Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,233 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,193 --> 00:01:31,953
[Episode 12]
4
00:01:32,373 --> 00:01:33,983
I don't think this is suicide.
5
00:01:33,983 --> 00:01:34,733
This is murder.
6
00:01:34,733 --> 00:01:35,193
Drive him out!
7
00:01:35,193 --> 00:01:36,073
Mr. Kang!
8
00:01:36,373 --> 00:01:38,062
This is so obvious.
9
00:01:38,093 --> 00:01:38,893
Why—
10
00:01:53,603 --> 00:01:54,363
Mr. Kang,
11
00:01:55,073 --> 00:01:56,603
I understand what you mean.
12
00:01:58,043 --> 00:01:59,803
Can you give me another chance?
13
00:02:00,173 --> 00:02:01,333
What if I don't?
14
00:02:03,703 --> 00:02:04,913
Shen's assassination case
15
00:02:04,913 --> 00:02:06,173
is scrutinized by all.
16
00:02:06,593 --> 00:02:07,893
You don't want to see me
17
00:02:08,113 --> 00:02:09,062
make a fuss
18
00:02:09,603 --> 00:02:10,733
for nothing, right?
19
00:02:11,683 --> 00:02:12,743
My position is low,
20
00:02:13,233 --> 00:02:14,313
but as you just said
21
00:02:14,513 --> 00:02:16,653
I have some old friends in Nanjing.
22
00:02:25,993 --> 00:02:26,643
Mr. Kang,
23
00:02:27,963 --> 00:02:29,293
I'll let go of this case.
24
00:02:29,913 --> 00:02:31,523
You can close the case however you want.
25
00:02:31,523 --> 00:02:32,923
I just want to work at ease
26
00:02:33,663 --> 00:02:35,793
in the Investigation and Arrest Unit.
27
00:02:41,133 --> 00:02:42,663
Mr. Kang, please have mercy
28
00:02:42,913 --> 00:02:43,993
and spare me.
29
00:02:53,493 --> 00:02:54,693
Alright, get up.
30
00:02:57,602 --> 00:02:58,863
I know you are capable.
31
00:03:00,083 --> 00:03:00,693
However,
32
00:03:01,413 --> 00:03:03,053
I hope you're clear about
33
00:03:04,033 --> 00:03:06,873
whose side you're on.
34
00:03:08,683 --> 00:03:09,223
Yes.
35
00:03:10,313 --> 00:03:11,273
From now on,
36
00:03:11,383 --> 00:03:13,243
I will act only under your orders.
37
00:03:23,863 --> 00:03:25,813
Mr. Kang, you've very resourceful.
38
00:03:25,813 --> 00:03:27,413
Not only did the man disappear,
39
00:03:27,413 --> 00:03:28,763
but even the testimony and files
40
00:03:28,763 --> 00:03:29,843
have disappeared.
41
00:03:30,243 --> 00:03:31,003
Mr. Kang,
42
00:03:31,333 --> 00:03:32,303
impressive.
43
00:03:32,333 --> 00:03:34,723
Mingquan, you can sleep well tonight.
44
00:03:34,753 --> 00:03:36,033
Thanks to you.
45
00:03:37,673 --> 00:03:39,113
The first batch of opium
46
00:03:39,143 --> 00:03:40,633
has finally arrived in Shanghai.
47
00:03:40,633 --> 00:03:42,143
With your addition,
48
00:03:42,713 --> 00:03:44,033
this will be
49
00:03:44,323 --> 00:03:45,083
a great boost
50
00:03:45,373 --> 00:03:46,693
to the business.
51
00:03:46,863 --> 00:03:48,113
You flatter me.
52
00:03:48,143 --> 00:03:48,983
Yes.
53
00:03:49,013 --> 00:03:49,773
I suggest,
54
00:03:50,503 --> 00:03:52,633
let's drink to our better cooperation
55
00:03:52,753 --> 00:03:53,533
in the future
56
00:03:53,773 --> 00:03:55,883
and for countless money.
57
00:03:56,573 --> 00:03:57,173
Cheers!
58
00:03:57,283 --> 00:03:57,923
Cheers.
59
00:03:58,053 --> 00:03:58,333
Cheers.
60
00:03:58,333 --> 00:03:59,983
That's "money" in English.
61
00:04:00,933 --> 00:04:01,893
Money.
62
00:04:01,913 --> 00:04:03,153
Money.
63
00:04:03,483 --> 00:04:04,413
Cheers.
64
00:04:10,343 --> 00:04:12,013
It must be Yu Shiqing.
65
00:04:13,163 --> 00:04:14,793
He killed the man and destroyed the evidence.
66
00:04:14,793 --> 00:04:15,733
These people
67
00:04:15,733 --> 00:04:16,933
are more and more lawless.
68
00:04:16,933 --> 00:04:17,482
Sir,
69
00:04:17,703 --> 00:04:19,102
they dared to attack you.
70
00:04:19,133 --> 00:04:20,463
They must pay the price.
71
00:04:23,283 --> 00:04:24,413
I have plenty of ways
72
00:04:24,493 --> 00:04:25,653
to deal with them.
73
00:04:26,103 --> 00:04:28,093
Tell the doctor I need to be discharged.
74
00:04:28,093 --> 00:04:29,253
Sir, the doctor said—
75
00:04:29,253 --> 00:04:29,943
Discharge.
76
00:04:32,273 --> 00:04:32,713
Yes.
77
00:04:39,203 --> 00:04:40,203
Sir, you're back.
78
00:04:40,283 --> 00:04:40,883
Mrs. Wang.
79
00:04:43,533 --> 00:04:44,343
Why are you...
80
00:04:46,213 --> 00:04:47,803
You haven't recovered yet.
81
00:04:47,823 --> 00:04:49,523
Why did you leave the hospital?
82
00:04:49,523 --> 00:04:51,323
I have many matters to deal with.
83
00:04:51,603 --> 00:04:52,613
Don't worry. I'm fine.
84
00:04:52,613 --> 00:04:53,713
I've made arrangements
85
00:04:53,713 --> 00:04:56,313
for the doctor to check on me regularly at the bank.
86
00:04:56,313 --> 00:04:56,753
Then...
87
00:04:56,753 --> 00:04:57,523
Don't.
88
00:04:58,163 --> 00:04:59,173
I'm hungry.
89
00:05:00,353 --> 00:05:01,083
Mrs. Wang,
90
00:05:01,103 --> 00:05:02,563
cook some wontons for him.
91
00:05:02,733 --> 00:05:03,463
Okay.
92
00:05:04,493 --> 00:05:05,883
Does the bank have this much work to do?
93
00:05:05,883 --> 00:05:07,793
The bank has many matters every day, you know.
94
00:05:07,793 --> 00:05:08,793
I don't know.
95
00:05:16,453 --> 00:05:17,253
Your alcohol.
96
00:05:21,933 --> 00:05:22,743
Let me.
97
00:05:23,123 --> 00:05:24,493
Let me do it.
98
00:05:28,843 --> 00:05:30,053
How much money
99
00:05:30,093 --> 00:05:32,623
do you think Kang Shaojie accepted this time?
100
00:05:33,083 --> 00:05:34,323
How dare he
101
00:05:35,103 --> 00:05:36,763
play around with a case at this level?
102
00:05:36,763 --> 00:05:38,293
It's none of your business.
103
00:05:38,633 --> 00:05:39,803
Anyway, it's over.
104
00:05:40,043 --> 00:05:41,593
From now on, we'd better behave.
105
00:05:41,593 --> 00:05:42,653
Don't provoke him.
106
00:05:42,923 --> 00:05:44,483
We're under a low roof.
107
00:05:44,853 --> 00:05:45,653
That's right.
108
00:05:45,843 --> 00:05:46,983
When we're under a roof,
109
00:05:46,983 --> 00:05:47,783
lowering our head
110
00:05:47,783 --> 00:05:48,953
is nothing bad.
111
00:05:49,273 --> 00:05:50,603
We have food and drinks.
112
00:05:51,143 --> 00:05:52,703
We're just making a living.
113
00:05:53,813 --> 00:05:54,493
Sir,
114
00:05:55,313 --> 00:05:57,843
living well is more important than anything.
115
00:05:58,033 --> 00:05:59,263
In Nanjing,
116
00:06:01,443 --> 00:06:02,373
the people I hated the most
117
00:06:02,373 --> 00:06:04,373
were those who wore Chinese tunics.
118
00:06:05,093 --> 00:06:06,133
Each of them
119
00:06:06,153 --> 00:06:08,683
were well-dressed and looked proper.
120
00:06:09,083 --> 00:06:10,883
They said the prettiest things,
121
00:06:10,893 --> 00:06:12,093
but when they worked,
122
00:06:13,803 --> 00:06:16,933
they did everything to get money into their own pockets.
123
00:06:17,033 --> 00:06:17,953
Shen Tunan
124
00:06:18,413 --> 00:06:19,273
is pretentious
125
00:06:20,163 --> 00:06:20,963
and arrogant,
126
00:06:23,803 --> 00:06:26,283
but he really does work for the Party.
127
00:06:27,563 --> 00:06:28,683
He risks his life.
128
00:06:30,053 --> 00:06:32,113
Kang Shaojie doesn't deserve to hold a chamber pot for him.
129
00:06:32,113 --> 00:06:33,873
You can't say that.
130
00:06:34,403 --> 00:06:35,923
Watch out for eavesdropping.
131
00:06:35,923 --> 00:06:37,253
I'm not afraid of dying.
132
00:06:38,653 --> 00:06:41,182
The first day after I graduated from Huangpu,
133
00:06:41,503 --> 00:06:44,073
I was almost shot to death by the sergeant.
134
00:06:45,763 --> 00:06:46,883
From that day on,
135
00:06:47,923 --> 00:06:49,563
I no longer cared
136
00:06:49,583 --> 00:06:51,182
about my life or my position.
137
00:06:52,063 --> 00:06:53,703
I know you all don't like me.
138
00:06:55,763 --> 00:06:56,763
Bring it on.
139
00:06:57,803 --> 00:06:58,943
Bring it on!
140
00:07:00,533 --> 00:07:02,263
Let's see who falls down first.
141
00:07:05,973 --> 00:07:06,813
Delicious.
142
00:07:10,013 --> 00:07:10,813
One more bite.
143
00:07:11,563 --> 00:07:12,093
Tunan.
144
00:07:12,793 --> 00:07:14,853
Mrs. Wang said you suddenly came back.
145
00:07:14,853 --> 00:07:16,233
You haven't fully recovered.
146
00:07:16,233 --> 00:07:17,963
Why did you come back suddenly?
147
00:07:18,363 --> 00:07:20,363
The Central Bank has important things.
148
00:07:20,363 --> 00:07:21,923
Is work that important?
149
00:07:22,323 --> 00:07:23,383
You two talk first.
150
00:07:23,463 --> 00:07:25,123
I'll send the food back first.
151
00:07:28,493 --> 00:07:30,023
Thank you, Sister-in-law.
152
00:07:32,043 --> 00:07:33,883
What is so important
153
00:07:34,003 --> 00:07:35,883
that you're so anxious to get discharged for?
154
00:07:35,883 --> 00:07:36,943
Listen.
155
00:07:37,083 --> 00:07:38,682
Take care of yourself first.
156
00:07:38,682 --> 00:07:40,743
Otherwise, you can't go back to work.
157
00:07:41,863 --> 00:07:42,673
Your brother
158
00:07:42,703 --> 00:07:44,163
is like fighting a war now.
159
00:07:44,163 --> 00:07:45,403
If I miss this opportunity,
160
00:07:45,403 --> 00:07:46,682
the other side will be prepared
161
00:07:46,682 --> 00:07:48,003
and the battle will be difficult.
162
00:07:48,003 --> 00:07:49,523
You're still fighting in this state?
163
00:07:49,523 --> 00:07:50,983
Who are you fighting with?
164
00:07:55,043 --> 00:07:55,843
Yu Shiqing?
165
00:07:58,043 --> 00:07:58,603
Yes.
166
00:08:00,363 --> 00:08:02,163
The assassin who tried to kill me
167
00:08:02,203 --> 00:08:03,333
has just been killed.
168
00:08:03,333 --> 00:08:04,393
I'm guessing that they will
169
00:08:04,393 --> 00:08:06,043
cause a lot of trouble for the Central Bank
170
00:08:06,043 --> 00:08:07,923
in the financial market next.
171
00:08:09,003 --> 00:08:10,173
Xingxia Bank
172
00:08:10,173 --> 00:08:12,123
has been in international trade for many years
173
00:08:12,123 --> 00:08:13,563
and has worked with arms dealers
174
00:08:13,563 --> 00:08:14,883
from various countries.
175
00:08:14,883 --> 00:08:16,833
The tungsten ore mine in Jiangxi Soviet
176
00:08:16,833 --> 00:08:17,763
can't make sales
177
00:08:17,963 --> 00:08:20,023
because of Xingxia's interference.
178
00:08:20,243 --> 00:08:22,973
It's our tungsten ore trade's biggest obstacle.
179
00:08:24,253 --> 00:08:25,523
Our superiors have asked us
180
00:08:25,523 --> 00:08:27,183
to get rid of Xingxia long ago,
181
00:08:27,403 --> 00:08:28,893
but we couldn't find a way.
182
00:08:29,213 --> 00:08:30,603
This is a good chance.
183
00:08:31,603 --> 00:08:33,082
Why don't you just acquire
184
00:08:33,082 --> 00:08:34,123
Xingxia Bank
185
00:08:34,123 --> 00:08:35,303
so they won't be in the way?
186
00:08:35,303 --> 00:08:37,303
You can't acquire it just like that.
187
00:08:37,723 --> 00:08:39,093
That's Yu Shiqing.
188
00:08:39,682 --> 00:08:41,483
He has been in Shanghai for so many years.
189
00:08:41,483 --> 00:08:43,013
He has a strong background.
190
00:08:43,093 --> 00:08:44,333
If I act impulsively
191
00:08:44,363 --> 00:08:45,763
without finding his weakness,
192
00:08:45,763 --> 00:08:47,363
all my efforts will be in vain
193
00:08:47,403 --> 00:08:48,573
if it backfires.
194
00:08:50,343 --> 00:08:51,403
Weakness...
195
00:09:41,993 --> 00:09:44,053
[Hong Fang Clothing Shop]
196
00:09:44,053 --> 00:09:45,453
I have a grand discovery.
197
00:11:02,003 --> 00:11:04,373
[News]
[The long-awaited return of the tariff autonomy. Central Bank's Shen Tunan succeeds]
198
00:11:15,753 --> 00:11:16,593
Advisor Shen.
199
00:11:18,753 --> 00:11:19,553
Chief Deng.
200
00:11:19,923 --> 00:11:20,973
Welcome home.
201
00:11:22,633 --> 00:11:24,073
Thank you.
202
00:11:24,103 --> 00:11:24,943
Chief Deng,
203
00:11:24,973 --> 00:11:26,363
you came personally to pick me up
204
00:11:26,363 --> 00:11:27,763
and made such a big scene.
205
00:11:27,973 --> 00:11:29,173
I'm very flattered.
206
00:11:29,213 --> 00:11:30,213
It's my pleasure.
207
00:11:30,723 --> 00:11:32,533
It's not just my idea.
208
00:11:32,813 --> 00:11:34,473
This was also Mr. Song's idea.
209
00:11:34,723 --> 00:11:36,283
He specifically instructed me
210
00:11:36,283 --> 00:11:38,603
that we must liven up the atmosphere
211
00:11:38,603 --> 00:11:39,803
when welcoming back the Central Bank's hero.
212
00:11:39,803 --> 00:11:41,243
Great! Welcome home.
213
00:11:42,243 --> 00:11:43,643
I haven't been here for a while.
214
00:11:43,643 --> 00:11:44,733
I missed you all.
215
00:11:44,733 --> 00:11:45,663
Thank you for your hard work.
216
00:11:45,663 --> 00:11:47,343
You've worked hard, Mr. Shen.
217
00:11:48,173 --> 00:11:48,633
Please.
218
00:11:48,803 --> 00:11:49,643
Chief Deng, after you.
219
00:11:49,643 --> 00:11:50,103
Please.
220
00:11:54,433 --> 00:11:56,053
Chairman Chiang personally nominated you
221
00:11:56,053 --> 00:11:58,053
to be a director of the Central Bank.
222
00:11:58,053 --> 00:11:59,513
Congratulations, Tunan.
223
00:11:59,993 --> 00:12:00,683
Director?
224
00:12:01,803 --> 00:12:03,533
It's hard to live up to the name.
225
00:12:04,003 --> 00:12:05,293
Among these seniors,
226
00:12:05,763 --> 00:12:06,613
I am the most
227
00:12:06,613 --> 00:12:07,713
inexperienced.
228
00:12:07,763 --> 00:12:08,683
It won't be easy
229
00:12:08,683 --> 00:12:09,613
to be a director.
230
00:12:09,693 --> 00:12:11,603
There is a first time in everything.
231
00:12:11,603 --> 00:12:12,353
From now on,
232
00:12:12,473 --> 00:12:13,733
we have to work harder.
233
00:12:13,773 --> 00:12:15,703
We can't let Chairman Chiang down.
234
00:12:16,003 --> 00:12:17,313
Of course.
235
00:12:24,333 --> 00:12:26,093
Sir, I request to snipe Xingxia
236
00:12:26,203 --> 00:12:27,083
and teach Yu
237
00:12:27,103 --> 00:12:29,633
that the Central Bank shouldn't be offended.
238
00:12:33,163 --> 00:12:34,423
No, this is too rushed.
239
00:12:34,773 --> 00:12:36,543
We just finished the most critical battle
240
00:12:36,543 --> 00:12:37,723
and are in high spirits.
241
00:12:37,723 --> 00:12:38,973
But because of this,
242
00:12:39,363 --> 00:12:40,923
Yu Shiqing must have taken precautions.
243
00:12:40,923 --> 00:12:42,373
This is not the best time.
244
00:12:43,123 --> 00:12:43,843
Sir,
245
00:12:43,883 --> 00:12:45,683
I've been studying Xingxia lately.
246
00:12:45,683 --> 00:12:46,603
Didn't you say
247
00:12:46,603 --> 00:12:48,173
battles must be fought in one breath?
248
00:12:48,173 --> 00:12:49,483
It's the same with the financial battles.
249
00:12:49,483 --> 00:12:50,423
Besides, haven't you already
250
00:12:50,423 --> 00:12:51,553
studied Xingxia?
251
00:12:52,803 --> 00:12:53,403
Ruolai,
252
00:12:53,843 --> 00:12:55,203
knowing is easy, doing is hard.
253
00:12:55,203 --> 00:12:57,843
The stock market is far more dangerous than you think.
254
00:12:57,843 --> 00:12:59,653
Sir, I guarantee
255
00:12:59,803 --> 00:13:01,363
I'll take down Xingxia within two weeks
256
00:13:01,363 --> 00:13:02,623
or you can have my head.
257
00:13:02,643 --> 00:13:04,493
Wei Ruolai, you're presumptuous.
258
00:13:04,493 --> 00:13:06,043
Congyun, go do your work.
259
00:13:06,283 --> 00:13:07,543
I'll chat with Ruolai.
260
00:13:27,483 --> 00:13:28,603
Do you know how to play chess?
261
00:13:28,603 --> 00:13:29,133
Yes.
262
00:13:30,483 --> 00:13:31,483
The biggest taboo
263
00:13:31,803 --> 00:13:33,483
in chess is to be impatient.
264
00:13:33,683 --> 00:13:35,013
-Sir, I'm not.
-You are.
265
00:13:36,733 --> 00:13:37,803
I got shot,
266
00:13:37,803 --> 00:13:39,133
so you want to avenge me.
267
00:13:39,163 --> 00:13:40,523
I understand that,
268
00:13:40,693 --> 00:13:41,353
but
269
00:13:41,963 --> 00:13:43,573
if it's just for revenge,
270
00:13:43,603 --> 00:13:44,663
it's unnecessary.
271
00:13:44,883 --> 00:13:46,013
In the grand scheme,
272
00:13:46,083 --> 00:13:47,723
personal grievances are not that important.
273
00:13:47,723 --> 00:13:49,543
Sir, then you would've been shot in vain.
274
00:13:49,543 --> 00:13:51,503
I told you it's the timing.
275
00:13:51,943 --> 00:13:53,343
Now is not the right time.
276
00:13:53,723 --> 00:13:55,723
Yu Shiqing has been in Shanghai for many years.
277
00:13:55,723 --> 00:13:56,923
He has complicated connections.
278
00:13:56,923 --> 00:13:57,923
You can't do something
279
00:13:57,923 --> 00:13:58,803
to him just because you want to.
280
00:13:58,803 --> 00:14:00,683
Sir, he's just a sick tiger now.
281
00:14:00,823 --> 00:14:02,143
I know his weakness.
282
00:14:02,173 --> 00:14:03,973
Trust me, I won't fail this time.
283
00:14:05,053 --> 00:14:05,853
What if you do?
284
00:14:06,203 --> 00:14:07,333
You can have my head.
285
00:14:08,323 --> 00:14:10,203
Why would I want your head?
286
00:14:10,453 --> 00:14:11,733
But actually,
287
00:14:12,173 --> 00:14:13,903
your head is the most valuable.
288
00:14:16,683 --> 00:14:17,653
How about this?
289
00:14:17,673 --> 00:14:18,943
If you fail,
290
00:14:19,363 --> 00:14:20,603
all your vacation time will be canceled
291
00:14:20,603 --> 00:14:22,533
until I say the punishment is over.
292
00:14:22,753 --> 00:14:23,413
No problem.
293
00:14:26,283 --> 00:14:26,613
Then,
294
00:14:26,743 --> 00:14:27,873
I'll get going, sir.
295
00:14:28,653 --> 00:14:29,123
Go ahead.
296
00:14:29,123 --> 00:14:29,673
Yes.
297
00:14:38,843 --> 00:14:39,723
Secretary Huang,
298
00:14:39,723 --> 00:14:40,653
I know you want to scold me,
299
00:14:40,653 --> 00:14:41,503
but don't worry.
300
00:14:41,503 --> 00:14:43,033
You can scold me after I finish this,
301
00:14:43,033 --> 00:14:43,533
okay?
302
00:14:56,003 --> 00:14:57,173
Hello, who is it?
303
00:14:57,193 --> 00:14:57,833
Secretary Chen,
304
00:14:57,833 --> 00:14:59,233
I'm Shen Tunan.
305
00:14:59,313 --> 00:15:00,733
I need your help.
306
00:15:01,213 --> 00:15:03,223
[The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai Ltd.]
307
00:15:11,523 --> 00:15:12,013
Mr. Yu.
308
00:15:17,523 --> 00:15:18,983
Isn't this Assistant Wei?
309
00:15:19,003 --> 00:15:20,203
Where is your master?
310
00:15:20,433 --> 00:15:21,893
He's not disabled, right?
311
00:15:26,393 --> 00:15:27,523
Your shoe is untied.
312
00:15:33,083 --> 00:15:35,083
That little bastard you tricked me.
313
00:15:35,103 --> 00:15:36,703
Damn, he looks honest,
314
00:15:36,733 --> 00:15:37,963
but he's full of lies.
315
00:15:38,043 --> 00:15:39,093
He looks honest?
316
00:15:39,643 --> 00:15:41,883
Would Shen Tunan keep him by his side
317
00:15:41,903 --> 00:15:43,193
and train him if he's honest?
318
00:15:43,193 --> 00:15:46,323
There's a saying that birds of a feather flock together,
319
00:15:46,893 --> 00:15:47,623
understand?
320
00:15:49,293 --> 00:15:49,823
Let's go.
321
00:16:03,853 --> 00:16:04,713
Assistant Wei,
322
00:16:04,953 --> 00:16:06,173
when will Mr. Shen arrive?
323
00:16:06,173 --> 00:16:07,473
He has something else to do today.
324
00:16:07,473 --> 00:16:08,373
I'll act on his behalf.
325
00:16:08,373 --> 00:16:09,393
Okay.
326
00:16:10,723 --> 00:16:11,273
You?
327
00:16:12,423 --> 00:16:13,083
What?
328
00:16:13,563 --> 00:16:14,393
Are you worried?
329
00:16:14,393 --> 00:16:15,643
No, I don't mean that.
330
00:16:15,643 --> 00:16:16,763
I meant that Mr. Shen didn't let me know.
331
00:16:16,763 --> 00:16:18,043
I can't make the decision myself.
332
00:16:18,043 --> 00:16:19,013
Why don't you ask Mr. Shen
333
00:16:19,013 --> 00:16:19,923
to call me?
334
00:16:19,943 --> 00:16:20,733
No need.
335
00:16:21,453 --> 00:16:22,453
Secretary Huang,
336
00:16:24,453 --> 00:16:26,483
Since Mr. Shen agreed to let you trade,
337
00:16:26,483 --> 00:16:27,883
he won't change his mind.
338
00:16:28,103 --> 00:16:29,503
I'm only here to help you.
339
00:16:30,083 --> 00:16:30,693
Okay.
340
00:16:31,143 --> 00:16:32,013
Let's start.
341
00:16:39,563 --> 00:16:40,593
First, sell 5,000 shares
342
00:16:40,593 --> 00:16:41,853
to sell Xingxia short.
343
00:16:42,143 --> 00:16:42,613
Go.
344
00:16:43,353 --> 00:16:44,593
Yes, Assistant Wei.
345
00:16:52,673 --> 00:16:53,793
How do you feel?
346
00:16:54,363 --> 00:16:55,003
Not bad.
347
00:16:55,683 --> 00:16:56,543
Go a bit slower.
348
00:16:56,893 --> 00:16:57,753
How about this?
349
00:16:59,073 --> 00:17:00,113
A little sore.
350
00:17:00,883 --> 00:17:01,933
Your condition
351
00:17:02,163 --> 00:17:03,623
has basically recovered.
352
00:17:03,683 --> 00:17:04,892
Continue to take the medicine
353
00:17:04,892 --> 00:17:06,092
I prescribed.
354
00:17:06,243 --> 00:17:06,973
In a few days,
355
00:17:07,243 --> 00:17:09,173
I'll be back for the last check-up.
356
00:17:09,372 --> 00:17:10,303
Okay, thank you.
357
00:17:10,833 --> 00:17:12,092
Please say hello to Director Li for me.
358
00:17:12,092 --> 00:17:12,823
Okay.
359
00:17:15,882 --> 00:17:17,683
Remember to take your medicine.
360
00:17:20,043 --> 00:17:21,102
The market is open.
361
00:17:24,403 --> 00:17:25,163
Tunan,
362
00:17:25,763 --> 00:17:28,173
Wei Ruolai is still a child.
363
00:17:28,653 --> 00:17:30,483
How dare you use him to trade?
364
00:17:31,203 --> 00:17:32,773
At his age,
365
00:17:32,883 --> 00:17:34,173
I was already a part-time stock broker
366
00:17:34,173 --> 00:17:35,973
at LSE (London Stock Exchange).
367
00:17:36,493 --> 00:17:38,013
You two are different.
368
00:17:38,663 --> 00:17:41,003
When you were 19, you were already writing
369
00:17:41,023 --> 00:17:42,623
economics papers in German.
370
00:17:42,733 --> 00:17:43,733
Right now,
371
00:17:43,733 --> 00:17:44,523
I doubt
372
00:17:44,523 --> 00:17:46,083
he's memorized all 26 letters
373
00:17:46,083 --> 00:17:47,483
of the English alphabet.
374
00:17:47,603 --> 00:17:49,033
So, do you think Wei Ruolai
375
00:17:49,033 --> 00:17:50,163
is not smart enough?
376
00:17:50,243 --> 00:17:51,243
I didn't say that.
377
00:17:51,723 --> 00:17:53,523
He is indeed smart.
378
00:17:53,683 --> 00:17:56,123
But he's young and inexperienced, after all.
379
00:17:56,123 --> 00:17:58,163
If you let him control the big market now,
380
00:17:58,163 --> 00:18:00,163
I feel that he's missing something.
381
00:18:00,243 --> 00:18:01,963
One is not young if not reckless.
382
00:18:01,963 --> 00:18:04,143
We must make every mistake that we should.
383
00:18:04,143 --> 00:18:06,143
Isn't this how we all got through it?
384
00:18:06,553 --> 00:18:09,793
You need a limit to your affection.
385
00:18:10,893 --> 00:18:11,963
Then, do you think
386
00:18:12,583 --> 00:18:14,583
I'm someone who likes taking risks?
387
00:18:15,213 --> 00:18:16,543
You don't look like one,
388
00:18:16,763 --> 00:18:18,083
but you must be.
389
00:19:27,823 --> 00:19:28,683
Assistant Wei.
390
00:19:29,823 --> 00:19:30,733
Assistant Wei.
391
00:19:30,903 --> 00:19:32,673
Xingxia's stock price has dropped rapidly.
392
00:19:32,673 --> 00:19:34,733
It's already at 10.6 silver dollars.
393
00:19:35,243 --> 00:19:36,683
Yu is just so-so.
394
00:19:36,853 --> 00:19:38,803
Looks like we have to end the battle early today.
395
00:19:38,803 --> 00:19:39,603
Wei Ruolai,
396
00:19:39,993 --> 00:19:41,363
don't underestimate your enemy.
397
00:19:41,363 --> 00:19:42,483
Yu Shiqing and Zhang Mingquan
398
00:19:42,483 --> 00:19:43,803
are sitting next door.
399
00:19:43,823 --> 00:19:45,183
They haven't fought back yet.
400
00:19:45,183 --> 00:19:47,063
You think they haven't set a trap?
401
00:19:48,643 --> 00:19:49,813
The retraction of tariff management rights
402
00:19:49,813 --> 00:19:51,763
gave a serious blow to the compradors' capital.
403
00:19:51,763 --> 00:19:53,623
The foreign merchants and capital have all retreated.
404
00:19:53,623 --> 00:19:55,063
Xingxia will soon have
405
00:19:55,093 --> 00:19:56,953
a concentrated risk of defaults.
406
00:19:57,323 --> 00:19:59,393
It's not that Yu doesn't want to fight back,
407
00:19:59,393 --> 00:20:00,933
but that he doesn't have the capabilities.
408
00:20:00,933 --> 00:20:02,903
Even a starved camel is larger than a horse.
409
00:20:02,903 --> 00:20:04,173
They are not camels
410
00:20:04,203 --> 00:20:06,133
and the Central Bank isn't a horse.
411
00:20:06,363 --> 00:20:08,043
Today, I'll show him
412
00:20:08,043 --> 00:20:09,643
how he lost Xingxia.
413
00:20:10,413 --> 00:20:11,733
Get the price below 10
414
00:20:11,763 --> 00:20:13,023
and start buying it in.
415
00:20:13,363 --> 00:20:13,953
Yes.
416
00:20:14,203 --> 00:20:14,933
Mr. Liu.
417
00:20:16,483 --> 00:20:17,803
Our previous plan was
418
00:20:17,803 --> 00:20:19,603
to reach the target price within a week
419
00:20:19,603 --> 00:20:21,403
to fully consume Yu Shiqing's chips
420
00:20:21,403 --> 00:20:22,723
and buy in at a low price.
421
00:20:22,723 --> 00:20:23,523
Aren't you
422
00:20:23,623 --> 00:20:24,733
being too reckless?
423
00:20:24,733 --> 00:20:25,623
Secretary Huang,
424
00:20:25,623 --> 00:20:27,373
Mr. Shen has entrusted me with full authority.
425
00:20:27,373 --> 00:20:28,453
Please trust me.
426
00:20:30,183 --> 00:20:30,783
No.
427
00:20:31,923 --> 00:20:33,373
This is such an important decision.
428
00:20:33,373 --> 00:20:34,163
I think we should—
429
00:20:34,163 --> 00:20:36,043
Opportunities vanish in the blink of an eye.
430
00:20:36,043 --> 00:20:36,923
You are here to help me.
431
00:20:36,923 --> 00:20:37,603
If anything happens,
432
00:20:37,603 --> 00:20:39,133
I'll take responsibility.
433
00:20:40,003 --> 00:20:40,533
Mr. Liu.
434
00:20:40,653 --> 00:20:41,123
Yes.
435
00:20:41,163 --> 00:20:42,043
Continue to make orders.
436
00:20:42,043 --> 00:20:42,603
Yes.
437
00:20:53,993 --> 00:20:55,313
Continue to order.
438
00:20:55,723 --> 00:20:57,433
Throw out all the shares
439
00:20:57,453 --> 00:20:58,443
of you and your friend.
440
00:20:58,443 --> 00:20:59,273
Yes, all of them.
441
00:20:59,273 --> 00:21:00,233
Attack Xingxia.
442
00:21:00,393 --> 00:21:01,393
Just listen to me.
443
00:21:21,453 --> 00:21:22,243
Mr. Wei,
444
00:21:22,273 --> 00:21:23,683
Xingxia is now at 9.4,
445
00:21:23,703 --> 00:21:24,613
Start to buy in.
446
00:21:24,653 --> 00:21:25,163
Okay.
447
00:21:25,193 --> 00:21:27,053
Three hundred shares of Xingxia.
448
00:21:39,033 --> 00:21:39,723
Mr. Yu,
449
00:21:39,743 --> 00:21:40,853
Xingxia's stock price is stable.
450
00:21:40,853 --> 00:21:41,723
It's rising.
451
00:21:42,933 --> 00:21:45,063
The little bastard has started to buy?
452
00:21:45,623 --> 00:21:47,033
Are the funds ready?
453
00:21:47,053 --> 00:21:48,983
We're just waiting for your order.
454
00:21:49,363 --> 00:21:50,963
That bastard Wei Ruolai
455
00:21:51,423 --> 00:21:52,543
spent a lot of money
456
00:21:52,573 --> 00:21:53,973
to lower the stock price.
457
00:21:54,523 --> 00:21:57,133
We must buy it all in
458
00:21:57,373 --> 00:21:58,493
faster than he can.
459
00:22:23,523 --> 00:22:24,123
Mr. Wei,
460
00:22:24,123 --> 00:22:24,683
shall we continue to buy?
461
00:22:24,683 --> 00:22:25,323
Yes.
462
00:22:25,463 --> 00:22:26,563
Okay, buy 300 shares.
463
00:22:26,563 --> 00:22:27,293
Mr. Wei.
464
00:22:27,413 --> 00:22:27,973
shall we continue to buy?
465
00:22:27,973 --> 00:22:28,693
Yes. Go on.
466
00:22:39,583 --> 00:22:41,043
Buy 500 shares of Xingxia.
467
00:22:41,733 --> 00:22:42,223
Mr. Wei.
468
00:22:42,253 --> 00:22:42,783
How is it?
469
00:22:42,793 --> 00:22:44,013
Xingxia's stock price is rebounding.
470
00:22:44,013 --> 00:22:45,353
We didn't buy in that much.
471
00:22:45,353 --> 00:22:47,083
Someone must be buying in bulk.
472
00:22:52,313 --> 00:22:54,003
Look, it's still rising.
473
00:22:55,023 --> 00:22:56,443
We lowered the stock price,
474
00:22:56,443 --> 00:22:57,563
but they are buying them.
475
00:22:57,563 --> 00:22:59,123
They're benefiting off our efforts.
476
00:22:59,123 --> 00:23:00,003
We have to stop.
477
00:23:00,033 --> 00:23:01,103
You're in big trouble this time.
478
00:23:01,103 --> 00:23:01,933
I must call Mr. Shen.
479
00:23:01,933 --> 00:23:02,503
Wait!
480
00:23:05,073 --> 00:23:05,913
Mr. Liu.
481
00:23:06,103 --> 00:23:06,973
Short-sell everything.
482
00:23:06,973 --> 00:23:08,593
Force Xingxia's price down and then buy them up quickly.
483
00:23:08,593 --> 00:23:10,053
Wei Ruolai, are you crazy?
484
00:23:10,053 --> 00:23:10,803
Go!
485
00:23:15,193 --> 00:23:17,223
We'll buy up everything
486
00:23:17,283 --> 00:23:18,563
he sells.
487
00:23:19,153 --> 00:23:20,213
After this is done,
488
00:23:20,753 --> 00:23:23,033
I'll send Shen Tunan a gift basket
489
00:23:23,303 --> 00:23:25,383
to thank Central Bank for the help.
490
00:23:28,043 --> 00:23:28,643
You, 3000.
491
00:23:28,683 --> 00:23:30,293
You, 5000. Force Xingxia's price down.
492
00:23:30,293 --> 00:23:30,823
Hurry up.
493
00:23:37,023 --> 00:23:38,503
Hello, is this Mr. Wang?
494
00:23:38,563 --> 00:23:39,343
This is Mr. Liu.
495
00:23:39,343 --> 00:23:41,543
Please transfer 200,000 to my account.
496
00:24:09,283 --> 00:24:10,753
Mr. Liu!
497
00:24:14,093 --> 00:24:15,003
Why is the stock price not moving?
498
00:24:15,003 --> 00:24:15,763
I asked you to short-sell everything!
499
00:24:15,763 --> 00:24:16,563
We've been selling them,
500
00:24:16,563 --> 00:24:17,713
but someone keeps buying it.
501
00:24:17,713 --> 00:24:18,933
We can't get it to 9.8.
502
00:24:18,933 --> 00:24:20,403
Whatever is sold is bought up immediately.
503
00:24:20,403 --> 00:24:21,793
Then short-sell everything.
504
00:24:21,793 --> 00:24:22,903
Force the price down.
505
00:24:22,903 --> 00:24:23,403
Down!
506
00:24:23,443 --> 00:24:24,043
If we sell any more,
507
00:24:24,043 --> 00:24:25,923
we'll lose more chips.
508
00:24:25,923 --> 00:24:27,203
You'll be the last one out.
509
00:24:27,203 --> 00:24:28,723
9.8 is their key point.
510
00:24:28,743 --> 00:24:29,373
Trust me.
511
00:24:29,373 --> 00:24:30,203
If we force the price down,
512
00:24:30,203 --> 00:24:31,253
we will win.
513
00:24:31,253 --> 00:24:31,903
Go.
514
00:24:31,923 --> 00:24:32,633
Mr. Wei.
515
00:24:32,673 --> 00:24:34,673
We've lost a lot so far.
516
00:24:35,433 --> 00:24:36,853
Are you sure you want to continue?
517
00:24:36,853 --> 00:24:37,563
In a close fight,
518
00:24:37,563 --> 00:24:38,783
it depends on who perseveres till the end.
519
00:24:38,783 --> 00:24:40,013
I represent Mr. Shen now.
520
00:24:40,013 --> 00:24:41,253
Go do it!
521
00:24:41,273 --> 00:24:42,383
Take a break.
522
00:24:42,643 --> 00:24:43,253
Mr. Shen.
523
00:24:47,923 --> 00:24:49,443
I'll take over from now on.
524
00:24:49,653 --> 00:24:50,333
Sir.
525
00:24:50,363 --> 00:24:51,663
As long as we can get to this point,
526
00:24:51,663 --> 00:24:52,973
we can take down Xingxia.
527
00:24:52,973 --> 00:24:53,903
Wake up, Ruolai.
528
00:24:54,313 --> 00:24:55,693
They're just waiting for you
529
00:24:55,693 --> 00:24:57,293
to walk into the trap they've set.
530
00:24:57,293 --> 00:24:58,543
Don't be spiteful.
531
00:24:59,023 --> 00:25:01,223
Obsession is taboo in the stock market.
532
00:25:07,273 --> 00:25:08,673
Let's go meet Yu Shiqing.
533
00:25:09,213 --> 00:25:09,803
Yes.
534
00:25:19,193 --> 00:25:20,923
Just wait and see.
535
00:25:26,203 --> 00:25:27,403
Advisor Shen, you're here.
536
00:25:27,403 --> 00:25:28,103
Mr. Yu.
537
00:25:34,593 --> 00:25:35,393
Advisor Shen,
538
00:25:36,203 --> 00:25:38,733
you look so pale today.
539
00:25:39,203 --> 00:25:41,203
I have a premium ginseng root in my room.
540
00:25:41,203 --> 00:25:43,123
You can have it to nourish your energy.
541
00:25:43,123 --> 00:25:44,723
I appreciate your kindness.
542
00:25:45,383 --> 00:25:46,503
Don’t mention it.
543
00:25:46,753 --> 00:25:49,683
I'll get it sent to your residence tomorrow morning.
544
00:25:49,963 --> 00:25:50,963
Come, have a seat.
545
00:25:51,033 --> 00:25:52,593
Mr. Shen is in his prime.
546
00:25:53,103 --> 00:25:53,983
But Mr. Yu,
547
00:25:54,573 --> 00:25:55,533
at your age,
548
00:25:56,203 --> 00:25:57,463
ginseng is necessary.
549
00:25:57,463 --> 00:25:58,083
Congyun.
550
00:25:58,323 --> 00:25:59,373
How dare you!
551
00:26:00,913 --> 00:26:01,863
Advisor Shen.
552
00:26:03,273 --> 00:26:04,553
I don't mean to nag,
553
00:26:05,163 --> 00:26:06,763
but it seems you haven't been
554
00:26:07,113 --> 00:26:08,373
managing your men well.
555
00:26:08,373 --> 00:26:09,803
A secretary and an assistant,
556
00:26:09,803 --> 00:26:10,683
both
557
00:26:10,683 --> 00:26:12,133
so sarcastic.
558
00:26:12,223 --> 00:26:13,533
They're a disgrace to you.
559
00:26:13,533 --> 00:26:15,043
How will you work in the future?
560
00:26:15,043 --> 00:26:16,333
Mr. Yu, don't mind them.
561
00:26:16,333 --> 00:26:17,973
They know I was wronged.
562
00:26:18,003 --> 00:26:19,243
They just want to stand up for me.
563
00:26:19,243 --> 00:26:20,443
Please forgive them.
564
00:26:21,873 --> 00:26:22,733
What about you?
565
00:26:23,333 --> 00:26:25,173
What do you think?
566
00:26:25,813 --> 00:26:27,743
I don't like to waste time talking.
567
00:26:27,943 --> 00:26:29,363
It's pointless to bicker.
568
00:26:29,363 --> 00:26:31,423
It's better to give a slap in the face.
569
00:26:31,483 --> 00:26:32,413
What do you mean?
570
00:26:33,093 --> 00:26:34,273
Haven't you received the call?
571
00:26:34,273 --> 00:26:35,073
What call?
572
00:26:45,203 --> 00:26:45,723
Hello.
573
00:26:46,003 --> 00:26:46,653
Mr. Yu.
574
00:26:46,873 --> 00:26:47,923
Bad news!
575
00:26:47,943 --> 00:26:49,893
The Central Bank's Treasury Department raided Xingxia
576
00:26:49,893 --> 00:26:51,203
and confiscated all the official seals.
577
00:26:51,203 --> 00:26:52,333
Our document vaults
578
00:26:52,423 --> 00:26:53,813
have been taken over by force.
579
00:26:53,813 --> 00:26:54,353
What?
580
00:27:03,183 --> 00:27:03,983
Advisor Shen.
581
00:27:04,973 --> 00:27:06,753
Are you trying to make things difficult for me?
582
00:27:06,753 --> 00:27:07,813
It’s not that.
583
00:27:07,813 --> 00:27:08,433
Mr. Yu,
584
00:27:08,473 --> 00:27:10,553
don't you know what you've done?
585
00:27:10,853 --> 00:27:13,003
Xingxia Bank is suspected of financial fraud,
586
00:27:13,003 --> 00:27:13,883
tax evasion,
587
00:27:14,013 --> 00:27:15,603
and smuggling and trafficking goods.
588
00:27:15,603 --> 00:27:16,923
What's worse is
589
00:27:16,963 --> 00:27:18,813
funding Western powers for
590
00:27:18,813 --> 00:27:20,143
espionage activities.
591
00:27:20,403 --> 00:27:21,433
I can only
592
00:27:21,473 --> 00:27:22,233
describe
593
00:27:22,553 --> 00:27:24,213
what you did with this phrase:
594
00:27:25,143 --> 00:27:26,143
"I'm convinced."
595
00:27:28,073 --> 00:27:28,853
In a few days,
596
00:27:29,573 --> 00:27:31,403
Central Bank will send commissioners
597
00:27:31,403 --> 00:27:32,603
to take over Xingxia.
598
00:27:32,643 --> 00:27:33,203
Mr. Yu,
599
00:27:33,993 --> 00:27:35,723
please cooperate with us then.
600
00:27:36,363 --> 00:27:38,083
Shen Tunan, don't go too far.
601
00:27:39,223 --> 00:27:40,273
I have no choice.
602
00:27:40,303 --> 00:27:41,653
To solidify
603
00:27:42,073 --> 00:27:43,913
Central Bank's foundation,
604
00:27:44,043 --> 00:27:45,483
we need everyone's help.
605
00:27:46,453 --> 00:27:47,163
Fine.
606
00:27:47,973 --> 00:27:48,763
Shen Tunan.
607
00:27:49,553 --> 00:27:50,873
You won this time.
608
00:27:51,633 --> 00:27:52,583
I'll make you
609
00:27:52,893 --> 00:27:54,353
pay for it!
610
00:28:08,263 --> 00:28:09,023
Sir.
611
00:28:10,323 --> 00:28:11,083
So you
612
00:28:11,493 --> 00:28:12,813
have a backup plan.
613
00:28:14,843 --> 00:28:16,043
That doesn't change
614
00:28:16,163 --> 00:28:18,633
your performance just now.
615
00:28:21,993 --> 00:28:22,913
Tell me.
616
00:28:23,363 --> 00:28:24,223
How do you feel?
617
00:28:28,133 --> 00:28:29,303
Sorry, Sir.
618
00:28:29,993 --> 00:28:31,353
It's my fault today.
619
00:28:31,913 --> 00:28:32,883
I underestimated my opponent.
620
00:28:32,883 --> 00:28:33,323
Wrong.
621
00:28:33,873 --> 00:28:35,553
Rather,
622
00:28:35,573 --> 00:28:37,253
you overestimated yourself.
623
00:28:37,813 --> 00:28:39,133
You underestimated your enemy.
624
00:28:39,133 --> 00:28:39,923
When you found you were trapped,
625
00:28:39,923 --> 00:28:42,453
you became more aggressive and made it worse.
626
00:28:43,483 --> 00:28:44,243
You're smart
627
00:28:45,323 --> 00:28:46,243
and quick-witted.
628
00:28:46,243 --> 00:28:47,103
But Wei Ruolai,
629
00:28:48,013 --> 00:28:49,453
you're just a mortal.
630
00:28:49,693 --> 00:28:50,993
You don't have superpowers.
631
00:28:50,993 --> 00:28:52,323
You're not omnipotent.
632
00:28:53,653 --> 00:28:54,163
Yes.
633
00:28:54,483 --> 00:28:55,203
Remember,
634
00:28:55,503 --> 00:28:56,903
all talented people
635
00:28:56,933 --> 00:28:58,333
are defeated by pride.
636
00:28:58,643 --> 00:29:00,843
To win, you have make peace with losing.
637
00:29:01,153 --> 00:29:02,543
Never forget,
638
00:29:03,483 --> 00:29:04,653
always act
639
00:29:05,053 --> 00:29:06,313
with extreme caution.
640
00:29:06,743 --> 00:29:07,533
Got it, Sir.
641
00:29:16,613 --> 00:29:17,813
Sir.
642
00:29:19,533 --> 00:29:21,353
You must've been investigating Xingxia for a while,
643
00:29:21,353 --> 00:29:23,813
since you've gathered so much information.
644
00:29:24,253 --> 00:29:25,223
Thank Congyun.
645
00:29:26,923 --> 00:29:27,923
One day at work,
646
00:29:28,433 --> 00:29:30,893
I suddenly found an extra roll film in my bag.
647
00:29:47,653 --> 00:29:48,913
I developed the photos
648
00:29:49,253 --> 00:29:50,893
and they were of a ledger.
649
00:29:51,133 --> 00:29:52,963
It's all evidence of Yu Shiqing's crimes.
650
00:29:52,963 --> 00:29:55,113
So I wrote a report to Mr. Shen.
651
00:29:55,903 --> 00:29:56,973
At first, we thought
652
00:29:56,973 --> 00:29:58,093
it was a trap.
653
00:29:58,133 --> 00:29:59,353
So it took some time
654
00:29:59,373 --> 00:30:00,903
to investigate and verify.
655
00:30:01,183 --> 00:30:03,093
After we confirmed it was authentic,
656
00:30:03,093 --> 00:30:04,043
we took action.
657
00:30:05,753 --> 00:30:06,983
Did you find out
658
00:30:07,493 --> 00:30:08,953
who gave you the roll film?
659
00:30:09,923 --> 00:30:10,823
It doesn't matter.
660
00:30:10,823 --> 00:30:12,613
Yu Shiqing has been in Shanghai for many years.
661
00:30:12,613 --> 00:30:14,673
I doubt I'm the only enemy he has.
662
00:30:14,903 --> 00:30:15,703
Get in.
663
00:30:15,883 --> 00:30:16,503
Okay.
664
00:30:33,223 --> 00:30:36,323
[Hong Fang Clothing Shop]
665
00:30:36,323 --> 00:30:36,983
We're here.
666
00:30:38,173 --> 00:30:38,773
Thank you.
667
00:30:44,043 --> 00:30:44,923
Is Mr. Xu in?
668
00:30:44,923 --> 00:30:46,013
Miss Shen, you're here.
669
00:30:46,013 --> 00:30:46,873
He's upstairs.
670
00:30:47,033 --> 00:30:47,673
Thank you.
671
00:31:02,203 --> 00:31:03,003
Mr. Xu.
672
00:31:04,653 --> 00:31:05,733
Why are you here?
673
00:31:06,773 --> 00:31:08,173
Lunar New Year is coming.
674
00:31:08,333 --> 00:31:10,013
I brought you some rice cakes.
675
00:31:13,853 --> 00:31:15,003
You have good news.
676
00:31:15,943 --> 00:31:18,613
Xingxia Bank has been taken down.
677
00:31:19,043 --> 00:31:20,173
Well done.
678
00:31:20,533 --> 00:31:21,933
It's not just my credit,
679
00:31:22,043 --> 00:31:23,683
but ours.
680
00:31:24,473 --> 00:31:25,163
Next,
681
00:31:26,193 --> 00:31:27,773
get Xingxia's clientele information
682
00:31:27,773 --> 00:31:28,853
as soon as possible
683
00:31:29,073 --> 00:31:30,613
and sell all our tungsten ores.
684
00:31:30,613 --> 00:31:31,343
Don’t worry.
685
00:31:32,213 --> 00:31:33,693
Excuse me.
686
00:31:35,193 --> 00:31:36,883
Now that we've taken Xingxia down,
687
00:31:36,883 --> 00:31:37,763
we have
688
00:31:38,483 --> 00:31:39,753
finally become
689
00:31:39,783 --> 00:31:42,263
the true Central Bank based on our merits.
690
00:31:42,593 --> 00:31:43,923
In order to get this far,
691
00:31:43,933 --> 00:31:45,463
Mr. Shen spent three years.
692
00:31:45,733 --> 00:31:47,653
Our batch just made it last minute
693
00:31:47,683 --> 00:31:48,413
and are reaping what we didn't sow.
694
00:31:48,413 --> 00:31:50,033
That's still our luck.
695
00:31:50,373 --> 00:31:51,813
Lunar New Year is coming.
696
00:31:51,883 --> 00:31:53,843
There are tax reforms this year.
697
00:31:53,883 --> 00:31:56,003
We also demolished those imperial banks
698
00:31:56,003 --> 00:31:56,803
like Xingxia
699
00:31:56,803 --> 00:31:57,933
that don't follow orders.
700
00:31:57,933 --> 00:31:58,933
Secretary Huang,
701
00:31:59,173 --> 00:32:00,693
we'll get decent bonuses,
702
00:32:00,723 --> 00:32:01,363
right?
703
00:32:01,393 --> 00:32:03,013
-Time flies.
-Sir.
704
00:32:03,083 --> 00:32:04,093
Chief Deng.
705
00:32:04,113 --> 00:32:05,773
Another busy year has passed.
706
00:32:06,283 --> 00:32:06,703
Sit down.
707
00:32:06,703 --> 00:32:07,363
Take a seat.
708
00:32:07,383 --> 00:32:08,103
Come on.
709
00:32:08,573 --> 00:32:09,613
Go to the middle.
710
00:32:10,043 --> 00:32:10,833
Hurry up.
711
00:32:11,273 --> 00:32:12,263
Get to your places.
712
00:32:12,263 --> 00:32:14,023
The previous employees
713
00:32:14,273 --> 00:32:15,783
now work for the Treasury Department.
714
00:32:15,783 --> 00:32:17,713
They're Central Bank's backbone.
715
00:32:17,763 --> 00:32:18,763
I think this batch
716
00:32:18,763 --> 00:32:20,053
is promising too.
717
00:32:20,433 --> 00:32:21,403
Trust me.
718
00:32:22,253 --> 00:32:23,253
They seem decent.
719
00:32:28,363 --> 00:32:29,923
Straighten your backs.
720
00:32:30,783 --> 00:32:31,573
In the future,
721
00:32:31,573 --> 00:32:33,373
you will be the pillars of our country's
722
00:32:33,373 --> 00:32:34,203
economy.
723
00:32:34,543 --> 00:32:35,383
A pillar
724
00:32:35,693 --> 00:32:37,213
should look the part.
725
00:32:37,323 --> 00:32:38,443
Be vibrant
726
00:32:38,583 --> 00:32:39,983
and high-spirited.
727
00:32:40,023 --> 00:32:40,773
Got it.
728
00:32:40,803 --> 00:32:41,333
Louder.
729
00:32:41,353 --> 00:32:42,123
Got it!
730
00:32:42,603 --> 00:32:43,663
Let's take photos.
731
00:32:45,573 --> 00:32:46,833
Spruce yourselves up.
732
00:32:48,523 --> 00:32:50,213
Okay, let's take the photos.
733
00:32:53,113 --> 00:32:54,233
Okay, look at me.
734
00:32:54,253 --> 00:32:55,133
Look at me.
735
00:32:55,683 --> 00:32:57,293
Smile on the count of three.
736
00:32:57,573 --> 00:32:59,453
One, two, three.
737
00:33:05,123 --> 00:33:05,713
All right.
738
00:33:05,713 --> 00:33:07,593
All right, get back to work.
739
00:33:07,763 --> 00:33:08,283
Okay.
740
00:33:08,323 --> 00:33:08,963
Chief Deng.
741
00:33:08,963 --> 00:33:09,843
I have something to attend to.
742
00:33:09,843 --> 00:33:10,363
Go in first.
743
00:33:10,363 --> 00:33:10,923
Okay.
744
00:33:10,943 --> 00:33:11,703
Ruolai.
745
00:33:12,893 --> 00:33:13,853
Come with me.
746
00:33:15,293 --> 00:33:15,773
Okay.
747
00:33:15,993 --> 00:33:17,553
Don't you want to know where?
748
00:33:17,553 --> 00:33:18,783
Didn't you say
749
00:33:18,813 --> 00:33:20,283
I don't have spare time from now on?
750
00:33:20,283 --> 00:33:21,163
Good.
751
00:33:21,513 --> 00:33:22,083
Congyun.
752
00:33:23,673 --> 00:33:25,803
Help Ruolai carry the chair upstairs.
753
00:33:27,783 --> 00:33:28,313
Let's go.
754
00:33:28,513 --> 00:33:28,983
Get in.
755
00:33:29,013 --> 00:33:29,343
Okay.
756
00:33:41,033 --> 00:33:41,873
Let me try it.
757
00:33:44,243 --> 00:33:46,713
You have to say something auspicious first.
758
00:33:50,993 --> 00:33:52,253
Got it.
759
00:33:54,363 --> 00:33:56,563
200,000 enemy soldiers invaded again,
760
00:33:57,333 --> 00:33:58,683
smoke covering
761
00:33:59,103 --> 00:34:00,183
half the sky.
762
00:34:00,533 --> 00:34:02,293
Awaken millions of peasants
763
00:34:02,313 --> 00:34:03,263
to work together.
764
00:34:03,263 --> 00:34:05,623
Red flags fluttering under Mount Buzhou.
765
00:34:08,162 --> 00:34:09,313
Wait.
766
00:34:09,992 --> 00:34:11,403
Do you have good news?
767
00:34:11,423 --> 00:34:12,553
Why are you so happy?
768
00:34:12,682 --> 00:34:13,412
Take a guess.
769
00:34:13,963 --> 00:34:14,803
Guess?
770
00:34:15,202 --> 00:34:17,162
Was the encirclement campaign in Jiangxi a success?
771
00:34:17,162 --> 00:34:18,963
It was a great victory.
772
00:34:19,682 --> 00:34:20,543
Great victory?
773
00:34:21,133 --> 00:34:22,643
They captured Zhang Huizan, the commander-in-chief
774
00:34:22,643 --> 00:34:24,043
of the front line, alive.
775
00:34:24,793 --> 00:34:25,983
This poem was written
776
00:34:25,983 --> 00:34:28,363
to celebrate the victory of encirclement campaigns.
777
00:34:28,363 --> 00:34:29,193
Great!
778
00:34:29,713 --> 00:34:32,393
By the way, you can take credit
779
00:34:32,972 --> 00:34:34,003
for this win too.
780
00:34:34,883 --> 00:34:35,873
Me?
781
00:34:36,443 --> 00:34:38,202
I didn't do anything.
782
00:34:38,773 --> 00:34:41,343
With the Central Bank budget you gave me,
783
00:34:41,603 --> 00:34:42,923
through the flow of funds,
784
00:34:42,923 --> 00:34:45,783
the number and firepower of the enemy could be estimated.
785
00:34:45,783 --> 00:34:47,733
Careful arrangements were made in advance.
786
00:34:47,733 --> 00:34:49,193
In the battle of Longgang,
787
00:34:49,573 --> 00:34:50,893
over 9,000 people
788
00:34:51,043 --> 00:34:52,722
from the 18th Division and two brigades
789
00:34:52,722 --> 00:34:54,162
were captured,
790
00:34:54,213 --> 00:34:56,043
and nearly 10,000 guns were seized.
791
00:34:56,043 --> 00:34:57,003
More than
792
00:34:58,003 --> 00:34:59,733
one million bullets were shot.
793
00:34:59,883 --> 00:35:01,133
It's so satisfying.
794
00:35:01,493 --> 00:35:03,493
This battle was really hard.
795
00:35:04,073 --> 00:35:04,933
Did you receive
796
00:35:04,933 --> 00:35:06,593
any follow-up instructions?
797
00:35:07,983 --> 00:35:10,843
Have you got the latest information on the arsenal?
798
00:35:31,233 --> 00:35:32,113
Welcome.
799
00:35:32,133 --> 00:35:32,683
Please come in.
800
00:35:32,683 --> 00:35:33,563
Is Mr. Xu in?
801
00:35:33,663 --> 00:35:34,153
Yes.
802
00:35:34,173 --> 00:35:35,173
Call him for me.
803
00:35:37,123 --> 00:35:37,773
Boss.
804
00:35:38,973 --> 00:35:39,903
Mr. Shen is here.
805
00:35:41,083 --> 00:35:41,783
I'll go.
806
00:35:47,123 --> 00:35:48,783
Boss, Mr. Shen is downstairs.
807
00:35:56,533 --> 00:35:57,413
Mr. Shen!
808
00:35:59,243 --> 00:35:59,883
Mr. Xu.
809
00:36:00,073 --> 00:36:01,153
Welcome.
810
00:36:01,363 --> 00:36:02,003
I'm here today
811
00:36:02,003 --> 00:36:03,483
with a new customer.
812
00:36:03,863 --> 00:36:05,103
I'm a regular.
813
00:36:05,133 --> 00:36:05,893
Yes.
814
00:36:06,003 --> 00:36:07,323
Show me your
815
00:36:07,323 --> 00:36:08,003
best skills.
816
00:36:08,003 --> 00:36:08,623
Don't worry.
817
00:36:08,623 --> 00:36:10,923
I'll make the clothes myself for customers you introduce.
818
00:36:10,923 --> 00:36:11,523
Ruolai.
819
00:36:12,223 --> 00:36:12,863
Come here.
820
00:36:14,853 --> 00:36:16,803
Look at his great figure.
821
00:36:16,833 --> 00:36:17,623
Make him
822
00:36:17,853 --> 00:36:19,523
a few decent suits.
823
00:36:20,133 --> 00:36:20,803
What's your name?
824
00:36:20,803 --> 00:36:21,663
I'm Wei Ruolai.
825
00:36:21,663 --> 00:36:23,103
I'm Mr. Shen's assistant.
826
00:36:23,103 --> 00:36:24,333
Okay, let me measure your back.
827
00:36:24,333 --> 00:36:25,793
Raise your head and chest.
828
00:36:26,913 --> 00:36:28,283
Every suit is hand sewn
829
00:36:28,683 --> 00:36:29,993
with countless stitches.
830
00:36:29,993 --> 00:36:31,053
Shoulders' width.
831
00:36:31,423 --> 00:36:32,093
14.
832
00:36:33,283 --> 00:36:34,543
With swift movements.
833
00:36:34,773 --> 00:36:36,083
Fully equipped with four skills.
834
00:36:36,083 --> 00:36:36,943
Sleeve length.
835
00:36:37,573 --> 00:36:38,213
Boss.
836
00:36:40,703 --> 00:36:42,303
Have I seen you before?
837
00:36:49,203 --> 00:36:50,113
Many
838
00:36:50,423 --> 00:36:51,623
pass by my store.
839
00:36:51,763 --> 00:36:52,693
It's not unusual
840
00:36:53,013 --> 00:36:54,083
to have seen me.
841
00:36:54,123 --> 00:36:54,753
Come on.
842
00:36:56,213 --> 00:36:56,843
Wait.
843
00:36:57,803 --> 00:36:58,463
Don't move.
844
00:37:00,693 --> 00:37:02,183
You sound very familiar.
845
00:37:18,573 --> 00:37:20,173
Did you also attend
846
00:37:20,213 --> 00:37:21,333
Shen Residence's banquet?
847
00:37:21,333 --> 00:37:23,493
You refused the wine offered by the waiter
848
00:37:23,493 --> 00:37:24,763
and ordered a sour plum drink,
849
00:37:24,763 --> 00:37:25,643
right?
850
00:37:26,593 --> 00:37:27,753
Yes.
851
00:37:27,923 --> 00:37:28,983
Brilliant memory.
852
00:37:29,273 --> 00:37:30,933
That's why he's my assistant.
853
00:37:31,943 --> 00:37:32,663
Great.
854
00:37:36,193 --> 00:37:36,783
Here.
855
00:37:38,623 --> 00:37:39,683
Different colors.
856
00:37:40,083 --> 00:37:40,993
Different textures.
857
00:37:40,993 --> 00:37:42,153
Take your pick.
858
00:37:48,433 --> 00:37:49,113
This...
859
00:37:49,143 --> 00:37:49,763
Why?
860
00:37:50,983 --> 00:37:52,303
I have enough clothes.
861
00:37:52,333 --> 00:37:53,813
I don't need it.
862
00:37:55,653 --> 00:37:56,253
Come here.
863
00:38:04,133 --> 00:38:05,243
What do you see?
864
00:38:05,873 --> 00:38:06,463
A mirror.
865
00:38:06,673 --> 00:38:07,193
Wrong.
866
00:38:07,683 --> 00:38:08,493
What I see
867
00:38:08,513 --> 00:38:09,833
is a financial
868
00:38:09,863 --> 00:38:10,753
rising star.
869
00:38:11,613 --> 00:38:13,133
You may seem green now,
870
00:38:13,273 --> 00:38:14,273
but soon,
871
00:38:14,713 --> 00:38:16,373
everyone in Shanghai banking
872
00:38:16,903 --> 00:38:18,433
will be honored to know you.
873
00:38:18,753 --> 00:38:19,783
Do you believe me?
874
00:38:21,113 --> 00:38:21,723
Yes.
875
00:38:22,403 --> 00:38:24,063
I believe everything you say.
876
00:38:24,383 --> 00:38:25,583
Clothes make the man.
877
00:38:25,613 --> 00:38:26,493
From now on,
878
00:38:26,623 --> 00:38:27,953
from inside to outside,
879
00:38:28,013 --> 00:38:29,273
you must be confident.
880
00:38:35,893 --> 00:38:36,683
Mr. Xu
881
00:38:37,373 --> 00:38:38,593
is not an ordinary tailor.
882
00:38:38,593 --> 00:38:39,753
He's an artist.
883
00:38:39,993 --> 00:38:41,293
Be honored he's personally
884
00:38:41,293 --> 00:38:42,493
making your clothes.
885
00:38:42,563 --> 00:38:43,563
Like Jinzhen,
886
00:38:43,593 --> 00:38:45,073
who looks demure
887
00:38:45,203 --> 00:38:46,873
when she wears his clothes.
888
00:38:46,973 --> 00:38:47,833
You flatter me.
889
00:38:48,183 --> 00:38:49,353
Miss Shen's
890
00:38:49,613 --> 00:38:52,773
looks, figure, and aura are unmatched.
891
00:38:52,953 --> 00:38:55,423
No matter what she wears, she's the focus
892
00:38:55,503 --> 00:38:56,433
in the crowd.
893
00:38:56,573 --> 00:38:57,683
Jinzhen isn't here.
894
00:38:57,683 --> 00:38:59,283
Do you really mean that, Mr. Xu?
895
00:38:59,283 --> 00:38:59,883
Look.
896
00:39:01,913 --> 00:39:02,903
I think Miss Shen
897
00:39:02,923 --> 00:39:04,203
is quite pleasant-looking.
898
00:39:04,203 --> 00:39:05,403
She speaks elegantly
899
00:39:05,523 --> 00:39:06,403
and can play the piano.
900
00:39:06,403 --> 00:39:07,393
See?
901
00:39:08,363 --> 00:39:09,883
You just said
902
00:39:10,003 --> 00:39:12,323
pleasant-looking, not beautiful.
903
00:39:12,523 --> 00:39:13,803
That sold you out.
904
00:39:16,333 --> 00:39:17,143
Later,
905
00:39:17,483 --> 00:39:18,683
if there's a chance,
906
00:39:18,793 --> 00:39:20,393
I'll take you to the arsenal.
907
00:39:20,593 --> 00:39:21,353
Go and watch
908
00:39:21,373 --> 00:39:23,283
Jinzhen shoot with the Maxim gun.
909
00:39:23,573 --> 00:39:25,093
That's who she really is.
910
00:39:31,643 --> 00:39:32,843
Both are good.
911
00:39:33,243 --> 00:39:33,903
I want both.
912
00:39:34,483 --> 00:39:35,683
Add one more.
913
00:39:35,993 --> 00:39:36,903
Sure.
914
00:39:39,453 --> 00:39:40,123
Mr. Xu.
915
00:39:40,643 --> 00:39:42,013
I forgot something.
916
00:39:43,223 --> 00:39:44,983
Add a lining to his right elbow.
917
00:39:45,013 --> 00:39:46,773
He writes with a lot of force.
918
00:39:46,853 --> 00:39:47,083
Okay.
919
00:39:47,083 --> 00:39:49,003
He wore down the iridium pen tip.
920
00:39:49,523 --> 00:39:51,233
No problem. Don't worry.
921
00:39:53,513 --> 00:39:54,313
Come on.
922
00:39:57,523 --> 00:39:58,853
Which shoes do you like?
923
00:40:01,943 --> 00:40:02,743
This one.
924
00:40:03,973 --> 00:40:04,813
Why?
925
00:40:05,333 --> 00:40:05,993
Because...
926
00:40:05,993 --> 00:40:07,153
Because it's cheap.
927
00:40:10,333 --> 00:40:11,023
No.
928
00:40:16,403 --> 00:40:17,333
These two pairs.
929
00:40:17,463 --> 00:40:18,113
Mr. Xu.
930
00:40:19,033 --> 00:40:19,963
I want these two.
931
00:40:20,093 --> 00:40:21,713
Use the top layer of cowhide.
932
00:40:22,703 --> 00:40:24,003
You're so knowledgeable.
933
00:40:24,003 --> 00:40:26,283
These are my best shoes.
934
00:40:27,573 --> 00:40:28,163
Really.
935
00:40:28,563 --> 00:40:29,333
Three pairs.
936
00:40:31,243 --> 00:40:32,083
Mr. Shen.
937
00:40:32,383 --> 00:40:34,223
You're spending a fortune.
938
00:40:39,353 --> 00:40:40,063
Mr. Shen.
939
00:40:40,893 --> 00:40:41,953
I'll round it down.
940
00:40:42,133 --> 00:40:43,193
60 silver dollars.
941
00:40:45,403 --> 00:40:46,123
Put it on my tab.
942
00:40:46,123 --> 00:40:47,043
I'll pay upon collection.
943
00:40:47,043 --> 00:40:48,373
Sure, sure.
944
00:40:48,403 --> 00:40:48,933
See you.
945
00:40:48,963 --> 00:40:49,433
Okay.
946
00:41:00,963 --> 00:41:01,573
Ruolai.
947
00:41:02,033 --> 00:41:02,813
Sit here.
948
00:41:04,873 --> 00:41:06,823
Come on.
949
00:41:30,683 --> 00:41:32,003
Why didn't she eat it?
950
00:41:58,573 --> 00:42:00,403
Central Bank recently allocated
951
00:42:00,403 --> 00:42:02,033
13 million to the arsenal.
952
00:42:02,853 --> 00:42:04,873
Orders for guns and bullets produced by the Ordnance Department
953
00:42:04,873 --> 00:42:05,713
have doubled.
954
00:42:06,703 --> 00:42:07,583
I predict
955
00:42:08,133 --> 00:42:09,523
the 2nd military siege
956
00:42:09,563 --> 00:42:10,493
is not far.
957
00:42:11,093 --> 00:42:13,153
And the military power might double.
958
00:42:13,713 --> 00:42:16,043
Here's a list of various weapons.
959
00:42:33,443 --> 00:42:34,903
Something bothering you?
960
00:42:36,613 --> 00:42:37,363
No, Sir.
961
00:42:40,183 --> 00:42:41,493
Don't worry about money.
962
00:42:41,493 --> 00:42:43,093
Don't you get paid tomorrow?
963
00:42:44,263 --> 00:42:44,983
Yes.
964
00:42:46,413 --> 00:42:49,413
I get paid 15 silver dollars a month.
965
00:42:51,513 --> 00:42:53,043
So I'm giving you a raise.
966
00:42:53,213 --> 00:42:54,853
50 silver dollars per month.
967
00:42:55,623 --> 00:42:56,593
50?
968
00:42:56,593 --> 00:43:01,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
969
00:42:56,593 --> 00:43:06,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today59462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.