All language subtitles for War of Faith S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,113 --> 00:01:28,893 War of Faith 3 00:01:29,273 --> 00:01:32,053 [Episode 15] 4 00:01:32,073 --> 00:01:35,083 [The Central Bank of China] 5 00:01:46,723 --> 00:01:47,983 Official Ming is here. 6 00:01:52,093 --> 00:01:53,023 Please sit down. 7 00:01:56,473 --> 00:01:58,653 Wei Ruolai being suspected as a communist 8 00:01:58,653 --> 00:01:59,773 is a big deal. 9 00:02:00,603 --> 00:02:03,043 Whether it's for the Central Bank or the government's image 10 00:02:03,043 --> 00:02:04,913 of financial reform, 11 00:02:05,233 --> 00:02:06,693 it's a very bad influence. 12 00:02:06,753 --> 00:02:09,273 The public discourse is still spreading. 13 00:02:09,692 --> 00:02:11,413 In order to find out the truth, 14 00:02:11,833 --> 00:02:12,963 the higher-ups hope 15 00:02:13,153 --> 00:02:15,313 that the Central Bank's Department of Government Ethics, 16 00:02:15,313 --> 00:02:16,973 the Garrison Command's Investigation and Arrest Unit, 17 00:02:16,973 --> 00:02:19,793 and the independent third-party firearms expert 18 00:02:19,923 --> 00:02:22,053 can form a special investigation team 19 00:02:22,253 --> 00:02:24,513 to officially start the investigation. 20 00:02:25,093 --> 00:02:26,633 Chairman Chiang can rest assured. 21 00:02:26,633 --> 00:02:28,083 This case involves many parties 22 00:02:28,083 --> 00:02:29,213 and has a bad nature. 23 00:02:29,213 --> 00:02:30,653 The Shanghai Garrison Command 24 00:02:30,653 --> 00:02:31,443 is united 25 00:02:31,653 --> 00:02:34,183 and will do our best to handle it impartially. 26 00:02:34,763 --> 00:02:38,223 The Central Bank will also cooperate with the investigation. 27 00:02:38,843 --> 00:02:41,243 The third-party expert team will do our best to cooperate. 28 00:02:41,243 --> 00:02:44,483 The Central Bank hopes all parties will take part 29 00:02:44,513 --> 00:02:46,643 in all segments of the investigation, 30 00:02:46,653 --> 00:02:47,923 understand each other, 31 00:02:47,923 --> 00:02:49,723 and reach a consensus in the end. 32 00:02:50,053 --> 00:02:50,813 Of course. 33 00:02:51,143 --> 00:02:52,663 Let's work together 34 00:02:53,143 --> 00:02:54,273 to do something big. 35 00:02:55,643 --> 00:02:58,243 Mr. Deng, you and Mr. Shen are close in private. 36 00:02:58,483 --> 00:03:01,013 Is it necessary to avoid suspicion this time? 37 00:03:01,263 --> 00:03:04,253 Captain Lin, don’t worry about it. 38 00:03:04,543 --> 00:03:05,453 Mr. Song has already 39 00:03:05,453 --> 00:03:07,203 set the tone for this case. 40 00:03:07,683 --> 00:03:09,243 If it's the Central Bank's responsibility, 41 00:03:09,243 --> 00:03:10,253 we won't deny it. 42 00:03:10,673 --> 00:03:12,583 We will investigate, process, and kill as necessary. 43 00:03:12,583 --> 00:03:13,643 We won't hold back. 44 00:03:13,823 --> 00:03:15,653 If it's not the responsibility of the Central Bank, 45 00:03:15,653 --> 00:03:17,383 we won't take the blame either, 46 00:03:17,633 --> 00:03:19,223 lest someone use this case 47 00:03:19,253 --> 00:03:20,593 for other purposes. 48 00:03:26,683 --> 00:03:27,443 Alright. 49 00:03:28,053 --> 00:03:28,893 Sit down. 50 00:03:32,852 --> 00:03:33,443 Sit down. 51 00:03:38,423 --> 00:03:39,333 Everyone, 52 00:03:39,602 --> 00:03:40,363 as 53 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 the team leader, 54 00:03:42,602 --> 00:03:43,963 being objective and fair 55 00:03:43,963 --> 00:03:45,163 is my only request. 56 00:03:58,863 --> 00:03:59,623 Chief Deng. 57 00:04:00,723 --> 00:04:02,653 I look forward to working with you. 58 00:04:05,013 --> 00:04:06,943 I look forward to working with you. 59 00:04:21,593 --> 00:04:22,353 Jinzhen, 60 00:04:23,663 --> 00:04:26,383 I've read all the files. 61 00:04:26,823 --> 00:04:29,663 I sympathize with your brother, 62 00:04:29,733 --> 00:04:32,413 but though you recommended me 63 00:04:32,453 --> 00:04:34,503 to Mr. Deng Ze to join the team, 64 00:04:35,763 --> 00:04:37,613 I will still make my judgment 65 00:04:37,643 --> 00:04:39,833 based on facts. 66 00:04:39,853 --> 00:04:42,153 Of course. I didn't recommend you 67 00:04:42,173 --> 00:04:43,453 because of our friendship, 68 00:04:43,453 --> 00:04:47,043 but because of your character and professionalism. 69 00:04:47,073 --> 00:04:47,813 Thank you. 70 00:04:48,243 --> 00:04:50,593 But I'm afraid my Chinese is not good enough. 71 00:04:50,593 --> 00:04:51,453 Don't worry. 72 00:04:52,083 --> 00:04:53,763 I will assist you in you rowkr 73 00:04:53,803 --> 00:04:55,953 and be your translator. 74 00:04:56,283 --> 00:04:56,993 Okay. 75 00:04:57,993 --> 00:05:00,323 I'm counting on you, Mr. Sherlock Holmes. 76 00:05:05,133 --> 00:05:06,693 Who is that foreigner? 77 00:05:07,363 --> 00:05:09,083 He's a firearms expert from the arsenal. 78 00:05:09,083 --> 00:05:10,683 He's a German called Wilhem. 79 00:05:10,793 --> 00:05:12,323 Miss Shen recommended him. 80 00:05:12,523 --> 00:05:15,323 He's in charge of the gun appraisal and inference. 81 00:05:17,503 --> 00:05:18,563 Can you handle him? 82 00:05:20,493 --> 00:05:21,293 Mr. Kang, 83 00:05:22,023 --> 00:05:23,743 he's Miss Shen's friend. 84 00:05:26,003 --> 00:05:27,063 Is he a friend or... 85 00:05:27,063 --> 00:05:28,233 Just a friend. 86 00:05:33,593 --> 00:05:34,853 If they're not dating, 87 00:05:35,243 --> 00:05:36,523 then there's a chance. 88 00:05:39,803 --> 00:05:40,663 How about this? 89 00:05:41,013 --> 00:05:42,283 Think of a way 90 00:05:42,323 --> 00:05:43,563 to find his weakness. 91 00:05:47,653 --> 00:05:48,443 Mr. Kang, 92 00:05:49,103 --> 00:05:51,233 I'm afraid we'll alert them like this. 93 00:05:51,283 --> 00:05:53,563 Just do it and we'll see. 94 00:05:54,453 --> 00:05:56,093 If we can bribe him, 95 00:05:56,653 --> 00:05:58,783 we'll have a higher chance of winning. 96 00:06:00,523 --> 00:06:01,443 This time 97 00:06:03,003 --> 00:06:04,653 is a fight between gods. 98 00:06:06,043 --> 00:06:08,113 The one behind Mr. Yu goes without saying. 99 00:06:08,113 --> 00:06:09,633 The one behind Shen Tunan 100 00:06:10,053 --> 00:06:11,643 is not just Mr. Song. 101 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 Chairman Chiang is also paying attention. 102 00:06:15,723 --> 00:06:18,243 If anything goes wrong, 103 00:06:18,283 --> 00:06:20,613 we have to take all the blame ourselves. 104 00:06:21,673 --> 00:06:22,933 Don't worry, Mr. Kang. 105 00:06:23,623 --> 00:06:25,163 Wei Ruolai is a communist's relative. 106 00:06:25,163 --> 00:06:26,683 This is already confirmed. 107 00:06:26,683 --> 00:06:28,413 He admitted to the robbery too. 108 00:06:28,773 --> 00:06:30,633 It's just a question of how far 109 00:06:31,093 --> 00:06:32,453 we can drag Shen Tunan. 110 00:06:33,043 --> 00:06:34,203 Keep an eye on him. 111 00:06:34,853 --> 00:06:35,823 Nothing can happen 112 00:06:35,823 --> 00:06:37,983 to Wei Ruolai during his detention. 113 00:06:38,163 --> 00:06:39,043 Understood. 114 00:06:39,432 --> 00:06:40,193 Go. 115 00:06:54,773 --> 00:06:55,503 Sir, 116 00:06:56,833 --> 00:06:58,153 this is the bullet 117 00:06:58,182 --> 00:06:59,513 from Li Shengda's body. 118 00:06:59,993 --> 00:07:01,793 I just took it from the lab. 119 00:07:03,553 --> 00:07:04,433 Did anyone see? 120 00:07:04,463 --> 00:07:04,963 No. 121 00:07:13,973 --> 00:07:15,803 Are there any death row prisoners in prison? 122 00:07:15,803 --> 00:07:16,313 Yes. 123 00:07:16,383 --> 00:07:17,093 Give me one. 124 00:07:17,763 --> 00:07:18,693 Keep it a secret. 125 00:07:32,573 --> 00:07:33,333 Hurry up. 126 00:07:42,723 --> 00:07:43,563 I... 127 00:07:44,063 --> 00:07:45,313 After 18 years— 128 00:07:55,563 --> 00:07:56,443 Friend, 129 00:07:57,063 --> 00:07:57,983 I'm sorry. 130 00:08:00,863 --> 00:08:02,793 The higher-ups are pressuring us. 131 00:08:03,223 --> 00:08:04,633 We have no choice. 132 00:08:05,343 --> 00:08:06,383 Reincarnate well 133 00:08:06,893 --> 00:08:08,253 for your next life. 134 00:08:11,433 --> 00:08:12,513 Be a human. 135 00:08:15,803 --> 00:08:17,023 The evidence has been confirmed. 136 00:08:17,023 --> 00:08:17,903 Next, 137 00:08:18,363 --> 00:08:20,313 move Wei Ruolai to a bigger cell 138 00:08:20,413 --> 00:08:21,473 with more inmates. 139 00:08:24,093 --> 00:08:25,003 Why? 140 00:08:25,033 --> 00:08:25,693 Get to work. 141 00:08:45,143 --> 00:08:47,343 Witty, not bad. 142 00:08:48,353 --> 00:08:49,613 Brother, does it hurt? 143 00:08:56,403 --> 00:08:57,493 This is your bed. 144 00:08:58,273 --> 00:08:59,513 Another one? 145 00:08:59,533 --> 00:09:00,813 Here comes a pretty boy. 146 00:09:00,813 --> 00:09:01,873 He can still crawl. 147 00:09:14,003 --> 00:09:15,123 He's up again. 148 00:09:16,273 --> 00:09:16,993 Kid, 149 00:09:17,733 --> 00:09:19,063 what are you in here for? 150 00:09:19,203 --> 00:09:20,003 Murder. 151 00:09:20,443 --> 00:09:21,083 Murder? 152 00:09:21,203 --> 00:09:22,293 A murderer! 153 00:09:25,513 --> 00:09:27,923 You're so thin and gangly 154 00:09:28,373 --> 00:09:29,623 and you dare to kill someone? 155 00:09:29,623 --> 00:09:31,743 Yeah, you pretty boy. 156 00:09:31,893 --> 00:09:33,023 The prison rule here 157 00:09:33,023 --> 00:09:35,153 is you massage my feet after coming in. 158 00:09:35,493 --> 00:09:36,423 You only get a bed 159 00:09:36,663 --> 00:09:37,923 if you massage nicely. 160 00:09:39,083 --> 00:09:39,453 Come on. 161 00:09:39,453 --> 00:09:40,213 Go. 162 00:09:40,213 --> 00:09:40,923 Hurry up. 163 00:09:41,273 --> 00:09:43,073 Go over there. 164 00:09:43,093 --> 00:09:44,213 Do you not hear him? 165 00:09:44,353 --> 00:09:45,023 Come. 166 00:09:45,053 --> 00:09:45,853 Drag him over. 167 00:09:46,053 --> 00:09:46,853 Go. 168 00:09:49,353 --> 00:09:49,883 Massage. 169 00:09:49,893 --> 00:09:51,293 Hurry up and massage him. 170 00:09:51,503 --> 00:09:52,503 Use your hand. 171 00:09:52,533 --> 00:09:53,213 Hurry up. 172 00:09:53,233 --> 00:09:53,713 Massage him. 173 00:09:53,713 --> 00:09:54,213 Hurry up. 174 00:09:54,213 --> 00:09:54,613 Hurry up. 175 00:09:54,613 --> 00:09:55,153 Hurry up. 176 00:09:55,173 --> 00:09:55,773 Come on. 177 00:10:02,613 --> 00:10:03,613 Harder. 178 00:10:04,933 --> 00:10:06,693 Brother, is it comfortable? 179 00:10:08,943 --> 00:10:09,863 Good job. 180 00:10:09,903 --> 00:10:11,053 Come closer. 181 00:10:11,073 --> 00:10:12,133 Where are you from? 182 00:10:13,483 --> 00:10:14,803 Ji'an, Jiangxi. 183 00:10:15,253 --> 00:10:16,173 That's my hometown. 184 00:10:16,173 --> 00:10:17,973 Ji'an, Jiangxi. 185 00:10:18,023 --> 00:10:18,723 Lower. 186 00:10:19,213 --> 00:10:20,253 How old are you? 187 00:10:20,883 --> 00:10:21,883 Twenty-three. 188 00:10:22,363 --> 00:10:23,203 Are you married? 189 00:10:23,203 --> 00:10:23,963 No. 190 00:10:24,513 --> 00:10:25,433 Just like you. 191 00:10:27,773 --> 00:10:29,733 Where did you work before? 192 00:10:30,193 --> 00:10:31,193 The Central Bank. 193 00:10:35,823 --> 00:10:37,023 The heavens are fair. 194 00:10:37,773 --> 00:10:39,503 You could go anywhere, 195 00:10:39,533 --> 00:10:41,093 but you just had to come to hell. 196 00:10:41,093 --> 00:10:41,703 Beat him! 197 00:10:41,733 --> 00:10:42,463 Hit! 198 00:10:53,693 --> 00:10:54,233 Stop. 199 00:10:54,393 --> 00:10:55,153 Stop. 200 00:10:57,563 --> 00:10:58,633 You can hit me, 201 00:11:00,853 --> 00:11:02,313 but there must be a reason. 202 00:11:02,713 --> 00:11:04,033 What did I do wrong? 203 00:11:07,163 --> 00:11:08,933 Being in the Central Bank is your mistake. 204 00:11:08,933 --> 00:11:09,543 Yes. 205 00:11:09,633 --> 00:11:10,913 You vampires 206 00:11:11,313 --> 00:11:13,583 sucked away so much of my men's hard-earned money. 207 00:11:13,583 --> 00:11:14,993 You manipulated stock prices. 208 00:11:14,993 --> 00:11:16,173 I used my hard-earned money 209 00:11:16,173 --> 00:11:18,093 to buy shares of the Imperial Bank and Xingxia. 210 00:11:18,093 --> 00:11:18,923 In the end? 211 00:11:19,853 --> 00:11:21,633 You made the Imperial Bank and Xingxia's stock 212 00:11:21,633 --> 00:11:22,543 hit rock bottom 213 00:11:22,713 --> 00:11:24,393 and I lost a fortune. 214 00:11:24,843 --> 00:11:26,643 The stock market is risky. 215 00:11:27,353 --> 00:11:28,283 The Central Bank 216 00:11:28,803 --> 00:11:30,873 is a financial institution, not a welfare home. 217 00:11:30,873 --> 00:11:32,313 How dare you talk back? 218 00:11:33,073 --> 00:11:33,873 Beat him! 219 00:11:33,893 --> 00:11:35,733 Your fault for being stubborn. 220 00:11:35,763 --> 00:11:36,413 Stubborn! 221 00:11:36,763 --> 00:11:37,733 Pretty boy. 222 00:12:00,303 --> 00:12:01,963 Why didn't you do the surgery? 223 00:12:04,563 --> 00:12:06,573 You said he'll be fine after a while. 224 00:12:07,363 --> 00:12:08,373 Brain surgery 225 00:12:08,983 --> 00:12:10,043 is very difficult. 226 00:12:10,833 --> 00:12:11,963 Before the surgery, 227 00:12:12,183 --> 00:12:15,093 we should confirm the location and size of the hematoma. 228 00:12:15,093 --> 00:12:16,013 Two years ago, 229 00:12:16,043 --> 00:12:16,953 a Portuguese doctor 230 00:12:16,953 --> 00:12:18,413 invented a new technology 231 00:12:18,453 --> 00:12:20,123 called cerebral angiography. 232 00:12:20,123 --> 00:12:21,553 We just ordered the equipment. 233 00:12:21,553 --> 00:12:22,753 It's still on the way. 234 00:12:27,863 --> 00:12:29,923 I hate people who treat me like a fool. 235 00:12:29,943 --> 00:12:30,613 I'm not. 236 00:12:30,773 --> 00:12:31,613 I'm not. 237 00:12:36,053 --> 00:12:37,053 Don't be nervous. 238 00:12:38,033 --> 00:12:39,753 A surgeon can be transferred 239 00:12:40,023 --> 00:12:41,933 to internal medicine after losing a finger. 240 00:12:41,933 --> 00:12:43,393 Don't worry, Captain Lin. 241 00:12:43,453 --> 00:12:44,413 I'll arrange the surgery as soon as possible. 242 00:12:44,413 --> 00:12:45,323 When? 243 00:12:45,493 --> 00:12:46,933 Immediately. 244 00:12:52,993 --> 00:12:53,623 Thank you. 245 00:12:55,633 --> 00:12:56,313 Work hard. 246 00:13:53,203 --> 00:13:54,603 You don't deserve water. 247 00:13:55,493 --> 00:13:57,153 Drink piss if you're thirsty. 248 00:13:57,303 --> 00:13:58,193 Hungry? 249 00:13:59,443 --> 00:14:00,813 I have lice here. 250 00:14:02,263 --> 00:14:02,903 Here. 251 00:14:03,503 --> 00:14:04,623 Here, try it. 252 00:14:04,743 --> 00:14:05,263 Eat it. 253 00:14:05,293 --> 00:14:05,853 Try it. 254 00:14:06,323 --> 00:14:06,833 Try it. 255 00:14:16,283 --> 00:14:17,163 Kid, 256 00:14:17,773 --> 00:14:20,373 how much do you earn a month in the Central Bank. 257 00:14:21,153 --> 00:14:22,013 Fifty. 258 00:14:23,933 --> 00:14:24,893 Fifty? 259 00:14:25,593 --> 00:14:26,153 Fifty? 260 00:14:26,173 --> 00:14:26,903 Fifty. 261 00:14:26,933 --> 00:14:27,523 Fifty. 262 00:14:28,383 --> 00:14:29,183 Brother, 263 00:14:29,563 --> 00:14:31,563 it'll take forever for us to make 50. 264 00:14:31,583 --> 00:14:32,243 Fifty? 265 00:14:33,853 --> 00:14:35,633 That's all my hard-earned money. 266 00:14:35,633 --> 00:14:36,793 They suck my blood 267 00:14:37,163 --> 00:14:39,163 to feed you insects. 268 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 If you lose at gambling, 269 00:14:43,483 --> 00:14:45,053 would you blame the dealer? 270 00:14:45,083 --> 00:14:45,673 I... 271 00:14:46,053 --> 00:14:46,883 Brother, 272 00:14:46,923 --> 00:14:48,683 stop beating him. If he dies, 273 00:14:48,703 --> 00:14:49,493 our sentence will be increased. 274 00:14:49,493 --> 00:14:50,683 This guy aids the evils. 275 00:14:50,683 --> 00:14:51,613 He deserves to die. 276 00:14:51,613 --> 00:14:54,233 Brother, he's a banker. It has nothing to do with him. 277 00:14:54,233 --> 00:14:54,563 Yeah. 278 00:14:54,583 --> 00:14:55,293 That's right. 279 00:14:55,293 --> 00:14:56,823 Calm down. 280 00:15:01,363 --> 00:15:02,063 You... 281 00:15:05,303 --> 00:15:07,733 You all lost money in the stock market? 282 00:15:08,003 --> 00:15:09,323 Not just money. 283 00:15:12,493 --> 00:15:13,893 Like Erdan, 284 00:15:15,603 --> 00:15:17,973 he listened to the Central Bank's Assistant Manager Liu 285 00:15:17,973 --> 00:15:19,563 and mortgaged his ancestral house 286 00:15:19,563 --> 00:15:21,493 to buy the Imperial Bank's shares. 287 00:15:21,653 --> 00:15:23,053 He went bankrupt. 288 00:15:24,853 --> 00:15:25,493 And Zhuang 289 00:15:25,923 --> 00:15:27,983 just wanted to have a grand wedding, 290 00:15:28,783 --> 00:15:30,213 so he bought Xingxia's stocks. 291 00:15:30,213 --> 00:15:31,883 His wife ended up leaving him. 292 00:15:35,773 --> 00:15:36,723 Witty... 293 00:15:37,653 --> 00:15:39,253 His mom used her life savings 294 00:15:39,743 --> 00:15:40,873 to buy Huaxin Bank's stock 295 00:15:40,873 --> 00:15:42,803 so her son could buy a house. 296 00:15:43,333 --> 00:15:44,693 His mom is dead now, 297 00:15:44,763 --> 00:15:46,763 but the money is still in the stocks. 298 00:15:47,033 --> 00:15:48,663 Do you think this is humane? 299 00:15:49,693 --> 00:15:51,943 My mom died because of the bank. 300 00:15:52,733 --> 00:15:54,973 That's our hard-earned money. 301 00:15:55,043 --> 00:15:56,493 Trade stocks? 302 00:15:56,813 --> 00:15:57,373 Look, 303 00:15:57,713 --> 00:15:58,803 the poor get poorer 304 00:15:58,883 --> 00:16:00,243 and the rich get richer. 305 00:16:00,643 --> 00:16:02,113 You cheated our money. 306 00:16:02,323 --> 00:16:03,683 Aren't you evil? 307 00:16:03,713 --> 00:16:05,393 Don't you feel guilty? 308 00:16:13,653 --> 00:16:15,653 Did you all go riot at the government 309 00:16:16,743 --> 00:16:18,603 and steal from the stock exchange 310 00:16:19,013 --> 00:16:20,803 a few days ago 311 00:16:21,483 --> 00:16:22,803 and got arrested? 312 00:16:25,313 --> 00:16:26,193 We had to 313 00:16:27,003 --> 00:16:28,883 vent our anger. 314 00:16:31,463 --> 00:16:33,783 If you lost money in the casino, 315 00:16:34,593 --> 00:16:36,323 would you smash the casino too? 316 00:16:37,963 --> 00:16:39,333 What are you talking about? 317 00:16:39,333 --> 00:16:40,063 Brother. 318 00:16:40,093 --> 00:16:40,573 What? 319 00:16:40,593 --> 00:16:41,653 What are you doing? 320 00:16:42,043 --> 00:16:42,903 Get over there. 321 00:16:44,173 --> 00:16:44,733 Go back! 322 00:16:44,773 --> 00:16:46,093 Take Wei Ruolai for interrogation. 323 00:16:46,093 --> 00:16:46,733 Let's go. 324 00:17:22,382 --> 00:17:24,842 The first formal interrogation starts now. 325 00:17:25,683 --> 00:17:28,342 You just need to answer yes or no. 326 00:17:30,903 --> 00:17:31,643 Wei Ruolai, 327 00:17:32,203 --> 00:17:34,103 we have a witness who is a beggar. 328 00:17:35,383 --> 00:17:36,423 He accused you 329 00:17:38,743 --> 00:17:41,073 of throwing this watch into the trash can. 330 00:17:42,793 --> 00:17:45,113 This watch belongs to Zhang Mingquan. 331 00:17:47,303 --> 00:17:49,833 Do you admit that you took it from him? 332 00:17:53,363 --> 00:17:53,913 Yes. 333 00:17:54,073 --> 00:17:55,853 The watch and the gun were stolen together. 334 00:17:55,853 --> 00:17:57,293 Did you take his gun 335 00:17:57,323 --> 00:17:58,853 to assassinate Li Shengda? 336 00:18:09,633 --> 00:18:11,033 These are two questions. 337 00:18:11,383 --> 00:18:13,043 Can I answer them separately? 338 00:18:17,193 --> 00:18:17,803 Yes. 339 00:18:19,553 --> 00:18:21,553 Did you steal Zhang Mingquan's gun? 340 00:18:22,173 --> 00:18:22,613 Yes. 341 00:18:22,643 --> 00:18:24,703 Did you steal the gun to kill someone? 342 00:18:24,953 --> 00:18:25,733 Yes, 343 00:18:27,303 --> 00:18:29,313 but self-defense can also kill. 344 00:18:29,803 --> 00:18:31,703 It wasn't to kill Li Shengda. 345 00:18:32,113 --> 00:18:34,003 You don’t have to answer the question I didn’t ask. 346 00:18:34,003 --> 00:18:35,363 You will ask. 347 00:18:35,883 --> 00:18:37,613 After asking about Li Shengda, 348 00:18:37,743 --> 00:18:39,853 you'll also ask if Mr. Shen was behind this. 349 00:18:39,853 --> 00:18:40,873 I'll answer in advance. 350 00:18:40,873 --> 00:18:41,443 No. 351 00:18:41,723 --> 00:18:42,853 Do you want to die? 352 00:18:44,383 --> 00:18:45,093 No. 353 00:18:55,843 --> 00:18:58,703 Your brother died because Li Shengda turned on him. 354 00:18:58,993 --> 00:19:00,823 Did you think of taking revenge? 355 00:19:04,043 --> 00:19:05,303 Answer the question. 356 00:19:10,263 --> 00:19:11,343 I thought about it, 357 00:19:11,973 --> 00:19:12,973 but I didn't dare. 358 00:19:13,293 --> 00:19:15,223 I don't even know how to shoot a gun. 359 00:19:16,003 --> 00:19:18,403 You stole a gun, but you say you can't use it? 360 00:19:19,173 --> 00:19:22,553 It's easy to prove if he can use a gun or not. 361 00:19:23,123 --> 00:19:24,983 Is there a shooting range nearby? 362 00:19:27,183 --> 00:19:29,643 Mr. Wilhem asked if there's a shooting range. 363 00:19:29,643 --> 00:19:30,773 He wants to do a test. 364 00:19:30,813 --> 00:19:32,313 I don't think it's necessary. 365 00:19:32,313 --> 00:19:34,383 If you want to convict him, 366 00:19:34,423 --> 00:19:36,783 you need sufficient proof from different angles. 367 00:19:36,783 --> 00:19:39,733 Otherwise, it's hard to convince the public. 368 00:19:40,743 --> 00:19:42,343 If you want to convict the criminal, 369 00:19:42,343 --> 00:19:44,973 you have to show sufficient evidence from different angles. 370 00:19:44,973 --> 00:19:47,503 Otherwise, it's hard to convince the public. 371 00:19:47,953 --> 00:19:49,883 I think it's necessary too. 372 00:20:10,613 --> 00:20:11,083 Guards! 373 00:20:11,113 --> 00:20:11,713 Yes. 374 00:20:14,623 --> 00:20:15,863 Take the prisoner to the shooting range. 375 00:20:15,863 --> 00:20:16,483 Yes. 376 00:20:51,263 --> 00:20:51,993 Wei Ruolai, 377 00:20:52,373 --> 00:20:53,913 I know you can shoot a gun. 378 00:20:55,193 --> 00:20:57,083 Your fingerprints were everywhere 379 00:20:57,083 --> 00:20:58,743 on the gun found in your house. 380 00:20:59,953 --> 00:21:02,213 You must have played a lot with it at home. 381 00:21:02,843 --> 00:21:04,053 Shoot at the target. 382 00:21:08,693 --> 00:21:09,653 Shoot! 383 00:21:33,453 --> 00:21:34,253 Take him away. 384 00:21:45,293 --> 00:21:46,123 Come out. 385 00:21:51,033 --> 00:21:52,233 Sir, he got four hits. 386 00:21:55,143 --> 00:21:56,413 He's good at shooting. 387 00:21:56,563 --> 00:21:58,053 He hit four out of six times. 388 00:21:58,053 --> 00:22:01,583 He can join Investigation and Arrest Unit after some training. 389 00:22:02,893 --> 00:22:04,493 He held the gun incorrectly. 390 00:22:06,963 --> 00:22:09,223 He almost dropped the gun the first time. 391 00:22:12,233 --> 00:22:15,273 It means the chance of him knowing how to shoot is very low. 392 00:22:15,273 --> 00:22:16,603 He might be pretending. 393 00:22:21,443 --> 00:22:22,373 Ordinary people 394 00:22:22,683 --> 00:22:23,853 will hold the gun tightly 395 00:22:23,853 --> 00:22:25,423 due to nerves, 396 00:22:27,203 --> 00:22:28,683 so the barrel will point downward 397 00:22:28,683 --> 00:22:33,313 The bullets flew downward 398 00:22:33,333 --> 00:22:35,503 and were close to missing the target. 399 00:22:35,533 --> 00:22:37,733 The four shots all show the same effect. 400 00:22:38,503 --> 00:22:39,983 What does that mean? 401 00:22:41,383 --> 00:22:42,943 According to the case files, 402 00:22:42,943 --> 00:22:45,603 Li Shengda was shot in the chest with one bullet. 403 00:22:47,223 --> 00:22:49,263 If the suspect tried to kill him, 404 00:22:49,613 --> 00:22:53,213 there's no way he'd have such accuracy. 405 00:22:54,133 --> 00:22:59,273 He would shoot several times until the target fell down. 406 00:23:00,613 --> 00:23:02,543 Judging from the observation results, 407 00:23:02,543 --> 00:23:03,283 Wei Ruolai 408 00:23:03,353 --> 00:23:05,403 is not a professional shooter, at the very least. 409 00:23:05,403 --> 00:23:06,353 His performance 410 00:23:06,573 --> 00:23:08,733 doesn’t match Li Shengda’s wound. 411 00:23:08,763 --> 00:23:09,663 He’s good at pretending. 412 00:23:09,663 --> 00:23:10,693 He tricked us. 413 00:23:12,453 --> 00:23:14,983 I think we need to 414 00:23:15,023 --> 00:23:18,383 visit the crime scene. 415 00:23:18,533 --> 00:23:20,033 We want to go to the crime scene 416 00:23:20,033 --> 00:23:21,023 and do some research. 417 00:23:21,023 --> 00:23:22,063 There's no need for that. 418 00:23:22,063 --> 00:23:22,793 Captain Lin, 419 00:23:23,003 --> 00:23:24,493 what do you mean? 420 00:23:24,953 --> 00:23:25,953 Do you want to 421 00:23:25,973 --> 00:23:27,853 convict the suspect 422 00:23:27,893 --> 00:23:29,153 without complete evidence chain? 423 00:23:29,153 --> 00:23:30,293 Miss Shen, you are only 424 00:23:30,293 --> 00:23:31,793 a simultaneous interpreter for this case. 425 00:23:31,793 --> 00:23:33,273 But surveying the crime scene 426 00:23:33,273 --> 00:23:35,203 was also Mr. Wilhem's suggestion. 427 00:23:38,393 --> 00:23:40,233 Mr. Wilhem insists 428 00:23:40,313 --> 00:23:41,793 that we go to the scene. 429 00:23:42,443 --> 00:23:43,443 Captain Lin, 430 00:23:44,393 --> 00:23:45,383 I think 431 00:23:45,443 --> 00:23:47,763 you'd better take us to the scene again. 432 00:23:48,073 --> 00:23:48,583 Okay. 433 00:23:49,873 --> 00:23:52,203 I'd like to see what other tricks you have. 434 00:23:54,393 --> 00:24:01,763 [Shanghai Garrison Command] 435 00:24:05,763 --> 00:24:07,323 Brother, how are the shoes? 436 00:24:07,733 --> 00:24:08,443 Not bad. 437 00:24:08,523 --> 00:24:10,533 I'll buy one pair if I have money. 438 00:24:10,973 --> 00:24:12,633 I'll definitely buy one pair. 439 00:24:16,813 --> 00:24:17,943 Here comes the newspaper. 440 00:24:17,943 --> 00:24:19,003 How's the stock market? 441 00:24:19,003 --> 00:24:19,513 Hurry up. 442 00:24:19,513 --> 00:24:20,243 How is it? 443 00:24:20,443 --> 00:24:21,653 The stock market fell. 444 00:24:21,653 --> 00:24:22,903 It fell? 445 00:24:23,233 --> 00:24:23,793 How... 446 00:24:23,813 --> 00:24:24,453 How much did it fall? 447 00:24:24,453 --> 00:24:25,103 They all fell. 448 00:24:25,103 --> 00:24:25,833 Look at mine. 449 00:24:25,833 --> 00:24:26,883 Hengmei. 450 00:24:27,453 --> 00:24:27,943 Find it. 451 00:24:27,973 --> 00:24:29,323 [Weekly valuation] 452 00:24:29,323 --> 00:24:31,053 Fortunately, it didn't rise or fall. 453 00:24:31,053 --> 00:24:31,853 Not bad. 454 00:24:32,293 --> 00:24:33,553 It's better than ours. 455 00:24:33,943 --> 00:24:34,943 I knew it. 456 00:24:35,373 --> 00:24:36,823 Hengmei is capable. 457 00:24:37,243 --> 00:24:38,463 After I make money this time, 458 00:24:38,463 --> 00:24:39,773 I'll get you all new tires. 459 00:24:39,773 --> 00:24:41,493 Okay, thank you. 460 00:24:41,643 --> 00:24:43,153 I'll get Erya a new bag. 461 00:24:43,173 --> 00:24:43,853 OK. 462 00:24:43,893 --> 00:24:45,293 And Little Stutterer... 463 00:24:47,843 --> 00:24:49,873 I'll get him a tomb. 464 00:24:51,053 --> 00:24:52,373 A stone tombstone. 465 00:24:52,573 --> 00:24:53,493 Dream on. 466 00:24:56,013 --> 00:24:56,943 What did you say? 467 00:25:00,293 --> 00:25:03,153 Hengmei's most profitable business is in Southern Jiangxi. 468 00:25:03,153 --> 00:25:04,103 So what? 469 00:25:04,343 --> 00:25:05,703 Do you think the attack on communists in Jiangxi 470 00:25:05,703 --> 00:25:07,303 can be done in one or two days? 471 00:25:09,583 --> 00:25:12,213 Hengmei has business in Wuhan and Changsha too. 472 00:25:12,213 --> 00:25:13,123 They're quite profitable. 473 00:25:13,123 --> 00:25:15,113 They even released financial reports. 474 00:25:15,113 --> 00:25:16,513 Then I wish you good luck. 475 00:25:18,133 --> 00:25:19,893 What does he mean? 476 00:25:32,523 --> 00:25:33,493 What do you mean? 477 00:25:36,143 --> 00:25:38,453 Kid, you know about stocks too? 478 00:25:39,583 --> 00:25:40,233 No. 479 00:25:44,503 --> 00:25:46,023 What did you do at the Central Bank? 480 00:25:46,023 --> 00:25:47,823 I just did miscellaneous tasks. 481 00:25:48,493 --> 00:25:50,023 These are my good brothers. 482 00:25:50,403 --> 00:25:51,663 My name is Jiang Huhao. 483 00:25:54,373 --> 00:25:54,973 Hao 484 00:25:54,993 --> 00:25:55,893 is a big shot. 485 00:25:56,133 --> 00:25:56,783 Yes. 486 00:25:57,093 --> 00:25:58,003 A big shot. 487 00:25:58,843 --> 00:25:59,873 Hello, sir. 488 00:26:00,933 --> 00:26:03,663 You just said Hengmei's stock will fall, right? 489 00:26:04,493 --> 00:26:05,693 It will be worthless. 490 00:26:06,313 --> 00:26:07,293 Its bankruptcy 491 00:26:07,313 --> 00:26:08,773 is just around the corner. 492 00:26:22,833 --> 00:26:24,163 This is the best fabric. 493 00:26:24,523 --> 00:26:26,523 It's at least three silver dollars. 494 00:26:27,823 --> 00:26:30,463 You're doing quite well in the Central Bank. 495 00:26:32,253 --> 00:26:33,703 You don't have to test me. 496 00:26:34,553 --> 00:26:35,903 I just don't want you 497 00:26:36,013 --> 00:26:37,003 to lose too much. 498 00:26:40,303 --> 00:26:42,343 You are quite kind. 499 00:26:44,133 --> 00:26:46,393 You'd get in a bad mood after losing money 500 00:26:46,683 --> 00:26:47,813 and take it out on me. 501 00:26:48,833 --> 00:26:49,763 Well, 502 00:26:50,653 --> 00:26:51,633 he's pretty smart. 503 00:26:51,633 --> 00:26:52,133 He doesn't want to 504 00:26:52,133 --> 00:26:52,793 get beaten. 505 00:26:55,203 --> 00:26:56,033 Tell me then. 506 00:26:56,323 --> 00:26:57,453 Which one will rise? 507 00:26:58,923 --> 00:26:59,423 Yes. 508 00:26:59,593 --> 00:27:00,113 Tell us 509 00:27:00,133 --> 00:27:01,533 which one will increase? 510 00:27:03,373 --> 00:27:03,923 Yes. 511 00:27:03,993 --> 00:27:04,303 Tell us. 512 00:27:04,303 --> 00:27:05,863 Sell Hengmei's stocks first. 513 00:27:05,863 --> 00:27:07,993 It'll be too late if you don't sell now. 514 00:27:08,983 --> 00:27:11,183 Didn't you say Hengmei is very capable? 515 00:27:11,963 --> 00:27:13,163 Should we sell or not? 516 00:27:13,803 --> 00:27:14,793 Isn't it doing well? 517 00:27:14,793 --> 00:27:16,013 It's not going up or down. 518 00:27:16,013 --> 00:27:17,613 I don't think we should sell. 519 00:27:18,563 --> 00:27:19,423 How about this? 520 00:27:20,503 --> 00:27:21,843 I'll give you five days. 521 00:27:22,093 --> 00:27:24,553 You help me predict the rise of three stocks. 522 00:27:24,603 --> 00:27:25,933 If everything is right, 523 00:27:26,293 --> 00:27:27,623 it means you're capable 524 00:27:28,093 --> 00:27:29,553 and I'll acknowledge you. 525 00:27:30,033 --> 00:27:30,963 If you're wrong, 526 00:27:31,383 --> 00:27:33,013 even if it's just one that's wrong, 527 00:27:33,013 --> 00:27:34,273 then you're lying to me 528 00:27:34,283 --> 00:27:36,413 and you should know the consequences. 529 00:27:37,143 --> 00:27:38,063 You know? 530 00:27:40,653 --> 00:27:43,973 The victim was shot in the left chest. 531 00:27:44,953 --> 00:27:46,493 Pairing that with how he fell to the ground, 532 00:27:46,493 --> 00:27:50,123 it means the killer shot from this angle. 533 00:27:50,303 --> 00:27:53,583 The accurate shooting range of a pistol 534 00:27:53,743 --> 00:27:58,283 won't exceed 15 meters, 535 00:27:58,933 --> 00:28:00,933 so the possible shooting location 536 00:28:00,973 --> 00:28:03,343 should be from here to there. 537 00:28:03,373 --> 00:28:05,903 Look here. 538 00:28:06,563 --> 00:28:10,913 There are footprints here. 539 00:28:11,493 --> 00:28:13,013 If I remember correctly, 540 00:28:13,053 --> 00:28:17,393 the suspect's shoe size is 43. 541 00:28:18,463 --> 00:28:23,593 The killer's size is 38. 542 00:28:24,493 --> 00:28:26,833 The footprints at the crime scene are size 38. 543 00:28:26,833 --> 00:28:28,933 Wei Ruolai's size is 43. 544 00:28:29,523 --> 00:28:30,523 It's been days. 545 00:28:30,553 --> 00:28:32,593 Who knows whose footprints are these? 546 00:28:32,593 --> 00:28:34,833 So, I need 547 00:28:34,853 --> 00:28:37,653 the model of the gun that shot Li Shengda. 548 00:28:37,693 --> 00:28:39,283 We need to further confirm 549 00:28:39,303 --> 00:28:41,563 the model of the gun that shot Li Shengda. 550 00:28:41,893 --> 00:28:43,153 We found the weapon. 551 00:28:43,273 --> 00:28:44,963 It was at Wei Ruolai's house. 552 00:28:47,573 --> 00:28:49,553 But there is no evidence yet 553 00:28:50,083 --> 00:28:52,183 that the victim was killed by that gun, 554 00:28:52,183 --> 00:28:52,903 right? 555 00:28:54,973 --> 00:28:58,513 I need to see the deceased's forensic report. 556 00:29:00,193 --> 00:29:00,993 Don't have it. 557 00:29:01,493 --> 00:29:03,293 What about the photo of the body? 558 00:29:03,463 --> 00:29:04,663 Don't have it either. 559 00:29:04,843 --> 00:29:05,803 Could it be that 560 00:29:05,893 --> 00:29:07,513 even the body was cremated? 561 00:29:09,293 --> 00:29:10,103 Captain Lin. 562 00:29:13,573 --> 00:29:15,303 The more evidence you provide, 563 00:29:15,343 --> 00:29:17,163 the faster the investigation will be. 564 00:29:17,163 --> 00:29:19,853 I will report to Nanjing about any actions 565 00:29:20,473 --> 00:29:22,673 that get in the way of the investigation 566 00:29:22,853 --> 00:29:24,313 and make a serious protest 567 00:29:24,323 --> 00:29:25,783 and strict condemnation. 568 00:29:25,783 --> 00:29:29,273 If you don't have the body or forensic report, 569 00:29:29,483 --> 00:29:31,133 then you can't file a case. 570 00:29:32,323 --> 00:29:33,123 Looks like 571 00:29:33,173 --> 00:29:35,013 the investigation can't continue. 572 00:29:35,013 --> 00:29:37,433 I will file a complaint to Director Mingda 573 00:29:37,453 --> 00:29:39,563 of Chairman Chiang's Attendant's Office. 574 00:29:39,563 --> 00:29:41,083 I found a bullet 575 00:29:41,103 --> 00:29:42,283 on the victim. 576 00:29:45,763 --> 00:29:46,653 That's enough. 577 00:29:46,993 --> 00:29:48,593 Then everyone is satisfied. 578 00:29:48,683 --> 00:29:49,483 Let's go back. 579 00:29:50,313 --> 00:29:50,943 Leave. 580 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Witty, get the newspaper. 581 00:30:42,293 --> 00:30:43,233 Can he read? 582 00:30:49,423 --> 00:30:50,063 Brother, 583 00:30:50,563 --> 00:30:51,483 is he reliable? 584 00:30:51,503 --> 00:30:52,033 Shut up. 585 00:30:59,013 --> 00:30:59,683 How is it? 586 00:31:03,613 --> 00:31:04,413 Paper and pen. 587 00:31:04,443 --> 00:31:05,163 Anyone have paper? 588 00:31:05,163 --> 00:31:05,923 Pen. 589 00:31:05,943 --> 00:31:06,623 Yes. 590 00:31:25,523 --> 00:31:26,363 Witty. 591 00:31:26,383 --> 00:31:26,913 Coming. 592 00:31:26,943 --> 00:31:27,993 Come, take a look for me. 593 00:31:27,993 --> 00:31:29,053 What is he writing? 594 00:31:29,133 --> 00:31:31,773 Daheng Flour, 595 00:31:32,113 --> 00:31:34,203 Xinmin Textile, 596 00:31:35,283 --> 00:31:36,813 and Pujiang Shipping? 597 00:31:36,953 --> 00:31:37,363 No, 598 00:31:37,393 --> 00:31:38,643 what lousy stocks are these? 599 00:31:38,643 --> 00:31:40,013 They've never risen before. 600 00:31:40,013 --> 00:31:41,783 I've invested in the Xinmin Textile for a year now 601 00:31:41,783 --> 00:31:43,243 I haven't earned any money 602 00:31:43,373 --> 00:31:43,973 That's right. 603 00:31:43,973 --> 00:31:45,573 These three are rubbish. 604 00:31:45,593 --> 00:31:46,753 Is he lying to us? 605 00:31:46,783 --> 00:31:48,513 Let's see what he writes first. 606 00:31:52,983 --> 00:31:54,123 It will rise in five days 607 00:31:54,123 --> 00:31:55,853 and it'll double in two months. 608 00:31:56,093 --> 00:31:56,873 Within five days? 609 00:31:56,873 --> 00:31:57,463 Five days? 610 00:31:57,463 --> 00:31:58,623 He must be kidding. 611 00:32:21,023 --> 00:32:22,033 Go take a look. 612 00:32:22,753 --> 00:32:23,413 Take a look. 613 00:32:25,373 --> 00:32:26,513 Go and have a look. 614 00:32:29,093 --> 00:32:30,103 Did it rise or fall? 615 00:32:30,103 --> 00:32:31,213 It fell. 616 00:32:37,253 --> 00:32:39,253 I knew he was unreliable. 617 00:32:39,553 --> 00:32:40,883 Why should we trust him? 618 00:32:41,113 --> 00:32:43,173 It's gone down for three days in a row. 619 00:32:44,013 --> 00:32:44,973 Look at this one. 620 00:32:45,603 --> 00:32:46,843 It fell so badly. 621 00:32:46,863 --> 00:32:47,283 I said 622 00:32:47,343 --> 00:32:48,933 it's almost seven silver dollars today. 623 00:32:48,933 --> 00:32:49,643 It fell so much. 624 00:32:49,643 --> 00:32:51,413 Brother, it plummeted. 625 00:32:51,523 --> 00:32:53,173 It's dropped three days in a row. 626 00:32:53,173 --> 00:32:53,613 Yeah. 627 00:32:53,923 --> 00:32:54,963 This one fell too. 628 00:32:55,453 --> 00:32:56,073 This one too. 629 00:32:56,073 --> 00:32:56,923 Brother. 630 00:32:56,953 --> 00:32:57,753 They all fell. 631 00:32:58,453 --> 00:32:59,893 Look at the newspaper. 632 00:32:59,923 --> 00:33:01,813 Pujiang Shipping encountered a typhoon. 633 00:33:01,813 --> 00:33:03,633 All the ships are unable to leave the port. 634 00:33:03,633 --> 00:33:05,393 Daheng Flour 635 00:33:05,493 --> 00:33:06,493 had a fire 636 00:33:06,523 --> 00:33:07,983 and production went down. 637 00:33:08,323 --> 00:33:10,163 And that Xinmin Textile 638 00:33:10,183 --> 00:33:11,823 encountered financial fraud 639 00:33:11,823 --> 00:33:13,123 and a case has been filed. 640 00:33:13,123 --> 00:33:14,733 The market maker is probably doing a whipsaw. 641 00:33:14,733 --> 00:33:15,973 They first release bad news 642 00:33:15,973 --> 00:33:18,303 to get rid of those who are not determined. 643 00:33:18,783 --> 00:33:19,863 Do you still believe him? 644 00:33:19,863 --> 00:33:20,653 Don't go. 645 00:33:20,853 --> 00:33:22,493 Stop bragging. Are you trying to scam us? 646 00:33:22,493 --> 00:33:23,713 Didn't I say five days? 647 00:33:23,713 --> 00:33:24,943 It's only the fourth day. 648 00:33:24,943 --> 00:33:27,073 Are you forgetful or can you not count? 649 00:33:27,103 --> 00:33:27,893 Let go. 650 00:33:27,933 --> 00:33:28,453 Brother! 651 00:33:28,453 --> 00:33:29,213 Let go. 652 00:33:30,173 --> 00:33:33,253 If it falls tomorrow, I'll shove you into the urine bucket. 653 00:33:33,253 --> 00:33:34,613 If it rises tomorrow, 654 00:33:35,213 --> 00:33:36,773 can you get me a better bed? 655 00:33:47,053 --> 00:33:47,633 Jinzhen. 656 00:33:48,533 --> 00:33:49,063 Tunan, 657 00:33:49,093 --> 00:33:49,623 morning. 658 00:33:51,563 --> 00:33:53,293 Any progress on Ruolai's case? 659 00:33:53,493 --> 00:33:54,513 It's not going well. 660 00:33:54,513 --> 00:33:55,923 Lin Qiaosong refuses to cooperate 661 00:33:55,923 --> 00:33:56,893 and keeps passing the buck. 662 00:33:56,893 --> 00:33:58,223 Is he mentally alright? 663 00:33:58,333 --> 00:33:58,853 Yes. 664 00:33:58,883 --> 00:33:59,703 Don't worry. 665 00:33:59,803 --> 00:34:01,463 Normal people would have had a mental breakdown 666 00:34:01,463 --> 00:34:02,543 after getting tortured like this. 667 00:34:02,543 --> 00:34:03,543 If you have a chance, help me tell him— 668 00:34:03,543 --> 00:34:04,883 I have no chance. 669 00:34:05,323 --> 00:34:06,583 Everyone is watching. 670 00:34:06,783 --> 00:34:07,443 Let me give you a ride. 671 00:34:07,443 --> 00:34:07,983 No need. 672 00:34:24,543 --> 00:34:25,343 Wang. 673 00:34:25,383 --> 00:34:26,262 Here. 674 00:34:26,353 --> 00:34:27,412 It's the fifth day. 675 00:34:27,492 --> 00:34:28,443 I wish you good luck. 676 00:34:28,443 --> 00:34:29,363 Thank you. 677 00:34:30,512 --> 00:34:31,443 What does it say? 678 00:34:31,563 --> 00:34:32,643 Did it go up or down? 679 00:34:33,262 --> 00:34:34,253 Did it go up or down? 680 00:34:34,253 --> 00:34:35,063 Speak up. 681 00:34:35,412 --> 00:34:35,943 This... 682 00:34:35,972 --> 00:34:37,693 Say it. What is this? 683 00:34:38,193 --> 00:34:39,273 Say something. 684 00:34:39,293 --> 00:34:39,603 Hurry up! 685 00:34:39,603 --> 00:34:40,483 I'm so worried. 686 00:34:40,512 --> 00:34:41,543 This... 687 00:34:41,693 --> 00:34:43,103 Stop stuttering. 688 00:34:43,133 --> 00:34:44,133 I knew it. 689 00:34:44,133 --> 00:34:46,573 It went up! 690 00:34:46,573 --> 00:34:47,753 Jiang, look. 691 00:34:47,783 --> 00:34:49,693 these three are the only ones that rose so much. 692 00:34:49,693 --> 00:34:50,613 We're rich! 693 00:34:50,633 --> 00:34:51,393 Move! 694 00:34:51,423 --> 00:34:52,492 We're rich. 695 00:34:53,173 --> 00:34:53,932 Hey, bro. 696 00:34:53,952 --> 00:34:55,412 Bro, you've got skills. 697 00:34:55,893 --> 00:34:57,423 What should we do next? 698 00:34:57,643 --> 00:34:58,553 Yes. 699 00:34:59,053 --> 00:35:00,173 What should we do next? 700 00:35:00,173 --> 00:35:00,813 Yeah. 701 00:35:02,203 --> 00:35:04,213 You need a big basin to kill a pig. 702 00:35:05,253 --> 00:35:06,383 Why not make money 703 00:35:06,593 --> 00:35:08,193 off market makers if you can? 704 00:35:10,453 --> 00:35:11,423 Right. 705 00:35:11,583 --> 00:35:12,873 Wei, come here. 706 00:35:13,063 --> 00:35:13,793 Come on. 707 00:35:13,813 --> 00:35:14,933 Go away. 708 00:35:16,253 --> 00:35:17,653 It hurts! 709 00:35:18,293 --> 00:35:19,003 Move aside. 710 00:35:19,023 --> 00:35:20,123 Come on. 711 00:35:22,323 --> 00:35:23,433 Have a seat. 712 00:35:23,693 --> 00:35:24,223 Sit down. 713 00:35:24,243 --> 00:35:24,743 Be careful. 714 00:35:24,743 --> 00:35:25,503 I announce 715 00:35:25,773 --> 00:35:26,773 that from now on, 716 00:35:26,983 --> 00:35:28,933 this spot will be Ruolai's. 717 00:35:28,963 --> 00:35:29,993 Yes. 718 00:35:32,313 --> 00:35:33,243 Have some water. 719 00:35:33,313 --> 00:35:33,953 Bro, 720 00:35:33,983 --> 00:35:35,443 you're really something. 721 00:35:36,083 --> 00:35:38,093 I, Jiang Huhao, have never been impressed by anyone else. 722 00:35:38,093 --> 00:35:39,643 We're brothers from now on. 723 00:35:40,153 --> 00:35:41,803 Call me if you need anything. 724 00:35:55,703 --> 00:35:57,153 Mr. Wilhem said 725 00:35:57,503 --> 00:35:59,233 that the caliber of this bullet 726 00:35:59,363 --> 00:36:01,303 is the same as this gun. 727 00:36:01,363 --> 00:36:03,413 So Wei Ruolai is the murderer. 728 00:36:03,853 --> 00:36:04,453 Everyone, 729 00:36:04,933 --> 00:36:06,193 no objections, right? 730 00:36:06,993 --> 00:36:07,613 Wait. 731 00:36:08,473 --> 00:36:10,743 I have another cartridge case here. 732 00:36:11,113 --> 00:36:13,313 It was found at the crime scene that day. 733 00:36:15,123 --> 00:36:16,313 Miss Shen, there's no need 734 00:36:16,313 --> 00:36:17,593 to make such a joke. 735 00:36:18,373 --> 00:36:19,773 We were all there that day 736 00:36:20,533 --> 00:36:21,733 and we found nothing. 737 00:36:22,243 --> 00:36:25,383 Both Mr. Wilhem and Mr. Deng can testify. 738 00:36:25,703 --> 00:36:27,143 I found a bullet 739 00:36:27,183 --> 00:36:28,203 on the victim. 740 00:36:28,283 --> 00:36:29,283 That's enough. 741 00:36:29,373 --> 00:36:30,173 Let's go back. 742 00:36:33,403 --> 00:36:34,023 Retreat. 743 00:36:38,783 --> 00:36:39,513 Jinzhen, 744 00:36:39,783 --> 00:36:40,843 what are you doing? 745 00:36:41,773 --> 00:36:43,093 Look what I found. 746 00:36:46,753 --> 00:36:47,753 A cartridge case. 747 00:36:50,743 --> 00:36:51,943 What do you want to do? 748 00:36:51,953 --> 00:36:52,633 Come. 749 00:36:52,943 --> 00:36:55,273 Check the caliber of this cartridge case. 750 00:36:57,363 --> 00:36:59,593 It's 7.65 mm. 751 00:37:01,733 --> 00:37:03,533 How could this small caliber gun 752 00:37:03,603 --> 00:37:06,063 shoot a bullet of such a large caliber? 753 00:37:07,693 --> 00:37:08,613 Miss Shen, 754 00:37:09,933 --> 00:37:11,733 that's a wild dock. 755 00:37:12,463 --> 00:37:13,463 So much time has passed. 756 00:37:13,463 --> 00:37:14,893 Anything could've happenned. 757 00:37:14,893 --> 00:37:16,263 Maybe there was 758 00:37:16,293 --> 00:37:17,523 another murder there 759 00:37:17,563 --> 00:37:18,653 and someone else left it behind. 760 00:37:18,653 --> 00:37:19,763 How can you be so sure 761 00:37:19,763 --> 00:37:21,103 the cartridge case you found 762 00:37:21,103 --> 00:37:23,393 was the bullet that shot Li Shengda? 763 00:37:27,283 --> 00:37:29,653 When did Li Shengda get shot? 764 00:37:34,073 --> 00:37:34,833 Ten days ago. 765 00:37:35,023 --> 00:37:36,823 It's impossible 766 00:37:37,243 --> 00:37:38,413 for the blood on this bullet 767 00:37:38,413 --> 00:37:41,073 and the rust after oxidation to be like this now. 768 00:37:41,363 --> 00:37:42,543 From my observation, 769 00:37:42,543 --> 00:37:43,543 this bullet 770 00:37:43,673 --> 00:37:45,273 is from at most five days ago. 771 00:37:46,183 --> 00:37:48,143 Does it match with the gun 772 00:37:48,163 --> 00:37:49,283 found in Wei Ruolai's home? 773 00:37:49,283 --> 00:37:49,843 No. 774 00:37:49,863 --> 00:37:51,623 Are there any death row prisoners in prison? 775 00:37:51,623 --> 00:37:52,183 Yes. 776 00:37:52,223 --> 00:37:52,903 Give me one. 777 00:37:53,513 --> 00:37:54,233 Keep it a secret. 778 00:37:54,233 --> 00:37:57,013 I strongly request a third-party forensic scientist to intervene in the investigation. 779 00:37:57,013 --> 00:37:57,653 In addition, 780 00:37:57,653 --> 00:38:00,213 I need to compare the blood on the bullet 781 00:38:00,333 --> 00:38:02,703 with Li Shengda's blood. 782 00:38:03,013 --> 00:38:03,933 Otherwise, 783 00:38:04,533 --> 00:38:05,933 the evidence is invalid. 784 00:38:07,583 --> 00:38:08,333 Captain Lin, 785 00:38:09,303 --> 00:38:12,233 Chairman Chiang's Attendant's Office is watching. 786 00:38:12,813 --> 00:38:14,443 How does the Investigation and Arrest Unit 787 00:38:14,443 --> 00:38:15,603 dare to provide 788 00:38:15,823 --> 00:38:16,743 falsified evidence? 789 00:38:16,743 --> 00:38:17,543 Of course not. 790 00:38:17,783 --> 00:38:20,053 Maybe there are too many items in the evidence room 791 00:38:20,053 --> 00:38:20,753 and we took the wrong one. 792 00:38:20,753 --> 00:38:22,153 I'll check it right away. 793 00:38:22,533 --> 00:38:23,363 Captain Lin, 794 00:38:24,033 --> 00:38:27,203 don’t take the wrong one again. 795 00:38:42,163 --> 00:38:42,893 So, 796 00:38:43,483 --> 00:38:45,223 the bullet that shot Li Shengda 797 00:38:45,393 --> 00:38:46,683 was not shot from 798 00:38:46,703 --> 00:38:48,013 Wei Ruolai's gun. 799 00:38:49,283 --> 00:38:50,013 Captain Lin. 800 00:38:54,613 --> 00:38:56,183 All the evidence shows 801 00:38:56,493 --> 00:38:58,753 that the real murderer was someone else. 802 00:38:58,903 --> 00:39:00,753 Wei Ruolai did take a gun, 803 00:39:00,973 --> 00:39:03,033 but he didn't kill anyone. 804 00:39:03,423 --> 00:39:04,243 I think 805 00:39:04,343 --> 00:39:06,483 this case can be closed. 806 00:39:06,833 --> 00:39:08,023 Wei Ruolai has nothing 807 00:39:08,023 --> 00:39:09,423 to do with this case. 808 00:39:11,533 --> 00:39:12,353 Let's go. 809 00:39:16,793 --> 00:39:18,123 Miss Shen, please wait. 810 00:39:19,723 --> 00:39:21,633 The truth of the case 811 00:39:21,893 --> 00:39:23,513 has come to light now. 812 00:39:24,313 --> 00:39:25,813 How about we make a deal? 813 00:39:28,233 --> 00:39:30,073 I'll be implicated if Wei Ruolai ends up innocent. 814 00:39:30,073 --> 00:39:32,533 I can bear the pressure from the higher-ups, 815 00:39:33,723 --> 00:39:35,003 but with Mr. Shen... 816 00:39:36,983 --> 00:39:38,603 Now you want to reconcile? 817 00:39:39,083 --> 00:39:40,203 It's a bit late. 818 00:39:41,083 --> 00:39:42,743 Wei Ruolai is still in prison. 819 00:39:44,633 --> 00:39:46,093 If I go full out, 820 00:39:46,653 --> 00:39:48,183 he won't come out alive. 821 00:39:50,653 --> 00:39:51,613 What do you want? 822 00:39:52,543 --> 00:39:54,473 I can guarantee Wei Ruolai's life, 823 00:39:54,483 --> 00:39:55,883 but you have to promise me 824 00:39:56,203 --> 00:39:58,933 that Mr. Shen won't make things difficult for me. 825 00:39:59,883 --> 00:40:00,943 You think too much. 826 00:40:01,313 --> 00:40:03,003 Even if we want to settle the score, 827 00:40:03,003 --> 00:40:04,133 it won't be with you. 828 00:40:04,383 --> 00:40:05,823 You're just a nobody. 829 00:40:08,173 --> 00:40:09,923 Thank you for your hard work these days. 830 00:40:09,923 --> 00:40:11,053 I'll buy you coffee. 831 00:40:11,113 --> 00:40:11,793 Sure. 832 00:40:12,093 --> 00:40:13,223 Miss Shen, this way. 833 00:40:13,483 --> 00:40:14,013 Let's go. 834 00:40:14,633 --> 00:40:15,333 What do you want to drink? 835 00:40:15,333 --> 00:40:16,663 Can we only have coffee? 836 00:40:25,473 --> 00:40:26,113 Sir, 837 00:40:27,303 --> 00:40:28,433 you just let them go? 838 00:40:28,583 --> 00:40:29,583 What else can I do? 839 00:40:29,773 --> 00:40:31,903 Even Chairman Chiang is watching this case. 840 00:40:31,903 --> 00:40:33,303 If something goes wrong, 841 00:40:33,563 --> 00:40:35,133 Mr. Kang can blame it on me. 842 00:40:37,003 --> 00:40:38,183 Who can I blame? 843 00:40:39,083 --> 00:40:41,163 If we didn't give them the bullet, 844 00:40:41,203 --> 00:40:42,533 they wouldn't find out, 845 00:40:42,903 --> 00:40:44,423 even if it was falsified. 846 00:40:44,883 --> 00:40:47,063 The cartridge case Shen Jinzhen found at the scene 847 00:40:47,063 --> 00:40:48,803 can also match the bullet's caliber. 848 00:40:48,803 --> 00:40:50,723 It may not be that bullet. 849 00:40:59,313 --> 00:41:01,343 Li Shengda is lying in the hospital. 850 00:41:01,363 --> 00:41:02,703 There are so many witnesses. 851 00:41:02,703 --> 00:41:05,053 If we leak any information, 852 00:41:05,093 --> 00:41:07,213 our whole team will be dismissed. 853 00:41:08,463 --> 00:41:10,323 You can play with ordinary cases, 854 00:41:10,333 --> 00:41:13,343 but this is a showdown between the higher-ups. 855 00:41:13,373 --> 00:41:15,913 The tariff autonomy is behind this. 856 00:41:19,983 --> 00:41:21,453 If you really piss them off, 857 00:41:21,453 --> 00:41:22,913 they can smack you to death 858 00:41:23,363 --> 00:41:24,663 with gold bars. 859 00:41:37,063 --> 00:41:38,683 Wei. 860 00:41:38,713 --> 00:41:39,763 Wei. 861 00:41:40,343 --> 00:41:41,283 Come on. 862 00:41:41,313 --> 00:41:42,643 Get up slowly. 863 00:41:42,673 --> 00:41:43,893 Come, be careful. 864 00:41:43,923 --> 00:41:44,983 Slow down, Wei. 865 00:41:45,643 --> 00:41:46,803 Slow down. 866 00:41:47,853 --> 00:41:48,493 Look. 867 00:41:49,493 --> 00:41:51,473 I stretched these shoes out these past few days, 868 00:41:51,473 --> 00:41:53,003 but you can still wear them. 869 00:41:54,973 --> 00:41:56,393 The three stocks are still rising. 870 00:41:56,393 --> 00:41:57,203 Right? 871 00:41:57,233 --> 00:41:57,913 Yes. 872 00:41:59,513 --> 00:42:00,283 Be careful. 873 00:42:00,733 --> 00:42:02,293 It hurts. 874 00:42:02,513 --> 00:42:03,583 From now on, 875 00:42:04,063 --> 00:42:05,813 Ruolai will be like our brother. 876 00:42:05,813 --> 00:42:06,373 Yes. 877 00:42:06,393 --> 00:42:07,393 We will share 878 00:42:07,423 --> 00:42:08,273 weal and woe. 879 00:42:08,493 --> 00:42:10,563 If anyone dares to bully you in Shanghai, 880 00:42:10,563 --> 00:42:11,293 give the word 881 00:42:11,663 --> 00:42:12,923 and we'll all be there. 882 00:42:14,373 --> 00:42:15,573 Anyone counts. 883 00:42:15,613 --> 00:42:16,323 Yes. 884 00:42:17,513 --> 00:42:20,113 Don't invest in stocks after you're released. 885 00:42:21,133 --> 00:42:21,813 Why? 886 00:42:23,803 --> 00:42:26,623 The stock market is still the game for capitalists. 887 00:42:26,623 --> 00:42:28,103 If you don't want to lose too much, 888 00:42:28,103 --> 00:42:29,203 avoid it if you can. 889 00:42:31,753 --> 00:42:32,633 Maybe one day, 890 00:42:33,263 --> 00:42:34,893 the government can really spend a lot of effort 891 00:42:34,893 --> 00:42:36,553 to carry out a financial reform. 892 00:42:36,553 --> 00:42:37,553 By then, 893 00:42:38,143 --> 00:42:39,943 we will have a healthy stock market. 894 00:42:39,943 --> 00:42:43,543 Then, it'll truly be an investment paradise for regular people. 895 00:42:46,193 --> 00:42:47,793 Bro, we don’t understand 896 00:42:47,823 --> 00:42:48,953 what you're saying, 897 00:42:49,013 --> 00:42:49,983 but don't worry. 898 00:42:50,433 --> 00:42:51,563 We'll listen to you. 899 00:42:51,563 --> 00:42:56,563 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 900 00:42:51,563 --> 00:43:01,563 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today56347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.