Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:25,560
HOLBEIN:
- You were right that I should turn him to face us.
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,160
Jesus Maria.
3
00:00:31,240 --> 00:00:35,280
He looks as if he would spring down
and trample you.
4
00:00:39,160 --> 00:00:40,960
- I wish that France could see this.
5
00:00:42,440 --> 00:00:43,600
Or the Emperor.
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,040
And the King of Scots.
7
00:00:46,040 --> 00:00:48,480
- There can be copies, Majesty.
8
00:01:20,800 --> 00:01:23,680
- CHAPUYS:
- I hear you have a visitor.
9
00:01:23,680 --> 00:01:26,600
- Why don't you tell me all about it,
Eustache?
10
00:01:26,600 --> 00:01:30,160
- Mon cher, you must not blame me
11
00:01:30,160 --> 00:01:32,280
if your amours are of interest to all
Europe.
12
00:01:32,280 --> 00:01:34,920
Hitherto, observers have been
frustrated
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,520
by your extreme discretion.
14
00:01:37,920 --> 00:01:39,280
- HENRY:
- Yes, it's a good likeness.
15
00:01:39,280 --> 00:01:42,200
- And, uh, what will you do
16
00:01:42,200 --> 00:01:44,160
with this new daughter of yours?
17
00:01:44,160 --> 00:01:45,600
Will you confess her to the world?
18
00:01:45,600 --> 00:01:48,280
- I'll have a hard time keeping her
hid,
19
00:01:48,280 --> 00:01:50,320
with you shouting about her in the
streets.
20
00:01:50,320 --> 00:01:51,760
CHAPUYS CHUCKLES
21
00:02:00,040 --> 00:02:01,760
- Law books.
22
00:02:04,200 --> 00:02:05,760
It is your trade?
23
00:02:11,320 --> 00:02:12,920
- You are aware, aren't you,
24
00:02:12,920 --> 00:02:14,720
that, until this morning...
25
00:02:16,280 --> 00:02:18,960
..I did not know you existed?
26
00:02:22,160 --> 00:02:23,960
- I've shocked you with my arrival.
27
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
I'm sorry.
- When I came back here,
28
00:02:27,960 --> 00:02:30,200
I was homesick for Antwerp.
29
00:02:31,520 --> 00:02:34,440
I would have stayed for not much
encouragement.
30
00:02:34,440 --> 00:02:37,480
- It was my mother's wish that you
would not be troubled.
31
00:02:37,480 --> 00:02:39,720
- But why? Why did she not write to me
32
00:02:39,720 --> 00:02:41,120
when she knew her condition?
33
00:02:41,120 --> 00:02:44,080
I would have come back. I would have
married her.
34
00:02:44,080 --> 00:02:46,160
Please tell her that.
- My mother is dead.
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,720
A cold to her chest last winter.
36
00:02:55,200 --> 00:02:56,760
She said that...
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,840
..she did not want you to regard me
38
00:02:58,840 --> 00:03:01,560
a mistake you would have to pay for.
39
00:03:01,560 --> 00:03:04,880
But she took me to Mr Vaughan's
household to learn English.
40
00:03:05,960 --> 00:03:07,960
Against the day.
41
00:03:11,600 --> 00:03:15,960
I heard there was a revolt and you
were in danger, so I came.
42
00:03:21,840 --> 00:03:24,160
Is it over? The rebellion?
43
00:03:25,560 --> 00:03:27,080
- There's still some unrest.
44
00:03:27,080 --> 00:03:30,600
But now the Queen is with child, so...
45
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
- So you're safe.
46
00:03:36,200 --> 00:03:38,680
I need not have come.
47
00:03:38,680 --> 00:03:40,360
Still, I'm...
48
00:03:40,360 --> 00:03:42,000
I'm glad to see you.
49
00:03:44,800 --> 00:03:46,840
Are you glad to see me?
50
00:03:50,320 --> 00:03:51,680
- I'm...
51
00:03:51,680 --> 00:03:53,360
I'm astonished.
52
00:03:59,000 --> 00:04:01,120
BANGING ON DOOR
53
00:04:02,280 --> 00:04:04,640
LOW CONVERSATION NEARBY
54
00:04:14,360 --> 00:04:15,440
Alive?
55
00:04:15,440 --> 00:04:16,720
- Alive.
56
00:04:17,760 --> 00:04:19,240
- Maid or man?
57
00:04:20,520 --> 00:04:22,000
CHEERING
58
00:05:21,840 --> 00:05:23,280
- My lords...
59
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
- SHOUTING:
- ..a son!
60
00:05:25,880 --> 00:05:30,440
- CHEERING
61
00:05:40,120 --> 00:05:43,000
- The Lady Mary's looking more than
usually sour
62
00:05:43,000 --> 00:05:46,160
on this happy occasion, don't you
think?
63
00:05:48,360 --> 00:05:52,480
No doubt realising she will never now
be Queen.
64
00:05:54,040 --> 00:05:55,480
Hmm.
65
00:05:55,480 --> 00:05:59,040
- CHEERING
66
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
Is she recovered?
67
00:06:31,800 --> 00:06:33,920
JANE GROANS SOFTLY
68
00:06:33,920 --> 00:06:36,680
SHE MOANS AND RETCHES
69
00:06:36,680 --> 00:06:38,760
LADY ROCHFORD:
- Grind it finer. And the other bowl.
70
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
- JANE GASPS
71
00:06:43,280 --> 00:06:44,320
- Here.
72
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Wait.
- Yes, my lady.
73
00:06:50,160 --> 00:06:53,120
- Lady Rochford, she should not be
given
74
00:06:53,120 --> 00:06:54,960
such rich food in her weakened state.
75
00:06:54,960 --> 00:06:57,880
- Lord Cromwell. I've told you this
before.
76
00:06:57,880 --> 00:07:00,440
These are women's affairs and none of
your concern.
77
00:07:02,840 --> 00:07:05,560
- ROUSING FANFARE
78
00:07:12,920 --> 00:07:14,200
JANE GASPS
79
00:07:19,160 --> 00:07:21,440
FANFARE CONTINUES
80
00:07:21,440 --> 00:07:23,160
- My son's procession.
81
00:07:24,720 --> 00:07:26,480
- JANE SHIVERS
82
00:07:39,120 --> 00:07:43,560
- The King and I, we may not attend
the christening.
83
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
It's tradition.
- Mm-hm.
84
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
- Will you go for me?
85
00:07:54,520 --> 00:07:56,440
Tell me all that transpires?
86
00:07:56,440 --> 00:07:57,560
- I will.
87
00:07:58,760 --> 00:08:00,600
- Come. Come, Your Grace.
88
00:08:03,960 --> 00:08:05,760
- Bess.
89
00:08:41,280 --> 00:08:43,040
GREGORY:
- Of course you'll stay.
90
00:08:43,040 --> 00:08:45,120
When my father is King and married to
Meg Douglas
91
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
and Lady Mary both,
92
00:08:47,120 --> 00:08:49,360
then you shall be Princess Jenneke,
93
00:08:49,360 --> 00:08:52,120
and we will speed through Whitehall
94
00:08:52,120 --> 00:08:55,600
in our silver chariot, and throw buns
at the populace.
95
00:08:55,600 --> 00:08:57,960
What can Antwerp offer next to that?
96
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
- GREGORY LAUGHS
97
00:09:04,760 --> 00:09:07,360
Do people know who you are in Antwerp?
98
00:09:07,360 --> 00:09:08,600
- Some guess.
99
00:09:10,080 --> 00:09:12,560
You are well remembered in the town.
100
00:09:15,000 --> 00:09:16,320
I ask myself...
101
00:09:17,960 --> 00:09:21,200
..why did you not marry again, begin
another family?
102
00:09:21,200 --> 00:09:22,880
- I have Gregory.
103
00:09:23,880 --> 00:09:27,360
- Oh? And what have you done about
women since then?
104
00:09:27,360 --> 00:09:28,720
- CROMWELL CHUCKLES
105
00:09:28,720 --> 00:09:30,520
- An Englishwoman would not ask?
106
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
- Not out loud.
107
00:09:31,600 --> 00:09:33,680
- Well, it's better to say the truth.
108
00:09:33,680 --> 00:09:35,800
Of course, one buys women.
109
00:09:35,800 --> 00:09:37,720
No doubt your people do it for you.
110
00:09:37,720 --> 00:09:39,120
They are in awe of you.
111
00:09:39,120 --> 00:09:42,520
- I'm in awe of myself. I never know
what I'll do next.
112
00:09:47,840 --> 00:09:49,480
Don't go back, Jenneke.
113
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
I can protect you better here.
114
00:09:53,000 --> 00:09:54,360
I'll make you a marriage,
115
00:09:54,360 --> 00:09:57,440
if you think you can love an
Englishman.
116
00:09:57,440 --> 00:10:00,200
- You chose Gregory's bride for him.
117
00:10:00,200 --> 00:10:02,120
Would it be the same with me?
118
00:10:02,120 --> 00:10:03,840
- Gregory is my heir.
119
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
It's not the same.
120
00:10:05,280 --> 00:10:07,400
I'll give you your choice of
bridegroom, of course I will,
121
00:10:07,400 --> 00:10:08,960
and I'll make you a good settlement.
122
00:10:10,360 --> 00:10:13,760
This place must seem strange to you
now
123
00:10:13,760 --> 00:10:17,000
but you will soon come to feel it's
home.
124
00:10:17,000 --> 00:10:18,960
Think of Ruth in the Bible.
125
00:10:18,960 --> 00:10:20,760
She adapted herself.
126
00:10:34,480 --> 00:10:38,000
Did you know I served another master
before the King?
127
00:10:39,040 --> 00:10:41,040
- Wolsey, the prelate?
128
00:10:42,360 --> 00:10:44,240
- He had a daughter.
129
00:10:44,240 --> 00:10:45,760
Dorothea. Illegitimate.
130
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
I offered her comfort and a home.
131
00:10:52,280 --> 00:10:55,000
I offered her my own hand in
marriage...
132
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
..all for the love of her father.
133
00:11:02,200 --> 00:11:03,880
But she rejected me.
134
00:11:11,240 --> 00:11:13,840
She said I had betrayed her father, my
master,
135
00:11:13,840 --> 00:11:15,720
at the end of his days.
136
00:11:15,720 --> 00:11:17,320
- Did you?
137
00:11:17,320 --> 00:11:19,320
Betray him?
138
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
- I don't know.
139
00:11:28,400 --> 00:11:30,160
I don't think so.
140
00:11:33,920 --> 00:11:36,040
But it's undone me, Jenneke.
141
00:11:40,080 --> 00:11:41,720
Her accusation.
142
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
I've lost my way.
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,760
- Then leave this life.
144
00:11:57,640 --> 00:11:58,920
Leave it.
145
00:12:00,800 --> 00:12:02,120
Won't your King release you,
146
00:12:02,120 --> 00:12:04,080
after everything you've done for him?
147
00:12:04,080 --> 00:12:05,800
- CROMWELL SCOFFS
148
00:12:13,680 --> 00:12:15,200
There's an abbey,
149
00:12:15,200 --> 00:12:18,080
Launde, in the heart of England,
150
00:12:18,080 --> 00:12:20,240
which will shortly come down.
151
00:12:20,240 --> 00:12:21,960
It's a blessed place.
152
00:12:22,960 --> 00:12:26,560
The bees there, they make honey
scented with thyme.
153
00:12:26,560 --> 00:12:29,080
I have thought of it for myself,
154
00:12:29,080 --> 00:12:31,120
once the abbot surrenders it,
155
00:12:31,120 --> 00:12:33,600
that I might live there when I'm old
156
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
and all of this is over.
157
00:12:38,840 --> 00:12:41,480
You could live there, too.
158
00:12:41,480 --> 00:12:41,480
HE CHUCKLES
159
00:12:41,480 --> 00:12:43,480
Don't laugh. You could.
160
00:12:47,360 --> 00:12:49,920
You've come so far, Jenneke.
161
00:12:52,440 --> 00:12:54,440
You won't abandon me, will you?
162
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
JANE GASPS
163
00:13:31,120 --> 00:13:33,240
LABOURED BREATHING
164
00:13:44,000 --> 00:13:46,840
WHISPERING:
- I would walk to Jerusalem if it would save her.
165
00:13:53,280 --> 00:13:55,480
- FOOTSTEPS APPROACH
166
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
HENRY:
- Archbishop.
167
00:14:50,200 --> 00:14:53,200
- Ego te absolvo a peccatis tuis,
168
00:14:53,200 --> 00:14:55,080
in nomine Patris,
169
00:14:55,080 --> 00:14:58,720
et Filii, et Spiritus Sancti.
170
00:15:02,480 --> 00:15:06,720
HUSHED CONVERSATION
171
00:15:18,440 --> 00:15:20,720
FOOTSTEPS RETREAT
172
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
That's just negligence.
173
00:15:28,360 --> 00:15:30,160
Negligence.
174
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
They've suffered her to take cold.
175
00:15:33,800 --> 00:15:36,080
They've suffered her to eat things
176
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
she should not have eaten.
177
00:15:40,760 --> 00:15:43,640
If she'd married me, she'd be alive.
178
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
She'd be alive now.
179
00:15:49,520 --> 00:15:51,200
I would have managed it!
180
00:15:54,720 --> 00:15:57,160
SHOUTING: I would have managed it
better!
181
00:16:28,280 --> 00:16:31,160
- It's down to you to get him through
this, Cromwell.
182
00:16:32,760 --> 00:16:35,920
Through it and out the other side a
married man again.
183
00:16:37,240 --> 00:16:39,280
That's all that's important now.
184
00:16:39,280 --> 00:16:42,240
I mean no disrespect to our lord
prince but...
185
00:16:43,280 --> 00:16:47,240
..we all know how easily a babe is
snuffed out.
186
00:16:51,640 --> 00:16:55,120
- I suppose you could...feel out the
terrain, Crumb?
187
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
- SUFFOLK:
- Where are you going, my lord?
188
00:17:16,080 --> 00:17:17,840
- To ask him.
189
00:17:19,280 --> 00:17:22,960
That's what you want, isn't it?
190
00:17:27,560 --> 00:17:28,920
DOOR OPENS
191
00:17:34,800 --> 00:17:36,600
NORFOLK:
- The King's grieving.
192
00:17:36,600 --> 00:17:40,560
Of course he's grieving. Lovely lady.
Who wouldn't?
193
00:17:40,560 --> 00:17:45,000
But the Emperor and France creep close
to a treaty,
194
00:17:45,000 --> 00:17:47,040
which is very displeasant to us.
195
00:17:48,760 --> 00:17:51,920
Now, what would make them quarrel
faster than a marriage?
196
00:17:51,920 --> 00:17:54,840
Let Henry claim a bride from France.
197
00:17:54,840 --> 00:17:57,720
We could not only stipulate a good sum
of money
198
00:17:57,720 --> 00:18:00,400
with the girl, but military aid,
199
00:18:00,400 --> 00:18:03,800
should the Emperor attempt anything
against us.
200
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
Now, of course, we know that you'd
prefer marriage
201
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
with some German gospeller's daughter,
202
00:18:08,960 --> 00:18:11,560
but that will not happen. And do you
know why?
203
00:18:11,560 --> 00:18:15,000
Because it derogates from the honour
of our sovereign.
204
00:18:15,000 --> 00:18:17,800
Henry wears a crown imperial and is
beholden to none,
205
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
whereas the best of these Germans is a
mere...
206
00:18:19,760 --> 00:18:21,280
..a mere prince's daughter,
207
00:18:21,280 --> 00:18:25,480
and the Emperor is their overlord...
208
00:18:25,480 --> 00:18:27,080
..whatever they pretend.
209
00:18:28,280 --> 00:18:29,600
- Hmm.
210
00:18:30,840 --> 00:18:34,920
I'll not put a foot forward in this
matter, my lord,
211
00:18:34,920 --> 00:18:38,360
unless I have the council behind me
and Parliament, too.
212
00:18:38,360 --> 00:18:40,040
- Oh... I trust you.
213
00:18:40,040 --> 00:18:44,720
You won't venture anything alone, my
Lord Privy Seal.
214
00:18:44,720 --> 00:18:46,520
- I must go in to the King now.
215
00:18:46,520 --> 00:18:48,400
- Well, let me come with you.
216
00:18:49,640 --> 00:18:55,080
- Uh... Wh-What, introduce you
suddenly, like a surprise?
217
00:18:57,480 --> 00:19:01,840
- Uh, well, then... say I'm right
outside. Say I...
218
00:19:03,920 --> 00:19:06,520
I offer fatherly comfort and counsel.
219
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
- My lord.
220
00:19:30,320 --> 00:19:32,400
The Duke of Norfolk wants an audience.
221
00:19:34,240 --> 00:19:36,920
He threatens to talk to you like a
father.
222
00:19:36,920 --> 00:19:38,400
- Does he?
223
00:19:38,400 --> 00:19:41,520
I shall try to be a credit to him.
224
00:19:44,040 --> 00:19:46,520
- He says it is your duty...
225
00:19:47,880 --> 00:19:49,240
..to marry again.
226
00:19:50,320 --> 00:19:55,840
- I could well be content to live
chaste my remaining days.
227
00:20:04,120 --> 00:20:06,800
- Parliament will also petition Your
Majesty.
228
00:20:08,280 --> 00:20:10,600
- Well, then,
229
00:20:10,600 --> 00:20:13,400
I must set aside my own wishes, I
suppose.
230
00:20:17,240 --> 00:20:19,840
What do we hear of the widow?
231
00:20:19,840 --> 00:20:21,760
Madame de Longueville?
232
00:20:22,760 --> 00:20:24,160
I feel I could...
233
00:20:24,160 --> 00:20:26,880
..perhaps be interested in her, if in
any lady.
234
00:20:31,160 --> 00:20:32,600
- There is a difficulty.
235
00:20:32,600 --> 00:20:34,480
The King of Scots wants her.
236
00:20:34,480 --> 00:20:36,840
- I do not call that a difficulty.
237
00:20:53,840 --> 00:20:56,760
I shall not get such a pearl as Jane
again.
238
00:21:08,600 --> 00:21:10,720
Talk to me again in a week, my lord.
239
00:21:12,040 --> 00:21:14,440
I shall try to have a better answer
for you.
240
00:21:19,080 --> 00:21:21,560
- CHORAL SINGING
241
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
Jenneke...
242
00:21:38,200 --> 00:21:42,120
If you need me, if you ever need me,
243
00:21:42,120 --> 00:21:44,640
send a message over the sea.
244
00:21:45,920 --> 00:21:47,400
It will reach me.
245
00:21:47,400 --> 00:21:52,400
Vaughan's people will send it by the
shortest route.
246
00:21:52,400 --> 00:21:54,280
- Over the sea.
247
00:21:57,200 --> 00:21:59,840
When I was little, I used to ask my
mother,
248
00:21:59,840 --> 00:22:01,560
"Where did my father go?"
249
00:22:01,560 --> 00:22:05,120
and she would say, "Gone...over the
sea."
250
00:22:06,880 --> 00:22:09,560
I thought you had sailed to the
new-found lands
251
00:22:09,560 --> 00:22:11,240
and would bring back treasure.
252
00:22:12,640 --> 00:22:16,160
I used to watch for your ship coming
up on the Scheldt.
253
00:22:21,240 --> 00:22:22,600
- If I'd known...
254
00:22:24,400 --> 00:22:26,000
..I would have come.
255
00:22:31,160 --> 00:22:32,920
- Then come with me now,
256
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
Father...
257
00:22:36,160 --> 00:22:38,480
..to Antwerp that you were homesick
for.
258
00:22:47,640 --> 00:22:48,960
But you will not.
259
00:23:30,760 --> 00:23:32,600
- BEE BUZZES
260
00:23:34,040 --> 00:23:36,160
BEES BUZZ
261
00:25:06,080 --> 00:25:08,680
PEOPLE CALL OUT
262
00:25:24,600 --> 00:25:26,160
- Don't you think you should take
263
00:25:26,160 --> 00:25:28,440
the threat of an alliance seriously,
sir?
264
00:25:30,440 --> 00:25:32,240
If France and Spain are at peace,
265
00:25:32,240 --> 00:25:34,680
their attentions would turn to us.
266
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
- DOOR OPENS
267
00:25:36,760 --> 00:25:38,400
Gregory!
268
00:25:38,400 --> 00:25:39,880
Come in.
269
00:25:39,880 --> 00:25:41,160
- You're busy.
270
00:25:44,000 --> 00:25:45,280
- DOOR CLOSES
271
00:25:47,840 --> 00:25:49,960
He's frightened of me.
272
00:25:49,960 --> 00:25:52,200
I don't know why.
273
00:25:54,520 --> 00:25:56,840
- Perhaps take him into your
confidence?
274
00:25:58,160 --> 00:26:00,200
Show him you value his judgment.
275
00:26:04,040 --> 00:26:06,200
- Give me your judgment on this.
276
00:26:08,520 --> 00:26:10,720
100 pearls.
277
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
๏ฟฝ300 for new clothes.
278
00:26:12,840 --> 00:26:14,520
Sums dispensed for minstrels,
279
00:26:14,520 --> 00:26:17,080
jewellery, gambling debts.
280
00:26:17,080 --> 00:26:18,840
Large sums.
281
00:26:26,920 --> 00:26:28,360
- Mary?
282
00:26:33,800 --> 00:26:36,080
- Oh. Happily not your problem.
283
00:26:36,080 --> 00:26:37,640
HE CHUCKLES
284
00:26:39,240 --> 00:26:42,000
LADIES CHATTER AND LAUGH
285
00:26:55,920 --> 00:26:59,240
- I'm told that you are unhappy about
my expenditure.
286
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
- The King is building a navy, my
lady.
287
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
Coastal fortifications.
288
00:27:08,120 --> 00:27:11,400
There are so many claims on his
exchequer.
289
00:27:13,120 --> 00:27:16,280
Some of your costs are hard to
justify.
290
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
- What costs?
- There are so many.
291
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
Daily presents to the child Eliza?
292
00:27:21,840 --> 00:27:24,440
- She has lost two mothers in a year.
293
00:27:24,440 --> 00:27:26,680
She is quite alone in the world.
294
00:27:29,280 --> 00:27:33,120
You assisted me to return, my lord.
295
00:27:34,400 --> 00:27:36,240
You instructed the court to treat me
296
00:27:36,240 --> 00:27:39,200
as a princess in all but name.
297
00:27:39,200 --> 00:27:41,640
You must not be surprised if I behave
like one.
298
00:27:45,400 --> 00:27:48,320
I hear that my father brings our
ambassador
299
00:27:48,320 --> 00:27:50,280
Stephen Gardiner back from France.
300
00:27:58,160 --> 00:27:59,680
You did not know?
301
00:28:09,920 --> 00:28:11,200
- RAFE:
- Gardiner.
302
00:28:11,200 --> 00:28:13,920
- EXCITED CHATTER
303
00:28:16,520 --> 00:28:18,600
- This is Norfolk's doing.
304
00:28:22,520 --> 00:28:24,800
- LOW CHATTER
305
00:28:26,880 --> 00:28:31,400
HENRY:
- A ten-year truce between France and Spain!
306
00:28:31,400 --> 00:28:32,760
Ten years!
307
00:28:32,760 --> 00:28:36,320
- It won't last. When did their
accords ever last?
308
00:28:36,320 --> 00:28:39,480
It's more like a ten-minute truce.
309
00:28:39,480 --> 00:28:43,520
- Read their terms and see how little
England is regarded.
310
00:28:43,520 --> 00:28:45,600
- Perhaps the Bishop of Winchester
311
00:28:45,600 --> 00:28:48,840
should return to Paris, sir, lodge
your protest in person?
312
00:28:48,840 --> 00:28:50,600
- No, Gardiner stays here.
313
00:28:54,080 --> 00:28:55,880
And why does the Emperor think the
King of France
314
00:28:55,880 --> 00:28:58,360
will keep faith with him when he does
not keep faith with me?
315
00:28:58,360 --> 00:29:00,560
He has broken every ancient agreement
316
00:29:00,560 --> 00:29:01,680
between his realm and mine.
317
00:29:02,760 --> 00:29:05,320
The kings of France and England
318
00:29:05,320 --> 00:29:08,720
have always delivered up each other's
rebels.
319
00:29:08,720 --> 00:29:11,360
So why has he not delivered up Pole?!
320
00:29:18,360 --> 00:29:21,400
Never mind their truce.
321
00:29:21,400 --> 00:29:25,400
Francois is in breach of his treaty
obligations to me!
322
00:29:25,400 --> 00:29:27,000
He owes me four years' pension!
323
00:29:28,480 --> 00:29:29,760
Tell the French...
324
00:29:29,760 --> 00:29:32,280
My Lord Privy Seal... My Lord Privy
Seal,
325
00:29:32,280 --> 00:29:35,080
tell the French if they will not pay
up,
326
00:29:35,080 --> 00:29:37,440
I will invade them!
327
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
- Dear God! Tell them no such thing.
328
00:29:46,640 --> 00:29:48,960
- If this truce lasts...
329
00:29:48,960 --> 00:29:50,360
- It will not last.
330
00:29:50,360 --> 00:29:54,280
- If it lasts, then our peril is
extreme.
331
00:29:55,880 --> 00:29:58,600
With France as his ally, the Emperor
will think
332
00:29:58,600 --> 00:30:00,800
conquering England simple enough.
333
00:30:00,800 --> 00:30:03,000
And cheap...
334
00:30:03,000 --> 00:30:05,120
..especially with the friends that
await him
335
00:30:05,120 --> 00:30:06,800
as soon as he sets foot on our soil.
336
00:30:06,800 --> 00:30:09,720
The old Plantagenet families. Pole's
people.
337
00:30:09,720 --> 00:30:11,920
The Courtenays.
338
00:30:11,920 --> 00:30:14,960
- If the Emperor invades, he'll set a
Pole on the throne.
339
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
They'll marry Mary into the family
340
00:30:17,080 --> 00:30:18,840
and they'll make her their puppet.
341
00:30:18,840 --> 00:30:21,240
They think they're descended from
emperors and angels,
342
00:30:21,240 --> 00:30:22,440
these people.
343
00:30:22,440 --> 00:30:27,000
To them, Henry Tudor is the son of
Welsh horse-thieves.
344
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
So, we'll start with Geoffrey Pole.
345
00:30:30,000 --> 00:30:31,400
Wriothesley.
346
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
- How is he?
347
00:30:35,200 --> 00:30:37,720
- Well enough, for a man with a hole
in him.
348
00:30:41,480 --> 00:30:42,760
- CROMWELL: Geoffrey...
349
00:30:42,760 --> 00:30:44,560
Geoffrey Pole.
350
00:30:44,560 --> 00:30:47,480
I hear you tried to kill yourself.
351
00:30:47,480 --> 00:30:48,720
Dear God.
352
00:30:48,720 --> 00:30:49,920
Martin!
353
00:30:49,920 --> 00:30:52,200
What were you thinking?
354
00:30:52,200 --> 00:30:55,560
Do you need to lie down again or can
you come and sit?
355
00:30:59,920 --> 00:31:02,480
I thought you and I understood each
other.
356
00:31:04,720 --> 00:31:06,640
- Who can understand you, Cromwell?
357
00:31:06,640 --> 00:31:08,160
- Well, there's a question.
358
00:31:08,160 --> 00:31:11,440
Martin, can you fetch a candle,
please?
359
00:31:12,880 --> 00:31:14,840
- Jesu, do not burn me.
360
00:31:14,840 --> 00:31:18,320
- I've been feeing you for years,
haven't I?
361
00:31:19,480 --> 00:31:21,200
I paid you to watch your family,
362
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
and yet you seem to know absolutely
nothing
363
00:31:23,800 --> 00:31:25,160
about their dealings.
364
00:31:25,160 --> 00:31:26,600
What is it, Geoffrey?
365
00:31:26,600 --> 00:31:28,320
Is it negligence?
366
00:31:28,320 --> 00:31:30,160
Or lack of capacity?
367
00:31:30,160 --> 00:31:32,680
Or do you play me false?
368
00:31:32,680 --> 00:31:34,560
Thank you, Martin.
369
00:31:35,720 --> 00:31:37,160
The French are funny, don't you think?
370
00:31:37,160 --> 00:31:38,880
The French merchants have a custom.
371
00:31:38,880 --> 00:31:42,880
They call it la vente a la bougie.
372
00:31:42,880 --> 00:31:44,560
Suppose you have something for sale -
373
00:31:44,560 --> 00:31:49,080
it might be a bale of wool or books or
a castle -
374
00:31:49,080 --> 00:31:51,520
all the interested parties are
gathered together,
375
00:31:51,520 --> 00:31:54,200
there's some discussion, perhaps
there's a glass of wine,
376
00:31:54,200 --> 00:31:55,680
and then the bidding begins,
377
00:31:55,680 --> 00:31:59,480
and lasts until the candle burns down.
378
00:32:00,800 --> 00:32:03,320
Martin, you can light the candle now.
379
00:32:07,240 --> 00:32:08,800
When the candle burns out,
380
00:32:08,800 --> 00:32:12,240
the bidding ceases and the deal is
done. Now,
381
00:32:12,240 --> 00:32:15,640
you answer my questions before this
candle dies,
382
00:32:15,640 --> 00:32:18,040
and I will offer you your life.
383
00:32:18,040 --> 00:32:19,960
It'll be on my terms,
384
00:32:19,960 --> 00:32:23,520
but still, it'll be your life. You can
live quiet,
385
00:32:23,520 --> 00:32:25,200
away from court. So, you see,
386
00:32:25,200 --> 00:32:27,560
that's what Wriothesley and I have for
sale.
387
00:32:27,560 --> 00:32:32,640
Your life in return for information
about your family.
388
00:32:32,640 --> 00:32:35,120
Now, so far, you've offered us, well,
389
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
a scant few pence worth, haven't you?
390
00:32:37,840 --> 00:32:41,200
But Wriothesley, he thinks you're good
for ๏ฟฝ1,000.
391
00:32:41,200 --> 00:32:42,520
So, have a think,
392
00:32:42,520 --> 00:32:44,400
dig deep in your pockets
393
00:32:44,400 --> 00:32:47,640
and see what you can come up with to
persuade me.
394
00:32:51,120 --> 00:32:53,400
I want you to go back in to him.
395
00:32:53,400 --> 00:32:55,680
He'll try to talk around the point.
396
00:32:55,680 --> 00:32:57,120
Uh...
397
00:32:57,120 --> 00:32:58,800
"I swear it was October...
398
00:32:58,800 --> 00:33:00,400
"Oh, no, no, it might have been March.
399
00:33:00,400 --> 00:33:01,920
"It might have been my mother.
400
00:33:01,920 --> 00:33:03,720
"It might have been the Wife of Bath."
401
00:33:05,760 --> 00:33:08,640
Nail him down on threats to the King.
402
00:33:08,640 --> 00:33:10,360
Threats to the King himself.
403
00:33:11,840 --> 00:33:13,480
And Francois.
404
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
I think the King of France is deeper
in this
405
00:33:16,800 --> 00:33:18,560
than a brother monarch should be.
406
00:33:20,880 --> 00:33:23,120
- You're going to bring them down?
407
00:33:23,120 --> 00:33:26,120
The oldest, richest families in the
land?
408
00:33:26,120 --> 00:33:28,080
- Like skittles.
409
00:33:28,080 --> 00:33:30,080
Like jugs in an earthquake.
410
00:33:30,080 --> 00:33:31,240
HE CHUCKLES
411
00:33:31,240 --> 00:33:34,160
- But sir, if you...if you call a
traitor
412
00:33:34,160 --> 00:33:36,720
everyone who has voiced a dislike of
the King
413
00:33:36,720 --> 00:33:38,920
or his proceedings,
414
00:33:38,920 --> 00:33:41,720
who does that leave alive?
415
00:33:41,720 --> 00:33:43,120
- Me.
416
00:33:45,680 --> 00:33:46,880
The Poles.
417
00:33:48,480 --> 00:33:50,840
The Poles think the world will turn.
418
00:33:52,000 --> 00:33:54,960
They know Henry is afraid of
excommunication.
419
00:33:54,960 --> 00:33:57,920
They think a show of force will bring
him back to Rome.
420
00:33:57,920 --> 00:34:00,280
But they're wrong. Henry won't turn.
421
00:34:00,280 --> 00:34:03,760
He'll let me live a year or two,
422
00:34:03,760 --> 00:34:05,840
and I'll make sure everything we've
done
423
00:34:05,840 --> 00:34:08,320
can never be undone, and then, even if
Henry does turn,
424
00:34:08,320 --> 00:34:09,560
I won't turn.
425
00:34:09,560 --> 00:34:12,080
I'm not too old to take a sword in my
hand.
426
00:34:13,720 --> 00:34:16,600
- You would...take arms against the
King?
427
00:34:20,800 --> 00:34:22,160
- That's not what I said.
428
00:34:25,320 --> 00:34:27,560
Send a man to Wyatt.
429
00:34:27,560 --> 00:34:30,400
Tell him I want to speak to him.
430
00:34:47,600 --> 00:34:49,360
Out now, Wriothesley.
431
00:34:49,360 --> 00:34:50,800
Go out now.
432
00:34:50,800 --> 00:34:53,080
I'll speak to Wyatt alone.
433
00:34:59,360 --> 00:35:02,680
I hear you did great deeds against the
rebels, Tom.
434
00:35:02,680 --> 00:35:03,880
- Not really.
435
00:35:03,880 --> 00:35:06,280
Half the time they ran away at night.
436
00:35:06,280 --> 00:35:08,520
- I want you to resume your role
437
00:35:08,520 --> 00:35:10,600
as the King's ambassador to the
Emperor.
438
00:35:10,600 --> 00:35:14,400
- Is there no other possible
assignment? - There is not.
439
00:35:15,480 --> 00:35:15,480
HE SIGHS
440
00:35:15,480 --> 00:35:17,720
- Mmm.
441
00:35:23,760 --> 00:35:25,360
I hate Spain.
442
00:35:27,280 --> 00:35:29,960
The Inquisitors think all Englishmen
are Lutherans.
443
00:35:31,040 --> 00:35:32,880
They put spies in my house,
444
00:35:32,880 --> 00:35:34,400
they steal my letters...
445
00:35:35,960 --> 00:35:39,680
..and, in truth, I cannot read the
Emperor at all.
446
00:35:41,160 --> 00:35:44,040
I hear the words he says, but nothing
that lies beneath them.
447
00:35:44,040 --> 00:35:45,680
His face never changes.
448
00:35:45,680 --> 00:35:47,880
- It doesn't matter. You have only one
task -
449
00:35:47,880 --> 00:35:51,040
to break up this alliance between the
Emperor and France.
450
00:35:51,040 --> 00:35:54,320
- But does their pact not suit your
purposes, my lord?
451
00:35:55,920 --> 00:35:58,120
With France and Spain at peace,
452
00:35:58,120 --> 00:36:00,920
will Henry not be required to seek
other allies?
453
00:36:00,920 --> 00:36:03,720
Allies such as the German princes.
454
00:36:03,720 --> 00:36:05,480
Isn't that what you want?
455
00:36:05,480 --> 00:36:07,760
To force the King into an alliance
456
00:36:07,760 --> 00:36:10,360
with others who've thrown off Rome's
yoke?
457
00:36:10,360 --> 00:36:12,520
- Yes, and I'll pursue those alliances
in other ways.
458
00:36:12,520 --> 00:36:17,040
But if this pact between France and
Spain endures,
459
00:36:17,040 --> 00:36:19,520
the Emperor will invade, put Mary on
the throne,
460
00:36:19,520 --> 00:36:22,200
and all that we've gained will be
swept away.
461
00:36:22,200 --> 00:36:25,520
You must force them apart.
462
00:36:25,520 --> 00:36:27,280
KNOCK ON DOOR
463
00:36:44,600 --> 00:36:45,760
DOGS BARK AND HOWL
464
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
- He's still alive.
465
00:36:54,040 --> 00:36:56,120
He rose from the table after dining
466
00:36:56,120 --> 00:36:58,440
and then fell under it.
467
00:36:59,880 --> 00:37:03,160
When we pulled him out, he was black
in the face.
468
00:37:03,160 --> 00:37:06,040
He coughed up blood, but I think
that's what saved him,
469
00:37:06,040 --> 00:37:08,160
for he then drew breath again.
470
00:37:09,680 --> 00:37:11,920
- We'd feared such a crisis.
471
00:37:11,920 --> 00:37:15,680
We try to keep the wound open to keep
it clean,
472
00:37:15,680 --> 00:37:17,200
but it tries to close,
473
00:37:17,200 --> 00:37:19,560
trapping the dead matter within.
474
00:37:19,560 --> 00:37:20,880
- What do you advise?
475
00:37:20,880 --> 00:37:23,480
- What we always advise - a spare
diet,
476
00:37:23,480 --> 00:37:25,200
water his wine, keep the leg up.
477
00:37:25,200 --> 00:37:26,360
- Hopeless.
478
00:37:26,360 --> 00:37:28,440
It's the hunting season.
479
00:37:28,440 --> 00:37:30,480
- HENRY:
- Cromwell!
480
00:37:36,880 --> 00:37:38,120
There you are.
481
00:37:39,280 --> 00:37:42,520
In your absence, I fear we took a
tumble.
482
00:37:42,520 --> 00:37:44,200
Oh.
483
00:37:44,200 --> 00:37:45,920
What news?
484
00:37:45,920 --> 00:37:49,040
- Majesty, you must not think of
transacting business today.
485
00:37:49,040 --> 00:37:52,440
- No? Then who will rule, Dr Butts?
486
00:37:56,480 --> 00:37:58,120
- God protect Your Majesty.
487
00:37:58,120 --> 00:37:59,720
- HENRY SNAPS HIS FINGERS
488
00:38:05,320 --> 00:38:08,800
Now hostilities between France and the
empire are...
489
00:38:10,200 --> 00:38:11,560
..suspended,
490
00:38:11,560 --> 00:38:14,000
their attention turns to us.
491
00:38:14,000 --> 00:38:17,240
The German princes have formed a
league -
492
00:38:17,240 --> 00:38:19,760
they call it the Schmalkaldic League -
493
00:38:19,760 --> 00:38:22,960
to defend themselves against the
Emperor.
494
00:38:22,960 --> 00:38:25,240
As England needs friends,
495
00:38:25,240 --> 00:38:27,480
who better than these princes?
496
00:38:27,480 --> 00:38:30,200
You would have me wed a Lutheran?
497
00:38:31,320 --> 00:38:35,760
Duke Wilhelm of Cleves is not a
Lutheran.
498
00:38:38,320 --> 00:38:39,840
Like yourself,
499
00:38:39,840 --> 00:38:41,640
he walks his own path...
500
00:38:42,880 --> 00:38:45,320
..a guiding light to his people,
Majesty.
501
00:38:47,200 --> 00:38:51,400
He's offered to send a picture of his
sister, Anne,
502
00:38:51,400 --> 00:38:55,480
whom, they say, exceeds Madame de
Longueville
503
00:38:55,480 --> 00:39:00,200
as the golden sun exceeds the silvery
moon.
504
00:39:03,360 --> 00:39:06,040
- Well, then, let them send the
picture.
505
00:39:06,040 --> 00:39:09,320
And find out what these German princes
will do for us
506
00:39:09,320 --> 00:39:12,080
if we find ourselves under attack.
507
00:39:16,280 --> 00:39:17,560
What other news?
508
00:39:28,440 --> 00:39:32,760
- There is a priest, Your Majesty,
John Lambert.
509
00:39:32,760 --> 00:39:34,880
- A heretic.
510
00:39:34,880 --> 00:39:38,480
Old Archbishop Warham charged him in
45 articles.
511
00:39:38,480 --> 00:39:41,440
- And then died before the hearing
could be completed.
512
00:39:41,440 --> 00:39:43,160
Cranmer has been reasoning with him,
513
00:39:43,160 --> 00:39:44,920
but he continues to preach,
514
00:39:44,920 --> 00:39:49,360
saying only Christ, not priests, can
forgive sin.
515
00:39:49,360 --> 00:39:51,440
- Well, then, let him be tried again.
516
00:39:52,800 --> 00:39:56,680
- He asks if he might present his case
privately
517
00:39:56,680 --> 00:40:00,360
to Your Majesty, as head of the
Church.
518
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
- Bring him before me.
519
00:40:06,600 --> 00:40:07,720
I will debate him...
520
00:40:09,400 --> 00:40:11,680
..in public, I think.
521
00:40:11,680 --> 00:40:15,320
- I think he...
- What? You fear for me?
522
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
I am well able for any heretic.
523
00:40:19,040 --> 00:40:21,840
And I must carry the torch of faith
high,
524
00:40:21,840 --> 00:40:25,640
where my friends and enemies can see
it.
525
00:40:30,960 --> 00:40:33,640
- EXCITED CHATTER FROM INSIDE
526
00:40:48,160 --> 00:40:49,960
Archbishop.
527
00:40:49,960 --> 00:40:51,160
- Thomas.
528
00:40:52,360 --> 00:40:54,920
This Lambert will ruin us.
529
00:40:54,920 --> 00:40:57,560
I have begged him to be circumspect,
530
00:40:57,560 --> 00:41:02,000
and he said, "Act the man, Cranmer.
531
00:41:02,000 --> 00:41:03,800
"Stand up for the truth,
532
00:41:03,800 --> 00:41:06,240
"as you know it to be in your heart."
533
00:41:07,840 --> 00:41:09,720
Here's Gardiner.
534
00:41:09,720 --> 00:41:11,560
- Stephen.
535
00:41:11,560 --> 00:41:12,800
Welcome home.
536
00:41:12,800 --> 00:41:16,240
- I don't know what you've been doing
in my absence, Cromwell.
537
00:41:16,240 --> 00:41:18,720
Why have you tolerated an Anabaptist?
538
00:41:18,720 --> 00:41:20,400
Unless, of course, you are one.
539
00:41:20,400 --> 00:41:22,000
- And is that likely?
540
00:41:22,000 --> 00:41:23,880
These people you call Anabaptists,
541
00:41:23,880 --> 00:41:25,320
they serve no king.
542
00:41:25,320 --> 00:41:27,160
They deny the child his book.
543
00:41:27,160 --> 00:41:29,040
They say we live in the last days,
544
00:41:29,040 --> 00:41:30,760
so why learn anything?
545
00:41:30,760 --> 00:41:34,080
You know I have nothing to do with
this sect.
546
00:41:34,080 --> 00:41:35,920
- Perhaps not.
547
00:41:35,920 --> 00:41:39,120
After all, you lay up treasure on
Earth, don't you?
548
00:41:40,400 --> 00:41:41,960
Indeed, you do little else.
549
00:41:41,960 --> 00:41:44,280
- FANFARE PLAYS
550
00:42:16,400 --> 00:42:18,280
HENRY:
- And the body of Christ.
551
00:42:19,480 --> 00:42:22,120
Is it present in the sacrament?
552
00:42:23,320 --> 00:42:26,440
- Your Majesty being so well learned,
553
00:42:26,440 --> 00:42:28,760
a prince of rare sagacity...
554
00:42:28,760 --> 00:42:30,680
- I did not come here to be flattered.
555
00:42:30,680 --> 00:42:32,320
Just answer.
556
00:42:33,760 --> 00:42:35,200
- St Augustine says...
557
00:42:35,200 --> 00:42:37,960
- I know about Augustine. I want to
hear from you.
558
00:42:39,880 --> 00:42:41,120
Well?
559
00:42:42,280 --> 00:42:44,240
What do you say, Lambert?
560
00:42:45,440 --> 00:42:47,240
Is it Christ's flesh?
561
00:42:47,240 --> 00:42:48,600
His blood?
562
00:42:51,200 --> 00:42:52,520
- No, sire.
563
00:42:52,520 --> 00:42:54,000
- GASPS AND MURMURS
564
00:42:55,520 --> 00:42:57,320
- No?
565
00:42:57,320 --> 00:42:58,920
- No.
566
00:42:58,920 --> 00:43:00,880
It is not Christ's flesh.
567
00:43:00,880 --> 00:43:03,080
- PEOPLE EXCLAIM
568
00:43:03,080 --> 00:43:05,840
- May as well set fire to him now.
569
00:43:05,840 --> 00:43:07,960
- And what about women?
570
00:43:07,960 --> 00:43:10,600
Is it lawful for a woman to teach?
571
00:43:11,680 --> 00:43:15,040
- In case of necessity, yes.
572
00:43:15,040 --> 00:43:17,840
- And may priests marry?
573
00:43:17,840 --> 00:43:19,280
- Yes.
574
00:43:19,280 --> 00:43:21,560
Any man should, if he has not the gift
of chastity.
575
00:43:21,560 --> 00:43:25,200
St Paul is clear in the matter.
576
00:43:28,840 --> 00:43:30,280
- The vicegerent,
577
00:43:30,280 --> 00:43:34,000
who is my deputy in all matters
spiritual, will speak now.
578
00:43:48,520 --> 00:43:51,120
- Majesty, having heard your reasoning
today,
579
00:43:51,120 --> 00:43:54,280
I do not think anything is wanting.
580
00:43:54,280 --> 00:43:56,160
MURMURING
581
00:43:56,160 --> 00:43:59,720
- What? Nothing is wanting?
582
00:44:01,400 --> 00:44:04,040
Well, go on, Cromwell, reason the
case.
583
00:44:05,320 --> 00:44:07,160
You think no-one wants to hear you?
584
00:44:07,160 --> 00:44:08,720
I want to hear you.
585
00:44:09,800 --> 00:44:12,000
You agree with him, don't you?
586
00:44:12,000 --> 00:44:13,880
- EXCITED CHATTER
587
00:44:14,880 --> 00:44:17,840
The man's a heretic! Heresy!
588
00:44:21,000 --> 00:44:24,200
No, I think Gardiner has been seeing
the King behind my back,
589
00:44:24,200 --> 00:44:25,400
pulling at his sleeve,
590
00:44:25,400 --> 00:44:28,680
telling him how the French are
disgusted by our Reformation,
591
00:44:28,680 --> 00:44:30,560
and the Emperor is appalled.
592
00:44:30,560 --> 00:44:33,840
Telling him how he must prove himself
a good Roman at heart.
593
00:44:33,840 --> 00:44:35,320
As if his great cause...
594
00:44:35,320 --> 00:44:37,800
..his great cause is just some silly
quarrel
595
00:44:37,800 --> 00:44:39,760
that can be patched in a fortnight,
596
00:44:39,760 --> 00:44:42,360
and seven years' work, seven years'
work dismissed...
597
00:44:42,360 --> 00:44:44,880
- It is too late for a speech now,
master.
598
00:44:50,000 --> 00:44:53,280
- And of course, Gardiner's right, God
rot him.
599
00:44:55,280 --> 00:44:57,240
How could I speak in support of the
King...
600
00:44:58,680 --> 00:45:03,360
..and condemn a man whose views I
entirely share?
601
00:45:03,360 --> 00:45:07,440
- Well, you cannot pick and choose.
602
00:45:07,440 --> 00:45:08,800
If you serve a prince
603
00:45:08,800 --> 00:45:11,000
week to week or cause to cause...
604
00:45:12,160 --> 00:45:16,840
..sometimes all you can do is try to
lessen the damage.
605
00:45:16,840 --> 00:45:19,120
- Today we failed.
606
00:45:23,800 --> 00:45:25,120
- What we have begun...
607
00:45:27,080 --> 00:45:30,840
..will not come to fruition in one
generation, my friend.
608
00:45:30,840 --> 00:45:32,040
You're past 50.
609
00:45:32,040 --> 00:45:33,720
I not much less.
610
00:45:36,920 --> 00:45:40,240
Maintain your rule, for the gospel's
sake,
611
00:45:40,240 --> 00:45:42,400
for as long as you can. I shall do the
same.
612
00:45:42,400 --> 00:45:43,800
- But...but, Thomas,
613
00:45:43,800 --> 00:45:49,120
what good is my rule if I cannot save
John?
614
00:45:50,680 --> 00:45:53,440
If he can burn John Lambert...
615
00:45:54,960 --> 00:45:56,360
..he can burn any of us.
616
00:45:58,400 --> 00:46:00,200
Any of us.
617
00:46:04,920 --> 00:46:06,520
I should have spoken.
618
00:46:49,880 --> 00:46:52,400
- I have been told by those I trust
619
00:46:52,400 --> 00:46:55,440
there is no faith or truth in
Cromwell.
620
00:46:55,440 --> 00:46:58,080
- WORDS ECHO
621
00:47:11,360 --> 00:47:13,480
HE COUGHS
622
00:47:29,840 --> 00:47:32,400
HE EXHALES
623
00:47:39,840 --> 00:47:41,440
HE COUGHS
624
00:47:41,440 --> 00:47:42,720
FOOTSTEPS APPROACH
625
00:47:44,160 --> 00:47:45,400
- Master?
626
00:47:53,680 --> 00:47:55,720
- HE SHIVERS
627
00:48:18,640 --> 00:48:22,280
- By the mass, I have never known a
living man so chilled.
628
00:48:24,400 --> 00:48:25,920
- Richard...
629
00:48:26,920 --> 00:48:28,160
- Master.
630
00:48:31,360 --> 00:48:32,960
- This l-l-letter.
631
00:48:34,160 --> 00:48:36,480
Take it to the King.
632
00:48:36,480 --> 00:48:37,960
HE GASPS
633
00:48:37,960 --> 00:48:39,320
Go yourself.
634
00:48:39,320 --> 00:48:42,440
- I will. I will.
- Ride... Ride to him. - Rest.
635
00:48:42,440 --> 00:48:47,000
Rest. I will go.
- Tell him I'll see him soon.
636
00:48:47,000 --> 00:48:47,000
HE GRUNTS
637
00:48:47,000 --> 00:48:48,760
- Lie down, lie down.
638
00:48:48,760 --> 00:48:50,200
Lie down. Be still.
639
00:48:50,200 --> 00:48:53,240
- HE MUMBLES AND GASPS
640
00:48:53,240 --> 00:48:56,120
- Your malady rushes on you fast,
641
00:48:56,120 --> 00:48:58,000
but I'll go now.
642
00:49:02,960 --> 00:49:05,360
- You have to be still, master.
- WEAKLY: I know.
643
00:50:01,440 --> 00:50:03,400
A porter l'epee!
644
00:50:06,560 --> 00:50:08,680
LOW CONVERSATION
645
00:50:27,000 --> 00:50:29,920
- You look very ill, Cromwell.
646
00:50:31,360 --> 00:50:35,160
There is a rumour flying around that
you are dead.
647
00:50:35,160 --> 00:50:38,160
- Well, as you see, Stephen.
648
00:50:38,160 --> 00:50:41,120
HENRY:
- Do you suppose this inconvenience of yours is over?
649
00:50:41,120 --> 00:50:46,280
- It is. Majesty, I have news from
Cleves.
650
00:50:46,280 --> 00:50:47,880
- Yes?
651
00:50:51,480 --> 00:50:54,440
- I know the Bishop of
Winch...Winchester
652
00:50:54,440 --> 00:50:57,600
has much in hand. Perhaps he would
like to continue his day?
653
00:51:04,600 --> 00:51:07,200
Duke Wilhelm would like to be assured
of
654
00:51:07,200 --> 00:51:10,200
the dower arrangements for his sister,
655
00:51:10,200 --> 00:51:10,200
and...
656
00:51:10,200 --> 00:51:12,280
HE CLEARS HIS THROAT
657
00:51:12,280 --> 00:51:14,640
..how...how she will be left,
658
00:51:14,640 --> 00:51:17,360
if Your Majesty should pre-decease
her.
659
00:51:18,400 --> 00:51:21,000
- Why? Does she think that likely?
660
00:51:21,000 --> 00:51:25,040
- Such arrangements are comprehended
661
00:51:25,040 --> 00:51:26,480
in any marriage contract.
662
00:51:26,480 --> 00:51:29,360
You cannot be so ignorant of the
wedded state, Stephen,
663
00:51:29,360 --> 00:51:31,160
that you do not know that.
664
00:51:31,160 --> 00:51:34,120
- Well, I imagine the lady would be
struck to the heart.
665
00:51:35,800 --> 00:51:39,440
She would care more about the loss of
the King's person
666
00:51:39,440 --> 00:51:42,120
than for any worldly advantage.
667
00:51:42,120 --> 00:51:46,960
- Yes, that is why the bride's kin
make a contract...
668
00:51:48,360 --> 00:51:49,920
..so that when she is...
669
00:51:49,920 --> 00:51:51,480
..newly widowed,
670
00:51:51,480 --> 00:51:54,200
she does not weep herself out of her
rights.
671
00:51:54,200 --> 00:51:55,760
- I am known for generosity.
672
00:51:55,760 --> 00:51:58,320
Duke Wilhelm will find nothing to
complain of.
673
00:52:05,120 --> 00:52:07,840
- There is, um, another matter.
674
00:52:10,440 --> 00:52:12,240
A little over ten years ago,
675
00:52:12,240 --> 00:52:14,920
a marriage was proposed between Lady
Anne
676
00:52:14,920 --> 00:52:16,680
and the heir of the Duke of Lorraine.
677
00:52:16,680 --> 00:52:19,680
- Yes, but that matter was raised last
year.
678
00:52:20,840 --> 00:52:23,080
And when the contract was drawn up, it
was found
679
00:52:23,080 --> 00:52:26,440
that the parties were but ten and
twelve years old.
680
00:52:26,440 --> 00:52:28,000
I see no impediment to our union.
681
00:52:28,000 --> 00:52:29,880
Why is this being bought up again?
682
00:52:31,560 --> 00:52:32,840
- GARDINER:
- All the same,
683
00:52:32,840 --> 00:52:35,160
we had better see the Articles of
Revocation.
684
00:52:35,160 --> 00:52:36,600
- HE BREATHES SHAKILY
685
00:52:36,600 --> 00:52:38,880
It is my understanding that the
wedding contract
686
00:52:38,880 --> 00:52:40,920
was written into a larger text
687
00:52:40,920 --> 00:52:43,000
which was not formally revoked,
688
00:52:43,000 --> 00:52:46,720
because it was part of a treaty of
friendship.
689
00:52:46,720 --> 00:52:49,360
Shall I have someone write all this
down for you, Gardiner?
690
00:52:49,360 --> 00:52:50,720
- See?
691
00:52:50,720 --> 00:52:53,120
Would not this delight the Emperor?
692
00:52:54,240 --> 00:52:57,680
Division among my counsellors?
Contention and strife?
693
00:53:00,240 --> 00:53:03,600
Cranmer is to give dinner tonight at
Lambeth Palace.
694
00:53:03,600 --> 00:53:05,680
You will both attend,
695
00:53:05,680 --> 00:53:09,520
and you will sit together in amity
696
00:53:09,520 --> 00:53:11,120
and be reconciled.
697
00:53:14,400 --> 00:53:16,560
Now, Cromwell,
698
00:53:16,560 --> 00:53:18,000
if that is all...?
699
00:53:45,080 --> 00:53:47,480
- GARDINER:
- I was trying to remember, Cranmer,
700
00:53:47,480 --> 00:53:48,840
when was it?
701
00:53:48,840 --> 00:53:50,200
1514?
702
00:53:50,200 --> 00:53:52,360
Something like that?
703
00:53:52,360 --> 00:53:55,640
In Rome, when Cardinal Bainbridge
died.
704
00:53:55,640 --> 00:53:57,920
It was given out at the time
705
00:53:57,920 --> 00:54:01,120
that one of his own household poisoned
him.
706
00:54:01,120 --> 00:54:03,520
- You know different, do you?
707
00:54:03,520 --> 00:54:07,240
- They arrested a priest, name of
Rinaldo,
708
00:54:07,240 --> 00:54:11,080
but I've often suspected that he did
not act alone.
709
00:54:11,080 --> 00:54:13,240
This was all before your time, of
course.
710
00:54:13,240 --> 00:54:15,520
Bainbridge took ill at the dinner
table.
711
00:54:15,520 --> 00:54:18,240
- Hmm.
- A powder in his broth.
712
00:54:18,240 --> 00:54:20,400
- Like when Bishop Fisher was
poisoned.
713
00:54:20,400 --> 00:54:21,520
- GARDINER:
- Hmm.
714
00:54:21,520 --> 00:54:23,440
- When the cook was boiled alive.
715
00:54:23,440 --> 00:54:25,400
- We are losing our appetites here.
716
00:54:25,400 --> 00:54:26,920
- Ha-ha!
717
00:54:26,920 --> 00:54:29,720
- The powder was bought in Spoleto.
718
00:54:29,720 --> 00:54:31,440
I know the shop.
719
00:54:31,440 --> 00:54:33,920
- Does the shop know you?
720
00:54:33,920 --> 00:54:35,760
NORFOLK:
- This, um...
721
00:54:35,760 --> 00:54:37,800
This priest Rinaldo, I...
722
00:54:39,960 --> 00:54:42,160
..suppose somebody paid him to do it?
723
00:54:42,160 --> 00:54:44,120
- Naturally. Bishop Gigli.
724
00:54:44,120 --> 00:54:46,320
- DRINK POURS
725
00:54:46,320 --> 00:54:47,920
- Wolsey's old crony?
726
00:54:47,920 --> 00:54:49,200
- Exactly.
727
00:54:49,200 --> 00:54:51,080
Wolsey's chief friend in Rome.
728
00:54:51,080 --> 00:54:53,680
With Bainbridge removed,
729
00:54:53,680 --> 00:54:56,880
Wolsey was clear to be the next
English cardinal.
730
00:54:56,880 --> 00:54:59,920
You were in Rome then, weren't you,
Cromwell?
731
00:54:59,920 --> 00:55:01,720
It's interesting, that.
732
00:55:02,840 --> 00:55:05,400
- CRANMER:
- How were you in Rome, my Lord Cromwell?
733
00:55:05,400 --> 00:55:06,840
- Private business.
734
00:55:06,840 --> 00:55:09,080
I did not know Wolsey then.
735
00:55:09,080 --> 00:55:11,080
- You always knew Wolsey.
736
00:55:14,760 --> 00:55:18,520
- Oh, Bainbridge was a choleric man.
He drove himself.
737
00:55:19,600 --> 00:55:23,000
Such men can perish with the heat of
Italy.
738
00:55:23,000 --> 00:55:24,680
Besides, I always heard that
739
00:55:24,680 --> 00:55:28,560
the priest retracted his confession
before he died. - Yes.
740
00:55:28,560 --> 00:55:30,520
So who was the murderer?
741
00:55:37,960 --> 00:55:41,400
- You are seriously accusing Lord
Cromwell?
742
00:55:41,400 --> 00:55:43,520
- He was no lord in those days.
743
00:55:48,680 --> 00:55:50,520
- My lord?
744
00:55:55,000 --> 00:55:56,280
- I'm sorry.
745
00:55:56,280 --> 00:55:56,280
HE CLEARS HIS THROAT
746
00:55:56,280 --> 00:55:58,520
My Lord Bishop, I...
747
00:55:58,520 --> 00:56:00,080
I forget what you were saying.
748
00:56:00,080 --> 00:56:04,920
- Wolsey scarcely had the grace to
hide his hand in the murder.
749
00:56:04,920 --> 00:56:07,440
He and Bishop Gigli were fast friends.
750
00:56:07,440 --> 00:56:11,320
When I was his secretary. I saw the
letters in the files.
751
00:56:13,040 --> 00:56:16,000
- NORFOLK:
- Do you know what I think?
752
00:56:16,000 --> 00:56:18,520
We're better off without cardinals
753
00:56:18,520 --> 00:56:21,240
and proud old prelates such as we used
to have.
754
00:56:21,240 --> 00:56:23,760
Now, the archbishop here,
755
00:56:23,760 --> 00:56:25,800
at least he conducts himself
humble-wise.
756
00:56:25,800 --> 00:56:27,520
You can tell by his countenance
757
00:56:27,520 --> 00:56:29,440
that he spends his time at prayer,
758
00:56:29,440 --> 00:56:32,120
instead of brow-beating noblemen
759
00:56:32,120 --> 00:56:34,040
and plotting their downfall.
760
00:56:34,040 --> 00:56:35,840
And wrangling and cheating and
embezzling,
761
00:56:35,840 --> 00:56:37,840
all of which were daily proceedings
762
00:56:37,840 --> 00:56:40,600
with Cardinal Thomas Wolsey.
- My Lord Norfolk, you...
763
00:56:40,600 --> 00:56:43,760
- Yes, and promoting false knaves to
positions of trust,
764
00:56:43,760 --> 00:56:47,840
soliciting bribes, falsifying deeds,
bullying his betters,
765
00:56:47,840 --> 00:56:49,040
consorting with conjurers
766
00:56:49,040 --> 00:56:52,520
and generally thieving, lying and
cheating, all to the detriment
767
00:56:52,520 --> 00:56:56,280
and ruin of the commonweal and the
shame of the King.
768
00:56:57,840 --> 00:56:57,840
- For shame, Thomas.
769
00:56:57,840 --> 00:57:00,000
- NORFOLK CHOKES
770
00:57:00,000 --> 00:57:01,760
- He's an old man.
771
00:57:05,480 --> 00:57:05,480
- I'll gut you!
772
00:57:05,480 --> 00:57:08,480
- NORFOLK GURGLES
773
00:57:08,480 --> 00:57:11,560
- Well, I don't know when I've enjoyed
a peace conference
774
00:57:11,560 --> 00:57:13,640
as much as I've enjoyed this one.
775
00:57:15,080 --> 00:57:17,440
- NORFOLK GASPS
776
00:57:17,490 --> 00:57:22,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.