Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,323 --> 00:01:28,943
[War of Faith]
3
00:01:29,283 --> 00:01:32,003
[Episode 10]
4
00:01:33,782 --> 00:01:35,543
Sir, the votes are out.
5
00:01:35,993 --> 00:01:37,453
There were 129 votes in total.
6
00:01:37,453 --> 00:01:39,383
54 votes were in favor.
7
00:01:39,413 --> 00:01:40,812
39 votes were against it.
8
00:01:40,953 --> 00:01:42,153
31 votes
9
00:01:42,543 --> 00:01:43,583
were on the fence.
10
00:01:46,113 --> 00:01:47,953
Not enough. It's far from enough.
11
00:01:47,953 --> 00:01:48,773
There are
12
00:01:48,773 --> 00:01:50,643
Yu Shiqing's people among the supporting votes.
13
00:01:50,643 --> 00:01:52,053
They'll work against us at the last moment.
14
00:01:52,053 --> 00:01:54,173
Those on the fence are as good as objections.
15
00:01:54,173 --> 00:01:55,733
Recently, people come to us every day
16
00:01:55,733 --> 00:01:57,793
in an attempt to affect our decision.
17
00:01:57,963 --> 00:01:58,752
Sir.
18
00:01:59,993 --> 00:02:00,923
Speak your mind.
19
00:02:01,093 --> 00:02:02,693
I think they are up to no good.
20
00:02:03,113 --> 00:02:04,323
We'll be affecting the profit
21
00:02:04,323 --> 00:02:06,723
of these big compradors and foreign banks.
22
00:02:07,213 --> 00:02:07,933
I'm afraid
23
00:02:08,483 --> 00:02:09,803
they might harm you.
24
00:02:09,833 --> 00:02:11,773
So what, you quit eating fish because it has bones?
25
00:02:11,773 --> 00:02:13,503
Your car was blown up before.
26
00:02:13,533 --> 00:02:14,723
So what?
27
00:02:15,593 --> 00:02:18,243
I represent the Central Bank and Treasury Department this time.
28
00:02:18,243 --> 00:02:19,823
Mr. Song and Chairman Chiang are supporting me.
29
00:02:19,823 --> 00:02:22,153
Who dares to make a move under their watch?
30
00:02:23,763 --> 00:02:24,723
Don't worry about me.
31
00:02:24,723 --> 00:02:25,963
Focus on your work.
32
00:02:28,613 --> 00:02:29,233
Go.
33
00:02:29,823 --> 00:02:30,493
-Yes.
-Yes.
34
00:02:48,253 --> 00:02:49,783
What's the meaning of this?
35
00:02:51,713 --> 00:02:53,293
Are you looking down on me?
36
00:02:53,503 --> 00:02:54,503
No.
37
00:02:56,043 --> 00:02:58,183
It's a bit embarrassing.
38
00:02:58,313 --> 00:02:59,513
A few days ago,
39
00:02:59,533 --> 00:03:01,733
someone robbed me at the New Show Club.
40
00:03:01,853 --> 00:03:02,853
My pocket watch,
41
00:03:03,113 --> 00:03:05,203
my wallet, and my gun.
42
00:03:05,223 --> 00:03:06,583
They took everything.
43
00:03:07,373 --> 00:03:10,673
Actually, everything else is fine.
44
00:03:10,833 --> 00:03:12,073
But that pocket watch
45
00:03:13,123 --> 00:03:14,933
was a gift from Mr. Yu.
46
00:03:16,393 --> 00:03:19,673
I have to get it back no matter what.
47
00:03:19,693 --> 00:03:20,893
You should
48
00:03:22,143 --> 00:03:23,852
let the police handle this.
49
00:03:24,453 --> 00:03:25,983
Asking us to help you catch a thief
50
00:03:25,983 --> 00:03:27,753
is an overkill.
51
00:03:27,813 --> 00:03:30,733
Mr. Kang, everyone knows that you're most resourceful.
52
00:03:30,733 --> 00:03:32,933
How can the lackeys at the police station
53
00:03:32,933 --> 00:03:34,852
compare to you?
54
00:03:36,693 --> 00:03:38,013
A robbery case
55
00:03:39,133 --> 00:03:41,533
isn't worth this much.
56
00:03:43,203 --> 00:03:44,843
I must be sincere
57
00:03:45,493 --> 00:03:48,433
since I'm asking for your help.
58
00:03:53,133 --> 00:03:53,693
Fine.
59
00:03:54,963 --> 00:03:56,953
Considering your sincerity,
60
00:03:57,203 --> 00:03:58,363
I'll lend you my best man
61
00:03:58,363 --> 00:03:59,813
from the Investigation and Arrest Unit
62
00:03:59,813 --> 00:04:01,743
to help you find your pocket watch.
63
00:04:03,743 --> 00:04:05,503
I think Captain Lin is good.
64
00:04:07,433 --> 00:04:09,293
Do you have something against him?
65
00:04:09,293 --> 00:04:09,933
No.
66
00:04:10,343 --> 00:04:11,803
I've never seen him before.
67
00:04:11,803 --> 00:04:14,003
But I've heard a lot of good things about
68
00:04:14,113 --> 00:04:15,933
the people working for you.
69
00:04:17,123 --> 00:04:17,802
Oh, you...
70
00:04:18,183 --> 00:04:18,922
Guards!
71
00:04:19,153 --> 00:04:20,482
Call Lin Qiaosong over.
72
00:04:28,973 --> 00:04:29,563
Sir.
73
00:04:30,493 --> 00:04:31,293
Come in.
74
00:04:36,203 --> 00:04:37,733
Mr. Kang, you wanted to see me?
75
00:04:37,733 --> 00:04:38,603
Qiaosong.
76
00:04:39,283 --> 00:04:41,263
Mr. Zhang was robbed
77
00:04:41,833 --> 00:04:43,313
at the New Show Club
78
00:04:43,963 --> 00:04:45,163
and lost some things.
79
00:04:45,203 --> 00:04:46,263
Help him find them.
80
00:04:49,533 --> 00:04:50,843
Do you know the robber's identity?
81
00:04:50,843 --> 00:04:51,833
Of course not.
82
00:04:52,283 --> 00:04:53,813
Why else would I come to you?
83
00:04:53,893 --> 00:04:55,723
The duty of the Investigation and Arrest Unit is to...
84
00:04:55,723 --> 00:04:56,503
Find him.
85
00:04:59,243 --> 00:04:59,883
Yes.
86
00:05:01,183 --> 00:05:03,383
Is it convenient for you now?
87
00:05:03,773 --> 00:05:06,103
I want to know all the details of this case.
88
00:05:09,203 --> 00:05:10,203
Here's the thing.
89
00:05:10,973 --> 00:05:11,933
A few days ago,
90
00:05:12,263 --> 00:05:14,113
I drank too much at the New Show Club.
91
00:05:14,113 --> 00:05:16,683
Then I vomited in the bathroom stall.
92
00:05:17,413 --> 00:05:18,373
Suddenly,
93
00:05:18,623 --> 00:05:20,333
someone approached me from the side
94
00:05:20,333 --> 00:05:21,253
and whacked me in the head
95
00:05:21,253 --> 00:05:22,543
from the back.
96
00:05:22,653 --> 00:05:24,983
I still have a bruise on the back of my head.
97
00:05:25,053 --> 00:05:26,573
When I regained consciousness,
98
00:05:26,573 --> 00:05:28,933
my pocket watch, my wallet,
99
00:05:29,443 --> 00:05:31,283
and my gun were all gone.
100
00:05:32,233 --> 00:05:33,723
When did this happen?
101
00:05:34,793 --> 00:05:35,603
It was
102
00:05:35,823 --> 00:05:37,203
on the day you drove to the club
103
00:05:37,203 --> 00:05:39,513
to save Song Meijuan.
104
00:05:46,783 --> 00:05:47,503
Qiaosong.
105
00:05:48,083 --> 00:05:49,613
Mr. Zhang is a noble person.
106
00:05:49,653 --> 00:05:51,383
He is a valuable friend to have.
107
00:05:54,643 --> 00:05:55,513
I understand.
108
00:05:56,493 --> 00:05:58,493
I will handle this case myself
109
00:05:58,653 --> 00:06:00,413
and get the items back as soon as possible.
110
00:06:00,413 --> 00:06:01,003
Okay.
111
00:06:01,933 --> 00:06:02,813
Wait.
112
00:06:04,973 --> 00:06:05,853
Captain Lin.
113
00:06:09,053 --> 00:06:09,983
How do you plan to
114
00:06:10,723 --> 00:06:11,403
find him?
115
00:06:12,403 --> 00:06:14,403
Dispatch men to find him, of course.
116
00:06:14,503 --> 00:06:16,033
We'll check the black market.
117
00:06:16,033 --> 00:06:18,353
There are only a few shops that sell stolen goods.
118
00:06:18,353 --> 00:06:19,613
Once we find anything,
119
00:06:19,653 --> 00:06:20,823
we can follow the clues
120
00:06:20,823 --> 00:06:21,883
and find the person
121
00:06:21,883 --> 00:06:22,923
who robbed you.
122
00:06:25,563 --> 00:06:28,033
I’ll wait for your good news.
123
00:06:28,313 --> 00:06:29,983
If you can't solve the case,
124
00:06:31,763 --> 00:06:35,193
I can only complain to Mr. Kang.
125
00:06:47,553 --> 00:06:48,432
Mr. Chen.
126
00:06:49,003 --> 00:06:49,853
Don't do this.
127
00:06:50,333 --> 00:06:51,743
I can't let Guang down.
128
00:06:51,773 --> 00:06:52,713
You can't do this.
129
00:06:52,713 --> 00:06:53,463
Stop.
130
00:06:59,053 --> 00:06:59,773
Too much.
131
00:07:00,613 --> 00:07:01,373
Too much?
132
00:07:01,413 --> 00:07:02,743
Your acting is too much.
133
00:07:03,853 --> 00:07:05,243
Be more genuine.
134
00:07:05,373 --> 00:07:06,393
Don't exaggerate.
135
00:07:06,393 --> 00:07:07,143
Let's do it again.
136
00:07:07,143 --> 00:07:07,473
Okay.
137
00:07:07,503 --> 00:07:08,143
Okay?
138
00:07:08,163 --> 00:07:08,723
Okay.
139
00:07:12,563 --> 00:07:13,493
Okay, get ready.
140
00:07:13,493 --> 00:07:14,373
Let's do it again.
141
00:07:14,373 --> 00:07:15,013
Come on.
142
00:07:15,453 --> 00:07:16,733
Ready.
143
00:07:16,753 --> 00:07:17,453
Start.
144
00:07:18,173 --> 00:07:19,493
Please.
145
00:07:19,853 --> 00:07:20,623
Stop!
146
00:07:22,443 --> 00:07:23,163
Newbie.
147
00:07:23,653 --> 00:07:24,813
No, no, no!
148
00:07:25,033 --> 00:07:26,003
No!
149
00:07:26,033 --> 00:07:27,763
Think about it. You will be bullied soon.
150
00:07:27,763 --> 00:07:28,613
If you encounter
151
00:07:28,613 --> 00:07:29,213
something like this in real life,
152
00:07:29,213 --> 00:07:31,033
would you be this calm and composed?
153
00:07:31,033 --> 00:07:32,063
No, no, no!
154
00:07:32,593 --> 00:07:33,323
Okay?
155
00:07:33,663 --> 00:07:34,643
Let's do it again.
156
00:07:34,643 --> 00:07:35,313
Okay. Come on.
157
00:07:35,313 --> 00:07:36,113
One more time.
158
00:07:38,293 --> 00:07:39,083
Ready.
159
00:07:40,653 --> 00:07:42,253
Okay. Ready?
160
00:07:43,182 --> 00:07:43,903
Start.
161
00:07:44,363 --> 00:07:45,563
Mr. Chen.
162
00:07:45,893 --> 00:07:46,773
No!
163
00:07:46,893 --> 00:07:47,653
No!
164
00:07:47,673 --> 00:07:48,443
Stop!
165
00:07:49,033 --> 00:07:50,233
Who hired this woman?
166
00:07:50,293 --> 00:07:51,253
Why is she copying me?
167
00:07:51,253 --> 00:07:52,333
She even said "No!"
168
00:07:52,373 --> 00:07:53,833
Is there no standard for acting nowadays?
169
00:07:53,833 --> 00:07:55,432
Anyone can be an actress now?
170
00:07:55,432 --> 00:07:56,033
Right?
171
00:07:56,053 --> 00:07:57,133
When I was...
172
00:08:11,893 --> 00:08:12,513
Here.
173
00:08:12,823 --> 00:08:13,523
Go on.
174
00:08:14,323 --> 00:08:16,603
No need.
175
00:08:17,243 --> 00:08:18,003
Newbie.
176
00:08:19,543 --> 00:08:20,343
Come here.
177
00:08:26,173 --> 00:08:27,663
Newbie, it's okay.
178
00:08:27,803 --> 00:08:28,803
You did a good job.
179
00:08:29,473 --> 00:08:30,503
You did very well.
180
00:08:30,543 --> 00:08:32,582
May I know your surname?
181
00:08:33,803 --> 00:08:34,743
My surname is Su.
182
00:08:35,923 --> 00:08:37,582
It's an honor to work with you.
183
00:08:39,332 --> 00:08:41,883
Good. You did a great job.
184
00:08:47,753 --> 00:08:48,713
How did it go?
185
00:08:48,743 --> 00:08:49,293
Did you pass the audition?
186
00:08:49,293 --> 00:08:49,833
Yes.
187
00:08:50,093 --> 00:08:51,213
Great!
188
00:08:51,473 --> 00:08:52,733
I knew you could do it.
189
00:08:54,433 --> 00:08:55,463
This director
190
00:08:55,533 --> 00:08:56,763
came back from America.
191
00:08:56,763 --> 00:08:57,563
He is talented
192
00:08:58,053 --> 00:08:58,733
and aloof.
193
00:08:59,153 --> 00:09:00,753
He doesn't listen to anyone.
194
00:09:00,973 --> 00:09:02,773
If he chose you to be the leading actress,
195
00:09:02,773 --> 00:09:04,653
that means you're talented.
196
00:09:06,453 --> 00:09:06,983
Let's go.
197
00:09:07,583 --> 00:09:10,003
Let's have some afternoon tea at my Western restaurant.
198
00:09:10,003 --> 00:09:11,053
I shouldn't...
199
00:09:11,253 --> 00:09:13,123
I just imported some caviar from the Black Sea.
200
00:09:13,123 --> 00:09:14,323
You need to try it.
201
00:09:14,613 --> 00:09:15,683
If you like it,
202
00:09:15,833 --> 00:09:18,033
bring some home for Yu to eat with toast.
203
00:09:19,763 --> 00:09:20,293
Let's go.
204
00:09:33,593 --> 00:09:34,593
Mr. Yu.
205
00:09:34,623 --> 00:09:36,033
The voting is tomorrow.
206
00:09:36,053 --> 00:09:38,023
Are you confident or not?
207
00:09:38,483 --> 00:09:39,483
What's the rush?
208
00:09:39,953 --> 00:09:40,833
So annoying.
209
00:09:41,733 --> 00:09:42,713
Mr. Yu.
210
00:09:42,833 --> 00:09:45,983
Shen Tunan has been busy lately.
211
00:09:46,053 --> 00:09:47,293
He's canvassing everywhere.
212
00:09:47,293 --> 00:09:48,713
Many old acquaintances
213
00:09:48,733 --> 00:09:50,453
are taking his side.
214
00:09:50,733 --> 00:09:51,863
Looking at history,
215
00:09:52,723 --> 00:09:55,353
cruel officials like him will never meet a good end.
216
00:09:55,353 --> 00:09:56,623
Just wait and see.
217
00:09:58,213 --> 00:10:00,543
I don't know if Shen Tunan will live or die.
218
00:10:01,733 --> 00:10:03,393
But if we lose another battle,
219
00:10:03,713 --> 00:10:04,873
I'm dead for sure.
220
00:10:06,223 --> 00:10:07,913
You're not any better.
221
00:10:16,383 --> 00:10:18,073
How is the preparation
222
00:10:18,143 --> 00:10:19,173
I asked you to do?
223
00:10:20,063 --> 00:10:21,263
Everything is ready.
224
00:10:21,403 --> 00:10:22,663
We just need your order
225
00:10:22,753 --> 00:10:24,343
to execute it.
226
00:10:28,473 --> 00:10:30,953
I have also arranged things with Mr. Kang.
227
00:10:31,453 --> 00:10:33,463
If we leave any traces,
228
00:10:34,363 --> 00:10:35,823
even if they won't help us,
229
00:10:35,873 --> 00:10:37,513
they won't work against us.
230
00:10:37,633 --> 00:10:39,193
Why did you go to him?
231
00:10:39,603 --> 00:10:41,563
I know better than you
232
00:10:41,593 --> 00:10:43,453
the kind of person Kang Shaojie is.
233
00:10:43,453 --> 00:10:45,723
This kind of person is like a loach.
234
00:10:46,163 --> 00:10:47,543
He's slippery and unreliable.
235
00:10:47,543 --> 00:10:48,833
If anything happens,
236
00:10:48,893 --> 00:10:50,553
he'll be the first to run away.
237
00:10:51,033 --> 00:10:51,793
Seriously.
238
00:10:52,303 --> 00:10:55,033
If it doesn't work, we can add more to the bargain.
239
00:10:55,793 --> 00:10:57,343
There's nothing in this world
240
00:10:57,343 --> 00:10:59,123
that cannot be solved with money.
241
00:10:59,123 --> 00:11:00,403
Shen Tunan
242
00:11:01,093 --> 00:11:02,293
is backed by Mr. Song.
243
00:11:02,423 --> 00:11:03,393
But we also
244
00:11:03,973 --> 00:11:05,373
have people backing us.
245
00:11:11,253 --> 00:11:12,453
Let me think about it.
246
00:11:14,543 --> 00:11:15,913
In business,
247
00:11:16,753 --> 00:11:18,513
we'd better not provoke Nanjing
248
00:11:18,513 --> 00:11:20,533
until we absolutely have to.
249
00:11:30,493 --> 00:11:31,083
Come in.
250
00:11:32,563 --> 00:11:33,173
Sir.
251
00:11:33,573 --> 00:11:34,773
Your noodles with scallion oil.
252
00:11:34,773 --> 00:11:35,633
Put it there.
253
00:11:37,353 --> 00:11:38,213
Have you eaten?
254
00:11:38,853 --> 00:11:39,593
Not yet.
255
00:11:39,623 --> 00:11:42,153
I'll get a bowl of wonton at the canteen later.
256
00:11:42,753 --> 00:11:45,423
The pork chop noodles at the small canteen are delicious.
257
00:11:45,423 --> 00:11:46,423
You can try it.
258
00:11:47,893 --> 00:11:48,773
Sir,
259
00:11:49,173 --> 00:11:50,253
I'm not
260
00:11:50,453 --> 00:11:52,383
qualified enough to eat there yet.
261
00:11:53,053 --> 00:11:54,053
Do you think this arrangement
262
00:11:54,053 --> 00:11:55,743
is good or bad for you?
263
00:11:56,363 --> 00:11:57,763
I think it's good, Sir.
264
00:11:57,893 --> 00:11:58,883
This way, I'll do my best
265
00:11:58,883 --> 00:12:01,083
to earn the qualification to eat there.
266
00:12:01,373 --> 00:12:02,253
So you see,
267
00:12:02,273 --> 00:12:03,773
differentiation is not a bad thing.
268
00:12:03,773 --> 00:12:05,693
The key is the path of progression.
269
00:12:05,693 --> 00:12:06,893
A good society
270
00:12:07,013 --> 00:12:07,803
must have a smooth
271
00:12:07,803 --> 00:12:09,013
path of progression.
272
00:12:09,213 --> 00:12:11,573
That way, we can give the people at the bottom
273
00:12:11,573 --> 00:12:13,003
the chance to fight for the life they want
274
00:12:13,003 --> 00:12:14,333
with their own efforts.
275
00:12:14,723 --> 00:12:15,573
And we
276
00:12:15,963 --> 00:12:16,893
are fighting for
277
00:12:17,303 --> 00:12:18,563
a society like that.
278
00:12:21,933 --> 00:12:22,593
Take a look.
279
00:12:29,053 --> 00:12:30,453
The future is promising,
280
00:12:30,483 --> 00:12:32,213
but getting there is difficult.
281
00:12:32,213 --> 00:12:33,323
Judging from the numbers,
282
00:12:33,323 --> 00:12:34,253
that is the case.
283
00:12:34,933 --> 00:12:35,493
So,
284
00:12:35,513 --> 00:12:37,703
we need to fight for the votes of the foreigners.
285
00:12:37,703 --> 00:12:38,583
But...
286
00:12:39,353 --> 00:12:40,813
I know what you want to say.
287
00:12:41,133 --> 00:12:43,523
Foreigners are beneficiaries of the current tariff system.
288
00:12:43,523 --> 00:12:45,603
They will definitely be a hindrance to the tariff change, right?
289
00:12:45,603 --> 00:12:46,133
Yes.
290
00:12:46,523 --> 00:12:48,543
Especially Yu Shiqing and Zhang Mingquan.
291
00:12:48,543 --> 00:12:49,803
They will prove their value
292
00:12:49,803 --> 00:12:51,173
to the foreign masters.
293
00:12:51,413 --> 00:12:52,473
It doesn't matter.
294
00:12:52,543 --> 00:12:54,053
Didn't I make some annotations
295
00:12:54,053 --> 00:12:55,453
on the report you gave me?
296
00:12:55,693 --> 00:12:57,453
What they care about
297
00:12:57,473 --> 00:12:59,363
is profit.
298
00:12:59,493 --> 00:13:01,933
Only when we share the same interests can we reach a consensus.
299
00:13:01,933 --> 00:13:02,633
Of course,
300
00:13:02,863 --> 00:13:04,563
the premise is their interest
301
00:13:04,733 --> 00:13:06,463
must obey us unconditionally.
302
00:13:09,173 --> 00:13:09,783
Come in.
303
00:13:15,783 --> 00:13:16,413
Sir.
304
00:13:18,373 --> 00:13:19,173
Say it.
305
00:13:19,523 --> 00:13:20,773
Yu Shiqing called.
306
00:13:20,803 --> 00:13:22,803
He said it was about the shareholders' meeting of the Xinya Department Store.
307
00:13:22,803 --> 00:13:24,133
Do you want to answer it?
308
00:13:25,573 --> 00:13:26,503
Answer it for me.
309
00:13:32,293 --> 00:13:33,123
Tunan.
310
00:13:33,773 --> 00:13:35,563
I know you're listening.
311
00:13:36,133 --> 00:13:37,933
The major shareholders of Xinya Department Store
312
00:13:37,933 --> 00:13:39,463
are waiting to welcome you.
313
00:13:39,853 --> 00:13:41,173
Call me
314
00:13:41,253 --> 00:13:42,723
when you are free.
315
00:13:47,133 --> 00:13:47,853
Mr. Yu,
316
00:13:48,053 --> 00:13:49,103
I'm really sorry.
317
00:13:49,203 --> 00:13:50,813
Mr. Shen is not in the building right now.
318
00:13:50,813 --> 00:13:52,343
I don't know where he is now.
319
00:13:55,223 --> 00:13:56,483
He's trying to fool me.
320
00:13:59,583 --> 00:14:01,843
Yu Shiqing is giving me the final notice.
321
00:14:02,213 --> 00:14:02,813
Sir,
322
00:14:03,173 --> 00:14:05,903
will he do something drastic out of desperation?
323
00:14:08,403 --> 00:14:09,533
You two go out first.
324
00:14:09,533 --> 00:14:10,623
Leave me alone.
325
00:14:11,173 --> 00:14:11,703
Yes.
326
00:14:11,933 --> 00:14:12,493
Yes.
327
00:14:35,113 --> 00:14:36,913
Connect me to Astor House Hotel.
328
00:14:36,943 --> 00:14:38,303
Since he's so stubborn,
329
00:14:38,923 --> 00:14:39,773
do it.
330
00:14:41,103 --> 00:14:41,653
Yes.
331
00:14:42,163 --> 00:14:42,793
Wait.
332
00:14:46,253 --> 00:14:48,163
You must do a clean job.
333
00:14:48,343 --> 00:14:49,893
Don't leave any traces.
334
00:14:50,243 --> 00:14:50,933
I understand.
335
00:14:50,933 --> 00:14:51,383
Mr. Yu,
336
00:14:51,513 --> 00:14:53,753
I’ll keep an eye on the entire operation.
337
00:14:53,753 --> 00:14:55,413
I won't cause you any trouble.
338
00:14:59,623 --> 00:15:00,623
Yu.
339
00:15:00,663 --> 00:15:01,733
Dad, you're back.
340
00:15:01,773 --> 00:15:03,453
Let's eat.
341
00:15:04,853 --> 00:15:06,223
It's so hard
342
00:15:06,253 --> 00:15:07,293
to have dinner together
343
00:15:07,293 --> 00:15:08,003
as a family now.
344
00:15:08,003 --> 00:15:09,063
Where is your wife?
345
00:15:09,153 --> 00:15:10,883
What is she busy with recently?
346
00:15:11,653 --> 00:15:12,613
An audition.
347
00:15:12,773 --> 00:15:14,403
Mom's going to film a movie.
348
00:15:14,863 --> 00:15:15,853
A movie?
349
00:15:16,993 --> 00:15:18,763
Why is she suddenly filming a movie?
350
00:15:18,763 --> 00:15:19,783
Who asked her to do it?
351
00:15:19,783 --> 00:15:20,913
Yu Shiqing's wife.
352
00:15:22,533 --> 00:15:23,813
Yu Shiqing's wife?
353
00:15:24,693 --> 00:15:26,753
Is this because of the tariff matter?
354
00:15:28,333 --> 00:15:29,013
How did you know?
355
00:15:29,013 --> 00:15:30,013
Who told you that?
356
00:15:30,133 --> 00:15:32,023
Everyone in Shanghai knows it.
357
00:15:32,053 --> 00:15:33,563
I didn't need anyone to tell me.
358
00:15:33,563 --> 00:15:36,163
Those foreigners and compradors are going crazy.
359
00:15:36,163 --> 00:15:36,773
This time,
360
00:15:36,793 --> 00:15:38,053
Shanghai is in an uproar
361
00:15:38,053 --> 00:15:39,363
because of you.
362
00:15:39,693 --> 00:15:41,983
The German engineer of our factory said
363
00:15:42,143 --> 00:15:43,983
if this proposal succeeds,
364
00:15:44,053 --> 00:15:45,523
they will return to Germany immediately.
365
00:15:45,523 --> 00:15:46,853
They won't cooperate with us anymore.
366
00:15:46,853 --> 00:15:48,783
Let the Chinese enjoy themselves.
367
00:15:49,193 --> 00:15:50,193
I think it's good.
368
00:15:51,063 --> 00:15:52,063
What do you think?
369
00:15:53,063 --> 00:15:55,443
As long as it's a good policy for our country,
370
00:15:55,443 --> 00:15:56,443
I will support it.
371
00:15:57,333 --> 00:15:59,333
You weren't this patriotic before.
372
00:15:59,453 --> 00:16:00,093
When you were in Germany,
373
00:16:00,093 --> 00:16:01,693
you were always with the foreigners,
374
00:16:01,693 --> 00:16:03,023
drinking and chatting.
375
00:16:03,253 --> 00:16:04,823
You thoroughly enjoyed yourself.
376
00:16:04,823 --> 00:16:06,053
Don't say that.
377
00:16:06,133 --> 00:16:08,013
That was just what you saw.
378
00:16:08,663 --> 00:16:10,103
Can't I be popular?
379
00:16:10,133 --> 00:16:10,843
Fine.
380
00:16:11,893 --> 00:16:13,093
Anyway, if you
381
00:16:13,093 --> 00:16:14,333
had spent all your time
382
00:16:14,333 --> 00:16:15,553
studying instead,
383
00:16:15,733 --> 00:16:17,033
China might have its own
384
00:16:17,033 --> 00:16:19,233
big caliber high-speed cannons by now.
385
00:16:19,333 --> 00:16:20,603
You're right.
386
00:16:21,173 --> 00:16:22,563
If you had spent
387
00:16:22,593 --> 00:16:23,963
all your beer-drinking time
388
00:16:23,963 --> 00:16:25,893
in Germany studying instead,
389
00:16:25,973 --> 00:16:27,093
our country might have
390
00:16:27,093 --> 00:16:29,293
long achieved financial unification.
391
00:16:29,323 --> 00:16:31,183
So quick-witted with your words.
392
00:16:32,043 --> 00:16:33,043
I'm back.
393
00:16:33,453 --> 00:16:33,743
You're back.
394
00:16:33,743 --> 00:16:34,593
Mom, you're back.
395
00:16:34,593 --> 00:16:36,473
Sorry, I'm late.
396
00:16:38,043 --> 00:16:39,093
Sister-in-law, let's eat.
397
00:16:39,093 --> 00:16:39,653
Okay.
398
00:16:41,543 --> 00:16:43,913
Mrs. Yu wouldn't let me go.
399
00:16:43,943 --> 00:16:45,823
She kept talking to me.
400
00:16:45,853 --> 00:16:47,063
She's convinced
401
00:16:47,093 --> 00:16:49,863
that I want to be a celebrity.
402
00:16:50,453 --> 00:16:52,193
Those are all from them.
403
00:16:52,523 --> 00:16:54,353
-I didn’t take anything expensive.
-Madam, please eat.
404
00:16:54,353 --> 00:16:54,953
Thank you.
405
00:16:55,473 --> 00:16:56,073
By the way,
406
00:16:56,333 --> 00:16:57,413
there is a set of
407
00:16:57,433 --> 00:17:00,053
handmade shampoo and body wash
408
00:17:00,053 --> 00:17:01,563
from Italy.
409
00:17:01,633 --> 00:17:02,903
There is only 1 such set in Shanghai.
410
00:17:02,903 --> 00:17:03,823
Try it later.
411
00:17:03,953 --> 00:17:05,033
So precious?
412
00:17:05,833 --> 00:17:08,033
You dote on me the most, Sister-in-law.
413
00:17:08,463 --> 00:17:09,293
Mom,
414
00:17:09,352 --> 00:17:10,933
do you have a gift for me?
415
00:17:11,703 --> 00:17:12,892
Of course.
416
00:17:13,132 --> 00:17:14,933
I have one for your dad too.
417
00:17:14,963 --> 00:17:16,092
Don't give it to him.
418
00:17:16,122 --> 00:17:17,382
I don't want it either.
419
00:17:17,803 --> 00:17:18,443
Really.
420
00:17:18,473 --> 00:17:19,253
Give them all to me.
421
00:17:19,253 --> 00:17:21,112
Take them all. They're all yours.
422
00:17:23,943 --> 00:17:25,203
Big caliber high-speed cannons.
423
00:17:25,203 --> 00:17:26,153
Financial unification.
424
00:17:26,153 --> 00:17:27,382
Big caliber high-speed cannons.
425
00:17:27,382 --> 00:17:28,473
Have you achieved financial unification?
426
00:17:28,473 --> 00:17:29,403
Focus on eating.
427
00:17:33,093 --> 00:17:33,643
Come in.
428
00:17:35,563 --> 00:17:36,143
Brother.
429
00:17:40,653 --> 00:17:41,913
What are you thinking?
430
00:17:43,263 --> 00:17:43,853
Nothing.
431
00:17:47,363 --> 00:17:49,223
Lend me a few minutes of your time.
432
00:17:50,603 --> 00:17:51,803
Freshen up your mind.
433
00:17:51,893 --> 00:17:52,333
Here.
434
00:17:52,493 --> 00:17:53,213
What is it?
435
00:17:53,243 --> 00:17:53,853
Get up.
436
00:17:57,043 --> 00:17:59,043
This is the latest bulletproof vest
437
00:17:59,253 --> 00:18:01,493
that I asked my classmates to send
438
00:18:01,853 --> 00:18:03,933
from the United States.
439
00:18:03,973 --> 00:18:04,683
Try it on.
440
00:18:05,283 --> 00:18:06,093
For me?
441
00:18:07,633 --> 00:18:10,273
This thing is quite heavy.
442
00:18:10,543 --> 00:18:12,023
How can I meet people after wearing it?
443
00:18:12,023 --> 00:18:12,833
I won't wear it.
444
00:18:12,833 --> 00:18:13,763
Try it.
445
00:18:13,813 --> 00:18:14,373
No.
446
00:18:14,573 --> 00:18:15,573
You won't wear it?
447
00:18:15,743 --> 00:18:16,423
Fine.
448
00:18:17,043 --> 00:18:18,423
Sister-in-law.
449
00:18:18,453 --> 00:18:19,593
You're so annoying.
450
00:18:19,613 --> 00:18:20,673
Sister-in-law...
451
00:18:21,953 --> 00:18:24,173
You should have cooperated from the start.
452
00:18:24,173 --> 00:18:25,103
Don't rush.
453
00:18:25,803 --> 00:18:26,693
Be careful.
454
00:18:29,683 --> 00:18:30,533
It suits you.
455
00:18:33,653 --> 00:18:34,813
Once I buckle it,
456
00:18:34,833 --> 00:18:36,593
it gets so tight that I can't breathe.
457
00:18:36,593 --> 00:18:37,743
It's very suffocating.
458
00:18:37,743 --> 00:18:39,413
That doesn't matter.
459
00:18:39,483 --> 00:18:41,343
What matters is that it's bulletproof.
460
00:18:41,343 --> 00:18:42,613
Besides, you are so thin.
461
00:18:42,613 --> 00:18:44,943
People can't tell that you're wearing it.
462
00:18:46,013 --> 00:18:47,493
Fine, I'll wear it.
463
00:18:47,533 --> 00:18:48,063
Alright.
464
00:18:48,993 --> 00:18:49,573
You must wear it.
465
00:18:49,573 --> 00:18:50,123
Yes.
466
00:18:56,583 --> 00:18:57,903
It's quite heavy.
467
00:18:59,213 --> 00:19:00,943
Alright, I'll carry it myself.
468
00:19:01,243 --> 00:19:01,873
You must wear it.
469
00:19:01,873 --> 00:19:02,423
I know.
470
00:19:02,493 --> 00:19:03,403
Get some rest.
471
00:19:04,523 --> 00:19:05,543
Don't work too hard.
472
00:19:05,543 --> 00:19:06,363
Sleep early.
473
00:19:07,793 --> 00:19:09,123
Stop thinking about it.
474
00:19:09,603 --> 00:19:10,183
Good night.
475
00:19:10,183 --> 00:19:10,943
Good night.
476
00:19:11,593 --> 00:19:12,593
You must wear it.
477
00:19:14,803 --> 00:19:15,403
Thank you.
478
00:19:19,643 --> 00:19:20,703
Bulletproof vest.
479
00:19:28,253 --> 00:19:30,173
Considering what you told me,
480
00:19:31,403 --> 00:19:33,133
should I still be in that movie?
481
00:19:33,493 --> 00:19:34,493
Yes.
482
00:19:35,043 --> 00:19:35,993
You have decided on it, haven't you?
483
00:19:35,993 --> 00:19:36,713
Why give up?
484
00:19:37,813 --> 00:19:39,053
But I have to remind you.
485
00:19:39,053 --> 00:19:40,873
There's a chance this could go south.
486
00:19:40,873 --> 00:19:43,133
It's hard to say if you'll be able to do it.
487
00:19:43,423 --> 00:19:45,223
Because from tomorrow onwards,
488
00:19:46,653 --> 00:19:47,833
they will hate me.
489
00:19:50,213 --> 00:19:51,643
Will they kill you?
490
00:19:51,913 --> 00:19:53,513
I'm a key official of the Central Bank.
491
00:19:53,513 --> 00:19:54,713
I bet they dare not.
492
00:19:55,253 --> 00:19:57,253
What if they jump the gun?
493
00:19:57,463 --> 00:19:58,943
At least not to that extent.
494
00:19:58,943 --> 00:20:01,183
In business, it's all about benefits.
495
00:20:01,893 --> 00:20:04,353
There's no need for us to tear into each other.
496
00:20:04,353 --> 00:20:05,233
I'll be okay.
497
00:20:06,483 --> 00:20:08,413
Don't think too much. Go and sleep.
498
00:20:25,373 --> 00:20:26,413
Do you want to
499
00:20:26,453 --> 00:20:28,033
find an empty ground to shoot a few rounds,
500
00:20:28,033 --> 00:20:30,033
and get familiar with the feel of it?
501
00:20:30,363 --> 00:20:30,993
No need.
502
00:20:34,703 --> 00:20:36,633
It's not our first time doing this.
503
00:20:38,813 --> 00:20:40,813
Shen Tunan is a key government official.
504
00:20:40,813 --> 00:20:42,673
He might wear a bulletproof vest.
505
00:20:43,083 --> 00:20:43,453
Besides...
506
00:20:43,453 --> 00:20:44,313
You don't trust me?
507
00:20:44,313 --> 00:20:45,173
Do it yourself.
508
00:20:45,813 --> 00:20:46,443
No, no, no.
509
00:20:47,803 --> 00:20:48,633
No.
510
00:20:51,333 --> 00:20:52,123
Come.
511
00:20:52,893 --> 00:20:55,293
Let me show you the four roads
512
00:20:55,323 --> 00:20:58,053
which Shen Tunan will definitely pass tomorrow.
513
00:20:58,133 --> 00:20:58,923
One.
514
00:21:00,393 --> 00:21:01,193
Two.
515
00:21:01,733 --> 00:21:02,693
Three.
516
00:21:04,993 --> 00:21:05,513
Four.
517
00:21:07,393 --> 00:21:08,633
Send him to hell
518
00:21:08,823 --> 00:21:10,103
at 9 a.m. tomorrow.
519
00:22:19,603 --> 00:22:21,213
My chest hurts.
520
00:22:22,773 --> 00:22:24,093
It hurts so much.
521
00:22:26,683 --> 00:22:28,083
My chest hurts.
522
00:22:33,683 --> 00:22:34,323
Sir.
523
00:22:34,353 --> 00:22:35,153
It's blocked.
524
00:22:39,703 --> 00:22:40,633
They're coming.
525
00:22:40,703 --> 00:22:41,433
Turn around.
526
00:22:45,383 --> 00:22:46,213
Be careful.
527
00:23:02,903 --> 00:23:04,233
Mr. Shen is not here yet.
528
00:23:05,013 --> 00:23:05,493
Mr. Yu.
529
00:23:05,493 --> 00:23:06,493
Hello.
530
00:23:06,723 --> 00:23:07,533
Hello.
531
00:23:07,743 --> 00:23:09,203
Where is Advisor Shen?
532
00:23:09,343 --> 00:23:10,333
He should be here soon.
533
00:23:10,333 --> 00:23:12,483
Advisor Shen is such a big shot.
534
00:23:12,503 --> 00:23:14,273
He's the star of the show today.
535
00:23:14,453 --> 00:23:15,973
Mr. Zhang, you are being funny.
536
00:23:15,973 --> 00:23:17,093
He should be on his way.
537
00:23:17,093 --> 00:23:18,333
Please have a seat.
538
00:23:18,713 --> 00:23:19,433
Okay, let's go.
539
00:23:19,433 --> 00:23:19,953
Please.
540
00:23:27,303 --> 00:23:28,863
Everyone, please be quiet.
541
00:23:29,253 --> 00:23:30,213
Today,
542
00:23:30,563 --> 00:23:33,543
we'll vote democratically
543
00:23:33,823 --> 00:23:37,223
on the proposal made by Mr. Shen Tunan of the Central Bank
544
00:23:37,373 --> 00:23:40,173
to recover tariff autonomy,
545
00:23:40,253 --> 00:23:42,213
by way of a secret ballot.
546
00:23:42,773 --> 00:23:45,993
After repeated consultations with various envoys,
547
00:23:46,133 --> 00:23:47,263
we have decided that
548
00:23:47,373 --> 00:23:49,053
if more than half of the votes
549
00:23:49,113 --> 00:23:50,933
are in favour,
550
00:23:51,223 --> 00:23:53,023
this proposal will be approved.
551
00:23:53,093 --> 00:23:54,953
Otherwise, it will not be passed.
552
00:23:55,133 --> 00:23:58,283
We will vote at 9 a.m.
553
00:23:58,983 --> 00:23:59,563
Before the vote,
554
00:23:59,563 --> 00:24:00,453
[Shen Tunan]
555
00:24:00,453 --> 00:24:03,143
Mr. Shen Tunan will speak.
556
00:24:04,913 --> 00:24:05,673
Mr. Deng.
557
00:24:05,913 --> 00:24:07,243
Mr. Shen is not here yet.
558
00:24:11,693 --> 00:24:12,823
I don't know either.
559
00:24:22,083 --> 00:24:22,723
Sir,
560
00:24:23,143 --> 00:24:25,143
are you wearing a bulletproof vest?
561
00:24:25,793 --> 00:24:26,553
No.
562
00:24:26,953 --> 00:24:28,423
I told you to wear it.
563
00:24:28,493 --> 00:24:29,763
That thing is so thick
564
00:24:29,793 --> 00:24:30,663
and puffy.
565
00:24:30,693 --> 00:24:31,753
If I wear it, I am making a fool of myself.
566
00:24:31,753 --> 00:24:32,753
Safety first.
567
00:24:32,963 --> 00:24:34,243
Your life is more important than anything.
568
00:24:34,243 --> 00:24:36,653
If he shoots you in the head,
569
00:24:36,713 --> 00:24:38,883
is there any use for the bulletproof vest?
570
00:24:38,883 --> 00:24:39,363
Well,
571
00:24:40,243 --> 00:24:42,733
it's better than not wearing it.
572
00:24:46,773 --> 00:24:49,173
I, Shen Tunan, am dedicated to our country.
573
00:24:49,253 --> 00:24:50,743
If someone really wants to kill me,
574
00:24:50,743 --> 00:24:53,063
I believe God will bless me.
575
00:25:09,053 --> 00:25:12,213
Advisor Shen is the initiator of this vote.
576
00:25:12,453 --> 00:25:14,683
How can we vote without him?
577
00:25:14,713 --> 00:25:16,353
Yeah, how?
578
00:25:17,393 --> 00:25:19,053
According to the procedures,
579
00:25:19,393 --> 00:25:20,273
even if
580
00:25:20,603 --> 00:25:21,963
Mr. Shen is not here,
581
00:25:22,193 --> 00:25:23,613
the voting continues.
582
00:25:23,763 --> 00:25:25,233
It's just that Mr. Shen's vote
583
00:25:25,233 --> 00:25:27,163
will be considered an abstention.
584
00:25:34,813 --> 00:25:37,323
All the representatives of Central Bank are late.
585
00:25:37,323 --> 00:25:38,223
It shows that Central Bank
586
00:25:38,223 --> 00:25:40,383
doesn't take this vote seriously at all.
587
00:25:40,383 --> 00:25:42,343
That's right.
588
00:25:42,373 --> 00:25:43,773
If so, how could we, HSBC,
589
00:25:43,783 --> 00:25:46,703
trust them with
590
00:25:46,743 --> 00:25:48,023
the tariff autonomy?
591
00:25:48,423 --> 00:25:49,893
How can we hand it over?
592
00:25:49,973 --> 00:25:50,643
No, we can't.
593
00:25:50,643 --> 00:25:51,173
No.
594
00:25:51,533 --> 00:25:53,163
We, foreign banks, have always been holding onto it.
595
00:25:53,163 --> 00:25:53,793
Why should we hand it over?
596
00:25:53,793 --> 00:25:55,193
How long have you guys been hogging this big piece of pie?
597
00:25:55,193 --> 00:25:57,123
Who are you to not give it back to us?
598
00:26:21,453 --> 00:26:22,373
Turn right.
599
00:26:33,233 --> 00:26:34,833
Turn right on the path ahead.
600
00:26:47,763 --> 00:26:48,453
Sir.
601
00:26:48,803 --> 00:26:49,863
There's no way out.
602
00:26:49,933 --> 00:26:50,933
What should we do?
603
00:27:04,743 --> 00:27:06,343
Everyone, everyone.
604
00:27:08,503 --> 00:27:10,123
Please be quiet.
605
00:27:11,683 --> 00:27:12,633
Calm down.
606
00:27:13,013 --> 00:27:14,253
Please calm down.
607
00:27:14,853 --> 00:27:17,283
Mr. Shen must be on his way.
608
00:27:17,533 --> 00:27:19,293
Please wait for a few minutes.
609
00:27:19,403 --> 00:27:20,863
Are we still voting or not?
610
00:27:21,203 --> 00:27:22,363
What time is it already?
611
00:27:22,363 --> 00:27:24,323
Is this how the Central Bank works?
612
00:27:24,693 --> 00:27:25,533
That's right.
613
00:27:26,553 --> 00:27:27,413
Just cancel it.
614
00:27:27,503 --> 00:27:29,093
Who are you to cancel it?
615
00:27:29,353 --> 00:27:31,213
There are so many people here today.
616
00:27:31,213 --> 00:27:32,493
This vote must go on.
617
00:27:32,523 --> 00:27:33,613
Yes, we must vote!
618
00:27:35,313 --> 00:27:36,313
What should we do?
619
00:27:37,023 --> 00:27:38,023
Chief Deng.
620
00:27:42,173 --> 00:27:44,303
Mr. Jiang, looking at this situation,
621
00:27:44,333 --> 00:27:46,733
why don't you go on stage and say something?
622
00:27:47,233 --> 00:27:49,513
I've greeted everyone whom I needed to.
623
00:27:49,763 --> 00:27:51,903
After all, I'm not from the Central Bank.
624
00:27:51,903 --> 00:27:53,023
It's not justifiable,
625
00:27:53,023 --> 00:27:54,483
nor does it make any sense.
626
00:27:56,903 --> 00:27:57,903
What exactly is up
627
00:27:58,203 --> 00:27:59,203
with Tunan?
628
00:28:01,893 --> 00:28:02,453
Stop arguing.
629
00:28:02,453 --> 00:28:03,653
Calm down! Calm down!
630
00:28:03,653 --> 00:28:05,293
Stop arguing!
631
00:28:05,463 --> 00:28:06,763
Calm down.
632
00:28:06,893 --> 00:28:08,043
Please calm down.
633
00:28:08,293 --> 00:28:10,133
Please listen to me.
634
00:28:10,613 --> 00:28:12,943
Seeing how Advisor Shen has yet to arrive,
635
00:28:13,053 --> 00:28:13,853
I believe
636
00:28:13,873 --> 00:28:15,363
he must have been stuck in
637
00:28:15,393 --> 00:28:16,543
a tricky situation.
638
00:28:16,573 --> 00:28:18,453
Otherwise, he will definitely be present.
639
00:28:18,453 --> 00:28:20,203
I believe
640
00:28:20,243 --> 00:28:22,103
he must be rushing here right now.
641
00:28:22,353 --> 00:28:25,353
So everybody, there's no need to be too harsh.
642
00:28:26,143 --> 00:28:28,213
But I want to emphasize that
643
00:28:28,693 --> 00:28:29,463
credibility
644
00:28:30,013 --> 00:28:32,413
is the foundation of the banking industry.
645
00:28:32,783 --> 00:28:34,973
The Central Bank has broke their promise to us.
646
00:28:34,973 --> 00:28:37,803
It's like a mother beating her own child.
647
00:28:37,913 --> 00:28:39,583
There's nothing left to say.
648
00:28:41,153 --> 00:28:42,733
But I have to remind everyone that
649
00:28:42,733 --> 00:28:44,323
those present today include
650
00:28:44,323 --> 00:28:46,443
British, American, German, French envoys,
651
00:28:46,443 --> 00:28:48,933
as well as representatives from
652
00:28:49,043 --> 00:28:51,463
HSBC and Citibank.
653
00:28:51,583 --> 00:28:54,443
We even have representatives from East India Bank.
654
00:28:54,543 --> 00:28:57,213
If Central Bank breaks their promise,
655
00:28:58,173 --> 00:29:01,813
how will they face all of these people in the future?
656
00:29:02,963 --> 00:29:03,723
Yes.
657
00:29:04,033 --> 00:29:06,143
That makes sense, right?
658
00:29:06,983 --> 00:29:07,893
A hypocrite.
659
00:29:08,613 --> 00:29:09,173
What a scoundrel.
660
00:29:09,173 --> 00:29:11,893
This is a proposal guided by the Central Bank.
661
00:29:12,553 --> 00:29:14,333
It's just a piece of paper
662
00:29:14,443 --> 00:29:16,373
if it's not backed by credibility.
663
00:29:18,043 --> 00:29:19,303
For the benefit of our country,
664
00:29:19,303 --> 00:29:20,533
and for the benefit of our people,
665
00:29:20,533 --> 00:29:21,493
I, Yu Shiqing,
666
00:29:21,793 --> 00:29:23,133
sincerely asks everyone
667
00:29:23,133 --> 00:29:24,663
to please start voting now.
668
00:29:25,893 --> 00:29:27,893
In front of international friends,
669
00:29:28,233 --> 00:29:31,163
we must protect the credibility of the Central Bank.
670
00:29:31,363 --> 00:29:32,383
As citizens,
671
00:29:32,613 --> 00:29:34,613
we can't afford to lose our dignity.
672
00:29:36,403 --> 00:29:37,733
Mr. Yu is right.
673
00:29:38,713 --> 00:29:39,993
It's embarrassing.
674
00:29:45,123 --> 00:29:46,303
Everyone.
675
00:29:47,413 --> 00:29:48,363
I hereby announce
676
00:29:48,363 --> 00:29:49,013
the vote...
677
00:29:49,013 --> 00:29:49,493
Wait.
678
00:29:50,243 --> 00:29:51,043
Chief Deng.
679
00:29:51,693 --> 00:29:53,093
Please wait a while more.
680
00:29:54,443 --> 00:29:55,203
Everyone!
681
00:29:55,743 --> 00:29:56,503
Shut up!
682
00:29:56,533 --> 00:29:59,463
You're just an assistant. You have no right to speak.
683
00:29:59,673 --> 00:30:00,593
Get off now.
684
00:30:01,033 --> 00:30:01,843
Security, what are you waiting for?
685
00:30:01,843 --> 00:30:03,433
I'm Mr. Shen's assistant.
686
00:30:03,483 --> 00:30:04,523
Mr. Shen has said that
687
00:30:04,523 --> 00:30:06,103
if he doesn't arrive in time,
688
00:30:06,103 --> 00:30:07,903
I can give a speech on his behalf.
689
00:30:08,043 --> 00:30:08,743
Chief Deng.
690
00:30:09,153 --> 00:30:10,813
Chief Deng can testify for me.
691
00:30:15,233 --> 00:30:17,513
Mr. Zhang, please calm down.
692
00:30:18,263 --> 00:30:19,993
Assistant Wei Ruolai is right.
693
00:30:20,013 --> 00:30:22,213
Mr. Shen did say that.
694
00:30:23,353 --> 00:30:24,813
What did Mr. Shen tell you?
695
00:30:25,013 --> 00:30:25,533
Please go ahead.
696
00:30:25,533 --> 00:30:26,093
Okay.
697
00:30:27,043 --> 00:30:28,073
Also, I want to remind
698
00:30:28,073 --> 00:30:29,603
Mr. Zhang Mingquan of HSBC.
699
00:30:30,053 --> 00:30:31,743
According to the rules of the meeting,
700
00:30:31,743 --> 00:30:33,203
you have no right to speak.
701
00:30:33,403 --> 00:30:34,983
You are the one who is truly disrupting the order of the meeting
702
00:30:34,983 --> 00:30:36,983
with all that yelling and screaming.
703
00:30:36,983 --> 00:30:38,303
Don't talk nonsense.
704
00:30:38,393 --> 00:30:39,823
Don't put words in my mouth.
705
00:30:39,823 --> 00:30:41,013
I'll say it again.
706
00:30:41,263 --> 00:30:43,403
If you continue to disrupt the meeting,
707
00:30:43,403 --> 00:30:44,973
you will be kicked out.
708
00:30:45,233 --> 00:30:46,293
Alright, sit down.
709
00:30:51,683 --> 00:30:53,083
Everybody, please do not forget that
710
00:30:53,083 --> 00:30:55,283
today's stage belongs to Central Bank.
711
00:31:26,003 --> 00:31:27,603
Didn't I annotate that report
712
00:31:27,603 --> 00:31:29,163
you gave me?
713
00:31:29,403 --> 00:31:31,283
These people care about nothing
714
00:31:31,513 --> 00:31:33,183
but their own interests.
715
00:31:33,473 --> 00:31:36,873
Only when we share the same interest can we reach a consensus.
716
00:31:40,413 --> 00:31:41,813
If I remember correctly,
717
00:31:42,453 --> 00:31:43,453
the number of people present today
718
00:31:43,453 --> 00:31:44,673
should be 124.
719
00:31:45,083 --> 00:31:46,283
But in my eyes,
720
00:31:47,813 --> 00:31:49,673
what I see is our entire country's
721
00:31:49,813 --> 00:31:51,043
450 million compatriots.
722
00:31:51,043 --> 00:31:52,803
Then you must be blind.
723
00:31:54,823 --> 00:31:55,593
Shut up.
724
00:31:58,563 --> 00:31:59,443
Go on.
725
00:32:02,223 --> 00:32:04,553
Is this tariff reform really
726
00:32:05,123 --> 00:32:06,443
a zero-sum game between
727
00:32:06,443 --> 00:32:08,073
domestic Chinese and foreign interests in China?
728
00:32:08,073 --> 00:32:09,393
I don't think so.
729
00:32:10,113 --> 00:32:12,283
Last year, as United States began the Great Depression,
730
00:32:12,283 --> 00:32:13,413
capitalists would rather dump milk
731
00:32:13,413 --> 00:32:14,373
into Mississippi River
732
00:32:14,373 --> 00:32:16,573
than invest in more saturated markets.
733
00:32:16,593 --> 00:32:17,633
In the earlier years,
734
00:32:17,633 --> 00:32:18,933
Germany started a world war
735
00:32:18,933 --> 00:32:20,333
just for a bigger market.
736
00:32:20,453 --> 00:32:21,963
And in the even earlier years,
737
00:32:21,963 --> 00:32:23,353
in order to open up the Chinese market,
738
00:32:23,353 --> 00:32:25,233
the British started the Opium War.
739
00:32:25,233 --> 00:32:27,633
What are these tugs of war between nations?
740
00:32:28,313 --> 00:32:29,113
That's right.
741
00:32:29,323 --> 00:32:31,333
It's all about fighting for the market.
742
00:32:31,333 --> 00:32:32,413
So what can pull countries
743
00:32:32,413 --> 00:32:34,203
out of the Great Depression?
744
00:32:34,223 --> 00:32:35,423
It's also the market.
745
00:32:35,963 --> 00:32:37,513
In today's world,
746
00:32:37,963 --> 00:32:39,563
where is this said market
747
00:32:39,593 --> 00:32:42,053
which can help resolve our economic crisis?
748
00:32:47,613 --> 00:32:48,363
It's simple.
749
00:32:49,223 --> 00:32:50,173
The market
750
00:32:50,493 --> 00:32:52,023
is where the population is.
751
00:32:52,523 --> 00:32:53,323
Now, there are
752
00:32:53,723 --> 00:32:55,323
120 million people in the United States,
753
00:32:55,323 --> 00:32:57,433
160 million people in the Soviet Union,
754
00:32:57,433 --> 00:32:58,433
64 million people
755
00:32:58,833 --> 00:33:00,243
in Germany,
756
00:33:00,623 --> 00:33:02,543
64 million people in Japan,
757
00:33:02,713 --> 00:33:04,513
41 million people in France,
758
00:33:04,533 --> 00:33:06,403
and 46 million people in Britain.
759
00:33:06,433 --> 00:33:09,803
The population of China is 450 million.
760
00:33:12,813 --> 00:33:14,523
The 450 million citizens of China
761
00:33:14,523 --> 00:33:16,983
will become the largest market in the world.
762
00:33:22,913 --> 00:33:24,773
Our people are still currently poor.
763
00:33:24,773 --> 00:33:25,433
Our country
764
00:33:25,433 --> 00:33:27,613
is still suffering from war and hunger.
765
00:33:27,613 --> 00:33:30,443
There are only a few million people participating in global trade.
766
00:33:30,443 --> 00:33:32,163
However, the value of imports and exports
767
00:33:32,163 --> 00:33:34,433
has reached 3,430.4 billion.
768
00:33:34,693 --> 00:33:35,613
Think about it.
769
00:33:35,973 --> 00:33:37,293
If we can establish
770
00:33:37,313 --> 00:33:39,553
a stable and independent market,
771
00:33:39,703 --> 00:33:40,923
Then how much will be the value of imports and exports
772
00:33:40,923 --> 00:33:41,923
in the future?
773
00:33:42,763 --> 00:33:44,093
It'll be immeasurable.
774
00:33:44,263 --> 00:33:46,193
It'll be beyond your imagination.
775
00:33:46,673 --> 00:33:48,553
You little bastard!
776
00:33:48,643 --> 00:33:50,403
All you do is brag.
777
00:33:50,523 --> 00:33:51,633
What does what you said
778
00:33:51,633 --> 00:33:53,363
have to do with today's vote?
779
00:33:54,043 --> 00:33:55,903
This is exactly what I want to say.
780
00:33:56,113 --> 00:33:57,403
Taking back our tariff autonomy
781
00:33:57,403 --> 00:33:59,343
will greatly alleviate China's debt crisis,
782
00:33:59,343 --> 00:34:01,403
and strengthen the central government's financial resources.
783
00:34:01,403 --> 00:34:03,513
This way, the government will have money and power
784
00:34:03,513 --> 00:34:04,533
to gradually build
785
00:34:04,533 --> 00:34:06,143
a more vibrant market.
786
00:34:06,413 --> 00:34:08,213
A huge market of 450 million people.
787
00:34:08,213 --> 00:34:10,813
Isn't that what everyone wants to see the most?
788
00:34:11,333 --> 00:34:12,412
Dream on!
789
00:34:12,883 --> 00:34:14,053
Shut up!
790
00:34:14,123 --> 00:34:16,103
Let him finish.
791
00:34:16,512 --> 00:34:18,633
You don't even act like an elder.
792
00:34:19,012 --> 00:34:19,643
Mr. Yu,
793
00:34:19,762 --> 00:34:20,643
You carry on.
794
00:34:23,003 --> 00:34:24,173
To put it bluntly,
795
00:34:24,603 --> 00:34:27,133
growing food requires water and fertilizer.
796
00:34:27,492 --> 00:34:28,563
The best seeds
797
00:34:28,643 --> 00:34:30,403
can't feed a man until it grows.
798
00:34:30,853 --> 00:34:33,293
This tariff is like a mountain spring
799
00:34:33,323 --> 00:34:34,353
and fertilizer to China.
800
00:34:34,353 --> 00:34:35,713
The barren land you see,
801
00:34:35,742 --> 00:34:37,503
as long as you give it time and patience,
802
00:34:37,503 --> 00:34:38,853
I'm sure it will grow into an economic field
803
00:34:38,853 --> 00:34:40,383
that can support the world.
804
00:34:43,813 --> 00:34:45,093
There's an old Chinese saying,
805
00:34:45,093 --> 00:34:47,293
"Ride the wind and overcome the waves."
806
00:34:47,653 --> 00:34:48,813
I suggest our foreign friends here
807
00:34:48,813 --> 00:34:50,533
take a longer-term view.
808
00:34:50,803 --> 00:34:52,333
Christmas has just passed.
809
00:34:52,403 --> 00:34:53,262
If you are willing to
810
00:34:53,262 --> 00:34:55,162
return the tariff autonomy to China,
811
00:34:55,162 --> 00:34:57,053
China will definitely give you
812
00:34:57,083 --> 00:34:58,743
a belated Christmas present.
813
00:34:58,883 --> 00:35:01,813
It will be a huge market filled with gold everywhere.
814
00:35:26,683 --> 00:35:28,803
We don't have time
815
00:35:28,823 --> 00:35:29,853
to listen to your nonsense.
816
00:35:29,853 --> 00:35:31,523
If Shen Tunan doesn't arrive,
817
00:35:31,783 --> 00:35:33,953
today's voting won't count.
818
00:35:34,003 --> 00:35:34,363
Yes.
819
00:35:34,383 --> 00:35:36,243
Without our support,
820
00:35:36,723 --> 00:35:39,173
this piece of paper is completely worthless.
821
00:35:39,173 --> 00:35:40,103
Mr. Yu.
822
00:35:50,353 --> 00:35:51,673
Don't be so hasty.
823
00:35:53,073 --> 00:35:54,003
What's going on?
824
00:35:56,203 --> 00:35:57,643
Isn't Tunan here now?
825
00:35:58,853 --> 00:36:00,183
What's wrong, Mr. Shen?
826
00:36:08,353 --> 00:36:08,943
Sir.
827
00:36:08,963 --> 00:36:09,573
I'm fine.
828
00:36:18,773 --> 00:36:19,773
Sorry, everyone.
829
00:36:20,783 --> 00:36:21,893
I, Tunan, am late.
830
00:36:29,253 --> 00:36:30,023
Just now,
831
00:36:31,053 --> 00:36:33,513
my assistant already gave a speech on my behalf.
832
00:36:33,513 --> 00:36:35,173
I'm here to explain that
833
00:36:35,663 --> 00:36:36,533
I'm late
834
00:36:37,363 --> 00:36:38,603
not because Central Bank
835
00:36:38,603 --> 00:36:40,623
do not take this proposal seriously,
836
00:36:40,623 --> 00:36:42,823
nor do we not care about our reputation.
837
00:36:42,873 --> 00:36:45,033
It's because there was an assassination attempt
838
00:36:45,033 --> 00:36:46,473
on my way here.
839
00:36:48,293 --> 00:36:49,693
At this critical moment,
840
00:36:50,003 --> 00:36:51,763
anyone who wants to
841
00:36:52,023 --> 00:36:53,373
kill me
842
00:36:53,643 --> 00:36:54,903
knows what he is doing.
843
00:36:55,353 --> 00:36:56,683
In my opinion,
844
00:36:56,883 --> 00:36:58,683
taking back our tariff autonomy
845
00:36:58,683 --> 00:37:01,143
is to take back the bloodline of the country.
846
00:37:01,423 --> 00:37:02,643
I can bleed,
847
00:37:03,553 --> 00:37:04,953
but the country
848
00:37:06,113 --> 00:37:07,393
must bleed no more.
849
00:37:08,263 --> 00:37:09,023
Here,
850
00:37:09,453 --> 00:37:12,113
I would like to warn those with evil intentions.
851
00:37:12,323 --> 00:37:13,983
If this proposal is approved,
852
00:37:15,333 --> 00:37:17,333
I won't pursue this assassination.
853
00:37:17,363 --> 00:37:19,093
But if this fails,
854
00:37:19,663 --> 00:37:20,413
I'm sorry.
855
00:37:20,963 --> 00:37:22,623
I'll get to the bottom of this,
856
00:37:23,003 --> 00:37:24,533
find out who's behind this,
857
00:37:24,663 --> 00:37:26,063
and punish him severely.
858
00:37:29,713 --> 00:37:30,563
Everyone.
859
00:37:32,093 --> 00:37:32,893
I, Tunan,
860
00:37:33,313 --> 00:37:34,603
thank you.
861
00:37:41,863 --> 00:37:43,303
Let's go to the hospital, Sir.
862
00:37:43,303 --> 00:37:44,093
I haven't voted yet.
863
00:37:44,093 --> 00:37:44,893
Give me the ballot.
864
00:37:44,893 --> 00:37:45,803
Ballot?
865
00:37:59,563 --> 00:38:00,273
Everyone,
866
00:38:01,703 --> 00:38:02,703
I hereby announce
867
00:38:03,953 --> 00:38:04,873
the voting
868
00:38:07,033 --> 00:38:08,053
starts now.
869
00:38:21,583 --> 00:38:22,303
I'm fine.
870
00:39:06,213 --> 00:39:08,133
The votes are tallied.
871
00:39:08,513 --> 00:39:10,823
The number of votes against the reform proposal is
872
00:39:10,823 --> 00:39:11,583
42 votes.
873
00:39:12,263 --> 00:39:14,543
There are 76 votes in favor.
874
00:39:15,073 --> 00:39:16,473
There are 6 abstentions.
875
00:39:17,233 --> 00:39:19,833
I declare that as of today,
876
00:39:20,473 --> 00:39:23,533
Central Bank's proposal to take back tariff autonomy,
877
00:39:23,923 --> 00:39:25,453
is successfully approved.
878
00:39:45,353 --> 00:39:46,573
Sir! Sir!
879
00:39:51,043 --> 00:39:52,973
[Shanghai Jiren Hospital]
880
00:40:01,733 --> 00:40:02,193
Doctor!
881
00:40:02,253 --> 00:40:02,763
Doctor!
882
00:40:02,813 --> 00:40:03,403
Doctor!
883
00:40:04,693 --> 00:40:05,203
Doctor!
884
00:40:05,233 --> 00:40:05,883
Doctor!
885
00:40:05,913 --> 00:40:07,623
Doctor!
886
00:40:10,393 --> 00:40:11,503
Sir! Sir!
887
00:40:11,533 --> 00:40:13,063
Please wait outside.
888
00:40:20,523 --> 00:40:20,593
Calm down!
889
00:40:20,593 --> 00:40:21,533
[Filming in progress. Do not enter.]
890
00:40:21,533 --> 00:40:22,883
Guang is dead.
891
00:40:24,283 --> 00:40:25,073
Xiaocao.
892
00:40:25,723 --> 00:40:26,373
Xiaocao!
893
00:40:26,603 --> 00:40:28,073
Guang, where are you?
894
00:40:29,293 --> 00:40:30,843
Xiaocao is coming for you.
895
00:40:31,833 --> 00:40:32,463
Xiaocao.
896
00:40:34,123 --> 00:40:35,763
I'll sing for you.
897
00:40:37,033 --> 00:40:39,353
I'll sing for you, okay?
898
00:40:41,043 --> 00:40:42,313
Snow, get the snow.
899
00:40:42,333 --> 00:40:42,973
Hurry!
900
00:40:43,873 --> 00:40:45,133
It's windy. Get ready.
901
00:40:48,063 --> 00:40:52,433
♫The breeze won't stop blowing♫
902
00:40:52,433 --> 00:40:53,213
Xiaocao.
903
00:40:56,013 --> 00:40:57,373
♫The willows sway in the breeze and drizzle♫
904
00:40:57,373 --> 00:40:58,203
Director!
905
00:40:58,553 --> 00:40:59,323
Director!
906
00:40:59,973 --> 00:41:01,093
Stop. Stop!
907
00:41:01,123 --> 00:41:01,943
Someone is calling.
908
00:41:01,943 --> 00:41:02,943
Stop! Stop! Stop!
909
00:41:03,103 --> 00:41:04,343
What call?
910
00:41:04,373 --> 00:41:05,363
How many times have I told you?
911
00:41:05,363 --> 00:41:06,923
Unplug all your phone lines when we are filming.
912
00:41:06,923 --> 00:41:07,553
Don't you know?
913
00:41:07,553 --> 00:41:08,003
Director.
914
00:41:08,003 --> 00:41:09,133
This is ridiculous.
915
00:41:09,783 --> 00:41:11,213
It's Mrs. Yu's phone.
916
00:41:12,213 --> 00:41:13,133
I won't be held up
917
00:41:13,133 --> 00:41:14,173
even if God calls.
918
00:41:16,273 --> 00:41:17,203
Sister-in-law.
919
00:41:17,623 --> 00:41:18,343
Jinzhen.
920
00:41:19,873 --> 00:41:20,453
Sister-in-law.
921
00:41:20,453 --> 00:41:21,333
That was great.
922
00:41:21,373 --> 00:41:22,583
Xiaocao did a great job.
923
00:41:22,583 --> 00:41:24,833
You've got a great eye for recommendations.
924
00:41:24,833 --> 00:41:27,083
Okay, she's right here. I'll get her for you.
925
00:41:27,083 --> 00:41:28,873
Get Xiaocao here. Hurry.
926
00:41:30,393 --> 00:41:31,513
Xiaocao.
927
00:41:31,543 --> 00:41:32,263
You have a call.
928
00:41:32,263 --> 00:41:32,863
Coming.
929
00:41:35,003 --> 00:41:35,703
Thank you.
930
00:41:36,103 --> 00:41:37,943
Xiaocao, Mrs. Yu is calling.
931
00:41:38,773 --> 00:41:39,603
Thank you.
932
00:41:40,943 --> 00:41:41,573
Hello?
933
00:41:41,973 --> 00:41:42,673
Sister.
934
00:41:45,843 --> 00:41:46,583
What?
935
00:41:52,023 --> 00:41:52,753
Hurry up.
936
00:41:53,443 --> 00:41:54,503
Drive even faster.
937
00:41:59,433 --> 00:42:00,363
Sister-in-law.
938
00:42:00,453 --> 00:42:01,053
It's okay.
939
00:42:01,563 --> 00:42:02,293
Don't worry.
940
00:42:02,853 --> 00:42:04,133
My brother is lucky.
941
00:42:04,163 --> 00:42:05,353
He will be fine.
942
00:42:10,433 --> 00:42:11,273
It's them.
943
00:42:12,813 --> 00:42:13,813
It must be them.
944
00:42:14,693 --> 00:42:16,383
It must be them behind this.
945
00:42:17,643 --> 00:42:18,693
I knew there was
946
00:42:18,713 --> 00:42:20,043
something more to this.
947
00:42:23,713 --> 00:42:24,513
You mean...
948
00:42:26,423 --> 00:42:27,263
Yu Shiqing?
949
00:42:35,733 --> 00:42:37,013
Who else could it be?
950
00:42:37,803 --> 00:42:39,683
Who else would have the guts?
951
00:42:40,533 --> 00:42:43,083
Your brother is an official of the government.
952
00:42:43,083 --> 00:42:46,223
Besides, he was just following Mr. Song's orders this time.
953
00:42:46,223 --> 00:42:49,013
Who would dare to mess up something this big?
954
00:42:50,683 --> 00:42:51,303
Tell me.
955
00:42:52,193 --> 00:42:54,453
If you've got the guts, why don't you confront face to face?
956
00:42:54,453 --> 00:42:56,893
What's the point of an assassination?
957
00:42:56,893 --> 00:43:01,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
958
00:42:56,893 --> 00:43:06,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today60219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.