Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,133 --> 00:01:28,893
[War of Faith]
3
00:01:29,203 --> 00:01:31,913
[Episode 17]
4
00:01:34,233 --> 00:01:36,433
[Hong Fang Clothing Shop]
5
00:01:38,173 --> 00:01:39,103
Shoulder width.
6
00:01:39,703 --> 00:01:40,433
One foot one.
7
00:01:40,453 --> 00:01:41,333
One foot one.
8
00:01:44,853 --> 00:01:45,423
Welcome.
9
00:01:45,423 --> 00:01:46,453
Take a look.
10
00:01:46,723 --> 00:01:48,173
The sleeves... One foot and a half.
11
00:01:48,173 --> 00:01:49,252
One foot and a half.
12
00:01:53,603 --> 00:01:54,613
Waist...
13
00:01:55,493 --> 00:01:56,293
Two feet one.
14
00:01:56,423 --> 00:01:58,093
Two feet one... Can you make it tighter?
15
00:01:58,093 --> 00:01:59,812
Mr. Xu. I want to accentuate my waist.
16
00:01:59,812 --> 00:02:02,973
You have long legs. A looser cut
17
00:02:02,973 --> 00:02:04,663
will look good and feel good.
18
00:02:04,693 --> 00:02:06,273
Okay, I'll listen to you. Mr. Xu.
19
00:02:06,273 --> 00:02:06,943
That's right.
20
00:02:06,943 --> 00:02:07,983
Take it in three days.
21
00:02:07,983 --> 00:02:08,763
Okay.
22
00:02:13,963 --> 00:02:15,603
What would you like?
23
00:02:19,863 --> 00:02:20,573
Mr. Xu.
24
00:02:21,873 --> 00:02:23,023
Long time no see.
25
00:02:24,613 --> 00:02:25,333
Come on.
26
00:02:26,213 --> 00:02:26,883
Have a seat.
27
00:02:30,453 --> 00:02:32,293
I finally arrived safely.
28
00:02:37,633 --> 00:02:39,153
I was worried
29
00:02:39,293 --> 00:02:40,003
you wouldn't recognize me.
30
00:02:40,003 --> 00:02:40,683
Indeed.
31
00:02:40,843 --> 00:02:42,303
How many years has it been?
32
00:02:43,093 --> 00:02:44,893
Even your hair has turned white.
33
00:02:45,053 --> 00:02:45,883
You too.
34
00:02:45,913 --> 00:02:47,493
When we went our separate ways,
35
00:02:47,493 --> 00:02:49,093
you didn't have forehead wrinkles.
36
00:02:49,093 --> 00:02:50,753
I don't have them now, either.
37
00:02:52,773 --> 00:02:53,683
How have you been?
38
00:02:53,683 --> 00:02:54,893
Are you used to living in Shanghai?
39
00:02:54,893 --> 00:02:56,293
No.
40
00:02:56,293 --> 00:02:59,063
Especially the food. They put sugar in everything.
41
00:02:59,063 --> 00:03:00,723
I couldn't get used to Jiangxi food either.
42
00:03:00,723 --> 00:03:02,383
They put chili in everything.
43
00:03:03,173 --> 00:03:04,693
I wish we could switch.
44
00:03:04,733 --> 00:03:06,663
You're wanted by the authorities.
45
00:03:06,933 --> 00:03:08,413
Your photos are everywhere.
46
00:03:08,413 --> 00:03:11,213
So, after talking with the German,
47
00:03:11,573 --> 00:03:13,703
I have to hurry back to Jiangxi Soviet.
48
00:03:18,123 --> 00:03:19,283
Did it have to be you?
49
00:03:19,543 --> 00:03:20,863
It's too risky.
50
00:03:22,583 --> 00:03:23,513
We had no choice.
51
00:03:23,683 --> 00:03:24,933
Only I can speak German.
52
00:03:24,933 --> 00:03:26,153
I know about trade too.
53
00:03:26,153 --> 00:03:27,613
The tungsten ore business
54
00:03:27,713 --> 00:03:29,063
is our economic lifeline.
55
00:03:29,063 --> 00:03:30,393
If it were someone else,
56
00:03:31,023 --> 00:03:33,023
the organization might be worried.
57
00:03:33,023 --> 00:03:33,493
Wait.
58
00:03:38,473 --> 00:03:40,803
The representative of Rhine Metal, Hans.
59
00:03:41,852 --> 00:03:43,852
Jinzhen met him before when she was studying abroad.
60
00:03:43,852 --> 00:03:45,383
She wrote the details here.
61
00:03:45,413 --> 00:03:46,293
Study it.
62
00:03:46,653 --> 00:03:49,373
Try to understand the other party's personality
63
00:03:49,373 --> 00:03:50,773
and win him over in one go.
64
00:03:51,213 --> 00:03:52,123
This is great.
65
00:03:53,602 --> 00:03:55,133
What do you want for dinner?
66
00:03:56,173 --> 00:03:59,133
Your twice-cooked pork, of course.
67
00:03:59,333 --> 00:04:00,693
I've been craving it for years.
68
00:04:00,693 --> 00:04:01,213
Okay.
69
00:04:01,933 --> 00:04:02,373
Twice-cooked pork it is.
70
00:04:02,373 --> 00:04:02,933
Okay.
71
00:04:23,133 --> 00:04:23,893
What is it?
72
00:04:24,373 --> 00:04:25,293
Mr. Hans.
73
00:04:25,373 --> 00:04:27,233
A Chinese person wants to see you.
74
00:04:27,263 --> 00:04:28,373
A Chinese?
75
00:04:28,973 --> 00:04:30,103
His name is Lei Ming.
76
00:04:32,293 --> 00:04:33,453
Bring him up.
77
00:04:33,473 --> 00:04:35,533
Wait for me in the mini-meeting room.
78
00:04:35,653 --> 00:04:36,213
Okay.
79
00:04:47,373 --> 00:04:48,182
Mr. Hans.
80
00:04:48,993 --> 00:04:49,923
Long time no see.
81
00:04:49,932 --> 00:04:50,373
Shen...
82
00:04:50,373 --> 00:04:52,443
Why are you here?
83
00:04:52,733 --> 00:04:54,253
My business partner is in Shanghai.
84
00:04:54,253 --> 00:04:55,453
I'm here to say hello.
85
00:04:55,563 --> 00:04:56,623
Please have a seat.
86
00:05:05,253 --> 00:05:08,643
You know I hate surprises.
87
00:05:08,923 --> 00:05:10,923
Maybe it's because you feel guilty.
88
00:05:11,473 --> 00:05:12,483
I'm here today
89
00:05:12,503 --> 00:05:14,873
on behalf of the Kuomintang government.
90
00:05:15,933 --> 00:05:16,783
I heard
91
00:05:17,743 --> 00:05:19,053
you were going to negotiate the
92
00:05:19,053 --> 00:05:20,123
tungsten ore business with our enemy.
93
00:05:20,123 --> 00:05:21,963
You are well informed.
94
00:05:22,123 --> 00:05:22,913
Yes.
95
00:05:23,613 --> 00:05:26,103
I've been in contact with
96
00:05:26,663 --> 00:05:28,263
a very capable seller recently.
97
00:05:28,263 --> 00:05:30,463
What do you mean by capable?
98
00:05:30,563 --> 00:05:31,883
How much tungsten ore
99
00:05:32,182 --> 00:05:34,663
can you provide us?
100
00:05:34,682 --> 00:05:37,323
At what price? When can you deliver it?
101
00:05:37,873 --> 00:05:38,753
Mr. Hans.
102
00:05:39,203 --> 00:05:41,533
Business takes time.
103
00:05:41,753 --> 00:05:42,803
You can't rush it.
104
00:05:43,193 --> 00:05:44,193
I'm sorry.
105
00:05:44,373 --> 00:05:47,493
We really don't have the time.
106
00:05:47,873 --> 00:05:49,473
Actually, I'm here
107
00:05:49,503 --> 00:05:52,293
to tell you to terminate our cooperation.
108
00:05:53,653 --> 00:05:57,173
All our previous contracts are void.
109
00:05:57,903 --> 00:05:58,983
I remember that
110
00:05:59,643 --> 00:06:01,693
Germans value the spirit of contract the most.
111
00:06:01,693 --> 00:06:02,323
Right?
112
00:06:02,413 --> 00:06:05,183
You broke the contract first
113
00:06:05,803 --> 00:06:08,003
and couldn't deliver the goods on time.
114
00:06:08,053 --> 00:06:09,513
This time, I'm not just
115
00:06:09,533 --> 00:06:12,173
representing Rhine Metal,
116
00:06:12,293 --> 00:06:16,743
but also acting on behalf of the German Ambassador to China.
117
00:06:28,863 --> 00:06:30,213
As the Chinese party
118
00:06:30,293 --> 00:06:33,573
has not been able to deliver tungsten ore on time,
119
00:06:33,593 --> 00:06:35,453
the German party will terminate all military cooperation
120
00:06:35,453 --> 00:06:37,283
[Sino-German Treaty on Exchange of Raw Materials and Agricultural Products with Industrial and Other Products]
121
00:06:39,653 --> 00:06:40,983
with the Chinese party.
122
00:06:43,073 --> 00:06:45,353
It's boring to find excuses.
123
00:06:46,893 --> 00:06:48,893
Aren't you doing all of this
124
00:06:48,893 --> 00:06:50,093
to recover the loss you made
125
00:06:50,093 --> 00:06:51,773
due to the tariff reform?
126
00:06:52,093 --> 00:06:53,613
We understand that.
127
00:06:53,843 --> 00:06:54,623
At the same time,
128
00:06:54,623 --> 00:06:55,733
we are also trying
129
00:06:55,763 --> 00:06:57,213
to increase the export of agricultural and mineral products.
130
00:06:57,213 --> 00:06:58,373
We're doing a lot of things
131
00:06:58,373 --> 00:07:00,053
and we're doing our best.
132
00:07:00,093 --> 00:07:01,643
I'm not interested in that.
133
00:07:01,873 --> 00:07:04,783
Germany could live without peanut oil
134
00:07:04,823 --> 00:07:06,333
and cotton.
135
00:07:06,413 --> 00:07:09,503
But we cannot live without tungsten.
136
00:07:09,533 --> 00:07:10,933
You keep talking about tungsten.
137
00:07:10,933 --> 00:07:12,393
But where is the tungsten?
138
00:07:12,543 --> 00:07:13,973
Two-thirds of the world's tungsten ore reserve
139
00:07:13,973 --> 00:07:14,703
is in China.
140
00:07:14,733 --> 00:07:16,293
Two-thirds of China's tungsten ore reserve
141
00:07:16,293 --> 00:07:17,173
is in Gannan.
142
00:07:17,333 --> 00:07:18,693
Most mines in Gannan
143
00:07:18,813 --> 00:07:20,413
are not in our hands
144
00:07:20,413 --> 00:07:22,093
but with the Communist Party.
145
00:07:22,493 --> 00:07:24,733
Yes, that's why I plan to talk to them.
146
00:07:25,423 --> 00:07:29,213
Shen, our conditions for you are very simple.
147
00:07:30,093 --> 00:07:33,373
The Chinese party must either restore the supply
148
00:07:33,893 --> 00:07:36,423
or pay the penalty for breaking the contract.
149
00:07:37,893 --> 00:07:40,093
1.3 million German Marks.
150
00:07:40,733 --> 00:07:43,443
The German party will use that money
151
00:07:43,573 --> 00:07:48,343
to purchase tungsten ore from Gannan.
152
00:07:48,623 --> 00:07:50,523
I don't think you can do it.
153
00:07:51,843 --> 00:07:53,213
We'll know if we try.
154
00:07:53,633 --> 00:07:55,813
If so, I don't mind telling you
155
00:07:56,053 --> 00:07:57,373
some top secrets.
156
00:07:58,013 --> 00:07:59,143
Our Chairman Chiang
157
00:07:59,682 --> 00:08:01,013
has taken the commander-in-chief seat.
158
00:08:01,013 --> 00:08:03,613
This month, we have mobilized all the elite troops
159
00:08:03,613 --> 00:08:06,223
and a total of 300,000 troops in the periphery to fight.
160
00:08:06,223 --> 00:08:08,743
At the same time, several squadrons of the Air Force
161
00:08:08,743 --> 00:08:09,573
are also being deployed
162
00:08:09,573 --> 00:08:11,833
to the airport near Zhangshu, Nanchang.
163
00:08:12,263 --> 00:08:13,413
The military force is unprecedented.
164
00:08:13,413 --> 00:08:15,413
It's definitely not
165
00:08:15,413 --> 00:08:16,853
like the last two tentative attacks.
166
00:08:16,853 --> 00:08:18,093
In this case,
167
00:08:18,773 --> 00:08:20,683
can you guarantee that the Communist Party
168
00:08:20,683 --> 00:08:22,733
can provide you with the promised quantity and quality
169
00:08:22,733 --> 00:08:23,533
on time?
170
00:08:23,773 --> 00:08:25,853
It's a one-sided narrative.
171
00:08:25,853 --> 00:08:26,763
Okay.
172
00:08:26,893 --> 00:08:28,013
You don't have to believe me,
173
00:08:28,013 --> 00:08:29,813
but I hope you can come to your senses.
174
00:08:29,813 --> 00:08:30,693
No one else
175
00:08:31,273 --> 00:08:32,783
can sell tungsten ore to you.
176
00:08:32,783 --> 00:08:34,633
No one else can provide a stable supply.
177
00:08:34,633 --> 00:08:35,822
Especially not the Communist Party.
178
00:08:35,822 --> 00:08:37,493
Gun barrels, cannon barrels, and armored vehicles.
179
00:08:37,493 --> 00:08:39,243
Without tungsten, they wouldn't be hard anymore.
180
00:08:39,243 --> 00:08:40,243
Dare I ask
181
00:08:40,273 --> 00:08:41,653
where your confidence comes from?
182
00:08:41,653 --> 00:08:43,093
Are you threatening me?
183
00:08:43,093 --> 00:08:44,793
I'm not threatening you, Mr. Hans.
184
00:08:44,793 --> 00:08:46,233
I'm just telling the truth.
185
00:08:46,233 --> 00:08:47,503
We understand your difficulties.
186
00:08:47,503 --> 00:08:48,903
But our difficulties...
187
00:08:49,093 --> 00:08:49,853
Mr. Hans.
188
00:08:50,493 --> 00:08:52,133
I hope you can understand as well.
189
00:08:52,133 --> 00:08:54,053
But if you insist on
190
00:08:54,083 --> 00:08:56,003
tearing up the contract...
191
00:08:56,053 --> 00:08:56,783
I'm sorry.
192
00:08:57,173 --> 00:08:58,323
We will also immediately seek
193
00:08:58,323 --> 00:08:59,293
collaboration with Britain and France.
194
00:08:59,293 --> 00:09:00,093
From that moment on,
195
00:09:00,093 --> 00:09:00,853
Germany
196
00:09:01,093 --> 00:09:03,693
can never get any tungsten ore from us anymore.
197
00:09:16,483 --> 00:09:19,613
You two go back and wait for me.
198
00:09:19,963 --> 00:09:22,113
We'll discuss the details later.
199
00:09:45,503 --> 00:09:48,143
I was representing Rhine Metal just now.
200
00:09:48,533 --> 00:09:50,043
I know my attitude was bad.
201
00:09:50,243 --> 00:09:51,133
Please forgive me.
202
00:09:51,133 --> 00:09:52,253
Right back at you.
203
00:09:52,253 --> 00:09:53,713
How can we talk in front of others?
204
00:09:53,713 --> 00:09:55,713
Let's find a place to drink and talk.
205
00:09:56,533 --> 00:09:57,173
Okay.
206
00:09:59,613 --> 00:10:01,473
Come, let's drink.
207
00:10:09,233 --> 00:10:12,473
Shen, I told you.
208
00:10:12,493 --> 00:10:14,323
In business,
209
00:10:14,923 --> 00:10:18,263
you can't make friends if you don't drink.
210
00:10:18,813 --> 00:10:20,883
Are we not friends anymore if I don't drink?
211
00:10:20,883 --> 00:10:23,313
It depends on your definition of friends.
212
00:10:23,523 --> 00:10:24,323
In the past,
213
00:10:24,823 --> 00:10:26,083
every time I needed you
214
00:10:26,103 --> 00:10:28,143
when I couldn't pay rent,
215
00:10:28,163 --> 00:10:29,683
you would help me.
216
00:10:29,733 --> 00:10:31,643
When I failed my thesis,
217
00:10:31,773 --> 00:10:34,013
you argued with the mentors for me.
218
00:10:35,133 --> 00:10:36,413
I really feel that
219
00:10:37,013 --> 00:10:38,013
without you,
220
00:10:38,053 --> 00:10:41,053
I might not even have graduated.
221
00:10:42,173 --> 00:10:43,603
You helped me too.
222
00:10:43,653 --> 00:10:45,513
You taught Jinzhen and me German.
223
00:10:45,743 --> 00:10:47,373
You also taught me Chinese.
224
00:10:47,533 --> 00:10:48,473
Without you,
225
00:10:48,513 --> 00:10:49,793
I would not have
226
00:10:49,893 --> 00:10:51,773
been able to marry a Chinese wife.
227
00:10:53,253 --> 00:10:53,893
Ruolai.
228
00:10:54,693 --> 00:10:55,993
Give Hans a toast in my stead.
229
00:10:55,993 --> 00:10:56,433
Okay.
230
00:10:56,863 --> 00:10:57,383
Okay.
231
00:10:58,753 --> 00:11:00,863
No, you need two glasses.
232
00:11:00,893 --> 00:11:02,013
One for you
233
00:11:02,053 --> 00:11:02,583
and
234
00:11:04,013 --> 00:11:05,253
one for him.
235
00:11:05,583 --> 00:11:06,303
No problem.
236
00:11:07,343 --> 00:11:08,173
Bro.
237
00:11:23,333 --> 00:11:24,453
Nice!
238
00:11:33,463 --> 00:11:34,823
Your mentor
239
00:11:35,113 --> 00:11:36,463
is good at everything.
240
00:11:36,493 --> 00:11:38,973
His only imperfection
241
00:11:39,293 --> 00:11:41,413
is that he never drinks.
242
00:11:43,393 --> 00:11:45,443
He's not like Jinzhen.
243
00:11:46,573 --> 00:11:50,903
She drank at bars every day.
244
00:11:50,923 --> 00:11:54,353
It was always so lively with her around.
245
00:11:54,473 --> 00:11:55,673
Don't mention it.
246
00:11:55,773 --> 00:11:56,803
She's just a drunkard.
247
00:11:56,803 --> 00:11:58,863
She doesn't behave like a girl at all.
248
00:11:59,203 --> 00:12:01,443
She's so charming.
249
00:12:01,643 --> 00:12:03,293
If I hadn't been too old,
250
00:12:03,323 --> 00:12:05,593
I would have pursued her.
251
00:12:07,793 --> 00:12:08,393
By the way,
252
00:12:08,653 --> 00:12:10,493
is she still single?
253
00:12:10,513 --> 00:12:11,153
Of course.
254
00:12:11,183 --> 00:12:12,573
With her personality,
255
00:12:12,593 --> 00:12:14,853
do you think she can get married in China?
256
00:12:15,213 --> 00:12:16,073
What about you?
257
00:12:16,443 --> 00:12:18,793
What do you think of Jinzhen?
258
00:12:24,763 --> 00:12:25,443
Very good.
259
00:12:26,263 --> 00:12:26,813
Very good.
260
00:12:26,813 --> 00:12:29,243
If you have the chance,
261
00:12:29,383 --> 00:12:31,653
will you pursue her?
262
00:12:37,973 --> 00:12:38,713
Well...
263
00:12:39,513 --> 00:12:42,703
Don't worry, it's just a what-if scenario.
264
00:12:43,033 --> 00:12:44,533
Don't be afraid of making mistakes.
265
00:12:44,533 --> 00:12:46,643
Shen won't blame you.
266
00:12:47,403 --> 00:12:47,963
Tell me.
267
00:12:51,893 --> 00:12:52,493
I...
268
00:12:56,293 --> 00:12:56,853
Say it.
269
00:12:56,873 --> 00:12:58,103
I might not.
270
00:12:59,043 --> 00:13:02,853
Why not? Is she not pretty enough for you?
271
00:13:03,173 --> 00:13:04,993
She's pretty. She's very pretty.
272
00:13:04,993 --> 00:13:06,093
She's ambitious too.
273
00:13:06,093 --> 00:13:06,973
But I think
274
00:13:07,863 --> 00:13:09,163
girls like her
275
00:13:09,453 --> 00:13:12,293
can't be bothered by worldly affairs.
276
00:13:13,253 --> 00:13:14,063
So
277
00:13:14,093 --> 00:13:16,103
she should remain single
278
00:13:16,293 --> 00:13:18,493
and make explosives in the arsenal all day long,
279
00:13:18,493 --> 00:13:19,143
right?
280
00:13:19,423 --> 00:13:20,013
No, no.
281
00:13:20,013 --> 00:13:20,493
Right?
282
00:13:20,603 --> 00:13:21,863
No, Sir.
283
00:13:22,003 --> 00:13:23,483
I didn't mean that.
284
00:13:24,763 --> 00:13:25,803
Cheers.
285
00:13:40,073 --> 00:13:42,483
Shen, we're almost
286
00:13:43,283 --> 00:13:44,653
done drinking.
287
00:13:45,093 --> 00:13:47,123
While I'm still sober,
288
00:13:47,743 --> 00:13:48,973
say whatever
289
00:13:49,413 --> 00:13:50,823
you want to say.
290
00:13:50,943 --> 00:13:52,973
Otherwise, I might wake up
291
00:13:53,013 --> 00:13:55,113
with no memory of what you said.
292
00:13:56,743 --> 00:13:57,543
Just one line.
293
00:13:58,583 --> 00:13:59,893
For the sake of our friendship,
294
00:13:59,893 --> 00:14:02,153
delay the delivery date of tungsten ore.
295
00:14:02,173 --> 00:14:03,213
Our friendship
296
00:14:03,733 --> 00:14:05,793
doesn't bear enough weight for that.
297
00:14:08,813 --> 00:14:09,733
Tell me.
298
00:14:10,643 --> 00:14:11,523
If Nanjing
299
00:14:12,453 --> 00:14:14,363
fights with full force,
300
00:14:14,573 --> 00:14:15,703
how long do you think
301
00:14:16,313 --> 00:14:17,933
the Communist Party can last?
302
00:14:17,933 --> 00:14:18,973
Do you really believe
303
00:14:18,973 --> 00:14:21,093
an outlaw regime with a few mortars
304
00:14:21,093 --> 00:14:23,133
can get a foothold
305
00:14:23,133 --> 00:14:23,953
under our noses?
306
00:14:23,953 --> 00:14:26,563
The German party can give you time.
307
00:14:26,723 --> 00:14:27,683
I promise
308
00:14:28,453 --> 00:14:32,923
I won't buy tungsten ore from the Communist Party for now.
309
00:14:35,773 --> 00:14:36,463
But
310
00:14:37,453 --> 00:14:41,053
you have to pay the penalty.
311
00:14:41,933 --> 00:14:44,253
1.3 million German Marks.
312
00:14:48,373 --> 00:14:51,313
The government can only offer 300,000 at most.
313
00:14:53,413 --> 00:14:54,653
That's too little.
314
00:14:54,693 --> 00:14:56,053
It's not even 30%.
315
00:14:56,053 --> 00:14:56,683
Hans.
316
00:14:56,733 --> 00:14:58,093
This is the highest amount
317
00:14:58,093 --> 00:14:59,083
I can get.
318
00:14:59,133 --> 00:15:00,733
Now the government is in a dire state.
319
00:15:00,733 --> 00:15:01,753
On one hand, we need to suppress the Communist Party,
320
00:15:01,753 --> 00:15:02,613
on the other hand, we need to focus on development.
321
00:15:02,613 --> 00:15:04,143
We're already at our limit.
322
00:15:05,453 --> 00:15:06,663
Napoleon once said that
323
00:15:06,663 --> 00:15:07,343
China
324
00:15:08,043 --> 00:15:09,843
is a sleeping lion.
325
00:15:10,773 --> 00:15:12,493
The lion is awake now.
326
00:15:12,523 --> 00:15:13,853
It just opened its eyes.
327
00:15:14,253 --> 00:15:15,743
Give it more time.
328
00:15:15,983 --> 00:15:18,503
China will become very powerful.
329
00:15:19,063 --> 00:15:19,983
Your patience
330
00:15:20,693 --> 00:15:22,693
will surely reward you handsomely.
331
00:15:22,863 --> 00:15:23,623
Well,
332
00:15:25,013 --> 00:15:27,353
I will negotiate with Rhine Metal
333
00:15:27,373 --> 00:15:29,113
and the German ambassador.
334
00:15:29,493 --> 00:15:32,933
I will try my best to buy you time.
335
00:15:33,093 --> 00:15:33,763
But
336
00:15:34,053 --> 00:15:37,173
I have a small condition.
337
00:15:37,173 --> 00:15:37,853
Go ahead.
338
00:15:38,053 --> 00:15:39,413
Win me again
339
00:15:41,663 --> 00:15:43,573
in a drinking competition.
340
00:15:44,973 --> 00:15:45,483
Come on.
341
00:15:47,533 --> 00:15:49,333
Sir can't drink anymore.
342
00:15:49,883 --> 00:15:51,293
If you don't mind,
343
00:15:52,633 --> 00:15:54,043
I can drink with you.
344
00:16:35,803 --> 00:16:37,213
Who allowed you to set off firecrackers here?
345
00:16:37,213 --> 00:16:37,973
Go home.
346
00:16:38,833 --> 00:16:39,593
Go back.
347
00:16:39,993 --> 00:16:40,693
Keep an eye on them.
348
00:16:40,693 --> 00:16:41,043
Yes.
349
00:16:41,123 --> 00:16:41,563
Yes.
350
00:16:47,133 --> 00:16:50,873
Drink. Drink.
351
00:16:50,913 --> 00:16:52,073
Nice!
352
00:16:53,723 --> 00:16:55,363
Go on! Go on!
353
00:16:55,383 --> 00:16:58,783
You might have to go to the hospital if you continue drinking.
354
00:17:15,033 --> 00:17:17,003
They're drinking to their hearts' content.
355
00:17:17,003 --> 00:17:17,833
Sir.
356
00:17:20,213 --> 00:17:22,043
Sir, what's wrong?
357
00:17:25,183 --> 00:17:26,023
Nothing.
358
00:17:26,923 --> 00:17:28,122
I recalled some past.
359
00:17:28,803 --> 00:17:30,203
When you were in Huangpu?
360
00:17:32,293 --> 00:17:34,533
Back then, I drank with my closest classmates.
361
00:17:34,533 --> 00:17:36,173
Just like that.
362
00:17:36,373 --> 00:17:38,243
There's an old Chinese saying.
363
00:17:39,053 --> 00:17:39,933
Life.
364
00:17:39,953 --> 00:17:40,873
Life...
365
00:17:40,903 --> 00:17:41,803
Life...
366
00:17:41,993 --> 00:17:44,553
Life should be enjoyed to the fullest.
367
00:17:44,683 --> 00:17:46,443
Don't let your
368
00:17:46,483 --> 00:17:47,883
wine glasses be empty!
369
00:17:51,833 --> 00:17:52,893
When we were tipsy,
370
00:17:53,453 --> 00:17:55,183
the instructor recited a poem.
371
00:17:57,773 --> 00:17:58,933
The students, at the peak of their youth,
372
00:17:58,933 --> 00:18:00,263
are proud and spirited.
373
00:18:01,413 --> 00:18:02,693
They are ambitious
374
00:18:02,693 --> 00:18:03,973
and bold.
375
00:18:06,363 --> 00:18:08,053
When commenting on state affairs,
376
00:18:08,053 --> 00:18:09,303
they write with great passion and clarity,
377
00:18:09,303 --> 00:18:12,103
treating those warlords and bureaucrats as dirt.
378
00:18:13,803 --> 00:18:15,933
I thought those were such great words.
379
00:18:17,323 --> 00:18:18,583
Such impactful words.
380
00:18:19,863 --> 00:18:22,123
We must catch the Communist Party member
381
00:18:22,143 --> 00:18:23,603
meeting the German this time.
382
00:18:23,603 --> 00:18:25,263
Iโll interrogate him myself.
383
00:18:26,713 --> 00:18:27,703
Tungsten ore?
384
00:18:30,493 --> 00:18:32,493
I'll make sure you can't sell a gram.
385
00:18:47,443 --> 00:18:51,993
Hero! Hero!
386
00:19:02,363 --> 00:19:03,023
Here we are.
387
00:19:23,053 --> 00:19:23,733
Wei Ruolai.
388
00:19:27,163 --> 00:19:28,363
We're home. Let's go.
389
00:19:28,793 --> 00:19:30,193
Still sleeping? Come on.
390
00:19:40,793 --> 00:19:41,713
All right.
391
00:19:41,733 --> 00:19:42,983
Just vomit it out.
392
00:19:47,573 --> 00:19:48,113
Wipe it.
393
00:19:51,643 --> 00:19:52,243
Sir.
394
00:19:53,213 --> 00:19:54,473
I can go back by myself.
395
00:19:54,483 --> 00:19:55,133
Can you?
396
00:19:55,453 --> 00:19:56,813
Of course not.
397
00:19:57,693 --> 00:19:58,093
Here.
398
00:19:59,133 --> 00:20:00,133
Let's go.
399
00:20:05,183 --> 00:20:06,113
Where's the key?
400
00:20:16,003 --> 00:20:16,923
This one?
401
00:20:22,743 --> 00:20:23,743
Get up.
402
00:20:25,813 --> 00:20:26,543
Give it to me.
403
00:22:11,513 --> 00:22:13,063
[Shen Tunan goes to Nanjing for a financial meeting]
404
00:22:31,993 --> 00:22:34,903
[Financial genius Shen Tunan]
405
00:22:43,103 --> 00:22:44,043
[Shen Tunan in charge of Central Bank]
406
00:23:08,853 --> 00:23:10,573
[Hong Fang Clothing Shop]
407
00:23:10,573 --> 00:23:12,633
I went to Astor House Hotel in the day.
408
00:23:13,853 --> 00:23:15,943
Many Investigation and Arrest Unit officers were watching the street.
409
00:23:15,943 --> 00:23:16,943
And then,
410
00:23:17,253 --> 00:23:19,303
Shen Tunan went to the bar with Hans.
411
00:23:19,533 --> 00:23:21,133
I couldn't get close either.
412
00:23:21,183 --> 00:23:22,263
Looks like
413
00:23:22,293 --> 00:23:24,613
they are determined to stop the negotiation.
414
00:23:24,613 --> 00:23:26,143
Do you know the room number?
415
00:23:26,243 --> 00:23:26,933
Yes.
416
00:23:27,493 --> 00:23:28,493
You'd better not.
417
00:23:29,743 --> 00:23:32,453
There are many Investigation and Arrest Unit officers outside the hotel.
418
00:23:32,453 --> 00:23:34,713
The room must be under surveillance too.
419
00:23:35,903 --> 00:23:37,203
You'd better wait till
420
00:23:38,413 --> 00:23:39,613
Hans is alone.
421
00:23:40,113 --> 00:23:40,913
We can't wait.
422
00:23:41,353 --> 00:23:43,843
Someone must be keeping an eye on him.
423
00:23:44,853 --> 00:23:46,573
The tungsten ore negotiation
424
00:23:47,493 --> 00:23:49,273
is too important to Jiangxi Soviet.
425
00:23:49,273 --> 00:23:51,003
It concerns the lives of tens of thousands of the Red Army.
426
00:23:51,003 --> 00:23:52,313
So even if it's risky,
427
00:23:52,403 --> 00:23:53,403
I have to go.
428
00:23:53,453 --> 00:23:54,653
And I can't ruin it.
429
00:23:55,183 --> 00:23:55,943
Mr. Xu,
430
00:23:56,533 --> 00:23:57,833
go to Astor House Hotel
431
00:23:57,933 --> 00:24:00,263
and open a room on the same floor under a fake name.
432
00:24:00,263 --> 00:24:01,793
I have to go to Zhabei first.
433
00:24:02,723 --> 00:24:03,533
For what?
434
00:24:04,153 --> 00:24:04,883
Find someone
435
00:24:05,693 --> 00:24:06,693
to help us.
436
00:24:07,163 --> 00:24:15,793
[Astor House Hotel]
437
00:24:25,633 --> 00:24:26,193
Captain.
438
00:24:26,533 --> 00:24:27,293
Where is the German?
439
00:24:27,293 --> 00:24:27,963
He's been in his room
440
00:24:27,963 --> 00:24:28,763
and hasn't come out.
441
00:24:28,763 --> 00:24:30,183
Keep an eye on him.
442
00:24:30,213 --> 00:24:32,273
No matter what happens, don't leave.
443
00:24:33,223 --> 00:24:34,953
If you find anyone suspicious,
444
00:24:35,133 --> 00:24:36,913
don't hesitate. Just take action.
445
00:24:36,913 --> 00:24:37,423
Yes.
446
00:24:41,883 --> 00:24:42,323
Sir.
447
00:24:42,353 --> 00:24:43,383
Be more careful.
448
00:24:43,413 --> 00:24:45,493
Lei Ming has anti-tracking experience.
449
00:24:45,493 --> 00:24:46,553
He's very cunning.
450
00:24:47,163 --> 00:24:48,923
After he was wanted and escaped,
451
00:24:48,923 --> 00:24:50,653
Luo lost his job because of him.
452
00:24:50,683 --> 00:24:52,413
Now he can only work as a driver.
453
00:25:07,663 --> 00:25:08,723
Is anyone in there?
454
00:25:11,183 --> 00:25:12,383
Something's on fire!
455
00:25:13,173 --> 00:25:13,883
Hello?
456
00:25:14,393 --> 00:25:15,193
Open the door!
457
00:25:46,463 --> 00:25:47,623
Mr. Hans.
458
00:25:47,793 --> 00:25:50,023
Hello, I'm Lei Ming.
459
00:26:06,473 --> 00:26:07,433
Lei Ming?
460
00:26:09,453 --> 00:26:10,513
Call an ambulance!
461
00:26:12,063 --> 00:26:12,773
Sir.
462
00:26:13,133 --> 00:26:15,193
Do we still guard the hotel entrance?
463
00:26:15,993 --> 00:26:17,713
Someone must watch the room
464
00:26:17,963 --> 00:26:19,523
until the German leaves.
465
00:26:20,773 --> 00:26:22,413
You three go to the hospital with me.
466
00:26:22,413 --> 00:26:22,933
Yes.
467
00:26:23,053 --> 00:26:26,333
I didn't expect you to come.
468
00:26:26,353 --> 00:26:29,023
The Kuomintang's people are everywhere outside.
469
00:26:29,023 --> 00:26:30,333
This is an important matter.
470
00:26:30,333 --> 00:26:31,413
I have to come
471
00:26:31,443 --> 00:26:32,893
even if it's raining daggers.
472
00:26:32,893 --> 00:26:36,643
Unfortunately, I have already met with the government's representative.
473
00:26:36,643 --> 00:26:40,853
I'm afraid our tungsten ore deal is...
474
00:26:42,373 --> 00:26:44,133
If I'm not mistaken,
475
00:26:44,783 --> 00:26:46,773
you had no intention of buying tungsten ore
476
00:26:46,773 --> 00:26:47,973
from Jiangxi Soviet.
477
00:26:48,093 --> 00:26:50,423
You simply wanted to pressure Kuomintang
478
00:26:51,813 --> 00:26:53,413
into resuming tungsten ore
479
00:26:53,413 --> 00:26:55,453
supply as soon as possible.
480
00:26:55,733 --> 00:26:58,323
If you knew, why did you still come?
481
00:26:58,613 --> 00:27:01,543
It's okay. It might not work out this time,
482
00:27:01,573 --> 00:27:04,333
but I think there will be a chance in the future.
483
00:27:04,533 --> 00:27:06,993
After all, we have tungsten ore in our hands.
484
00:27:07,173 --> 00:27:07,773
Besides,
485
00:27:07,773 --> 00:27:09,233
we have enough confidence
486
00:27:09,413 --> 00:27:11,103
to promise Germany
487
00:27:11,103 --> 00:27:12,033
timely delivery
488
00:27:12,133 --> 00:27:15,183
of quality tungsten ore in good quantity.
489
00:27:16,293 --> 00:27:19,293
Chiang is launching a "siege" again.
490
00:27:20,353 --> 00:27:22,023
Can you guys handle it?
491
00:27:22,243 --> 00:27:23,673
You don't need to worry about that.
492
00:27:23,673 --> 00:27:24,803
You just need to know
493
00:27:25,673 --> 00:27:27,063
that we can provide long-term
494
00:27:27,063 --> 00:27:29,213
stable supply of tungsten ore.
495
00:27:29,493 --> 00:27:32,013
So if we have such a chance again,
496
00:27:32,763 --> 00:27:33,493
I hope
497
00:27:33,663 --> 00:27:35,013
you will work with us,
498
00:27:35,013 --> 00:27:36,373
Mr. Hans.
499
00:27:43,493 --> 00:27:44,833
Hurry up. Pull him down.
500
00:27:44,863 --> 00:27:45,303
Hurry!
501
00:27:45,773 --> 00:27:46,173
Be careful.
502
00:27:46,173 --> 00:27:46,373
Hurry!
503
00:27:46,373 --> 00:27:47,033
Be careful.
504
00:27:47,913 --> 00:27:48,603
Hurry up.
505
00:27:48,603 --> 00:27:48,913
[Jiren Hospital]
506
00:27:48,913 --> 00:27:49,453
Where is this?
507
00:27:49,453 --> 00:27:50,113
Don't move!
508
00:27:50,173 --> 00:27:50,573
Put me down!
509
00:27:50,573 --> 00:27:51,743
Don't move.
510
00:27:51,773 --> 00:27:52,783
Where am I?
511
00:28:01,033 --> 00:28:01,783
What happened?
512
00:28:01,783 --> 00:28:02,343
Captain,
513
00:28:02,803 --> 00:28:03,853
We've been tricked.
514
00:28:03,853 --> 00:28:04,783
They tricked us.
515
00:28:07,843 --> 00:28:08,793
Take him back for interrogation.
516
00:28:08,793 --> 00:28:09,203
Yes.
517
00:28:09,613 --> 00:28:10,333
We're going back to the Astor House Hotel.
518
00:28:10,333 --> 00:28:10,863
Let's go.
519
00:28:11,093 --> 00:28:11,453
Get up.
520
00:28:11,453 --> 00:28:12,313
Where am I?
521
00:28:12,483 --> 00:28:14,203
Tell me where I am.
522
00:28:18,813 --> 00:28:20,413
With the Kuomintang around,
523
00:28:20,733 --> 00:28:23,433
Rhine Metal has some concerns.
524
00:28:23,733 --> 00:28:26,843
So we couldnโt work together this time.
525
00:28:27,683 --> 00:28:30,193
But I have a suggestion for you.
526
00:28:31,063 --> 00:28:33,923
There are still people looking to buy tungsten ore.
527
00:28:35,803 --> 00:28:36,493
Who?
528
00:28:39,953 --> 00:28:41,273
I can tell you.
529
00:28:41,563 --> 00:28:43,283
But you must keep it a secret.
530
00:28:45,373 --> 00:28:46,693
Mr. Hans, don't worry.
531
00:28:47,053 --> 00:28:48,563
I'll keep my mouth shut.
532
00:28:49,043 --> 00:28:50,043
Chen Jitang,
533
00:28:51,293 --> 00:28:53,983
commander of the Guangdong Army.
534
00:28:54,003 --> 00:28:56,903
He is seeking more tungsten ore.
535
00:28:57,103 --> 00:28:59,783
He wants to export them internationally.
536
00:28:59,823 --> 00:29:00,943
Most importantly,
537
00:29:01,283 --> 00:29:04,403
this man is not under the control of the Kuomintang.
538
00:29:04,443 --> 00:29:05,643
I've spoken to him.
539
00:29:06,063 --> 00:29:09,143
I think you will benefit
540
00:29:09,493 --> 00:29:11,933
from working with him.
541
00:29:14,773 --> 00:29:15,373
Thank you.
542
00:29:17,303 --> 00:29:18,763
I didn't come here in vain.
543
00:29:21,293 --> 00:29:23,333
I hope our meeting can...
544
00:29:23,973 --> 00:29:25,093
Don't worry.
545
00:29:25,093 --> 00:29:25,973
I will also
546
00:29:26,503 --> 00:29:28,413
keep my mouth shut.
547
00:29:43,693 --> 00:29:49,903
[Astor House Hotel]
548
00:29:51,613 --> 00:29:53,213
Move! Move!
549
00:30:09,233 --> 00:30:10,563
Sir, no one is here.
550
00:30:10,823 --> 00:30:11,823
Chances are,
551
00:30:11,853 --> 00:30:13,663
they were killed by someone.
552
00:30:18,693 --> 00:30:21,373
I'm not lying!
553
00:30:21,813 --> 00:30:22,963
My name is Liu Si.
554
00:30:23,583 --> 00:30:25,803
I work for Sheng!
555
00:30:26,243 --> 00:30:28,853
You can call him if you don't believe me.
556
00:30:32,903 --> 00:30:33,343
Sir.
557
00:30:34,013 --> 00:30:36,343
I've checked. We really got the wrong guy.
558
00:30:37,293 --> 00:30:38,013
Stop.
559
00:30:39,803 --> 00:30:40,613
What's going on?
560
00:30:40,613 --> 00:30:42,963
This bastard is in charge of beggars in Zhabei.
561
00:30:42,963 --> 00:30:45,583
He breaks the orphans' limbs and forces them to beg for money.
562
00:30:45,583 --> 00:30:47,713
He spends the money they make on opium.
563
00:30:58,283 --> 00:31:00,093
I'll give you one last chance.
564
00:31:00,573 --> 00:31:01,613
What happened?
565
00:31:02,653 --> 00:31:04,513
I told you.
566
00:31:04,793 --> 00:31:07,273
I came back from the opium den last night.
567
00:31:07,483 --> 00:31:08,323
On the way,
568
00:31:08,883 --> 00:31:10,883
someone knocked me out from behind.
569
00:31:11,283 --> 00:31:12,443
When I woke up,
570
00:31:13,023 --> 00:31:14,703
I was already at the hospital.
571
00:31:15,113 --> 00:31:17,843
Look at the back of my head if you don't believe me.
572
00:31:17,853 --> 00:31:19,393
I have a big bump there.
573
00:31:37,363 --> 00:31:39,603
Comrade Jinzhen is not bad.
574
00:31:40,013 --> 00:31:41,073
She's a great help.
575
00:31:41,543 --> 00:31:43,223
Go back and thank her for me.
576
00:31:43,963 --> 00:31:45,993
Go back and say hi to Xiuying for me.
577
00:31:47,333 --> 00:31:48,563
I don't know if we can
578
00:31:49,053 --> 00:31:50,733
meet again in this lifetime.
579
00:31:52,413 --> 00:31:53,213
We can.
580
00:31:53,513 --> 00:31:54,323
We will.
581
00:31:55,483 --> 00:31:57,683
The revolution will succeed someday.
582
00:31:58,573 --> 00:31:59,213
By then,
583
00:32:00,083 --> 00:32:01,743
I want to eat your home-cooked
584
00:32:01,873 --> 00:32:03,223
twice-cooked pork again.
585
00:32:03,223 --> 00:32:04,173
As for the alcohol money...
586
00:32:04,173 --> 00:32:06,703
-We'll split it 50-50.
-We'll split it 50-50.
587
00:32:08,883 --> 00:32:09,533
Take care.
588
00:32:09,563 --> 00:32:10,283
Good luck.
589
00:32:52,523 --> 00:32:53,023
After the tariff reform,
590
00:32:53,023 --> 00:32:53,873
[The world is one]
591
00:32:53,873 --> 00:32:56,873
the government's financial income has increased greatly.
592
00:32:56,873 --> 00:32:59,363
We've also achieved great results regarding our
593
00:32:59,363 --> 00:33:01,353
tungsten ore negotiation with the German party.
594
00:33:01,353 --> 00:33:03,363
We also acquired beneficial conditions.
595
00:33:03,363 --> 00:33:05,763
Mr. Song is very satisfied with it.
596
00:33:05,973 --> 00:33:06,943
He entrusted me
597
00:33:07,083 --> 00:33:08,973
to praise your work.
598
00:33:09,253 --> 00:33:09,853
Everyone,
599
00:33:10,253 --> 00:33:11,583
thanks for the good job.
600
00:33:15,173 --> 00:33:15,923
However...
601
00:33:16,423 --> 00:33:17,303
However,
602
00:33:17,893 --> 00:33:19,393
we canโt avoid the tungsten ore
603
00:33:19,393 --> 00:33:20,833
supply problem.
604
00:33:21,313 --> 00:33:22,703
As the only hard currency
605
00:33:22,703 --> 00:33:24,543
that can be bargained internationally,
606
00:33:24,543 --> 00:33:26,333
our Central Bank is responsible
607
00:33:26,333 --> 00:33:27,563
for the delivery of tungsten ore.
608
00:33:27,563 --> 00:33:29,083
I've called Manager He
609
00:33:29,173 --> 00:33:30,753
to ask the informants at the front line
610
00:33:30,753 --> 00:33:32,203
to continue collecting information
611
00:33:32,203 --> 00:33:33,453
for us to study.
612
00:33:33,933 --> 00:33:34,923
We must find an alternative
613
00:33:34,923 --> 00:33:36,983
other than military confrontation.
614
00:33:37,613 --> 00:33:38,123
Ruolai.
615
00:33:38,833 --> 00:33:39,293
Sir.
616
00:33:39,313 --> 00:33:41,423
You lead the team to prepare for this.
617
00:33:41,553 --> 00:33:43,243
I need an effective report.
618
00:33:43,313 --> 00:33:43,843
Yes, Sir.
619
00:33:45,883 --> 00:33:46,443
Congyun.
620
00:33:46,753 --> 00:33:47,283
Congyun.
621
00:33:48,123 --> 00:33:49,263
You are my secretary.
622
00:33:49,263 --> 00:33:50,463
You're more familiar
623
00:33:50,913 --> 00:33:51,943
with our bank's resources.
624
00:33:51,943 --> 00:33:52,823
If Ruolai needs
625
00:33:52,853 --> 00:33:54,533
any information or staff,
626
00:33:54,673 --> 00:33:55,803
please support him.
627
00:33:56,553 --> 00:33:56,963
Yes.
628
00:33:57,123 --> 00:33:58,663
I have to go to Nanjing in a few days
629
00:33:58,663 --> 00:33:59,813
to attend a special meeting
630
00:33:59,813 --> 00:34:01,963
about the economic situation in Gannan.
631
00:34:01,963 --> 00:34:04,423
We will definitely talk about tungsten ore.
632
00:34:05,053 --> 00:34:05,613
Ruolai,
633
00:34:05,983 --> 00:34:06,743
come with me.
634
00:34:07,133 --> 00:34:07,673
Okay.
635
00:34:08,373 --> 00:34:09,853
Okay, let's move on to the next topic.
636
00:34:09,853 --> 00:34:11,123
You are still young. Eat more.
637
00:34:11,123 --> 00:34:12,563
Okay, Assistant Manager.
638
00:34:12,563 --> 00:34:13,722
By the way, Assistant Manager.
639
00:34:13,722 --> 00:34:15,573
Do you have any intel on
640
00:34:15,593 --> 00:34:16,943
the meeting in Nanjing?
641
00:34:17,733 --> 00:34:19,543
I heard that Chairman Chiang
642
00:34:19,883 --> 00:34:21,343
will be attending that meeting.
643
00:34:21,343 --> 00:34:24,603
He'll also shake hands and take photos with the attendees.
644
00:34:26,053 --> 00:34:26,923
Secretary Huang,
645
00:34:26,923 --> 00:34:29,363
haven't you always wanted to meet Chairman Chiang?
646
00:34:29,363 --> 00:34:29,923
Yes.
647
00:34:30,283 --> 00:34:32,143
We have plenty of opportunities.
648
00:34:33,253 --> 00:34:34,383
Advisor Shen used to
649
00:34:34,472 --> 00:34:35,853
take you everywhere he went.
650
00:34:35,853 --> 00:34:36,653
But now,
651
00:34:37,113 --> 00:34:38,512
a country bumpkin
652
00:34:38,773 --> 00:34:39,783
has replaced you.
653
00:34:40,293 --> 00:34:41,253
It's not up to you
654
00:34:41,633 --> 00:34:43,363
to criticize Sir's decisions.
655
00:34:44,693 --> 00:34:45,452
Wei.
656
00:34:46,393 --> 00:34:47,373
Assistant Manager Liu.
657
00:34:47,373 --> 00:34:48,262
Assistant Manager Lin.
658
00:34:48,262 --> 00:34:48,992
You're here.
659
00:34:52,373 --> 00:34:53,373
The seat's taken.
660
00:34:54,153 --> 00:34:54,793
Okay.
661
00:34:55,213 --> 00:34:56,693
Enjoy your meal.
662
00:34:58,793 --> 00:34:59,923
Let's eat.
663
00:35:00,213 --> 00:35:01,133
Let's eat.
664
00:35:09,223 --> 00:35:10,453
You two are young.
665
00:35:10,493 --> 00:35:11,263
Eat more.
666
00:35:11,283 --> 00:35:11,713
Okay, Assistant Manager.
667
00:35:11,713 --> 00:35:13,293
Our work is taxing on the brain.
668
00:35:13,293 --> 00:35:14,493
Eat more eggs.
669
00:35:14,893 --> 00:35:16,443
Eat up.
670
00:35:18,653 --> 00:35:20,383
People must eat to survive.
671
00:35:23,933 --> 00:35:27,443
[Transportation system protest march creates a scene.
City public transportation paralysis results in travel difficulties]
672
00:35:35,523 --> 00:35:36,003
Come in.
673
00:35:39,973 --> 00:35:40,623
Sir.
674
00:35:41,543 --> 00:35:42,653
I just read the newspaper.
675
00:35:42,653 --> 00:35:43,983
The staff and workers of the Traffic Department
676
00:35:43,983 --> 00:35:45,043
are on strike.
677
00:35:49,553 --> 00:35:50,113
Yes.
678
00:35:50,713 --> 00:35:51,523
Recently,
679
00:35:51,543 --> 00:35:53,583
the Traffic Department has been a bit unreasonable.
680
00:35:53,583 --> 00:35:54,383
What about it?
681
00:35:55,093 --> 00:35:56,423
Does Miss Shen own a car?
682
00:35:56,943 --> 00:35:57,853
Why do you ask?
683
00:35:58,233 --> 00:36:00,623
I'm worried that Miss Shen will encounter
684
00:36:00,653 --> 00:36:03,513
the strike march when she returns from the arsenal.
685
00:36:03,613 --> 00:36:04,753
You are so busy every day,
686
00:36:04,753 --> 00:36:07,083
yet you still have time to worry about her?
687
00:36:07,153 --> 00:36:09,063
No, I just wanted to remind you.
688
00:36:11,933 --> 00:36:14,023
Take the driver to pick her up
689
00:36:14,043 --> 00:36:15,263
and send her home.
690
00:36:15,303 --> 00:36:16,203
I'll go back too.
691
00:36:16,203 --> 00:36:16,653
Yes.
692
00:36:25,663 --> 00:36:27,653
We're against the car rental increase!
693
00:36:27,653 --> 00:36:28,853
We want to live!
694
00:36:29,423 --> 00:36:31,483
We're against the car rental increase!
695
00:36:31,483 --> 00:36:32,683
We want to live!
696
00:36:33,243 --> 00:36:35,033
We're against the car rental increase!
697
00:36:35,033 --> 00:36:36,313
We want to live!
698
00:36:54,913 --> 00:36:55,713
Stop!
699
00:36:56,373 --> 00:36:57,133
Stop!
700
00:36:57,283 --> 00:36:58,413
Stop!
701
00:37:00,003 --> 00:37:00,763
Are you okay?
702
00:37:02,303 --> 00:37:03,473
Why did you hit him?
703
00:37:04,443 --> 00:37:05,753
They just want to live
704
00:37:05,783 --> 00:37:07,133
and fight for their rights.
705
00:37:07,133 --> 00:37:08,173
Miss, go!
706
00:37:08,173 --> 00:37:09,043
It's too chaotic here, Miss.
707
00:37:09,043 --> 00:37:09,993
You can leave by yourself.
708
00:37:09,993 --> 00:37:10,853
I have something to do.
709
00:37:10,853 --> 00:37:12,113
It's too chaotic here.
710
00:37:12,693 --> 00:37:13,493
Let's go.
711
00:37:13,843 --> 00:37:14,283
Go!
712
00:37:14,303 --> 00:37:14,963
Wei Ruolai!
713
00:37:14,983 --> 00:37:15,843
Let's go, Miss.
714
00:37:16,083 --> 00:37:17,313
Wei Ruolai! I'm not done here!
715
00:37:17,313 --> 00:37:18,073
Let me go!
716
00:37:19,953 --> 00:37:20,833
Wei Ruolai!
717
00:37:41,793 --> 00:37:42,993
I'm sorry, Miss Shen.
718
00:37:43,653 --> 00:37:45,533
It was too chaotic just now.
719
00:37:49,463 --> 00:37:51,463
I think it's too serious this time.
720
00:37:52,273 --> 00:37:54,203
There might be a lot of casualties.
721
00:37:55,993 --> 00:37:58,123
You think they shouldn't go on strike?
722
00:38:00,683 --> 00:38:02,523
I think they could have sent representatives
723
00:38:02,523 --> 00:38:03,653
to the government for a petition and negotiation.
724
00:38:03,653 --> 00:38:04,903
If they could, they would have done that long ago.
725
00:38:04,903 --> 00:38:06,753
They wouldn't have had to resort to this.
726
00:38:06,753 --> 00:38:08,013
When a tiger approaches you
727
00:38:08,013 --> 00:38:09,653
to eat your flesh and drink your blood,
728
00:38:09,653 --> 00:38:11,363
how will you negotiate with it?
729
00:38:11,363 --> 00:38:12,043
What?
730
00:38:12,593 --> 00:38:13,723
You can't answer it?
731
00:38:16,093 --> 00:38:17,793
I just think they are civilians,
732
00:38:17,793 --> 00:38:18,523
not bandits.
733
00:38:19,463 --> 00:38:21,053
We shouldn't use such extreme means
734
00:38:21,053 --> 00:38:22,253
to solve the problem.
735
00:38:25,723 --> 00:38:27,053
Those who gain benefits
736
00:38:27,813 --> 00:38:29,543
should be loyal and patriotic.
737
00:38:36,673 --> 00:38:38,203
You're finally back.
738
00:38:38,703 --> 00:38:39,583
You scared me.
739
00:38:39,613 --> 00:38:40,963
I heard it was dangerous out there.
740
00:38:40,963 --> 00:38:42,033
Are you okay?
741
00:38:42,073 --> 00:38:42,803
I'm fine.
742
00:38:42,833 --> 00:38:44,943
The traffic system in Shanghai has collapsed.
743
00:38:44,943 --> 00:38:46,493
The road was full of rickshaw pullers.
744
00:38:46,493 --> 00:38:47,133
I know.
745
00:38:47,153 --> 00:38:48,183
Let's talk inside.
746
00:38:48,183 --> 00:38:48,843
Come with me.
747
00:38:48,843 --> 00:38:49,813
No, thanks.
748
00:38:49,863 --> 00:38:51,183
Mr. Shen has been waiting for you.
749
00:38:51,183 --> 00:38:51,743
Hurry.
750
00:38:52,003 --> 00:38:52,643
Come in.
751
00:38:52,673 --> 00:38:52,993
Yes.
752
00:38:54,723 --> 00:38:55,583
If it weren't for Ruolai,
753
00:38:55,583 --> 00:38:57,363
I wouldn't know how to come back.
754
00:38:57,363 --> 00:38:58,803
It's outrageous.
755
00:38:58,833 --> 00:39:00,573
The police were beating people.
756
00:39:00,573 --> 00:39:01,673
If Ruolai hadn't stopped me,
757
00:39:01,673 --> 00:39:02,893
I would have fought with them.
758
00:39:02,893 --> 00:39:04,573
Fight for what?
759
00:39:06,063 --> 00:39:08,263
Are you fighting with the police again?
760
00:39:08,353 --> 00:39:09,533
If Ruolai hadn't picked you up,
761
00:39:09,533 --> 00:39:10,693
I'd have to go to the police station
762
00:39:10,693 --> 00:39:11,493
tomorrow to bail you out.
763
00:39:11,493 --> 00:39:12,853
Mind your own business.
764
00:39:12,873 --> 00:39:14,093
I can handle it myself.
765
00:39:14,093 --> 00:39:15,493
Handle what?
766
00:39:15,843 --> 00:39:17,483
It's a mess outside.
767
00:39:17,503 --> 00:39:19,673
When will it end?
768
00:39:19,703 --> 00:39:21,853
Yu didn't even dare to go to school today.
769
00:39:21,853 --> 00:39:23,253
This matter can only pass if they arrest
770
00:39:23,253 --> 00:39:24,913
a few people to scare the rest.
771
00:39:25,633 --> 00:39:27,383
You only know how to arrest people.
772
00:39:27,383 --> 00:39:28,653
Why can't you face
773
00:39:28,653 --> 00:39:29,603
the public's demands?
774
00:39:29,603 --> 00:39:30,623
Why do you have to arrest them?
775
00:39:30,623 --> 00:39:31,373
Is this how the government
776
00:39:31,373 --> 00:39:32,363
solves problems?
777
00:39:32,363 --> 00:39:33,353
Do you think a few rickshaw pullers
778
00:39:33,353 --> 00:39:34,783
could make such a scene?
779
00:39:34,873 --> 00:39:36,733
There must be someone behind this.
780
00:39:36,733 --> 00:39:38,053
Then why do you have to arrest them?
781
00:39:38,053 --> 00:39:38,753
Why can't you just nicely...
782
00:39:38,753 --> 00:39:39,973
Tell me what I'm supposed to do.
783
00:39:39,973 --> 00:39:41,293
Anything but this!
784
00:39:41,293 --> 00:39:43,053
All right, what are you two doing?
785
00:39:43,053 --> 00:39:44,853
We're at home, not in the office.
786
00:39:44,913 --> 00:39:45,783
Can we eat now?
787
00:39:45,803 --> 00:39:46,603
-No.
-No.
788
00:39:49,683 --> 00:39:50,413
I'm fed-up.
789
00:39:50,723 --> 00:39:52,223
I'm not eating because I'm going to Nanjing.
790
00:39:52,223 --> 00:39:53,753
Why are you being stubborn?
791
00:39:54,253 --> 00:39:55,653
You're going to Nanjing?
792
00:39:55,773 --> 00:39:56,613
Now?
793
00:39:56,643 --> 00:39:57,673
It was supposed to be tomorrow morning.
794
00:39:57,673 --> 00:40:00,273
Mr. Song called and asked me to go there overnight.
795
00:40:00,273 --> 00:40:01,923
-Why are you going to Nanjing?
-Are you done?
796
00:40:01,923 --> 00:40:03,183
Come with me upstairs.
797
00:40:03,333 --> 00:40:04,153
Why are you going to Nanjing?
798
00:40:04,153 --> 00:40:05,253
-Go upstairs with me.
-Are you done?
799
00:40:05,253 --> 00:40:06,613
Go pack up.
800
00:40:06,653 --> 00:40:07,013
Don't you know
801
00:40:07,013 --> 00:40:08,323
you are working for the bad guys?
802
00:40:08,323 --> 00:40:09,453
You're not solving problems.
803
00:40:09,453 --> 00:40:10,503
Instead of solving problems,
804
00:40:10,503 --> 00:40:11,843
you waste your time on these stupid things.
805
00:40:11,843 --> 00:40:12,753
Stop talking. Hurry up.
806
00:40:12,753 --> 00:40:13,833
I'm so mad.
807
00:40:13,933 --> 00:40:14,443
Hurry.
808
00:40:18,363 --> 00:40:19,543
I'm so mad.
809
00:40:19,733 --> 00:40:20,443
I'm sorry you had to see that.
810
00:40:20,443 --> 00:40:21,433
No worries, Sir.
811
00:40:22,063 --> 00:40:22,993
Go home and pack up.
812
00:40:22,993 --> 00:40:24,593
See you at the train station.
813
00:40:24,613 --> 00:40:25,253
Sir,
814
00:40:25,693 --> 00:40:26,403
could you
815
00:40:26,873 --> 00:40:29,163
let Secretary Huang go with you this time?
816
00:40:29,163 --> 00:40:30,003
Are you busy?
817
00:40:31,253 --> 00:40:33,313
Last time, you asked me to lead
818
00:40:33,453 --> 00:40:35,523
the settlement report on the Communist bank.
819
00:40:35,523 --> 00:40:36,603
I want to get it done as soon as possible.
820
00:40:36,603 --> 00:40:38,043
There's no rush.
821
00:40:38,273 --> 00:40:40,103
We're going to Nanjing this time.
822
00:40:40,103 --> 00:40:42,163
You can show your ability in front of the higher-ups.
823
00:40:42,163 --> 00:40:44,693
It's beneficial to your future development.
824
00:40:45,103 --> 00:40:46,013
I understand.
825
00:40:46,603 --> 00:40:48,333
But I think the report is more urgent.
826
00:40:48,333 --> 00:40:49,593
As for connections...
827
00:40:50,783 --> 00:40:51,893
Tell me the truth.
828
00:40:55,253 --> 00:40:57,273
I heard from Secretary Huang this morning that
829
00:40:57,273 --> 00:40:59,113
he wanted to see Chairman Chiang more.
830
00:40:59,113 --> 00:41:00,073
So I...
831
00:41:00,693 --> 00:41:01,953
So you want to help him?
832
00:41:02,223 --> 00:41:02,623
Yes.
833
00:41:03,113 --> 00:41:04,983
I want to meet John Keynes the most.
834
00:41:04,983 --> 00:41:07,583
-I'm not interested in politicians.
-Enough.
835
00:41:09,203 --> 00:41:10,163
Stay here.
836
00:41:21,303 --> 00:41:21,973
Wen.
837
00:41:22,003 --> 00:41:22,703
Wei.
838
00:41:22,843 --> 00:41:23,753
Why are you here?
839
00:41:23,753 --> 00:41:24,953
What took you so long?
840
00:41:25,373 --> 00:41:25,903
Let's go.
841
00:41:25,913 --> 00:41:27,493
Hao has been waiting for you.
842
00:41:27,493 --> 00:41:28,093
Hao?
843
00:41:28,133 --> 00:41:28,623
Hao.
844
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Come on.
845
00:41:29,673 --> 00:41:31,353
Come on.
846
00:41:31,393 --> 00:41:31,883
Wei.
847
00:41:31,923 --> 00:41:32,333
Come on.
848
00:41:32,333 --> 00:41:33,493
Get the bowls and chopsticks.
849
00:41:33,493 --> 00:41:34,053
Sit down.
850
00:41:34,173 --> 00:41:34,893
Get the utensils.
851
00:41:34,893 --> 00:41:36,373
Hurry up.
852
00:41:37,353 --> 00:41:38,303
When were you released?
853
00:41:38,303 --> 00:41:39,213
This morning.
854
00:41:39,233 --> 00:41:40,583
He was released this morning.
855
00:41:40,583 --> 00:41:40,883
Here.
856
00:41:40,883 --> 00:41:41,293
Okay.
857
00:41:41,323 --> 00:41:43,073
Here. My first toast
858
00:41:43,193 --> 00:41:44,273
goes to Ruolai!
859
00:41:44,303 --> 00:41:45,063
Come on.
860
00:41:45,083 --> 00:41:46,003
Hao.
861
00:41:46,033 --> 00:41:47,493
Thank you for taking care of me in jail, Hao.
862
00:41:47,493 --> 00:41:49,663
No, we should thank you.
863
00:41:49,683 --> 00:41:50,153
Right?
864
00:41:50,193 --> 00:41:51,933
Yes, thank you, Wei.
865
00:41:51,963 --> 00:41:53,463
If it weren't for you, I wouldn't have earned my money back.
866
00:41:53,463 --> 00:41:54,833
Hu, tell me.
867
00:41:54,853 --> 00:41:56,103
What happened when you were in jail?
868
00:41:56,103 --> 00:41:58,233
In jail, thanks to Ruolai's guidance,
869
00:41:58,273 --> 00:41:59,573
we got our hard-earned money
870
00:41:59,573 --> 00:42:00,773
back from the stocks.
871
00:42:00,913 --> 00:42:01,643
We'll listen to you.
872
00:42:01,643 --> 00:42:02,763
We'll sell all our stocks tomorrow.
873
00:42:02,763 --> 00:42:04,093
Then we'll quit, right?
874
00:42:04,163 --> 00:42:06,043
Yes, we quit!
875
00:42:06,663 --> 00:42:07,373
The stock market is risky.
876
00:42:07,373 --> 00:42:08,453
You must quit it.
877
00:42:09,343 --> 00:42:11,583
To be honest, we are not greedy.
878
00:42:11,613 --> 00:42:13,313
It's enough that we can get our money back.
879
00:42:13,313 --> 00:42:14,353
Thank you.
880
00:42:14,983 --> 00:42:15,773
I will
881
00:42:16,513 --> 00:42:17,713
remember this favor.
882
00:42:18,173 --> 00:42:19,353
In the future,
883
00:42:19,383 --> 00:42:20,783
if you need our help in Shanghai,
884
00:42:20,783 --> 00:42:21,733
just let me know.
885
00:42:22,973 --> 00:42:24,703
Wei's business is our business,
886
00:42:24,703 --> 00:42:25,103
Right?
887
00:42:25,133 --> 00:42:25,863
Yes! Come on.
888
00:42:26,363 --> 00:42:27,653
Come on, Wei.
889
00:42:27,673 --> 00:42:28,833
Thank you, everyone.
890
00:42:28,833 --> 00:42:29,373
Thank you, Wei.
891
00:42:29,373 --> 00:42:29,973
Thank you.
892
00:42:30,513 --> 00:42:31,303
Cheers.
893
00:42:32,803 --> 00:42:33,343
By the way,
894
00:42:33,343 --> 00:42:34,193
recently,
895
00:42:34,413 --> 00:42:36,323
all the rickshaw pullers in Zhabei are on strike.
896
00:42:36,323 --> 00:42:37,663
Did you also participate?
897
00:42:37,663 --> 00:42:38,883
We are all poor buddies.
898
00:42:38,883 --> 00:42:40,083
We must support them.
899
00:42:40,103 --> 00:42:41,293
We just came back from the protest.
900
00:42:41,293 --> 00:42:42,753
We had a fight with those dogs
901
00:42:42,753 --> 00:42:43,883
in police uniforms.
902
00:42:44,033 --> 00:42:45,613
Here! Buddies seated outside!
903
00:42:45,613 --> 00:42:46,373
Come on.
904
00:42:46,913 --> 00:42:48,143
Brothers!
905
00:42:48,183 --> 00:42:49,573
Hao is making a toast.
906
00:42:49,743 --> 00:42:50,903
We're all here.
907
00:42:50,943 --> 00:42:54,223
Brothers, have a good meal,
908
00:42:54,283 --> 00:42:55,343
replenish your energy,
909
00:42:55,343 --> 00:42:56,903
and keep fighting them!
910
00:42:56,903 --> 00:43:01,903
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
911
00:42:56,903 --> 00:43:06,903
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today57905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.