,313 --> 00:21:13,522
yourself.
24145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.