All language subtitles for creature.commandos.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,117 --> 00:00:35,576 I don't feel good about this, my son. 2 00:00:35,577 --> 00:00:37,995 Shall each man find a wife for his bosom 3 00:00:37,996 --> 00:00:39,705 and each beast have his mate, 4 00:00:39,706 --> 00:00:41,040 and I be alone? 5 00:00:41,041 --> 00:00:45,961 - No, but... - I yearn for a wife, Father. 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,340 What is it to be human if not for love? 7 00:00:49,341 --> 00:00:51,800 I created you in the interest of exploring 8 00:00:51,801 --> 00:00:55,512 that infinitesimal space that falls between life and death. 9 00:00:55,513 --> 00:00:57,848 I have not yet learned enough from you 10 00:00:57,849 --> 00:00:59,141 to justify doing it again. 11 00:00:59,142 --> 00:01:01,685 You have a wife. 12 00:01:01,686 --> 00:01:06,273 How is it fair that you know love and I do not? 13 00:01:06,274 --> 00:01:08,859 I am merely saying, if we give it time... 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,612 Some would suggest that if you do not make me a wife, 15 00:01:11,613 --> 00:01:12,780 the only fair remedy 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,240 would be for me to destroy yours, Father. 17 00:01:15,241 --> 00:01:18,202 "That would bring balance to life," they would say. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,495 No one would say that. 19 00:01:19,496 --> 00:01:21,080 I would say that! 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,498 I would! 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,166 Am I not someone? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,292 Settle yourself, Eric. 23 00:01:25,293 --> 00:01:26,627 We're already proceeding. 24 00:01:26,628 --> 00:01:29,088 I'm only sharing with you my doubts. 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,631 This is what humans do. 26 00:01:30,632 --> 00:01:34,760 Share feelings without becoming over-animated. 27 00:01:34,761 --> 00:01:37,681 This is what the mortician was able to acquire. 28 00:01:41,768 --> 00:01:43,186 Oh. 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 Oh, my. So beautiful. 30 00:01:51,986 --> 00:01:55,989 This is the face of my true love. 31 00:02:03,289 --> 00:02:05,582 You were born here? 32 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 Yeah. 33 00:02:07,794 --> 00:02:09,337 And why are we here now? 34 00:03:02,724 --> 00:03:03,766 What does that do? 35 00:03:03,767 --> 00:03:05,601 If I press this button, it activates 36 00:03:05,602 --> 00:03:08,145 an unbearably painful jolt directly into their brains. 37 00:03:08,146 --> 00:03:10,105 Oh, is cruel, no? 38 00:03:10,106 --> 00:03:11,273 Is the point, yes. 39 00:03:11,274 --> 00:03:12,941 You need to get your shirt off. 40 00:03:12,942 --> 00:03:14,818 Your wounds need cleaning. 41 00:03:19,282 --> 00:03:21,825 So, with the remote, you control them? 42 00:03:21,826 --> 00:03:23,577 Hypothetically. 43 00:03:23,578 --> 00:03:26,330 They haven't proven themselves to be extraordinarily obedient. 44 00:03:26,331 --> 00:03:28,707 And the skeleton man, Dr. Phosphorus? 45 00:03:28,708 --> 00:03:29,625 Yeah. 46 00:03:29,626 --> 00:03:31,460 He tried to kill you to get it? 47 00:03:31,461 --> 00:03:33,754 - Yeah. - Bozhe moi. 48 00:03:33,755 --> 00:03:35,756 Quite a team, hmm? 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,383 I promise, Ilana, 50 00:03:37,384 --> 00:03:39,301 I'll get these folks under control 51 00:03:39,302 --> 00:03:40,636 and I'll keep you safe. 52 00:03:40,637 --> 00:03:41,804 Don't worry. 53 00:03:41,805 --> 00:03:44,139 You're such a kind man. 54 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 That is so rare here in Pokolistan. 55 00:03:49,688 --> 00:03:52,774 I suppose tonight was not your first battle. 56 00:04:12,585 --> 00:04:14,253 Are those your parents? 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,463 - Tsk. - Don't tsk me. 58 00:04:16,464 --> 00:04:19,383 That's not cool. You can say "no." 59 00:04:19,384 --> 00:04:20,592 How would I know who they are? 60 00:04:20,593 --> 00:04:22,345 This was his home for work. 61 00:04:23,096 --> 00:04:24,179 Not the family's. 62 00:04:24,180 --> 00:04:26,349 They lived up the road. 63 00:04:43,158 --> 00:04:44,658 Whoa. 64 00:04:44,659 --> 00:04:46,326 My father was a scientist, 65 00:04:46,327 --> 00:04:49,038 but he never had anything like this. 66 00:04:49,039 --> 00:04:50,497 Victor was, 67 00:04:50,498 --> 00:04:52,834 if nothing else, a renegade. 68 00:05:01,092 --> 00:05:03,093 Here. 69 00:05:03,094 --> 00:05:04,553 I was born here. 70 00:05:22,238 --> 00:05:24,406 - My love. - Wait. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,241 I picked her these flowers. 72 00:05:26,242 --> 00:05:27,910 She must gather her senses. 73 00:05:27,911 --> 00:05:30,788 When a baby is born, she's known her mother's womb, 74 00:05:30,789 --> 00:05:33,082 and, therefore, her mother, intimately, 75 00:05:33,083 --> 00:05:34,333 for nine months. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,585 The womb is one's tether to the universe, 77 00:05:36,586 --> 00:05:39,922 to the fragile social system of humanity. 78 00:05:39,923 --> 00:05:41,256 But your bride, 79 00:05:41,257 --> 00:05:44,718 she came from nothing to something in an instant. 80 00:05:45,470 --> 00:05:46,762 She has no tether, 81 00:05:46,763 --> 00:05:48,430 doesn't know where she is or who we are. 82 00:05:48,431 --> 00:05:51,600 She is but a cluster of fear and not knowing. 83 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 Stop stirring, dear. 84 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 Please. 85 00:05:58,441 --> 00:06:00,902 Everything is fine. 86 00:06:02,779 --> 00:06:04,488 These are for you. 87 00:06:04,489 --> 00:06:07,116 But... What? But... 88 00:06:07,117 --> 00:06:08,492 But, but... 89 00:06:08,493 --> 00:06:10,369 But I... But I picked these for you. 90 00:06:12,247 --> 00:06:13,831 That sounds horrible. 91 00:06:13,832 --> 00:06:15,499 Well, birth is always horrible. 92 00:06:15,500 --> 00:06:18,003 God's gift to humans is he lets you forget it. 93 00:06:20,380 --> 00:06:22,131 Science isn't so forgiving. 94 00:06:22,132 --> 00:06:23,716 I am not human. 95 00:06:23,717 --> 00:06:25,634 Oh, stop with the bluff, fish. 96 00:06:25,635 --> 00:06:27,386 You're the only one of us freaks who is. 97 00:06:27,387 --> 00:06:28,637 We're monsters. 98 00:06:28,638 --> 00:06:29,805 You're a human being with gills. 99 00:06:29,806 --> 00:06:31,515 The world does not see it this way. 100 00:06:31,516 --> 00:06:33,767 Well, when has the world ever been right? 101 00:06:33,768 --> 00:06:35,060 Hmm. 102 00:06:35,061 --> 00:06:36,603 What are you looking for? 103 00:06:36,604 --> 00:06:38,147 Soon, the general is going to notice we're missing 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,524 and we'll have to feel that awful shock again. 105 00:06:40,525 --> 00:06:41,650 Well, I've felt worse. 106 00:06:41,651 --> 00:06:42,985 I do not believe you. 107 00:06:42,986 --> 00:06:44,737 Maybe 'cause I'm lying. 108 00:06:44,738 --> 00:06:46,405 What are you looking for? 109 00:06:46,406 --> 00:06:47,656 A tourmaline necklace. 110 00:06:47,657 --> 00:06:49,408 It should be here somewhere. 111 00:06:49,409 --> 00:06:51,201 What's tourmaline? 112 00:06:51,202 --> 00:06:52,911 A gemstone. Pinkish. 113 00:06:54,998 --> 00:06:57,041 Ap-ple. 114 00:06:57,042 --> 00:06:58,460 Good. 115 00:07:00,795 --> 00:07:03,255 - Cap. - Close. Hat. 116 00:07:03,256 --> 00:07:04,798 - Hat. - Good. 117 00:07:04,799 --> 00:07:06,675 You're doing fabulously, my dear. 118 00:07:06,676 --> 00:07:08,886 Why is this drudgery so important? 119 00:07:08,887 --> 00:07:10,637 You want a bride who can speak, don't you? 120 00:07:10,638 --> 00:07:13,432 Words get in the way of truth, 121 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 drowning out the caterwaul of one's heart. 122 00:07:19,022 --> 00:07:20,190 This. 123 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 What is this? 124 00:07:23,026 --> 00:07:25,194 Pret-ty. 125 00:07:25,195 --> 00:07:28,990 Yes, it is pretty, but what is it called? 126 00:07:30,825 --> 00:07:32,160 Necklace. 127 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 Neck-lace. 128 00:07:37,749 --> 00:07:39,416 And if we find it, then we can go back? 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,627 Yes, if we find it, we can go back. 130 00:07:41,628 --> 00:07:43,170 Because your bitching and moaning 131 00:07:43,171 --> 00:07:46,049 is worse than being enslaved by that gung-ho jarhead. 132 00:07:52,514 --> 00:07:54,181 Yeah, there's two of them inside. 133 00:07:54,182 --> 00:07:56,433 I guess the rest are still back at the castle. 134 00:07:56,434 --> 00:07:58,228 Okay, cool. Out. 135 00:07:59,354 --> 00:08:01,230 - Tanner says... - I heard. 136 00:08:04,359 --> 00:08:05,568 Just get the address. 137 00:08:07,112 --> 00:08:09,238 Oh. 138 00:08:14,536 --> 00:08:16,537 - There. - Thank you, Ilana. 139 00:08:16,538 --> 00:08:17,538 Um... 140 00:08:17,539 --> 00:08:19,957 Where is this one from? 141 00:08:19,958 --> 00:08:22,918 Ilana, we... We can't go through this again. 142 00:08:22,919 --> 00:08:23,961 Where? 143 00:08:23,962 --> 00:08:26,171 I was stabbed in the Persian Gulf. 144 00:08:26,172 --> 00:08:28,298 What about this one? 145 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 Ilana, I already told you, 146 00:08:30,385 --> 00:08:31,677 it's just not ethical for us to... 147 00:08:31,678 --> 00:08:32,846 What about... 148 00:08:34,389 --> 00:08:35,764 - Don't. - Do not treat me 149 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 like a child, Richard. 150 00:08:37,809 --> 00:08:40,602 Don't you know I'm soon to be the queen of this country, 151 00:08:40,603 --> 00:08:43,148 and I get what I... 152 00:08:44,274 --> 00:08:45,858 want? 153 00:08:45,859 --> 00:08:46,900 Oh, boy. 154 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 A boy? 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,778 Hardly. 156 00:08:49,779 --> 00:08:51,238 โ™ช But tonight we are sharing โ™ช 157 00:08:51,239 --> 00:08:52,781 Mmm. 158 00:08:52,782 --> 00:08:56,243 โ™ช Despite this odd pairing You see โ™ช 159 00:09:00,373 --> 00:09:02,249 โ™ช Du, du, du, du, du, du โ™ช 160 00:09:02,250 --> 00:09:06,462 โ™ช Du, du, du, du, du Du, du, du โ™ช 161 00:09:06,463 --> 00:09:08,297 Have you seen General Flag? 162 00:09:08,298 --> 00:09:10,299 Uh, yeah, why? 163 00:09:10,300 --> 00:09:11,800 Because he should be informed 164 00:09:11,801 --> 00:09:13,344 that two of your teammates have left the grounds. 165 00:09:13,345 --> 00:09:15,804 Yeah, he's, uh, in there... 166 00:09:17,223 --> 00:09:19,683 Maybe your should just give him 30 seconds. 167 00:09:19,684 --> 00:09:20,976 I mean, you've seen the princess. 168 00:09:20,977 --> 00:09:22,353 I don't know how he could hold out 169 00:09:22,354 --> 00:09:23,604 for more than 30 seconds, do you? 170 00:09:25,273 --> 00:09:27,149 Ah, you got a point, Weez. 171 00:09:27,150 --> 00:09:28,442 He's an older guy, 172 00:09:28,443 --> 00:09:30,611 probably has a lot of experience. 173 00:09:30,612 --> 00:09:31,987 Give him a full minute. 174 00:09:31,988 --> 00:09:33,572 This is not funny. Why are you smiling? 175 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 Slow down, bigot. 176 00:09:35,325 --> 00:09:36,825 I'm a freaking skeleton. 177 00:09:36,826 --> 00:09:39,328 It looks like I'm smiling even when I'm not. 178 00:09:39,329 --> 00:09:40,454 You are not smiling? 179 00:09:40,455 --> 00:09:41,830 Oh, I am. 180 00:09:41,831 --> 00:09:43,207 But you can't tell that. 181 00:09:49,673 --> 00:09:52,132 May I knock now? 182 00:10:12,612 --> 00:10:13,737 No, no. 183 00:10:13,738 --> 00:10:15,614 Eric, you're frightening her! 184 00:10:15,615 --> 00:10:17,032 No, no, no! 185 00:10:17,033 --> 00:10:19,410 Why won't she let me touch her? 186 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 No, no, no. 187 00:10:24,624 --> 00:10:26,291 - Eric! - But I... 188 00:10:26,292 --> 00:10:28,836 But... I love you. 189 00:10:30,714 --> 00:10:32,464 Son. 190 00:10:35,010 --> 00:10:37,386 You failed. You failed. 191 00:10:37,387 --> 00:10:39,221 You made her for me. 192 00:10:39,222 --> 00:10:40,889 She is to love me! 193 00:10:55,613 --> 00:10:57,240 I am fine, my dear. 194 00:10:57,782 --> 00:10:59,783 It is fine. 195 00:11:11,671 --> 00:11:12,797 Is this it? 196 00:11:22,557 --> 00:11:25,893 It's... a wooden... horse. 197 00:11:25,894 --> 00:11:28,020 Yes. And it's also... 198 00:11:28,021 --> 00:11:29,563 A toy. 199 00:11:29,564 --> 00:11:31,565 For children. 200 00:11:31,566 --> 00:11:34,109 Yes. Precisely. 201 00:11:34,110 --> 00:11:35,611 Hoo-hoo-hoo-hoo! 202 00:11:35,612 --> 00:11:36,737 Mustache. 203 00:11:38,615 --> 00:11:40,491 Oh, you don't like how I look 204 00:11:40,492 --> 00:11:41,825 with a mustache, do you? 205 00:11:41,826 --> 00:11:44,703 I am a silly, mustachioed man. 206 00:11:47,290 --> 00:11:51,293 Yes, my dear, you are doing fabulously. 207 00:11:51,294 --> 00:11:52,586 Mustache. 208 00:11:54,381 --> 00:11:56,758 Oh, you're such a Dickens. 209 00:12:01,596 --> 00:12:02,721 Oh, I almost forgot. 210 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 I got you something. A gift. 211 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 Oh. 212 00:12:07,268 --> 00:12:08,268 Hmm? 213 00:12:09,896 --> 00:12:12,940 It is good gift. Thank you. 214 00:12:12,941 --> 00:12:14,983 No, no, no, that's not the gift. 215 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 It's what's inside. 216 00:12:16,486 --> 00:12:20,614 You open the wrapping and inside is the gift. 217 00:12:20,615 --> 00:12:23,492 Oh, you want me break paper? 218 00:12:23,493 --> 00:12:25,619 - Yes, tear it off. - Oh. 219 00:12:25,620 --> 00:12:27,788 Oh, oh, uh... Oh. 220 00:12:28,790 --> 00:12:30,041 Open the box. 221 00:12:32,168 --> 00:12:33,002 Oh. 222 00:12:33,003 --> 00:12:35,087 I saw how much you liked it. 223 00:12:35,088 --> 00:12:36,797 It was from one of the cadavers, 224 00:12:36,798 --> 00:12:39,008 mattered to no one, so I thought... 225 00:12:39,009 --> 00:12:41,011 Here, let me put it on for you. 226 00:12:44,347 --> 00:12:45,390 There. 227 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Beautiful. 228 00:12:54,024 --> 00:12:56,192 It means something to you? 229 00:12:59,404 --> 00:13:01,822 Fine, don't answer. I don't care. 230 00:13:01,823 --> 00:13:03,240 Can we go now? 231 00:13:08,872 --> 00:13:10,539 Oh, hell. 232 00:13:16,755 --> 00:13:19,256 You should've let Alexi tell me the Bride and Nina were gone. 233 00:13:19,257 --> 00:13:22,509 Sue me for being a bro and doing you a favor. 234 00:13:22,510 --> 00:13:23,969 Some favor. 235 00:13:23,970 --> 00:13:26,096 Seems, according to you, I can't do anything right. 236 00:13:26,097 --> 00:13:27,723 Oh, I'd forego the martyr complex, 237 00:13:27,724 --> 00:13:29,892 considering two hours ago, you were trying to murder me. 238 00:13:29,893 --> 00:13:32,519 Is this one a dirty Nazi, General? 239 00:13:33,438 --> 00:13:35,314 No, he's not a Nazi, GI. 240 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Oh, okay. 241 00:13:40,028 --> 00:13:41,445 Where are we going, General Flag? 242 00:13:41,446 --> 00:13:43,113 These are the trackers in their bodies. 243 00:13:43,114 --> 00:13:44,531 You know where this is? 244 00:13:44,532 --> 00:13:46,075 - Da. - Go, then. Go. 245 00:13:47,660 --> 00:13:49,495 Adventure! 246 00:13:49,496 --> 00:13:50,537 We are coming. 247 00:13:50,538 --> 00:13:52,414 Wassup? 248 00:13:53,750 --> 00:13:55,251 Ah! 249 00:14:17,565 --> 00:14:21,277 โ™ช Start wearing purple Wearing purple โ™ช 250 00:14:22,570 --> 00:14:24,279 - โ™ช Start wearing purple โ™ช - Damn it. 251 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 โ™ช For me now โ™ช 252 00:14:26,825 --> 00:14:31,495 โ™ช All your sanity and wits They will all vanish โ™ช 253 00:14:31,496 --> 00:14:32,746 โ™ช I promise โ™ช 254 00:14:32,747 --> 00:14:35,958 โ™ช It's just a matter of time โ™ช 255 00:14:35,959 --> 00:14:37,459 โ™ช So yeah, ah โ™ช 256 00:14:37,460 --> 00:14:39,128 โ™ช Start wearing purple... โ™ช 257 00:14:39,129 --> 00:14:41,255 Stop right... 258 00:14:42,549 --> 00:14:46,552 โ™ช Start wearing purple For me now โ™ช 259 00:14:46,553 --> 00:14:50,764 โ™ช All your sanity and wits They will all vanish โ™ช 260 00:14:50,765 --> 00:14:52,641 โ™ช I promise โ™ช 261 00:14:52,642 --> 00:14:55,144 โ™ช It's just a matter of time โ™ช 262 00:14:55,145 --> 00:14:57,980 โ™ช I know you since You were a-twenty โ™ช 263 00:14:57,981 --> 00:14:59,815 โ™ช I was twenty โ™ช 264 00:14:59,816 --> 00:15:03,360 โ™ช And thought that Some years from now โ™ช 265 00:15:04,779 --> 00:15:08,741 โ™ช A purple little, little lady Will be perfect โ™ช 266 00:15:10,285 --> 00:15:12,119 โ™ช For dirty, old And useless clown โ™ช 267 00:15:12,120 --> 00:15:14,163 โ™ช So yeah, ah โ™ช 268 00:15:14,164 --> 00:15:15,456 โ™ช Start wearing purple โ™ช 269 00:15:15,457 --> 00:15:17,750 Ow! What are you doing? My ribs. 270 00:15:17,751 --> 00:15:19,209 โ™ช La, la, la, la, la โ™ช 271 00:15:19,210 --> 00:15:22,338 โ™ช Start wearing purple For me now โ™ช 272 00:15:22,339 --> 00:15:25,174 โ™ช All your sanity and wits โ™ช 273 00:15:25,175 --> 00:15:27,217 โ™ช They will all vanish โ™ช 274 00:15:27,218 --> 00:15:29,053 โ™ช I promise โ™ช 275 00:15:29,054 --> 00:15:31,430 โ™ช It's just a matter of time โ™ช 276 00:15:31,431 --> 00:15:35,017 โ™ช And know it all From Diogenes To the Foucault... โ™ช 277 00:15:35,018 --> 00:15:38,562 Ow! Damn it! That was right in my ears! 278 00:15:38,563 --> 00:15:41,316 โ™ช From Lozhechkin to Passepartout โ™ช 279 00:15:45,779 --> 00:15:47,446 Frickin' magic. 280 00:15:47,447 --> 00:15:49,365 Go! Get out of here! 281 00:15:51,576 --> 00:15:54,578 โ™ช Start wearing purple Wearing purple โ™ช 282 00:15:55,997 --> 00:15:57,289 โ™ช Start wearing purple โ™ช 283 00:15:57,290 --> 00:15:59,750 โ™ช For me now โ™ช 284 00:15:59,751 --> 00:16:01,710 โ™ช All your sanity and wits โ™ช 285 00:16:01,711 --> 00:16:05,714 โ™ช They will all vanish I promise โ™ช 286 00:16:05,715 --> 00:16:08,092 โ™ช It's just a matter of time โ™ช 287 00:16:08,093 --> 00:16:10,094 โ™ช So yeah, hoo hah hoo hah โ™ช 288 00:16:10,095 --> 00:16:15,057 โ™ช Start wearing purple Wearing purple โ™ช 289 00:16:15,058 --> 00:16:19,019 โ™ช Start wearing purple For me now โ™ช 290 00:16:19,020 --> 00:16:21,231 Ah! 291 00:16:27,362 --> 00:16:30,406 โ™ช So why don't you start Wearing purple โ™ช 292 00:16:32,200 --> 00:16:36,954 โ™ช Why don't you start Wearing purple? โ™ช 293 00:16:56,266 --> 00:16:58,392 You've been sent by the US government? 294 00:17:04,482 --> 00:17:07,818 Well, I have a message for your leaders. 295 00:17:22,083 --> 00:17:23,667 General Flag, come in. 296 00:17:23,668 --> 00:17:25,336 Nina? What the hell are... 297 00:17:25,337 --> 00:17:26,754 We're being attacked by Circe and her troops. 298 00:17:26,755 --> 00:17:28,756 We... 299 00:17:28,757 --> 00:17:31,133 - Stop, dude. - Shoot. 300 00:17:31,134 --> 00:17:32,885 Nina! Nina, come in. 301 00:17:32,886 --> 00:17:34,011 Floor it! 302 00:17:43,104 --> 00:17:44,438 What the fuck? 303 00:18:34,572 --> 00:18:37,032 Guess what I bring you, Mr. Victor. 304 00:18:37,033 --> 00:18:38,659 Lemon... 305 00:18:40,245 --> 00:18:42,789 I did what I had to do. 306 00:18:45,375 --> 00:18:46,917 Don't you understand? 307 00:18:46,918 --> 00:18:49,628 He and his wretched giggling 308 00:18:49,629 --> 00:18:52,047 and his horrid gift-giving powers 309 00:18:52,048 --> 00:18:54,133 were the only obstacles to our love. 310 00:18:58,013 --> 00:18:59,304 Now we can be together... 311 00:19:28,710 --> 00:19:30,794 โ™ช Have you ever been To American wedding? โ™ช 312 00:19:30,795 --> 00:19:32,880 โ™ช Where is the vodka? Where is marinated herring? โ™ช 313 00:19:32,881 --> 00:19:34,923 โ™ช Where is the musicians That got the taste? โ™ช 314 00:19:34,924 --> 00:19:36,967 โ™ช Where is the supply That's gonna last three days? โ™ช 315 00:19:36,968 --> 00:19:38,969 โ™ช Where is the band That like fanfare? โ™ช 316 00:19:38,970 --> 00:19:40,929 โ™ช Gonna keep it goin' 24 hours โ™ช 317 00:19:40,930 --> 00:19:45,059 โ™ช Da-da-da-da-da-da-da-da Da-da-didi-didi-da-dow โ™ช 318 00:19:45,060 --> 00:19:47,061 โ™ช Daa โ™ช 319 00:19:47,062 --> 00:19:48,979 โ™ช Dada-dada-dada โ™ช 320 00:19:48,980 --> 00:19:50,522 โ™ช Daa โ™ช 321 00:19:50,523 --> 00:19:52,983 โ™ช Dada-dada-dada โ™ช 322 00:19:52,984 --> 00:19:54,985 โ™ช Dada-dada-dada-dada-dada โ™ช 323 00:19:54,986 --> 00:19:56,695 โ™ช Dada-dada-dada โ™ช 324 00:19:56,696 --> 00:19:58,572 โ™ช Dada-dada-dada-dada-dada โ™ช 325 00:19:58,573 --> 00:20:00,324 โ™ช Super-dada-dada โ™ช 326 00:20:00,325 --> 00:20:02,326 โ™ช Instead It's one in the mornin' โ™ช 327 00:20:02,327 --> 00:20:04,495 โ™ช And DJ is patchin' up The cords โ™ช 328 00:20:04,496 --> 00:20:06,455 โ™ช Everybody's full of cake โ™ช 329 00:20:06,456 --> 00:20:08,457 โ™ช Staring at the floor โ™ช 330 00:20:08,458 --> 00:20:10,292 โ™ช Proper couples Start to mumble โ™ช 331 00:20:10,293 --> 00:20:12,044 โ™ช That it's time to go โ™ช 332 00:20:12,045 --> 00:20:16,131 โ™ช People gotta get up early Yep, they gotta go โ™ช 333 00:20:16,132 --> 00:20:18,133 โ™ช Daa โ™ช 334 00:20:18,134 --> 00:20:20,094 โ™ช Dada-dada-dada โ™ช 335 00:20:20,095 --> 00:20:21,970 โ™ช Daa โ™ช 336 00:20:21,971 --> 00:20:23,722 โ™ช Dada-dada-dada โ™ช 337 00:20:23,723 --> 00:20:26,016 โ™ช Dada-dada-dada-dada-dada โ™ช 338 00:20:26,017 --> 00:20:27,559 โ™ช Dada-dada-dada โ™ช 339 00:20:27,560 --> 00:20:29,478 โ™ช Dada-dada-dada-dada-dada โ™ช 340 00:20:29,479 --> 00:20:30,979 โ™ช Super-dada-dada โ™ช 341 00:20:30,980 --> 00:20:33,440 โ™ช Yeah, people Gotta get up early โ™ช 342 00:20:33,441 --> 00:20:35,359 โ™ช And she's got a boyfriend โ™ช 343 00:20:35,360 --> 00:20:37,111 โ™ช And this whole Fucking thing โ™ช 344 00:20:37,112 --> 00:20:39,489 โ™ช Is one huge disappointment โ™ช 345 00:20:45,495 --> 00:20:48,163 โ™ช And nothing gets These bitches going โ™ช 346 00:20:48,164 --> 00:20:49,748 โ™ช Not even Gypsy Kings โ™ช 347 00:20:49,749 --> 00:20:52,668 โ™ช Nobody talks about My supertheory โ™ช 348 00:20:52,669 --> 00:20:55,380 โ™ช Of supereverything! โ™ช 349 00:21:06,808 --> 00:21:07,891 Sorry. 350 00:21:07,892 --> 00:21:09,019 Go... 351 00:21:10,645 --> 00:21:11,688 fuck... 352 00:21:12,313 --> 00:21:13,522 yourself. 24145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.