All language subtitles for War of Faith S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,153 --> 00:01:28,953 [War of Faith] 3 00:01:29,183 --> 00:01:32,013 [Episode 18] 4 00:01:32,393 --> 00:01:33,243 I will 5 00:01:33,823 --> 00:01:35,223 remember your kindness. 6 00:01:35,532 --> 00:01:36,623 In Shanghai, 7 00:01:36,653 --> 00:01:37,973 feel free to let us know 8 00:01:38,233 --> 00:01:39,173 if you need our help. 9 00:01:39,173 --> 00:01:39,633 Yes! 10 00:01:39,723 --> 00:01:40,203 Sure! 11 00:01:40,263 --> 00:01:41,963 Wei's business is our business, 12 00:01:41,963 --> 00:01:42,252 right? 13 00:01:42,252 --> 00:01:42,973 Yes! 14 00:01:42,973 --> 00:01:43,973 Come on! 15 00:01:44,002 --> 00:01:44,773 Cheers, Wei. 16 00:01:45,893 --> 00:01:47,093 Thank you, everyone. 17 00:01:47,823 --> 00:01:48,663 Bottoms up! 18 00:01:50,093 --> 00:01:50,573 Right. 19 00:01:50,723 --> 00:01:51,532 Recently, 20 00:01:51,733 --> 00:01:53,653 Zhabei's carters have been on strike. 21 00:01:53,653 --> 00:01:54,933 Did you join in too? 22 00:01:54,963 --> 00:01:56,223 Of course. 23 00:01:56,252 --> 00:01:57,443 They're poor like us. 24 00:01:57,443 --> 00:01:58,683 We just came back from a protest. 25 00:01:58,683 --> 00:02:00,093 We had a fight with the 26 00:02:00,113 --> 00:02:01,283 darn police. 27 00:02:01,453 --> 00:02:02,733 You guys outside! 28 00:02:02,763 --> 00:02:03,723 Come on! 29 00:02:03,763 --> 00:02:05,283 Come on, brothers! 30 00:02:05,313 --> 00:02:06,783 Hao is giving a toast! 31 00:02:06,923 --> 00:02:08,243 We're all here! 32 00:02:08,312 --> 00:02:11,623 Brothers, have a good meal 33 00:02:11,653 --> 00:02:12,753 to replenish yourselves 34 00:02:12,753 --> 00:02:14,313 and fight them! 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,143 Cheers! 36 00:02:15,173 --> 00:02:16,013 Cheers! 37 00:02:18,483 --> 00:02:19,143 Bottoms up! 38 00:02:19,813 --> 00:02:21,343 Sir, 2.5 more kg of beef! 39 00:02:21,373 --> 00:02:22,653 Coming right up. 40 00:02:22,833 --> 00:02:23,273 Here. 41 00:02:23,773 --> 00:02:24,333 Eat up. 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,553 Hao, bad news! 43 00:02:41,153 --> 00:02:42,093 Slow down. What happened? 44 00:02:42,093 --> 00:02:43,053 Those bastards 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,613 surrounded us! 46 00:02:44,883 --> 00:02:46,003 Those bastards! 47 00:02:46,153 --> 00:02:46,883 Brothers, 48 00:02:47,493 --> 00:02:48,293 let's deal with them! 49 00:02:48,293 --> 00:02:49,023 Hao. 50 00:02:49,373 --> 00:02:50,543 Don't be rash. 51 00:02:50,823 --> 00:02:52,903 Hao! 52 00:02:54,102 --> 00:02:55,102 How is it? 53 00:02:55,803 --> 00:02:57,953 I called the hospital but the ambulance can't come 54 00:02:57,953 --> 00:02:59,063 because of the strike. 55 00:02:59,063 --> 00:03:00,063 What should we do? 56 00:03:00,113 --> 00:03:01,373 Let's go by ourselves. 57 00:03:02,163 --> 00:03:03,043 Don't be afraid. 58 00:03:03,043 --> 00:03:03,963 Ouch! 59 00:03:04,003 --> 00:03:04,873 Yu, don't be afraid. 60 00:03:04,873 --> 00:03:05,663 Ouch! 61 00:03:08,643 --> 00:03:09,933 Mom, it hurts. 62 00:03:09,953 --> 00:03:11,303 My stomach hurts. 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,253 Okay, baby, hang in there. 64 00:03:13,483 --> 00:03:14,363 We're almost there. 65 00:03:14,363 --> 00:03:15,763 Mom, it hurts. 66 00:03:22,163 --> 00:03:23,073 Yu, hang in there. 67 00:03:23,073 --> 00:03:24,513 We're almost at the hospital. 68 00:03:24,513 --> 00:03:25,833 Almost there. 69 00:03:25,852 --> 00:03:27,453 Mom's here. Don't be afraid. 70 00:03:43,483 --> 00:03:44,113 Guys! 71 00:03:44,313 --> 00:03:45,303 What's going on? 72 00:03:45,323 --> 00:03:45,923 Hao. 73 00:03:46,293 --> 00:03:47,093 What's wrong? 74 00:03:50,463 --> 00:03:51,493 Stop them all! 75 00:03:51,703 --> 00:03:53,133 Sister-in-law, we're blocked. 76 00:03:53,133 --> 00:03:53,933 Miss Shen. 77 00:03:55,053 --> 00:03:55,852 Miss Shen! 78 00:03:55,873 --> 00:03:56,803 Why are you here? 79 00:03:57,063 --> 00:03:57,733 Why are you here? 80 00:03:57,733 --> 00:03:58,243 Wei Ruolai. 81 00:03:58,243 --> 00:03:59,913 Yu's sick and needs to go to the hospital. 82 00:03:59,913 --> 00:04:01,573 But all the roads are blocked. 83 00:04:02,103 --> 00:04:03,743 Ruolai, help us. 84 00:04:05,353 --> 00:04:05,883 Hao! 85 00:04:06,773 --> 00:04:07,463 Hao! 86 00:04:07,483 --> 00:04:07,983 -Coming! -Hurry! 87 00:04:07,983 --> 00:04:08,783 What's wrong? 88 00:04:08,963 --> 00:04:09,823 The kid is sick. 89 00:04:10,353 --> 00:04:11,823 Hurry! Make way! 90 00:04:11,843 --> 00:04:12,723 Make way! 91 00:04:14,773 --> 00:04:15,563 Make way! 92 00:04:15,613 --> 00:04:16,373 Make way! 93 00:04:16,773 --> 00:04:18,253 Make way! 94 00:04:18,273 --> 00:04:19,073 Make way! 95 00:04:20,073 --> 00:04:21,123 Make way! 96 00:04:22,703 --> 00:04:23,943 Quick! Make way! 97 00:04:26,503 --> 00:04:26,973 Go! 98 00:04:27,943 --> 00:04:30,103 Guys, cover the front cart. 99 00:04:30,143 --> 00:04:30,753 Be careful, Hao. 100 00:04:30,753 --> 00:04:31,363 Okay. 101 00:04:32,093 --> 00:04:34,343 Cover the front cart. Stop them! 102 00:04:36,993 --> 00:04:37,753 Kill them! 103 00:04:53,423 --> 00:04:54,463 We're almost there. 104 00:04:54,463 --> 00:04:55,853 Doctor, how's my child? 105 00:04:56,073 --> 00:04:57,133 Acute appendicitis. 106 00:04:57,133 --> 00:04:58,013 Fortunately, you came in time. 107 00:04:58,013 --> 00:04:58,903 Prepare for the surgery. 108 00:04:58,903 --> 00:04:59,503 Okay. 109 00:05:01,343 --> 00:05:02,783 Please wait outside. 110 00:05:07,183 --> 00:05:08,033 Ruolai. 111 00:05:08,583 --> 00:05:09,343 Thank you. 112 00:05:09,603 --> 00:05:11,013 Don't mention it. 113 00:05:11,853 --> 00:05:13,183 It's okay. Don't worry. 114 00:05:16,703 --> 00:05:17,853 Who is the patient's family? 115 00:05:17,853 --> 00:05:18,333 I am. 116 00:05:18,333 --> 00:05:19,433 Follow me to register. 117 00:05:19,433 --> 00:05:20,143 Okay. 118 00:05:28,893 --> 00:05:29,843 Thank you. 119 00:05:30,763 --> 00:05:32,033 If it weren't for you, 120 00:05:32,333 --> 00:05:33,643 Yu would be in danger. 121 00:05:34,133 --> 00:05:35,133 Don't mention it. 122 00:05:35,623 --> 00:05:36,223 By the way, 123 00:05:36,493 --> 00:05:37,653 are those carters 124 00:05:37,883 --> 00:05:39,203 your friends? 125 00:05:41,213 --> 00:05:43,383 We met in prison. 126 00:05:43,513 --> 00:05:44,563 They were nice to me 127 00:05:44,563 --> 00:05:46,293 and let me sleep on the best bed. 128 00:05:46,682 --> 00:05:47,893 Then why don't you 129 00:05:48,423 --> 00:05:49,743 support their strike? 130 00:05:50,803 --> 00:05:52,003 It's not that I don't. 131 00:05:52,053 --> 00:05:53,133 I just hope 132 00:05:53,303 --> 00:05:54,693 they won't be too extreme 133 00:05:54,693 --> 00:05:56,753 and leave some room for both parties. 134 00:05:57,163 --> 00:05:58,323 You're right. 135 00:05:58,373 --> 00:05:59,393 But do you think the higher-ups 136 00:05:59,393 --> 00:06:00,643 left room for them? 137 00:06:00,803 --> 00:06:02,393 If they weren't driven into a corner, 138 00:06:02,393 --> 00:06:05,203 why would they put down their work and march in the streets? 139 00:06:05,203 --> 00:06:06,513 They have families too. 140 00:06:06,513 --> 00:06:07,693 Do you think they want to risk their lives 141 00:06:07,693 --> 00:06:08,823 and get arrested? 142 00:06:09,293 --> 00:06:10,813 What should we do? 143 00:06:11,133 --> 00:06:12,503 What about social order? 144 00:06:12,503 --> 00:06:14,383 Can even Yu's life be sacrificed? 145 00:06:16,923 --> 00:06:17,653 Stand still. 146 00:06:27,753 --> 00:06:31,273 [Jiren Hospital] 147 00:07:11,503 --> 00:07:12,323 Dr. Hou! 148 00:07:12,933 --> 00:07:14,743 The patient in Room 317 is awake! 149 00:07:15,003 --> 00:07:15,973 Dr. Hou! 150 00:07:25,263 --> 00:07:26,073 Captain Lin. 151 00:07:32,283 --> 00:07:33,013 Captain Lin. 152 00:07:41,533 --> 00:07:42,493 Captain Lin. 153 00:07:43,283 --> 00:07:44,573 Long time no see. 154 00:07:46,893 --> 00:07:47,863 I heard 155 00:07:48,432 --> 00:07:49,903 you went to a lot of trouble 156 00:07:50,723 --> 00:07:51,783 to save me. 157 00:07:52,963 --> 00:07:53,803 Thanks. 158 00:07:54,133 --> 00:07:55,133 Don't mention it. 159 00:07:58,373 --> 00:07:59,773 Who's trying to kill you? 160 00:08:01,413 --> 00:08:03,373 You haven't caught him yet? 161 00:08:03,923 --> 00:08:05,483 It's been so long, 162 00:08:05,513 --> 00:08:06,633 though. 163 00:08:07,053 --> 00:08:08,453 Are you blaming me? 164 00:08:10,733 --> 00:08:11,973 I dare not. 165 00:08:12,993 --> 00:08:13,633 But 166 00:08:13,963 --> 00:08:15,243 if you want 167 00:08:15,263 --> 00:08:18,023 to earn merits, 168 00:08:18,053 --> 00:08:19,493 I can help you. 169 00:08:20,733 --> 00:08:21,653 I saw 170 00:08:22,843 --> 00:08:23,713 the killer. 171 00:08:24,053 --> 00:08:24,613 Who is it? 172 00:08:37,863 --> 00:08:39,942 Are you tricking me? 173 00:08:41,473 --> 00:08:42,473 No. 174 00:08:46,463 --> 00:08:47,743 Since 175 00:08:48,623 --> 00:08:49,863 this time, 176 00:08:51,603 --> 00:08:54,593 I barely escaped death, 177 00:08:55,263 --> 00:08:58,033 I should think about 178 00:08:58,623 --> 00:09:00,503 my future. 179 00:09:04,373 --> 00:09:05,503 How much do you want? 180 00:09:09,453 --> 00:09:10,543 Ten gold bars. 181 00:09:12,243 --> 00:09:14,213 Captain Lin, ten gold bars 182 00:09:15,043 --> 00:09:17,083 is not much for you. 183 00:09:17,483 --> 00:09:18,853 It's nothing. 184 00:09:21,163 --> 00:09:22,023 What are you... 185 00:09:28,583 --> 00:09:29,383 What’s wrong? 186 00:09:30,533 --> 00:09:32,043 Captain is mad again. 187 00:09:51,193 --> 00:09:52,523 I saved you 188 00:09:53,213 --> 00:09:55,133 because you're still valuable. 189 00:09:56,183 --> 00:09:57,463 But one 190 00:09:58,023 --> 00:09:59,623 shouldn't be greedy. 191 00:10:02,893 --> 00:10:03,933 It's common 192 00:10:05,043 --> 00:10:06,873 for an informant to exchange 193 00:10:07,693 --> 00:10:09,363 info for money. 194 00:10:09,733 --> 00:10:11,843 After I get the gold bars, 195 00:10:12,253 --> 00:10:13,763 I also want to see Mr. Kang. 196 00:10:14,483 --> 00:10:15,823 If I don't see him, 197 00:10:16,893 --> 00:10:19,023 I won't tell you a word. 198 00:10:20,023 --> 00:10:20,993 And 199 00:10:21,653 --> 00:10:23,153 you have to 200 00:10:23,373 --> 00:10:25,923 escort me out of Shanghai safely. 201 00:10:26,973 --> 00:10:28,383 Are you crazy? 202 00:10:30,803 --> 00:10:32,493 My brain was cut open. 203 00:10:33,143 --> 00:10:34,693 I'm very sober. 204 00:10:35,003 --> 00:10:36,243 I know 205 00:10:36,263 --> 00:10:38,113 what's important. 206 00:10:45,023 --> 00:10:46,553 I can give you the gold bars. 207 00:10:47,173 --> 00:10:49,003 But i have to hear your info first 208 00:10:49,273 --> 00:10:50,673 to determine 209 00:10:50,703 --> 00:10:52,053 if it's worth it. 210 00:10:54,403 --> 00:10:56,133 As long as you catch him, 211 00:10:58,153 --> 00:11:01,403 all the underground parties in Shanghai 212 00:11:01,533 --> 00:11:03,733 will be eradicated. 213 00:11:04,093 --> 00:11:05,883 Is that worth it? 214 00:11:07,253 --> 00:11:10,083 Eradicate them all. 215 00:11:20,443 --> 00:11:22,193 Are you still feeling unwell? 216 00:11:24,053 --> 00:11:27,053 When will the hole in my stomach go away? 217 00:11:27,643 --> 00:11:28,803 Three or four days. 218 00:11:28,823 --> 00:11:29,753 Don't worry. 219 00:11:30,173 --> 00:11:31,973 When I was your age, 220 00:11:32,063 --> 00:11:34,923 I climbed trees to get a bird's nest and broke my leg. 221 00:11:34,923 --> 00:11:36,653 I was hospitalized for months. 222 00:11:36,743 --> 00:11:38,233 You can climb trees? 223 00:11:38,253 --> 00:11:39,653 Not just that. 224 00:11:39,683 --> 00:11:41,413 I can even catch loaches, 225 00:11:41,653 --> 00:11:43,213 hunt hares, and run away 226 00:11:43,233 --> 00:11:44,603 after poking hornets' nests. 227 00:11:44,603 --> 00:11:45,563 One time, 228 00:11:45,593 --> 00:11:47,593 a bunch of hornets chased me. 229 00:11:47,613 --> 00:11:48,533 Only your dad 230 00:11:48,573 --> 00:11:51,363 got bit all over his face. 231 00:11:51,383 --> 00:11:52,983 He ignored me for half a year. 232 00:11:53,313 --> 00:11:54,273 My dad said 233 00:11:54,303 --> 00:11:57,533 you had to be disciplined all the time when you were little. 234 00:11:57,533 --> 00:11:58,773 Me? 235 00:11:58,803 --> 00:12:00,803 He had to be disciplined all the time. 236 00:12:00,803 --> 00:12:03,283 He always thinks he's smart 237 00:12:03,323 --> 00:12:04,633 and glib, 238 00:12:04,683 --> 00:12:06,153 and tricked me countless times. 239 00:12:06,153 --> 00:12:06,883 I wanted to 240 00:12:07,053 --> 00:12:08,453 study abroad in America, 241 00:12:08,523 --> 00:12:09,633 but he insisted on Germany 242 00:12:09,633 --> 00:12:10,903 and made me follow him. 243 00:12:11,043 --> 00:12:13,373 In Germany, I wanted to study philosophy, 244 00:12:13,633 --> 00:12:15,433 but he insisted on engineering. 245 00:12:16,313 --> 00:12:18,833 What China needs now is not philosophers 246 00:12:18,853 --> 00:12:20,213 but actual experts. 247 00:12:20,253 --> 00:12:21,603 Do you understand? 248 00:12:24,083 --> 00:12:25,363 Why don't you learn it 249 00:12:25,393 --> 00:12:26,593 instead of making me? 250 00:12:26,613 --> 00:12:27,533 You're so 251 00:12:27,553 --> 00:12:28,403 annoying! 252 00:12:28,433 --> 00:12:29,103 Annoying! 253 00:12:29,123 --> 00:12:32,323 I'll hit your butt! 254 00:12:32,353 --> 00:12:34,183 -Hit you! -Hit you! 255 00:12:34,223 --> 00:12:35,563 -Hit your butt! -Hit your butt! 256 00:12:35,563 --> 00:12:36,963 Do you hate him that much? 257 00:12:37,053 --> 00:12:37,983 Sister-in-law. 258 00:12:38,223 --> 00:12:39,663 Time to change the dressing. 259 00:12:39,663 --> 00:12:41,843 Okay, take a rest. I'll get the nurse. 260 00:12:47,633 --> 00:12:49,233 What were you talking about? 261 00:12:49,443 --> 00:12:51,243 I don't think you want to hear it. 262 00:12:51,323 --> 00:12:53,093 I don't. 263 00:12:53,123 --> 00:12:53,963 But I heard 264 00:12:53,983 --> 00:12:54,783 someone 265 00:12:54,823 --> 00:12:57,013 trying to hit Dad's butt till it's flat! 266 00:12:57,013 --> 00:12:58,343 Maybe I should tell Dad. 267 00:12:58,703 --> 00:13:00,143 Don't go! 268 00:13:00,173 --> 00:13:02,133 Fine, I won't. 269 00:13:02,203 --> 00:13:02,883 Eat. 270 00:13:06,573 --> 00:13:07,173 Good girl. 271 00:13:10,053 --> 00:13:10,853 What's wrong? 272 00:13:11,053 --> 00:13:11,663 Come here. 273 00:13:12,323 --> 00:13:12,983 I'm watching him. 274 00:13:12,983 --> 00:13:13,423 Come here. 275 00:13:13,423 --> 00:13:14,283 We have to talk. 276 00:14:18,823 --> 00:14:19,413 Wait. 277 00:14:19,773 --> 00:14:20,483 Injection. 278 00:14:20,523 --> 00:14:21,123 Go on. 279 00:14:28,333 --> 00:14:29,493 Injection time. 280 00:14:31,073 --> 00:14:32,833 Shush, or I'll kill you. 281 00:14:40,833 --> 00:14:41,963 Hello. 282 00:14:41,983 --> 00:14:42,913 Is Nurse Li here? 283 00:14:42,923 --> 00:14:44,743 The patient in Room 215 needs her dressing changed. 284 00:14:44,743 --> 00:14:46,143 She went to Room 317 for an injection. 285 00:14:46,143 --> 00:14:47,803 I'll get her to go there later. 286 00:14:48,293 --> 00:14:48,893 Thank you. 287 00:14:48,893 --> 00:14:49,823 You're welcome. 288 00:15:06,533 --> 00:15:07,773 Shush. 289 00:15:08,293 --> 00:15:08,813 Why's 290 00:15:08,833 --> 00:15:10,493 the injection taking so long? 291 00:15:10,813 --> 00:15:11,613 I'll go check. 292 00:15:14,263 --> 00:15:15,133 Are you not done... 293 00:15:15,133 --> 00:15:15,833 Don't move. 294 00:15:16,233 --> 00:15:16,893 Don't move. 295 00:15:16,933 --> 00:15:17,763 What are you doing? 296 00:15:17,763 --> 00:15:18,603 Cut the crap. 297 00:15:18,933 --> 00:15:20,053 Take me to Mr. Kang. 298 00:15:20,073 --> 00:15:21,873 Li Shengda, are you crazy? 299 00:15:21,913 --> 00:15:22,323 Let him go. 300 00:15:22,323 --> 00:15:23,033 Take me 301 00:15:23,363 --> 00:15:24,333 or I'll kill him. 302 00:15:24,353 --> 00:15:24,943 Don't you dare! 303 00:15:24,943 --> 00:15:25,453 Calm down. 304 00:15:25,453 --> 00:15:26,333 Do I dare? 305 00:15:27,573 --> 00:15:27,973 I dare. 306 00:15:28,003 --> 00:15:29,183 Calm down! 307 00:15:29,203 --> 00:15:30,483 Let's talk it out. 308 00:15:31,123 --> 00:15:32,923 I need to ask Captain Lin. 309 00:15:32,943 --> 00:15:33,823 Then go! 310 00:15:33,853 --> 00:15:34,773 Right away. 311 00:15:34,803 --> 00:15:35,883 Go now! 312 00:15:49,313 --> 00:15:51,073 This won't end well for you. 313 00:15:52,203 --> 00:15:53,553 I'll die either way. 314 00:15:54,013 --> 00:15:55,853 I don't trust Lin Qiaosong anymore. 315 00:15:55,853 --> 00:15:57,273 I'll only talk to Mr. Kang. 316 00:15:57,273 --> 00:15:58,673 Our captain is the most reasonable. 317 00:15:58,673 --> 00:15:59,973 Why don’t you talk to him again? 318 00:15:59,973 --> 00:16:00,933 Cut the crap. 319 00:16:00,973 --> 00:16:02,223 If I don't see Mr. Kang, 320 00:16:02,223 --> 00:16:04,053 you'll never get any info. 321 00:16:07,913 --> 00:16:08,843 Don't come over. 322 00:16:09,573 --> 00:16:10,573 Don't come over. 323 00:16:11,533 --> 00:16:12,973 Or I'll kill him. 324 00:16:14,963 --> 00:16:15,843 Try it. 325 00:16:18,463 --> 00:16:19,973 Help me. 326 00:16:29,703 --> 00:16:31,223 Captain was polite to you 327 00:16:31,483 --> 00:16:33,543 and you think you have the upper hand. 328 00:16:34,183 --> 00:16:35,573 Er Hu, Yaowen. 329 00:16:36,413 --> 00:16:37,313 Take him back to the room 330 00:16:37,313 --> 00:16:38,273 for a chat. 331 00:16:38,293 --> 00:16:39,093 No. 332 00:16:39,293 --> 00:16:40,483 I want to see Mr. Kang! 333 00:16:40,483 --> 00:16:41,683 I want to see Mr. Kang! 334 00:16:41,833 --> 00:16:42,823 If I can't see him, 335 00:16:42,823 --> 00:16:44,263 you won't get any info. 336 00:17:03,593 --> 00:17:05,293 [Special Care Unit 3] 337 00:17:15,112 --> 00:17:15,903 Let go of me! 338 00:17:15,933 --> 00:17:16,693 Behave! 339 00:17:16,713 --> 00:17:18,553 Take me to Kang Shaojie, 340 00:17:18,813 --> 00:17:19,923 that bastard! 341 00:17:20,263 --> 00:17:20,743 Behave! 342 00:17:20,773 --> 00:17:21,773 Let go of me! 343 00:17:21,833 --> 00:17:23,433 Wenbiao, what are you doing? 344 00:17:26,033 --> 00:17:26,993 Don't disturb 345 00:17:27,253 --> 00:17:28,493 the other patients. 346 00:17:28,523 --> 00:17:29,803 Take me to Mr. Kang. 347 00:17:41,353 --> 00:17:42,373 My brother doesn't like torture, 348 00:17:42,373 --> 00:17:43,903 so I've been itching for it. 349 00:17:44,173 --> 00:17:45,183 Hang in there. 350 00:17:45,333 --> 00:17:46,333 Don't say a word. 351 00:18:04,333 --> 00:18:06,053 Give him a shot of morphine later. 352 00:18:06,053 --> 00:18:07,323 After he wakes up tomorrow, 353 00:18:07,323 --> 00:18:08,183 continue this. 354 00:18:09,573 --> 00:18:10,103 Okay. 355 00:18:15,183 --> 00:18:16,903 [Hong Fang Clothing Shop] 356 00:18:22,293 --> 00:18:22,863 Hello? 357 00:18:23,633 --> 00:18:24,833 Li Shengda isn't dead. 358 00:18:24,833 --> 00:18:25,583 What? 359 00:18:28,073 --> 00:18:29,193 No way! 360 00:18:30,213 --> 00:18:32,113 I saw him collapse. 361 00:18:32,263 --> 00:18:33,493 I saw him in the hospital 362 00:18:33,493 --> 00:18:34,583 with the officials. 363 00:18:34,583 --> 00:18:35,783 Be careful. 364 00:19:10,113 --> 00:19:11,943 Auntie, time for an injection. 365 00:19:14,243 --> 00:19:16,493 At this hour? 366 00:19:16,513 --> 00:19:17,643 It helps with sleep. 367 00:19:17,683 --> 00:19:19,403 The elderly don't sleep well. 368 00:19:19,603 --> 00:19:20,373 You'll 369 00:19:20,443 --> 00:19:21,573 sleep well with it. 370 00:19:21,763 --> 00:19:23,223 Then you'll recover soon. 371 00:19:35,123 --> 00:19:36,093 Why are you out? 372 00:19:36,883 --> 00:19:38,033 Li is watching inside. 373 00:19:38,033 --> 00:19:39,093 Nothing happened. 374 00:19:40,263 --> 00:19:41,593 Why does Li Shengda 375 00:19:41,623 --> 00:19:43,083 insist on seeing Mr. Kang? 376 00:19:44,253 --> 00:19:45,893 He can't take advantage 377 00:19:46,173 --> 00:19:47,553 of our smart captain. 378 00:19:48,233 --> 00:19:50,483 Are you saying Mr. Kang is stupid? 379 00:21:20,073 --> 00:21:20,833 Captain. 380 00:21:21,373 --> 00:21:22,373 A midnight snack. 381 00:21:22,683 --> 00:21:23,813 Thank you, Captain. 382 00:21:30,283 --> 00:21:31,003 Are you okay? 383 00:21:31,003 --> 00:21:31,833 I'm fine. 384 00:21:38,003 --> 00:21:39,603 Thank you for your hard work. 385 00:21:40,113 --> 00:21:41,603 After this mission, 386 00:21:41,623 --> 00:21:43,083 I'll take you to Hangzhou. 387 00:21:43,203 --> 00:21:45,203 We'll visit the endless buildings. 388 00:21:49,603 --> 00:21:50,333 Captain, 389 00:21:50,883 --> 00:21:52,883 can we party with courtesans there? 390 00:22:28,953 --> 00:22:29,623 Wake up. 391 00:22:29,853 --> 00:22:30,493 Wake up! 392 00:22:30,573 --> 00:22:31,053 Wake up! 393 00:22:31,403 --> 00:22:32,013 Help! 394 00:22:42,903 --> 00:22:43,593 Help! 395 00:22:44,803 --> 00:22:45,563 Help! 396 00:22:58,333 --> 00:22:59,263 Call the doctor! 397 00:22:59,323 --> 00:23:00,153 Call the doctor! 398 00:23:00,153 --> 00:23:00,713 Okay. 399 00:23:03,533 --> 00:23:04,223 Wake up. 400 00:23:04,493 --> 00:23:06,103 Wake up. 401 00:23:07,883 --> 00:23:08,343 Come here! 402 00:23:08,343 --> 00:23:08,783 Yes. 403 00:23:08,993 --> 00:23:09,613 Yes. 404 00:23:10,763 --> 00:23:11,933 Give him CPR. 405 00:23:13,213 --> 00:23:14,323 Aren't you trained? 406 00:23:14,323 --> 00:23:15,083 Do it! 407 00:23:46,283 --> 00:23:46,923 Who was it? 408 00:23:47,743 --> 00:23:48,673 Who was it? 409 00:23:49,113 --> 00:23:50,513 Who's trying to kill you? 410 00:23:51,213 --> 00:23:53,213 Hurry up. 411 00:23:53,963 --> 00:23:55,363 Who's trying to kill you? 412 00:23:55,933 --> 00:23:56,613 Who? 413 00:23:57,153 --> 00:23:58,153 I didn't see them. 414 00:23:58,573 --> 00:24:00,013 I think... 415 00:24:00,203 --> 00:24:01,353 Who are they? 416 00:24:01,673 --> 00:24:03,203 -Make it clear! -Excuse me. 417 00:24:03,253 --> 00:24:04,483 Make it clear. 418 00:24:04,513 --> 00:24:05,313 Move aside. 419 00:24:07,973 --> 00:24:08,733 Relax. 420 00:24:08,993 --> 00:24:09,963 You're safe now. 421 00:24:11,143 --> 00:24:12,063 Relax. 422 00:24:12,653 --> 00:24:13,403 It's okay. 423 00:24:13,433 --> 00:24:14,433 It's not safe here. 424 00:24:14,433 --> 00:24:15,233 Transfer him. 425 00:24:15,573 --> 00:24:16,213 No. 426 00:24:16,393 --> 00:24:17,533 He just had a big surgery. 427 00:24:17,533 --> 00:24:18,933 We need to observe him... 428 00:24:19,553 --> 00:24:20,113 Okay. 429 00:24:20,483 --> 00:24:21,923 I'll get him discharged 430 00:24:22,053 --> 00:24:22,843 right away. 431 00:24:30,293 --> 00:24:31,443 Relax. 432 00:24:31,843 --> 00:24:32,913 You're fine. 433 00:24:39,643 --> 00:24:40,373 You're fine. 434 00:24:40,513 --> 00:24:41,303 Get out. 435 00:24:42,193 --> 00:24:42,833 Follow me. 436 00:25:04,333 --> 00:25:05,733 What happened at this hour? 437 00:25:05,733 --> 00:25:07,703 The patient in Special Care Unit 3 almost died. 438 00:25:07,703 --> 00:25:08,583 He was just rescued 439 00:25:08,583 --> 00:25:10,513 and insisted on being discharged. 440 00:25:16,573 --> 00:25:18,853 The communists are everywhere. 441 00:25:20,663 --> 00:25:21,993 If you don't tell me, 442 00:25:22,443 --> 00:25:24,683 they'll still kill you sooner or later. 443 00:25:32,203 --> 00:25:34,483 I can send more men to protect you. 444 00:25:34,563 --> 00:25:36,623 But I can't guarantee the communists 445 00:25:37,553 --> 00:25:39,103 won't get desperate. 446 00:25:54,603 --> 00:25:56,743 A wise man submits to circumstances. 447 00:26:00,563 --> 00:26:03,053 Now you look like one of us. 448 00:26:44,433 --> 00:26:45,073 Brother. 449 00:26:45,853 --> 00:26:46,543 How is it? 450 00:26:48,203 --> 00:26:49,803 We've searched everywhere. 451 00:26:50,213 --> 00:26:50,933 Nothing. 452 00:26:54,123 --> 00:26:54,763 Brother. 453 00:26:55,763 --> 00:26:56,553 How about 454 00:26:56,583 --> 00:26:58,243 we leave tomorrow morning? 455 00:27:00,823 --> 00:27:01,563 Why? 456 00:27:02,453 --> 00:27:03,973 Roadblocks are everywhere 457 00:27:03,973 --> 00:27:05,233 because of the strike. 458 00:27:05,523 --> 00:27:07,123 It's hard to travel at night. 459 00:27:07,263 --> 00:27:09,463 Our imported cars all have flat tires. 460 00:27:14,003 --> 00:27:15,803 Are you afraid of being ambushed 461 00:27:15,983 --> 00:27:17,643 by communists on the way back? 462 00:27:18,523 --> 00:27:20,953 Li Shengda is a nuisance to the communists. 463 00:27:21,463 --> 00:27:23,503 They're always watching him. 464 00:27:25,163 --> 00:27:28,283 He's a time bomb. 465 00:27:31,573 --> 00:27:33,633 Do you think he really saw the killer? 466 00:27:34,283 --> 00:27:36,573 I think he's trying to stall time. 467 00:27:37,143 --> 00:27:38,773 He wants to escape the hospital. 468 00:27:38,773 --> 00:27:39,943 So he made an excuse 469 00:27:39,963 --> 00:27:40,683 to fool us. 470 00:27:41,183 --> 00:27:42,643 When he gets the gold bars, 471 00:27:42,653 --> 00:27:43,783 he'll try to run away 472 00:27:43,803 --> 00:27:44,843 like last time. 473 00:27:48,533 --> 00:27:50,323 Then send more men to watch him. 474 00:27:52,743 --> 00:27:54,543 If he still can't name the person 475 00:27:54,613 --> 00:27:56,213 after getting the gold bars, 476 00:27:57,623 --> 00:27:59,043 tie him up 477 00:28:00,813 --> 00:28:01,893 and skin him alive. 478 00:28:17,763 --> 00:28:18,593 Don't worry. 479 00:28:18,743 --> 00:28:20,733 I'll get the gold bars for you. 480 00:28:20,883 --> 00:28:22,573 If we catch the communist, 481 00:28:23,043 --> 00:28:24,513 you'll earn a great merit. 482 00:28:25,923 --> 00:28:27,253 Thank you, Captain Lin. 483 00:28:27,813 --> 00:28:29,203 Forget about merits. 484 00:28:30,023 --> 00:28:32,193 Please just keep me 485 00:28:32,693 --> 00:28:33,763 alive. 486 00:28:44,973 --> 00:28:45,893 Can you walk? 487 00:28:45,913 --> 00:28:46,463 Yes. 488 00:28:46,503 --> 00:28:47,433 Give this to Mom. 489 00:28:47,523 --> 00:28:48,443 Slowly. 490 00:28:49,743 --> 00:28:50,873 I'll hold your hand. 491 00:28:52,053 --> 00:28:53,043 Slowly. 492 00:28:54,453 --> 00:28:56,233 Miss Shen, Madam Shen. 493 00:28:56,573 --> 00:28:57,703 What a coincidence. 494 00:28:57,723 --> 00:28:58,513 Captain Lin? 495 00:28:58,743 --> 00:29:00,313 Let’s go back first. 496 00:29:01,863 --> 00:29:02,913 Be careful. 497 00:29:05,173 --> 00:29:06,283 You are... 498 00:29:06,533 --> 00:29:08,353 Yu is sick and hospitalized. 499 00:29:08,673 --> 00:29:10,683 Captain Lin, why are you here? 500 00:29:11,303 --> 00:29:12,043 For work. 501 00:29:14,963 --> 00:29:17,133 Transferring a criminal. 502 00:29:24,153 --> 00:29:25,753 Thank you for your hard work. 503 00:29:25,793 --> 00:29:27,573 Go on with your work then. 504 00:29:27,613 --> 00:29:28,093 Okay. 505 00:29:34,723 --> 00:29:35,783 She smells so good. 506 00:29:37,123 --> 00:29:38,493 Auntie, why do you smell so good? 507 00:29:38,493 --> 00:29:39,033 Let's go. 508 00:29:40,013 --> 00:29:41,733 She uses Italian handmade 509 00:29:41,753 --> 00:29:44,413 shampoo and body wash. 510 00:29:44,643 --> 00:29:45,843 They're from Mrs. Yu. 511 00:29:45,933 --> 00:29:47,413 The only set in Shanghai. 512 00:29:51,713 --> 00:29:52,523 Nonsense! 513 00:29:54,253 --> 00:29:55,333 It wasn't an order, 514 00:29:55,353 --> 00:29:56,753 yet you acted on your own? 515 00:29:57,133 --> 00:29:58,133 It's my fault. 516 00:29:58,653 --> 00:30:00,183 Punish me however you want. 517 00:30:02,193 --> 00:30:04,433 I did send my niece to the hospital. 518 00:30:04,533 --> 00:30:05,883 The enemy was right in front of me. 519 00:30:05,883 --> 00:30:07,613 I had no chance to report to you. 520 00:30:07,633 --> 00:30:09,563 You failed to kill him, 521 00:30:09,583 --> 00:30:10,853 so he might recognize you. 522 00:30:10,853 --> 00:30:12,463 I shot him secretly. 523 00:30:12,993 --> 00:30:14,723 I went over after he collapsed. 524 00:30:15,533 --> 00:30:17,023 He couldn't have seen me. 525 00:30:18,613 --> 00:30:20,483 Just in case. 526 00:30:20,603 --> 00:30:21,723 The Investigation and Arrest Unit has experts. 527 00:30:21,723 --> 00:30:22,703 Through description, 528 00:30:22,703 --> 00:30:24,703 they can draw your face accurately. 529 00:30:24,753 --> 00:30:26,413 You came to my banquet before. 530 00:30:26,433 --> 00:30:28,243 Lin Qiaosong might recognize you. 531 00:30:28,243 --> 00:30:30,783 How did you fail last night? 532 00:30:33,183 --> 00:30:34,713 Everything was going well. 533 00:30:34,873 --> 00:30:36,103 I sneaked into his ward 534 00:30:36,103 --> 00:30:37,343 while he was asleep 535 00:30:37,573 --> 00:30:39,293 and smothered him with a pillow. 536 00:30:39,293 --> 00:30:40,963 I only left after I confirmed 537 00:30:41,153 --> 00:30:41,833 he died. 538 00:30:41,853 --> 00:30:42,383 To think 539 00:30:42,413 --> 00:30:44,123 Lin Qiaosong would return then. 540 00:30:44,123 --> 00:30:45,663 He saved him again. 541 00:30:45,683 --> 00:30:46,673 It was all in vain. 542 00:30:46,673 --> 00:30:48,473 Why is Li Shengda so hard to kill? 543 00:30:48,803 --> 00:30:50,283 Did he see your face? 544 00:30:50,883 --> 00:30:51,853 I don't know. 545 00:30:52,083 --> 00:30:53,493 I was dressed as a nurse 546 00:30:53,523 --> 00:30:54,363 and masked. 547 00:30:55,753 --> 00:30:56,513 But 548 00:30:57,103 --> 00:30:58,783 when he was about to leave 549 00:30:58,813 --> 00:30:59,873 this morning, 550 00:31:00,223 --> 00:31:01,563 he looked at me weirdly. 551 00:31:03,093 --> 00:31:04,813 You've been exposed. 552 00:31:07,083 --> 00:31:08,543 You must leave right away. 553 00:31:09,283 --> 00:31:10,293 Leave tomorrow. 554 00:31:10,653 --> 00:31:11,583 I'll arrange for it 555 00:31:11,583 --> 00:31:12,633 right now. 556 00:31:14,233 --> 00:31:15,043 No. 557 00:31:16,053 --> 00:31:17,513 What will you do if I leave? 558 00:31:19,673 --> 00:31:21,173 I have an emergency plan. 559 00:31:22,533 --> 00:31:23,993 They're coming to my shop, 560 00:31:24,093 --> 00:31:26,423 which means my identity has been exposed. 561 00:31:27,043 --> 00:31:29,303 I'll try to evacuate as soon as possible. 562 00:31:29,633 --> 00:31:31,073 Can I trust you? 563 00:31:32,023 --> 00:31:33,083 Are you lying to me? 564 00:31:33,683 --> 00:31:35,053 I know you can't let go. 565 00:31:35,823 --> 00:31:37,493 But the situation is urgent. 566 00:31:37,703 --> 00:31:38,803 We can't risk it. 567 00:31:39,653 --> 00:31:41,173 I can't abandon you. 568 00:31:41,763 --> 00:31:43,093 As long as you're alive, 569 00:31:44,093 --> 00:31:45,263 there's hope. 570 00:31:45,813 --> 00:31:46,653 A revolution 571 00:31:47,093 --> 00:31:48,093 takes a long time. 572 00:31:49,933 --> 00:31:51,293 As long as we're alive, 573 00:31:53,133 --> 00:31:54,803 we'll meet again. 574 00:32:45,763 --> 00:32:47,553 Yu is much better now. 575 00:32:47,753 --> 00:32:49,683 It was all thanks to Ruolai. 576 00:32:50,453 --> 00:32:52,453 The doctor said it'd be troublesome 577 00:32:52,503 --> 00:32:53,653 if we were later. 578 00:32:53,963 --> 00:32:54,643 Thank god. 579 00:32:54,663 --> 00:32:55,773 I'm glad she's fine. 580 00:32:55,773 --> 00:32:56,973 Don't worry too much. 581 00:32:56,983 --> 00:32:58,243 Take care of yourself. 582 00:33:00,693 --> 00:33:02,613 Jinzhen, where are you going 583 00:33:02,653 --> 00:33:04,053 with such a big suitcase? 584 00:33:04,463 --> 00:33:06,303 The factory sent me to Suzhou. 585 00:33:06,923 --> 00:33:08,073 It's your brother. 586 00:33:08,683 --> 00:33:09,413 Answer it. 587 00:33:19,153 --> 00:33:19,733 Brother. 588 00:33:20,873 --> 00:33:22,203 Are you going to Suzhou? 589 00:33:22,833 --> 00:33:24,763 Bring me two cans of Biluochun tea. 590 00:33:25,593 --> 00:33:26,363 Got it. 591 00:33:26,723 --> 00:33:28,223 Return home after you're done. 592 00:33:28,223 --> 00:33:29,753 Don't mess around outside. 593 00:33:38,513 --> 00:33:39,063 Brother. 594 00:33:41,063 --> 00:33:42,423 What is it? 595 00:33:47,363 --> 00:33:48,683 Take good care 596 00:33:49,483 --> 00:33:50,283 of yourself. 597 00:33:51,053 --> 00:33:52,393 Okay. You too. 598 00:33:53,523 --> 00:33:54,193 Bye. 599 00:34:05,573 --> 00:34:06,503 She even knows to 600 00:34:07,223 --> 00:34:08,823 ask me to take care of myself? 601 00:34:11,043 --> 00:34:11,662 Come in. 602 00:34:12,932 --> 00:34:13,533 Sir. 603 00:34:14,283 --> 00:34:16,293 Mr. Chen Zhe from Treasury Department 604 00:34:16,293 --> 00:34:17,423 wants to talk to you. 605 00:34:17,972 --> 00:34:18,783 Boil a pot. 606 00:34:18,813 --> 00:34:19,932 He likes Longjing tea. 607 00:34:19,932 --> 00:34:20,533 Okay. 608 00:34:25,393 --> 00:34:28,483 You seem to have matured. 609 00:34:30,693 --> 00:34:31,553 What? 610 00:34:31,673 --> 00:34:33,583 Call me when you get there safely. 611 00:34:35,673 --> 00:34:37,863 Don’t worry. Take care 612 00:34:38,182 --> 00:34:39,233 of yourself. 613 00:34:46,012 --> 00:34:48,333 Don't forget to bring me some nice silk 614 00:34:48,373 --> 00:34:49,583 if you see any. 615 00:34:50,533 --> 00:34:52,083 I know. I will. 616 00:34:52,113 --> 00:34:52,662 Bye. 617 00:35:43,713 --> 00:35:44,853 Ten gold bars? 618 00:35:45,853 --> 00:35:46,983 You're so generous. 619 00:35:47,013 --> 00:35:47,703 Mr. Kang. 620 00:35:48,403 --> 00:35:50,223 Li Shengda has important info. 621 00:35:50,593 --> 00:35:52,203 If we can catch communists, 622 00:35:52,533 --> 00:35:54,173 it'll be worth it. 623 00:35:55,143 --> 00:35:56,503 If it doesn't work, 624 00:35:57,593 --> 00:36:00,063 it's not too late 625 00:36:00,453 --> 00:36:01,713 to deal with him later. 626 00:36:25,953 --> 00:36:27,563 Send someone to get the gold bars 627 00:36:27,563 --> 00:36:28,423 at Central Bank 628 00:36:29,143 --> 00:36:29,823 with this. 629 00:36:31,583 --> 00:36:32,713 Thank you, Mr. Kang. 630 00:36:33,063 --> 00:36:34,553 [Central Bank] 631 00:36:34,553 --> 00:36:36,223 What can I do for you? 632 00:36:45,673 --> 00:36:46,253 Officials. 633 00:36:46,253 --> 00:36:47,253 This way, please. 634 00:36:48,623 --> 00:36:49,303 Please. 635 00:36:55,343 --> 00:36:56,023 Please. 636 00:37:00,283 --> 00:37:01,113 Assistant Manager Lin. 637 00:37:01,113 --> 00:37:02,233 Who are they? 638 00:37:02,793 --> 00:37:04,843 They are officials of the Investigation and Arrest Unit. 639 00:37:04,843 --> 00:37:06,773 They need something from the safe. 640 00:37:07,233 --> 00:37:07,913 What is it? 641 00:37:07,933 --> 00:37:10,133 Wei Ruolai, it's none of your business. 642 00:37:11,483 --> 00:37:12,443 I'm sorry. 643 00:37:12,713 --> 00:37:14,543 Everything at Central Bank 644 00:37:14,583 --> 00:37:15,533 is my business. 645 00:37:16,813 --> 00:37:17,413 Well. 646 00:37:17,453 --> 00:37:18,923 Please wait a moment. 647 00:37:21,773 --> 00:37:22,573 Look. 648 00:37:22,893 --> 00:37:24,283 They have paid 649 00:37:24,333 --> 00:37:25,853 for confidential custody 650 00:37:25,873 --> 00:37:26,913 at Central Bank. 651 00:37:26,943 --> 00:37:28,263 They have free access. 652 00:37:28,483 --> 00:37:29,443 Also, they have 653 00:37:29,463 --> 00:37:31,863 Mr. Kang's handwritten note to get the gold bars. 654 00:37:31,863 --> 00:37:32,873 It'll be fine. 655 00:37:32,963 --> 00:37:35,083 That's true in the past, but not now. 656 00:37:35,313 --> 00:37:35,863 Assistant Manager Lin. 657 00:37:35,863 --> 00:37:37,793 Didn't we just announce the policy 658 00:37:37,923 --> 00:37:39,303 that if gold is involved, 659 00:37:39,303 --> 00:37:40,173 it has to be registered? 660 00:37:40,173 --> 00:37:42,483 -How can this note be enough? -Wei Ruolai. 661 00:37:42,483 --> 00:37:44,213 Have you not come to your senses? 662 00:37:44,213 --> 00:37:46,493 How dare you question us? 663 00:37:46,533 --> 00:37:48,403 Every institution retrieving gold 664 00:37:48,403 --> 00:37:50,523 needs to register and explain its purpose. 665 00:37:50,523 --> 00:37:51,723 This is the rule of the industry. 666 00:37:51,723 --> 00:37:52,223 Yes. 667 00:37:52,243 --> 00:37:53,333 I've reminded you. 668 00:37:53,363 --> 00:37:54,363 If you don't comply, 669 00:37:54,363 --> 00:37:55,313 the higher-ups will take issue with it. 670 00:37:55,313 --> 00:37:56,443 Ridiculous! 671 00:37:57,663 --> 00:37:58,343 Brother, 672 00:37:58,413 --> 00:37:59,363 let's follow the rules. 673 00:37:59,363 --> 00:37:59,893 By the rules. 674 00:37:59,893 --> 00:38:00,273 Okay. 675 00:38:01,253 --> 00:38:02,053 Assistant Manager Lin. 676 00:38:02,053 --> 00:38:03,653 I'll take care of this. 677 00:38:03,763 --> 00:38:04,443 Okay. 678 00:38:05,303 --> 00:38:05,893 Please. 679 00:38:12,873 --> 00:38:15,063 [Registration form: special account deposit & withdrawal] 680 00:38:23,503 --> 00:38:24,693 Do I have to write the organization? 681 00:38:24,693 --> 00:38:25,463 Of course. 682 00:38:30,763 --> 00:38:31,843 The address too? 683 00:38:32,003 --> 00:38:32,833 Yes. 684 00:38:38,283 --> 00:38:39,443 Even the amount? 685 00:38:40,773 --> 00:38:41,363 Ten. 686 00:38:46,463 --> 00:38:47,973 What's the point of paying 687 00:38:48,353 --> 00:38:49,613 for confidentiality? 688 00:38:50,503 --> 00:38:51,863 This is not a reason. 689 00:38:57,133 --> 00:38:58,393 Just write "info funds" 690 00:38:58,393 --> 00:38:59,053 and tell him 691 00:38:59,233 --> 00:39:00,363 it's confidential. 692 00:39:09,263 --> 00:39:09,903 Brother, 693 00:39:10,243 --> 00:39:11,683 our info funds 694 00:39:11,703 --> 00:39:13,023 are confidential. 695 00:39:14,293 --> 00:39:14,803 Well. 696 00:39:15,173 --> 00:39:16,153 Do me a favor. 697 00:39:16,443 --> 00:39:17,513 We have to 698 00:39:18,403 --> 00:39:19,473 get the gold bars. 699 00:39:19,573 --> 00:39:21,333 If Mr. Kang takes issue with this, 700 00:39:21,333 --> 00:39:22,533 it'll be troublesome for you too. 701 00:39:22,533 --> 00:39:23,193 No problem. 702 00:39:23,993 --> 00:39:26,193 Please write down the person in charge. 703 00:39:28,403 --> 00:39:29,283 You or me? 704 00:39:30,113 --> 00:39:31,143 We just run errands. 705 00:39:31,143 --> 00:39:32,203 Write the captain. 706 00:39:37,033 --> 00:39:38,073 Are we done? 707 00:39:39,543 --> 00:39:40,103 Okay. 708 00:39:40,273 --> 00:39:41,473 Please wait a moment. 709 00:39:43,193 --> 00:39:44,123 So cocky. 710 00:39:52,753 --> 00:39:53,813 Please have a look. 711 00:40:11,053 --> 00:40:11,733 It's good. 712 00:40:12,293 --> 00:40:13,293 The right amount. 713 00:40:14,273 --> 00:40:14,923 Let's go. 714 00:40:15,243 --> 00:40:16,073 Where are we going? 715 00:40:16,073 --> 00:40:17,253 Li Shengda is at Astor House Hotel. 716 00:40:17,253 --> 00:40:18,083 Where else? 717 00:40:25,783 --> 00:40:26,303 Bye. 718 00:40:38,073 --> 00:40:44,353 [Astor House Hotel] 719 00:40:50,333 --> 00:40:51,333 I'm really sorry. 720 00:40:51,493 --> 00:40:53,033 Please choose another floor. 721 00:40:53,033 --> 00:40:55,763 The sixth floor is not open to regular customers. 722 00:40:56,323 --> 00:40:57,893 Can I have a fifth-floor room? 723 00:40:57,893 --> 00:40:58,433 Yes. 724 00:40:59,153 --> 00:41:00,933 Sir, please register here. 725 00:41:16,943 --> 00:41:17,673 Take the key. 726 00:41:17,813 --> 00:41:18,423 Thank you. 727 00:41:18,653 --> 00:41:19,213 Okay. 728 00:41:55,173 --> 00:41:56,103 What do you want? 729 00:41:57,493 --> 00:41:59,483 I want to see if our men are outside. 730 00:41:59,503 --> 00:42:01,033 It's none of your business. 731 00:42:02,123 --> 00:42:02,633 Hello? 732 00:42:02,793 --> 00:42:04,063 Are you the receptionist? 733 00:42:04,063 --> 00:42:05,453 Your room is this way, sir. 734 00:42:05,453 --> 00:42:10,453 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 735 00:42:05,453 --> 00:42:15,453 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today43207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.