All language subtitles for War of Faith S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,263 --> 00:01:28,943 [War of Faith] 3 00:01:29,213 --> 00:01:31,863 [Episode 19] 4 00:01:48,312 --> 00:01:49,243 What do you want? 5 00:01:50,603 --> 00:01:52,553 I want to see if our men are outside. 6 00:01:52,583 --> 00:01:54,113 It's none of your business. 7 00:01:55,252 --> 00:01:55,893 Hello. 8 00:01:55,913 --> 00:01:56,713 Front Desk? 9 00:01:58,113 --> 00:01:59,373 What do you want to eat? 10 00:01:59,513 --> 00:02:00,163 I... 11 00:02:01,773 --> 00:02:03,093 I want a roast duck. 12 00:02:03,813 --> 00:02:05,453 And a bottle of brandy. 13 00:02:06,643 --> 00:02:07,773 I'm fine with 14 00:02:08,323 --> 00:02:09,123 any fruit. 15 00:02:09,282 --> 00:02:10,412 Whatever they have. 16 00:02:11,843 --> 00:02:14,553 A roast duck, a bottle of brandy, and some fruit 17 00:02:14,583 --> 00:02:15,743 to Room 605. 18 00:02:15,863 --> 00:02:16,573 Hurry up. 19 00:02:21,713 --> 00:02:23,123 This place is nice. 20 00:02:23,883 --> 00:02:25,543 You sure know how to live it up. 21 00:02:27,823 --> 00:02:29,243 Mr. Kang will be here soon. 22 00:02:29,243 --> 00:02:30,573 You'd better think through 23 00:02:30,573 --> 00:02:32,043 what you have to say. 24 00:02:33,463 --> 00:02:34,313 Don't worry. 25 00:02:36,503 --> 00:02:38,543 I'll ensure Mr. Kang's ten gold bars 26 00:02:38,573 --> 00:02:39,643 are worth it. 27 00:02:40,443 --> 00:02:41,923 Sir, your room is this way. 28 00:03:50,143 --> 00:03:50,743 Hello? 29 00:03:50,773 --> 00:03:52,102 Who are you looking for? 30 00:03:52,813 --> 00:03:53,983 Hotel Restaurant? 31 00:03:54,513 --> 00:03:55,593 I need a sandwich. 32 00:03:55,623 --> 00:03:56,223 Thank you. 33 00:03:56,253 --> 00:03:56,993 Are you crazy? 34 00:03:56,993 --> 00:03:58,123 This is a guest room. 35 00:04:40,453 --> 00:04:41,323 Hello. 36 00:04:41,353 --> 00:04:42,633 Hotel Housekeeping? 37 00:04:42,673 --> 00:04:43,473 Wrong number! 38 00:04:49,273 --> 00:04:50,313 605. 39 00:05:36,963 --> 00:05:37,613 Mr. Kang. 40 00:05:37,643 --> 00:05:38,432 Captain Lin. 41 00:05:46,773 --> 00:05:47,453 Mr. Kang. 42 00:06:14,693 --> 00:06:15,533 Tell me. 43 00:06:15,973 --> 00:06:17,693 Who shot you that day? 44 00:06:18,433 --> 00:06:19,023 Mr. Kang. 45 00:06:20,173 --> 00:06:21,053 Don't worry. 46 00:06:21,863 --> 00:06:22,823 I'll tell you 47 00:06:23,493 --> 00:06:24,453 what I know. 48 00:06:25,263 --> 00:06:26,583 But what if 49 00:06:26,903 --> 00:06:28,573 you send someone 50 00:06:29,123 --> 00:06:31,013 to arrest me, 51 00:06:31,723 --> 00:06:32,713 kill me, 52 00:06:32,883 --> 00:06:34,803 and take my gold bars back 53 00:06:34,833 --> 00:06:35,943 after I tell you? 54 00:06:36,133 --> 00:06:36,923 Li Shengda! 55 00:06:37,673 --> 00:06:38,973 What do you want? 56 00:06:40,693 --> 00:06:42,003 I want to talk to Yu Shiqing. 57 00:06:42,003 --> 00:06:43,283 What do you mean? 58 00:06:44,113 --> 00:06:45,523 You'll kill me 59 00:06:46,403 --> 00:06:48,323 after I tell you. 60 00:06:49,223 --> 00:06:50,343 At this time, 61 00:06:50,803 --> 00:06:51,813 only Yu Shiqing 62 00:06:51,853 --> 00:06:53,883 can guarantee my safety. 63 00:06:56,623 --> 00:06:57,543 Is this 64 00:06:58,693 --> 00:06:59,893 related to Mr. Yu? 65 00:06:59,923 --> 00:07:00,503 Yes. 66 00:07:09,553 --> 00:07:10,353 Hello? 67 00:07:12,093 --> 00:07:13,043 Master. 68 00:07:13,533 --> 00:07:14,973 Mr. Kang is calling. 69 00:07:25,743 --> 00:07:27,453 Mr. Kang. What's up? 70 00:07:28,653 --> 00:07:30,783 Mr. Yu, we have an informant 71 00:07:31,273 --> 00:07:32,603 who's about to confess. 72 00:07:32,653 --> 00:07:34,653 He insists on talking to you. 73 00:07:34,793 --> 00:07:35,703 What informant? 74 00:07:35,703 --> 00:07:36,763 A communist traitor 75 00:07:36,763 --> 00:07:38,513 who was almost killed by his party. 76 00:07:38,513 --> 00:07:40,073 He said after he confessed, 77 00:07:40,093 --> 00:07:41,713 you'd guarantee his safety. 78 00:07:43,513 --> 00:07:44,273 Fine. 79 00:07:45,093 --> 00:07:46,333 Let's hear 80 00:07:46,533 --> 00:07:48,663 what he has. 81 00:07:50,903 --> 00:07:51,663 Tell us. 82 00:07:52,653 --> 00:07:53,623 Who shot you 83 00:07:54,203 --> 00:07:55,653 that night? 84 00:07:59,333 --> 00:08:00,383 Shen Jinzhen. 85 00:08:04,343 --> 00:08:06,613 Shen Tunan's sister, Shen Jinzhen? 86 00:08:07,093 --> 00:08:07,843 Yes. 87 00:08:08,283 --> 00:08:10,723 She eliminates traitors for the Communist Party. 88 00:08:10,723 --> 00:08:11,753 Think carefully. 89 00:08:12,603 --> 00:08:13,333 If she can prove 90 00:08:13,333 --> 00:08:15,343 she wasn't there that night, 91 00:08:15,493 --> 00:08:16,813 you're dead. 92 00:08:21,373 --> 00:08:22,773 I'm not quite sure 93 00:08:23,973 --> 00:08:24,703 about 94 00:08:25,583 --> 00:08:27,133 the shooting. 95 00:08:27,333 --> 00:08:28,083 But I'm sure 96 00:08:28,113 --> 00:08:29,293 she was the killer in the ward 97 00:08:29,293 --> 00:08:30,373 last night. 98 00:08:32,023 --> 00:08:34,143 I-I was on morphine 99 00:08:34,182 --> 00:08:36,013 and unconscious in bed. 100 00:08:37,293 --> 00:08:38,013 Suddenly, 101 00:08:39,003 --> 00:08:41,273 there was a unique fragrance. 102 00:08:41,603 --> 00:08:43,043 Then I saw someone 103 00:08:43,082 --> 00:08:44,613 flying in from outside the window. 104 00:08:44,613 --> 00:08:46,943 She even tried to smother me with a pillow. 105 00:08:47,813 --> 00:08:49,063 Fortunately, Captain Lin came in time 106 00:08:49,063 --> 00:08:49,973 and saved me. 107 00:08:50,123 --> 00:08:51,913 In the hospital this morning, 108 00:08:52,173 --> 00:08:54,043 I smelled that fragrance again. 109 00:09:01,893 --> 00:09:03,133 It's Shen Jinzhen. 110 00:09:04,723 --> 00:09:06,573 Women use similar perfumes. 111 00:09:07,253 --> 00:09:09,013 It can't be evidence. 112 00:09:09,253 --> 00:09:10,223 She uses 113 00:09:11,093 --> 00:09:12,173 some Italian 114 00:09:12,353 --> 00:09:14,703 handmade shampoo and body wash. 115 00:09:15,103 --> 00:09:16,433 Mrs. Yu gave them to her. 116 00:09:16,733 --> 00:09:18,683 It's the only set in Shanghai. 117 00:09:22,253 --> 00:09:24,013 Please verify this 118 00:09:24,043 --> 00:09:25,323 with your wife. 119 00:09:25,343 --> 00:09:26,173 Sure. 120 00:09:26,203 --> 00:09:27,323 Wait a minute. 121 00:09:28,913 --> 00:09:30,223 I once ran a fragrance store. 122 00:09:30,223 --> 00:09:30,943 I... 123 00:09:30,973 --> 00:09:33,293 I know a little about fragrances. 124 00:09:36,133 --> 00:09:38,213 When I entered the ward last night, 125 00:09:38,873 --> 00:09:39,933 I did smell 126 00:09:39,933 --> 00:09:41,383 a faint aroma 127 00:09:41,973 --> 00:09:43,373 but didn't pay attention to it. 128 00:09:43,373 --> 00:09:43,853 Yes. 129 00:09:44,063 --> 00:09:45,533 It must be her. 130 00:09:50,813 --> 00:09:51,653 I've asked. 131 00:09:52,003 --> 00:09:53,123 It's a gift 132 00:09:53,153 --> 00:09:55,753 from the rep of the Italian company OTO Melara. 133 00:09:56,183 --> 00:09:57,023 My wife 134 00:09:57,053 --> 00:10:00,503 did give one set to Mrs. Shen. 135 00:10:00,543 --> 00:10:02,893 There are only two in Shanghai now. 136 00:10:03,203 --> 00:10:05,113 One is for my wife 137 00:10:05,283 --> 00:10:07,253 and the other for the Shen family. 138 00:10:07,473 --> 00:10:09,073 This person is important. 139 00:10:09,093 --> 00:10:10,333 You must 140 00:10:10,363 --> 00:10:12,323 protect him at all costs. 141 00:10:12,783 --> 00:10:13,633 Understood. 142 00:10:19,283 --> 00:10:20,313 Gather everyone. 143 00:10:21,183 --> 00:10:21,913 Take action! 144 00:10:22,093 --> 00:10:22,933 Yes! 145 00:10:24,553 --> 00:10:25,013 Let's go! 146 00:10:25,013 --> 00:10:27,453 Shen Tunan's sister 147 00:10:27,943 --> 00:10:29,623 is a communist, 148 00:10:31,283 --> 00:10:33,013 and even eliminates traitors? 149 00:10:35,213 --> 00:10:36,913 Interesting. 150 00:10:40,693 --> 00:10:42,773 Shen Tunan. 151 00:10:44,173 --> 00:10:45,253 To think 152 00:10:45,893 --> 00:10:47,483 you'd end up like this. 153 00:10:47,633 --> 00:10:49,233 If it's really Shen Jinzhen, 154 00:10:49,613 --> 00:10:51,293 it's major. 155 00:10:51,683 --> 00:10:54,343 She works for the key department of the arsenal. 156 00:10:55,333 --> 00:10:56,573 If she's convicted, 157 00:10:57,103 --> 00:10:59,663 so many others would be unveiled. 158 00:11:00,123 --> 00:11:02,083 Big fish! 159 00:11:03,213 --> 00:11:04,263 Big fish. 160 00:11:04,703 --> 00:11:05,283 Mr. Kang. 161 00:11:05,613 --> 00:11:07,563 Can I take the gold bars now? 162 00:11:08,793 --> 00:11:09,863 What's the rush? 163 00:11:09,993 --> 00:11:11,243 We haven't caught her 164 00:11:11,933 --> 00:11:13,013 or convicted her. 165 00:11:14,583 --> 00:11:15,583 But don't worry. 166 00:11:15,853 --> 00:11:17,053 If she's a communist, 167 00:11:17,573 --> 00:11:19,373 let alone some gold bars, 168 00:11:19,543 --> 00:11:21,673 I can even help you with your identity 169 00:11:21,893 --> 00:11:23,243 and employment. 170 00:11:23,493 --> 00:11:26,323 Mr. Kang, I don't want such superficial stuff. 171 00:11:26,363 --> 00:11:28,293 I just want the gold bars. 172 00:11:34,863 --> 00:11:36,613 You lied to Lin Qiaosong 173 00:11:37,643 --> 00:11:39,573 and he almost got suspended. 174 00:11:42,373 --> 00:11:43,503 Do you think I can be 175 00:11:43,523 --> 00:11:45,463 easily tricked by you? 176 00:12:11,173 --> 00:12:12,013 Team 1, go to Shen Residence. 177 00:12:12,013 --> 00:12:13,043 Team 2, go to the station. 178 00:12:13,043 --> 00:12:14,093 Team 3, go to the dock. 179 00:12:14,093 --> 00:12:15,373 Team 4, go to the arsenal. 180 00:12:15,373 --> 00:12:16,803 We must arrest Shen Jinzhen! 181 00:12:16,803 --> 00:12:17,563 Yes! 182 00:12:17,583 --> 00:12:18,103 Go! 183 00:12:25,483 --> 00:12:32,543 [Astor House Hotel] 184 00:13:13,663 --> 00:13:15,123 This is the train station. 185 00:13:15,223 --> 00:13:15,983 This is the dock. 186 00:13:15,983 --> 00:13:16,543 Station. 187 00:13:16,743 --> 00:13:17,473 Understood. 188 00:13:17,643 --> 00:13:19,243 Shoot her if she resists. 189 00:13:19,263 --> 00:13:20,253 We'll watch closely. 190 00:13:20,253 --> 00:13:21,403 We won't let Shen Jinzhen escape. 191 00:13:21,403 --> 00:13:22,133 Understood. 192 00:13:25,013 --> 00:13:27,343 [Please be quiet] 193 00:13:37,773 --> 00:13:38,773 Dear passengers, 194 00:13:39,213 --> 00:13:41,783 the train to Suzhou has been delayed 195 00:13:41,813 --> 00:13:43,213 for half an hour. 196 00:13:43,233 --> 00:13:44,563 Please wait patiently. 197 00:13:45,063 --> 00:13:46,143 Dear passengers, 198 00:13:46,183 --> 00:13:48,823 the train to Suzhou has been delayed 199 00:13:48,843 --> 00:13:50,233 for half an hour. 200 00:13:50,293 --> 00:13:51,623 Please wait patiently. 201 00:14:03,153 --> 00:14:04,313 Make way! 202 00:14:04,343 --> 00:14:05,323 Excuse me. 203 00:14:05,843 --> 00:14:06,723 Make way! 204 00:14:06,753 --> 00:14:07,943 Make way! 205 00:14:26,243 --> 00:14:26,893 Sit. 206 00:14:34,783 --> 00:14:35,343 Hello? 207 00:14:35,383 --> 00:14:36,403 Mr. Kang's order. 208 00:14:37,363 --> 00:14:39,093 Li Shengda is not there, right? 209 00:14:42,633 --> 00:14:43,153 Go in. 210 00:14:43,183 --> 00:14:43,813 Why? 211 00:14:43,983 --> 00:14:44,663 Go in! 212 00:14:44,693 --> 00:14:45,503 Why? 213 00:14:46,233 --> 00:14:46,933 What... 214 00:14:48,743 --> 00:14:49,803 What are you doing? 215 00:14:51,263 --> 00:14:51,943 Why? 216 00:14:51,983 --> 00:14:52,763 What do you mean? 217 00:14:52,763 --> 00:14:53,363 Sit there. 218 00:14:53,913 --> 00:14:54,683 Sit there! 219 00:14:55,513 --> 00:14:56,373 Okay, go ahead. 220 00:14:56,413 --> 00:14:57,583 Mr. Kang ordered you 221 00:14:58,263 --> 00:14:59,523 to kill him on the spot. 222 00:15:00,923 --> 00:15:01,483 Wait. 223 00:15:01,803 --> 00:15:03,663 Isn't he Shen Jinzhen's witness? 224 00:15:04,093 --> 00:15:05,713 Mr. Kang can't beat Shen Tunan. 225 00:15:05,713 --> 00:15:08,313 Instead of making a fuss, we'd better kill him. 226 00:15:08,943 --> 00:15:09,983 Mr. Kang said 227 00:15:10,023 --> 00:15:11,513 this was done by the communists. 228 00:15:11,513 --> 00:15:13,123 You'll be rewarded. 229 00:15:13,153 --> 00:15:13,793 Yes. 230 00:15:48,103 --> 00:15:50,163 Was that a gunshot on the sixth floor? 231 00:17:53,683 --> 00:17:55,213 Miss Shen, do you need a car? 232 00:17:57,733 --> 00:17:59,693 There are many people on the platform. 233 00:17:59,693 --> 00:18:01,253 You can't board the train. 234 00:18:01,813 --> 00:18:03,743 There are only three ways to leave. 235 00:18:03,853 --> 00:18:05,093 I'm luckier. 236 00:18:06,973 --> 00:18:08,813 It seems we are destined. 237 00:18:09,413 --> 00:18:10,793 We sure are. 238 00:18:16,483 --> 00:18:17,333 Miss Shen. 239 00:18:18,203 --> 00:18:19,613 Today's weather is bad. 240 00:18:20,013 --> 00:18:21,273 You shouldn't travel. 241 00:18:22,273 --> 00:18:23,743 We'll take you home. 242 00:18:33,363 --> 00:18:33,983 Please. 243 00:18:37,043 --> 00:18:37,973 Thank you. 244 00:18:50,043 --> 00:18:52,093 [Shanghai Garrison Command] 245 00:19:02,613 --> 00:19:03,293 Mr. Kang. 246 00:19:03,733 --> 00:19:05,453 Mr. Kang, we caught Shen Jinzhen. 247 00:19:05,453 --> 00:19:06,443 Good job. 248 00:19:07,103 --> 00:19:08,273 Does her gun match? 249 00:19:09,133 --> 00:19:09,933 No. 250 00:19:10,813 --> 00:19:12,953 She's carrying a FN M1910, 251 00:19:13,183 --> 00:19:14,653 not a Colt M1911. 252 00:19:18,673 --> 00:19:19,473 It's okay. 253 00:19:20,193 --> 00:19:21,323 If it's not with her, 254 00:19:21,343 --> 00:19:22,343 it's at home. 255 00:19:22,773 --> 00:19:23,903 Get a search warrant 256 00:19:24,333 --> 00:19:26,373 to enter Shen Residence legally. 257 00:19:26,653 --> 00:19:27,293 Yes. 258 00:19:27,763 --> 00:19:28,683 One more thing. 259 00:19:32,023 --> 00:19:32,673 Go ahead. 260 00:19:34,993 --> 00:19:35,923 Say it! 261 00:19:37,393 --> 00:19:39,183 Astor House Hotel called to say 262 00:19:41,003 --> 00:19:42,343 Li Shengda ran away with the gold bars. 263 00:19:42,343 --> 00:19:43,663 He even killed several of our men. 264 00:19:43,663 --> 00:19:44,633 He ran away? 265 00:19:46,333 --> 00:19:47,553 Can't you even watch one 266 00:19:47,553 --> 00:19:48,433 person? 267 00:19:49,493 --> 00:19:50,773 What's wrong with you? 268 00:19:50,903 --> 00:19:51,793 Idiots. 269 00:19:56,123 --> 00:19:56,963 Any clues? 270 00:19:57,573 --> 00:19:58,573 Not yet. 271 00:20:04,243 --> 00:20:05,643 What are you waiting for? 272 00:20:05,983 --> 00:20:07,723 Gather everyone to search! 273 00:20:08,333 --> 00:20:08,973 Yes. 274 00:20:08,993 --> 00:20:09,723 Go! 275 00:20:09,753 --> 00:20:10,223 Yes. 276 00:20:16,773 --> 00:20:17,533 Name? 277 00:20:21,053 --> 00:20:21,733 Speak! 278 00:20:21,763 --> 00:20:22,683 I'm asking you! 279 00:20:26,303 --> 00:20:27,113 Mr. Kang. 280 00:20:29,573 --> 00:20:30,533 Jinzhen. 281 00:20:30,773 --> 00:20:31,973 Long time no see. 282 00:20:32,113 --> 00:20:32,953 Mr. Kang. 283 00:20:33,683 --> 00:20:35,413 I didn't expect to see you here. 284 00:20:35,643 --> 00:20:36,813 May I ask 285 00:20:37,583 --> 00:20:38,903 why you arrested me? 286 00:20:41,183 --> 00:20:42,423 Did they hurt you? 287 00:20:42,603 --> 00:20:43,533 No. 288 00:20:44,093 --> 00:20:46,023 Captain Lin doesn’t have the guts. 289 00:20:48,143 --> 00:20:49,473 Then it isn't an arrest. 290 00:20:51,423 --> 00:20:52,983 I invited you here to ask you 291 00:20:53,523 --> 00:20:55,653 to cooperate with the investigation. 292 00:20:55,853 --> 00:20:56,953 What investigation? 293 00:20:56,953 --> 00:20:58,993 Li Shengda's murder. 294 00:21:00,563 --> 00:21:02,153 Isn’t that case closed? 295 00:21:02,543 --> 00:21:04,343 Wei Ruolai has been released too. 296 00:21:04,343 --> 00:21:05,543 Why isn't it over yet? 297 00:21:07,703 --> 00:21:09,233 What you said is pointless. 298 00:21:10,133 --> 00:21:11,493 You saw him 299 00:21:12,383 --> 00:21:14,043 in the hospital this morning. 300 00:21:17,393 --> 00:21:18,453 You mean the person 301 00:21:18,973 --> 00:21:21,023 Captain Lin was going to transfer? 302 00:21:21,633 --> 00:21:22,483 Did he die? 303 00:21:23,743 --> 00:21:24,773 When? 304 00:21:24,933 --> 00:21:25,773 How? 305 00:21:29,713 --> 00:21:31,153 Think about it. 306 00:21:31,953 --> 00:21:34,033 On December 27, 307 00:21:35,083 --> 00:21:35,953 where were you 308 00:21:36,573 --> 00:21:37,973 and what were you doing? 309 00:21:38,553 --> 00:21:39,643 December 27? 310 00:21:40,343 --> 00:21:41,343 Let me think. 311 00:21:43,213 --> 00:21:45,223 I was at the arsenal that night. 312 00:21:45,513 --> 00:21:47,443 Many colleagues can testify to it. 313 00:21:48,383 --> 00:21:49,643 What about last night? 314 00:21:50,133 --> 00:21:51,303 Do you have alibis 315 00:21:51,983 --> 00:21:53,263 in the hospital too? 316 00:21:53,563 --> 00:21:54,193 Yes. 317 00:21:55,213 --> 00:21:56,063 Chief Kang, 318 00:21:56,683 --> 00:21:58,073 what do you mean? 319 00:21:58,653 --> 00:22:01,053 You’re suspected of murdering Li Shengda. 320 00:22:04,433 --> 00:22:06,433 But he was still alive this morning. 321 00:22:06,433 --> 00:22:07,893 Have you lost your memory? 322 00:22:10,283 --> 00:22:11,293 A failed attempt. 323 00:22:12,293 --> 00:22:13,803 Calm down. 324 00:22:14,353 --> 00:22:15,613 Where is the evidence? 325 00:22:15,763 --> 00:22:16,693 The evidence... 326 00:22:18,453 --> 00:22:19,453 Don't be anxious. 327 00:22:20,913 --> 00:22:22,943 No one serves the main dish first. 328 00:22:28,693 --> 00:22:29,913 Li Shengda 329 00:22:30,063 --> 00:22:31,543 named you 330 00:22:33,613 --> 00:22:34,583 as his killer. 331 00:22:37,123 --> 00:22:38,963 It's getting interesting. 332 00:22:39,163 --> 00:22:40,963 I still have the same questions. 333 00:22:41,133 --> 00:22:42,083 Did he die? 334 00:22:42,123 --> 00:22:43,043 When? 335 00:22:43,063 --> 00:22:43,993 How? 336 00:22:44,373 --> 00:22:45,603 If he didn't die, 337 00:22:45,853 --> 00:22:46,973 where is he now? 338 00:22:47,503 --> 00:22:49,893 Does he have valid proof that it's me? 339 00:22:50,823 --> 00:22:52,623 We acquitted Wei Ruolai 340 00:22:52,893 --> 00:22:55,773 because the gun and bullet didn't match. 341 00:22:56,123 --> 00:22:57,523 If you want to convict me, 342 00:22:57,733 --> 00:22:59,463 at least find the weapon first. 343 00:23:00,073 --> 00:23:02,393 Or can you slander the innocent 344 00:23:02,523 --> 00:23:04,893 without any evidence now? 345 00:23:05,993 --> 00:23:06,823 Jinzhen. 346 00:23:08,023 --> 00:23:09,183 Do you think 347 00:23:09,213 --> 00:23:10,823 I won't do anything to you 348 00:23:12,523 --> 00:23:14,453 because your brother backs you up? 349 00:23:14,493 --> 00:23:15,533 Do what? 350 00:23:16,523 --> 00:23:17,973 You mean torture? 351 00:23:18,963 --> 00:23:21,513 Torturing a senior employee of the arsenal 352 00:23:21,533 --> 00:23:23,293 during its busiest period 353 00:23:23,443 --> 00:23:25,703 of Jiangxi's anti-communist campaign? 354 00:23:26,063 --> 00:23:28,463 Chief Kang, I have to ask, 355 00:23:28,993 --> 00:23:30,433 what do you want? 356 00:23:30,453 --> 00:23:31,913 You don't have to label me. 357 00:23:32,333 --> 00:23:33,243 Listen. 358 00:23:33,343 --> 00:23:35,793 Your brother can handle anything else, 359 00:23:36,393 --> 00:23:37,593 but it's useless 360 00:23:38,683 --> 00:23:40,443 if it involves communism. 361 00:23:41,213 --> 00:23:41,883 Got it. 362 00:23:44,443 --> 00:23:46,203 I, Shen Jinzhen, report that 363 00:23:46,223 --> 00:23:48,623 Chief Kang is an underground party member. 364 00:23:49,823 --> 00:23:50,613 Fine. 365 00:23:51,983 --> 00:23:52,743 Evidence? 366 00:23:53,653 --> 00:23:54,363 Sorry. 367 00:23:54,613 --> 00:23:55,613 I don't have 368 00:23:55,633 --> 00:23:56,633 the evidence yet. 369 00:23:56,973 --> 00:23:58,623 But since I dare to testify, 370 00:23:58,653 --> 00:24:00,773 you must investigate it. 371 00:24:01,103 --> 00:24:01,903 Isn't this 372 00:24:02,653 --> 00:24:03,893 what you're doing? 373 00:24:07,733 --> 00:24:09,293 Smile all you want now. 374 00:24:10,733 --> 00:24:12,863 Soon, you'll be bawling your eyes out. 375 00:24:14,233 --> 00:24:14,983 Fine. 376 00:24:15,923 --> 00:24:17,173 Let’s continue 377 00:24:19,013 --> 00:24:20,473 when Li Shengda gets here. 378 00:24:25,813 --> 00:24:26,663 Mrs. Shen. 379 00:24:27,563 --> 00:24:28,363 Excuse me. 380 00:24:29,053 --> 00:24:30,583 I'm just following orders. 381 00:24:30,863 --> 00:24:32,183 Whose orders? 382 00:24:32,453 --> 00:24:33,713 Chief Kang of Garrison Command. 383 00:24:33,713 --> 00:24:34,633 Lin Qiaosong. 384 00:24:34,673 --> 00:24:35,733 Don't go too far. 385 00:24:35,843 --> 00:24:37,263 It's an official investigation. 386 00:24:37,263 --> 00:24:38,663 Don't give us a hard time. 387 00:24:40,063 --> 00:24:40,743 Search! 388 00:24:46,493 --> 00:24:47,663 Bring Yu down. 389 00:24:53,563 --> 00:24:55,763 You said it's a business trip to Suzhou. 390 00:24:57,043 --> 00:24:58,163 But I checked 391 00:24:58,793 --> 00:25:00,913 and they said there's no such thing. 392 00:25:01,443 --> 00:25:02,323 Indeed. 393 00:25:03,133 --> 00:25:04,123 The factory in Suzhou 394 00:25:04,123 --> 00:25:06,323 needs an oil inspection every quarter. 395 00:25:06,473 --> 00:25:08,273 I have to prepare for 396 00:25:08,513 --> 00:25:10,643 the heavy production load in advance. 397 00:25:13,063 --> 00:25:14,193 For a business trip, 398 00:25:14,533 --> 00:25:16,193 do you need a family portrait? 399 00:25:19,273 --> 00:25:20,953 Some parts are faded. 400 00:25:21,413 --> 00:25:23,223 A decent photo studio in Suzhou 401 00:25:23,323 --> 00:25:24,583 is good at retouching. 402 00:25:24,733 --> 00:25:27,133 So I thought I could go and fix it too. 403 00:25:27,353 --> 00:25:28,953 What studio? Address? 404 00:25:28,973 --> 00:25:30,133 Ruyue Photo Studio, 405 00:25:30,483 --> 00:25:31,893 at the West Gate of Soochow University. 406 00:25:31,893 --> 00:25:33,353 It's advertised in Shen Bao Newspaper. 407 00:25:33,353 --> 00:25:34,513 No hesitation. 408 00:25:36,283 --> 00:25:37,193 If you're not guilty, 409 00:25:37,193 --> 00:25:38,053 at the station, 410 00:25:39,243 --> 00:25:40,233 why did you flee? 411 00:25:41,803 --> 00:25:42,803 I'm so forgetful. 412 00:25:43,243 --> 00:25:44,453 When I arrived at the station, 413 00:25:44,453 --> 00:25:46,203 I realized I left behind some documents 414 00:25:46,203 --> 00:25:47,293 and had to go back. 415 00:25:47,783 --> 00:25:49,393 But the station was packed, 416 00:25:49,593 --> 00:25:51,013 so I had to take a shortcut. 417 00:25:51,013 --> 00:25:51,893 Am I right? 418 00:25:57,683 --> 00:25:58,533 Jinzhen. 419 00:26:00,203 --> 00:26:01,203 I used to 420 00:26:01,703 --> 00:26:02,653 like you. 421 00:26:03,583 --> 00:26:05,403 I thought you were smart 422 00:26:05,793 --> 00:26:06,993 and elegant. 423 00:26:07,573 --> 00:26:09,173 It was rare 424 00:26:10,403 --> 00:26:12,393 for a Shanghai socialite. 425 00:26:12,603 --> 00:26:13,873 You flatter me. 426 00:26:14,523 --> 00:26:16,453 Your political circle in Shanghai 427 00:26:16,873 --> 00:26:18,143 is unique too. 428 00:26:18,183 --> 00:26:19,483 What about it? 429 00:26:19,653 --> 00:26:22,183 Don't businessmen ride on officials' coattails? 430 00:26:22,183 --> 00:26:23,153 For you, 431 00:26:23,383 --> 00:26:24,833 it's the other way around. 432 00:26:24,833 --> 00:26:26,043 How unique. 433 00:26:28,953 --> 00:26:30,413 That's an overstatement. 434 00:26:33,513 --> 00:26:34,333 Your brother and I 435 00:26:34,333 --> 00:26:36,343 are both devoted to Kuomintang. 436 00:26:37,183 --> 00:26:39,443 Or we can say he contributed more than me. 437 00:26:40,973 --> 00:26:43,683 All I know is arresting and killing communists. 438 00:26:43,933 --> 00:26:47,183 He helped the nation develop by rectifying the financial system. 439 00:26:47,183 --> 00:26:48,583 I don't want to see 440 00:26:49,323 --> 00:26:50,673 a genius like him 441 00:26:50,693 --> 00:26:52,553 being dragged down by his family. 442 00:26:52,593 --> 00:26:54,083 Are you threatening me? 443 00:26:54,253 --> 00:26:55,303 Not really. 444 00:26:55,593 --> 00:26:56,743 I want to help you 445 00:26:57,393 --> 00:26:58,523 and the Shen family. 446 00:26:59,923 --> 00:27:01,953 Once the news of you being a communist 447 00:27:01,953 --> 00:27:02,793 gets out, 448 00:27:03,003 --> 00:27:04,863 what will happen to your brother? 449 00:27:06,923 --> 00:27:08,683 His career will be doomed. 450 00:27:10,293 --> 00:27:13,173 What will happen to your sister-in-law 451 00:27:13,213 --> 00:27:14,323 and niece? 452 00:27:16,123 --> 00:27:18,323 Last year, Cai was captured in Nanjing 453 00:27:18,523 --> 00:27:20,473 when he was most prosperous. 454 00:27:20,743 --> 00:27:22,743 His son wasn't even eight years old. 455 00:27:22,853 --> 00:27:25,053 He's still digging coal in Huaibei now. 456 00:27:27,583 --> 00:27:28,513 I doubt 457 00:27:28,773 --> 00:27:29,883 you want your niece 458 00:27:29,923 --> 00:27:31,753 to be sold into prostitution. 459 00:27:36,253 --> 00:27:37,253 Don't be nervous. 460 00:27:39,453 --> 00:27:40,623 We are all friends. 461 00:27:43,103 --> 00:27:44,773 I can't be cruel 462 00:27:45,053 --> 00:27:46,383 to you and your brother. 463 00:27:46,383 --> 00:27:47,643 As long as you confess, 464 00:27:48,093 --> 00:27:49,293 I can handle it 465 00:27:49,533 --> 00:27:50,563 under wraps 466 00:27:50,683 --> 00:27:52,643 and it won't affect his career. 467 00:27:53,193 --> 00:27:54,033 But 468 00:27:55,023 --> 00:27:57,453 if we find out the truth, 469 00:27:57,483 --> 00:27:58,563 it's different. 470 00:27:59,213 --> 00:28:00,473 Everyone is watching. 471 00:28:00,753 --> 00:28:02,223 I can only do my job. 472 00:28:05,583 --> 00:28:06,373 Tell me. 473 00:28:06,493 --> 00:28:08,623 When did you join the Communist Party? 474 00:28:09,113 --> 00:28:10,153 In Europe 475 00:28:11,103 --> 00:28:12,743 or just recently? 476 00:28:22,693 --> 00:28:23,293 Captain, 477 00:28:23,943 --> 00:28:25,343 it's not in the backyard. 478 00:28:31,273 --> 00:28:33,003 Captain, it’s not in the study. 479 00:28:34,813 --> 00:28:36,283 Captain, we’ve searched upstairs. 480 00:28:36,283 --> 00:28:36,923 Nothing. 481 00:28:38,113 --> 00:28:39,163 Same here. 482 00:28:39,863 --> 00:28:41,623 No one found the Colt M1911? 483 00:28:41,663 --> 00:28:43,133 No, not even a gun. 484 00:28:45,683 --> 00:28:46,493 Let's go. 485 00:28:46,763 --> 00:28:47,533 Don't go. 486 00:28:48,933 --> 00:28:49,663 Captain Lin. 487 00:28:50,093 --> 00:28:51,183 Since you're here, 488 00:28:51,343 --> 00:28:53,143 why don't you 489 00:28:53,173 --> 00:28:54,933 search thoroughly? 490 00:28:55,173 --> 00:28:56,533 Don't say the Shen family 491 00:28:56,533 --> 00:28:58,133 hindered the investigation 492 00:28:58,173 --> 00:28:59,243 later on. 493 00:28:59,283 --> 00:29:00,543 You're exaggerating. 494 00:29:00,653 --> 00:29:01,493 Not at all. 495 00:29:01,513 --> 00:29:03,243 Mrs. Wang, go get the camera. 496 00:29:03,813 --> 00:29:05,653 Take photos of the home 497 00:29:05,903 --> 00:29:07,133 and send it to the press tomorrow 498 00:29:07,133 --> 00:29:08,653 to show everyone 499 00:29:08,673 --> 00:29:11,133 the military power of the Garrison Command. 500 00:29:11,293 --> 00:29:13,873 We'll send people over to restore everything. 501 00:29:13,873 --> 00:29:14,663 No need. 502 00:29:15,923 --> 00:29:17,333 What did you do to Shen Jinzhen? 503 00:29:17,333 --> 00:29:18,853 She's just assisting in the investigation. 504 00:29:18,853 --> 00:29:20,533 I can't tell you 505 00:29:20,553 --> 00:29:21,973 the details. Goodbye. 506 00:29:22,083 --> 00:29:22,933 Lin Qiaosong. 507 00:29:25,003 --> 00:29:27,133 If you dare lay a finger on Shen Jinzhen... 508 00:29:27,133 --> 00:29:27,733 Whatever. 509 00:29:33,743 --> 00:29:34,693 Mrs. Wang. 510 00:29:35,143 --> 00:29:36,263 Take her upstairs. 511 00:29:36,523 --> 00:29:37,333 Yes, Madam. 512 00:29:38,553 --> 00:29:40,383 Mom, I'm scared. 513 00:29:41,683 --> 00:29:42,803 Don't be afraid. 514 00:29:43,643 --> 00:29:45,403 Go upstairs with Mrs. Wang. 515 00:29:45,563 --> 00:29:46,753 I'll be there soon, okay? 516 00:29:46,753 --> 00:29:47,483 No! 517 00:29:47,503 --> 00:29:48,143 Be good. 518 00:29:48,173 --> 00:29:49,173 Be good. 519 00:29:49,693 --> 00:29:50,823 I'll be right there. 520 00:29:51,013 --> 00:29:51,613 Be good. 521 00:29:55,073 --> 00:29:56,713 Mom, hurry up. 522 00:29:56,943 --> 00:29:57,653 Okay. 523 00:30:13,043 --> 00:30:14,903 Connect me to Mr. Shen at Room 416. 524 00:30:42,613 --> 00:30:43,373 Everyone, 525 00:30:43,453 --> 00:30:45,173 after Chairman Chiang has a rest, 526 00:30:45,173 --> 00:30:46,573 he'll meet you in person. 527 00:30:48,373 --> 00:30:49,213 Tunan. 528 00:30:50,933 --> 00:30:52,563 Later, you go in first. 529 00:30:52,773 --> 00:30:54,033 He wants to see you alone. 530 00:30:54,033 --> 00:30:54,933 Alone? 531 00:30:55,623 --> 00:30:58,223 Yes. You're young and promising, 532 00:30:58,323 --> 00:31:00,123 and Chairman Chiang values you. 533 00:31:00,333 --> 00:31:01,933 You have a promising future. 534 00:31:02,953 --> 00:31:05,103 Ming Da, you've been following Chairman Chiang. 535 00:31:05,103 --> 00:31:07,103 Please guide me in the future. 536 00:31:08,173 --> 00:31:08,803 Sure. 537 00:31:09,493 --> 00:31:10,253 With merits, 538 00:31:10,733 --> 00:31:12,783 you'll soar to new heights. 539 00:31:13,023 --> 00:31:13,623 Thank you. 540 00:31:23,853 --> 00:31:27,953 [Shanghai Garrison Command] 541 00:31:42,563 --> 00:31:43,623 You must be hungry. 542 00:31:44,663 --> 00:31:45,923 What do you want to eat? 543 00:31:46,503 --> 00:31:47,563 I have no appetite. 544 00:31:48,223 --> 00:31:49,033 Mr. Kang. 545 00:31:49,813 --> 00:31:51,533 Let's not waste time. 546 00:31:52,073 --> 00:31:53,393 Bring out 547 00:31:53,423 --> 00:31:54,743 the evidence, 548 00:31:54,923 --> 00:31:56,293 or let me go. 549 00:31:57,163 --> 00:31:58,993 Or torture me to force a confession. 550 00:31:58,993 --> 00:32:01,103 But look at me. 551 00:32:01,253 --> 00:32:02,783 I probably can't handle it. 552 00:32:03,403 --> 00:32:04,003 By the way, 553 00:32:04,773 --> 00:32:06,043 with my status, 554 00:32:06,653 --> 00:32:08,233 if the confession is retracted, 555 00:32:08,233 --> 00:32:09,833 can you really handle it? 556 00:32:09,863 --> 00:32:11,373 This is the Garrison Command, 557 00:32:11,373 --> 00:32:12,533 not the arsenal 558 00:32:13,173 --> 00:32:14,733 or Shen Residence. 559 00:32:14,773 --> 00:32:16,093 Mr. Kang, I'm tired. 560 00:32:16,113 --> 00:32:16,673 It's late. 561 00:32:16,673 --> 00:32:17,523 -Mr. Kang. -I'll get some sleep. 562 00:32:17,523 --> 00:32:19,583 Li Shengda is here. We're on standby. 563 00:32:21,003 --> 00:32:21,843 Heard that? 564 00:32:24,163 --> 00:32:25,613 It's your last chance. 565 00:32:26,293 --> 00:32:27,133 Seize it. 566 00:32:27,973 --> 00:32:29,293 He's finally here. 567 00:32:29,323 --> 00:32:30,803 Invite him in 568 00:32:30,943 --> 00:32:32,703 so I can confront him. 569 00:32:35,253 --> 00:32:36,753 I'll give you ten seconds. 570 00:32:37,633 --> 00:32:38,943 It's your last chance 571 00:32:39,543 --> 00:32:40,893 to turn yourself in. 572 00:32:40,923 --> 00:32:42,183 Thank you, Chief Kang. 573 00:32:42,623 --> 00:32:43,273 But 574 00:32:44,033 --> 00:32:45,923 I still want to confront him. 575 00:32:50,813 --> 00:32:51,563 Ten. 576 00:32:52,613 --> 00:32:53,453 Nine. 577 00:32:54,103 --> 00:32:54,903 Eight. 578 00:32:55,293 --> 00:32:56,123 Seven. 579 00:32:56,753 --> 00:32:57,553 Six. 580 00:32:58,253 --> 00:32:59,093 Five. 581 00:33:00,123 --> 00:33:01,053 Four. 582 00:33:01,573 --> 00:33:02,693 Three. 583 00:33:03,483 --> 00:33:04,133 Two. 584 00:33:06,003 --> 00:33:07,003 Okay, I'll say it. 585 00:33:10,293 --> 00:33:11,813 That's right. 586 00:33:12,593 --> 00:33:14,583 A wise man submits to circumstances. 587 00:33:14,583 --> 00:33:15,313 Don't worry. 588 00:33:15,623 --> 00:33:16,983 If you tell me the truth, 589 00:33:17,283 --> 00:33:19,923 I'll guarantee your family's safety. 590 00:33:20,163 --> 00:33:21,333 I've thought about 591 00:33:22,083 --> 00:33:23,153 your question. 592 00:33:24,363 --> 00:33:26,623 Mixed vegetables rice and pork rib soup. 593 00:33:27,503 --> 00:33:29,493 You asked me what I wanted to eat. 594 00:33:29,523 --> 00:33:31,253 I can't think of anything else. 595 00:33:31,323 --> 00:33:32,013 That's all. 596 00:33:32,173 --> 00:33:33,243 Shen Jinzhen! 597 00:33:36,053 --> 00:33:36,743 By the way, 598 00:33:37,133 --> 00:33:38,303 you just said 599 00:33:38,633 --> 00:33:40,993 you can keep my family safe. 600 00:33:41,323 --> 00:33:43,473 Does Nanjing know this? 601 00:33:44,453 --> 00:33:46,573 If I'm really a communist, 602 00:33:46,713 --> 00:33:48,463 you're in collusion. 603 00:33:49,033 --> 00:33:50,763 As a senior Kuomintang member, 604 00:33:50,833 --> 00:33:52,623 I strongly condemn you! 605 00:33:58,793 --> 00:34:00,093 You're on your own now! 606 00:34:21,483 --> 00:34:22,003 Hello? 607 00:34:22,033 --> 00:34:23,003 Hello, Mrs. Shen. 608 00:34:23,003 --> 00:34:23,662 I'm Ruolai. 609 00:34:23,662 --> 00:34:24,222 Ruolai. 610 00:34:24,262 --> 00:34:24,963 Is everything okay at home? 611 00:34:24,963 --> 00:34:26,383 Jinzhen was arrested 612 00:34:26,583 --> 00:34:27,693 and my house was searched. 613 00:34:27,693 --> 00:34:29,452 I-I haven't been able 614 00:34:29,472 --> 00:34:30,383 to reach Mr. Shen. 615 00:34:30,383 --> 00:34:31,283 I called his room, 616 00:34:31,283 --> 00:34:32,093 but no one answered. 617 00:34:32,093 --> 00:34:32,992 I'm so worried. 618 00:34:33,012 --> 00:34:33,903 Don't worry. 619 00:34:34,093 --> 00:34:35,093 I'll figure it out. 620 00:34:35,093 --> 00:34:36,242 I'll figure it out. 621 00:34:43,262 --> 00:34:44,143 Mom. 622 00:34:45,742 --> 00:34:46,533 Yu. 623 00:34:47,103 --> 00:34:47,972 I'm coming. 624 00:34:52,503 --> 00:34:54,503 Don't cry, my baby. 625 00:34:54,543 --> 00:34:56,443 I'm here. Don't be afraid. 626 00:34:56,593 --> 00:34:59,043 Don't be afraid. Let's go back to the room. 627 00:34:59,083 --> 00:35:00,253 Mom, I'm scared. 628 00:35:00,273 --> 00:35:02,863 Don't be afraid. Let me tell you a story. 629 00:35:13,963 --> 00:35:14,613 Hello. 630 00:35:14,633 --> 00:35:15,813 Is this the Nanjing Police? 631 00:35:15,813 --> 00:35:16,983 I want to report a case. 632 00:35:16,983 --> 00:35:18,373 The suspect is Huang Congyun. 633 00:35:18,373 --> 00:35:19,833 He lives at Central Hotel. 634 00:35:20,013 --> 00:35:21,993 He's planning to assassinate Shen Tunan, the advisor of Central Bank. 635 00:35:21,993 --> 00:35:23,073 Find him now. 636 00:35:24,763 --> 00:35:26,293 We've searched everywhere 637 00:35:26,293 --> 00:35:28,103 but didn’t find the Colt M1911. 638 00:35:29,323 --> 00:35:30,453 Where’s Li Shengda? 639 00:35:31,083 --> 00:35:32,283 We haven't found him. 640 00:35:34,973 --> 00:35:36,173 Useless 641 00:35:36,203 --> 00:35:36,903 idiots. 642 00:35:37,163 --> 00:35:38,443 Morons! 643 00:35:38,463 --> 00:35:39,983 Dimwits! 644 00:35:40,013 --> 00:35:41,423 You watched him, right? 645 00:35:41,923 --> 00:35:42,523 Scram! 646 00:35:42,933 --> 00:35:43,733 Get lost! 647 00:35:50,653 --> 00:35:51,653 What should we do? 648 00:35:56,073 --> 00:35:56,913 Mr. Kang. 649 00:35:57,423 --> 00:35:59,623 We must find Li Shengda first. 650 00:35:59,853 --> 00:36:00,913 We lost the witness 651 00:36:01,003 --> 00:36:02,103 and didn't find the physical evidence. 652 00:36:02,103 --> 00:36:03,853 Shen Tunan will be here soon. 653 00:36:05,103 --> 00:36:06,753 Shen Jinzhen is a communist. 654 00:36:06,983 --> 00:36:08,103 She has to be. 655 00:36:08,143 --> 00:36:08,793 Mr. Kang. 656 00:36:09,163 --> 00:36:11,843 Shen Tunan is at Nanjing to meet Chairman Chiang. 657 00:36:11,843 --> 00:36:14,583 It's different from when we dealt with Wei Ruolai. 658 00:36:14,583 --> 00:36:15,653 Nanjing will think we are 659 00:36:15,653 --> 00:36:16,963 deliberately targeting Shen Tunan 660 00:36:16,963 --> 00:36:18,523 and the Central Bank's new policy. 661 00:36:18,523 --> 00:36:19,543 If we can't follow up with this, 662 00:36:19,543 --> 00:36:21,023 we'll all be doomed! 663 00:36:25,873 --> 00:36:27,003 Mobilize everyone. 664 00:36:27,753 --> 00:36:29,873 We must catch Li Shengda. 665 00:36:29,913 --> 00:36:30,383 Yes. 666 00:36:39,563 --> 00:36:40,173 Hello. 667 00:37:02,193 --> 00:37:03,223 I just got a call. 668 00:37:03,813 --> 00:37:05,543 Today's meeting is cancelled. 669 00:37:06,613 --> 00:37:07,573 Mr. Shen, 670 00:37:08,053 --> 00:37:09,913 you'd better go back to Shanghai. 671 00:37:13,503 --> 00:37:14,303 Ming Da, 672 00:37:15,173 --> 00:37:16,403 can you tell me why? 673 00:37:16,823 --> 00:37:18,053 A Kuomintang proponent 674 00:37:18,053 --> 00:37:19,503 should keep their reputation 675 00:37:19,503 --> 00:37:20,473 clean. 676 00:37:41,293 --> 00:37:41,973 Sir. 677 00:37:44,233 --> 00:37:45,833 Something happened at home. 678 00:37:50,283 --> 00:37:51,143 What happened? 679 00:37:51,683 --> 00:37:53,333 Wei Ruolai made a false police report 680 00:37:53,333 --> 00:37:54,333 to get to you. 681 00:37:54,783 --> 00:37:55,313 Why? 682 00:37:55,563 --> 00:37:56,403 Miss Shen 683 00:37:56,423 --> 00:37:58,383 was arrested by the Investigation and Arrest Unit. 684 00:37:58,383 --> 00:37:59,693 For ties with communism. 685 00:37:59,693 --> 00:38:00,873 Lin Qiaosong brought men to your house 686 00:38:00,873 --> 00:38:02,203 to search for evidence. 687 00:38:08,093 --> 00:38:08,823 Pack up. 688 00:38:08,853 --> 00:38:09,463 We'll leave for Shanghai now. 689 00:38:09,463 --> 00:38:09,873 Yes. 690 00:38:13,953 --> 00:38:14,803 Gosh. 691 00:38:17,653 --> 00:38:18,863 Those bastards. 692 00:38:23,063 --> 00:38:25,123 This mat is all messed up. 693 00:38:26,723 --> 00:38:27,773 Seriously. 694 00:38:28,263 --> 00:38:29,633 Evildoers 695 00:38:30,653 --> 00:38:32,253 will get their retribution. 696 00:38:44,893 --> 00:38:46,483 Tell us what happened last night. 697 00:38:46,483 --> 00:38:48,213 The more detailed, the better. 698 00:38:48,373 --> 00:38:50,133 I was on duty yesterday. 699 00:38:50,163 --> 00:38:52,203 Two of Lin Qiaosong's men 700 00:38:52,333 --> 00:38:53,763 came to get gold bars. 701 00:38:53,783 --> 00:38:54,593 Ten gold bars. 702 00:38:54,623 --> 00:38:55,703 I kept my eye on them 703 00:38:55,723 --> 00:38:56,963 and eavesdropped. 704 00:38:57,173 --> 00:38:58,963 They said Li Shengda was alive 705 00:38:59,243 --> 00:39:01,363 and staying at Astor House Hotel. 706 00:39:01,783 --> 00:39:02,693 So I went there. 707 00:39:02,733 --> 00:39:04,863 I heard the gunshot at the hotel lobby. 708 00:39:05,123 --> 00:39:06,293 Li Shengda 709 00:39:06,583 --> 00:39:08,813 was covered with blood and ran out with a case. 710 00:39:08,813 --> 00:39:10,073 I wanted to follow him, 711 00:39:10,433 --> 00:39:12,293 but then I recalled you telling me 712 00:39:12,523 --> 00:39:14,083 to inform you 713 00:39:14,103 --> 00:39:15,703 when something big happens. 714 00:39:15,743 --> 00:39:16,943 So I called your house 715 00:39:16,973 --> 00:39:17,933 to contact you. 716 00:39:18,853 --> 00:39:20,793 You know everything after that. 717 00:39:22,713 --> 00:39:24,373 Do you think Jinzhen's arrest 718 00:39:24,543 --> 00:39:25,653 is related to Li Shengda? 719 00:39:25,653 --> 00:39:26,143 No. 720 00:39:26,543 --> 00:39:27,273 Impossible. 721 00:39:28,023 --> 00:39:30,753 How could Miss Shen be involved with communists? 722 00:39:31,173 --> 00:39:32,493 But without evidence, 723 00:39:32,733 --> 00:39:34,533 Mr. Kang and Lin Qiaosong wouldn't dare do this. 724 00:39:34,533 --> 00:39:36,863 They arrested her and searched the house. 725 00:39:36,863 --> 00:39:38,393 Something must be suspicious with Jinzhen. 726 00:39:38,393 --> 00:39:39,103 Sir, 727 00:39:39,393 --> 00:39:40,583 there weren't any evidence 728 00:39:40,583 --> 00:39:41,803 when I was arrested too. 729 00:39:41,803 --> 00:39:43,733 They arrest people as they wish. 730 00:39:43,943 --> 00:39:46,443 They chose to arrest her when you were in Nanjing. 731 00:39:46,443 --> 00:39:47,973 They must be targeting you. 732 00:39:48,623 --> 00:39:50,733 So we shouldn't step forward now. 733 00:39:50,933 --> 00:39:52,393 We can contact the arsenal 734 00:39:52,573 --> 00:39:53,973 and put pressure on them. 735 00:39:57,053 --> 00:39:57,813 Release her! 736 00:39:57,993 --> 00:39:58,123 Release her! 737 00:39:58,123 --> 00:39:59,203 [The Nation Belongs to All Citizens] 738 00:39:59,203 --> 00:39:59,963 Release her! 739 00:40:00,063 --> 00:40:00,823 Release her! 740 00:40:01,183 --> 00:40:02,443 Release Shen Jinzhen! 741 00:40:02,453 --> 00:40:02,843 Release Shen Jinzhen! 742 00:40:02,843 --> 00:40:03,863 [Release Shen Jinzhen] 743 00:40:03,863 --> 00:40:05,193 Get Chief Kang out here! 744 00:40:05,223 --> 00:40:06,573 Shen Jinzhen is the core engineer 745 00:40:06,573 --> 00:40:07,433 of our arsenal! 746 00:40:07,453 --> 00:40:08,863 You can't arrest her for no reason! 747 00:40:08,863 --> 00:40:09,863 Objection! 748 00:40:09,893 --> 00:40:11,183 Release Shen Jinzhen! 749 00:40:11,203 --> 00:40:12,563 Release Shen Jinzhen! 750 00:40:12,603 --> 00:40:14,633 Release her! 751 00:40:14,653 --> 00:40:19,533 Objection! 752 00:40:19,693 --> 00:40:21,363 Release her! 753 00:40:21,403 --> 00:40:22,073 Mr. Weng. 754 00:40:22,303 --> 00:40:23,543 Mr. Weng, thank you. 755 00:40:23,573 --> 00:40:24,353 Don't mention it. 756 00:40:24,353 --> 00:40:26,113 Jinzhen is our core engineer. 757 00:40:26,473 --> 00:40:28,603 Bullying her is bullying our arsenal. 758 00:40:28,713 --> 00:40:30,033 If you need any help, 759 00:40:30,053 --> 00:40:31,463 we'll go all out for you. 760 00:40:32,293 --> 00:40:33,463 Let everyone 761 00:40:33,643 --> 00:40:34,323 have a rest. 762 00:40:34,413 --> 00:40:35,193 Wait for my news. 763 00:40:35,193 --> 00:40:36,083 Okay. 764 00:40:36,263 --> 00:40:37,383 All right! 765 00:40:39,723 --> 00:40:41,273 I have an appointment with Chief Kang. 766 00:40:41,273 --> 00:40:41,803 I'm Shen Tunan. 767 00:40:41,803 --> 00:40:42,643 Okay, hang on. 768 00:40:42,673 --> 00:40:43,603 I'll make a call. 769 00:40:50,233 --> 00:40:50,893 Chief Kang. 770 00:40:50,913 --> 00:40:52,143 Central Bank's Shen Tunan. 771 00:40:52,143 --> 00:40:52,703 Yes! 772 00:40:55,093 --> 00:40:55,693 Please. 773 00:40:56,443 --> 00:40:57,243 Not you guys. 774 00:41:00,493 --> 00:41:01,623 Wait for me outside. 775 00:41:01,693 --> 00:41:02,333 Yes. 776 00:41:07,613 --> 00:41:08,413 Don't worry. 777 00:41:08,493 --> 00:41:09,843 Miss Shen will be fine. 778 00:41:10,953 --> 00:41:11,993 How do you know? 779 00:41:13,903 --> 00:41:16,023 If Miss Shen is really a communist, 780 00:41:16,393 --> 00:41:17,523 Mr. Shen would know. 781 00:41:19,753 --> 00:41:20,553 You're right. 782 00:41:21,003 --> 00:41:22,293 Mr. Shen is sharp. 783 00:41:22,313 --> 00:41:23,543 He'd have noticed it. 784 00:41:23,803 --> 00:41:25,573 And Miss Shen's of a high status. 785 00:41:25,573 --> 00:41:27,413 Without solid evidence, 786 00:41:27,683 --> 00:41:29,083 they wouldn't use force. 787 00:41:29,143 --> 00:41:30,463 A forced testimony 788 00:41:30,493 --> 00:41:31,623 won't count anyway. 789 00:41:33,513 --> 00:41:34,633 I hope so. 790 00:41:39,883 --> 00:41:40,753 Tunan. 791 00:41:40,863 --> 00:41:41,823 So sorry. 792 00:41:42,683 --> 00:41:44,883 I should've waited for you to come back. 793 00:41:45,093 --> 00:41:48,223 But Li Shengda suddenly confessed about his suspicions 794 00:41:48,473 --> 00:41:50,903 of Jinzhen colluding with the communists. 795 00:41:51,133 --> 00:41:53,173 We dare not neglect it. 796 00:41:53,203 --> 00:41:54,083 Have you interrogated her? 797 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Not really. 798 00:41:55,113 --> 00:41:56,953 I invited her over for a brief chat 799 00:41:56,953 --> 00:41:58,503 and let her go right after. 800 00:41:58,533 --> 00:42:00,163 It's the same as last time. 801 00:42:00,613 --> 00:42:02,033 A lack of evidence. 802 00:42:02,343 --> 00:42:03,543 We have evidence. 803 00:42:04,803 --> 00:42:06,123 But Tunan, 804 00:42:06,493 --> 00:42:08,313 are you sure you want to ask about this? 805 00:42:08,313 --> 00:42:10,433 If I don't ask, will you let me go? 806 00:42:10,903 --> 00:42:11,583 Fine. 807 00:42:11,973 --> 00:42:13,293 I'll be frank then. 808 00:42:14,533 --> 00:42:15,563 Do you remember 809 00:42:15,583 --> 00:42:17,983 Li Shengda, the one who Wei Ruolai 810 00:42:18,023 --> 00:42:19,023 tried to kill? 811 00:42:19,493 --> 00:42:20,493 He's not dead yet. 812 00:42:20,773 --> 00:42:22,923 He identified his killer 813 00:42:22,943 --> 00:42:23,943 as Jinzhen. 814 00:42:23,983 --> 00:42:24,933 Twice. 815 00:42:25,963 --> 00:42:26,723 Mr. Kang, 816 00:42:27,113 --> 00:42:29,373 are you sure it's my sister Shen Jinzhen? 817 00:42:29,733 --> 00:42:31,253 You know her. 818 00:42:31,363 --> 00:42:32,843 She's a pampered kid. 819 00:42:32,873 --> 00:42:35,203 She can only play the piano with her hands. 820 00:42:35,203 --> 00:42:37,233 Also, she has always been by my side. 821 00:42:37,913 --> 00:42:39,193 I swear 822 00:42:39,243 --> 00:42:41,883 she'd have no chance to join the Communist Party. 823 00:42:41,883 --> 00:42:43,333 Li Shengda is in my hands. 824 00:42:43,833 --> 00:42:45,403 He can testify anytime. 825 00:42:45,433 --> 00:42:47,223 In order to thwart Jiangxi's plan 826 00:42:47,223 --> 00:42:48,863 to suppress communism, 827 00:42:48,883 --> 00:42:49,873 a communist traitor 828 00:42:49,873 --> 00:42:51,563 is slandering the backbone of the arsenal. 829 00:42:51,563 --> 00:42:53,463 If this delays the ammunition production, 830 00:42:53,463 --> 00:42:54,253 Mr. Kang, 831 00:42:54,643 --> 00:42:55,443 you'll... 832 00:42:55,953 --> 00:42:56,923 be an accomplice. 833 00:42:56,923 --> 00:43:01,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 834 00:42:56,923 --> 00:43:06,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today50098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.