Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,153 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,183 --> 00:01:32,013
[Episode 18]
4
00:01:32,393 --> 00:01:33,243
I will
5
00:01:33,823 --> 00:01:35,223
remember your kindness.
6
00:01:35,532 --> 00:01:36,623
In Shanghai,
7
00:01:36,653 --> 00:01:37,973
feel free to let us know
8
00:01:38,233 --> 00:01:39,173
if you need our help.
9
00:01:39,173 --> 00:01:39,633
Yes!
10
00:01:39,723 --> 00:01:40,203
Sure!
11
00:01:40,263 --> 00:01:41,963
Wei's business is our business,
12
00:01:41,963 --> 00:01:42,252
right?
13
00:01:42,252 --> 00:01:42,973
Yes!
14
00:01:42,973 --> 00:01:43,973
Come on!
15
00:01:44,002 --> 00:01:44,773
Cheers, Wei.
16
00:01:45,893 --> 00:01:47,093
Thank you, everyone.
17
00:01:47,823 --> 00:01:48,663
Bottoms up!
18
00:01:50,093 --> 00:01:50,573
Right.
19
00:01:50,723 --> 00:01:51,532
Recently,
20
00:01:51,733 --> 00:01:53,653
Zhabei's carters have been on strike.
21
00:01:53,653 --> 00:01:54,933
Did you join in too?
22
00:01:54,963 --> 00:01:56,223
Of course.
23
00:01:56,252 --> 00:01:57,443
They're poor like us.
24
00:01:57,443 --> 00:01:58,683
We just came back from a protest.
25
00:01:58,683 --> 00:02:00,093
We had a fight with the
26
00:02:00,113 --> 00:02:01,283
darn police.
27
00:02:01,453 --> 00:02:02,733
You guys outside!
28
00:02:02,763 --> 00:02:03,723
Come on!
29
00:02:03,763 --> 00:02:05,283
Come on, brothers!
30
00:02:05,313 --> 00:02:06,783
Hao is giving a toast!
31
00:02:06,923 --> 00:02:08,243
We're all here!
32
00:02:08,312 --> 00:02:11,623
Brothers, have a good meal
33
00:02:11,653 --> 00:02:12,753
to replenish yourselves
34
00:02:12,753 --> 00:02:14,313
and fight them!
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,143
Cheers!
36
00:02:15,173 --> 00:02:16,013
Cheers!
37
00:02:18,483 --> 00:02:19,143
Bottoms up!
38
00:02:19,813 --> 00:02:21,343
Sir, 2.5 more kg of beef!
39
00:02:21,373 --> 00:02:22,653
Coming right up.
40
00:02:22,833 --> 00:02:23,273
Here.
41
00:02:23,773 --> 00:02:24,333
Eat up.
42
00:02:38,833 --> 00:02:40,553
Hao, bad news!
43
00:02:41,153 --> 00:02:42,093
Slow down. What happened?
44
00:02:42,093 --> 00:02:43,053
Those bastards
45
00:02:43,163 --> 00:02:44,613
surrounded us!
46
00:02:44,883 --> 00:02:46,003
Those bastards!
47
00:02:46,153 --> 00:02:46,883
Brothers,
48
00:02:47,493 --> 00:02:48,293
let's deal with them!
49
00:02:48,293 --> 00:02:49,023
Hao.
50
00:02:49,373 --> 00:02:50,543
Don't be rash.
51
00:02:50,823 --> 00:02:52,903
Hao!
52
00:02:54,102 --> 00:02:55,102
How is it?
53
00:02:55,803 --> 00:02:57,953
I called the hospital but the ambulance can't come
54
00:02:57,953 --> 00:02:59,063
because of the strike.
55
00:02:59,063 --> 00:03:00,063
What should we do?
56
00:03:00,113 --> 00:03:01,373
Let's go by ourselves.
57
00:03:02,163 --> 00:03:03,043
Don't be afraid.
58
00:03:03,043 --> 00:03:03,963
Ouch!
59
00:03:04,003 --> 00:03:04,873
Yu, don't be afraid.
60
00:03:04,873 --> 00:03:05,663
Ouch!
61
00:03:08,643 --> 00:03:09,933
Mom, it hurts.
62
00:03:09,953 --> 00:03:11,303
My stomach hurts.
63
00:03:11,733 --> 00:03:13,253
Okay, baby, hang in there.
64
00:03:13,483 --> 00:03:14,363
We're almost there.
65
00:03:14,363 --> 00:03:15,763
Mom, it hurts.
66
00:03:22,163 --> 00:03:23,073
Yu, hang in there.
67
00:03:23,073 --> 00:03:24,513
We're almost at the hospital.
68
00:03:24,513 --> 00:03:25,833
Almost there.
69
00:03:25,852 --> 00:03:27,453
Mom's here. Don't be afraid.
70
00:03:43,483 --> 00:03:44,113
Guys!
71
00:03:44,313 --> 00:03:45,303
What's going on?
72
00:03:45,323 --> 00:03:45,923
Hao.
73
00:03:46,293 --> 00:03:47,093
What's wrong?
74
00:03:50,463 --> 00:03:51,493
Stop them all!
75
00:03:51,703 --> 00:03:53,133
Sister-in-law, we're blocked.
76
00:03:53,133 --> 00:03:53,933
Miss Shen.
77
00:03:55,053 --> 00:03:55,852
Miss Shen!
78
00:03:55,873 --> 00:03:56,803
Why are you here?
79
00:03:57,063 --> 00:03:57,733
Why are you here?
80
00:03:57,733 --> 00:03:58,243
Wei Ruolai.
81
00:03:58,243 --> 00:03:59,913
Yu's sick and needs to go to the hospital.
82
00:03:59,913 --> 00:04:01,573
But all the roads are blocked.
83
00:04:02,103 --> 00:04:03,743
Ruolai, help us.
84
00:04:05,353 --> 00:04:05,883
Hao!
85
00:04:06,773 --> 00:04:07,463
Hao!
86
00:04:07,483 --> 00:04:07,983
-Coming!
-Hurry!
87
00:04:07,983 --> 00:04:08,783
What's wrong?
88
00:04:08,963 --> 00:04:09,823
The kid is sick.
89
00:04:10,353 --> 00:04:11,823
Hurry! Make way!
90
00:04:11,843 --> 00:04:12,723
Make way!
91
00:04:14,773 --> 00:04:15,563
Make way!
92
00:04:15,613 --> 00:04:16,373
Make way!
93
00:04:16,773 --> 00:04:18,253
Make way!
94
00:04:18,273 --> 00:04:19,073
Make way!
95
00:04:20,073 --> 00:04:21,123
Make way!
96
00:04:22,703 --> 00:04:23,943
Quick! Make way!
97
00:04:26,503 --> 00:04:26,973
Go!
98
00:04:27,943 --> 00:04:30,103
Guys, cover the front cart.
99
00:04:30,143 --> 00:04:30,753
Be careful, Hao.
100
00:04:30,753 --> 00:04:31,363
Okay.
101
00:04:32,093 --> 00:04:34,343
Cover the front cart. Stop them!
102
00:04:36,993 --> 00:04:37,753
Kill them!
103
00:04:53,423 --> 00:04:54,463
We're almost there.
104
00:04:54,463 --> 00:04:55,853
Doctor, how's my child?
105
00:04:56,073 --> 00:04:57,133
Acute appendicitis.
106
00:04:57,133 --> 00:04:58,013
Fortunately, you came in time.
107
00:04:58,013 --> 00:04:58,903
Prepare for the surgery.
108
00:04:58,903 --> 00:04:59,503
Okay.
109
00:05:01,343 --> 00:05:02,783
Please wait outside.
110
00:05:07,183 --> 00:05:08,033
Ruolai.
111
00:05:08,583 --> 00:05:09,343
Thank you.
112
00:05:09,603 --> 00:05:11,013
Don't mention it.
113
00:05:11,853 --> 00:05:13,183
It's okay. Don't worry.
114
00:05:16,703 --> 00:05:17,853
Who is the patient's family?
115
00:05:17,853 --> 00:05:18,333
I am.
116
00:05:18,333 --> 00:05:19,433
Follow me to register.
117
00:05:19,433 --> 00:05:20,143
Okay.
118
00:05:28,893 --> 00:05:29,843
Thank you.
119
00:05:30,763 --> 00:05:32,033
If it weren't for you,
120
00:05:32,333 --> 00:05:33,643
Yu would be in danger.
121
00:05:34,133 --> 00:05:35,133
Don't mention it.
122
00:05:35,623 --> 00:05:36,223
By the way,
123
00:05:36,493 --> 00:05:37,653
are those carters
124
00:05:37,883 --> 00:05:39,203
your friends?
125
00:05:41,213 --> 00:05:43,383
We met in prison.
126
00:05:43,513 --> 00:05:44,563
They were nice to me
127
00:05:44,563 --> 00:05:46,293
and let me sleep on the best bed.
128
00:05:46,682 --> 00:05:47,893
Then why don't you
129
00:05:48,423 --> 00:05:49,743
support their strike?
130
00:05:50,803 --> 00:05:52,003
It's not that I don't.
131
00:05:52,053 --> 00:05:53,133
I just hope
132
00:05:53,303 --> 00:05:54,693
they won't be too extreme
133
00:05:54,693 --> 00:05:56,753
and leave some room for both parties.
134
00:05:57,163 --> 00:05:58,323
You're right.
135
00:05:58,373 --> 00:05:59,393
But do you think the higher-ups
136
00:05:59,393 --> 00:06:00,643
left room for them?
137
00:06:00,803 --> 00:06:02,393
If they weren't driven into a corner,
138
00:06:02,393 --> 00:06:05,203
why would they put down their work and march in the streets?
139
00:06:05,203 --> 00:06:06,513
They have families too.
140
00:06:06,513 --> 00:06:07,693
Do you think they want to risk their lives
141
00:06:07,693 --> 00:06:08,823
and get arrested?
142
00:06:09,293 --> 00:06:10,813
What should we do?
143
00:06:11,133 --> 00:06:12,503
What about social order?
144
00:06:12,503 --> 00:06:14,383
Can even Yu's life be sacrificed?
145
00:06:16,923 --> 00:06:17,653
Stand still.
146
00:06:27,753 --> 00:06:31,273
[Jiren Hospital]
147
00:07:11,503 --> 00:07:12,323
Dr. Hou!
148
00:07:12,933 --> 00:07:14,743
The patient in Room 317 is awake!
149
00:07:15,003 --> 00:07:15,973
Dr. Hou!
150
00:07:25,263 --> 00:07:26,073
Captain Lin.
151
00:07:32,283 --> 00:07:33,013
Captain Lin.
152
00:07:41,533 --> 00:07:42,493
Captain Lin.
153
00:07:43,283 --> 00:07:44,573
Long time no see.
154
00:07:46,893 --> 00:07:47,863
I heard
155
00:07:48,432 --> 00:07:49,903
you went to a lot of trouble
156
00:07:50,723 --> 00:07:51,783
to save me.
157
00:07:52,963 --> 00:07:53,803
Thanks.
158
00:07:54,133 --> 00:07:55,133
Don't mention it.
159
00:07:58,373 --> 00:07:59,773
Who's trying to kill you?
160
00:08:01,413 --> 00:08:03,373
You haven't caught him yet?
161
00:08:03,923 --> 00:08:05,483
It's been so long,
162
00:08:05,513 --> 00:08:06,633
though.
163
00:08:07,053 --> 00:08:08,453
Are you blaming me?
164
00:08:10,733 --> 00:08:11,973
I dare not.
165
00:08:12,993 --> 00:08:13,633
But
166
00:08:13,963 --> 00:08:15,243
if you want
167
00:08:15,263 --> 00:08:18,023
to earn merits,
168
00:08:18,053 --> 00:08:19,493
I can help you.
169
00:08:20,733 --> 00:08:21,653
I saw
170
00:08:22,843 --> 00:08:23,713
the killer.
171
00:08:24,053 --> 00:08:24,613
Who is it?
172
00:08:37,863 --> 00:08:39,942
Are you tricking me?
173
00:08:41,473 --> 00:08:42,473
No.
174
00:08:46,463 --> 00:08:47,743
Since
175
00:08:48,623 --> 00:08:49,863
this time,
176
00:08:51,603 --> 00:08:54,593
I barely escaped death,
177
00:08:55,263 --> 00:08:58,033
I should think about
178
00:08:58,623 --> 00:09:00,503
my future.
179
00:09:04,373 --> 00:09:05,503
How much do you want?
180
00:09:09,453 --> 00:09:10,543
Ten gold bars.
181
00:09:12,243 --> 00:09:14,213
Captain Lin, ten gold bars
182
00:09:15,043 --> 00:09:17,083
is not much for you.
183
00:09:17,483 --> 00:09:18,853
It's nothing.
184
00:09:21,163 --> 00:09:22,023
What are you...
185
00:09:28,583 --> 00:09:29,383
What’s wrong?
186
00:09:30,533 --> 00:09:32,043
Captain is mad again.
187
00:09:51,193 --> 00:09:52,523
I saved you
188
00:09:53,213 --> 00:09:55,133
because you're still valuable.
189
00:09:56,183 --> 00:09:57,463
But one
190
00:09:58,023 --> 00:09:59,623
shouldn't be greedy.
191
00:10:02,893 --> 00:10:03,933
It's common
192
00:10:05,043 --> 00:10:06,873
for an informant to exchange
193
00:10:07,693 --> 00:10:09,363
info for money.
194
00:10:09,733 --> 00:10:11,843
After I get the gold bars,
195
00:10:12,253 --> 00:10:13,763
I also want to see Mr. Kang.
196
00:10:14,483 --> 00:10:15,823
If I don't see him,
197
00:10:16,893 --> 00:10:19,023
I won't tell you a word.
198
00:10:20,023 --> 00:10:20,993
And
199
00:10:21,653 --> 00:10:23,153
you have to
200
00:10:23,373 --> 00:10:25,923
escort me out of Shanghai safely.
201
00:10:26,973 --> 00:10:28,383
Are you crazy?
202
00:10:30,803 --> 00:10:32,493
My brain was cut open.
203
00:10:33,143 --> 00:10:34,693
I'm very sober.
204
00:10:35,003 --> 00:10:36,243
I know
205
00:10:36,263 --> 00:10:38,113
what's important.
206
00:10:45,023 --> 00:10:46,553
I can give you the gold bars.
207
00:10:47,173 --> 00:10:49,003
But i have to hear your info first
208
00:10:49,273 --> 00:10:50,673
to determine
209
00:10:50,703 --> 00:10:52,053
if it's worth it.
210
00:10:54,403 --> 00:10:56,133
As long as you catch him,
211
00:10:58,153 --> 00:11:01,403
all the underground parties in Shanghai
212
00:11:01,533 --> 00:11:03,733
will be eradicated.
213
00:11:04,093 --> 00:11:05,883
Is that worth it?
214
00:11:07,253 --> 00:11:10,083
Eradicate them all.
215
00:11:20,443 --> 00:11:22,193
Are you still feeling unwell?
216
00:11:24,053 --> 00:11:27,053
When will the hole in my stomach go away?
217
00:11:27,643 --> 00:11:28,803
Three or four days.
218
00:11:28,823 --> 00:11:29,753
Don't worry.
219
00:11:30,173 --> 00:11:31,973
When I was your age,
220
00:11:32,063 --> 00:11:34,923
I climbed trees to get a bird's nest and broke my leg.
221
00:11:34,923 --> 00:11:36,653
I was hospitalized for months.
222
00:11:36,743 --> 00:11:38,233
You can climb trees?
223
00:11:38,253 --> 00:11:39,653
Not just that.
224
00:11:39,683 --> 00:11:41,413
I can even catch loaches,
225
00:11:41,653 --> 00:11:43,213
hunt hares, and run away
226
00:11:43,233 --> 00:11:44,603
after poking hornets' nests.
227
00:11:44,603 --> 00:11:45,563
One time,
228
00:11:45,593 --> 00:11:47,593
a bunch of hornets chased me.
229
00:11:47,613 --> 00:11:48,533
Only your dad
230
00:11:48,573 --> 00:11:51,363
got bit all over his face.
231
00:11:51,383 --> 00:11:52,983
He ignored me for half a year.
232
00:11:53,313 --> 00:11:54,273
My dad said
233
00:11:54,303 --> 00:11:57,533
you had to be disciplined all the time when you were little.
234
00:11:57,533 --> 00:11:58,773
Me?
235
00:11:58,803 --> 00:12:00,803
He had to be disciplined all the time.
236
00:12:00,803 --> 00:12:03,283
He always thinks he's smart
237
00:12:03,323 --> 00:12:04,633
and glib,
238
00:12:04,683 --> 00:12:06,153
and tricked me countless times.
239
00:12:06,153 --> 00:12:06,883
I wanted to
240
00:12:07,053 --> 00:12:08,453
study abroad in America,
241
00:12:08,523 --> 00:12:09,633
but he insisted on Germany
242
00:12:09,633 --> 00:12:10,903
and made me follow him.
243
00:12:11,043 --> 00:12:13,373
In Germany, I wanted to study philosophy,
244
00:12:13,633 --> 00:12:15,433
but he insisted on engineering.
245
00:12:16,313 --> 00:12:18,833
What China needs now is not philosophers
246
00:12:18,853 --> 00:12:20,213
but actual experts.
247
00:12:20,253 --> 00:12:21,603
Do you understand?
248
00:12:24,083 --> 00:12:25,363
Why don't you learn it
249
00:12:25,393 --> 00:12:26,593
instead of making me?
250
00:12:26,613 --> 00:12:27,533
You're so
251
00:12:27,553 --> 00:12:28,403
annoying!
252
00:12:28,433 --> 00:12:29,103
Annoying!
253
00:12:29,123 --> 00:12:32,323
I'll hit your butt!
254
00:12:32,353 --> 00:12:34,183
-Hit you!
-Hit you!
255
00:12:34,223 --> 00:12:35,563
-Hit your butt!
-Hit your butt!
256
00:12:35,563 --> 00:12:36,963
Do you hate him that much?
257
00:12:37,053 --> 00:12:37,983
Sister-in-law.
258
00:12:38,223 --> 00:12:39,663
Time to change the dressing.
259
00:12:39,663 --> 00:12:41,843
Okay, take a rest. I'll get the nurse.
260
00:12:47,633 --> 00:12:49,233
What were you talking about?
261
00:12:49,443 --> 00:12:51,243
I don't think you want to hear it.
262
00:12:51,323 --> 00:12:53,093
I don't.
263
00:12:53,123 --> 00:12:53,963
But I heard
264
00:12:53,983 --> 00:12:54,783
someone
265
00:12:54,823 --> 00:12:57,013
trying to hit Dad's butt till it's flat!
266
00:12:57,013 --> 00:12:58,343
Maybe I should tell Dad.
267
00:12:58,703 --> 00:13:00,143
Don't go!
268
00:13:00,173 --> 00:13:02,133
Fine, I won't.
269
00:13:02,203 --> 00:13:02,883
Eat.
270
00:13:06,573 --> 00:13:07,173
Good girl.
271
00:13:10,053 --> 00:13:10,853
What's wrong?
272
00:13:11,053 --> 00:13:11,663
Come here.
273
00:13:12,323 --> 00:13:12,983
I'm watching him.
274
00:13:12,983 --> 00:13:13,423
Come here.
275
00:13:13,423 --> 00:13:14,283
We have to talk.
276
00:14:18,823 --> 00:14:19,413
Wait.
277
00:14:19,773 --> 00:14:20,483
Injection.
278
00:14:20,523 --> 00:14:21,123
Go on.
279
00:14:28,333 --> 00:14:29,493
Injection time.
280
00:14:31,073 --> 00:14:32,833
Shush, or I'll kill you.
281
00:14:40,833 --> 00:14:41,963
Hello.
282
00:14:41,983 --> 00:14:42,913
Is Nurse Li here?
283
00:14:42,923 --> 00:14:44,743
The patient in Room 215 needs her dressing changed.
284
00:14:44,743 --> 00:14:46,143
She went to Room 317 for an injection.
285
00:14:46,143 --> 00:14:47,803
I'll get her to go there later.
286
00:14:48,293 --> 00:14:48,893
Thank you.
287
00:14:48,893 --> 00:14:49,823
You're welcome.
288
00:15:06,533 --> 00:15:07,773
Shush.
289
00:15:08,293 --> 00:15:08,813
Why's
290
00:15:08,833 --> 00:15:10,493
the injection taking so long?
291
00:15:10,813 --> 00:15:11,613
I'll go check.
292
00:15:14,263 --> 00:15:15,133
Are you not done...
293
00:15:15,133 --> 00:15:15,833
Don't move.
294
00:15:16,233 --> 00:15:16,893
Don't move.
295
00:15:16,933 --> 00:15:17,763
What are you doing?
296
00:15:17,763 --> 00:15:18,603
Cut the crap.
297
00:15:18,933 --> 00:15:20,053
Take me to Mr. Kang.
298
00:15:20,073 --> 00:15:21,873
Li Shengda, are you crazy?
299
00:15:21,913 --> 00:15:22,323
Let him go.
300
00:15:22,323 --> 00:15:23,033
Take me
301
00:15:23,363 --> 00:15:24,333
or I'll kill him.
302
00:15:24,353 --> 00:15:24,943
Don't you dare!
303
00:15:24,943 --> 00:15:25,453
Calm down.
304
00:15:25,453 --> 00:15:26,333
Do I dare?
305
00:15:27,573 --> 00:15:27,973
I dare.
306
00:15:28,003 --> 00:15:29,183
Calm down!
307
00:15:29,203 --> 00:15:30,483
Let's talk it out.
308
00:15:31,123 --> 00:15:32,923
I need to ask Captain Lin.
309
00:15:32,943 --> 00:15:33,823
Then go!
310
00:15:33,853 --> 00:15:34,773
Right away.
311
00:15:34,803 --> 00:15:35,883
Go now!
312
00:15:49,313 --> 00:15:51,073
This won't end well for you.
313
00:15:52,203 --> 00:15:53,553
I'll die either way.
314
00:15:54,013 --> 00:15:55,853
I don't trust Lin Qiaosong anymore.
315
00:15:55,853 --> 00:15:57,273
I'll only talk to Mr. Kang.
316
00:15:57,273 --> 00:15:58,673
Our captain is the most reasonable.
317
00:15:58,673 --> 00:15:59,973
Why don’t you talk to him again?
318
00:15:59,973 --> 00:16:00,933
Cut the crap.
319
00:16:00,973 --> 00:16:02,223
If I don't see Mr. Kang,
320
00:16:02,223 --> 00:16:04,053
you'll never get any info.
321
00:16:07,913 --> 00:16:08,843
Don't come over.
322
00:16:09,573 --> 00:16:10,573
Don't come over.
323
00:16:11,533 --> 00:16:12,973
Or I'll kill him.
324
00:16:14,963 --> 00:16:15,843
Try it.
325
00:16:18,463 --> 00:16:19,973
Help me.
326
00:16:29,703 --> 00:16:31,223
Captain was polite to you
327
00:16:31,483 --> 00:16:33,543
and you think you have the upper hand.
328
00:16:34,183 --> 00:16:35,573
Er Hu, Yaowen.
329
00:16:36,413 --> 00:16:37,313
Take him back to the room
330
00:16:37,313 --> 00:16:38,273
for a chat.
331
00:16:38,293 --> 00:16:39,093
No.
332
00:16:39,293 --> 00:16:40,483
I want to see Mr. Kang!
333
00:16:40,483 --> 00:16:41,683
I want to see Mr. Kang!
334
00:16:41,833 --> 00:16:42,823
If I can't see him,
335
00:16:42,823 --> 00:16:44,263
you won't get any info.
336
00:17:03,593 --> 00:17:05,293
[Special Care Unit 3]
337
00:17:15,112 --> 00:17:15,903
Let go of me!
338
00:17:15,933 --> 00:17:16,693
Behave!
339
00:17:16,713 --> 00:17:18,553
Take me to Kang Shaojie,
340
00:17:18,813 --> 00:17:19,923
that bastard!
341
00:17:20,263 --> 00:17:20,743
Behave!
342
00:17:20,773 --> 00:17:21,773
Let go of me!
343
00:17:21,833 --> 00:17:23,433
Wenbiao, what are you doing?
344
00:17:26,033 --> 00:17:26,993
Don't disturb
345
00:17:27,253 --> 00:17:28,493
the other patients.
346
00:17:28,523 --> 00:17:29,803
Take me to Mr. Kang.
347
00:17:41,353 --> 00:17:42,373
My brother doesn't like torture,
348
00:17:42,373 --> 00:17:43,903
so I've been itching for it.
349
00:17:44,173 --> 00:17:45,183
Hang in there.
350
00:17:45,333 --> 00:17:46,333
Don't say a word.
351
00:18:04,333 --> 00:18:06,053
Give him a shot of morphine later.
352
00:18:06,053 --> 00:18:07,323
After he wakes up tomorrow,
353
00:18:07,323 --> 00:18:08,183
continue this.
354
00:18:09,573 --> 00:18:10,103
Okay.
355
00:18:15,183 --> 00:18:16,903
[Hong Fang Clothing Shop]
356
00:18:22,293 --> 00:18:22,863
Hello?
357
00:18:23,633 --> 00:18:24,833
Li Shengda isn't dead.
358
00:18:24,833 --> 00:18:25,583
What?
359
00:18:28,073 --> 00:18:29,193
No way!
360
00:18:30,213 --> 00:18:32,113
I saw him collapse.
361
00:18:32,263 --> 00:18:33,493
I saw him in the hospital
362
00:18:33,493 --> 00:18:34,583
with the officials.
363
00:18:34,583 --> 00:18:35,783
Be careful.
364
00:19:10,113 --> 00:19:11,943
Auntie, time for an injection.
365
00:19:14,243 --> 00:19:16,493
At this hour?
366
00:19:16,513 --> 00:19:17,643
It helps with sleep.
367
00:19:17,683 --> 00:19:19,403
The elderly don't sleep well.
368
00:19:19,603 --> 00:19:20,373
You'll
369
00:19:20,443 --> 00:19:21,573
sleep well with it.
370
00:19:21,763 --> 00:19:23,223
Then you'll recover soon.
371
00:19:35,123 --> 00:19:36,093
Why are you out?
372
00:19:36,883 --> 00:19:38,033
Li is watching inside.
373
00:19:38,033 --> 00:19:39,093
Nothing happened.
374
00:19:40,263 --> 00:19:41,593
Why does Li Shengda
375
00:19:41,623 --> 00:19:43,083
insist on seeing Mr. Kang?
376
00:19:44,253 --> 00:19:45,893
He can't take advantage
377
00:19:46,173 --> 00:19:47,553
of our smart captain.
378
00:19:48,233 --> 00:19:50,483
Are you saying Mr. Kang is stupid?
379
00:21:20,073 --> 00:21:20,833
Captain.
380
00:21:21,373 --> 00:21:22,373
A midnight snack.
381
00:21:22,683 --> 00:21:23,813
Thank you, Captain.
382
00:21:30,283 --> 00:21:31,003
Are you okay?
383
00:21:31,003 --> 00:21:31,833
I'm fine.
384
00:21:38,003 --> 00:21:39,603
Thank you for your hard work.
385
00:21:40,113 --> 00:21:41,603
After this mission,
386
00:21:41,623 --> 00:21:43,083
I'll take you to Hangzhou.
387
00:21:43,203 --> 00:21:45,203
We'll visit the endless buildings.
388
00:21:49,603 --> 00:21:50,333
Captain,
389
00:21:50,883 --> 00:21:52,883
can we party with courtesans there?
390
00:22:28,953 --> 00:22:29,623
Wake up.
391
00:22:29,853 --> 00:22:30,493
Wake up!
392
00:22:30,573 --> 00:22:31,053
Wake up!
393
00:22:31,403 --> 00:22:32,013
Help!
394
00:22:42,903 --> 00:22:43,593
Help!
395
00:22:44,803 --> 00:22:45,563
Help!
396
00:22:58,333 --> 00:22:59,263
Call the doctor!
397
00:22:59,323 --> 00:23:00,153
Call the doctor!
398
00:23:00,153 --> 00:23:00,713
Okay.
399
00:23:03,533 --> 00:23:04,223
Wake up.
400
00:23:04,493 --> 00:23:06,103
Wake up.
401
00:23:07,883 --> 00:23:08,343
Come here!
402
00:23:08,343 --> 00:23:08,783
Yes.
403
00:23:08,993 --> 00:23:09,613
Yes.
404
00:23:10,763 --> 00:23:11,933
Give him CPR.
405
00:23:13,213 --> 00:23:14,323
Aren't you trained?
406
00:23:14,323 --> 00:23:15,083
Do it!
407
00:23:46,283 --> 00:23:46,923
Who was it?
408
00:23:47,743 --> 00:23:48,673
Who was it?
409
00:23:49,113 --> 00:23:50,513
Who's trying to kill you?
410
00:23:51,213 --> 00:23:53,213
Hurry up.
411
00:23:53,963 --> 00:23:55,363
Who's trying to kill you?
412
00:23:55,933 --> 00:23:56,613
Who?
413
00:23:57,153 --> 00:23:58,153
I didn't see them.
414
00:23:58,573 --> 00:24:00,013
I think...
415
00:24:00,203 --> 00:24:01,353
Who are they?
416
00:24:01,673 --> 00:24:03,203
-Make it clear!
-Excuse me.
417
00:24:03,253 --> 00:24:04,483
Make it clear.
418
00:24:04,513 --> 00:24:05,313
Move aside.
419
00:24:07,973 --> 00:24:08,733
Relax.
420
00:24:08,993 --> 00:24:09,963
You're safe now.
421
00:24:11,143 --> 00:24:12,063
Relax.
422
00:24:12,653 --> 00:24:13,403
It's okay.
423
00:24:13,433 --> 00:24:14,433
It's not safe here.
424
00:24:14,433 --> 00:24:15,233
Transfer him.
425
00:24:15,573 --> 00:24:16,213
No.
426
00:24:16,393 --> 00:24:17,533
He just had a big surgery.
427
00:24:17,533 --> 00:24:18,933
We need to observe him...
428
00:24:19,553 --> 00:24:20,113
Okay.
429
00:24:20,483 --> 00:24:21,923
I'll get him discharged
430
00:24:22,053 --> 00:24:22,843
right away.
431
00:24:30,293 --> 00:24:31,443
Relax.
432
00:24:31,843 --> 00:24:32,913
You're fine.
433
00:24:39,643 --> 00:24:40,373
You're fine.
434
00:24:40,513 --> 00:24:41,303
Get out.
435
00:24:42,193 --> 00:24:42,833
Follow me.
436
00:25:04,333 --> 00:25:05,733
What happened at this hour?
437
00:25:05,733 --> 00:25:07,703
The patient in Special Care Unit 3 almost died.
438
00:25:07,703 --> 00:25:08,583
He was just rescued
439
00:25:08,583 --> 00:25:10,513
and insisted on being discharged.
440
00:25:16,573 --> 00:25:18,853
The communists are everywhere.
441
00:25:20,663 --> 00:25:21,993
If you don't tell me,
442
00:25:22,443 --> 00:25:24,683
they'll still kill you sooner or later.
443
00:25:32,203 --> 00:25:34,483
I can send more men to protect you.
444
00:25:34,563 --> 00:25:36,623
But I can't guarantee the communists
445
00:25:37,553 --> 00:25:39,103
won't get desperate.
446
00:25:54,603 --> 00:25:56,743
A wise man submits to circumstances.
447
00:26:00,563 --> 00:26:03,053
Now you look like one of us.
448
00:26:44,433 --> 00:26:45,073
Brother.
449
00:26:45,853 --> 00:26:46,543
How is it?
450
00:26:48,203 --> 00:26:49,803
We've searched everywhere.
451
00:26:50,213 --> 00:26:50,933
Nothing.
452
00:26:54,123 --> 00:26:54,763
Brother.
453
00:26:55,763 --> 00:26:56,553
How about
454
00:26:56,583 --> 00:26:58,243
we leave tomorrow morning?
455
00:27:00,823 --> 00:27:01,563
Why?
456
00:27:02,453 --> 00:27:03,973
Roadblocks are everywhere
457
00:27:03,973 --> 00:27:05,233
because of the strike.
458
00:27:05,523 --> 00:27:07,123
It's hard to travel at night.
459
00:27:07,263 --> 00:27:09,463
Our imported cars all have flat tires.
460
00:27:14,003 --> 00:27:15,803
Are you afraid of being ambushed
461
00:27:15,983 --> 00:27:17,643
by communists on the way back?
462
00:27:18,523 --> 00:27:20,953
Li Shengda is a nuisance to the communists.
463
00:27:21,463 --> 00:27:23,503
They're always watching him.
464
00:27:25,163 --> 00:27:28,283
He's a time bomb.
465
00:27:31,573 --> 00:27:33,633
Do you think he really saw the killer?
466
00:27:34,283 --> 00:27:36,573
I think he's trying to stall time.
467
00:27:37,143 --> 00:27:38,773
He wants to escape the hospital.
468
00:27:38,773 --> 00:27:39,943
So he made an excuse
469
00:27:39,963 --> 00:27:40,683
to fool us.
470
00:27:41,183 --> 00:27:42,643
When he gets the gold bars,
471
00:27:42,653 --> 00:27:43,783
he'll try to run away
472
00:27:43,803 --> 00:27:44,843
like last time.
473
00:27:48,533 --> 00:27:50,323
Then send more men to watch him.
474
00:27:52,743 --> 00:27:54,543
If he still can't name the person
475
00:27:54,613 --> 00:27:56,213
after getting the gold bars,
476
00:27:57,623 --> 00:27:59,043
tie him up
477
00:28:00,813 --> 00:28:01,893
and skin him alive.
478
00:28:17,763 --> 00:28:18,593
Don't worry.
479
00:28:18,743 --> 00:28:20,733
I'll get the gold bars for you.
480
00:28:20,883 --> 00:28:22,573
If we catch the communist,
481
00:28:23,043 --> 00:28:24,513
you'll earn a great merit.
482
00:28:25,923 --> 00:28:27,253
Thank you, Captain Lin.
483
00:28:27,813 --> 00:28:29,203
Forget about merits.
484
00:28:30,023 --> 00:28:32,193
Please just keep me
485
00:28:32,693 --> 00:28:33,763
alive.
486
00:28:44,973 --> 00:28:45,893
Can you walk?
487
00:28:45,913 --> 00:28:46,463
Yes.
488
00:28:46,503 --> 00:28:47,433
Give this to Mom.
489
00:28:47,523 --> 00:28:48,443
Slowly.
490
00:28:49,743 --> 00:28:50,873
I'll hold your hand.
491
00:28:52,053 --> 00:28:53,043
Slowly.
492
00:28:54,453 --> 00:28:56,233
Miss Shen, Madam Shen.
493
00:28:56,573 --> 00:28:57,703
What a coincidence.
494
00:28:57,723 --> 00:28:58,513
Captain Lin?
495
00:28:58,743 --> 00:29:00,313
Let’s go back first.
496
00:29:01,863 --> 00:29:02,913
Be careful.
497
00:29:05,173 --> 00:29:06,283
You are...
498
00:29:06,533 --> 00:29:08,353
Yu is sick and hospitalized.
499
00:29:08,673 --> 00:29:10,683
Captain Lin, why are you here?
500
00:29:11,303 --> 00:29:12,043
For work.
501
00:29:14,963 --> 00:29:17,133
Transferring a criminal.
502
00:29:24,153 --> 00:29:25,753
Thank you for your hard work.
503
00:29:25,793 --> 00:29:27,573
Go on with your work then.
504
00:29:27,613 --> 00:29:28,093
Okay.
505
00:29:34,723 --> 00:29:35,783
She smells so good.
506
00:29:37,123 --> 00:29:38,493
Auntie, why do you smell so good?
507
00:29:38,493 --> 00:29:39,033
Let's go.
508
00:29:40,013 --> 00:29:41,733
She uses Italian handmade
509
00:29:41,753 --> 00:29:44,413
shampoo and body wash.
510
00:29:44,643 --> 00:29:45,843
They're from Mrs. Yu.
511
00:29:45,933 --> 00:29:47,413
The only set in Shanghai.
512
00:29:51,713 --> 00:29:52,523
Nonsense!
513
00:29:54,253 --> 00:29:55,333
It wasn't an order,
514
00:29:55,353 --> 00:29:56,753
yet you acted on your own?
515
00:29:57,133 --> 00:29:58,133
It's my fault.
516
00:29:58,653 --> 00:30:00,183
Punish me however you want.
517
00:30:02,193 --> 00:30:04,433
I did send my niece to the hospital.
518
00:30:04,533 --> 00:30:05,883
The enemy was right in front of me.
519
00:30:05,883 --> 00:30:07,613
I had no chance to report to you.
520
00:30:07,633 --> 00:30:09,563
You failed to kill him,
521
00:30:09,583 --> 00:30:10,853
so he might recognize you.
522
00:30:10,853 --> 00:30:12,463
I shot him secretly.
523
00:30:12,993 --> 00:30:14,723
I went over after he collapsed.
524
00:30:15,533 --> 00:30:17,023
He couldn't have seen me.
525
00:30:18,613 --> 00:30:20,483
Just in case.
526
00:30:20,603 --> 00:30:21,723
The Investigation and Arrest Unit has experts.
527
00:30:21,723 --> 00:30:22,703
Through description,
528
00:30:22,703 --> 00:30:24,703
they can draw your face accurately.
529
00:30:24,753 --> 00:30:26,413
You came to my banquet before.
530
00:30:26,433 --> 00:30:28,243
Lin Qiaosong might recognize you.
531
00:30:28,243 --> 00:30:30,783
How did you fail last night?
532
00:30:33,183 --> 00:30:34,713
Everything was going well.
533
00:30:34,873 --> 00:30:36,103
I sneaked into his ward
534
00:30:36,103 --> 00:30:37,343
while he was asleep
535
00:30:37,573 --> 00:30:39,293
and smothered him with a pillow.
536
00:30:39,293 --> 00:30:40,963
I only left after I confirmed
537
00:30:41,153 --> 00:30:41,833
he died.
538
00:30:41,853 --> 00:30:42,383
To think
539
00:30:42,413 --> 00:30:44,123
Lin Qiaosong would return then.
540
00:30:44,123 --> 00:30:45,663
He saved him again.
541
00:30:45,683 --> 00:30:46,673
It was all in vain.
542
00:30:46,673 --> 00:30:48,473
Why is Li Shengda so hard to kill?
543
00:30:48,803 --> 00:30:50,283
Did he see your face?
544
00:30:50,883 --> 00:30:51,853
I don't know.
545
00:30:52,083 --> 00:30:53,493
I was dressed as a nurse
546
00:30:53,523 --> 00:30:54,363
and masked.
547
00:30:55,753 --> 00:30:56,513
But
548
00:30:57,103 --> 00:30:58,783
when he was about to leave
549
00:30:58,813 --> 00:30:59,873
this morning,
550
00:31:00,223 --> 00:31:01,563
he looked at me weirdly.
551
00:31:03,093 --> 00:31:04,813
You've been exposed.
552
00:31:07,083 --> 00:31:08,543
You must leave right away.
553
00:31:09,283 --> 00:31:10,293
Leave tomorrow.
554
00:31:10,653 --> 00:31:11,583
I'll arrange for it
555
00:31:11,583 --> 00:31:12,633
right now.
556
00:31:14,233 --> 00:31:15,043
No.
557
00:31:16,053 --> 00:31:17,513
What will you do if I leave?
558
00:31:19,673 --> 00:31:21,173
I have an emergency plan.
559
00:31:22,533 --> 00:31:23,993
They're coming to my shop,
560
00:31:24,093 --> 00:31:26,423
which means my identity has been exposed.
561
00:31:27,043 --> 00:31:29,303
I'll try to evacuate as soon as possible.
562
00:31:29,633 --> 00:31:31,073
Can I trust you?
563
00:31:32,023 --> 00:31:33,083
Are you lying to me?
564
00:31:33,683 --> 00:31:35,053
I know you can't let go.
565
00:31:35,823 --> 00:31:37,493
But the situation is urgent.
566
00:31:37,703 --> 00:31:38,803
We can't risk it.
567
00:31:39,653 --> 00:31:41,173
I can't abandon you.
568
00:31:41,763 --> 00:31:43,093
As long as you're alive,
569
00:31:44,093 --> 00:31:45,263
there's hope.
570
00:31:45,813 --> 00:31:46,653
A revolution
571
00:31:47,093 --> 00:31:48,093
takes a long time.
572
00:31:49,933 --> 00:31:51,293
As long as we're alive,
573
00:31:53,133 --> 00:31:54,803
we'll meet again.
574
00:32:45,763 --> 00:32:47,553
Yu is much better now.
575
00:32:47,753 --> 00:32:49,683
It was all thanks to Ruolai.
576
00:32:50,453 --> 00:32:52,453
The doctor said it'd be troublesome
577
00:32:52,503 --> 00:32:53,653
if we were later.
578
00:32:53,963 --> 00:32:54,643
Thank god.
579
00:32:54,663 --> 00:32:55,773
I'm glad she's fine.
580
00:32:55,773 --> 00:32:56,973
Don't worry too much.
581
00:32:56,983 --> 00:32:58,243
Take care of yourself.
582
00:33:00,693 --> 00:33:02,613
Jinzhen, where are you going
583
00:33:02,653 --> 00:33:04,053
with such a big suitcase?
584
00:33:04,463 --> 00:33:06,303
The factory sent me to Suzhou.
585
00:33:06,923 --> 00:33:08,073
It's your brother.
586
00:33:08,683 --> 00:33:09,413
Answer it.
587
00:33:19,153 --> 00:33:19,733
Brother.
588
00:33:20,873 --> 00:33:22,203
Are you going to Suzhou?
589
00:33:22,833 --> 00:33:24,763
Bring me two cans of Biluochun tea.
590
00:33:25,593 --> 00:33:26,363
Got it.
591
00:33:26,723 --> 00:33:28,223
Return home after you're done.
592
00:33:28,223 --> 00:33:29,753
Don't mess around outside.
593
00:33:38,513 --> 00:33:39,063
Brother.
594
00:33:41,063 --> 00:33:42,423
What is it?
595
00:33:47,363 --> 00:33:48,683
Take good care
596
00:33:49,483 --> 00:33:50,283
of yourself.
597
00:33:51,053 --> 00:33:52,393
Okay. You too.
598
00:33:53,523 --> 00:33:54,193
Bye.
599
00:34:05,573 --> 00:34:06,503
She even knows to
600
00:34:07,223 --> 00:34:08,823
ask me to take care of myself?
601
00:34:11,043 --> 00:34:11,662
Come in.
602
00:34:12,932 --> 00:34:13,533
Sir.
603
00:34:14,283 --> 00:34:16,293
Mr. Chen Zhe from Treasury Department
604
00:34:16,293 --> 00:34:17,423
wants to talk to you.
605
00:34:17,972 --> 00:34:18,783
Boil a pot.
606
00:34:18,813 --> 00:34:19,932
He likes Longjing tea.
607
00:34:19,932 --> 00:34:20,533
Okay.
608
00:34:25,393 --> 00:34:28,483
You seem to have matured.
609
00:34:30,693 --> 00:34:31,553
What?
610
00:34:31,673 --> 00:34:33,583
Call me when you get there safely.
611
00:34:35,673 --> 00:34:37,863
Don’t worry. Take care
612
00:34:38,182 --> 00:34:39,233
of yourself.
613
00:34:46,012 --> 00:34:48,333
Don't forget to bring me some nice silk
614
00:34:48,373 --> 00:34:49,583
if you see any.
615
00:34:50,533 --> 00:34:52,083
I know. I will.
616
00:34:52,113 --> 00:34:52,662
Bye.
617
00:35:43,713 --> 00:35:44,853
Ten gold bars?
618
00:35:45,853 --> 00:35:46,983
You're so generous.
619
00:35:47,013 --> 00:35:47,703
Mr. Kang.
620
00:35:48,403 --> 00:35:50,223
Li Shengda has important info.
621
00:35:50,593 --> 00:35:52,203
If we can catch communists,
622
00:35:52,533 --> 00:35:54,173
it'll be worth it.
623
00:35:55,143 --> 00:35:56,503
If it doesn't work,
624
00:35:57,593 --> 00:36:00,063
it's not too late
625
00:36:00,453 --> 00:36:01,713
to deal with him later.
626
00:36:25,953 --> 00:36:27,563
Send someone to get the gold bars
627
00:36:27,563 --> 00:36:28,423
at Central Bank
628
00:36:29,143 --> 00:36:29,823
with this.
629
00:36:31,583 --> 00:36:32,713
Thank you, Mr. Kang.
630
00:36:33,063 --> 00:36:34,553
[Central Bank]
631
00:36:34,553 --> 00:36:36,223
What can I do for you?
632
00:36:45,673 --> 00:36:46,253
Officials.
633
00:36:46,253 --> 00:36:47,253
This way, please.
634
00:36:48,623 --> 00:36:49,303
Please.
635
00:36:55,343 --> 00:36:56,023
Please.
636
00:37:00,283 --> 00:37:01,113
Assistant Manager Lin.
637
00:37:01,113 --> 00:37:02,233
Who are they?
638
00:37:02,793 --> 00:37:04,843
They are officials of the Investigation and Arrest Unit.
639
00:37:04,843 --> 00:37:06,773
They need something from the safe.
640
00:37:07,233 --> 00:37:07,913
What is it?
641
00:37:07,933 --> 00:37:10,133
Wei Ruolai, it's none of your business.
642
00:37:11,483 --> 00:37:12,443
I'm sorry.
643
00:37:12,713 --> 00:37:14,543
Everything at Central Bank
644
00:37:14,583 --> 00:37:15,533
is my business.
645
00:37:16,813 --> 00:37:17,413
Well.
646
00:37:17,453 --> 00:37:18,923
Please wait a moment.
647
00:37:21,773 --> 00:37:22,573
Look.
648
00:37:22,893 --> 00:37:24,283
They have paid
649
00:37:24,333 --> 00:37:25,853
for confidential custody
650
00:37:25,873 --> 00:37:26,913
at Central Bank.
651
00:37:26,943 --> 00:37:28,263
They have free access.
652
00:37:28,483 --> 00:37:29,443
Also, they have
653
00:37:29,463 --> 00:37:31,863
Mr. Kang's handwritten note to get the gold bars.
654
00:37:31,863 --> 00:37:32,873
It'll be fine.
655
00:37:32,963 --> 00:37:35,083
That's true in the past, but not now.
656
00:37:35,313 --> 00:37:35,863
Assistant Manager Lin.
657
00:37:35,863 --> 00:37:37,793
Didn't we just announce the policy
658
00:37:37,923 --> 00:37:39,303
that if gold is involved,
659
00:37:39,303 --> 00:37:40,173
it has to be registered?
660
00:37:40,173 --> 00:37:42,483
-How can this note be enough?
-Wei Ruolai.
661
00:37:42,483 --> 00:37:44,213
Have you not come to your senses?
662
00:37:44,213 --> 00:37:46,493
How dare you question us?
663
00:37:46,533 --> 00:37:48,403
Every institution retrieving gold
664
00:37:48,403 --> 00:37:50,523
needs to register and explain its purpose.
665
00:37:50,523 --> 00:37:51,723
This is the rule of the industry.
666
00:37:51,723 --> 00:37:52,223
Yes.
667
00:37:52,243 --> 00:37:53,333
I've reminded you.
668
00:37:53,363 --> 00:37:54,363
If you don't comply,
669
00:37:54,363 --> 00:37:55,313
the higher-ups will take issue with it.
670
00:37:55,313 --> 00:37:56,443
Ridiculous!
671
00:37:57,663 --> 00:37:58,343
Brother,
672
00:37:58,413 --> 00:37:59,363
let's follow the rules.
673
00:37:59,363 --> 00:37:59,893
By the rules.
674
00:37:59,893 --> 00:38:00,273
Okay.
675
00:38:01,253 --> 00:38:02,053
Assistant Manager Lin.
676
00:38:02,053 --> 00:38:03,653
I'll take care of this.
677
00:38:03,763 --> 00:38:04,443
Okay.
678
00:38:05,303 --> 00:38:05,893
Please.
679
00:38:12,873 --> 00:38:15,063
[Registration form: special account deposit & withdrawal]
680
00:38:23,503 --> 00:38:24,693
Do I have to write the organization?
681
00:38:24,693 --> 00:38:25,463
Of course.
682
00:38:30,763 --> 00:38:31,843
The address too?
683
00:38:32,003 --> 00:38:32,833
Yes.
684
00:38:38,283 --> 00:38:39,443
Even the amount?
685
00:38:40,773 --> 00:38:41,363
Ten.
686
00:38:46,463 --> 00:38:47,973
What's the point of paying
687
00:38:48,353 --> 00:38:49,613
for confidentiality?
688
00:38:50,503 --> 00:38:51,863
This is not a reason.
689
00:38:57,133 --> 00:38:58,393
Just write "info funds"
690
00:38:58,393 --> 00:38:59,053
and tell him
691
00:38:59,233 --> 00:39:00,363
it's confidential.
692
00:39:09,263 --> 00:39:09,903
Brother,
693
00:39:10,243 --> 00:39:11,683
our info funds
694
00:39:11,703 --> 00:39:13,023
are confidential.
695
00:39:14,293 --> 00:39:14,803
Well.
696
00:39:15,173 --> 00:39:16,153
Do me a favor.
697
00:39:16,443 --> 00:39:17,513
We have to
698
00:39:18,403 --> 00:39:19,473
get the gold bars.
699
00:39:19,573 --> 00:39:21,333
If Mr. Kang takes issue with this,
700
00:39:21,333 --> 00:39:22,533
it'll be troublesome for you too.
701
00:39:22,533 --> 00:39:23,193
No problem.
702
00:39:23,993 --> 00:39:26,193
Please write down the person in charge.
703
00:39:28,403 --> 00:39:29,283
You or me?
704
00:39:30,113 --> 00:39:31,143
We just run errands.
705
00:39:31,143 --> 00:39:32,203
Write the captain.
706
00:39:37,033 --> 00:39:38,073
Are we done?
707
00:39:39,543 --> 00:39:40,103
Okay.
708
00:39:40,273 --> 00:39:41,473
Please wait a moment.
709
00:39:43,193 --> 00:39:44,123
So cocky.
710
00:39:52,753 --> 00:39:53,813
Please have a look.
711
00:40:11,053 --> 00:40:11,733
It's good.
712
00:40:12,293 --> 00:40:13,293
The right amount.
713
00:40:14,273 --> 00:40:14,923
Let's go.
714
00:40:15,243 --> 00:40:16,073
Where are we going?
715
00:40:16,073 --> 00:40:17,253
Li Shengda is at Astor House Hotel.
716
00:40:17,253 --> 00:40:18,083
Where else?
717
00:40:25,783 --> 00:40:26,303
Bye.
718
00:40:38,073 --> 00:40:44,353
[Astor House Hotel]
719
00:40:50,333 --> 00:40:51,333
I'm really sorry.
720
00:40:51,493 --> 00:40:53,033
Please choose another floor.
721
00:40:53,033 --> 00:40:55,763
The sixth floor is not open to regular customers.
722
00:40:56,323 --> 00:40:57,893
Can I have a fifth-floor room?
723
00:40:57,893 --> 00:40:58,433
Yes.
724
00:40:59,153 --> 00:41:00,933
Sir, please register here.
725
00:41:16,943 --> 00:41:17,673
Take the key.
726
00:41:17,813 --> 00:41:18,423
Thank you.
727
00:41:18,653 --> 00:41:19,213
Okay.
728
00:41:55,173 --> 00:41:56,103
What do you want?
729
00:41:57,493 --> 00:41:59,483
I want to see if our men are outside.
730
00:41:59,503 --> 00:42:01,033
It's none of your business.
731
00:42:02,123 --> 00:42:02,633
Hello?
732
00:42:02,793 --> 00:42:04,063
Are you the receptionist?
733
00:42:04,063 --> 00:42:05,453
Your room is this way, sir.
734
00:42:05,453 --> 00:42:10,453
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
735
00:42:05,453 --> 00:42:15,453
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today43207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.