All language subtitles for War of Faith S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,193 --> 00:01:28,933 [War of Faith] 3 00:01:29,193 --> 00:01:31,963 [Episode 20] 4 00:01:32,773 --> 00:01:33,573 Mr. Kang, 5 00:01:33,983 --> 00:01:36,623 are you sure you're talking about my sister, Shen Jinzhen? 6 00:01:36,623 --> 00:01:38,093 You should know Jinzhen. 7 00:01:38,203 --> 00:01:39,723 She's spoiled and protected. 8 00:01:39,723 --> 00:01:41,873 Her hands are only for playing piano. 9 00:01:42,053 --> 00:01:44,103 Plus, she grew up with me. 10 00:01:44,733 --> 00:01:45,983 I swear 11 00:01:46,123 --> 00:01:48,743 she's never had a chance to join the Communist Party. 12 00:01:48,743 --> 00:01:50,213 I have Li Shengda. 13 00:01:50,673 --> 00:01:52,282 He can testify anytime. 14 00:01:52,303 --> 00:01:54,053 A traitor of the Communist Party 15 00:01:54,053 --> 00:01:55,613 is slandering a core member 16 00:01:55,633 --> 00:01:56,823 of the arsenal in order to delay 17 00:01:56,823 --> 00:01:58,532 the grand siege against the communists in Jiangxi. 18 00:01:58,532 --> 00:02:00,333 If this delays the production of the gunpowder, 19 00:02:00,333 --> 00:02:01,123 Mr. Kang, 20 00:02:01,543 --> 00:02:02,303 you 21 00:02:02,843 --> 00:02:04,173 would be an accomplice. 22 00:02:04,633 --> 00:02:05,513 Advisor Shen, 23 00:02:05,543 --> 00:02:07,393 you are truly a politician. 24 00:02:07,413 --> 00:02:09,573 Your accusation of me is precise and harsh. 25 00:02:09,573 --> 00:02:10,833 If you don’t accept it, 26 00:02:10,843 --> 00:02:12,203 bring Li Shengda out 27 00:02:12,493 --> 00:02:13,423 and I’ll confront him. 28 00:02:13,423 --> 00:02:14,763 He is an important witness. 29 00:02:14,763 --> 00:02:16,363 You should avoid suspicion. 30 00:02:17,243 --> 00:02:18,293 On my way here, 31 00:02:18,323 --> 00:02:19,313 I saw that the Garrison Command 32 00:02:19,313 --> 00:02:20,543 is quite empty. 33 00:02:20,653 --> 00:02:22,803 Did your driver also go out on a search? 34 00:02:23,773 --> 00:02:24,973 Li Shengda 35 00:02:26,003 --> 00:02:27,533 didn't escape, did he, 36 00:02:27,563 --> 00:02:28,363 Mr. Kang? 37 00:02:28,773 --> 00:02:29,653 Also, 38 00:02:29,683 --> 00:02:31,373 are your gold bars from the Central Bank 39 00:02:31,373 --> 00:02:32,852 in his hands too? 40 00:02:35,443 --> 00:02:36,573 There's no witness, 41 00:02:36,963 --> 00:02:38,563 so let's end this farce here. 42 00:02:38,583 --> 00:02:39,383 Mr. Kang, 43 00:02:39,673 --> 00:02:41,713 he's just a communist traitor 44 00:02:42,193 --> 00:02:43,543 attacking people like a rabid dog 45 00:02:43,543 --> 00:02:45,303 in order to cheat you and live. 46 00:02:45,323 --> 00:02:46,783 Do you really believe him? 47 00:02:46,833 --> 00:02:48,963 Aren't you afraid of being laughed at? 48 00:02:50,352 --> 00:02:51,753 Chairman Chiang ordered 49 00:02:51,973 --> 00:02:53,063 that when dealing with communists, 50 00:02:53,063 --> 00:02:56,463 we should rather mistakenly kill 3,000 than let a real one go. 51 00:02:56,513 --> 00:02:57,673 Are you questioning Chairman Chiang? 52 00:02:57,673 --> 00:02:58,473 You're wrong. 53 00:02:59,313 --> 00:03:00,383 I firmly support Chairman Chiang, 54 00:03:00,383 --> 00:03:01,243 but let me tell you, 55 00:03:01,243 --> 00:03:03,563 Shen Jinzhen is my sister. 56 00:03:03,993 --> 00:03:04,673 My sister 57 00:03:05,313 --> 00:03:06,663 is my bottom line. 58 00:03:07,003 --> 00:03:08,493 Whoever crosses that line 59 00:03:09,053 --> 00:03:10,563 will be my sworn enemy. 60 00:03:21,363 --> 00:03:22,213 I haven't checked 61 00:03:22,213 --> 00:03:23,733 all of the Investigation and Arrest Unit's accounts 62 00:03:23,733 --> 00:03:26,063 in the Central Bank for what it should or shouldn't have, 63 00:03:26,063 --> 00:03:27,193 but maybe, 64 00:03:27,413 --> 00:03:30,023 it'll appear on the major newspapers tomorrow. 65 00:03:30,023 --> 00:03:31,383 By then, Chairman Chiang 66 00:03:31,383 --> 00:03:32,543 and the people 67 00:03:32,563 --> 00:03:33,693 can take a good look 68 00:03:33,763 --> 00:03:36,303 at how you people secretly 69 00:03:36,403 --> 00:03:37,663 feather your own nest. 70 00:03:37,693 --> 00:03:38,573 Shen Tunan, 71 00:03:39,473 --> 00:03:40,303 are you threatening me? 72 00:03:40,303 --> 00:03:41,393 It's not a threat. 73 00:03:42,303 --> 00:03:43,953 It's the last notice. 74 00:03:45,023 --> 00:03:46,293 You're doing this to perform a meritorious deed. 75 00:03:46,293 --> 00:03:48,293 I'm doing this to protect my family. 76 00:03:48,333 --> 00:03:49,943 At worst, I'll make you die with me. 77 00:03:49,943 --> 00:03:51,373 I'll fight to the end. 78 00:03:51,473 --> 00:03:54,843 We have different standpoints and work for different things, 79 00:03:54,843 --> 00:03:56,693 but I've interrogated countless communists. 80 00:03:56,693 --> 00:03:58,493 I can say with my whole chest 81 00:03:58,523 --> 00:04:00,253 that Shen Jinzhen is a communist. 82 00:04:00,253 --> 00:04:01,613 I can even shoot her 83 00:04:01,643 --> 00:04:03,323 just based on my suspicion. 84 00:04:03,563 --> 00:04:05,303 It's just a matter of writing a few reports. 85 00:04:05,303 --> 00:04:06,393 Kang Shaojie! 86 00:04:09,683 --> 00:04:10,633 You can try. 87 00:04:11,653 --> 00:04:13,123 If anything happens to Jinzhen, 88 00:04:13,123 --> 00:04:14,753 I'm telling you, this will be our personal grudge 89 00:04:14,753 --> 00:04:16,263 and I won't stop until you're dead. 90 00:04:16,263 --> 00:04:17,732 I'd like to see if the person behind Mr. Yu 91 00:04:17,732 --> 00:04:19,153 can save your life or not. 92 00:04:39,763 --> 00:04:40,373 Jinzhen. 93 00:04:45,473 --> 00:04:46,153 Tunan. 94 00:04:54,163 --> 00:04:55,923 What took you so long? 95 00:05:01,003 --> 00:05:01,803 Let's go home. 96 00:05:03,183 --> 00:05:03,713 Let's go. 97 00:05:55,093 --> 00:05:55,623 Kneel. 98 00:06:03,463 --> 00:06:04,103 Jinzhen, 99 00:06:05,813 --> 00:06:06,963 do you know what our father 100 00:06:06,963 --> 00:06:08,493 was proudest of in his life? 101 00:06:08,833 --> 00:06:11,003 He followed the former president, Mr. Sun Yatsen, 102 00:06:11,003 --> 00:06:13,233 to build the Longhai Railway and the Guangzhou–Hankou railway. 103 00:06:13,233 --> 00:06:13,943 Wrong. 104 00:06:15,403 --> 00:06:17,013 The thing he was proudest of 105 00:06:17,793 --> 00:06:19,053 was that he built and protected 106 00:06:19,053 --> 00:06:20,613 a happy family. 107 00:06:22,323 --> 00:06:23,453 When he passed away, 108 00:06:24,333 --> 00:06:25,803 he wrote in his will for me, 109 00:06:26,243 --> 00:06:28,043 "The elder brother is like a father. 110 00:06:28,043 --> 00:06:28,653 Tunan, 111 00:06:29,653 --> 00:06:31,183 take good care of Jinzhen." 112 00:06:32,593 --> 00:06:33,873 From then on, I swore 113 00:06:34,373 --> 00:06:36,243 to take good care of you and protect you, 114 00:06:36,243 --> 00:06:37,923 to make your life 115 00:06:37,943 --> 00:06:38,903 happy and safe. 116 00:06:41,363 --> 00:06:42,053 Tunan, 117 00:06:42,353 --> 00:06:43,953 -why are you— -Let me finish. 118 00:06:44,743 --> 00:06:46,503 If anyone wants to hurt you 119 00:06:46,533 --> 00:06:47,953 when you haven't done anything wrong, 120 00:06:47,953 --> 00:06:49,283 I can fight him to the end, 121 00:06:49,283 --> 00:06:51,283 but this time, I couldn't be direct. 122 00:06:54,413 --> 00:06:56,613 I want you to face our parents' memorial tablets 123 00:06:56,613 --> 00:06:57,682 and face me, your brother, 124 00:06:57,682 --> 00:06:58,883 and tell me the truth. 125 00:06:59,013 --> 00:06:59,693 Are you... 126 00:07:02,983 --> 00:07:05,183 A communist? 127 00:07:10,923 --> 00:07:12,163 What do you mean? 128 00:07:13,123 --> 00:07:14,613 Even you don't trust me? 129 00:07:17,083 --> 00:07:18,253 Can't you tell? 130 00:07:18,283 --> 00:07:19,493 It's the same as last time. 131 00:07:19,493 --> 00:07:20,573 Wei Ruolai and I 132 00:07:20,643 --> 00:07:22,063 are their pawns to harm you. 133 00:07:22,063 --> 00:07:23,793 Do you know who Kang Shaojie is? 134 00:07:24,133 --> 00:07:24,963 How many communists 135 00:07:24,963 --> 00:07:26,013 has he arrested and interrogated? 136 00:07:26,013 --> 00:07:27,193 If he says you are, then you are. 137 00:07:27,193 --> 00:07:27,983 Since you believe him, 138 00:07:27,983 --> 00:07:29,383 why did you bring me back? 139 00:07:29,943 --> 00:07:31,393 If you think I'm a burden, 140 00:07:31,513 --> 00:07:33,073 we can cut ties now. 141 00:07:33,103 --> 00:07:33,973 Stop talking nonsense. 142 00:07:33,973 --> 00:07:35,173 I want to protect you. 143 00:07:45,553 --> 00:07:46,883 I'll just say one thing. 144 00:07:47,303 --> 00:07:49,903 They claimed that I killed Li Shengda last year 145 00:07:49,993 --> 00:07:51,153 on December 27th, 146 00:07:51,173 --> 00:07:52,813 but you personally took me home 147 00:07:52,813 --> 00:07:54,583 after I worked overtime at the arsenal. 148 00:07:54,583 --> 00:07:57,163 They said I assassinated Li Shengda at the hospital. 149 00:07:57,163 --> 00:07:58,123 There were so many people 150 00:07:58,123 --> 00:07:59,793 from the Investigation and Arrest Unit outside the hospital room. 151 00:07:59,793 --> 00:08:00,843 How could I get in? 152 00:08:01,093 --> 00:08:02,123 Can I fly? 153 00:08:10,993 --> 00:08:11,683 Tunan, 154 00:08:12,313 --> 00:08:13,363 you are anxious 155 00:08:13,543 --> 00:08:14,743 about the new policy. 156 00:08:15,313 --> 00:08:16,313 I understand. 157 00:08:17,173 --> 00:08:18,933 You've contributed a lot all these years 158 00:08:18,933 --> 00:08:19,713 for our family. 159 00:08:19,713 --> 00:08:21,013 I'm grateful too. 160 00:08:21,623 --> 00:08:23,483 But our parents passed away early 161 00:08:23,973 --> 00:08:25,643 and you brought me up. 162 00:08:26,323 --> 00:08:27,523 You should know 163 00:08:27,553 --> 00:08:28,883 what kind of person I am. 164 00:08:28,923 --> 00:08:30,063 I never thought 165 00:08:30,093 --> 00:08:30,563 that one day, 166 00:08:30,563 --> 00:08:31,723 you would ask me 167 00:08:31,753 --> 00:08:32,822 in front of our parents like this. 168 00:08:32,822 --> 00:08:35,283 I never thought you'd distrust me like this. 169 00:08:43,452 --> 00:08:44,373 I'm just... 170 00:08:45,133 --> 00:08:46,193 I'm just worried about you. 171 00:08:46,193 --> 00:08:47,123 I can tell you 172 00:08:48,093 --> 00:08:49,413 that my only identity 173 00:08:51,923 --> 00:08:53,633 is Shen Tunan's sister. 174 00:09:01,623 --> 00:09:02,183 Dad, 175 00:09:03,173 --> 00:09:03,783 Mom, 176 00:09:05,263 --> 00:09:06,073 I'm sorry. 177 00:09:20,623 --> 00:09:21,263 Mr. Kang, 178 00:09:21,743 --> 00:09:23,203 please hurry up this time. 179 00:09:23,833 --> 00:09:25,693 I have to go out to keep searching. 180 00:09:25,983 --> 00:09:27,133 For what? 181 00:09:27,683 --> 00:09:29,143 It’s been such a long time. 182 00:09:29,143 --> 00:09:29,943 Li Shengda 183 00:09:30,053 --> 00:09:31,413 is probably in Hong Kong already. 184 00:09:31,413 --> 00:09:32,083 Mr. Kang, 185 00:09:32,103 --> 00:09:34,303 it wasn't my men who guarded Li Shengda. 186 00:09:34,583 --> 00:09:35,783 How dare you talk back? 187 00:09:35,783 --> 00:09:37,043 And who do you work for? 188 00:09:37,203 --> 00:09:38,083 I'm sure 189 00:09:38,103 --> 00:09:39,863 Shen Jinzhen is a communist. 190 00:09:40,133 --> 00:09:41,653 Why did you let her go? 191 00:09:41,683 --> 00:09:42,683 You think I wanted to? 192 00:09:42,683 --> 00:09:43,473 The case couldn't proceed 193 00:09:43,473 --> 00:09:44,753 without a witness. 194 00:09:44,933 --> 00:09:46,203 How could I explain 195 00:09:46,233 --> 00:09:48,063 if Shen Tunan reported it to Nanjing? 196 00:09:48,063 --> 00:09:49,323 But she's a communist. 197 00:09:49,353 --> 00:09:50,323 A communist! 198 00:09:52,883 --> 00:09:54,493 If you don't dare to take the responsibility, 199 00:09:54,493 --> 00:09:55,223 I'll take it. 200 00:09:55,643 --> 00:09:56,423 Mr. Kang, 201 00:09:56,873 --> 00:09:58,073 before she runs away, 202 00:09:58,103 --> 00:10:00,093 I can arrest her and personally interrogate her. 203 00:10:00,093 --> 00:10:01,093 Okay. 204 00:10:01,493 --> 00:10:02,733 If you have such ambition, 205 00:10:02,733 --> 00:10:03,563 go to Jiangxi. 206 00:10:03,603 --> 00:10:04,503 There are many communists there. 207 00:10:04,503 --> 00:10:06,423 Kill as many as you want. 208 00:10:06,753 --> 00:10:08,233 Stop hanging around in front of me. 209 00:10:08,233 --> 00:10:09,183 I get annoyed whenever I see you. 210 00:10:09,183 --> 00:10:09,683 Mr. Kang. 211 00:10:09,683 --> 00:10:10,283 Get lost! 212 00:10:10,783 --> 00:10:11,813 Now! 213 00:10:13,273 --> 00:10:14,113 Mr. Kang. 214 00:11:00,023 --> 00:11:00,653 Dad, 215 00:11:00,853 --> 00:11:02,853 guess who I drew. 216 00:11:04,503 --> 00:11:05,673 Let me guess. 217 00:11:07,433 --> 00:11:09,573 Judging from the clothes, 218 00:11:09,603 --> 00:11:11,163 it should be your silly aunt, 219 00:11:11,163 --> 00:11:11,753 right? 220 00:11:19,473 --> 00:11:20,273 Jinzhen. 221 00:11:22,823 --> 00:11:23,753 Sister-in-law. 222 00:11:24,713 --> 00:11:26,803 Send this up to them. 223 00:11:28,693 --> 00:11:30,893 Yu needs vitamin supplements. 224 00:11:32,523 --> 00:11:33,883 Give Tunan a way out. 225 00:11:43,553 --> 00:11:45,233 Why did you say she's silly? 226 00:11:46,833 --> 00:11:48,033 Do you want to hear it? 227 00:11:48,273 --> 00:11:49,033 Yes. 228 00:11:49,063 --> 00:11:49,423 Okay. 229 00:11:49,463 --> 00:11:50,463 I'll tell you. 230 00:11:51,083 --> 00:11:52,093 Your aunt 231 00:11:52,123 --> 00:11:53,823 was very smart when she was young. 232 00:11:53,823 --> 00:11:55,683 She learned everything very fast. 233 00:11:55,683 --> 00:11:56,363 I 234 00:11:56,393 --> 00:11:58,383 didn't really like your aunt when I was young. 235 00:11:58,383 --> 00:11:59,183 Why not? 236 00:11:59,503 --> 00:12:00,903 Because your aunt 237 00:12:00,933 --> 00:12:02,173 made me seem dumb. 238 00:12:02,463 --> 00:12:04,023 But she does have a problem. 239 00:12:04,133 --> 00:12:05,813 She's straightforward 240 00:12:06,213 --> 00:12:08,353 She's very direct when speaking. 241 00:12:08,943 --> 00:12:09,933 Sometimes when she encountered someone 242 00:12:09,933 --> 00:12:11,233 who did something wrong, 243 00:12:11,233 --> 00:12:13,023 she would go up and argue with them 244 00:12:13,023 --> 00:12:14,513 about who's right and who's wrong, 245 00:12:14,513 --> 00:12:15,873 but this isn't necessary. 246 00:12:15,873 --> 00:12:18,333 Sometimes when we encounter difficulties, 247 00:12:18,413 --> 00:12:20,293 we need to step back 248 00:12:20,393 --> 00:12:22,053 and maybe the problem will be solved. 249 00:12:22,053 --> 00:12:23,983 Otherwise, you'll suffer losses. 250 00:12:24,303 --> 00:12:26,303 That's why I said your aunt is silly. 251 00:12:26,423 --> 00:12:27,623 What should we do? 252 00:12:27,653 --> 00:12:29,653 People might get annoyed at her. 253 00:12:30,023 --> 00:12:30,953 I have 254 00:12:31,543 --> 00:12:32,543 thought about it. 255 00:12:32,863 --> 00:12:34,463 I wanted your aunt to change 256 00:12:34,503 --> 00:12:35,903 so she could suffer less, 257 00:12:36,703 --> 00:12:38,903 but then I thought that if she changed, 258 00:12:38,933 --> 00:12:40,793 she wouldn't be herself anymore. 259 00:12:40,973 --> 00:12:41,803 It's the best 260 00:12:42,123 --> 00:12:43,083 to be yourself. 261 00:12:43,603 --> 00:12:44,923 It's more genuine. 262 00:12:45,213 --> 00:12:47,883 Even if she causes a lot of problems for me, 263 00:12:48,003 --> 00:12:49,553 I'll just help her take care of them. 264 00:12:49,553 --> 00:12:51,753 I'm willing to take care of her forever. 265 00:12:52,413 --> 00:12:53,743 But you have to remember 266 00:12:54,013 --> 00:12:55,723 that we can learn from your aunt's strengths. 267 00:12:55,723 --> 00:12:58,573 She's smart, upright, brave, 268 00:12:58,933 --> 00:13:00,123 and kind. 269 00:13:00,273 --> 00:13:01,313 But let's not copy 270 00:13:01,643 --> 00:13:04,043 her weaknesses, like how she sometimes 271 00:13:04,373 --> 00:13:06,093 is too opinionated 272 00:13:06,113 --> 00:13:07,163 or talks too harshly. 273 00:13:07,163 --> 00:13:09,463 Sometimes, she is stubborn 274 00:13:10,683 --> 00:13:11,893 and offends others. 275 00:13:11,983 --> 00:13:14,143 She charges forward even if she's at a disadvantage. 276 00:13:14,143 --> 00:13:15,813 Let's not learn these things from her. 277 00:13:15,813 --> 00:13:16,443 I got it. 278 00:13:16,483 --> 00:13:17,323 You got it? 279 00:13:17,823 --> 00:13:19,613 You just finished drawing a silly aunt. 280 00:13:19,613 --> 00:13:20,603 Now let's start to draw Mom, 281 00:13:20,603 --> 00:13:21,163 okay? 282 00:13:21,813 --> 00:13:23,093 Is this a qipao? 283 00:13:23,113 --> 00:13:23,773 Yes. 284 00:13:27,643 --> 00:13:28,763 Mom is very tall. 285 00:13:28,843 --> 00:13:31,393 Make the qipao longer. 286 00:13:34,553 --> 00:13:37,233 [Shanghai Garrison Command] 287 00:13:40,623 --> 00:13:41,303 Sir, 288 00:13:41,723 --> 00:13:42,823 it's not your fault. 289 00:13:42,823 --> 00:13:44,863 Why did Mr. Kang suspend you? 290 00:13:45,973 --> 00:13:47,733 A girl like Shen Jinzhen 291 00:13:48,643 --> 00:13:49,823 lacks nothing 292 00:13:49,953 --> 00:13:51,443 and has a comfortable life. 293 00:13:51,443 --> 00:13:53,233 How could she join the Communist Party? 294 00:13:53,233 --> 00:13:54,273 Is she that bored? 295 00:13:54,303 --> 00:13:55,063 No. 296 00:13:55,813 --> 00:13:56,373 No. 297 00:13:57,843 --> 00:14:00,113 Throughout history, rebels rarely come from 298 00:14:00,113 --> 00:14:02,243 the families of nobles and officials. 299 00:14:02,963 --> 00:14:04,523 So, what's with her? 300 00:14:07,883 --> 00:14:09,643 What's with her? 301 00:14:09,663 --> 00:14:10,663 You were... 302 00:14:10,693 --> 00:14:11,753 Is this important? 303 00:14:11,753 --> 00:14:12,513 Yes. 304 00:14:22,443 --> 00:14:23,903 The more you know someone, 305 00:14:24,783 --> 00:14:26,983 the easier it is to find their weakness. 306 00:14:28,293 --> 00:14:29,093 It seems 307 00:14:30,413 --> 00:14:31,413 that it's time 308 00:14:31,443 --> 00:14:33,453 for me to delve into her family 309 00:14:34,563 --> 00:14:35,893 and her past. 310 00:14:52,793 --> 00:14:53,683 Do you like it? 311 00:14:55,783 --> 00:14:56,743 Why haven't I 312 00:14:56,993 --> 00:14:58,513 seen this dress before? 313 00:14:59,103 --> 00:15:00,433 When you were arrested, 314 00:15:00,533 --> 00:15:01,943 I had the tailor make it. 315 00:15:02,163 --> 00:15:04,093 It's the latest design from Paris. 316 00:15:05,683 --> 00:15:06,513 Thank you. 317 00:15:10,503 --> 00:15:11,433 Sister-in-law, 318 00:15:13,583 --> 00:15:14,673 weren't you afraid 319 00:15:15,143 --> 00:15:16,743 that I wouldn't be released? 320 00:15:18,293 --> 00:15:19,093 I was afraid, 321 00:15:21,583 --> 00:15:22,853 but I believed 322 00:15:23,553 --> 00:15:25,113 you wouldn't do anything 323 00:15:26,253 --> 00:15:28,183 to harm your brother or the family. 324 00:15:33,573 --> 00:15:35,233 If you really are a communist, 325 00:15:35,953 --> 00:15:37,003 just let us know. 326 00:15:37,643 --> 00:15:39,643 We can all go to Moscow. 327 00:15:40,193 --> 00:15:40,833 At least 328 00:15:42,533 --> 00:15:44,253 we can still survive there. 329 00:15:48,823 --> 00:15:49,753 Sister-in-law, 330 00:15:50,183 --> 00:15:51,813 what are you thinking about? 331 00:15:52,063 --> 00:15:53,333 If I were a communist, 332 00:15:53,353 --> 00:15:55,513 I wouldn't have been released so easily. 333 00:15:55,513 --> 00:15:56,353 Besides, 334 00:15:56,573 --> 00:15:57,843 with my temper, 335 00:15:57,883 --> 00:15:58,893 they would've killed me 336 00:15:58,893 --> 00:16:00,553 not long after I got arrested. 337 00:16:03,053 --> 00:16:03,853 You're right. 338 00:16:04,263 --> 00:16:05,663 With your temper, 339 00:16:05,703 --> 00:16:07,163 you can tolerate anything 340 00:16:07,173 --> 00:16:08,403 but losses 341 00:16:08,693 --> 00:16:09,733 and hardships. 342 00:16:11,443 --> 00:16:12,563 Put it on 343 00:16:13,133 --> 00:16:14,533 and raise your head high. 344 00:16:15,093 --> 00:16:15,883 In the future, 345 00:16:15,883 --> 00:16:17,413 no one will dare to bully us. 346 00:16:21,263 --> 00:16:22,063 Mr. Weng. 347 00:16:22,103 --> 00:16:22,823 Mr. Weng, 348 00:16:22,853 --> 00:16:24,053 you're finally here. 349 00:16:24,293 --> 00:16:25,713 Miss Shen has been urging me 350 00:16:25,713 --> 00:16:26,463 and asking where you were. 351 00:16:26,463 --> 00:16:27,983 Please come in. 352 00:16:29,133 --> 00:16:30,233 Mr. Li, please come in. 353 00:16:30,233 --> 00:16:31,273 Please enjoy. 354 00:16:32,503 --> 00:16:34,333 Reporter Tian, you’re finally here. 355 00:16:34,333 --> 00:16:35,533 You’re finally here. 356 00:16:35,543 --> 00:16:36,253 Welcome. 357 00:16:36,293 --> 00:16:38,103 It would be great if you could 358 00:16:38,173 --> 00:16:40,373 take some photos of Miss Shen tonight 359 00:16:40,443 --> 00:16:43,243 and write some praises in the newspaper tomorrow. 360 00:16:44,093 --> 00:16:44,683 Mr. Kang. 361 00:16:47,103 --> 00:16:48,433 What are you doing here? 362 00:16:49,733 --> 00:16:51,463 I also received an invitation. 363 00:16:51,963 --> 00:16:53,603 Mr. Shen said I must come. 364 00:16:55,553 --> 00:16:57,753 Be careful with your words and actions. 365 00:16:59,933 --> 00:17:01,583 Mr. Kang, you're here. 366 00:17:07,003 --> 00:17:07,683 Mr. Xu, 367 00:17:07,933 --> 00:17:09,003 -Welcome. -Hello. 368 00:17:09,023 --> 00:17:09,943 Welcome, Mr. Xu. 369 00:17:09,943 --> 00:17:11,503 Please come in, Mr. Xu. 370 00:17:43,013 --> 00:17:43,733 Sir, 371 00:17:44,083 --> 00:17:45,813 it's already on the newspaper. 372 00:17:46,003 --> 00:17:46,443 Good. 373 00:17:48,063 --> 00:17:49,113 Mr. Weng of the arsenal 374 00:17:49,113 --> 00:17:50,943 and Reporter Tian from the newspaper have arrived too. 375 00:17:50,943 --> 00:17:52,113 This time, we'll definitely 376 00:17:52,113 --> 00:17:53,593 help Miss Shen restore her reputation. 377 00:17:53,593 --> 00:17:54,473 Definitely. 378 00:17:54,513 --> 00:17:55,273 But... 379 00:17:56,313 --> 00:17:57,153 What? 380 00:17:58,293 --> 00:17:59,293 Kang Shaojie 381 00:17:59,383 --> 00:18:00,843 and Lin Qiaosong are also here. 382 00:18:00,843 --> 00:18:01,703 I invited them. 383 00:18:02,563 --> 00:18:03,853 Restoring Jinzhen's reputation 384 00:18:03,853 --> 00:18:05,803 is like a slap to the Garrison Command's face. 385 00:18:05,803 --> 00:18:06,903 If they didn’t come, 386 00:18:06,903 --> 00:18:07,623 look. 387 00:18:07,953 --> 00:18:10,613 This grand event would turn into a one-man show. 388 00:18:11,343 --> 00:18:12,223 They look 389 00:18:12,943 --> 00:18:14,113 quite disgusting. 390 00:18:16,103 --> 00:18:17,233 I know you hate them. 391 00:18:18,643 --> 00:18:19,273 Sometimes, 392 00:18:19,273 --> 00:18:20,773 they're not clean 393 00:18:20,943 --> 00:18:22,023 in the way they act, 394 00:18:22,613 --> 00:18:23,813 but you must remember 395 00:18:24,453 --> 00:18:26,863 that they are also working for the Kuomintang. 396 00:18:26,863 --> 00:18:27,853 Without them, 397 00:18:27,883 --> 00:18:30,403 the communist activities will only be more rampant. 398 00:18:30,403 --> 00:18:31,603 Compared to finance, 399 00:18:31,723 --> 00:18:33,803 the struggle of faith and mentality 400 00:18:33,823 --> 00:18:35,553 is actually more complicated. 401 00:18:35,893 --> 00:18:37,023 You must be careful. 402 00:18:37,743 --> 00:18:38,743 Yes, sir. 403 00:18:40,803 --> 00:18:41,603 Mr. Kang, 404 00:18:41,783 --> 00:18:44,913 a few days ago, Commander Xue from the front line called. 405 00:18:45,133 --> 00:18:46,653 He urged the arsenal 406 00:18:46,683 --> 00:18:48,803 to make over 1,000 cases of shells. 407 00:18:49,233 --> 00:18:51,683 I told him we couldn't do it. 408 00:18:51,893 --> 00:18:53,853 Not only was the equipment broken, 409 00:18:54,173 --> 00:18:55,613 but my precious engineer 410 00:18:55,933 --> 00:18:58,453 was also arrested by you. 411 00:18:58,473 --> 00:19:00,513 Commander Xue yelled my head off. 412 00:19:00,743 --> 00:19:03,013 He said if you didn't release her, 413 00:19:03,043 --> 00:19:04,173 he would have his men 414 00:19:04,193 --> 00:19:05,783 aim the shells at your face. 415 00:19:07,823 --> 00:19:09,303 I know Commander Xue. 416 00:19:09,333 --> 00:19:10,663 He loves joking around. 417 00:19:10,813 --> 00:19:13,023 Mr. Weng, what did you say? 418 00:19:14,653 --> 00:19:16,173 I stopped him, of course. 419 00:19:16,663 --> 00:19:17,743 I told him 420 00:19:17,813 --> 00:19:18,543 that Mr. Kang 421 00:19:18,693 --> 00:19:21,453 is the wizard of the Investigation and Arrest Unit. 422 00:19:21,453 --> 00:19:21,773 Yes. 423 00:19:21,803 --> 00:19:24,143 He'll definitely give Engineer Shen justice. 424 00:19:24,143 --> 00:19:24,873 And how is it? 425 00:19:25,213 --> 00:19:26,373 Miss Shen is fine. 426 00:19:27,563 --> 00:19:29,523 This time, it was 427 00:19:30,363 --> 00:19:32,293 the Investigation and Arrest Unit's mistake. 428 00:19:32,293 --> 00:19:33,823 I'll drink as a punishment. 429 00:19:50,693 --> 00:19:51,823 Thank you, Mr. Shen. 430 00:19:52,913 --> 00:19:54,373 Don’t be upset, Captain Lin. 431 00:19:54,373 --> 00:19:55,433 You lost this time, 432 00:19:55,433 --> 00:19:56,833 but keep going next time. 433 00:19:56,993 --> 00:19:58,943 You won't finish catching all the communists any time soon. 434 00:19:58,943 --> 00:19:59,713 I'm sorry. 435 00:20:01,503 --> 00:20:04,203 It's your duty. I understand. 436 00:20:05,383 --> 00:20:06,373 But this time, 437 00:20:06,643 --> 00:20:09,083 Chief Kang suspended you 438 00:20:09,103 --> 00:20:10,763 to shirk the responsibility. 439 00:20:10,793 --> 00:20:12,853 I don't think that's very fair of him. 440 00:20:13,113 --> 00:20:13,963 No, no. 441 00:20:14,253 --> 00:20:15,523 I'm also responsible. 442 00:20:16,333 --> 00:20:17,593 Don't be discouraged. 443 00:20:18,323 --> 00:20:19,363 You are capable 444 00:20:19,383 --> 00:20:20,693 and you want to serve the country. 445 00:20:20,693 --> 00:20:21,493 In the future, 446 00:20:21,713 --> 00:20:23,713 there'll be a place for you to shine. 447 00:20:27,463 --> 00:20:28,493 Thank you. 448 00:20:57,853 --> 00:20:58,643 Everyone is here. 449 00:20:58,643 --> 00:21:00,443 Would you like to say something? 450 00:21:00,703 --> 00:21:01,843 What should I say? 451 00:21:02,053 --> 00:21:03,373 Say whatever you want. 452 00:21:04,573 --> 00:21:05,293 Okay. 453 00:21:21,583 --> 00:21:22,503 First, 454 00:21:23,133 --> 00:21:25,993 thank you for coming to the Shen Residence tonight. 455 00:21:28,123 --> 00:21:29,023 Here, 456 00:21:29,223 --> 00:21:30,783 I want to thank my brother, 457 00:21:31,293 --> 00:21:32,493 my family, 458 00:21:32,763 --> 00:21:34,333 and my friends. 459 00:21:35,143 --> 00:21:36,443 Without you, 460 00:21:36,753 --> 00:21:37,633 I don't know 461 00:21:37,803 --> 00:21:38,983 where I'd be now. 462 00:21:39,313 --> 00:21:40,843 The one I must thank the most 463 00:21:41,313 --> 00:21:42,533 is Mr. Kang. 464 00:21:43,053 --> 00:21:44,023 Mr. Kang 465 00:21:44,263 --> 00:21:46,603 is indeed a big shot in Shanghai. 466 00:21:46,703 --> 00:21:47,943 As long as he wants, 467 00:21:48,163 --> 00:21:49,863 anyone can be arrested, 468 00:21:50,123 --> 00:21:52,423 anyone can be investigated for no reason, 469 00:21:52,423 --> 00:21:54,883 and anyone can be beaten until they confess. 470 00:21:54,903 --> 00:21:55,813 Of course, 471 00:21:56,363 --> 00:21:57,243 anyone 472 00:21:57,883 --> 00:21:59,633 can also be innocent. 473 00:22:01,523 --> 00:22:03,633 I'm very grateful to Mr. Kang 474 00:22:03,683 --> 00:22:05,493 for giving me justice. 475 00:22:06,413 --> 00:22:07,623 If it weren't for you, 476 00:22:07,753 --> 00:22:09,313 I might not even 477 00:22:09,333 --> 00:22:11,093 still be here right now. 478 00:22:11,693 --> 00:22:12,573 Of course, 479 00:22:12,653 --> 00:22:14,063 then there wouldn't be 480 00:22:14,083 --> 00:22:15,883 such a beautiful party tonight. 481 00:22:18,293 --> 00:22:19,953 It's all in the past. 482 00:22:20,083 --> 00:22:21,383 I wish you all 483 00:22:21,583 --> 00:22:23,703 a pleasant night. 484 00:22:23,793 --> 00:22:25,073 Great! 485 00:22:35,363 --> 00:22:36,453 Well said. 486 00:22:37,233 --> 00:22:38,803 So, Miss Shen Jinzhen, 487 00:22:39,183 --> 00:22:40,583 may I have a dance? 488 00:22:40,683 --> 00:22:41,723 My pleasure. 489 00:22:42,133 --> 00:22:43,123 Don't step on my foot. 490 00:22:43,123 --> 00:22:43,653 I won't. 491 00:22:57,973 --> 00:22:58,613 Tunan, 492 00:22:59,043 --> 00:23:00,103 thank you for this. 493 00:23:00,523 --> 00:23:02,013 Recovering your reputation 494 00:23:02,013 --> 00:23:03,813 is necessary for both you and me. 495 00:23:03,853 --> 00:23:05,913 That's not what I'm thanking you for. 496 00:23:06,223 --> 00:23:07,153 I'm thanking you 497 00:23:08,583 --> 00:23:09,673 for trusting me. 498 00:23:10,573 --> 00:23:11,703 Who said I trust you? 499 00:23:18,033 --> 00:23:18,893 I'm kidding. 500 00:23:19,733 --> 00:23:21,053 I know you well. 501 00:23:21,753 --> 00:23:23,203 You're a spoiled girl 502 00:23:23,233 --> 00:23:24,833 and can't even cook a bowl of noodles. 503 00:23:24,833 --> 00:23:27,193 How can you bear the hardships of the Communist Party? 504 00:23:27,193 --> 00:23:28,253 More importantly, 505 00:23:29,263 --> 00:23:30,263 you're right. 506 00:23:30,643 --> 00:23:31,843 You're my only sister 507 00:23:33,083 --> 00:23:34,733 in this world. 508 00:23:35,323 --> 00:23:36,643 I choose to trust you, 509 00:23:38,403 --> 00:23:40,003 and I'm willing to trust you. 510 00:23:40,793 --> 00:23:41,513 Thank you. 511 00:23:50,643 --> 00:23:51,643 Thank you, Tunan. 512 00:24:14,823 --> 00:24:15,553 Go upstairs. 513 00:24:16,433 --> 00:24:17,303 Take a rest. 514 00:24:29,333 --> 00:24:30,653 Chief Deng, Mr. Weng. 515 00:24:31,353 --> 00:24:31,823 Tunan. 516 00:24:32,343 --> 00:24:33,733 Jinzhen's problem is solved. 517 00:24:33,733 --> 00:24:34,863 It's so satisfying. 518 00:24:34,873 --> 00:24:36,673 Yes, I finally let go of my heart. 519 00:24:36,793 --> 00:24:37,583 Mr. Weng, 520 00:24:37,753 --> 00:24:38,773 this must have 521 00:24:38,793 --> 00:24:40,193 caused you a lot of trouble. 522 00:24:40,193 --> 00:24:41,423 As Jinzhen's brother, 523 00:24:41,423 --> 00:24:43,233 I apologize to you on her behalf. 524 00:24:43,403 --> 00:24:44,063 From now on, 525 00:24:44,233 --> 00:24:45,853 you have to take good care of her as usual. 526 00:24:45,853 --> 00:24:47,023 Don't worry. 527 00:24:47,043 --> 00:24:48,603 She's the treasure of the arsenal. 528 00:24:48,603 --> 00:24:49,743 Sorry for the trouble. 529 00:24:49,743 --> 00:24:51,343 She's everyone's treasure. 530 00:24:52,973 --> 00:24:54,493 Come on. 531 00:25:04,863 --> 00:25:05,743 Thank you too. 532 00:25:06,173 --> 00:25:07,033 You spoke well. 533 00:25:07,553 --> 00:25:08,273 Thank you. 534 00:25:13,893 --> 00:25:15,423 What happened to your hand? 535 00:25:16,283 --> 00:25:18,413 I scraped it when doing chores at home. 536 00:25:19,333 --> 00:25:21,393 What kind of chores can do this to you? 537 00:25:22,593 --> 00:25:23,553 It's not a big deal. 538 00:25:23,553 --> 00:25:24,153 It's okay. 539 00:25:26,543 --> 00:25:27,663 My brother told me 540 00:25:28,673 --> 00:25:30,673 that you stalked Li Shengda before. 541 00:25:34,443 --> 00:25:34,983 Yes. 542 00:25:35,813 --> 00:25:37,013 He had a gun, 543 00:25:37,213 --> 00:25:38,603 so I stopped after I followed him 544 00:25:38,603 --> 00:25:39,513 to the hotel. 545 00:25:40,023 --> 00:25:41,953 Mr. Shen also told me to be careful. 546 00:25:42,453 --> 00:25:43,353 Then, 547 00:25:43,533 --> 00:25:45,093 was it also your suggestion 548 00:25:45,463 --> 00:25:47,523 to hold this cocktail party tonight? 549 00:25:48,423 --> 00:25:49,933 Since we've cleared the suspicion, 550 00:25:49,933 --> 00:25:51,333 we have to make it public. 551 00:25:51,853 --> 00:25:53,853 Otherwise, it will affect Mr. Shen. 552 00:25:55,583 --> 00:25:56,983 You're very thoughtful. 553 00:25:57,033 --> 00:25:59,033 You killed two birds with one stone. 554 00:26:03,503 --> 00:26:05,233 Then why are you so sure 555 00:26:05,753 --> 00:26:08,413 -that Li Shengda won't come back? -Don't worry. 556 00:26:08,623 --> 00:26:09,333 He won't. 557 00:28:52,023 --> 00:28:53,543 Can I interpret it as 558 00:28:54,283 --> 00:28:55,413 Li Shengda 559 00:28:56,693 --> 00:28:58,423 will never be able to come back? 560 00:29:10,133 --> 00:29:11,663 The favor you owed me before 561 00:29:12,333 --> 00:29:13,333 has been cleared. 562 00:29:16,713 --> 00:29:17,523 Miss Shen. 563 00:29:20,253 --> 00:29:21,133 What's wrong? 564 00:29:27,163 --> 00:29:27,923 Miss Shen, 565 00:29:31,693 --> 00:29:34,153 I don't care what your identity is, but I hope 566 00:29:34,463 --> 00:29:37,123 you can think twice before acting in the future. 567 00:29:38,433 --> 00:29:39,593 What do you mean? 568 00:29:44,813 --> 00:29:46,573 In the past, I followed my brother 569 00:29:46,573 --> 00:29:47,913 and the people who interacted with him. 570 00:29:47,913 --> 00:29:49,453 Their temperaments were similar to yours, 571 00:29:49,453 --> 00:29:50,713 especially your eyes. 572 00:29:51,543 --> 00:29:53,123 When the drivers went on strike, 573 00:29:53,123 --> 00:29:54,653 your sympathy towards them 574 00:29:54,733 --> 00:29:56,593 and your anger towards the police 575 00:29:57,653 --> 00:30:00,303 were enough to show your political tendencies. 576 00:30:00,303 --> 00:30:02,303 This is just your personal opinion. 577 00:30:02,583 --> 00:30:03,873 And when you talked about my brother 578 00:30:03,873 --> 00:30:04,943 at the Western restaurant last time, 579 00:30:04,943 --> 00:30:07,543 the look in your eyes couldn't deceive anyone. 580 00:30:08,373 --> 00:30:09,213 Don't worry. 581 00:30:09,853 --> 00:30:12,513 I will keep this secret in the bottom of my heart. 582 00:30:14,663 --> 00:30:15,583 But I still hope 583 00:30:15,613 --> 00:30:16,963 you can be more careful. 584 00:30:17,493 --> 00:30:19,223 Don't burden Mr. Shen anymore. 585 00:30:52,203 --> 00:30:53,043 Open the door. 586 00:30:54,523 --> 00:30:56,383 Lin Qiaosong, I know you're home. 587 00:30:57,603 --> 00:30:58,413 Open the door! 588 00:30:59,543 --> 00:31:01,403 I'll smash it if you don't open it. 589 00:31:10,663 --> 00:31:12,063 Are you opening it or not? 590 00:31:18,953 --> 00:31:19,993 What do you want? 591 00:31:20,613 --> 00:31:22,213 They said you're suspended. 592 00:31:23,693 --> 00:31:24,513 That's perfect. 593 00:31:24,513 --> 00:31:25,953 You're free now. 594 00:31:26,973 --> 00:31:28,903 We can put our matter on the agenda. 595 00:31:31,553 --> 00:31:33,013 Don't look at me like that. 596 00:31:35,203 --> 00:31:36,003 That's right. 597 00:31:36,603 --> 00:31:37,933 You're stuck with me. 598 00:31:41,983 --> 00:31:42,903 Lin Qiaosong, 599 00:31:43,433 --> 00:31:45,093 it's okay if you lost your job. 600 00:31:46,003 --> 00:31:46,733 I have money. 601 00:31:46,773 --> 00:31:47,813 I can support you. 602 00:31:49,253 --> 00:31:51,783 I'll support you no matter what you want to do. 603 00:31:52,173 --> 00:31:52,713 Tell me. 604 00:31:53,093 --> 00:31:54,223 How much do you want? 605 00:31:59,373 --> 00:32:00,763 Don't be so upset. 606 00:32:02,903 --> 00:32:04,063 This is Shanghai. 607 00:32:04,333 --> 00:32:06,223 As long as you're smart and ruthless enough, 608 00:32:06,223 --> 00:32:08,083 you can become successful anytime. 609 00:32:08,083 --> 00:32:10,063 You are a top student from Huangpu. 610 00:32:11,433 --> 00:32:12,323 I bet you can 611 00:32:12,553 --> 00:32:13,693 do better than fruit sellers 612 00:32:13,693 --> 00:32:14,453 or rural peasants. 613 00:32:14,453 --> 00:32:16,133 Wake up! 614 00:32:17,853 --> 00:32:18,923 Without my gun 615 00:32:19,773 --> 00:32:21,273 and that uniform, 616 00:32:22,263 --> 00:32:24,303 I can't protect you like I used to. 617 00:32:25,313 --> 00:32:26,713 I'm no longer 618 00:32:26,733 --> 00:32:28,533 the mighty Lin Qiaosong. 619 00:32:28,563 --> 00:32:29,323 You are! 620 00:32:31,183 --> 00:32:32,173 Lin Qiaosong, 621 00:32:32,883 --> 00:32:35,143 it doesn't matter that you lost your job. 622 00:32:35,723 --> 00:32:36,663 What I don't want is for you 623 00:32:36,663 --> 00:32:38,463 to lose your pride and ambition. 624 00:32:38,823 --> 00:32:39,583 Pride? 625 00:32:42,893 --> 00:32:43,933 Ambition? 626 00:32:48,333 --> 00:32:50,023 I've never had it before. 627 00:32:51,773 --> 00:32:53,733 I've never had it before. 628 00:32:55,353 --> 00:32:57,403 Stop pitying yourself. 629 00:32:58,173 --> 00:32:59,023 Lin Qiaosong, 630 00:32:59,883 --> 00:33:01,173 show me your confidence 631 00:33:01,173 --> 00:33:02,833 from when you flirted with me. 632 00:33:04,133 --> 00:33:05,663 I don't have much patience. 633 00:33:06,183 --> 00:33:07,303 If you can't do it, 634 00:33:07,663 --> 00:33:08,263 I... 635 00:33:08,583 --> 00:33:09,723 I'll walk in front of you with another man 636 00:33:09,723 --> 00:33:10,683 every day. 637 00:33:10,713 --> 00:33:12,513 -I have ways to make you suffer. -How dare you! 638 00:33:12,513 --> 00:33:13,473 How dare you! 639 00:33:13,503 --> 00:33:14,583 See if I dare. 640 00:33:18,093 --> 00:33:18,773 Meijuan. 641 00:33:19,483 --> 00:33:20,133 I'm sorry. 642 00:33:20,963 --> 00:33:21,923 I'm sorry. 643 00:33:29,933 --> 00:33:30,723 I'm sorry. 644 00:33:31,583 --> 00:33:32,383 I'm sorry. 645 00:34:04,463 --> 00:34:05,583 Newspaper! 646 00:34:05,613 --> 00:34:07,083 The Central Bank's Shen Tunan's sister got her name cleared! 647 00:34:07,083 --> 00:34:07,953 [Central Bank Shen Tunan's sister Shen Jinzhen stuns the crowd at the banquet] 648 00:34:07,953 --> 00:34:10,012 The Garrison Command is humiliated. 649 00:34:10,023 --> 00:34:11,483 This is too high-profile. 650 00:34:11,662 --> 00:34:13,492 As an underground party member, 651 00:34:13,932 --> 00:34:15,733 your face shouldn't be exposed. 652 00:34:16,693 --> 00:34:18,133 This will add more danger 653 00:34:18,363 --> 00:34:19,923 to your future missions. 654 00:34:20,412 --> 00:34:21,943 This was my brother's idea. 655 00:34:22,432 --> 00:34:24,193 He made me the focus of the media 656 00:34:24,853 --> 00:34:27,053 to intimidate those people. 657 00:34:29,893 --> 00:34:32,053 I’m worried about Li Shengda. 658 00:34:35,863 --> 00:34:37,662 Li Shengda has been eliminated. 659 00:34:44,073 --> 00:34:45,603 You acted on your own again. 660 00:34:46,053 --> 00:34:46,823 It wasn't me. 661 00:34:46,853 --> 00:34:47,713 Who was it then? 662 00:34:47,883 --> 00:34:48,813 Wei Ruolai. 663 00:34:54,262 --> 00:34:54,923 Hello, sir. 664 00:34:55,253 --> 00:34:55,762 Hello. 665 00:34:56,333 --> 00:34:57,933 I need to deposit something. 666 00:34:58,203 --> 00:34:59,333 Okay, wait a moment. 667 00:35:15,483 --> 00:35:16,853 Please sign your name 668 00:35:16,873 --> 00:35:17,793 here and here. 669 00:35:32,173 --> 00:35:34,833 This is your key and deposit certificate. 670 00:35:34,863 --> 00:35:35,993 Please keep it safe. 671 00:35:54,903 --> 00:35:58,663 [Hong Fang Clothing Shop] 672 00:36:03,483 --> 00:36:05,203 I found out after the fact. 673 00:36:05,973 --> 00:36:08,373 Did he tell you the specific method he used? 674 00:36:09,693 --> 00:36:10,383 No. 675 00:36:11,433 --> 00:36:13,703 But judging from the wound on his hand, 676 00:36:13,743 --> 00:36:15,803 Wei Ruolai strangled him with a rope. 677 00:36:16,653 --> 00:36:17,783 Did he bury the body? 678 00:36:18,773 --> 00:36:19,443 Probably. 679 00:36:19,473 --> 00:36:20,943 What do you mean? 680 00:36:21,883 --> 00:36:23,883 If you don't ask about these things, 681 00:36:23,933 --> 00:36:26,183 what will you do if something goes wrong? 682 00:36:26,183 --> 00:36:28,383 He suffered a lot because of Li Shengda. 683 00:36:28,433 --> 00:36:29,193 I believe 684 00:36:29,433 --> 00:36:31,163 he wrapped things up cleanly. 685 00:36:31,183 --> 00:36:32,263 You believe? 686 00:36:34,533 --> 00:36:35,963 He's just a kid. 687 00:36:35,983 --> 00:36:37,193 He's in his twenties. 688 00:36:37,223 --> 00:36:38,663 He's not a kid anymore. 689 00:36:38,943 --> 00:36:41,143 He looks young on the surface, 690 00:36:41,173 --> 00:36:42,373 but his mind is clear. 691 00:36:42,563 --> 00:36:44,233 He even guessed my identity. 692 00:36:58,203 --> 00:36:58,873 You... 693 00:37:00,333 --> 00:37:03,533 You're not thinking of killing him to silence him, right? 694 00:37:04,023 --> 00:37:04,913 Of course not. 695 00:37:06,633 --> 00:37:08,833 He's the family of a martyr. 696 00:37:09,543 --> 00:37:10,303 Also, 697 00:37:10,883 --> 00:37:12,163 he likes you. 698 00:37:14,803 --> 00:37:17,443 When you danced with your brother at the banquet, 699 00:37:17,443 --> 00:37:19,443 I saw that he was watching secretly. 700 00:37:19,813 --> 00:37:20,703 There was 701 00:37:21,713 --> 00:37:24,163 admiration, curiosity, 702 00:37:24,623 --> 00:37:25,823 and worry in his eyes. 703 00:37:26,623 --> 00:37:27,383 Worry? 704 00:37:27,413 --> 00:37:29,413 Probably because of your identity. 705 00:37:29,433 --> 00:37:32,103 He's afraid something might happen to you again. 706 00:37:32,103 --> 00:37:34,633 He's worried my issue will affect my brother. 707 00:37:35,293 --> 00:37:36,023 Don't worry. 708 00:37:36,313 --> 00:37:37,973 He will keep it a secret for me. 709 00:37:38,213 --> 00:37:40,353 If anything happens to me, my brother will be implicated. 710 00:37:40,353 --> 00:37:41,333 Our interests 711 00:37:41,403 --> 00:37:43,603 are highly consistent with each other. 712 00:37:44,563 --> 00:37:45,793 Do you think 713 00:37:46,223 --> 00:37:48,023 we can get Wei Ruolai on our side? 714 00:37:49,733 --> 00:37:50,903 Probably not. 715 00:37:50,923 --> 00:37:51,643 Why not? 716 00:37:52,033 --> 00:37:53,393 My brother is his idol. 717 00:37:53,773 --> 00:37:54,573 In the future, 718 00:37:54,643 --> 00:37:57,903 he'll probably follow the Three Principles of the People. 719 00:38:03,593 --> 00:38:04,753 I think 720 00:38:05,643 --> 00:38:06,973 you should give it a try. 721 00:38:07,673 --> 00:38:08,873 He's a promising man. 722 00:38:09,333 --> 00:38:11,693 He's talented and has a special identity. 723 00:38:12,243 --> 00:38:13,393 Most importantly, 724 00:38:13,413 --> 00:38:15,273 the party needs talents like him. 725 00:38:15,703 --> 00:38:16,633 You mean 726 00:38:17,053 --> 00:38:18,503 his financial talent? 727 00:38:19,943 --> 00:38:21,313 Although Chiang Kai-shek and the Kuomintang 728 00:38:21,313 --> 00:38:22,973 launched a second siege on us, 729 00:38:23,673 --> 00:38:25,933 not only was the base in southern Jiangxi 730 00:38:25,943 --> 00:38:27,503 and western Fujian not defeated, 731 00:38:27,503 --> 00:38:28,853 but it even expanded. 732 00:38:29,103 --> 00:38:31,853 Donggu Civilian Bank has expanded to form 733 00:38:31,943 --> 00:38:34,763 the Southwest Jiangxi Industrial and Agricultural Bank. 734 00:38:34,763 --> 00:38:36,883 Plus, the Jiangxi Soviet government 735 00:38:37,073 --> 00:38:39,823 established the Jiangxi Workers & Farmers Bank in Ji'an 736 00:38:39,823 --> 00:38:41,133 and the Western Fujian Soviet 737 00:38:41,133 --> 00:38:44,183 established the Western Fujian Industrial and Agricultural Bank in Longyan. 738 00:38:44,183 --> 00:38:46,463 The financial system our party built 739 00:38:46,573 --> 00:38:48,283 has braved the waters 740 00:38:48,323 --> 00:38:49,803 and set sail. 741 00:38:51,593 --> 00:38:53,053 I really want to take a look 742 00:38:53,493 --> 00:38:54,593 and personally experience 743 00:38:54,593 --> 00:38:56,853 the atmosphere and vitality of the base. 744 00:38:56,903 --> 00:38:57,853 There will be a chance. 745 00:38:57,853 --> 00:39:00,393 There will be more and more similar banks in the future, 746 00:39:00,393 --> 00:39:01,913 but we have a serious lack 747 00:39:01,933 --> 00:39:03,303 of financial talents. 748 00:39:03,783 --> 00:39:04,343 So, 749 00:39:04,843 --> 00:39:05,953 the organization wants us 750 00:39:05,953 --> 00:39:08,413 to develop a group of financial talents in Shanghai 751 00:39:08,413 --> 00:39:09,743 to go to Jiangxi Soviet. 752 00:39:10,653 --> 00:39:12,053 The first one I thought of 753 00:39:12,783 --> 00:39:14,243 after getting the mission 754 00:39:15,573 --> 00:39:16,433 was Wei Ruolai. 755 00:39:17,603 --> 00:39:18,883 Since the organization needs it, 756 00:39:18,883 --> 00:39:19,883 I can give it a try, 757 00:39:20,513 --> 00:39:21,233 but... 758 00:39:21,623 --> 00:39:24,213 It's hard for you to fight for a follower with your brother. 759 00:39:24,213 --> 00:39:24,893 However, 760 00:39:24,913 --> 00:39:27,513 you have a bigger advantage than your brother. 761 00:39:27,533 --> 00:39:28,463 What advantage? 762 00:39:28,753 --> 00:39:29,473 Faith. 763 00:39:31,843 --> 00:39:32,783 [New Map of Jiangxi Counties] 764 00:39:32,783 --> 00:39:33,713 What you have now 765 00:39:33,953 --> 00:39:35,303 is internal reference information 766 00:39:35,303 --> 00:39:38,133 that Manager He asked the intelligence officers from Nanchang Field Headquarter 767 00:39:38,133 --> 00:39:39,893 and the front lines of southern Jiangxi. 768 00:39:39,893 --> 00:39:41,223 Please read it quickly. 769 00:39:42,673 --> 00:39:44,273 According to intelligence, 770 00:39:45,753 --> 00:39:48,003 other than Donggu Civilian Bank, 771 00:39:48,693 --> 00:39:50,453 the Communist Party has also established 772 00:39:50,453 --> 00:39:52,113 in its conquered territories 773 00:39:52,473 --> 00:39:54,603 the Northeast Jiangxi Pauper's Bank, 774 00:39:54,863 --> 00:39:56,623 Wanzai Workers', Peasants' and Soldiers' Bank, 775 00:39:56,623 --> 00:39:58,323 and other similar banks 776 00:39:58,323 --> 00:39:59,043 [Announcement of the Communist Party on Financial Circulation Issues] 777 00:39:59,533 --> 00:40:01,903 in Tonggu, Yichun, and Xiushui. 778 00:40:02,053 --> 00:40:03,983 They are springing up everywhere. 779 00:40:04,133 --> 00:40:05,333 What do you all think? 780 00:40:06,793 --> 00:40:08,193 They're so shabby. 781 00:40:08,273 --> 00:40:09,663 The institutions are not even complete. 782 00:40:09,663 --> 00:40:11,363 They're just banks in name 783 00:40:11,573 --> 00:40:14,053 for the communists to rob civilians of their money. 784 00:40:14,053 --> 00:40:15,713 The most ridiculous thing is the location. 785 00:40:15,713 --> 00:40:17,373 What's the most important thing for a bank? 786 00:40:17,373 --> 00:40:19,103 To support it with the economy. 787 00:40:19,393 --> 00:40:21,313 The Central Bank is established in Shanghai, 788 00:40:21,313 --> 00:40:22,743 the economic and financial hub 789 00:40:22,743 --> 00:40:23,603 of the Far East. 790 00:40:23,643 --> 00:40:24,603 The Communist Party 791 00:40:24,603 --> 00:40:26,463 opened banks in remote villages. 792 00:40:26,583 --> 00:40:28,643 It's destined to be a futile attempt. 793 00:40:28,733 --> 00:40:30,143 Exactly. 794 00:40:30,343 --> 00:40:32,473 Does anyone else have anything to say? 795 00:40:33,523 --> 00:40:34,323 Wang Shanbin? 796 00:40:34,873 --> 00:40:35,603 It's okay. 797 00:40:36,043 --> 00:40:37,913 If you speak incorrectly, you can treat everyone to a meal. 798 00:40:37,913 --> 00:40:39,023 Yes, yes, yes. 799 00:40:39,053 --> 00:40:40,173 No, no, no. 800 00:40:40,703 --> 00:40:41,703 I'll speak then. 801 00:40:41,923 --> 00:40:43,563 I think location is important, 802 00:40:43,563 --> 00:40:45,393 but talent is more important. 803 00:40:45,653 --> 00:40:47,073 There are few literate people in rural villages, 804 00:40:47,073 --> 00:40:48,733 let alone financial talents. 805 00:40:48,793 --> 00:40:51,023 They probably have to learn how to use an abacus 806 00:40:51,023 --> 00:40:52,513 and accounting on the spot. 807 00:40:52,513 --> 00:40:53,273 Right. 808 00:40:53,303 --> 00:40:55,013 Don't think you're a bank just because you put the sign up. 809 00:40:55,013 --> 00:40:56,163 You're not even close. 810 00:40:56,163 --> 00:40:57,493 Those country bumpkins 811 00:40:57,493 --> 00:40:59,353 probably can't even read Arabic numbers. 812 00:40:59,353 --> 00:41:00,733 It'll take them a whole day 813 00:41:00,733 --> 00:41:01,873 to do simple math. 814 00:41:05,223 --> 00:41:05,763 Ruolai. 815 00:41:06,733 --> 00:41:07,363 Sir. 816 00:41:10,123 --> 00:41:11,653 I have a different opinion. 817 00:41:11,773 --> 00:41:12,813 I think the communists 818 00:41:12,813 --> 00:41:14,483 have an advantage that can't be overlooked. 819 00:41:14,483 --> 00:41:15,123 What? 820 00:41:15,753 --> 00:41:17,283 The export of tungsten ore. 821 00:41:18,503 --> 00:41:19,903 Two-thirds of the tungsten ore in China 822 00:41:19,903 --> 00:41:20,723 are in southern Jiangxi, 823 00:41:20,723 --> 00:41:22,143 while most of the mines in southern Jiangxi 824 00:41:22,143 --> 00:41:23,973 are still in the hands of the Communist Party. 825 00:41:23,973 --> 00:41:25,383 That's only temporary. 826 00:41:25,593 --> 00:41:26,663 Don't put yourself down 827 00:41:26,663 --> 00:41:27,363 to lift others up, 828 00:41:27,363 --> 00:41:28,113 okay? 829 00:41:28,243 --> 00:41:28,853 Congyun. 830 00:41:33,323 --> 00:41:34,643 Ruolai, continue. 831 00:41:35,123 --> 00:41:36,543 According to the information, 832 00:41:36,543 --> 00:41:38,523 more businesspeople have stopped exchanging banknotes 833 00:41:38,523 --> 00:41:40,623 for copper coins when entering and exiting Xingguo. 834 00:41:40,623 --> 00:41:41,213 This means 835 00:41:41,213 --> 00:41:43,813 that the Jiangxi Workers & Farmers Bank's credit is stabilizing. 836 00:41:43,813 --> 00:41:44,603 To put it bluntly, 837 00:41:44,603 --> 00:41:45,263 the Communist Party 838 00:41:45,263 --> 00:41:47,613 has received active support from the people. 839 00:41:47,613 --> 00:41:49,073 They also stated they will 840 00:41:49,113 --> 00:41:51,013 expel all miscellaneous banknotes and counterfeit notes, 841 00:41:51,013 --> 00:41:52,513 and centralize the currency issuance right. 842 00:41:52,513 --> 00:41:52,543 It's the same thing that the Central Bank is doing, 843 00:41:52,543 --> 00:41:54,403 [Communist Party Ban on Banknotes] 844 00:41:54,403 --> 00:41:56,203 which is financial unification. 845 00:41:56,203 --> 00:41:57,433 Them? 846 00:41:57,973 --> 00:42:00,133 They're country bumpkins who can barely afford to eat. 847 00:42:00,133 --> 00:42:01,583 You think too highly of them. 848 00:42:01,583 --> 00:42:02,823 That's right. 849 00:42:05,173 --> 00:42:07,463 What's the most important thing in finance? 850 00:42:07,463 --> 00:42:08,703 Who can answer me? 851 00:42:10,893 --> 00:42:11,843 It's data, 852 00:42:11,883 --> 00:42:14,013 instead of subjective speculations. 853 00:42:14,703 --> 00:42:15,273 Yes, 854 00:42:15,763 --> 00:42:18,203 the scale of these communist banks are not large. 855 00:42:18,203 --> 00:42:19,633 They're even laughably small, 856 00:42:19,633 --> 00:42:20,753 but don't forget 857 00:42:21,233 --> 00:42:24,013 that anything can change and develop. 858 00:42:24,553 --> 00:42:27,153 Three years, five years, or 10 years later, 859 00:42:27,663 --> 00:42:28,543 these banks 860 00:42:28,913 --> 00:42:31,243 will be the Central Bank's biggest enemy. 861 00:42:31,623 --> 00:42:34,093 The Rothschild family that's as wealthy as a country now 862 00:42:34,093 --> 00:42:35,883 used to be a loan shark. 863 00:42:35,983 --> 00:42:37,813 He didn't even have a storefront. 864 00:42:37,813 --> 00:42:39,453 Manager He is personally leading 865 00:42:39,453 --> 00:42:40,283 the siege 866 00:42:40,423 --> 00:42:43,253 on the communists and their conquered territories. 867 00:42:43,253 --> 00:42:45,693 This is a direct battle. 868 00:42:46,103 --> 00:42:47,023 For us, 869 00:42:47,523 --> 00:42:49,453 all these newly established banks 870 00:42:49,573 --> 00:42:50,973 are declarations of war. 871 00:42:51,123 --> 00:42:53,163 The communists are declaring war on us 872 00:42:53,163 --> 00:42:54,683 on the financial front. 873 00:42:55,213 --> 00:42:56,723 This is intolerable. 874 00:42:56,723 --> 00:43:01,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 875 00:42:56,723 --> 00:43:06,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today56502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.