All language subtitles for War of Faith S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,233 --> 00:01:28,953 [War of Faith] 3 00:01:29,193 --> 00:01:31,953 [Episode 12] 4 00:01:32,373 --> 00:01:33,983 I don't think this is suicide. 5 00:01:33,983 --> 00:01:34,733 This is murder. 6 00:01:34,733 --> 00:01:35,193 Drive him out! 7 00:01:35,193 --> 00:01:36,073 Mr. Kang! 8 00:01:36,373 --> 00:01:38,062 This is so obvious. 9 00:01:38,093 --> 00:01:38,893 Why— 10 00:01:53,603 --> 00:01:54,363 Mr. Kang, 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,603 I understand what you mean. 12 00:01:58,043 --> 00:01:59,803 Can you give me another chance? 13 00:02:00,173 --> 00:02:01,333 What if I don't? 14 00:02:03,703 --> 00:02:04,913 Shen's assassination case 15 00:02:04,913 --> 00:02:06,173 is scrutinized by all. 16 00:02:06,593 --> 00:02:07,893 You don't want to see me 17 00:02:08,113 --> 00:02:09,062 make a fuss 18 00:02:09,603 --> 00:02:10,733 for nothing, right? 19 00:02:11,683 --> 00:02:12,743 My position is low, 20 00:02:13,233 --> 00:02:14,313 but as you just said 21 00:02:14,513 --> 00:02:16,653 I have some old friends in Nanjing. 22 00:02:25,993 --> 00:02:26,643 Mr. Kang, 23 00:02:27,963 --> 00:02:29,293 I'll let go of this case. 24 00:02:29,913 --> 00:02:31,523 You can close the case however you want. 25 00:02:31,523 --> 00:02:32,923 I just want to work at ease 26 00:02:33,663 --> 00:02:35,793 in the Investigation and Arrest Unit. 27 00:02:41,133 --> 00:02:42,663 Mr. Kang, please have mercy 28 00:02:42,913 --> 00:02:43,993 and spare me. 29 00:02:53,493 --> 00:02:54,693 Alright, get up. 30 00:02:57,602 --> 00:02:58,863 I know you are capable. 31 00:03:00,083 --> 00:03:00,693 However, 32 00:03:01,413 --> 00:03:03,053 I hope you're clear about 33 00:03:04,033 --> 00:03:06,873 whose side you're on. 34 00:03:08,683 --> 00:03:09,223 Yes. 35 00:03:10,313 --> 00:03:11,273 From now on, 36 00:03:11,383 --> 00:03:13,243 I will act only under your orders. 37 00:03:23,863 --> 00:03:25,813 Mr. Kang, you've very resourceful. 38 00:03:25,813 --> 00:03:27,413 Not only did the man disappear, 39 00:03:27,413 --> 00:03:28,763 but even the testimony and files 40 00:03:28,763 --> 00:03:29,843 have disappeared. 41 00:03:30,243 --> 00:03:31,003 Mr. Kang, 42 00:03:31,333 --> 00:03:32,303 impressive. 43 00:03:32,333 --> 00:03:34,723 Mingquan, you can sleep well tonight. 44 00:03:34,753 --> 00:03:36,033 Thanks to you. 45 00:03:37,673 --> 00:03:39,113 The first batch of opium 46 00:03:39,143 --> 00:03:40,633 has finally arrived in Shanghai. 47 00:03:40,633 --> 00:03:42,143 With your addition, 48 00:03:42,713 --> 00:03:44,033 this will be 49 00:03:44,323 --> 00:03:45,083 a great boost 50 00:03:45,373 --> 00:03:46,693 to the business. 51 00:03:46,863 --> 00:03:48,113 You flatter me. 52 00:03:48,143 --> 00:03:48,983 Yes. 53 00:03:49,013 --> 00:03:49,773 I suggest, 54 00:03:50,503 --> 00:03:52,633 let's drink to our better cooperation 55 00:03:52,753 --> 00:03:53,533 in the future 56 00:03:53,773 --> 00:03:55,883 and for countless money. 57 00:03:56,573 --> 00:03:57,173 Cheers! 58 00:03:57,283 --> 00:03:57,923 Cheers. 59 00:03:58,053 --> 00:03:58,333 Cheers. 60 00:03:58,333 --> 00:03:59,983 That's "money" in English. 61 00:04:00,933 --> 00:04:01,893 Money. 62 00:04:01,913 --> 00:04:03,153 Money. 63 00:04:03,483 --> 00:04:04,413 Cheers. 64 00:04:10,343 --> 00:04:12,013 It must be Yu Shiqing. 65 00:04:13,163 --> 00:04:14,793 He killed the man and destroyed the evidence. 66 00:04:14,793 --> 00:04:15,733 These people 67 00:04:15,733 --> 00:04:16,933 are more and more lawless. 68 00:04:16,933 --> 00:04:17,482 Sir, 69 00:04:17,703 --> 00:04:19,102 they dared to attack you. 70 00:04:19,133 --> 00:04:20,463 They must pay the price. 71 00:04:23,283 --> 00:04:24,413 I have plenty of ways 72 00:04:24,493 --> 00:04:25,653 to deal with them. 73 00:04:26,103 --> 00:04:28,093 Tell the doctor I need to be discharged. 74 00:04:28,093 --> 00:04:29,253 Sir, the doctor said— 75 00:04:29,253 --> 00:04:29,943 Discharge. 76 00:04:32,273 --> 00:04:32,713 Yes. 77 00:04:39,203 --> 00:04:40,203 Sir, you're back. 78 00:04:40,283 --> 00:04:40,883 Mrs. Wang. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,343 Why are you... 80 00:04:46,213 --> 00:04:47,803 You haven't recovered yet. 81 00:04:47,823 --> 00:04:49,523 Why did you leave the hospital? 82 00:04:49,523 --> 00:04:51,323 I have many matters to deal with. 83 00:04:51,603 --> 00:04:52,613 Don't worry. I'm fine. 84 00:04:52,613 --> 00:04:53,713 I've made arrangements 85 00:04:53,713 --> 00:04:56,313 for the doctor to check on me regularly at the bank. 86 00:04:56,313 --> 00:04:56,753 Then... 87 00:04:56,753 --> 00:04:57,523 Don't. 88 00:04:58,163 --> 00:04:59,173 I'm hungry. 89 00:05:00,353 --> 00:05:01,083 Mrs. Wang, 90 00:05:01,103 --> 00:05:02,563 cook some wontons for him. 91 00:05:02,733 --> 00:05:03,463 Okay. 92 00:05:04,493 --> 00:05:05,883 Does the bank have this much work to do? 93 00:05:05,883 --> 00:05:07,793 The bank has many matters every day, you know. 94 00:05:07,793 --> 00:05:08,793 I don't know. 95 00:05:16,453 --> 00:05:17,253 Your alcohol. 96 00:05:21,933 --> 00:05:22,743 Let me. 97 00:05:23,123 --> 00:05:24,493 Let me do it. 98 00:05:28,843 --> 00:05:30,053 How much money 99 00:05:30,093 --> 00:05:32,623 do you think Kang Shaojie accepted this time? 100 00:05:33,083 --> 00:05:34,323 How dare he 101 00:05:35,103 --> 00:05:36,763 play around with a case at this level? 102 00:05:36,763 --> 00:05:38,293 It's none of your business. 103 00:05:38,633 --> 00:05:39,803 Anyway, it's over. 104 00:05:40,043 --> 00:05:41,593 From now on, we'd better behave. 105 00:05:41,593 --> 00:05:42,653 Don't provoke him. 106 00:05:42,923 --> 00:05:44,483 We're under a low roof. 107 00:05:44,853 --> 00:05:45,653 That's right. 108 00:05:45,843 --> 00:05:46,983 When we're under a roof, 109 00:05:46,983 --> 00:05:47,783 lowering our head 110 00:05:47,783 --> 00:05:48,953 is nothing bad. 111 00:05:49,273 --> 00:05:50,603 We have food and drinks. 112 00:05:51,143 --> 00:05:52,703 We're just making a living. 113 00:05:53,813 --> 00:05:54,493 Sir, 114 00:05:55,313 --> 00:05:57,843 living well is more important than anything. 115 00:05:58,033 --> 00:05:59,263 In Nanjing, 116 00:06:01,443 --> 00:06:02,373 the people I hated the most 117 00:06:02,373 --> 00:06:04,373 were those who wore Chinese tunics. 118 00:06:05,093 --> 00:06:06,133 Each of them 119 00:06:06,153 --> 00:06:08,683 were well-dressed and looked proper. 120 00:06:09,083 --> 00:06:10,883 They said the prettiest things, 121 00:06:10,893 --> 00:06:12,093 but when they worked, 122 00:06:13,803 --> 00:06:16,933 they did everything to get money into their own pockets. 123 00:06:17,033 --> 00:06:17,953 Shen Tunan 124 00:06:18,413 --> 00:06:19,273 is pretentious 125 00:06:20,163 --> 00:06:20,963 and arrogant, 126 00:06:23,803 --> 00:06:26,283 but he really does work for the Party. 127 00:06:27,563 --> 00:06:28,683 He risks his life. 128 00:06:30,053 --> 00:06:32,113 Kang Shaojie doesn't deserve to hold a chamber pot for him. 129 00:06:32,113 --> 00:06:33,873 You can't say that. 130 00:06:34,403 --> 00:06:35,923 Watch out for eavesdropping. 131 00:06:35,923 --> 00:06:37,253 I'm not afraid of dying. 132 00:06:38,653 --> 00:06:41,182 The first day after I graduated from Huangpu, 133 00:06:41,503 --> 00:06:44,073 I was almost shot to death by the sergeant. 134 00:06:45,763 --> 00:06:46,883 From that day on, 135 00:06:47,923 --> 00:06:49,563 I no longer cared 136 00:06:49,583 --> 00:06:51,182 about my life or my position. 137 00:06:52,063 --> 00:06:53,703 I know you all don't like me. 138 00:06:55,763 --> 00:06:56,763 Bring it on. 139 00:06:57,803 --> 00:06:58,943 Bring it on! 140 00:07:00,533 --> 00:07:02,263 Let's see who falls down first. 141 00:07:05,973 --> 00:07:06,813 Delicious. 142 00:07:10,013 --> 00:07:10,813 One more bite. 143 00:07:11,563 --> 00:07:12,093 Tunan. 144 00:07:12,793 --> 00:07:14,853 Mrs. Wang said you suddenly came back. 145 00:07:14,853 --> 00:07:16,233 You haven't fully recovered. 146 00:07:16,233 --> 00:07:17,963 Why did you come back suddenly? 147 00:07:18,363 --> 00:07:20,363 The Central Bank has important things. 148 00:07:20,363 --> 00:07:21,923 Is work that important? 149 00:07:22,323 --> 00:07:23,383 You two talk first. 150 00:07:23,463 --> 00:07:25,123 I'll send the food back first. 151 00:07:28,493 --> 00:07:30,023 Thank you, Sister-in-law. 152 00:07:32,043 --> 00:07:33,883 What is so important 153 00:07:34,003 --> 00:07:35,883 that you're so anxious to get discharged for? 154 00:07:35,883 --> 00:07:36,943 Listen. 155 00:07:37,083 --> 00:07:38,682 Take care of yourself first. 156 00:07:38,682 --> 00:07:40,743 Otherwise, you can't go back to work. 157 00:07:41,863 --> 00:07:42,673 Your brother 158 00:07:42,703 --> 00:07:44,163 is like fighting a war now. 159 00:07:44,163 --> 00:07:45,403 If I miss this opportunity, 160 00:07:45,403 --> 00:07:46,682 the other side will be prepared 161 00:07:46,682 --> 00:07:48,003 and the battle will be difficult. 162 00:07:48,003 --> 00:07:49,523 You're still fighting in this state? 163 00:07:49,523 --> 00:07:50,983 Who are you fighting with? 164 00:07:55,043 --> 00:07:55,843 Yu Shiqing? 165 00:07:58,043 --> 00:07:58,603 Yes. 166 00:08:00,363 --> 00:08:02,163 The assassin who tried to kill me 167 00:08:02,203 --> 00:08:03,333 has just been killed. 168 00:08:03,333 --> 00:08:04,393 I'm guessing that they will 169 00:08:04,393 --> 00:08:06,043 cause a lot of trouble for the Central Bank 170 00:08:06,043 --> 00:08:07,923 in the financial market next. 171 00:08:09,003 --> 00:08:10,173 Xingxia Bank 172 00:08:10,173 --> 00:08:12,123 has been in international trade for many years 173 00:08:12,123 --> 00:08:13,563 and has worked with arms dealers 174 00:08:13,563 --> 00:08:14,883 from various countries. 175 00:08:14,883 --> 00:08:16,833 The tungsten ore mine in Jiangxi Soviet 176 00:08:16,833 --> 00:08:17,763 can't make sales 177 00:08:17,963 --> 00:08:20,023 because of Xingxia's interference. 178 00:08:20,243 --> 00:08:22,973 It's our tungsten ore trade's biggest obstacle. 179 00:08:24,253 --> 00:08:25,523 Our superiors have asked us 180 00:08:25,523 --> 00:08:27,183 to get rid of Xingxia long ago, 181 00:08:27,403 --> 00:08:28,893 but we couldn't find a way. 182 00:08:29,213 --> 00:08:30,603 This is a good chance. 183 00:08:31,603 --> 00:08:33,082 Why don't you just acquire 184 00:08:33,082 --> 00:08:34,123 Xingxia Bank 185 00:08:34,123 --> 00:08:35,303 so they won't be in the way? 186 00:08:35,303 --> 00:08:37,303 You can't acquire it just like that. 187 00:08:37,723 --> 00:08:39,093 That's Yu Shiqing. 188 00:08:39,682 --> 00:08:41,483 He has been in Shanghai for so many years. 189 00:08:41,483 --> 00:08:43,013 He has a strong background. 190 00:08:43,093 --> 00:08:44,333 If I act impulsively 191 00:08:44,363 --> 00:08:45,763 without finding his weakness, 192 00:08:45,763 --> 00:08:47,363 all my efforts will be in vain 193 00:08:47,403 --> 00:08:48,573 if it backfires. 194 00:08:50,343 --> 00:08:51,403 Weakness... 195 00:09:41,993 --> 00:09:44,053 [Hong Fang Clothing Shop] 196 00:09:44,053 --> 00:09:45,453 I have a grand discovery. 197 00:11:02,003 --> 00:11:04,373 [News] [The long-awaited return of the tariff autonomy. Central Bank's Shen Tunan succeeds] 198 00:11:15,753 --> 00:11:16,593 Advisor Shen. 199 00:11:18,753 --> 00:11:19,553 Chief Deng. 200 00:11:19,923 --> 00:11:20,973 Welcome home. 201 00:11:22,633 --> 00:11:24,073 Thank you. 202 00:11:24,103 --> 00:11:24,943 Chief Deng, 203 00:11:24,973 --> 00:11:26,363 you came personally to pick me up 204 00:11:26,363 --> 00:11:27,763 and made such a big scene. 205 00:11:27,973 --> 00:11:29,173 I'm very flattered. 206 00:11:29,213 --> 00:11:30,213 It's my pleasure. 207 00:11:30,723 --> 00:11:32,533 It's not just my idea. 208 00:11:32,813 --> 00:11:34,473 This was also Mr. Song's idea. 209 00:11:34,723 --> 00:11:36,283 He specifically instructed me 210 00:11:36,283 --> 00:11:38,603 that we must liven up the atmosphere 211 00:11:38,603 --> 00:11:39,803 when welcoming back the Central Bank's hero. 212 00:11:39,803 --> 00:11:41,243 Great! Welcome home. 213 00:11:42,243 --> 00:11:43,643 I haven't been here for a while. 214 00:11:43,643 --> 00:11:44,733 I missed you all. 215 00:11:44,733 --> 00:11:45,663 Thank you for your hard work. 216 00:11:45,663 --> 00:11:47,343 You've worked hard, Mr. Shen. 217 00:11:48,173 --> 00:11:48,633 Please. 218 00:11:48,803 --> 00:11:49,643 Chief Deng, after you. 219 00:11:49,643 --> 00:11:50,103 Please. 220 00:11:54,433 --> 00:11:56,053 Chairman Chiang personally nominated you 221 00:11:56,053 --> 00:11:58,053 to be a director of the Central Bank. 222 00:11:58,053 --> 00:11:59,513 Congratulations, Tunan. 223 00:11:59,993 --> 00:12:00,683 Director? 224 00:12:01,803 --> 00:12:03,533 It's hard to live up to the name. 225 00:12:04,003 --> 00:12:05,293 Among these seniors, 226 00:12:05,763 --> 00:12:06,613 I am the most 227 00:12:06,613 --> 00:12:07,713 inexperienced. 228 00:12:07,763 --> 00:12:08,683 It won't be easy 229 00:12:08,683 --> 00:12:09,613 to be a director. 230 00:12:09,693 --> 00:12:11,603 There is a first time in everything. 231 00:12:11,603 --> 00:12:12,353 From now on, 232 00:12:12,473 --> 00:12:13,733 we have to work harder. 233 00:12:13,773 --> 00:12:15,703 We can't let Chairman Chiang down. 234 00:12:16,003 --> 00:12:17,313 Of course. 235 00:12:24,333 --> 00:12:26,093 Sir, I request to snipe Xingxia 236 00:12:26,203 --> 00:12:27,083 and teach Yu 237 00:12:27,103 --> 00:12:29,633 that the Central Bank shouldn't be offended. 238 00:12:33,163 --> 00:12:34,423 No, this is too rushed. 239 00:12:34,773 --> 00:12:36,543 We just finished the most critical battle 240 00:12:36,543 --> 00:12:37,723 and are in high spirits. 241 00:12:37,723 --> 00:12:38,973 But because of this, 242 00:12:39,363 --> 00:12:40,923 Yu Shiqing must have taken precautions. 243 00:12:40,923 --> 00:12:42,373 This is not the best time. 244 00:12:43,123 --> 00:12:43,843 Sir, 245 00:12:43,883 --> 00:12:45,683 I've been studying Xingxia lately. 246 00:12:45,683 --> 00:12:46,603 Didn't you say 247 00:12:46,603 --> 00:12:48,173 battles must be fought in one breath? 248 00:12:48,173 --> 00:12:49,483 It's the same with the financial battles. 249 00:12:49,483 --> 00:12:50,423 Besides, haven't you already 250 00:12:50,423 --> 00:12:51,553 studied Xingxia? 251 00:12:52,803 --> 00:12:53,403 Ruolai, 252 00:12:53,843 --> 00:12:55,203 knowing is easy, doing is hard. 253 00:12:55,203 --> 00:12:57,843 The stock market is far more dangerous than you think. 254 00:12:57,843 --> 00:12:59,653 Sir, I guarantee 255 00:12:59,803 --> 00:13:01,363 I'll take down Xingxia within two weeks 256 00:13:01,363 --> 00:13:02,623 or you can have my head. 257 00:13:02,643 --> 00:13:04,493 Wei Ruolai, you're presumptuous. 258 00:13:04,493 --> 00:13:06,043 Congyun, go do your work. 259 00:13:06,283 --> 00:13:07,543 I'll chat with Ruolai. 260 00:13:27,483 --> 00:13:28,603 Do you know how to play chess? 261 00:13:28,603 --> 00:13:29,133 Yes. 262 00:13:30,483 --> 00:13:31,483 The biggest taboo 263 00:13:31,803 --> 00:13:33,483 in chess is to be impatient. 264 00:13:33,683 --> 00:13:35,013 -Sir, I'm not. -You are. 265 00:13:36,733 --> 00:13:37,803 I got shot, 266 00:13:37,803 --> 00:13:39,133 so you want to avenge me. 267 00:13:39,163 --> 00:13:40,523 I understand that, 268 00:13:40,693 --> 00:13:41,353 but 269 00:13:41,963 --> 00:13:43,573 if it's just for revenge, 270 00:13:43,603 --> 00:13:44,663 it's unnecessary. 271 00:13:44,883 --> 00:13:46,013 In the grand scheme, 272 00:13:46,083 --> 00:13:47,723 personal grievances are not that important. 273 00:13:47,723 --> 00:13:49,543 Sir, then you would've been shot in vain. 274 00:13:49,543 --> 00:13:51,503 I told you it's the timing. 275 00:13:51,943 --> 00:13:53,343 Now is not the right time. 276 00:13:53,723 --> 00:13:55,723 Yu Shiqing has been in Shanghai for many years. 277 00:13:55,723 --> 00:13:56,923 He has complicated connections. 278 00:13:56,923 --> 00:13:57,923 You can't do something 279 00:13:57,923 --> 00:13:58,803 to him just because you want to. 280 00:13:58,803 --> 00:14:00,683 Sir, he's just a sick tiger now. 281 00:14:00,823 --> 00:14:02,143 I know his weakness. 282 00:14:02,173 --> 00:14:03,973 Trust me, I won't fail this time. 283 00:14:05,053 --> 00:14:05,853 What if you do? 284 00:14:06,203 --> 00:14:07,333 You can have my head. 285 00:14:08,323 --> 00:14:10,203 Why would I want your head? 286 00:14:10,453 --> 00:14:11,733 But actually, 287 00:14:12,173 --> 00:14:13,903 your head is the most valuable. 288 00:14:16,683 --> 00:14:17,653 How about this? 289 00:14:17,673 --> 00:14:18,943 If you fail, 290 00:14:19,363 --> 00:14:20,603 all your vacation time will be canceled 291 00:14:20,603 --> 00:14:22,533 until I say the punishment is over. 292 00:14:22,753 --> 00:14:23,413 No problem. 293 00:14:26,283 --> 00:14:26,613 Then, 294 00:14:26,743 --> 00:14:27,873 I'll get going, sir. 295 00:14:28,653 --> 00:14:29,123 Go ahead. 296 00:14:29,123 --> 00:14:29,673 Yes. 297 00:14:38,843 --> 00:14:39,723 Secretary Huang, 298 00:14:39,723 --> 00:14:40,653 I know you want to scold me, 299 00:14:40,653 --> 00:14:41,503 but don't worry. 300 00:14:41,503 --> 00:14:43,033 You can scold me after I finish this, 301 00:14:43,033 --> 00:14:43,533 okay? 302 00:14:56,003 --> 00:14:57,173 Hello, who is it? 303 00:14:57,193 --> 00:14:57,833 Secretary Chen, 304 00:14:57,833 --> 00:14:59,233 I'm Shen Tunan. 305 00:14:59,313 --> 00:15:00,733 I need your help. 306 00:15:01,213 --> 00:15:03,223 [The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai Ltd.] 307 00:15:11,523 --> 00:15:12,013 Mr. Yu. 308 00:15:17,523 --> 00:15:18,983 Isn't this Assistant Wei? 309 00:15:19,003 --> 00:15:20,203 Where is your master? 310 00:15:20,433 --> 00:15:21,893 He's not disabled, right? 311 00:15:26,393 --> 00:15:27,523 Your shoe is untied. 312 00:15:33,083 --> 00:15:35,083 That little bastard you tricked me. 313 00:15:35,103 --> 00:15:36,703 Damn, he looks honest, 314 00:15:36,733 --> 00:15:37,963 but he's full of lies. 315 00:15:38,043 --> 00:15:39,093 He looks honest? 316 00:15:39,643 --> 00:15:41,883 Would Shen Tunan keep him by his side 317 00:15:41,903 --> 00:15:43,193 and train him if he's honest? 318 00:15:43,193 --> 00:15:46,323 There's a saying that birds of a feather flock together, 319 00:15:46,893 --> 00:15:47,623 understand? 320 00:15:49,293 --> 00:15:49,823 Let's go. 321 00:16:03,853 --> 00:16:04,713 Assistant Wei, 322 00:16:04,953 --> 00:16:06,173 when will Mr. Shen arrive? 323 00:16:06,173 --> 00:16:07,473 He has something else to do today. 324 00:16:07,473 --> 00:16:08,373 I'll act on his behalf. 325 00:16:08,373 --> 00:16:09,393 Okay. 326 00:16:10,723 --> 00:16:11,273 You? 327 00:16:12,423 --> 00:16:13,083 What? 328 00:16:13,563 --> 00:16:14,393 Are you worried? 329 00:16:14,393 --> 00:16:15,643 No, I don't mean that. 330 00:16:15,643 --> 00:16:16,763 I meant that Mr. Shen didn't let me know. 331 00:16:16,763 --> 00:16:18,043 I can't make the decision myself. 332 00:16:18,043 --> 00:16:19,013 Why don't you ask Mr. Shen 333 00:16:19,013 --> 00:16:19,923 to call me? 334 00:16:19,943 --> 00:16:20,733 No need. 335 00:16:21,453 --> 00:16:22,453 Secretary Huang, 336 00:16:24,453 --> 00:16:26,483 Since Mr. Shen agreed to let you trade, 337 00:16:26,483 --> 00:16:27,883 he won't change his mind. 338 00:16:28,103 --> 00:16:29,503 I'm only here to help you. 339 00:16:30,083 --> 00:16:30,693 Okay. 340 00:16:31,143 --> 00:16:32,013 Let's start. 341 00:16:39,563 --> 00:16:40,593 First, sell 5,000 shares 342 00:16:40,593 --> 00:16:41,853 to sell Xingxia short. 343 00:16:42,143 --> 00:16:42,613 Go. 344 00:16:43,353 --> 00:16:44,593 Yes, Assistant Wei. 345 00:16:52,673 --> 00:16:53,793 How do you feel? 346 00:16:54,363 --> 00:16:55,003 Not bad. 347 00:16:55,683 --> 00:16:56,543 Go a bit slower. 348 00:16:56,893 --> 00:16:57,753 How about this? 349 00:16:59,073 --> 00:17:00,113 A little sore. 350 00:17:00,883 --> 00:17:01,933 Your condition 351 00:17:02,163 --> 00:17:03,623 has basically recovered. 352 00:17:03,683 --> 00:17:04,892 Continue to take the medicine 353 00:17:04,892 --> 00:17:06,092 I prescribed. 354 00:17:06,243 --> 00:17:06,973 In a few days, 355 00:17:07,243 --> 00:17:09,173 I'll be back for the last check-up. 356 00:17:09,372 --> 00:17:10,303 Okay, thank you. 357 00:17:10,833 --> 00:17:12,092 Please say hello to Director Li for me. 358 00:17:12,092 --> 00:17:12,823 Okay. 359 00:17:15,882 --> 00:17:17,683 Remember to take your medicine. 360 00:17:20,043 --> 00:17:21,102 The market is open. 361 00:17:24,403 --> 00:17:25,163 Tunan, 362 00:17:25,763 --> 00:17:28,173 Wei Ruolai is still a child. 363 00:17:28,653 --> 00:17:30,483 How dare you use him to trade? 364 00:17:31,203 --> 00:17:32,773 At his age, 365 00:17:32,883 --> 00:17:34,173 I was already a part-time stock broker 366 00:17:34,173 --> 00:17:35,973 at LSE (London Stock Exchange). 367 00:17:36,493 --> 00:17:38,013 You two are different. 368 00:17:38,663 --> 00:17:41,003 When you were 19, you were already writing 369 00:17:41,023 --> 00:17:42,623 economics papers in German. 370 00:17:42,733 --> 00:17:43,733 Right now, 371 00:17:43,733 --> 00:17:44,523 I doubt 372 00:17:44,523 --> 00:17:46,083 he's memorized all 26 letters 373 00:17:46,083 --> 00:17:47,483 of the English alphabet. 374 00:17:47,603 --> 00:17:49,033 So, do you think Wei Ruolai 375 00:17:49,033 --> 00:17:50,163 is not smart enough? 376 00:17:50,243 --> 00:17:51,243 I didn't say that. 377 00:17:51,723 --> 00:17:53,523 He is indeed smart. 378 00:17:53,683 --> 00:17:56,123 But he's young and inexperienced, after all. 379 00:17:56,123 --> 00:17:58,163 If you let him control the big market now, 380 00:17:58,163 --> 00:18:00,163 I feel that he's missing something. 381 00:18:00,243 --> 00:18:01,963 One is not young if not reckless. 382 00:18:01,963 --> 00:18:04,143 We must make every mistake that we should. 383 00:18:04,143 --> 00:18:06,143 Isn't this how we all got through it? 384 00:18:06,553 --> 00:18:09,793 You need a limit to your affection. 385 00:18:10,893 --> 00:18:11,963 Then, do you think 386 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 I'm someone who likes taking risks? 387 00:18:15,213 --> 00:18:16,543 You don't look like one, 388 00:18:16,763 --> 00:18:18,083 but you must be. 389 00:19:27,823 --> 00:19:28,683 Assistant Wei. 390 00:19:29,823 --> 00:19:30,733 Assistant Wei. 391 00:19:30,903 --> 00:19:32,673 Xingxia's stock price has dropped rapidly. 392 00:19:32,673 --> 00:19:34,733 It's already at 10.6 silver dollars. 393 00:19:35,243 --> 00:19:36,683 Yu is just so-so. 394 00:19:36,853 --> 00:19:38,803 Looks like we have to end the battle early today. 395 00:19:38,803 --> 00:19:39,603 Wei Ruolai, 396 00:19:39,993 --> 00:19:41,363 don't underestimate your enemy. 397 00:19:41,363 --> 00:19:42,483 Yu Shiqing and Zhang Mingquan 398 00:19:42,483 --> 00:19:43,803 are sitting next door. 399 00:19:43,823 --> 00:19:45,183 They haven't fought back yet. 400 00:19:45,183 --> 00:19:47,063 You think they haven't set a trap? 401 00:19:48,643 --> 00:19:49,813 The retraction of tariff management rights 402 00:19:49,813 --> 00:19:51,763 gave a serious blow to the compradors' capital. 403 00:19:51,763 --> 00:19:53,623 The foreign merchants and capital have all retreated. 404 00:19:53,623 --> 00:19:55,063 Xingxia will soon have 405 00:19:55,093 --> 00:19:56,953 a concentrated risk of defaults. 406 00:19:57,323 --> 00:19:59,393 It's not that Yu doesn't want to fight back, 407 00:19:59,393 --> 00:20:00,933 but that he doesn't have the capabilities. 408 00:20:00,933 --> 00:20:02,903 Even a starved camel is larger than a horse. 409 00:20:02,903 --> 00:20:04,173 They are not camels 410 00:20:04,203 --> 00:20:06,133 and the Central Bank isn't a horse. 411 00:20:06,363 --> 00:20:08,043 Today, I'll show him 412 00:20:08,043 --> 00:20:09,643 how he lost Xingxia. 413 00:20:10,413 --> 00:20:11,733 Get the price below 10 414 00:20:11,763 --> 00:20:13,023 and start buying it in. 415 00:20:13,363 --> 00:20:13,953 Yes. 416 00:20:14,203 --> 00:20:14,933 Mr. Liu. 417 00:20:16,483 --> 00:20:17,803 Our previous plan was 418 00:20:17,803 --> 00:20:19,603 to reach the target price within a week 419 00:20:19,603 --> 00:20:21,403 to fully consume Yu Shiqing's chips 420 00:20:21,403 --> 00:20:22,723 and buy in at a low price. 421 00:20:22,723 --> 00:20:23,523 Aren't you 422 00:20:23,623 --> 00:20:24,733 being too reckless? 423 00:20:24,733 --> 00:20:25,623 Secretary Huang, 424 00:20:25,623 --> 00:20:27,373 Mr. Shen has entrusted me with full authority. 425 00:20:27,373 --> 00:20:28,453 Please trust me. 426 00:20:30,183 --> 00:20:30,783 No. 427 00:20:31,923 --> 00:20:33,373 This is such an important decision. 428 00:20:33,373 --> 00:20:34,163 I think we should— 429 00:20:34,163 --> 00:20:36,043 Opportunities vanish in the blink of an eye. 430 00:20:36,043 --> 00:20:36,923 You are here to help me. 431 00:20:36,923 --> 00:20:37,603 If anything happens, 432 00:20:37,603 --> 00:20:39,133 I'll take responsibility. 433 00:20:40,003 --> 00:20:40,533 Mr. Liu. 434 00:20:40,653 --> 00:20:41,123 Yes. 435 00:20:41,163 --> 00:20:42,043 Continue to make orders. 436 00:20:42,043 --> 00:20:42,603 Yes. 437 00:20:53,993 --> 00:20:55,313 Continue to order. 438 00:20:55,723 --> 00:20:57,433 Throw out all the shares 439 00:20:57,453 --> 00:20:58,443 of you and your friend. 440 00:20:58,443 --> 00:20:59,273 Yes, all of them. 441 00:20:59,273 --> 00:21:00,233 Attack Xingxia. 442 00:21:00,393 --> 00:21:01,393 Just listen to me. 443 00:21:21,453 --> 00:21:22,243 Mr. Wei, 444 00:21:22,273 --> 00:21:23,683 Xingxia is now at 9.4, 445 00:21:23,703 --> 00:21:24,613 Start to buy in. 446 00:21:24,653 --> 00:21:25,163 Okay. 447 00:21:25,193 --> 00:21:27,053 Three hundred shares of Xingxia. 448 00:21:39,033 --> 00:21:39,723 Mr. Yu, 449 00:21:39,743 --> 00:21:40,853 Xingxia's stock price is stable. 450 00:21:40,853 --> 00:21:41,723 It's rising. 451 00:21:42,933 --> 00:21:45,063 The little bastard has started to buy? 452 00:21:45,623 --> 00:21:47,033 Are the funds ready? 453 00:21:47,053 --> 00:21:48,983 We're just waiting for your order. 454 00:21:49,363 --> 00:21:50,963 That bastard Wei Ruolai 455 00:21:51,423 --> 00:21:52,543 spent a lot of money 456 00:21:52,573 --> 00:21:53,973 to lower the stock price. 457 00:21:54,523 --> 00:21:57,133 We must buy it all in 458 00:21:57,373 --> 00:21:58,493 faster than he can. 459 00:22:23,523 --> 00:22:24,123 Mr. Wei, 460 00:22:24,123 --> 00:22:24,683 shall we continue to buy? 461 00:22:24,683 --> 00:22:25,323 Yes. 462 00:22:25,463 --> 00:22:26,563 Okay, buy 300 shares. 463 00:22:26,563 --> 00:22:27,293 Mr. Wei. 464 00:22:27,413 --> 00:22:27,973 shall we continue to buy? 465 00:22:27,973 --> 00:22:28,693 Yes. Go on. 466 00:22:39,583 --> 00:22:41,043 Buy 500 shares of Xingxia. 467 00:22:41,733 --> 00:22:42,223 Mr. Wei. 468 00:22:42,253 --> 00:22:42,783 How is it? 469 00:22:42,793 --> 00:22:44,013 Xingxia's stock price is rebounding. 470 00:22:44,013 --> 00:22:45,353 We didn't buy in that much. 471 00:22:45,353 --> 00:22:47,083 Someone must be buying in bulk. 472 00:22:52,313 --> 00:22:54,003 Look, it's still rising. 473 00:22:55,023 --> 00:22:56,443 We lowered the stock price, 474 00:22:56,443 --> 00:22:57,563 but they are buying them. 475 00:22:57,563 --> 00:22:59,123 They're benefiting off our efforts. 476 00:22:59,123 --> 00:23:00,003 We have to stop. 477 00:23:00,033 --> 00:23:01,103 You're in big trouble this time. 478 00:23:01,103 --> 00:23:01,933 I must call Mr. Shen. 479 00:23:01,933 --> 00:23:02,503 Wait! 480 00:23:05,073 --> 00:23:05,913 Mr. Liu. 481 00:23:06,103 --> 00:23:06,973 Short-sell everything. 482 00:23:06,973 --> 00:23:08,593 Force Xingxia's price down and then buy them up quickly. 483 00:23:08,593 --> 00:23:10,053 Wei Ruolai, are you crazy? 484 00:23:10,053 --> 00:23:10,803 Go! 485 00:23:15,193 --> 00:23:17,223 We'll buy up everything 486 00:23:17,283 --> 00:23:18,563 he sells. 487 00:23:19,153 --> 00:23:20,213 After this is done, 488 00:23:20,753 --> 00:23:23,033 I'll send Shen Tunan a gift basket 489 00:23:23,303 --> 00:23:25,383 to thank Central Bank for the help. 490 00:23:28,043 --> 00:23:28,643 You, 3000. 491 00:23:28,683 --> 00:23:30,293 You, 5000. Force Xingxia's price down. 492 00:23:30,293 --> 00:23:30,823 Hurry up. 493 00:23:37,023 --> 00:23:38,503 Hello, is this Mr. Wang? 494 00:23:38,563 --> 00:23:39,343 This is Mr. Liu. 495 00:23:39,343 --> 00:23:41,543 Please transfer 200,000 to my account. 496 00:24:09,283 --> 00:24:10,753 Mr. Liu! 497 00:24:14,093 --> 00:24:15,003 Why is the stock price not moving? 498 00:24:15,003 --> 00:24:15,763 I asked you to short-sell everything! 499 00:24:15,763 --> 00:24:16,563 We've been selling them, 500 00:24:16,563 --> 00:24:17,713 but someone keeps buying it. 501 00:24:17,713 --> 00:24:18,933 We can't get it to 9.8. 502 00:24:18,933 --> 00:24:20,403 Whatever is sold is bought up immediately. 503 00:24:20,403 --> 00:24:21,793 Then short-sell everything. 504 00:24:21,793 --> 00:24:22,903 Force the price down. 505 00:24:22,903 --> 00:24:23,403 Down! 506 00:24:23,443 --> 00:24:24,043 If we sell any more, 507 00:24:24,043 --> 00:24:25,923 we'll lose more chips. 508 00:24:25,923 --> 00:24:27,203 You'll be the last one out. 509 00:24:27,203 --> 00:24:28,723 9.8 is their key point. 510 00:24:28,743 --> 00:24:29,373 Trust me. 511 00:24:29,373 --> 00:24:30,203 If we force the price down, 512 00:24:30,203 --> 00:24:31,253 we will win. 513 00:24:31,253 --> 00:24:31,903 Go. 514 00:24:31,923 --> 00:24:32,633 Mr. Wei. 515 00:24:32,673 --> 00:24:34,673 We've lost a lot so far. 516 00:24:35,433 --> 00:24:36,853 Are you sure you want to continue? 517 00:24:36,853 --> 00:24:37,563 In a close fight, 518 00:24:37,563 --> 00:24:38,783 it depends on who perseveres till the end. 519 00:24:38,783 --> 00:24:40,013 I represent Mr. Shen now. 520 00:24:40,013 --> 00:24:41,253 Go do it! 521 00:24:41,273 --> 00:24:42,383 Take a break. 522 00:24:42,643 --> 00:24:43,253 Mr. Shen. 523 00:24:47,923 --> 00:24:49,443 I'll take over from now on. 524 00:24:49,653 --> 00:24:50,333 Sir. 525 00:24:50,363 --> 00:24:51,663 As long as we can get to this point, 526 00:24:51,663 --> 00:24:52,973 we can take down Xingxia. 527 00:24:52,973 --> 00:24:53,903 Wake up, Ruolai. 528 00:24:54,313 --> 00:24:55,693 They're just waiting for you 529 00:24:55,693 --> 00:24:57,293 to walk into the trap they've set. 530 00:24:57,293 --> 00:24:58,543 Don't be spiteful. 531 00:24:59,023 --> 00:25:01,223 Obsession is taboo in the stock market. 532 00:25:07,273 --> 00:25:08,673 Let's go meet Yu Shiqing. 533 00:25:09,213 --> 00:25:09,803 Yes. 534 00:25:19,193 --> 00:25:20,923 Just wait and see. 535 00:25:26,203 --> 00:25:27,403 Advisor Shen, you're here. 536 00:25:27,403 --> 00:25:28,103 Mr. Yu. 537 00:25:34,593 --> 00:25:35,393 Advisor Shen, 538 00:25:36,203 --> 00:25:38,733 you look so pale today. 539 00:25:39,203 --> 00:25:41,203 I have a premium ginseng root in my room. 540 00:25:41,203 --> 00:25:43,123 You can have it to nourish your energy. 541 00:25:43,123 --> 00:25:44,723 I appreciate your kindness. 542 00:25:45,383 --> 00:25:46,503 Don’t mention it. 543 00:25:46,753 --> 00:25:49,683 I'll get it sent to your residence tomorrow morning. 544 00:25:49,963 --> 00:25:50,963 Come, have a seat. 545 00:25:51,033 --> 00:25:52,593 Mr. Shen is in his prime. 546 00:25:53,103 --> 00:25:53,983 But Mr. Yu, 547 00:25:54,573 --> 00:25:55,533 at your age, 548 00:25:56,203 --> 00:25:57,463 ginseng is necessary. 549 00:25:57,463 --> 00:25:58,083 Congyun. 550 00:25:58,323 --> 00:25:59,373 How dare you! 551 00:26:00,913 --> 00:26:01,863 Advisor Shen. 552 00:26:03,273 --> 00:26:04,553 I don't mean to nag, 553 00:26:05,163 --> 00:26:06,763 but it seems you haven't been 554 00:26:07,113 --> 00:26:08,373 managing your men well. 555 00:26:08,373 --> 00:26:09,803 A secretary and an assistant, 556 00:26:09,803 --> 00:26:10,683 both 557 00:26:10,683 --> 00:26:12,133 so sarcastic. 558 00:26:12,223 --> 00:26:13,533 They're a disgrace to you. 559 00:26:13,533 --> 00:26:15,043 How will you work in the future? 560 00:26:15,043 --> 00:26:16,333 Mr. Yu, don't mind them. 561 00:26:16,333 --> 00:26:17,973 They know I was wronged. 562 00:26:18,003 --> 00:26:19,243 They just want to stand up for me. 563 00:26:19,243 --> 00:26:20,443 Please forgive them. 564 00:26:21,873 --> 00:26:22,733 What about you? 565 00:26:23,333 --> 00:26:25,173 What do you think? 566 00:26:25,813 --> 00:26:27,743 I don't like to waste time talking. 567 00:26:27,943 --> 00:26:29,363 It's pointless to bicker. 568 00:26:29,363 --> 00:26:31,423 It's better to give a slap in the face. 569 00:26:31,483 --> 00:26:32,413 What do you mean? 570 00:26:33,093 --> 00:26:34,273 Haven't you received the call? 571 00:26:34,273 --> 00:26:35,073 What call? 572 00:26:45,203 --> 00:26:45,723 Hello. 573 00:26:46,003 --> 00:26:46,653 Mr. Yu. 574 00:26:46,873 --> 00:26:47,923 Bad news! 575 00:26:47,943 --> 00:26:49,893 The Central Bank's Treasury Department raided Xingxia 576 00:26:49,893 --> 00:26:51,203 and confiscated all the official seals. 577 00:26:51,203 --> 00:26:52,333 Our document vaults 578 00:26:52,423 --> 00:26:53,813 have been taken over by force. 579 00:26:53,813 --> 00:26:54,353 What? 580 00:27:03,183 --> 00:27:03,983 Advisor Shen. 581 00:27:04,973 --> 00:27:06,753 Are you trying to make things difficult for me? 582 00:27:06,753 --> 00:27:07,813 It’s not that. 583 00:27:07,813 --> 00:27:08,433 Mr. Yu, 584 00:27:08,473 --> 00:27:10,553 don't you know what you've done? 585 00:27:10,853 --> 00:27:13,003 Xingxia Bank is suspected of financial fraud, 586 00:27:13,003 --> 00:27:13,883 tax evasion, 587 00:27:14,013 --> 00:27:15,603 and smuggling and trafficking goods. 588 00:27:15,603 --> 00:27:16,923 What's worse is 589 00:27:16,963 --> 00:27:18,813 funding Western powers for 590 00:27:18,813 --> 00:27:20,143 espionage activities. 591 00:27:20,403 --> 00:27:21,433 I can only 592 00:27:21,473 --> 00:27:22,233 describe 593 00:27:22,553 --> 00:27:24,213 what you did with this phrase: 594 00:27:25,143 --> 00:27:26,143 "I'm convinced." 595 00:27:28,073 --> 00:27:28,853 In a few days, 596 00:27:29,573 --> 00:27:31,403 Central Bank will send commissioners 597 00:27:31,403 --> 00:27:32,603 to take over Xingxia. 598 00:27:32,643 --> 00:27:33,203 Mr. Yu, 599 00:27:33,993 --> 00:27:35,723 please cooperate with us then. 600 00:27:36,363 --> 00:27:38,083 Shen Tunan, don't go too far. 601 00:27:39,223 --> 00:27:40,273 I have no choice. 602 00:27:40,303 --> 00:27:41,653 To solidify 603 00:27:42,073 --> 00:27:43,913 Central Bank's foundation, 604 00:27:44,043 --> 00:27:45,483 we need everyone's help. 605 00:27:46,453 --> 00:27:47,163 Fine. 606 00:27:47,973 --> 00:27:48,763 Shen Tunan. 607 00:27:49,553 --> 00:27:50,873 You won this time. 608 00:27:51,633 --> 00:27:52,583 I'll make you 609 00:27:52,893 --> 00:27:54,353 pay for it! 610 00:28:08,263 --> 00:28:09,023 Sir. 611 00:28:10,323 --> 00:28:11,083 So you 612 00:28:11,493 --> 00:28:12,813 have a backup plan. 613 00:28:14,843 --> 00:28:16,043 That doesn't change 614 00:28:16,163 --> 00:28:18,633 your performance just now. 615 00:28:21,993 --> 00:28:22,913 Tell me. 616 00:28:23,363 --> 00:28:24,223 How do you feel? 617 00:28:28,133 --> 00:28:29,303 Sorry, Sir. 618 00:28:29,993 --> 00:28:31,353 It's my fault today. 619 00:28:31,913 --> 00:28:32,883 I underestimated my opponent. 620 00:28:32,883 --> 00:28:33,323 Wrong. 621 00:28:33,873 --> 00:28:35,553 Rather, 622 00:28:35,573 --> 00:28:37,253 you overestimated yourself. 623 00:28:37,813 --> 00:28:39,133 You underestimated your enemy. 624 00:28:39,133 --> 00:28:39,923 When you found you were trapped, 625 00:28:39,923 --> 00:28:42,453 you became more aggressive and made it worse. 626 00:28:43,483 --> 00:28:44,243 You're smart 627 00:28:45,323 --> 00:28:46,243 and quick-witted. 628 00:28:46,243 --> 00:28:47,103 But Wei Ruolai, 629 00:28:48,013 --> 00:28:49,453 you're just a mortal. 630 00:28:49,693 --> 00:28:50,993 You don't have superpowers. 631 00:28:50,993 --> 00:28:52,323 You're not omnipotent. 632 00:28:53,653 --> 00:28:54,163 Yes. 633 00:28:54,483 --> 00:28:55,203 Remember, 634 00:28:55,503 --> 00:28:56,903 all talented people 635 00:28:56,933 --> 00:28:58,333 are defeated by pride. 636 00:28:58,643 --> 00:29:00,843 To win, you have make peace with losing. 637 00:29:01,153 --> 00:29:02,543 Never forget, 638 00:29:03,483 --> 00:29:04,653 always act 639 00:29:05,053 --> 00:29:06,313 with extreme caution. 640 00:29:06,743 --> 00:29:07,533 Got it, Sir. 641 00:29:16,613 --> 00:29:17,813 Sir. 642 00:29:19,533 --> 00:29:21,353 You must've been investigating Xingxia for a while, 643 00:29:21,353 --> 00:29:23,813 since you've gathered so much information. 644 00:29:24,253 --> 00:29:25,223 Thank Congyun. 645 00:29:26,923 --> 00:29:27,923 One day at work, 646 00:29:28,433 --> 00:29:30,893 I suddenly found an extra roll film in my bag. 647 00:29:47,653 --> 00:29:48,913 I developed the photos 648 00:29:49,253 --> 00:29:50,893 and they were of a ledger. 649 00:29:51,133 --> 00:29:52,963 It's all evidence of Yu Shiqing's crimes. 650 00:29:52,963 --> 00:29:55,113 So I wrote a report to Mr. Shen. 651 00:29:55,903 --> 00:29:56,973 At first, we thought 652 00:29:56,973 --> 00:29:58,093 it was a trap. 653 00:29:58,133 --> 00:29:59,353 So it took some time 654 00:29:59,373 --> 00:30:00,903 to investigate and verify. 655 00:30:01,183 --> 00:30:03,093 After we confirmed it was authentic, 656 00:30:03,093 --> 00:30:04,043 we took action. 657 00:30:05,753 --> 00:30:06,983 Did you find out 658 00:30:07,493 --> 00:30:08,953 who gave you the roll film? 659 00:30:09,923 --> 00:30:10,823 It doesn't matter. 660 00:30:10,823 --> 00:30:12,613 Yu Shiqing has been in Shanghai for many years. 661 00:30:12,613 --> 00:30:14,673 I doubt I'm the only enemy he has. 662 00:30:14,903 --> 00:30:15,703 Get in. 663 00:30:15,883 --> 00:30:16,503 Okay. 664 00:30:33,223 --> 00:30:36,323 [Hong Fang Clothing Shop] 665 00:30:36,323 --> 00:30:36,983 We're here. 666 00:30:38,173 --> 00:30:38,773 Thank you. 667 00:30:44,043 --> 00:30:44,923 Is Mr. Xu in? 668 00:30:44,923 --> 00:30:46,013 Miss Shen, you're here. 669 00:30:46,013 --> 00:30:46,873 He's upstairs. 670 00:30:47,033 --> 00:30:47,673 Thank you. 671 00:31:02,203 --> 00:31:03,003 Mr. Xu. 672 00:31:04,653 --> 00:31:05,733 Why are you here? 673 00:31:06,773 --> 00:31:08,173 Lunar New Year is coming. 674 00:31:08,333 --> 00:31:10,013 I brought you some rice cakes. 675 00:31:13,853 --> 00:31:15,003 You have good news. 676 00:31:15,943 --> 00:31:18,613 Xingxia Bank has been taken down. 677 00:31:19,043 --> 00:31:20,173 Well done. 678 00:31:20,533 --> 00:31:21,933 It's not just my credit, 679 00:31:22,043 --> 00:31:23,683 but ours. 680 00:31:24,473 --> 00:31:25,163 Next, 681 00:31:26,193 --> 00:31:27,773 get Xingxia's clientele information 682 00:31:27,773 --> 00:31:28,853 as soon as possible 683 00:31:29,073 --> 00:31:30,613 and sell all our tungsten ores. 684 00:31:30,613 --> 00:31:31,343 Don’t worry. 685 00:31:32,213 --> 00:31:33,693 Excuse me. 686 00:31:35,193 --> 00:31:36,883 Now that we've taken Xingxia down, 687 00:31:36,883 --> 00:31:37,763 we have 688 00:31:38,483 --> 00:31:39,753 finally become 689 00:31:39,783 --> 00:31:42,263 the true Central Bank based on our merits. 690 00:31:42,593 --> 00:31:43,923 In order to get this far, 691 00:31:43,933 --> 00:31:45,463 Mr. Shen spent three years. 692 00:31:45,733 --> 00:31:47,653 Our batch just made it last minute 693 00:31:47,683 --> 00:31:48,413 and are reaping what we didn't sow. 694 00:31:48,413 --> 00:31:50,033 That's still our luck. 695 00:31:50,373 --> 00:31:51,813 Lunar New Year is coming. 696 00:31:51,883 --> 00:31:53,843 There are tax reforms this year. 697 00:31:53,883 --> 00:31:56,003 We also demolished those imperial banks 698 00:31:56,003 --> 00:31:56,803 like Xingxia 699 00:31:56,803 --> 00:31:57,933 that don't follow orders. 700 00:31:57,933 --> 00:31:58,933 Secretary Huang, 701 00:31:59,173 --> 00:32:00,693 we'll get decent bonuses, 702 00:32:00,723 --> 00:32:01,363 right? 703 00:32:01,393 --> 00:32:03,013 -Time flies. -Sir. 704 00:32:03,083 --> 00:32:04,093 Chief Deng. 705 00:32:04,113 --> 00:32:05,773 Another busy year has passed. 706 00:32:06,283 --> 00:32:06,703 Sit down. 707 00:32:06,703 --> 00:32:07,363 Take a seat. 708 00:32:07,383 --> 00:32:08,103 Come on. 709 00:32:08,573 --> 00:32:09,613 Go to the middle. 710 00:32:10,043 --> 00:32:10,833 Hurry up. 711 00:32:11,273 --> 00:32:12,263 Get to your places. 712 00:32:12,263 --> 00:32:14,023 The previous employees 713 00:32:14,273 --> 00:32:15,783 now work for the Treasury Department. 714 00:32:15,783 --> 00:32:17,713 They're Central Bank's backbone. 715 00:32:17,763 --> 00:32:18,763 I think this batch 716 00:32:18,763 --> 00:32:20,053 is promising too. 717 00:32:20,433 --> 00:32:21,403 Trust me. 718 00:32:22,253 --> 00:32:23,253 They seem decent. 719 00:32:28,363 --> 00:32:29,923 Straighten your backs. 720 00:32:30,783 --> 00:32:31,573 In the future, 721 00:32:31,573 --> 00:32:33,373 you will be the pillars of our country's 722 00:32:33,373 --> 00:32:34,203 economy. 723 00:32:34,543 --> 00:32:35,383 A pillar 724 00:32:35,693 --> 00:32:37,213 should look the part. 725 00:32:37,323 --> 00:32:38,443 Be vibrant 726 00:32:38,583 --> 00:32:39,983 and high-spirited. 727 00:32:40,023 --> 00:32:40,773 Got it. 728 00:32:40,803 --> 00:32:41,333 Louder. 729 00:32:41,353 --> 00:32:42,123 Got it! 730 00:32:42,603 --> 00:32:43,663 Let's take photos. 731 00:32:45,573 --> 00:32:46,833 Spruce yourselves up. 732 00:32:48,523 --> 00:32:50,213 Okay, let's take the photos. 733 00:32:53,113 --> 00:32:54,233 Okay, look at me. 734 00:32:54,253 --> 00:32:55,133 Look at me. 735 00:32:55,683 --> 00:32:57,293 Smile on the count of three. 736 00:32:57,573 --> 00:32:59,453 One, two, three. 737 00:33:05,123 --> 00:33:05,713 All right. 738 00:33:05,713 --> 00:33:07,593 All right, get back to work. 739 00:33:07,763 --> 00:33:08,283 Okay. 740 00:33:08,323 --> 00:33:08,963 Chief Deng. 741 00:33:08,963 --> 00:33:09,843 I have something to attend to. 742 00:33:09,843 --> 00:33:10,363 Go in first. 743 00:33:10,363 --> 00:33:10,923 Okay. 744 00:33:10,943 --> 00:33:11,703 Ruolai. 745 00:33:12,893 --> 00:33:13,853 Come with me. 746 00:33:15,293 --> 00:33:15,773 Okay. 747 00:33:15,993 --> 00:33:17,553 Don't you want to know where? 748 00:33:17,553 --> 00:33:18,783 Didn't you say 749 00:33:18,813 --> 00:33:20,283 I don't have spare time from now on? 750 00:33:20,283 --> 00:33:21,163 Good. 751 00:33:21,513 --> 00:33:22,083 Congyun. 752 00:33:23,673 --> 00:33:25,803 Help Ruolai carry the chair upstairs. 753 00:33:27,783 --> 00:33:28,313 Let's go. 754 00:33:28,513 --> 00:33:28,983 Get in. 755 00:33:29,013 --> 00:33:29,343 Okay. 756 00:33:41,033 --> 00:33:41,873 Let me try it. 757 00:33:44,243 --> 00:33:46,713 You have to say something auspicious first. 758 00:33:50,993 --> 00:33:52,253 Got it. 759 00:33:54,363 --> 00:33:56,563 200,000 enemy soldiers invaded again, 760 00:33:57,333 --> 00:33:58,683 smoke covering 761 00:33:59,103 --> 00:34:00,183 half the sky. 762 00:34:00,533 --> 00:34:02,293 Awaken millions of peasants 763 00:34:02,313 --> 00:34:03,263 to work together. 764 00:34:03,263 --> 00:34:05,623 Red flags fluttering under Mount Buzhou. 765 00:34:08,162 --> 00:34:09,313 Wait. 766 00:34:09,992 --> 00:34:11,403 Do you have good news? 767 00:34:11,423 --> 00:34:12,553 Why are you so happy? 768 00:34:12,682 --> 00:34:13,412 Take a guess. 769 00:34:13,963 --> 00:34:14,803 Guess? 770 00:34:15,202 --> 00:34:17,162 Was the encirclement campaign in Jiangxi a success? 771 00:34:17,162 --> 00:34:18,963 It was a great victory. 772 00:34:19,682 --> 00:34:20,543 Great victory? 773 00:34:21,133 --> 00:34:22,643 They captured Zhang Huizan, the commander-in-chief 774 00:34:22,643 --> 00:34:24,043 of the front line, alive. 775 00:34:24,793 --> 00:34:25,983 This poem was written 776 00:34:25,983 --> 00:34:28,363 to celebrate the victory of encirclement campaigns. 777 00:34:28,363 --> 00:34:29,193 Great! 778 00:34:29,713 --> 00:34:32,393 By the way, you can take credit 779 00:34:32,972 --> 00:34:34,003 for this win too. 780 00:34:34,883 --> 00:34:35,873 Me? 781 00:34:36,443 --> 00:34:38,202 I didn't do anything. 782 00:34:38,773 --> 00:34:41,343 With the Central Bank budget you gave me, 783 00:34:41,603 --> 00:34:42,923 through the flow of funds, 784 00:34:42,923 --> 00:34:45,783 the number and firepower of the enemy could be estimated. 785 00:34:45,783 --> 00:34:47,733 Careful arrangements were made in advance. 786 00:34:47,733 --> 00:34:49,193 In the battle of Longgang, 787 00:34:49,573 --> 00:34:50,893 over 9,000 people 788 00:34:51,043 --> 00:34:52,722 from the 18th Division and two brigades 789 00:34:52,722 --> 00:34:54,162 were captured, 790 00:34:54,213 --> 00:34:56,043 and nearly 10,000 guns were seized. 791 00:34:56,043 --> 00:34:57,003 More than 792 00:34:58,003 --> 00:34:59,733 one million bullets were shot. 793 00:34:59,883 --> 00:35:01,133 It's so satisfying. 794 00:35:01,493 --> 00:35:03,493 This battle was really hard. 795 00:35:04,073 --> 00:35:04,933 Did you receive 796 00:35:04,933 --> 00:35:06,593 any follow-up instructions? 797 00:35:07,983 --> 00:35:10,843 Have you got the latest information on the arsenal? 798 00:35:31,233 --> 00:35:32,113 Welcome. 799 00:35:32,133 --> 00:35:32,683 Please come in. 800 00:35:32,683 --> 00:35:33,563 Is Mr. Xu in? 801 00:35:33,663 --> 00:35:34,153 Yes. 802 00:35:34,173 --> 00:35:35,173 Call him for me. 803 00:35:37,123 --> 00:35:37,773 Boss. 804 00:35:38,973 --> 00:35:39,903 Mr. Shen is here. 805 00:35:41,083 --> 00:35:41,783 I'll go. 806 00:35:47,123 --> 00:35:48,783 Boss, Mr. Shen is downstairs. 807 00:35:56,533 --> 00:35:57,413 Mr. Shen! 808 00:35:59,243 --> 00:35:59,883 Mr. Xu. 809 00:36:00,073 --> 00:36:01,153 Welcome. 810 00:36:01,363 --> 00:36:02,003 I'm here today 811 00:36:02,003 --> 00:36:03,483 with a new customer. 812 00:36:03,863 --> 00:36:05,103 I'm a regular. 813 00:36:05,133 --> 00:36:05,893 Yes. 814 00:36:06,003 --> 00:36:07,323 Show me your 815 00:36:07,323 --> 00:36:08,003 best skills. 816 00:36:08,003 --> 00:36:08,623 Don't worry. 817 00:36:08,623 --> 00:36:10,923 I'll make the clothes myself for customers you introduce. 818 00:36:10,923 --> 00:36:11,523 Ruolai. 819 00:36:12,223 --> 00:36:12,863 Come here. 820 00:36:14,853 --> 00:36:16,803 Look at his great figure. 821 00:36:16,833 --> 00:36:17,623 Make him 822 00:36:17,853 --> 00:36:19,523 a few decent suits. 823 00:36:20,133 --> 00:36:20,803 What's your name? 824 00:36:20,803 --> 00:36:21,663 I'm Wei Ruolai. 825 00:36:21,663 --> 00:36:23,103 I'm Mr. Shen's assistant. 826 00:36:23,103 --> 00:36:24,333 Okay, let me measure your back. 827 00:36:24,333 --> 00:36:25,793 Raise your head and chest. 828 00:36:26,913 --> 00:36:28,283 Every suit is hand sewn 829 00:36:28,683 --> 00:36:29,993 with countless stitches. 830 00:36:29,993 --> 00:36:31,053 Shoulders' width. 831 00:36:31,423 --> 00:36:32,093 14. 832 00:36:33,283 --> 00:36:34,543 With swift movements. 833 00:36:34,773 --> 00:36:36,083 Fully equipped with four skills. 834 00:36:36,083 --> 00:36:36,943 Sleeve length. 835 00:36:37,573 --> 00:36:38,213 Boss. 836 00:36:40,703 --> 00:36:42,303 Have I seen you before? 837 00:36:49,203 --> 00:36:50,113 Many 838 00:36:50,423 --> 00:36:51,623 pass by my store. 839 00:36:51,763 --> 00:36:52,693 It's not unusual 840 00:36:53,013 --> 00:36:54,083 to have seen me. 841 00:36:54,123 --> 00:36:54,753 Come on. 842 00:36:56,213 --> 00:36:56,843 Wait. 843 00:36:57,803 --> 00:36:58,463 Don't move. 844 00:37:00,693 --> 00:37:02,183 You sound very familiar. 845 00:37:18,573 --> 00:37:20,173 Did you also attend 846 00:37:20,213 --> 00:37:21,333 Shen Residence's banquet? 847 00:37:21,333 --> 00:37:23,493 You refused the wine offered by the waiter 848 00:37:23,493 --> 00:37:24,763 and ordered a sour plum drink, 849 00:37:24,763 --> 00:37:25,643 right? 850 00:37:26,593 --> 00:37:27,753 Yes. 851 00:37:27,923 --> 00:37:28,983 Brilliant memory. 852 00:37:29,273 --> 00:37:30,933 That's why he's my assistant. 853 00:37:31,943 --> 00:37:32,663 Great. 854 00:37:36,193 --> 00:37:36,783 Here. 855 00:37:38,623 --> 00:37:39,683 Different colors. 856 00:37:40,083 --> 00:37:40,993 Different textures. 857 00:37:40,993 --> 00:37:42,153 Take your pick. 858 00:37:48,433 --> 00:37:49,113 This... 859 00:37:49,143 --> 00:37:49,763 Why? 860 00:37:50,983 --> 00:37:52,303 I have enough clothes. 861 00:37:52,333 --> 00:37:53,813 I don't need it. 862 00:37:55,653 --> 00:37:56,253 Come here. 863 00:38:04,133 --> 00:38:05,243 What do you see? 864 00:38:05,873 --> 00:38:06,463 A mirror. 865 00:38:06,673 --> 00:38:07,193 Wrong. 866 00:38:07,683 --> 00:38:08,493 What I see 867 00:38:08,513 --> 00:38:09,833 is a financial 868 00:38:09,863 --> 00:38:10,753 rising star. 869 00:38:11,613 --> 00:38:13,133 You may seem green now, 870 00:38:13,273 --> 00:38:14,273 but soon, 871 00:38:14,713 --> 00:38:16,373 everyone in Shanghai banking 872 00:38:16,903 --> 00:38:18,433 will be honored to know you. 873 00:38:18,753 --> 00:38:19,783 Do you believe me? 874 00:38:21,113 --> 00:38:21,723 Yes. 875 00:38:22,403 --> 00:38:24,063 I believe everything you say. 876 00:38:24,383 --> 00:38:25,583 Clothes make the man. 877 00:38:25,613 --> 00:38:26,493 From now on, 878 00:38:26,623 --> 00:38:27,953 from inside to outside, 879 00:38:28,013 --> 00:38:29,273 you must be confident. 880 00:38:35,893 --> 00:38:36,683 Mr. Xu 881 00:38:37,373 --> 00:38:38,593 is not an ordinary tailor. 882 00:38:38,593 --> 00:38:39,753 He's an artist. 883 00:38:39,993 --> 00:38:41,293 Be honored he's personally 884 00:38:41,293 --> 00:38:42,493 making your clothes. 885 00:38:42,563 --> 00:38:43,563 Like Jinzhen, 886 00:38:43,593 --> 00:38:45,073 who looks demure 887 00:38:45,203 --> 00:38:46,873 when she wears his clothes. 888 00:38:46,973 --> 00:38:47,833 You flatter me. 889 00:38:48,183 --> 00:38:49,353 Miss Shen's 890 00:38:49,613 --> 00:38:52,773 looks, figure, and aura are unmatched. 891 00:38:52,953 --> 00:38:55,423 No matter what she wears, she's the focus 892 00:38:55,503 --> 00:38:56,433 in the crowd. 893 00:38:56,573 --> 00:38:57,683 Jinzhen isn't here. 894 00:38:57,683 --> 00:38:59,283 Do you really mean that, Mr. Xu? 895 00:38:59,283 --> 00:38:59,883 Look. 896 00:39:01,913 --> 00:39:02,903 I think Miss Shen 897 00:39:02,923 --> 00:39:04,203 is quite pleasant-looking. 898 00:39:04,203 --> 00:39:05,403 She speaks elegantly 899 00:39:05,523 --> 00:39:06,403 and can play the piano. 900 00:39:06,403 --> 00:39:07,393 See? 901 00:39:08,363 --> 00:39:09,883 You just said 902 00:39:10,003 --> 00:39:12,323 pleasant-looking, not beautiful. 903 00:39:12,523 --> 00:39:13,803 That sold you out. 904 00:39:16,333 --> 00:39:17,143 Later, 905 00:39:17,483 --> 00:39:18,683 if there's a chance, 906 00:39:18,793 --> 00:39:20,393 I'll take you to the arsenal. 907 00:39:20,593 --> 00:39:21,353 Go and watch 908 00:39:21,373 --> 00:39:23,283 Jinzhen shoot with the Maxim gun. 909 00:39:23,573 --> 00:39:25,093 That's who she really is. 910 00:39:31,643 --> 00:39:32,843 Both are good. 911 00:39:33,243 --> 00:39:33,903 I want both. 912 00:39:34,483 --> 00:39:35,683 Add one more. 913 00:39:35,993 --> 00:39:36,903 Sure. 914 00:39:39,453 --> 00:39:40,123 Mr. Xu. 915 00:39:40,643 --> 00:39:42,013 I forgot something. 916 00:39:43,223 --> 00:39:44,983 Add a lining to his right elbow. 917 00:39:45,013 --> 00:39:46,773 He writes with a lot of force. 918 00:39:46,853 --> 00:39:47,083 Okay. 919 00:39:47,083 --> 00:39:49,003 He wore down the iridium pen tip. 920 00:39:49,523 --> 00:39:51,233 No problem. Don't worry. 921 00:39:53,513 --> 00:39:54,313 Come on. 922 00:39:57,523 --> 00:39:58,853 Which shoes do you like? 923 00:40:01,943 --> 00:40:02,743 This one. 924 00:40:03,973 --> 00:40:04,813 Why? 925 00:40:05,333 --> 00:40:05,993 Because... 926 00:40:05,993 --> 00:40:07,153 Because it's cheap. 927 00:40:10,333 --> 00:40:11,023 No. 928 00:40:16,403 --> 00:40:17,333 These two pairs. 929 00:40:17,463 --> 00:40:18,113 Mr. Xu. 930 00:40:19,033 --> 00:40:19,963 I want these two. 931 00:40:20,093 --> 00:40:21,713 Use the top layer of cowhide. 932 00:40:22,703 --> 00:40:24,003 You're so knowledgeable. 933 00:40:24,003 --> 00:40:26,283 These are my best shoes. 934 00:40:27,573 --> 00:40:28,163 Really. 935 00:40:28,563 --> 00:40:29,333 Three pairs. 936 00:40:31,243 --> 00:40:32,083 Mr. Shen. 937 00:40:32,383 --> 00:40:34,223 You're spending a fortune. 938 00:40:39,353 --> 00:40:40,063 Mr. Shen. 939 00:40:40,893 --> 00:40:41,953 I'll round it down. 940 00:40:42,133 --> 00:40:43,193 60 silver dollars. 941 00:40:45,403 --> 00:40:46,123 Put it on my tab. 942 00:40:46,123 --> 00:40:47,043 I'll pay upon collection. 943 00:40:47,043 --> 00:40:48,373 Sure, sure. 944 00:40:48,403 --> 00:40:48,933 See you. 945 00:40:48,963 --> 00:40:49,433 Okay. 946 00:41:00,963 --> 00:41:01,573 Ruolai. 947 00:41:02,033 --> 00:41:02,813 Sit here. 948 00:41:04,873 --> 00:41:06,823 Come on. 949 00:41:30,683 --> 00:41:32,003 Why didn't she eat it? 950 00:41:58,573 --> 00:42:00,403 Central Bank recently allocated 951 00:42:00,403 --> 00:42:02,033 13 million to the arsenal. 952 00:42:02,853 --> 00:42:04,873 Orders for guns and bullets produced by the Ordnance Department 953 00:42:04,873 --> 00:42:05,713 have doubled. 954 00:42:06,703 --> 00:42:07,583 I predict 955 00:42:08,133 --> 00:42:09,523 the 2nd military siege 956 00:42:09,563 --> 00:42:10,493 is not far. 957 00:42:11,093 --> 00:42:13,153 And the military power might double. 958 00:42:13,713 --> 00:42:16,043 Here's a list of various weapons. 959 00:42:33,443 --> 00:42:34,903 Something bothering you? 960 00:42:36,613 --> 00:42:37,363 No, Sir. 961 00:42:40,183 --> 00:42:41,493 Don't worry about money. 962 00:42:41,493 --> 00:42:43,093 Don't you get paid tomorrow? 963 00:42:44,263 --> 00:42:44,983 Yes. 964 00:42:46,413 --> 00:42:49,413 I get paid 15 silver dollars a month. 965 00:42:51,513 --> 00:42:53,043 So I'm giving you a raise. 966 00:42:53,213 --> 00:42:54,853 50 silver dollars per month. 967 00:42:55,623 --> 00:42:56,593 50? 968 00:42:56,593 --> 00:43:01,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 969 00:42:56,593 --> 00:43:06,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today59462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.