Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,263 --> 00:01:28,943
[War of Faith]
3
00:01:29,213 --> 00:01:31,863
[Episode 19]
4
00:01:48,312 --> 00:01:49,243
What do you want?
5
00:01:50,603 --> 00:01:52,553
I want to see if our men are outside.
6
00:01:52,583 --> 00:01:54,113
It's none of your business.
7
00:01:55,252 --> 00:01:55,893
Hello.
8
00:01:55,913 --> 00:01:56,713
Front Desk?
9
00:01:58,113 --> 00:01:59,373
What do you want to eat?
10
00:01:59,513 --> 00:02:00,163
I...
11
00:02:01,773 --> 00:02:03,093
I want a roast duck.
12
00:02:03,813 --> 00:02:05,453
And a bottle of brandy.
13
00:02:06,643 --> 00:02:07,773
I'm fine with
14
00:02:08,323 --> 00:02:09,123
any fruit.
15
00:02:09,282 --> 00:02:10,412
Whatever they have.
16
00:02:11,843 --> 00:02:14,553
A roast duck, a bottle of brandy, and some fruit
17
00:02:14,583 --> 00:02:15,743
to Room 605.
18
00:02:15,863 --> 00:02:16,573
Hurry up.
19
00:02:21,713 --> 00:02:23,123
This place is nice.
20
00:02:23,883 --> 00:02:25,543
You sure know how to live it up.
21
00:02:27,823 --> 00:02:29,243
Mr. Kang will be here soon.
22
00:02:29,243 --> 00:02:30,573
You'd better think through
23
00:02:30,573 --> 00:02:32,043
what you have to say.
24
00:02:33,463 --> 00:02:34,313
Don't worry.
25
00:02:36,503 --> 00:02:38,543
I'll ensure Mr. Kang's ten gold bars
26
00:02:38,573 --> 00:02:39,643
are worth it.
27
00:02:40,443 --> 00:02:41,923
Sir, your room is this way.
28
00:03:50,143 --> 00:03:50,743
Hello?
29
00:03:50,773 --> 00:03:52,102
Who are you looking for?
30
00:03:52,813 --> 00:03:53,983
Hotel Restaurant?
31
00:03:54,513 --> 00:03:55,593
I need a sandwich.
32
00:03:55,623 --> 00:03:56,223
Thank you.
33
00:03:56,253 --> 00:03:56,993
Are you crazy?
34
00:03:56,993 --> 00:03:58,123
This is a guest room.
35
00:04:40,453 --> 00:04:41,323
Hello.
36
00:04:41,353 --> 00:04:42,633
Hotel Housekeeping?
37
00:04:42,673 --> 00:04:43,473
Wrong number!
38
00:04:49,273 --> 00:04:50,313
605.
39
00:05:36,963 --> 00:05:37,613
Mr. Kang.
40
00:05:37,643 --> 00:05:38,432
Captain Lin.
41
00:05:46,773 --> 00:05:47,453
Mr. Kang.
42
00:06:14,693 --> 00:06:15,533
Tell me.
43
00:06:15,973 --> 00:06:17,693
Who shot you that day?
44
00:06:18,433 --> 00:06:19,023
Mr. Kang.
45
00:06:20,173 --> 00:06:21,053
Don't worry.
46
00:06:21,863 --> 00:06:22,823
I'll tell you
47
00:06:23,493 --> 00:06:24,453
what I know.
48
00:06:25,263 --> 00:06:26,583
But what if
49
00:06:26,903 --> 00:06:28,573
you send someone
50
00:06:29,123 --> 00:06:31,013
to arrest me,
51
00:06:31,723 --> 00:06:32,713
kill me,
52
00:06:32,883 --> 00:06:34,803
and take my gold bars back
53
00:06:34,833 --> 00:06:35,943
after I tell you?
54
00:06:36,133 --> 00:06:36,923
Li Shengda!
55
00:06:37,673 --> 00:06:38,973
What do you want?
56
00:06:40,693 --> 00:06:42,003
I want to talk to Yu Shiqing.
57
00:06:42,003 --> 00:06:43,283
What do you mean?
58
00:06:44,113 --> 00:06:45,523
You'll kill me
59
00:06:46,403 --> 00:06:48,323
after I tell you.
60
00:06:49,223 --> 00:06:50,343
At this time,
61
00:06:50,803 --> 00:06:51,813
only Yu Shiqing
62
00:06:51,853 --> 00:06:53,883
can guarantee my safety.
63
00:06:56,623 --> 00:06:57,543
Is this
64
00:06:58,693 --> 00:06:59,893
related to Mr. Yu?
65
00:06:59,923 --> 00:07:00,503
Yes.
66
00:07:09,553 --> 00:07:10,353
Hello?
67
00:07:12,093 --> 00:07:13,043
Master.
68
00:07:13,533 --> 00:07:14,973
Mr. Kang is calling.
69
00:07:25,743 --> 00:07:27,453
Mr. Kang. What's up?
70
00:07:28,653 --> 00:07:30,783
Mr. Yu, we have an informant
71
00:07:31,273 --> 00:07:32,603
who's about to confess.
72
00:07:32,653 --> 00:07:34,653
He insists on talking to you.
73
00:07:34,793 --> 00:07:35,703
What informant?
74
00:07:35,703 --> 00:07:36,763
A communist traitor
75
00:07:36,763 --> 00:07:38,513
who was almost killed by his party.
76
00:07:38,513 --> 00:07:40,073
He said after he confessed,
77
00:07:40,093 --> 00:07:41,713
you'd guarantee his safety.
78
00:07:43,513 --> 00:07:44,273
Fine.
79
00:07:45,093 --> 00:07:46,333
Let's hear
80
00:07:46,533 --> 00:07:48,663
what he has.
81
00:07:50,903 --> 00:07:51,663
Tell us.
82
00:07:52,653 --> 00:07:53,623
Who shot you
83
00:07:54,203 --> 00:07:55,653
that night?
84
00:07:59,333 --> 00:08:00,383
Shen Jinzhen.
85
00:08:04,343 --> 00:08:06,613
Shen Tunan's sister, Shen Jinzhen?
86
00:08:07,093 --> 00:08:07,843
Yes.
87
00:08:08,283 --> 00:08:10,723
She eliminates traitors for the Communist Party.
88
00:08:10,723 --> 00:08:11,753
Think carefully.
89
00:08:12,603 --> 00:08:13,333
If she can prove
90
00:08:13,333 --> 00:08:15,343
she wasn't there that night,
91
00:08:15,493 --> 00:08:16,813
you're dead.
92
00:08:21,373 --> 00:08:22,773
I'm not quite sure
93
00:08:23,973 --> 00:08:24,703
about
94
00:08:25,583 --> 00:08:27,133
the shooting.
95
00:08:27,333 --> 00:08:28,083
But I'm sure
96
00:08:28,113 --> 00:08:29,293
she was the killer in the ward
97
00:08:29,293 --> 00:08:30,373
last night.
98
00:08:32,023 --> 00:08:34,143
I-I was on morphine
99
00:08:34,182 --> 00:08:36,013
and unconscious in bed.
100
00:08:37,293 --> 00:08:38,013
Suddenly,
101
00:08:39,003 --> 00:08:41,273
there was a unique fragrance.
102
00:08:41,603 --> 00:08:43,043
Then I saw someone
103
00:08:43,082 --> 00:08:44,613
flying in from outside the window.
104
00:08:44,613 --> 00:08:46,943
She even tried to smother me with a pillow.
105
00:08:47,813 --> 00:08:49,063
Fortunately, Captain Lin came in time
106
00:08:49,063 --> 00:08:49,973
and saved me.
107
00:08:50,123 --> 00:08:51,913
In the hospital this morning,
108
00:08:52,173 --> 00:08:54,043
I smelled that fragrance again.
109
00:09:01,893 --> 00:09:03,133
It's Shen Jinzhen.
110
00:09:04,723 --> 00:09:06,573
Women use similar perfumes.
111
00:09:07,253 --> 00:09:09,013
It can't be evidence.
112
00:09:09,253 --> 00:09:10,223
She uses
113
00:09:11,093 --> 00:09:12,173
some Italian
114
00:09:12,353 --> 00:09:14,703
handmade shampoo and body wash.
115
00:09:15,103 --> 00:09:16,433
Mrs. Yu gave them to her.
116
00:09:16,733 --> 00:09:18,683
It's the only set in Shanghai.
117
00:09:22,253 --> 00:09:24,013
Please verify this
118
00:09:24,043 --> 00:09:25,323
with your wife.
119
00:09:25,343 --> 00:09:26,173
Sure.
120
00:09:26,203 --> 00:09:27,323
Wait a minute.
121
00:09:28,913 --> 00:09:30,223
I once ran a fragrance store.
122
00:09:30,223 --> 00:09:30,943
I...
123
00:09:30,973 --> 00:09:33,293
I know a little about fragrances.
124
00:09:36,133 --> 00:09:38,213
When I entered the ward last night,
125
00:09:38,873 --> 00:09:39,933
I did smell
126
00:09:39,933 --> 00:09:41,383
a faint aroma
127
00:09:41,973 --> 00:09:43,373
but didn't pay attention to it.
128
00:09:43,373 --> 00:09:43,853
Yes.
129
00:09:44,063 --> 00:09:45,533
It must be her.
130
00:09:50,813 --> 00:09:51,653
I've asked.
131
00:09:52,003 --> 00:09:53,123
It's a gift
132
00:09:53,153 --> 00:09:55,753
from the rep of the Italian company OTO Melara.
133
00:09:56,183 --> 00:09:57,023
My wife
134
00:09:57,053 --> 00:10:00,503
did give one set to Mrs. Shen.
135
00:10:00,543 --> 00:10:02,893
There are only two in Shanghai now.
136
00:10:03,203 --> 00:10:05,113
One is for my wife
137
00:10:05,283 --> 00:10:07,253
and the other for the Shen family.
138
00:10:07,473 --> 00:10:09,073
This person is important.
139
00:10:09,093 --> 00:10:10,333
You must
140
00:10:10,363 --> 00:10:12,323
protect him at all costs.
141
00:10:12,783 --> 00:10:13,633
Understood.
142
00:10:19,283 --> 00:10:20,313
Gather everyone.
143
00:10:21,183 --> 00:10:21,913
Take action!
144
00:10:22,093 --> 00:10:22,933
Yes!
145
00:10:24,553 --> 00:10:25,013
Let's go!
146
00:10:25,013 --> 00:10:27,453
Shen Tunan's sister
147
00:10:27,943 --> 00:10:29,623
is a communist,
148
00:10:31,283 --> 00:10:33,013
and even eliminates traitors?
149
00:10:35,213 --> 00:10:36,913
Interesting.
150
00:10:40,693 --> 00:10:42,773
Shen Tunan.
151
00:10:44,173 --> 00:10:45,253
To think
152
00:10:45,893 --> 00:10:47,483
you'd end up like this.
153
00:10:47,633 --> 00:10:49,233
If it's really Shen Jinzhen,
154
00:10:49,613 --> 00:10:51,293
it's major.
155
00:10:51,683 --> 00:10:54,343
She works for the key department of the arsenal.
156
00:10:55,333 --> 00:10:56,573
If she's convicted,
157
00:10:57,103 --> 00:10:59,663
so many others would be unveiled.
158
00:11:00,123 --> 00:11:02,083
Big fish!
159
00:11:03,213 --> 00:11:04,263
Big fish.
160
00:11:04,703 --> 00:11:05,283
Mr. Kang.
161
00:11:05,613 --> 00:11:07,563
Can I take the gold bars now?
162
00:11:08,793 --> 00:11:09,863
What's the rush?
163
00:11:09,993 --> 00:11:11,243
We haven't caught her
164
00:11:11,933 --> 00:11:13,013
or convicted her.
165
00:11:14,583 --> 00:11:15,583
But don't worry.
166
00:11:15,853 --> 00:11:17,053
If she's a communist,
167
00:11:17,573 --> 00:11:19,373
let alone some gold bars,
168
00:11:19,543 --> 00:11:21,673
I can even help you with your identity
169
00:11:21,893 --> 00:11:23,243
and employment.
170
00:11:23,493 --> 00:11:26,323
Mr. Kang, I don't want such superficial stuff.
171
00:11:26,363 --> 00:11:28,293
I just want the gold bars.
172
00:11:34,863 --> 00:11:36,613
You lied to Lin Qiaosong
173
00:11:37,643 --> 00:11:39,573
and he almost got suspended.
174
00:11:42,373 --> 00:11:43,503
Do you think I can be
175
00:11:43,523 --> 00:11:45,463
easily tricked by you?
176
00:12:11,173 --> 00:12:12,013
Team 1, go to Shen Residence.
177
00:12:12,013 --> 00:12:13,043
Team 2, go to the station.
178
00:12:13,043 --> 00:12:14,093
Team 3, go to the dock.
179
00:12:14,093 --> 00:12:15,373
Team 4, go to the arsenal.
180
00:12:15,373 --> 00:12:16,803
We must arrest Shen Jinzhen!
181
00:12:16,803 --> 00:12:17,563
Yes!
182
00:12:17,583 --> 00:12:18,103
Go!
183
00:12:25,483 --> 00:12:32,543
[Astor House Hotel]
184
00:13:13,663 --> 00:13:15,123
This is the train station.
185
00:13:15,223 --> 00:13:15,983
This is the dock.
186
00:13:15,983 --> 00:13:16,543
Station.
187
00:13:16,743 --> 00:13:17,473
Understood.
188
00:13:17,643 --> 00:13:19,243
Shoot her if she resists.
189
00:13:19,263 --> 00:13:20,253
We'll watch closely.
190
00:13:20,253 --> 00:13:21,403
We won't let Shen Jinzhen escape.
191
00:13:21,403 --> 00:13:22,133
Understood.
192
00:13:25,013 --> 00:13:27,343
[Please be quiet]
193
00:13:37,773 --> 00:13:38,773
Dear passengers,
194
00:13:39,213 --> 00:13:41,783
the train to Suzhou has been delayed
195
00:13:41,813 --> 00:13:43,213
for half an hour.
196
00:13:43,233 --> 00:13:44,563
Please wait patiently.
197
00:13:45,063 --> 00:13:46,143
Dear passengers,
198
00:13:46,183 --> 00:13:48,823
the train to Suzhou has been delayed
199
00:13:48,843 --> 00:13:50,233
for half an hour.
200
00:13:50,293 --> 00:13:51,623
Please wait patiently.
201
00:14:03,153 --> 00:14:04,313
Make way!
202
00:14:04,343 --> 00:14:05,323
Excuse me.
203
00:14:05,843 --> 00:14:06,723
Make way!
204
00:14:06,753 --> 00:14:07,943
Make way!
205
00:14:26,243 --> 00:14:26,893
Sit.
206
00:14:34,783 --> 00:14:35,343
Hello?
207
00:14:35,383 --> 00:14:36,403
Mr. Kang's order.
208
00:14:37,363 --> 00:14:39,093
Li Shengda is not there, right?
209
00:14:42,633 --> 00:14:43,153
Go in.
210
00:14:43,183 --> 00:14:43,813
Why?
211
00:14:43,983 --> 00:14:44,663
Go in!
212
00:14:44,693 --> 00:14:45,503
Why?
213
00:14:46,233 --> 00:14:46,933
What...
214
00:14:48,743 --> 00:14:49,803
What are you doing?
215
00:14:51,263 --> 00:14:51,943
Why?
216
00:14:51,983 --> 00:14:52,763
What do you mean?
217
00:14:52,763 --> 00:14:53,363
Sit there.
218
00:14:53,913 --> 00:14:54,683
Sit there!
219
00:14:55,513 --> 00:14:56,373
Okay, go ahead.
220
00:14:56,413 --> 00:14:57,583
Mr. Kang ordered you
221
00:14:58,263 --> 00:14:59,523
to kill him on the spot.
222
00:15:00,923 --> 00:15:01,483
Wait.
223
00:15:01,803 --> 00:15:03,663
Isn't he Shen Jinzhen's witness?
224
00:15:04,093 --> 00:15:05,713
Mr. Kang can't beat Shen Tunan.
225
00:15:05,713 --> 00:15:08,313
Instead of making a fuss, we'd better kill him.
226
00:15:08,943 --> 00:15:09,983
Mr. Kang said
227
00:15:10,023 --> 00:15:11,513
this was done by the communists.
228
00:15:11,513 --> 00:15:13,123
You'll be rewarded.
229
00:15:13,153 --> 00:15:13,793
Yes.
230
00:15:48,103 --> 00:15:50,163
Was that a gunshot on the sixth floor?
231
00:17:53,683 --> 00:17:55,213
Miss Shen, do you need a car?
232
00:17:57,733 --> 00:17:59,693
There are many people on the platform.
233
00:17:59,693 --> 00:18:01,253
You can't board the train.
234
00:18:01,813 --> 00:18:03,743
There are only three ways to leave.
235
00:18:03,853 --> 00:18:05,093
I'm luckier.
236
00:18:06,973 --> 00:18:08,813
It seems we are destined.
237
00:18:09,413 --> 00:18:10,793
We sure are.
238
00:18:16,483 --> 00:18:17,333
Miss Shen.
239
00:18:18,203 --> 00:18:19,613
Today's weather is bad.
240
00:18:20,013 --> 00:18:21,273
You shouldn't travel.
241
00:18:22,273 --> 00:18:23,743
We'll take you home.
242
00:18:33,363 --> 00:18:33,983
Please.
243
00:18:37,043 --> 00:18:37,973
Thank you.
244
00:18:50,043 --> 00:18:52,093
[Shanghai Garrison Command]
245
00:19:02,613 --> 00:19:03,293
Mr. Kang.
246
00:19:03,733 --> 00:19:05,453
Mr. Kang, we caught Shen Jinzhen.
247
00:19:05,453 --> 00:19:06,443
Good job.
248
00:19:07,103 --> 00:19:08,273
Does her gun match?
249
00:19:09,133 --> 00:19:09,933
No.
250
00:19:10,813 --> 00:19:12,953
She's carrying a FN M1910,
251
00:19:13,183 --> 00:19:14,653
not a Colt M1911.
252
00:19:18,673 --> 00:19:19,473
It's okay.
253
00:19:20,193 --> 00:19:21,323
If it's not with her,
254
00:19:21,343 --> 00:19:22,343
it's at home.
255
00:19:22,773 --> 00:19:23,903
Get a search warrant
256
00:19:24,333 --> 00:19:26,373
to enter Shen Residence legally.
257
00:19:26,653 --> 00:19:27,293
Yes.
258
00:19:27,763 --> 00:19:28,683
One more thing.
259
00:19:32,023 --> 00:19:32,673
Go ahead.
260
00:19:34,993 --> 00:19:35,923
Say it!
261
00:19:37,393 --> 00:19:39,183
Astor House Hotel called to say
262
00:19:41,003 --> 00:19:42,343
Li Shengda ran away with the gold bars.
263
00:19:42,343 --> 00:19:43,663
He even killed several of our men.
264
00:19:43,663 --> 00:19:44,633
He ran away?
265
00:19:46,333 --> 00:19:47,553
Can't you even watch one
266
00:19:47,553 --> 00:19:48,433
person?
267
00:19:49,493 --> 00:19:50,773
What's wrong with you?
268
00:19:50,903 --> 00:19:51,793
Idiots.
269
00:19:56,123 --> 00:19:56,963
Any clues?
270
00:19:57,573 --> 00:19:58,573
Not yet.
271
00:20:04,243 --> 00:20:05,643
What are you waiting for?
272
00:20:05,983 --> 00:20:07,723
Gather everyone to search!
273
00:20:08,333 --> 00:20:08,973
Yes.
274
00:20:08,993 --> 00:20:09,723
Go!
275
00:20:09,753 --> 00:20:10,223
Yes.
276
00:20:16,773 --> 00:20:17,533
Name?
277
00:20:21,053 --> 00:20:21,733
Speak!
278
00:20:21,763 --> 00:20:22,683
I'm asking you!
279
00:20:26,303 --> 00:20:27,113
Mr. Kang.
280
00:20:29,573 --> 00:20:30,533
Jinzhen.
281
00:20:30,773 --> 00:20:31,973
Long time no see.
282
00:20:32,113 --> 00:20:32,953
Mr. Kang.
283
00:20:33,683 --> 00:20:35,413
I didn't expect to see you here.
284
00:20:35,643 --> 00:20:36,813
May I ask
285
00:20:37,583 --> 00:20:38,903
why you arrested me?
286
00:20:41,183 --> 00:20:42,423
Did they hurt you?
287
00:20:42,603 --> 00:20:43,533
No.
288
00:20:44,093 --> 00:20:46,023
Captain Lin doesn’t have the guts.
289
00:20:48,143 --> 00:20:49,473
Then it isn't an arrest.
290
00:20:51,423 --> 00:20:52,983
I invited you here to ask you
291
00:20:53,523 --> 00:20:55,653
to cooperate with the investigation.
292
00:20:55,853 --> 00:20:56,953
What investigation?
293
00:20:56,953 --> 00:20:58,993
Li Shengda's murder.
294
00:21:00,563 --> 00:21:02,153
Isn’t that case closed?
295
00:21:02,543 --> 00:21:04,343
Wei Ruolai has been released too.
296
00:21:04,343 --> 00:21:05,543
Why isn't it over yet?
297
00:21:07,703 --> 00:21:09,233
What you said is pointless.
298
00:21:10,133 --> 00:21:11,493
You saw him
299
00:21:12,383 --> 00:21:14,043
in the hospital this morning.
300
00:21:17,393 --> 00:21:18,453
You mean the person
301
00:21:18,973 --> 00:21:21,023
Captain Lin was going to transfer?
302
00:21:21,633 --> 00:21:22,483
Did he die?
303
00:21:23,743 --> 00:21:24,773
When?
304
00:21:24,933 --> 00:21:25,773
How?
305
00:21:29,713 --> 00:21:31,153
Think about it.
306
00:21:31,953 --> 00:21:34,033
On December 27,
307
00:21:35,083 --> 00:21:35,953
where were you
308
00:21:36,573 --> 00:21:37,973
and what were you doing?
309
00:21:38,553 --> 00:21:39,643
December 27?
310
00:21:40,343 --> 00:21:41,343
Let me think.
311
00:21:43,213 --> 00:21:45,223
I was at the arsenal that night.
312
00:21:45,513 --> 00:21:47,443
Many colleagues can testify to it.
313
00:21:48,383 --> 00:21:49,643
What about last night?
314
00:21:50,133 --> 00:21:51,303
Do you have alibis
315
00:21:51,983 --> 00:21:53,263
in the hospital too?
316
00:21:53,563 --> 00:21:54,193
Yes.
317
00:21:55,213 --> 00:21:56,063
Chief Kang,
318
00:21:56,683 --> 00:21:58,073
what do you mean?
319
00:21:58,653 --> 00:22:01,053
You’re suspected of murdering Li Shengda.
320
00:22:04,433 --> 00:22:06,433
But he was still alive this morning.
321
00:22:06,433 --> 00:22:07,893
Have you lost your memory?
322
00:22:10,283 --> 00:22:11,293
A failed attempt.
323
00:22:12,293 --> 00:22:13,803
Calm down.
324
00:22:14,353 --> 00:22:15,613
Where is the evidence?
325
00:22:15,763 --> 00:22:16,693
The evidence...
326
00:22:18,453 --> 00:22:19,453
Don't be anxious.
327
00:22:20,913 --> 00:22:22,943
No one serves the main dish first.
328
00:22:28,693 --> 00:22:29,913
Li Shengda
329
00:22:30,063 --> 00:22:31,543
named you
330
00:22:33,613 --> 00:22:34,583
as his killer.
331
00:22:37,123 --> 00:22:38,963
It's getting interesting.
332
00:22:39,163 --> 00:22:40,963
I still have the same questions.
333
00:22:41,133 --> 00:22:42,083
Did he die?
334
00:22:42,123 --> 00:22:43,043
When?
335
00:22:43,063 --> 00:22:43,993
How?
336
00:22:44,373 --> 00:22:45,603
If he didn't die,
337
00:22:45,853 --> 00:22:46,973
where is he now?
338
00:22:47,503 --> 00:22:49,893
Does he have valid proof that it's me?
339
00:22:50,823 --> 00:22:52,623
We acquitted Wei Ruolai
340
00:22:52,893 --> 00:22:55,773
because the gun and bullet didn't match.
341
00:22:56,123 --> 00:22:57,523
If you want to convict me,
342
00:22:57,733 --> 00:22:59,463
at least find the weapon first.
343
00:23:00,073 --> 00:23:02,393
Or can you slander the innocent
344
00:23:02,523 --> 00:23:04,893
without any evidence now?
345
00:23:05,993 --> 00:23:06,823
Jinzhen.
346
00:23:08,023 --> 00:23:09,183
Do you think
347
00:23:09,213 --> 00:23:10,823
I won't do anything to you
348
00:23:12,523 --> 00:23:14,453
because your brother backs you up?
349
00:23:14,493 --> 00:23:15,533
Do what?
350
00:23:16,523 --> 00:23:17,973
You mean torture?
351
00:23:18,963 --> 00:23:21,513
Torturing a senior employee of the arsenal
352
00:23:21,533 --> 00:23:23,293
during its busiest period
353
00:23:23,443 --> 00:23:25,703
of Jiangxi's anti-communist campaign?
354
00:23:26,063 --> 00:23:28,463
Chief Kang, I have to ask,
355
00:23:28,993 --> 00:23:30,433
what do you want?
356
00:23:30,453 --> 00:23:31,913
You don't have to label me.
357
00:23:32,333 --> 00:23:33,243
Listen.
358
00:23:33,343 --> 00:23:35,793
Your brother can handle anything else,
359
00:23:36,393 --> 00:23:37,593
but it's useless
360
00:23:38,683 --> 00:23:40,443
if it involves communism.
361
00:23:41,213 --> 00:23:41,883
Got it.
362
00:23:44,443 --> 00:23:46,203
I, Shen Jinzhen, report that
363
00:23:46,223 --> 00:23:48,623
Chief Kang is an underground party member.
364
00:23:49,823 --> 00:23:50,613
Fine.
365
00:23:51,983 --> 00:23:52,743
Evidence?
366
00:23:53,653 --> 00:23:54,363
Sorry.
367
00:23:54,613 --> 00:23:55,613
I don't have
368
00:23:55,633 --> 00:23:56,633
the evidence yet.
369
00:23:56,973 --> 00:23:58,623
But since I dare to testify,
370
00:23:58,653 --> 00:24:00,773
you must investigate it.
371
00:24:01,103 --> 00:24:01,903
Isn't this
372
00:24:02,653 --> 00:24:03,893
what you're doing?
373
00:24:07,733 --> 00:24:09,293
Smile all you want now.
374
00:24:10,733 --> 00:24:12,863
Soon, you'll be bawling your eyes out.
375
00:24:14,233 --> 00:24:14,983
Fine.
376
00:24:15,923 --> 00:24:17,173
Let’s continue
377
00:24:19,013 --> 00:24:20,473
when Li Shengda gets here.
378
00:24:25,813 --> 00:24:26,663
Mrs. Shen.
379
00:24:27,563 --> 00:24:28,363
Excuse me.
380
00:24:29,053 --> 00:24:30,583
I'm just following orders.
381
00:24:30,863 --> 00:24:32,183
Whose orders?
382
00:24:32,453 --> 00:24:33,713
Chief Kang of Garrison Command.
383
00:24:33,713 --> 00:24:34,633
Lin Qiaosong.
384
00:24:34,673 --> 00:24:35,733
Don't go too far.
385
00:24:35,843 --> 00:24:37,263
It's an official investigation.
386
00:24:37,263 --> 00:24:38,663
Don't give us a hard time.
387
00:24:40,063 --> 00:24:40,743
Search!
388
00:24:46,493 --> 00:24:47,663
Bring Yu down.
389
00:24:53,563 --> 00:24:55,763
You said it's a business trip to Suzhou.
390
00:24:57,043 --> 00:24:58,163
But I checked
391
00:24:58,793 --> 00:25:00,913
and they said there's no such thing.
392
00:25:01,443 --> 00:25:02,323
Indeed.
393
00:25:03,133 --> 00:25:04,123
The factory in Suzhou
394
00:25:04,123 --> 00:25:06,323
needs an oil inspection every quarter.
395
00:25:06,473 --> 00:25:08,273
I have to prepare for
396
00:25:08,513 --> 00:25:10,643
the heavy production load in advance.
397
00:25:13,063 --> 00:25:14,193
For a business trip,
398
00:25:14,533 --> 00:25:16,193
do you need a family portrait?
399
00:25:19,273 --> 00:25:20,953
Some parts are faded.
400
00:25:21,413 --> 00:25:23,223
A decent photo studio in Suzhou
401
00:25:23,323 --> 00:25:24,583
is good at retouching.
402
00:25:24,733 --> 00:25:27,133
So I thought I could go and fix it too.
403
00:25:27,353 --> 00:25:28,953
What studio? Address?
404
00:25:28,973 --> 00:25:30,133
Ruyue Photo Studio,
405
00:25:30,483 --> 00:25:31,893
at the West Gate of Soochow University.
406
00:25:31,893 --> 00:25:33,353
It's advertised in Shen Bao Newspaper.
407
00:25:33,353 --> 00:25:34,513
No hesitation.
408
00:25:36,283 --> 00:25:37,193
If you're not guilty,
409
00:25:37,193 --> 00:25:38,053
at the station,
410
00:25:39,243 --> 00:25:40,233
why did you flee?
411
00:25:41,803 --> 00:25:42,803
I'm so forgetful.
412
00:25:43,243 --> 00:25:44,453
When I arrived at the station,
413
00:25:44,453 --> 00:25:46,203
I realized I left behind some documents
414
00:25:46,203 --> 00:25:47,293
and had to go back.
415
00:25:47,783 --> 00:25:49,393
But the station was packed,
416
00:25:49,593 --> 00:25:51,013
so I had to take a shortcut.
417
00:25:51,013 --> 00:25:51,893
Am I right?
418
00:25:57,683 --> 00:25:58,533
Jinzhen.
419
00:26:00,203 --> 00:26:01,203
I used to
420
00:26:01,703 --> 00:26:02,653
like you.
421
00:26:03,583 --> 00:26:05,403
I thought you were smart
422
00:26:05,793 --> 00:26:06,993
and elegant.
423
00:26:07,573 --> 00:26:09,173
It was rare
424
00:26:10,403 --> 00:26:12,393
for a Shanghai socialite.
425
00:26:12,603 --> 00:26:13,873
You flatter me.
426
00:26:14,523 --> 00:26:16,453
Your political circle in Shanghai
427
00:26:16,873 --> 00:26:18,143
is unique too.
428
00:26:18,183 --> 00:26:19,483
What about it?
429
00:26:19,653 --> 00:26:22,183
Don't businessmen ride on officials' coattails?
430
00:26:22,183 --> 00:26:23,153
For you,
431
00:26:23,383 --> 00:26:24,833
it's the other way around.
432
00:26:24,833 --> 00:26:26,043
How unique.
433
00:26:28,953 --> 00:26:30,413
That's an overstatement.
434
00:26:33,513 --> 00:26:34,333
Your brother and I
435
00:26:34,333 --> 00:26:36,343
are both devoted to Kuomintang.
436
00:26:37,183 --> 00:26:39,443
Or we can say he contributed more than me.
437
00:26:40,973 --> 00:26:43,683
All I know is arresting and killing communists.
438
00:26:43,933 --> 00:26:47,183
He helped the nation develop by rectifying the financial system.
439
00:26:47,183 --> 00:26:48,583
I don't want to see
440
00:26:49,323 --> 00:26:50,673
a genius like him
441
00:26:50,693 --> 00:26:52,553
being dragged down by his family.
442
00:26:52,593 --> 00:26:54,083
Are you threatening me?
443
00:26:54,253 --> 00:26:55,303
Not really.
444
00:26:55,593 --> 00:26:56,743
I want to help you
445
00:26:57,393 --> 00:26:58,523
and the Shen family.
446
00:26:59,923 --> 00:27:01,953
Once the news of you being a communist
447
00:27:01,953 --> 00:27:02,793
gets out,
448
00:27:03,003 --> 00:27:04,863
what will happen to your brother?
449
00:27:06,923 --> 00:27:08,683
His career will be doomed.
450
00:27:10,293 --> 00:27:13,173
What will happen to your sister-in-law
451
00:27:13,213 --> 00:27:14,323
and niece?
452
00:27:16,123 --> 00:27:18,323
Last year, Cai was captured in Nanjing
453
00:27:18,523 --> 00:27:20,473
when he was most prosperous.
454
00:27:20,743 --> 00:27:22,743
His son wasn't even eight years old.
455
00:27:22,853 --> 00:27:25,053
He's still digging coal in Huaibei now.
456
00:27:27,583 --> 00:27:28,513
I doubt
457
00:27:28,773 --> 00:27:29,883
you want your niece
458
00:27:29,923 --> 00:27:31,753
to be sold into prostitution.
459
00:27:36,253 --> 00:27:37,253
Don't be nervous.
460
00:27:39,453 --> 00:27:40,623
We are all friends.
461
00:27:43,103 --> 00:27:44,773
I can't be cruel
462
00:27:45,053 --> 00:27:46,383
to you and your brother.
463
00:27:46,383 --> 00:27:47,643
As long as you confess,
464
00:27:48,093 --> 00:27:49,293
I can handle it
465
00:27:49,533 --> 00:27:50,563
under wraps
466
00:27:50,683 --> 00:27:52,643
and it won't affect his career.
467
00:27:53,193 --> 00:27:54,033
But
468
00:27:55,023 --> 00:27:57,453
if we find out the truth,
469
00:27:57,483 --> 00:27:58,563
it's different.
470
00:27:59,213 --> 00:28:00,473
Everyone is watching.
471
00:28:00,753 --> 00:28:02,223
I can only do my job.
472
00:28:05,583 --> 00:28:06,373
Tell me.
473
00:28:06,493 --> 00:28:08,623
When did you join the Communist Party?
474
00:28:09,113 --> 00:28:10,153
In Europe
475
00:28:11,103 --> 00:28:12,743
or just recently?
476
00:28:22,693 --> 00:28:23,293
Captain,
477
00:28:23,943 --> 00:28:25,343
it's not in the backyard.
478
00:28:31,273 --> 00:28:33,003
Captain, it’s not in the study.
479
00:28:34,813 --> 00:28:36,283
Captain, we’ve searched upstairs.
480
00:28:36,283 --> 00:28:36,923
Nothing.
481
00:28:38,113 --> 00:28:39,163
Same here.
482
00:28:39,863 --> 00:28:41,623
No one found the Colt M1911?
483
00:28:41,663 --> 00:28:43,133
No, not even a gun.
484
00:28:45,683 --> 00:28:46,493
Let's go.
485
00:28:46,763 --> 00:28:47,533
Don't go.
486
00:28:48,933 --> 00:28:49,663
Captain Lin.
487
00:28:50,093 --> 00:28:51,183
Since you're here,
488
00:28:51,343 --> 00:28:53,143
why don't you
489
00:28:53,173 --> 00:28:54,933
search thoroughly?
490
00:28:55,173 --> 00:28:56,533
Don't say the Shen family
491
00:28:56,533 --> 00:28:58,133
hindered the investigation
492
00:28:58,173 --> 00:28:59,243
later on.
493
00:28:59,283 --> 00:29:00,543
You're exaggerating.
494
00:29:00,653 --> 00:29:01,493
Not at all.
495
00:29:01,513 --> 00:29:03,243
Mrs. Wang, go get the camera.
496
00:29:03,813 --> 00:29:05,653
Take photos of the home
497
00:29:05,903 --> 00:29:07,133
and send it to the press tomorrow
498
00:29:07,133 --> 00:29:08,653
to show everyone
499
00:29:08,673 --> 00:29:11,133
the military power of the Garrison Command.
500
00:29:11,293 --> 00:29:13,873
We'll send people over to restore everything.
501
00:29:13,873 --> 00:29:14,663
No need.
502
00:29:15,923 --> 00:29:17,333
What did you do to Shen Jinzhen?
503
00:29:17,333 --> 00:29:18,853
She's just assisting in the investigation.
504
00:29:18,853 --> 00:29:20,533
I can't tell you
505
00:29:20,553 --> 00:29:21,973
the details. Goodbye.
506
00:29:22,083 --> 00:29:22,933
Lin Qiaosong.
507
00:29:25,003 --> 00:29:27,133
If you dare lay a finger on Shen Jinzhen...
508
00:29:27,133 --> 00:29:27,733
Whatever.
509
00:29:33,743 --> 00:29:34,693
Mrs. Wang.
510
00:29:35,143 --> 00:29:36,263
Take her upstairs.
511
00:29:36,523 --> 00:29:37,333
Yes, Madam.
512
00:29:38,553 --> 00:29:40,383
Mom, I'm scared.
513
00:29:41,683 --> 00:29:42,803
Don't be afraid.
514
00:29:43,643 --> 00:29:45,403
Go upstairs with Mrs. Wang.
515
00:29:45,563 --> 00:29:46,753
I'll be there soon, okay?
516
00:29:46,753 --> 00:29:47,483
No!
517
00:29:47,503 --> 00:29:48,143
Be good.
518
00:29:48,173 --> 00:29:49,173
Be good.
519
00:29:49,693 --> 00:29:50,823
I'll be right there.
520
00:29:51,013 --> 00:29:51,613
Be good.
521
00:29:55,073 --> 00:29:56,713
Mom, hurry up.
522
00:29:56,943 --> 00:29:57,653
Okay.
523
00:30:13,043 --> 00:30:14,903
Connect me to Mr. Shen at Room 416.
524
00:30:42,613 --> 00:30:43,373
Everyone,
525
00:30:43,453 --> 00:30:45,173
after Chairman Chiang has a rest,
526
00:30:45,173 --> 00:30:46,573
he'll meet you in person.
527
00:30:48,373 --> 00:30:49,213
Tunan.
528
00:30:50,933 --> 00:30:52,563
Later, you go in first.
529
00:30:52,773 --> 00:30:54,033
He wants to see you alone.
530
00:30:54,033 --> 00:30:54,933
Alone?
531
00:30:55,623 --> 00:30:58,223
Yes. You're young and promising,
532
00:30:58,323 --> 00:31:00,123
and Chairman Chiang values you.
533
00:31:00,333 --> 00:31:01,933
You have a promising future.
534
00:31:02,953 --> 00:31:05,103
Ming Da, you've been following Chairman Chiang.
535
00:31:05,103 --> 00:31:07,103
Please guide me in the future.
536
00:31:08,173 --> 00:31:08,803
Sure.
537
00:31:09,493 --> 00:31:10,253
With merits,
538
00:31:10,733 --> 00:31:12,783
you'll soar to new heights.
539
00:31:13,023 --> 00:31:13,623
Thank you.
540
00:31:23,853 --> 00:31:27,953
[Shanghai Garrison Command]
541
00:31:42,563 --> 00:31:43,623
You must be hungry.
542
00:31:44,663 --> 00:31:45,923
What do you want to eat?
543
00:31:46,503 --> 00:31:47,563
I have no appetite.
544
00:31:48,223 --> 00:31:49,033
Mr. Kang.
545
00:31:49,813 --> 00:31:51,533
Let's not waste time.
546
00:31:52,073 --> 00:31:53,393
Bring out
547
00:31:53,423 --> 00:31:54,743
the evidence,
548
00:31:54,923 --> 00:31:56,293
or let me go.
549
00:31:57,163 --> 00:31:58,993
Or torture me to force a confession.
550
00:31:58,993 --> 00:32:01,103
But look at me.
551
00:32:01,253 --> 00:32:02,783
I probably can't handle it.
552
00:32:03,403 --> 00:32:04,003
By the way,
553
00:32:04,773 --> 00:32:06,043
with my status,
554
00:32:06,653 --> 00:32:08,233
if the confession is retracted,
555
00:32:08,233 --> 00:32:09,833
can you really handle it?
556
00:32:09,863 --> 00:32:11,373
This is the Garrison Command,
557
00:32:11,373 --> 00:32:12,533
not the arsenal
558
00:32:13,173 --> 00:32:14,733
or Shen Residence.
559
00:32:14,773 --> 00:32:16,093
Mr. Kang, I'm tired.
560
00:32:16,113 --> 00:32:16,673
It's late.
561
00:32:16,673 --> 00:32:17,523
-Mr. Kang.
-I'll get some sleep.
562
00:32:17,523 --> 00:32:19,583
Li Shengda is here. We're on standby.
563
00:32:21,003 --> 00:32:21,843
Heard that?
564
00:32:24,163 --> 00:32:25,613
It's your last chance.
565
00:32:26,293 --> 00:32:27,133
Seize it.
566
00:32:27,973 --> 00:32:29,293
He's finally here.
567
00:32:29,323 --> 00:32:30,803
Invite him in
568
00:32:30,943 --> 00:32:32,703
so I can confront him.
569
00:32:35,253 --> 00:32:36,753
I'll give you ten seconds.
570
00:32:37,633 --> 00:32:38,943
It's your last chance
571
00:32:39,543 --> 00:32:40,893
to turn yourself in.
572
00:32:40,923 --> 00:32:42,183
Thank you, Chief Kang.
573
00:32:42,623 --> 00:32:43,273
But
574
00:32:44,033 --> 00:32:45,923
I still want to confront him.
575
00:32:50,813 --> 00:32:51,563
Ten.
576
00:32:52,613 --> 00:32:53,453
Nine.
577
00:32:54,103 --> 00:32:54,903
Eight.
578
00:32:55,293 --> 00:32:56,123
Seven.
579
00:32:56,753 --> 00:32:57,553
Six.
580
00:32:58,253 --> 00:32:59,093
Five.
581
00:33:00,123 --> 00:33:01,053
Four.
582
00:33:01,573 --> 00:33:02,693
Three.
583
00:33:03,483 --> 00:33:04,133
Two.
584
00:33:06,003 --> 00:33:07,003
Okay, I'll say it.
585
00:33:10,293 --> 00:33:11,813
That's right.
586
00:33:12,593 --> 00:33:14,583
A wise man submits to circumstances.
587
00:33:14,583 --> 00:33:15,313
Don't worry.
588
00:33:15,623 --> 00:33:16,983
If you tell me the truth,
589
00:33:17,283 --> 00:33:19,923
I'll guarantee your family's safety.
590
00:33:20,163 --> 00:33:21,333
I've thought about
591
00:33:22,083 --> 00:33:23,153
your question.
592
00:33:24,363 --> 00:33:26,623
Mixed vegetables rice and pork rib soup.
593
00:33:27,503 --> 00:33:29,493
You asked me what I wanted to eat.
594
00:33:29,523 --> 00:33:31,253
I can't think of anything else.
595
00:33:31,323 --> 00:33:32,013
That's all.
596
00:33:32,173 --> 00:33:33,243
Shen Jinzhen!
597
00:33:36,053 --> 00:33:36,743
By the way,
598
00:33:37,133 --> 00:33:38,303
you just said
599
00:33:38,633 --> 00:33:40,993
you can keep my family safe.
600
00:33:41,323 --> 00:33:43,473
Does Nanjing know this?
601
00:33:44,453 --> 00:33:46,573
If I'm really a communist,
602
00:33:46,713 --> 00:33:48,463
you're in collusion.
603
00:33:49,033 --> 00:33:50,763
As a senior Kuomintang member,
604
00:33:50,833 --> 00:33:52,623
I strongly condemn you!
605
00:33:58,793 --> 00:34:00,093
You're on your own now!
606
00:34:21,483 --> 00:34:22,003
Hello?
607
00:34:22,033 --> 00:34:23,003
Hello, Mrs. Shen.
608
00:34:23,003 --> 00:34:23,662
I'm Ruolai.
609
00:34:23,662 --> 00:34:24,222
Ruolai.
610
00:34:24,262 --> 00:34:24,963
Is everything okay at home?
611
00:34:24,963 --> 00:34:26,383
Jinzhen was arrested
612
00:34:26,583 --> 00:34:27,693
and my house was searched.
613
00:34:27,693 --> 00:34:29,452
I-I haven't been able
614
00:34:29,472 --> 00:34:30,383
to reach Mr. Shen.
615
00:34:30,383 --> 00:34:31,283
I called his room,
616
00:34:31,283 --> 00:34:32,093
but no one answered.
617
00:34:32,093 --> 00:34:32,992
I'm so worried.
618
00:34:33,012 --> 00:34:33,903
Don't worry.
619
00:34:34,093 --> 00:34:35,093
I'll figure it out.
620
00:34:35,093 --> 00:34:36,242
I'll figure it out.
621
00:34:43,262 --> 00:34:44,143
Mom.
622
00:34:45,742 --> 00:34:46,533
Yu.
623
00:34:47,103 --> 00:34:47,972
I'm coming.
624
00:34:52,503 --> 00:34:54,503
Don't cry, my baby.
625
00:34:54,543 --> 00:34:56,443
I'm here. Don't be afraid.
626
00:34:56,593 --> 00:34:59,043
Don't be afraid. Let's go back to the room.
627
00:34:59,083 --> 00:35:00,253
Mom, I'm scared.
628
00:35:00,273 --> 00:35:02,863
Don't be afraid. Let me tell you a story.
629
00:35:13,963 --> 00:35:14,613
Hello.
630
00:35:14,633 --> 00:35:15,813
Is this the Nanjing Police?
631
00:35:15,813 --> 00:35:16,983
I want to report a case.
632
00:35:16,983 --> 00:35:18,373
The suspect is Huang Congyun.
633
00:35:18,373 --> 00:35:19,833
He lives at Central Hotel.
634
00:35:20,013 --> 00:35:21,993
He's planning to assassinate Shen Tunan, the advisor of Central Bank.
635
00:35:21,993 --> 00:35:23,073
Find him now.
636
00:35:24,763 --> 00:35:26,293
We've searched everywhere
637
00:35:26,293 --> 00:35:28,103
but didn’t find the Colt M1911.
638
00:35:29,323 --> 00:35:30,453
Where’s Li Shengda?
639
00:35:31,083 --> 00:35:32,283
We haven't found him.
640
00:35:34,973 --> 00:35:36,173
Useless
641
00:35:36,203 --> 00:35:36,903
idiots.
642
00:35:37,163 --> 00:35:38,443
Morons!
643
00:35:38,463 --> 00:35:39,983
Dimwits!
644
00:35:40,013 --> 00:35:41,423
You watched him, right?
645
00:35:41,923 --> 00:35:42,523
Scram!
646
00:35:42,933 --> 00:35:43,733
Get lost!
647
00:35:50,653 --> 00:35:51,653
What should we do?
648
00:35:56,073 --> 00:35:56,913
Mr. Kang.
649
00:35:57,423 --> 00:35:59,623
We must find Li Shengda first.
650
00:35:59,853 --> 00:36:00,913
We lost the witness
651
00:36:01,003 --> 00:36:02,103
and didn't find the physical evidence.
652
00:36:02,103 --> 00:36:03,853
Shen Tunan will be here soon.
653
00:36:05,103 --> 00:36:06,753
Shen Jinzhen is a communist.
654
00:36:06,983 --> 00:36:08,103
She has to be.
655
00:36:08,143 --> 00:36:08,793
Mr. Kang.
656
00:36:09,163 --> 00:36:11,843
Shen Tunan is at Nanjing to meet Chairman Chiang.
657
00:36:11,843 --> 00:36:14,583
It's different from when we dealt with Wei Ruolai.
658
00:36:14,583 --> 00:36:15,653
Nanjing will think we are
659
00:36:15,653 --> 00:36:16,963
deliberately targeting Shen Tunan
660
00:36:16,963 --> 00:36:18,523
and the Central Bank's new policy.
661
00:36:18,523 --> 00:36:19,543
If we can't follow up with this,
662
00:36:19,543 --> 00:36:21,023
we'll all be doomed!
663
00:36:25,873 --> 00:36:27,003
Mobilize everyone.
664
00:36:27,753 --> 00:36:29,873
We must catch Li Shengda.
665
00:36:29,913 --> 00:36:30,383
Yes.
666
00:36:39,563 --> 00:36:40,173
Hello.
667
00:37:02,193 --> 00:37:03,223
I just got a call.
668
00:37:03,813 --> 00:37:05,543
Today's meeting is cancelled.
669
00:37:06,613 --> 00:37:07,573
Mr. Shen,
670
00:37:08,053 --> 00:37:09,913
you'd better go back to Shanghai.
671
00:37:13,503 --> 00:37:14,303
Ming Da,
672
00:37:15,173 --> 00:37:16,403
can you tell me why?
673
00:37:16,823 --> 00:37:18,053
A Kuomintang proponent
674
00:37:18,053 --> 00:37:19,503
should keep their reputation
675
00:37:19,503 --> 00:37:20,473
clean.
676
00:37:41,293 --> 00:37:41,973
Sir.
677
00:37:44,233 --> 00:37:45,833
Something happened at home.
678
00:37:50,283 --> 00:37:51,143
What happened?
679
00:37:51,683 --> 00:37:53,333
Wei Ruolai made a false police report
680
00:37:53,333 --> 00:37:54,333
to get to you.
681
00:37:54,783 --> 00:37:55,313
Why?
682
00:37:55,563 --> 00:37:56,403
Miss Shen
683
00:37:56,423 --> 00:37:58,383
was arrested by the Investigation and Arrest Unit.
684
00:37:58,383 --> 00:37:59,693
For ties with communism.
685
00:37:59,693 --> 00:38:00,873
Lin Qiaosong brought men to your house
686
00:38:00,873 --> 00:38:02,203
to search for evidence.
687
00:38:08,093 --> 00:38:08,823
Pack up.
688
00:38:08,853 --> 00:38:09,463
We'll leave for Shanghai now.
689
00:38:09,463 --> 00:38:09,873
Yes.
690
00:38:13,953 --> 00:38:14,803
Gosh.
691
00:38:17,653 --> 00:38:18,863
Those bastards.
692
00:38:23,063 --> 00:38:25,123
This mat is all messed up.
693
00:38:26,723 --> 00:38:27,773
Seriously.
694
00:38:28,263 --> 00:38:29,633
Evildoers
695
00:38:30,653 --> 00:38:32,253
will get their retribution.
696
00:38:44,893 --> 00:38:46,483
Tell us what happened last night.
697
00:38:46,483 --> 00:38:48,213
The more detailed, the better.
698
00:38:48,373 --> 00:38:50,133
I was on duty yesterday.
699
00:38:50,163 --> 00:38:52,203
Two of Lin Qiaosong's men
700
00:38:52,333 --> 00:38:53,763
came to get gold bars.
701
00:38:53,783 --> 00:38:54,593
Ten gold bars.
702
00:38:54,623 --> 00:38:55,703
I kept my eye on them
703
00:38:55,723 --> 00:38:56,963
and eavesdropped.
704
00:38:57,173 --> 00:38:58,963
They said Li Shengda was alive
705
00:38:59,243 --> 00:39:01,363
and staying at Astor House Hotel.
706
00:39:01,783 --> 00:39:02,693
So I went there.
707
00:39:02,733 --> 00:39:04,863
I heard the gunshot at the hotel lobby.
708
00:39:05,123 --> 00:39:06,293
Li Shengda
709
00:39:06,583 --> 00:39:08,813
was covered with blood and ran out with a case.
710
00:39:08,813 --> 00:39:10,073
I wanted to follow him,
711
00:39:10,433 --> 00:39:12,293
but then I recalled you telling me
712
00:39:12,523 --> 00:39:14,083
to inform you
713
00:39:14,103 --> 00:39:15,703
when something big happens.
714
00:39:15,743 --> 00:39:16,943
So I called your house
715
00:39:16,973 --> 00:39:17,933
to contact you.
716
00:39:18,853 --> 00:39:20,793
You know everything after that.
717
00:39:22,713 --> 00:39:24,373
Do you think Jinzhen's arrest
718
00:39:24,543 --> 00:39:25,653
is related to Li Shengda?
719
00:39:25,653 --> 00:39:26,143
No.
720
00:39:26,543 --> 00:39:27,273
Impossible.
721
00:39:28,023 --> 00:39:30,753
How could Miss Shen be involved with communists?
722
00:39:31,173 --> 00:39:32,493
But without evidence,
723
00:39:32,733 --> 00:39:34,533
Mr. Kang and Lin Qiaosong wouldn't dare do this.
724
00:39:34,533 --> 00:39:36,863
They arrested her and searched the house.
725
00:39:36,863 --> 00:39:38,393
Something must be suspicious with Jinzhen.
726
00:39:38,393 --> 00:39:39,103
Sir,
727
00:39:39,393 --> 00:39:40,583
there weren't any evidence
728
00:39:40,583 --> 00:39:41,803
when I was arrested too.
729
00:39:41,803 --> 00:39:43,733
They arrest people as they wish.
730
00:39:43,943 --> 00:39:46,443
They chose to arrest her when you were in Nanjing.
731
00:39:46,443 --> 00:39:47,973
They must be targeting you.
732
00:39:48,623 --> 00:39:50,733
So we shouldn't step forward now.
733
00:39:50,933 --> 00:39:52,393
We can contact the arsenal
734
00:39:52,573 --> 00:39:53,973
and put pressure on them.
735
00:39:57,053 --> 00:39:57,813
Release her!
736
00:39:57,993 --> 00:39:58,123
Release her!
737
00:39:58,123 --> 00:39:59,203
[The Nation Belongs to All Citizens]
738
00:39:59,203 --> 00:39:59,963
Release her!
739
00:40:00,063 --> 00:40:00,823
Release her!
740
00:40:01,183 --> 00:40:02,443
Release Shen Jinzhen!
741
00:40:02,453 --> 00:40:02,843
Release Shen Jinzhen!
742
00:40:02,843 --> 00:40:03,863
[Release Shen Jinzhen]
743
00:40:03,863 --> 00:40:05,193
Get Chief Kang out here!
744
00:40:05,223 --> 00:40:06,573
Shen Jinzhen is the core engineer
745
00:40:06,573 --> 00:40:07,433
of our arsenal!
746
00:40:07,453 --> 00:40:08,863
You can't arrest her for no reason!
747
00:40:08,863 --> 00:40:09,863
Objection!
748
00:40:09,893 --> 00:40:11,183
Release Shen Jinzhen!
749
00:40:11,203 --> 00:40:12,563
Release Shen Jinzhen!
750
00:40:12,603 --> 00:40:14,633
Release her!
751
00:40:14,653 --> 00:40:19,533
Objection!
752
00:40:19,693 --> 00:40:21,363
Release her!
753
00:40:21,403 --> 00:40:22,073
Mr. Weng.
754
00:40:22,303 --> 00:40:23,543
Mr. Weng, thank you.
755
00:40:23,573 --> 00:40:24,353
Don't mention it.
756
00:40:24,353 --> 00:40:26,113
Jinzhen is our core engineer.
757
00:40:26,473 --> 00:40:28,603
Bullying her is bullying our arsenal.
758
00:40:28,713 --> 00:40:30,033
If you need any help,
759
00:40:30,053 --> 00:40:31,463
we'll go all out for you.
760
00:40:32,293 --> 00:40:33,463
Let everyone
761
00:40:33,643 --> 00:40:34,323
have a rest.
762
00:40:34,413 --> 00:40:35,193
Wait for my news.
763
00:40:35,193 --> 00:40:36,083
Okay.
764
00:40:36,263 --> 00:40:37,383
All right!
765
00:40:39,723 --> 00:40:41,273
I have an appointment with Chief Kang.
766
00:40:41,273 --> 00:40:41,803
I'm Shen Tunan.
767
00:40:41,803 --> 00:40:42,643
Okay, hang on.
768
00:40:42,673 --> 00:40:43,603
I'll make a call.
769
00:40:50,233 --> 00:40:50,893
Chief Kang.
770
00:40:50,913 --> 00:40:52,143
Central Bank's Shen Tunan.
771
00:40:52,143 --> 00:40:52,703
Yes!
772
00:40:55,093 --> 00:40:55,693
Please.
773
00:40:56,443 --> 00:40:57,243
Not you guys.
774
00:41:00,493 --> 00:41:01,623
Wait for me outside.
775
00:41:01,693 --> 00:41:02,333
Yes.
776
00:41:07,613 --> 00:41:08,413
Don't worry.
777
00:41:08,493 --> 00:41:09,843
Miss Shen will be fine.
778
00:41:10,953 --> 00:41:11,993
How do you know?
779
00:41:13,903 --> 00:41:16,023
If Miss Shen is really a communist,
780
00:41:16,393 --> 00:41:17,523
Mr. Shen would know.
781
00:41:19,753 --> 00:41:20,553
You're right.
782
00:41:21,003 --> 00:41:22,293
Mr. Shen is sharp.
783
00:41:22,313 --> 00:41:23,543
He'd have noticed it.
784
00:41:23,803 --> 00:41:25,573
And Miss Shen's of a high status.
785
00:41:25,573 --> 00:41:27,413
Without solid evidence,
786
00:41:27,683 --> 00:41:29,083
they wouldn't use force.
787
00:41:29,143 --> 00:41:30,463
A forced testimony
788
00:41:30,493 --> 00:41:31,623
won't count anyway.
789
00:41:33,513 --> 00:41:34,633
I hope so.
790
00:41:39,883 --> 00:41:40,753
Tunan.
791
00:41:40,863 --> 00:41:41,823
So sorry.
792
00:41:42,683 --> 00:41:44,883
I should've waited for you to come back.
793
00:41:45,093 --> 00:41:48,223
But Li Shengda suddenly confessed about his suspicions
794
00:41:48,473 --> 00:41:50,903
of Jinzhen colluding with the communists.
795
00:41:51,133 --> 00:41:53,173
We dare not neglect it.
796
00:41:53,203 --> 00:41:54,083
Have you interrogated her?
797
00:41:54,083 --> 00:41:55,083
Not really.
798
00:41:55,113 --> 00:41:56,953
I invited her over for a brief chat
799
00:41:56,953 --> 00:41:58,503
and let her go right after.
800
00:41:58,533 --> 00:42:00,163
It's the same as last time.
801
00:42:00,613 --> 00:42:02,033
A lack of evidence.
802
00:42:02,343 --> 00:42:03,543
We have evidence.
803
00:42:04,803 --> 00:42:06,123
But Tunan,
804
00:42:06,493 --> 00:42:08,313
are you sure you want to ask about this?
805
00:42:08,313 --> 00:42:10,433
If I don't ask, will you let me go?
806
00:42:10,903 --> 00:42:11,583
Fine.
807
00:42:11,973 --> 00:42:13,293
I'll be frank then.
808
00:42:14,533 --> 00:42:15,563
Do you remember
809
00:42:15,583 --> 00:42:17,983
Li Shengda, the one who Wei Ruolai
810
00:42:18,023 --> 00:42:19,023
tried to kill?
811
00:42:19,493 --> 00:42:20,493
He's not dead yet.
812
00:42:20,773 --> 00:42:22,923
He identified his killer
813
00:42:22,943 --> 00:42:23,943
as Jinzhen.
814
00:42:23,983 --> 00:42:24,933
Twice.
815
00:42:25,963 --> 00:42:26,723
Mr. Kang,
816
00:42:27,113 --> 00:42:29,373
are you sure it's my sister Shen Jinzhen?
817
00:42:29,733 --> 00:42:31,253
You know her.
818
00:42:31,363 --> 00:42:32,843
She's a pampered kid.
819
00:42:32,873 --> 00:42:35,203
She can only play the piano with her hands.
820
00:42:35,203 --> 00:42:37,233
Also, she has always been by my side.
821
00:42:37,913 --> 00:42:39,193
I swear
822
00:42:39,243 --> 00:42:41,883
she'd have no chance to join the Communist Party.
823
00:42:41,883 --> 00:42:43,333
Li Shengda is in my hands.
824
00:42:43,833 --> 00:42:45,403
He can testify anytime.
825
00:42:45,433 --> 00:42:47,223
In order to thwart Jiangxi's plan
826
00:42:47,223 --> 00:42:48,863
to suppress communism,
827
00:42:48,883 --> 00:42:49,873
a communist traitor
828
00:42:49,873 --> 00:42:51,563
is slandering the backbone of the arsenal.
829
00:42:51,563 --> 00:42:53,463
If this delays the ammunition production,
830
00:42:53,463 --> 00:42:54,253
Mr. Kang,
831
00:42:54,643 --> 00:42:55,443
you'll...
832
00:42:55,953 --> 00:42:56,923
be an accomplice.
833
00:42:56,923 --> 00:43:01,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
834
00:42:56,923 --> 00:43:06,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today50098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.