All language subtitles for War of Faith S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,323 --> 00:01:28,943 [War of Faith] 3 00:01:29,283 --> 00:01:32,003 [Episode 10] 4 00:01:33,782 --> 00:01:35,543 Sir, the votes are out. 5 00:01:35,993 --> 00:01:37,453 There were 129 votes in total. 6 00:01:37,453 --> 00:01:39,383 54 votes were in favor. 7 00:01:39,413 --> 00:01:40,812 39 votes were against it. 8 00:01:40,953 --> 00:01:42,153 31 votes 9 00:01:42,543 --> 00:01:43,583 were on the fence. 10 00:01:46,113 --> 00:01:47,953 Not enough. It's far from enough. 11 00:01:47,953 --> 00:01:48,773 There are 12 00:01:48,773 --> 00:01:50,643 Yu Shiqing's people among the supporting votes. 13 00:01:50,643 --> 00:01:52,053 They'll work against us at the last moment. 14 00:01:52,053 --> 00:01:54,173 Those on the fence are as good as objections. 15 00:01:54,173 --> 00:01:55,733 Recently, people come to us every day 16 00:01:55,733 --> 00:01:57,793 in an attempt to affect our decision. 17 00:01:57,963 --> 00:01:58,752 Sir. 18 00:01:59,993 --> 00:02:00,923 Speak your mind. 19 00:02:01,093 --> 00:02:02,693 I think they are up to no good. 20 00:02:03,113 --> 00:02:04,323 We'll be affecting the profit 21 00:02:04,323 --> 00:02:06,723 of these big compradors and foreign banks. 22 00:02:07,213 --> 00:02:07,933 I'm afraid 23 00:02:08,483 --> 00:02:09,803 they might harm you. 24 00:02:09,833 --> 00:02:11,773 So what, you quit eating fish because it has bones? 25 00:02:11,773 --> 00:02:13,503 Your car was blown up before. 26 00:02:13,533 --> 00:02:14,723 So what? 27 00:02:15,593 --> 00:02:18,243 I represent the Central Bank and Treasury Department this time. 28 00:02:18,243 --> 00:02:19,823 Mr. Song and Chairman Chiang are supporting me. 29 00:02:19,823 --> 00:02:22,153 Who dares to make a move under their watch? 30 00:02:23,763 --> 00:02:24,723 Don't worry about me. 31 00:02:24,723 --> 00:02:25,963 Focus on your work. 32 00:02:28,613 --> 00:02:29,233 Go. 33 00:02:29,823 --> 00:02:30,493 -Yes. -Yes. 34 00:02:48,253 --> 00:02:49,783 What's the meaning of this? 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,293 Are you looking down on me? 36 00:02:53,503 --> 00:02:54,503 No. 37 00:02:56,043 --> 00:02:58,183 It's a bit embarrassing. 38 00:02:58,313 --> 00:02:59,513 A few days ago, 39 00:02:59,533 --> 00:03:01,733 someone robbed me at the New Show Club. 40 00:03:01,853 --> 00:03:02,853 My pocket watch, 41 00:03:03,113 --> 00:03:05,203 my wallet, and my gun. 42 00:03:05,223 --> 00:03:06,583 They took everything. 43 00:03:07,373 --> 00:03:10,673 Actually, everything else is fine. 44 00:03:10,833 --> 00:03:12,073 But that pocket watch 45 00:03:13,123 --> 00:03:14,933 was a gift from Mr. Yu. 46 00:03:16,393 --> 00:03:19,673 I have to get it back no matter what. 47 00:03:19,693 --> 00:03:20,893 You should 48 00:03:22,143 --> 00:03:23,852 let the police handle this. 49 00:03:24,453 --> 00:03:25,983 Asking us to help you catch a thief 50 00:03:25,983 --> 00:03:27,753 is an overkill. 51 00:03:27,813 --> 00:03:30,733 Mr. Kang, everyone knows that you're most resourceful. 52 00:03:30,733 --> 00:03:32,933 How can the lackeys at the police station 53 00:03:32,933 --> 00:03:34,852 compare to you? 54 00:03:36,693 --> 00:03:38,013 A robbery case 55 00:03:39,133 --> 00:03:41,533 isn't worth this much. 56 00:03:43,203 --> 00:03:44,843 I must be sincere 57 00:03:45,493 --> 00:03:48,433 since I'm asking for your help. 58 00:03:53,133 --> 00:03:53,693 Fine. 59 00:03:54,963 --> 00:03:56,953 Considering your sincerity, 60 00:03:57,203 --> 00:03:58,363 I'll lend you my best man 61 00:03:58,363 --> 00:03:59,813 from the Investigation and Arrest Unit 62 00:03:59,813 --> 00:04:01,743 to help you find your pocket watch. 63 00:04:03,743 --> 00:04:05,503 I think Captain Lin is good. 64 00:04:07,433 --> 00:04:09,293 Do you have something against him? 65 00:04:09,293 --> 00:04:09,933 No. 66 00:04:10,343 --> 00:04:11,803 I've never seen him before. 67 00:04:11,803 --> 00:04:14,003 But I've heard a lot of good things about 68 00:04:14,113 --> 00:04:15,933 the people working for you. 69 00:04:17,123 --> 00:04:17,802 Oh, you... 70 00:04:18,183 --> 00:04:18,922 Guards! 71 00:04:19,153 --> 00:04:20,482 Call Lin Qiaosong over. 72 00:04:28,973 --> 00:04:29,563 Sir. 73 00:04:30,493 --> 00:04:31,293 Come in. 74 00:04:36,203 --> 00:04:37,733 Mr. Kang, you wanted to see me? 75 00:04:37,733 --> 00:04:38,603 Qiaosong. 76 00:04:39,283 --> 00:04:41,263 Mr. Zhang was robbed 77 00:04:41,833 --> 00:04:43,313 at the New Show Club 78 00:04:43,963 --> 00:04:45,163 and lost some things. 79 00:04:45,203 --> 00:04:46,263 Help him find them. 80 00:04:49,533 --> 00:04:50,843 Do you know the robber's identity? 81 00:04:50,843 --> 00:04:51,833 Of course not. 82 00:04:52,283 --> 00:04:53,813 Why else would I come to you? 83 00:04:53,893 --> 00:04:55,723 The duty of the Investigation and Arrest Unit is to... 84 00:04:55,723 --> 00:04:56,503 Find him. 85 00:04:59,243 --> 00:04:59,883 Yes. 86 00:05:01,183 --> 00:05:03,383 Is it convenient for you now? 87 00:05:03,773 --> 00:05:06,103 I want to know all the details of this case. 88 00:05:09,203 --> 00:05:10,203 Here's the thing. 89 00:05:10,973 --> 00:05:11,933 A few days ago, 90 00:05:12,263 --> 00:05:14,113 I drank too much at the New Show Club. 91 00:05:14,113 --> 00:05:16,683 Then I vomited in the bathroom stall. 92 00:05:17,413 --> 00:05:18,373 Suddenly, 93 00:05:18,623 --> 00:05:20,333 someone approached me from the side 94 00:05:20,333 --> 00:05:21,253 and whacked me in the head 95 00:05:21,253 --> 00:05:22,543 from the back. 96 00:05:22,653 --> 00:05:24,983 I still have a bruise on the back of my head. 97 00:05:25,053 --> 00:05:26,573 When I regained consciousness, 98 00:05:26,573 --> 00:05:28,933 my pocket watch, my wallet, 99 00:05:29,443 --> 00:05:31,283 and my gun were all gone. 100 00:05:32,233 --> 00:05:33,723 When did this happen? 101 00:05:34,793 --> 00:05:35,603 It was 102 00:05:35,823 --> 00:05:37,203 on the day you drove to the club 103 00:05:37,203 --> 00:05:39,513 to save Song Meijuan. 104 00:05:46,783 --> 00:05:47,503 Qiaosong. 105 00:05:48,083 --> 00:05:49,613 Mr. Zhang is a noble person. 106 00:05:49,653 --> 00:05:51,383 He is a valuable friend to have. 107 00:05:54,643 --> 00:05:55,513 I understand. 108 00:05:56,493 --> 00:05:58,493 I will handle this case myself 109 00:05:58,653 --> 00:06:00,413 and get the items back as soon as possible. 110 00:06:00,413 --> 00:06:01,003 Okay. 111 00:06:01,933 --> 00:06:02,813 Wait. 112 00:06:04,973 --> 00:06:05,853 Captain Lin. 113 00:06:09,053 --> 00:06:09,983 How do you plan to 114 00:06:10,723 --> 00:06:11,403 find him? 115 00:06:12,403 --> 00:06:14,403 Dispatch men to find him, of course. 116 00:06:14,503 --> 00:06:16,033 We'll check the black market. 117 00:06:16,033 --> 00:06:18,353 There are only a few shops that sell stolen goods. 118 00:06:18,353 --> 00:06:19,613 Once we find anything, 119 00:06:19,653 --> 00:06:20,823 we can follow the clues 120 00:06:20,823 --> 00:06:21,883 and find the person 121 00:06:21,883 --> 00:06:22,923 who robbed you. 122 00:06:25,563 --> 00:06:28,033 I’ll wait for your good news. 123 00:06:28,313 --> 00:06:29,983 If you can't solve the case, 124 00:06:31,763 --> 00:06:35,193 I can only complain to Mr. Kang. 125 00:06:47,553 --> 00:06:48,432 Mr. Chen. 126 00:06:49,003 --> 00:06:49,853 Don't do this. 127 00:06:50,333 --> 00:06:51,743 I can't let Guang down. 128 00:06:51,773 --> 00:06:52,713 You can't do this. 129 00:06:52,713 --> 00:06:53,463 Stop. 130 00:06:59,053 --> 00:06:59,773 Too much. 131 00:07:00,613 --> 00:07:01,373 Too much? 132 00:07:01,413 --> 00:07:02,743 Your acting is too much. 133 00:07:03,853 --> 00:07:05,243 Be more genuine. 134 00:07:05,373 --> 00:07:06,393 Don't exaggerate. 135 00:07:06,393 --> 00:07:07,143 Let's do it again. 136 00:07:07,143 --> 00:07:07,473 Okay. 137 00:07:07,503 --> 00:07:08,143 Okay? 138 00:07:08,163 --> 00:07:08,723 Okay. 139 00:07:12,563 --> 00:07:13,493 Okay, get ready. 140 00:07:13,493 --> 00:07:14,373 Let's do it again. 141 00:07:14,373 --> 00:07:15,013 Come on. 142 00:07:15,453 --> 00:07:16,733 Ready. 143 00:07:16,753 --> 00:07:17,453 Start. 144 00:07:18,173 --> 00:07:19,493 Please. 145 00:07:19,853 --> 00:07:20,623 Stop! 146 00:07:22,443 --> 00:07:23,163 Newbie. 147 00:07:23,653 --> 00:07:24,813 No, no, no! 148 00:07:25,033 --> 00:07:26,003 No! 149 00:07:26,033 --> 00:07:27,763 Think about it. You will be bullied soon. 150 00:07:27,763 --> 00:07:28,613 If you encounter 151 00:07:28,613 --> 00:07:29,213 something like this in real life, 152 00:07:29,213 --> 00:07:31,033 would you be this calm and composed? 153 00:07:31,033 --> 00:07:32,063 No, no, no! 154 00:07:32,593 --> 00:07:33,323 Okay? 155 00:07:33,663 --> 00:07:34,643 Let's do it again. 156 00:07:34,643 --> 00:07:35,313 Okay. Come on. 157 00:07:35,313 --> 00:07:36,113 One more time. 158 00:07:38,293 --> 00:07:39,083 Ready. 159 00:07:40,653 --> 00:07:42,253 Okay. Ready? 160 00:07:43,182 --> 00:07:43,903 Start. 161 00:07:44,363 --> 00:07:45,563 Mr. Chen. 162 00:07:45,893 --> 00:07:46,773 No! 163 00:07:46,893 --> 00:07:47,653 No! 164 00:07:47,673 --> 00:07:48,443 Stop! 165 00:07:49,033 --> 00:07:50,233 Who hired this woman? 166 00:07:50,293 --> 00:07:51,253 Why is she copying me? 167 00:07:51,253 --> 00:07:52,333 She even said "No!" 168 00:07:52,373 --> 00:07:53,833 Is there no standard for acting nowadays? 169 00:07:53,833 --> 00:07:55,432 Anyone can be an actress now? 170 00:07:55,432 --> 00:07:56,033 Right? 171 00:07:56,053 --> 00:07:57,133 When I was... 172 00:08:11,893 --> 00:08:12,513 Here. 173 00:08:12,823 --> 00:08:13,523 Go on. 174 00:08:14,323 --> 00:08:16,603 No need. 175 00:08:17,243 --> 00:08:18,003 Newbie. 176 00:08:19,543 --> 00:08:20,343 Come here. 177 00:08:26,173 --> 00:08:27,663 Newbie, it's okay. 178 00:08:27,803 --> 00:08:28,803 You did a good job. 179 00:08:29,473 --> 00:08:30,503 You did very well. 180 00:08:30,543 --> 00:08:32,582 May I know your surname? 181 00:08:33,803 --> 00:08:34,743 My surname is Su. 182 00:08:35,923 --> 00:08:37,582 It's an honor to work with you. 183 00:08:39,332 --> 00:08:41,883 Good. You did a great job. 184 00:08:47,753 --> 00:08:48,713 How did it go? 185 00:08:48,743 --> 00:08:49,293 Did you pass the audition? 186 00:08:49,293 --> 00:08:49,833 Yes. 187 00:08:50,093 --> 00:08:51,213 Great! 188 00:08:51,473 --> 00:08:52,733 I knew you could do it. 189 00:08:54,433 --> 00:08:55,463 This director 190 00:08:55,533 --> 00:08:56,763 came back from America. 191 00:08:56,763 --> 00:08:57,563 He is talented 192 00:08:58,053 --> 00:08:58,733 and aloof. 193 00:08:59,153 --> 00:09:00,753 He doesn't listen to anyone. 194 00:09:00,973 --> 00:09:02,773 If he chose you to be the leading actress, 195 00:09:02,773 --> 00:09:04,653 that means you're talented. 196 00:09:06,453 --> 00:09:06,983 Let's go. 197 00:09:07,583 --> 00:09:10,003 Let's have some afternoon tea at my Western restaurant. 198 00:09:10,003 --> 00:09:11,053 I shouldn't... 199 00:09:11,253 --> 00:09:13,123 I just imported some caviar from the Black Sea. 200 00:09:13,123 --> 00:09:14,323 You need to try it. 201 00:09:14,613 --> 00:09:15,683 If you like it, 202 00:09:15,833 --> 00:09:18,033 bring some home for Yu to eat with toast. 203 00:09:19,763 --> 00:09:20,293 Let's go. 204 00:09:33,593 --> 00:09:34,593 Mr. Yu. 205 00:09:34,623 --> 00:09:36,033 The voting is tomorrow. 206 00:09:36,053 --> 00:09:38,023 Are you confident or not? 207 00:09:38,483 --> 00:09:39,483 What's the rush? 208 00:09:39,953 --> 00:09:40,833 So annoying. 209 00:09:41,733 --> 00:09:42,713 Mr. Yu. 210 00:09:42,833 --> 00:09:45,983 Shen Tunan has been busy lately. 211 00:09:46,053 --> 00:09:47,293 He's canvassing everywhere. 212 00:09:47,293 --> 00:09:48,713 Many old acquaintances 213 00:09:48,733 --> 00:09:50,453 are taking his side. 214 00:09:50,733 --> 00:09:51,863 Looking at history, 215 00:09:52,723 --> 00:09:55,353 cruel officials like him will never meet a good end. 216 00:09:55,353 --> 00:09:56,623 Just wait and see. 217 00:09:58,213 --> 00:10:00,543 I don't know if Shen Tunan will live or die. 218 00:10:01,733 --> 00:10:03,393 But if we lose another battle, 219 00:10:03,713 --> 00:10:04,873 I'm dead for sure. 220 00:10:06,223 --> 00:10:07,913 You're not any better. 221 00:10:16,383 --> 00:10:18,073 How is the preparation 222 00:10:18,143 --> 00:10:19,173 I asked you to do? 223 00:10:20,063 --> 00:10:21,263 Everything is ready. 224 00:10:21,403 --> 00:10:22,663 We just need your order 225 00:10:22,753 --> 00:10:24,343 to execute it. 226 00:10:28,473 --> 00:10:30,953 I have also arranged things with Mr. Kang. 227 00:10:31,453 --> 00:10:33,463 If we leave any traces, 228 00:10:34,363 --> 00:10:35,823 even if they won't help us, 229 00:10:35,873 --> 00:10:37,513 they won't work against us. 230 00:10:37,633 --> 00:10:39,193 Why did you go to him? 231 00:10:39,603 --> 00:10:41,563 I know better than you 232 00:10:41,593 --> 00:10:43,453 the kind of person Kang Shaojie is. 233 00:10:43,453 --> 00:10:45,723 This kind of person is like a loach. 234 00:10:46,163 --> 00:10:47,543 He's slippery and unreliable. 235 00:10:47,543 --> 00:10:48,833 If anything happens, 236 00:10:48,893 --> 00:10:50,553 he'll be the first to run away. 237 00:10:51,033 --> 00:10:51,793 Seriously. 238 00:10:52,303 --> 00:10:55,033 If it doesn't work, we can add more to the bargain. 239 00:10:55,793 --> 00:10:57,343 There's nothing in this world 240 00:10:57,343 --> 00:10:59,123 that cannot be solved with money. 241 00:10:59,123 --> 00:11:00,403 Shen Tunan 242 00:11:01,093 --> 00:11:02,293 is backed by Mr. Song. 243 00:11:02,423 --> 00:11:03,393 But we also 244 00:11:03,973 --> 00:11:05,373 have people backing us. 245 00:11:11,253 --> 00:11:12,453 Let me think about it. 246 00:11:14,543 --> 00:11:15,913 In business, 247 00:11:16,753 --> 00:11:18,513 we'd better not provoke Nanjing 248 00:11:18,513 --> 00:11:20,533 until we absolutely have to. 249 00:11:30,493 --> 00:11:31,083 Come in. 250 00:11:32,563 --> 00:11:33,173 Sir. 251 00:11:33,573 --> 00:11:34,773 Your noodles with scallion oil. 252 00:11:34,773 --> 00:11:35,633 Put it there. 253 00:11:37,353 --> 00:11:38,213 Have you eaten? 254 00:11:38,853 --> 00:11:39,593 Not yet. 255 00:11:39,623 --> 00:11:42,153 I'll get a bowl of wonton at the canteen later. 256 00:11:42,753 --> 00:11:45,423 The pork chop noodles at the small canteen are delicious. 257 00:11:45,423 --> 00:11:46,423 You can try it. 258 00:11:47,893 --> 00:11:48,773 Sir, 259 00:11:49,173 --> 00:11:50,253 I'm not 260 00:11:50,453 --> 00:11:52,383 qualified enough to eat there yet. 261 00:11:53,053 --> 00:11:54,053 Do you think this arrangement 262 00:11:54,053 --> 00:11:55,743 is good or bad for you? 263 00:11:56,363 --> 00:11:57,763 I think it's good, Sir. 264 00:11:57,893 --> 00:11:58,883 This way, I'll do my best 265 00:11:58,883 --> 00:12:01,083 to earn the qualification to eat there. 266 00:12:01,373 --> 00:12:02,253 So you see, 267 00:12:02,273 --> 00:12:03,773 differentiation is not a bad thing. 268 00:12:03,773 --> 00:12:05,693 The key is the path of progression. 269 00:12:05,693 --> 00:12:06,893 A good society 270 00:12:07,013 --> 00:12:07,803 must have a smooth 271 00:12:07,803 --> 00:12:09,013 path of progression. 272 00:12:09,213 --> 00:12:11,573 That way, we can give the people at the bottom 273 00:12:11,573 --> 00:12:13,003 the chance to fight for the life they want 274 00:12:13,003 --> 00:12:14,333 with their own efforts. 275 00:12:14,723 --> 00:12:15,573 And we 276 00:12:15,963 --> 00:12:16,893 are fighting for 277 00:12:17,303 --> 00:12:18,563 a society like that. 278 00:12:21,933 --> 00:12:22,593 Take a look. 279 00:12:29,053 --> 00:12:30,453 The future is promising, 280 00:12:30,483 --> 00:12:32,213 but getting there is difficult. 281 00:12:32,213 --> 00:12:33,323 Judging from the numbers, 282 00:12:33,323 --> 00:12:34,253 that is the case. 283 00:12:34,933 --> 00:12:35,493 So, 284 00:12:35,513 --> 00:12:37,703 we need to fight for the votes of the foreigners. 285 00:12:37,703 --> 00:12:38,583 But... 286 00:12:39,353 --> 00:12:40,813 I know what you want to say. 287 00:12:41,133 --> 00:12:43,523 Foreigners are beneficiaries of the current tariff system. 288 00:12:43,523 --> 00:12:45,603 They will definitely be a hindrance to the tariff change, right? 289 00:12:45,603 --> 00:12:46,133 Yes. 290 00:12:46,523 --> 00:12:48,543 Especially Yu Shiqing and Zhang Mingquan. 291 00:12:48,543 --> 00:12:49,803 They will prove their value 292 00:12:49,803 --> 00:12:51,173 to the foreign masters. 293 00:12:51,413 --> 00:12:52,473 It doesn't matter. 294 00:12:52,543 --> 00:12:54,053 Didn't I make some annotations 295 00:12:54,053 --> 00:12:55,453 on the report you gave me? 296 00:12:55,693 --> 00:12:57,453 What they care about 297 00:12:57,473 --> 00:12:59,363 is profit. 298 00:12:59,493 --> 00:13:01,933 Only when we share the same interests can we reach a consensus. 299 00:13:01,933 --> 00:13:02,633 Of course, 300 00:13:02,863 --> 00:13:04,563 the premise is their interest 301 00:13:04,733 --> 00:13:06,463 must obey us unconditionally. 302 00:13:09,173 --> 00:13:09,783 Come in. 303 00:13:15,783 --> 00:13:16,413 Sir. 304 00:13:18,373 --> 00:13:19,173 Say it. 305 00:13:19,523 --> 00:13:20,773 Yu Shiqing called. 306 00:13:20,803 --> 00:13:22,803 He said it was about the shareholders' meeting of the Xinya Department Store. 307 00:13:22,803 --> 00:13:24,133 Do you want to answer it? 308 00:13:25,573 --> 00:13:26,503 Answer it for me. 309 00:13:32,293 --> 00:13:33,123 Tunan. 310 00:13:33,773 --> 00:13:35,563 I know you're listening. 311 00:13:36,133 --> 00:13:37,933 The major shareholders of Xinya Department Store 312 00:13:37,933 --> 00:13:39,463 are waiting to welcome you. 313 00:13:39,853 --> 00:13:41,173 Call me 314 00:13:41,253 --> 00:13:42,723 when you are free. 315 00:13:47,133 --> 00:13:47,853 Mr. Yu, 316 00:13:48,053 --> 00:13:49,103 I'm really sorry. 317 00:13:49,203 --> 00:13:50,813 Mr. Shen is not in the building right now. 318 00:13:50,813 --> 00:13:52,343 I don't know where he is now. 319 00:13:55,223 --> 00:13:56,483 He's trying to fool me. 320 00:13:59,583 --> 00:14:01,843 Yu Shiqing is giving me the final notice. 321 00:14:02,213 --> 00:14:02,813 Sir, 322 00:14:03,173 --> 00:14:05,903 will he do something drastic out of desperation? 323 00:14:08,403 --> 00:14:09,533 You two go out first. 324 00:14:09,533 --> 00:14:10,623 Leave me alone. 325 00:14:11,173 --> 00:14:11,703 Yes. 326 00:14:11,933 --> 00:14:12,493 Yes. 327 00:14:35,113 --> 00:14:36,913 Connect me to Astor House Hotel. 328 00:14:36,943 --> 00:14:38,303 Since he's so stubborn, 329 00:14:38,923 --> 00:14:39,773 do it. 330 00:14:41,103 --> 00:14:41,653 Yes. 331 00:14:42,163 --> 00:14:42,793 Wait. 332 00:14:46,253 --> 00:14:48,163 You must do a clean job. 333 00:14:48,343 --> 00:14:49,893 Don't leave any traces. 334 00:14:50,243 --> 00:14:50,933 I understand. 335 00:14:50,933 --> 00:14:51,383 Mr. Yu, 336 00:14:51,513 --> 00:14:53,753 I’ll keep an eye on the entire operation. 337 00:14:53,753 --> 00:14:55,413 I won't cause you any trouble. 338 00:14:59,623 --> 00:15:00,623 Yu. 339 00:15:00,663 --> 00:15:01,733 Dad, you're back. 340 00:15:01,773 --> 00:15:03,453 Let's eat. 341 00:15:04,853 --> 00:15:06,223 It's so hard 342 00:15:06,253 --> 00:15:07,293 to have dinner together 343 00:15:07,293 --> 00:15:08,003 as a family now. 344 00:15:08,003 --> 00:15:09,063 Where is your wife? 345 00:15:09,153 --> 00:15:10,883 What is she busy with recently? 346 00:15:11,653 --> 00:15:12,613 An audition. 347 00:15:12,773 --> 00:15:14,403 Mom's going to film a movie. 348 00:15:14,863 --> 00:15:15,853 A movie? 349 00:15:16,993 --> 00:15:18,763 Why is she suddenly filming a movie? 350 00:15:18,763 --> 00:15:19,783 Who asked her to do it? 351 00:15:19,783 --> 00:15:20,913 Yu Shiqing's wife. 352 00:15:22,533 --> 00:15:23,813 Yu Shiqing's wife? 353 00:15:24,693 --> 00:15:26,753 Is this because of the tariff matter? 354 00:15:28,333 --> 00:15:29,013 How did you know? 355 00:15:29,013 --> 00:15:30,013 Who told you that? 356 00:15:30,133 --> 00:15:32,023 Everyone in Shanghai knows it. 357 00:15:32,053 --> 00:15:33,563 I didn't need anyone to tell me. 358 00:15:33,563 --> 00:15:36,163 Those foreigners and compradors are going crazy. 359 00:15:36,163 --> 00:15:36,773 This time, 360 00:15:36,793 --> 00:15:38,053 Shanghai is in an uproar 361 00:15:38,053 --> 00:15:39,363 because of you. 362 00:15:39,693 --> 00:15:41,983 The German engineer of our factory said 363 00:15:42,143 --> 00:15:43,983 if this proposal succeeds, 364 00:15:44,053 --> 00:15:45,523 they will return to Germany immediately. 365 00:15:45,523 --> 00:15:46,853 They won't cooperate with us anymore. 366 00:15:46,853 --> 00:15:48,783 Let the Chinese enjoy themselves. 367 00:15:49,193 --> 00:15:50,193 I think it's good. 368 00:15:51,063 --> 00:15:52,063 What do you think? 369 00:15:53,063 --> 00:15:55,443 As long as it's a good policy for our country, 370 00:15:55,443 --> 00:15:56,443 I will support it. 371 00:15:57,333 --> 00:15:59,333 You weren't this patriotic before. 372 00:15:59,453 --> 00:16:00,093 When you were in Germany, 373 00:16:00,093 --> 00:16:01,693 you were always with the foreigners, 374 00:16:01,693 --> 00:16:03,023 drinking and chatting. 375 00:16:03,253 --> 00:16:04,823 You thoroughly enjoyed yourself. 376 00:16:04,823 --> 00:16:06,053 Don't say that. 377 00:16:06,133 --> 00:16:08,013 That was just what you saw. 378 00:16:08,663 --> 00:16:10,103 Can't I be popular? 379 00:16:10,133 --> 00:16:10,843 Fine. 380 00:16:11,893 --> 00:16:13,093 Anyway, if you 381 00:16:13,093 --> 00:16:14,333 had spent all your time 382 00:16:14,333 --> 00:16:15,553 studying instead, 383 00:16:15,733 --> 00:16:17,033 China might have its own 384 00:16:17,033 --> 00:16:19,233 big caliber high-speed cannons by now. 385 00:16:19,333 --> 00:16:20,603 You're right. 386 00:16:21,173 --> 00:16:22,563 If you had spent 387 00:16:22,593 --> 00:16:23,963 all your beer-drinking time 388 00:16:23,963 --> 00:16:25,893 in Germany studying instead, 389 00:16:25,973 --> 00:16:27,093 our country might have 390 00:16:27,093 --> 00:16:29,293 long achieved financial unification. 391 00:16:29,323 --> 00:16:31,183 So quick-witted with your words. 392 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 I'm back. 393 00:16:33,453 --> 00:16:33,743 You're back. 394 00:16:33,743 --> 00:16:34,593 Mom, you're back. 395 00:16:34,593 --> 00:16:36,473 Sorry, I'm late. 396 00:16:38,043 --> 00:16:39,093 Sister-in-law, let's eat. 397 00:16:39,093 --> 00:16:39,653 Okay. 398 00:16:41,543 --> 00:16:43,913 Mrs. Yu wouldn't let me go. 399 00:16:43,943 --> 00:16:45,823 She kept talking to me. 400 00:16:45,853 --> 00:16:47,063 She's convinced 401 00:16:47,093 --> 00:16:49,863 that I want to be a celebrity. 402 00:16:50,453 --> 00:16:52,193 Those are all from them. 403 00:16:52,523 --> 00:16:54,353 -I didn’t take anything expensive. -Madam, please eat. 404 00:16:54,353 --> 00:16:54,953 Thank you. 405 00:16:55,473 --> 00:16:56,073 By the way, 406 00:16:56,333 --> 00:16:57,413 there is a set of 407 00:16:57,433 --> 00:17:00,053 handmade shampoo and body wash 408 00:17:00,053 --> 00:17:01,563 from Italy. 409 00:17:01,633 --> 00:17:02,903 There is only 1 such set in Shanghai. 410 00:17:02,903 --> 00:17:03,823 Try it later. 411 00:17:03,953 --> 00:17:05,033 So precious? 412 00:17:05,833 --> 00:17:08,033 You dote on me the most, Sister-in-law. 413 00:17:08,463 --> 00:17:09,293 Mom, 414 00:17:09,352 --> 00:17:10,933 do you have a gift for me? 415 00:17:11,703 --> 00:17:12,892 Of course. 416 00:17:13,132 --> 00:17:14,933 I have one for your dad too. 417 00:17:14,963 --> 00:17:16,092 Don't give it to him. 418 00:17:16,122 --> 00:17:17,382 I don't want it either. 419 00:17:17,803 --> 00:17:18,443 Really. 420 00:17:18,473 --> 00:17:19,253 Give them all to me. 421 00:17:19,253 --> 00:17:21,112 Take them all. They're all yours. 422 00:17:23,943 --> 00:17:25,203 Big caliber high-speed cannons. 423 00:17:25,203 --> 00:17:26,153 Financial unification. 424 00:17:26,153 --> 00:17:27,382 Big caliber high-speed cannons. 425 00:17:27,382 --> 00:17:28,473 Have you achieved financial unification? 426 00:17:28,473 --> 00:17:29,403 Focus on eating. 427 00:17:33,093 --> 00:17:33,643 Come in. 428 00:17:35,563 --> 00:17:36,143 Brother. 429 00:17:40,653 --> 00:17:41,913 What are you thinking? 430 00:17:43,263 --> 00:17:43,853 Nothing. 431 00:17:47,363 --> 00:17:49,223 Lend me a few minutes of your time. 432 00:17:50,603 --> 00:17:51,803 Freshen up your mind. 433 00:17:51,893 --> 00:17:52,333 Here. 434 00:17:52,493 --> 00:17:53,213 What is it? 435 00:17:53,243 --> 00:17:53,853 Get up. 436 00:17:57,043 --> 00:17:59,043 This is the latest bulletproof vest 437 00:17:59,253 --> 00:18:01,493 that I asked my classmates to send 438 00:18:01,853 --> 00:18:03,933 from the United States. 439 00:18:03,973 --> 00:18:04,683 Try it on. 440 00:18:05,283 --> 00:18:06,093 For me? 441 00:18:07,633 --> 00:18:10,273 This thing is quite heavy. 442 00:18:10,543 --> 00:18:12,023 How can I meet people after wearing it? 443 00:18:12,023 --> 00:18:12,833 I won't wear it. 444 00:18:12,833 --> 00:18:13,763 Try it. 445 00:18:13,813 --> 00:18:14,373 No. 446 00:18:14,573 --> 00:18:15,573 You won't wear it? 447 00:18:15,743 --> 00:18:16,423 Fine. 448 00:18:17,043 --> 00:18:18,423 Sister-in-law. 449 00:18:18,453 --> 00:18:19,593 You're so annoying. 450 00:18:19,613 --> 00:18:20,673 Sister-in-law... 451 00:18:21,953 --> 00:18:24,173 You should have cooperated from the start. 452 00:18:24,173 --> 00:18:25,103 Don't rush. 453 00:18:25,803 --> 00:18:26,693 Be careful. 454 00:18:29,683 --> 00:18:30,533 It suits you. 455 00:18:33,653 --> 00:18:34,813 Once I buckle it, 456 00:18:34,833 --> 00:18:36,593 it gets so tight that I can't breathe. 457 00:18:36,593 --> 00:18:37,743 It's very suffocating. 458 00:18:37,743 --> 00:18:39,413 That doesn't matter. 459 00:18:39,483 --> 00:18:41,343 What matters is that it's bulletproof. 460 00:18:41,343 --> 00:18:42,613 Besides, you are so thin. 461 00:18:42,613 --> 00:18:44,943 People can't tell that you're wearing it. 462 00:18:46,013 --> 00:18:47,493 Fine, I'll wear it. 463 00:18:47,533 --> 00:18:48,063 Alright. 464 00:18:48,993 --> 00:18:49,573 You must wear it. 465 00:18:49,573 --> 00:18:50,123 Yes. 466 00:18:56,583 --> 00:18:57,903 It's quite heavy. 467 00:18:59,213 --> 00:19:00,943 Alright, I'll carry it myself. 468 00:19:01,243 --> 00:19:01,873 You must wear it. 469 00:19:01,873 --> 00:19:02,423 I know. 470 00:19:02,493 --> 00:19:03,403 Get some rest. 471 00:19:04,523 --> 00:19:05,543 Don't work too hard. 472 00:19:05,543 --> 00:19:06,363 Sleep early. 473 00:19:07,793 --> 00:19:09,123 Stop thinking about it. 474 00:19:09,603 --> 00:19:10,183 Good night. 475 00:19:10,183 --> 00:19:10,943 Good night. 476 00:19:11,593 --> 00:19:12,593 You must wear it. 477 00:19:14,803 --> 00:19:15,403 Thank you. 478 00:19:19,643 --> 00:19:20,703 Bulletproof vest. 479 00:19:28,253 --> 00:19:30,173 Considering what you told me, 480 00:19:31,403 --> 00:19:33,133 should I still be in that movie? 481 00:19:33,493 --> 00:19:34,493 Yes. 482 00:19:35,043 --> 00:19:35,993 You have decided on it, haven't you? 483 00:19:35,993 --> 00:19:36,713 Why give up? 484 00:19:37,813 --> 00:19:39,053 But I have to remind you. 485 00:19:39,053 --> 00:19:40,873 There's a chance this could go south. 486 00:19:40,873 --> 00:19:43,133 It's hard to say if you'll be able to do it. 487 00:19:43,423 --> 00:19:45,223 Because from tomorrow onwards, 488 00:19:46,653 --> 00:19:47,833 they will hate me. 489 00:19:50,213 --> 00:19:51,643 Will they kill you? 490 00:19:51,913 --> 00:19:53,513 I'm a key official of the Central Bank. 491 00:19:53,513 --> 00:19:54,713 I bet they dare not. 492 00:19:55,253 --> 00:19:57,253 What if they jump the gun? 493 00:19:57,463 --> 00:19:58,943 At least not to that extent. 494 00:19:58,943 --> 00:20:01,183 In business, it's all about benefits. 495 00:20:01,893 --> 00:20:04,353 There's no need for us to tear into each other. 496 00:20:04,353 --> 00:20:05,233 I'll be okay. 497 00:20:06,483 --> 00:20:08,413 Don't think too much. Go and sleep. 498 00:20:25,373 --> 00:20:26,413 Do you want to 499 00:20:26,453 --> 00:20:28,033 find an empty ground to shoot a few rounds, 500 00:20:28,033 --> 00:20:30,033 and get familiar with the feel of it? 501 00:20:30,363 --> 00:20:30,993 No need. 502 00:20:34,703 --> 00:20:36,633 It's not our first time doing this. 503 00:20:38,813 --> 00:20:40,813 Shen Tunan is a key government official. 504 00:20:40,813 --> 00:20:42,673 He might wear a bulletproof vest. 505 00:20:43,083 --> 00:20:43,453 Besides... 506 00:20:43,453 --> 00:20:44,313 You don't trust me? 507 00:20:44,313 --> 00:20:45,173 Do it yourself. 508 00:20:45,813 --> 00:20:46,443 No, no, no. 509 00:20:47,803 --> 00:20:48,633 No. 510 00:20:51,333 --> 00:20:52,123 Come. 511 00:20:52,893 --> 00:20:55,293 Let me show you the four roads 512 00:20:55,323 --> 00:20:58,053 which Shen Tunan will definitely pass tomorrow. 513 00:20:58,133 --> 00:20:58,923 One. 514 00:21:00,393 --> 00:21:01,193 Two. 515 00:21:01,733 --> 00:21:02,693 Three. 516 00:21:04,993 --> 00:21:05,513 Four. 517 00:21:07,393 --> 00:21:08,633 Send him to hell 518 00:21:08,823 --> 00:21:10,103 at 9 a.m. tomorrow. 519 00:22:19,603 --> 00:22:21,213 My chest hurts. 520 00:22:22,773 --> 00:22:24,093 It hurts so much. 521 00:22:26,683 --> 00:22:28,083 My chest hurts. 522 00:22:33,683 --> 00:22:34,323 Sir. 523 00:22:34,353 --> 00:22:35,153 It's blocked. 524 00:22:39,703 --> 00:22:40,633 They're coming. 525 00:22:40,703 --> 00:22:41,433 Turn around. 526 00:22:45,383 --> 00:22:46,213 Be careful. 527 00:23:02,903 --> 00:23:04,233 Mr. Shen is not here yet. 528 00:23:05,013 --> 00:23:05,493 Mr. Yu. 529 00:23:05,493 --> 00:23:06,493 Hello. 530 00:23:06,723 --> 00:23:07,533 Hello. 531 00:23:07,743 --> 00:23:09,203 Where is Advisor Shen? 532 00:23:09,343 --> 00:23:10,333 He should be here soon. 533 00:23:10,333 --> 00:23:12,483 Advisor Shen is such a big shot. 534 00:23:12,503 --> 00:23:14,273 He's the star of the show today. 535 00:23:14,453 --> 00:23:15,973 Mr. Zhang, you are being funny. 536 00:23:15,973 --> 00:23:17,093 He should be on his way. 537 00:23:17,093 --> 00:23:18,333 Please have a seat. 538 00:23:18,713 --> 00:23:19,433 Okay, let's go. 539 00:23:19,433 --> 00:23:19,953 Please. 540 00:23:27,303 --> 00:23:28,863 Everyone, please be quiet. 541 00:23:29,253 --> 00:23:30,213 Today, 542 00:23:30,563 --> 00:23:33,543 we'll vote democratically 543 00:23:33,823 --> 00:23:37,223 on the proposal made by Mr. Shen Tunan of the Central Bank 544 00:23:37,373 --> 00:23:40,173 to recover tariff autonomy, 545 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 by way of a secret ballot. 546 00:23:42,773 --> 00:23:45,993 After repeated consultations with various envoys, 547 00:23:46,133 --> 00:23:47,263 we have decided that 548 00:23:47,373 --> 00:23:49,053 if more than half of the votes 549 00:23:49,113 --> 00:23:50,933 are in favour, 550 00:23:51,223 --> 00:23:53,023 this proposal will be approved. 551 00:23:53,093 --> 00:23:54,953 Otherwise, it will not be passed. 552 00:23:55,133 --> 00:23:58,283 We will vote at 9 a.m. 553 00:23:58,983 --> 00:23:59,563 Before the vote, 554 00:23:59,563 --> 00:24:00,453 [Shen Tunan] 555 00:24:00,453 --> 00:24:03,143 Mr. Shen Tunan will speak. 556 00:24:04,913 --> 00:24:05,673 Mr. Deng. 557 00:24:05,913 --> 00:24:07,243 Mr. Shen is not here yet. 558 00:24:11,693 --> 00:24:12,823 I don't know either. 559 00:24:22,083 --> 00:24:22,723 Sir, 560 00:24:23,143 --> 00:24:25,143 are you wearing a bulletproof vest? 561 00:24:25,793 --> 00:24:26,553 No. 562 00:24:26,953 --> 00:24:28,423 I told you to wear it. 563 00:24:28,493 --> 00:24:29,763 That thing is so thick 564 00:24:29,793 --> 00:24:30,663 and puffy. 565 00:24:30,693 --> 00:24:31,753 If I wear it, I am making a fool of myself. 566 00:24:31,753 --> 00:24:32,753 Safety first. 567 00:24:32,963 --> 00:24:34,243 Your life is more important than anything. 568 00:24:34,243 --> 00:24:36,653 If he shoots you in the head, 569 00:24:36,713 --> 00:24:38,883 is there any use for the bulletproof vest? 570 00:24:38,883 --> 00:24:39,363 Well, 571 00:24:40,243 --> 00:24:42,733 it's better than not wearing it. 572 00:24:46,773 --> 00:24:49,173 I, Shen Tunan, am dedicated to our country. 573 00:24:49,253 --> 00:24:50,743 If someone really wants to kill me, 574 00:24:50,743 --> 00:24:53,063 I believe God will bless me. 575 00:25:09,053 --> 00:25:12,213 Advisor Shen is the initiator of this vote. 576 00:25:12,453 --> 00:25:14,683 How can we vote without him? 577 00:25:14,713 --> 00:25:16,353 Yeah, how? 578 00:25:17,393 --> 00:25:19,053 According to the procedures, 579 00:25:19,393 --> 00:25:20,273 even if 580 00:25:20,603 --> 00:25:21,963 Mr. Shen is not here, 581 00:25:22,193 --> 00:25:23,613 the voting continues. 582 00:25:23,763 --> 00:25:25,233 It's just that Mr. Shen's vote 583 00:25:25,233 --> 00:25:27,163 will be considered an abstention. 584 00:25:34,813 --> 00:25:37,323 All the representatives of Central Bank are late. 585 00:25:37,323 --> 00:25:38,223 It shows that Central Bank 586 00:25:38,223 --> 00:25:40,383 doesn't take this vote seriously at all. 587 00:25:40,383 --> 00:25:42,343 That's right. 588 00:25:42,373 --> 00:25:43,773 If so, how could we, HSBC, 589 00:25:43,783 --> 00:25:46,703 trust them with 590 00:25:46,743 --> 00:25:48,023 the tariff autonomy? 591 00:25:48,423 --> 00:25:49,893 How can we hand it over? 592 00:25:49,973 --> 00:25:50,643 No, we can't. 593 00:25:50,643 --> 00:25:51,173 No. 594 00:25:51,533 --> 00:25:53,163 We, foreign banks, have always been holding onto it. 595 00:25:53,163 --> 00:25:53,793 Why should we hand it over? 596 00:25:53,793 --> 00:25:55,193 How long have you guys been hogging this big piece of pie? 597 00:25:55,193 --> 00:25:57,123 Who are you to not give it back to us? 598 00:26:21,453 --> 00:26:22,373 Turn right. 599 00:26:33,233 --> 00:26:34,833 Turn right on the path ahead. 600 00:26:47,763 --> 00:26:48,453 Sir. 601 00:26:48,803 --> 00:26:49,863 There's no way out. 602 00:26:49,933 --> 00:26:50,933 What should we do? 603 00:27:04,743 --> 00:27:06,343 Everyone, everyone. 604 00:27:08,503 --> 00:27:10,123 Please be quiet. 605 00:27:11,683 --> 00:27:12,633 Calm down. 606 00:27:13,013 --> 00:27:14,253 Please calm down. 607 00:27:14,853 --> 00:27:17,283 Mr. Shen must be on his way. 608 00:27:17,533 --> 00:27:19,293 Please wait for a few minutes. 609 00:27:19,403 --> 00:27:20,863 Are we still voting or not? 610 00:27:21,203 --> 00:27:22,363 What time is it already? 611 00:27:22,363 --> 00:27:24,323 Is this how the Central Bank works? 612 00:27:24,693 --> 00:27:25,533 That's right. 613 00:27:26,553 --> 00:27:27,413 Just cancel it. 614 00:27:27,503 --> 00:27:29,093 Who are you to cancel it? 615 00:27:29,353 --> 00:27:31,213 There are so many people here today. 616 00:27:31,213 --> 00:27:32,493 This vote must go on. 617 00:27:32,523 --> 00:27:33,613 Yes, we must vote! 618 00:27:35,313 --> 00:27:36,313 What should we do? 619 00:27:37,023 --> 00:27:38,023 Chief Deng. 620 00:27:42,173 --> 00:27:44,303 Mr. Jiang, looking at this situation, 621 00:27:44,333 --> 00:27:46,733 why don't you go on stage and say something? 622 00:27:47,233 --> 00:27:49,513 I've greeted everyone whom I needed to. 623 00:27:49,763 --> 00:27:51,903 After all, I'm not from the Central Bank. 624 00:27:51,903 --> 00:27:53,023 It's not justifiable, 625 00:27:53,023 --> 00:27:54,483 nor does it make any sense. 626 00:27:56,903 --> 00:27:57,903 What exactly is up 627 00:27:58,203 --> 00:27:59,203 with Tunan? 628 00:28:01,893 --> 00:28:02,453 Stop arguing. 629 00:28:02,453 --> 00:28:03,653 Calm down! Calm down! 630 00:28:03,653 --> 00:28:05,293 Stop arguing! 631 00:28:05,463 --> 00:28:06,763 Calm down. 632 00:28:06,893 --> 00:28:08,043 Please calm down. 633 00:28:08,293 --> 00:28:10,133 Please listen to me. 634 00:28:10,613 --> 00:28:12,943 Seeing how Advisor Shen has yet to arrive, 635 00:28:13,053 --> 00:28:13,853 I believe 636 00:28:13,873 --> 00:28:15,363 he must have been stuck in 637 00:28:15,393 --> 00:28:16,543 a tricky situation. 638 00:28:16,573 --> 00:28:18,453 Otherwise, he will definitely be present. 639 00:28:18,453 --> 00:28:20,203 I believe 640 00:28:20,243 --> 00:28:22,103 he must be rushing here right now. 641 00:28:22,353 --> 00:28:25,353 So everybody, there's no need to be too harsh. 642 00:28:26,143 --> 00:28:28,213 But I want to emphasize that 643 00:28:28,693 --> 00:28:29,463 credibility 644 00:28:30,013 --> 00:28:32,413 is the foundation of the banking industry. 645 00:28:32,783 --> 00:28:34,973 The Central Bank has broke their promise to us. 646 00:28:34,973 --> 00:28:37,803 It's like a mother beating her own child. 647 00:28:37,913 --> 00:28:39,583 There's nothing left to say. 648 00:28:41,153 --> 00:28:42,733 But I have to remind everyone that 649 00:28:42,733 --> 00:28:44,323 those present today include 650 00:28:44,323 --> 00:28:46,443 British, American, German, French envoys, 651 00:28:46,443 --> 00:28:48,933 as well as representatives from 652 00:28:49,043 --> 00:28:51,463 HSBC and Citibank. 653 00:28:51,583 --> 00:28:54,443 We even have representatives from East India Bank. 654 00:28:54,543 --> 00:28:57,213 If Central Bank breaks their promise, 655 00:28:58,173 --> 00:29:01,813 how will they face all of these people in the future? 656 00:29:02,963 --> 00:29:03,723 Yes. 657 00:29:04,033 --> 00:29:06,143 That makes sense, right? 658 00:29:06,983 --> 00:29:07,893 A hypocrite. 659 00:29:08,613 --> 00:29:09,173 What a scoundrel. 660 00:29:09,173 --> 00:29:11,893 This is a proposal guided by the Central Bank. 661 00:29:12,553 --> 00:29:14,333 It's just a piece of paper 662 00:29:14,443 --> 00:29:16,373 if it's not backed by credibility. 663 00:29:18,043 --> 00:29:19,303 For the benefit of our country, 664 00:29:19,303 --> 00:29:20,533 and for the benefit of our people, 665 00:29:20,533 --> 00:29:21,493 I, Yu Shiqing, 666 00:29:21,793 --> 00:29:23,133 sincerely asks everyone 667 00:29:23,133 --> 00:29:24,663 to please start voting now. 668 00:29:25,893 --> 00:29:27,893 In front of international friends, 669 00:29:28,233 --> 00:29:31,163 we must protect the credibility of the Central Bank. 670 00:29:31,363 --> 00:29:32,383 As citizens, 671 00:29:32,613 --> 00:29:34,613 we can't afford to lose our dignity. 672 00:29:36,403 --> 00:29:37,733 Mr. Yu is right. 673 00:29:38,713 --> 00:29:39,993 It's embarrassing. 674 00:29:45,123 --> 00:29:46,303 Everyone. 675 00:29:47,413 --> 00:29:48,363 I hereby announce 676 00:29:48,363 --> 00:29:49,013 the vote... 677 00:29:49,013 --> 00:29:49,493 Wait. 678 00:29:50,243 --> 00:29:51,043 Chief Deng. 679 00:29:51,693 --> 00:29:53,093 Please wait a while more. 680 00:29:54,443 --> 00:29:55,203 Everyone! 681 00:29:55,743 --> 00:29:56,503 Shut up! 682 00:29:56,533 --> 00:29:59,463 You're just an assistant. You have no right to speak. 683 00:29:59,673 --> 00:30:00,593 Get off now. 684 00:30:01,033 --> 00:30:01,843 Security, what are you waiting for? 685 00:30:01,843 --> 00:30:03,433 I'm Mr. Shen's assistant. 686 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Mr. Shen has said that 687 00:30:04,523 --> 00:30:06,103 if he doesn't arrive in time, 688 00:30:06,103 --> 00:30:07,903 I can give a speech on his behalf. 689 00:30:08,043 --> 00:30:08,743 Chief Deng. 690 00:30:09,153 --> 00:30:10,813 Chief Deng can testify for me. 691 00:30:15,233 --> 00:30:17,513 Mr. Zhang, please calm down. 692 00:30:18,263 --> 00:30:19,993 Assistant Wei Ruolai is right. 693 00:30:20,013 --> 00:30:22,213 Mr. Shen did say that. 694 00:30:23,353 --> 00:30:24,813 What did Mr. Shen tell you? 695 00:30:25,013 --> 00:30:25,533 Please go ahead. 696 00:30:25,533 --> 00:30:26,093 Okay. 697 00:30:27,043 --> 00:30:28,073 Also, I want to remind 698 00:30:28,073 --> 00:30:29,603 Mr. Zhang Mingquan of HSBC. 699 00:30:30,053 --> 00:30:31,743 According to the rules of the meeting, 700 00:30:31,743 --> 00:30:33,203 you have no right to speak. 701 00:30:33,403 --> 00:30:34,983 You are the one who is truly disrupting the order of the meeting 702 00:30:34,983 --> 00:30:36,983 with all that yelling and screaming. 703 00:30:36,983 --> 00:30:38,303 Don't talk nonsense. 704 00:30:38,393 --> 00:30:39,823 Don't put words in my mouth. 705 00:30:39,823 --> 00:30:41,013 I'll say it again. 706 00:30:41,263 --> 00:30:43,403 If you continue to disrupt the meeting, 707 00:30:43,403 --> 00:30:44,973 you will be kicked out. 708 00:30:45,233 --> 00:30:46,293 Alright, sit down. 709 00:30:51,683 --> 00:30:53,083 Everybody, please do not forget that 710 00:30:53,083 --> 00:30:55,283 today's stage belongs to Central Bank. 711 00:31:26,003 --> 00:31:27,603 Didn't I annotate that report 712 00:31:27,603 --> 00:31:29,163 you gave me? 713 00:31:29,403 --> 00:31:31,283 These people care about nothing 714 00:31:31,513 --> 00:31:33,183 but their own interests. 715 00:31:33,473 --> 00:31:36,873 Only when we share the same interest can we reach a consensus. 716 00:31:40,413 --> 00:31:41,813 If I remember correctly, 717 00:31:42,453 --> 00:31:43,453 the number of people present today 718 00:31:43,453 --> 00:31:44,673 should be 124. 719 00:31:45,083 --> 00:31:46,283 But in my eyes, 720 00:31:47,813 --> 00:31:49,673 what I see is our entire country's 721 00:31:49,813 --> 00:31:51,043 450 million compatriots. 722 00:31:51,043 --> 00:31:52,803 Then you must be blind. 723 00:31:54,823 --> 00:31:55,593 Shut up. 724 00:31:58,563 --> 00:31:59,443 Go on. 725 00:32:02,223 --> 00:32:04,553 Is this tariff reform really 726 00:32:05,123 --> 00:32:06,443 a zero-sum game between 727 00:32:06,443 --> 00:32:08,073 domestic Chinese and foreign interests in China? 728 00:32:08,073 --> 00:32:09,393 I don't think so. 729 00:32:10,113 --> 00:32:12,283 Last year, as United States began the Great Depression, 730 00:32:12,283 --> 00:32:13,413 capitalists would rather dump milk 731 00:32:13,413 --> 00:32:14,373 into Mississippi River 732 00:32:14,373 --> 00:32:16,573 than invest in more saturated markets. 733 00:32:16,593 --> 00:32:17,633 In the earlier years, 734 00:32:17,633 --> 00:32:18,933 Germany started a world war 735 00:32:18,933 --> 00:32:20,333 just for a bigger market. 736 00:32:20,453 --> 00:32:21,963 And in the even earlier years, 737 00:32:21,963 --> 00:32:23,353 in order to open up the Chinese market, 738 00:32:23,353 --> 00:32:25,233 the British started the Opium War. 739 00:32:25,233 --> 00:32:27,633 What are these tugs of war between nations? 740 00:32:28,313 --> 00:32:29,113 That's right. 741 00:32:29,323 --> 00:32:31,333 It's all about fighting for the market. 742 00:32:31,333 --> 00:32:32,413 So what can pull countries 743 00:32:32,413 --> 00:32:34,203 out of the Great Depression? 744 00:32:34,223 --> 00:32:35,423 It's also the market. 745 00:32:35,963 --> 00:32:37,513 In today's world, 746 00:32:37,963 --> 00:32:39,563 where is this said market 747 00:32:39,593 --> 00:32:42,053 which can help resolve our economic crisis? 748 00:32:47,613 --> 00:32:48,363 It's simple. 749 00:32:49,223 --> 00:32:50,173 The market 750 00:32:50,493 --> 00:32:52,023 is where the population is. 751 00:32:52,523 --> 00:32:53,323 Now, there are 752 00:32:53,723 --> 00:32:55,323 120 million people in the United States, 753 00:32:55,323 --> 00:32:57,433 160 million people in the Soviet Union, 754 00:32:57,433 --> 00:32:58,433 64 million people 755 00:32:58,833 --> 00:33:00,243 in Germany, 756 00:33:00,623 --> 00:33:02,543 64 million people in Japan, 757 00:33:02,713 --> 00:33:04,513 41 million people in France, 758 00:33:04,533 --> 00:33:06,403 and 46 million people in Britain. 759 00:33:06,433 --> 00:33:09,803 The population of China is 450 million. 760 00:33:12,813 --> 00:33:14,523 The 450 million citizens of China 761 00:33:14,523 --> 00:33:16,983 will become the largest market in the world. 762 00:33:22,913 --> 00:33:24,773 Our people are still currently poor. 763 00:33:24,773 --> 00:33:25,433 Our country 764 00:33:25,433 --> 00:33:27,613 is still suffering from war and hunger. 765 00:33:27,613 --> 00:33:30,443 There are only a few million people participating in global trade. 766 00:33:30,443 --> 00:33:32,163 However, the value of imports and exports 767 00:33:32,163 --> 00:33:34,433 has reached 3,430.4 billion. 768 00:33:34,693 --> 00:33:35,613 Think about it. 769 00:33:35,973 --> 00:33:37,293 If we can establish 770 00:33:37,313 --> 00:33:39,553 a stable and independent market, 771 00:33:39,703 --> 00:33:40,923 Then how much will be the value of imports and exports 772 00:33:40,923 --> 00:33:41,923 in the future? 773 00:33:42,763 --> 00:33:44,093 It'll be immeasurable. 774 00:33:44,263 --> 00:33:46,193 It'll be beyond your imagination. 775 00:33:46,673 --> 00:33:48,553 You little bastard! 776 00:33:48,643 --> 00:33:50,403 All you do is brag. 777 00:33:50,523 --> 00:33:51,633 What does what you said 778 00:33:51,633 --> 00:33:53,363 have to do with today's vote? 779 00:33:54,043 --> 00:33:55,903 This is exactly what I want to say. 780 00:33:56,113 --> 00:33:57,403 Taking back our tariff autonomy 781 00:33:57,403 --> 00:33:59,343 will greatly alleviate China's debt crisis, 782 00:33:59,343 --> 00:34:01,403 and strengthen the central government's financial resources. 783 00:34:01,403 --> 00:34:03,513 This way, the government will have money and power 784 00:34:03,513 --> 00:34:04,533 to gradually build 785 00:34:04,533 --> 00:34:06,143 a more vibrant market. 786 00:34:06,413 --> 00:34:08,213 A huge market of 450 million people. 787 00:34:08,213 --> 00:34:10,813 Isn't that what everyone wants to see the most? 788 00:34:11,333 --> 00:34:12,412 Dream on! 789 00:34:12,883 --> 00:34:14,053 Shut up! 790 00:34:14,123 --> 00:34:16,103 Let him finish. 791 00:34:16,512 --> 00:34:18,633 You don't even act like an elder. 792 00:34:19,012 --> 00:34:19,643 Mr. Yu, 793 00:34:19,762 --> 00:34:20,643 You carry on. 794 00:34:23,003 --> 00:34:24,173 To put it bluntly, 795 00:34:24,603 --> 00:34:27,133 growing food requires water and fertilizer. 796 00:34:27,492 --> 00:34:28,563 The best seeds 797 00:34:28,643 --> 00:34:30,403 can't feed a man until it grows. 798 00:34:30,853 --> 00:34:33,293 This tariff is like a mountain spring 799 00:34:33,323 --> 00:34:34,353 and fertilizer to China. 800 00:34:34,353 --> 00:34:35,713 The barren land you see, 801 00:34:35,742 --> 00:34:37,503 as long as you give it time and patience, 802 00:34:37,503 --> 00:34:38,853 I'm sure it will grow into an economic field 803 00:34:38,853 --> 00:34:40,383 that can support the world. 804 00:34:43,813 --> 00:34:45,093 There's an old Chinese saying, 805 00:34:45,093 --> 00:34:47,293 "Ride the wind and overcome the waves." 806 00:34:47,653 --> 00:34:48,813 I suggest our foreign friends here 807 00:34:48,813 --> 00:34:50,533 take a longer-term view. 808 00:34:50,803 --> 00:34:52,333 Christmas has just passed. 809 00:34:52,403 --> 00:34:53,262 If you are willing to 810 00:34:53,262 --> 00:34:55,162 return the tariff autonomy to China, 811 00:34:55,162 --> 00:34:57,053 China will definitely give you 812 00:34:57,083 --> 00:34:58,743 a belated Christmas present. 813 00:34:58,883 --> 00:35:01,813 It will be a huge market filled with gold everywhere. 814 00:35:26,683 --> 00:35:28,803 We don't have time 815 00:35:28,823 --> 00:35:29,853 to listen to your nonsense. 816 00:35:29,853 --> 00:35:31,523 If Shen Tunan doesn't arrive, 817 00:35:31,783 --> 00:35:33,953 today's voting won't count. 818 00:35:34,003 --> 00:35:34,363 Yes. 819 00:35:34,383 --> 00:35:36,243 Without our support, 820 00:35:36,723 --> 00:35:39,173 this piece of paper is completely worthless. 821 00:35:39,173 --> 00:35:40,103 Mr. Yu. 822 00:35:50,353 --> 00:35:51,673 Don't be so hasty. 823 00:35:53,073 --> 00:35:54,003 What's going on? 824 00:35:56,203 --> 00:35:57,643 Isn't Tunan here now? 825 00:35:58,853 --> 00:36:00,183 What's wrong, Mr. Shen? 826 00:36:08,353 --> 00:36:08,943 Sir. 827 00:36:08,963 --> 00:36:09,573 I'm fine. 828 00:36:18,773 --> 00:36:19,773 Sorry, everyone. 829 00:36:20,783 --> 00:36:21,893 I, Tunan, am late. 830 00:36:29,253 --> 00:36:30,023 Just now, 831 00:36:31,053 --> 00:36:33,513 my assistant already gave a speech on my behalf. 832 00:36:33,513 --> 00:36:35,173 I'm here to explain that 833 00:36:35,663 --> 00:36:36,533 I'm late 834 00:36:37,363 --> 00:36:38,603 not because Central Bank 835 00:36:38,603 --> 00:36:40,623 do not take this proposal seriously, 836 00:36:40,623 --> 00:36:42,823 nor do we not care about our reputation. 837 00:36:42,873 --> 00:36:45,033 It's because there was an assassination attempt 838 00:36:45,033 --> 00:36:46,473 on my way here. 839 00:36:48,293 --> 00:36:49,693 At this critical moment, 840 00:36:50,003 --> 00:36:51,763 anyone who wants to 841 00:36:52,023 --> 00:36:53,373 kill me 842 00:36:53,643 --> 00:36:54,903 knows what he is doing. 843 00:36:55,353 --> 00:36:56,683 In my opinion, 844 00:36:56,883 --> 00:36:58,683 taking back our tariff autonomy 845 00:36:58,683 --> 00:37:01,143 is to take back the bloodline of the country. 846 00:37:01,423 --> 00:37:02,643 I can bleed, 847 00:37:03,553 --> 00:37:04,953 but the country 848 00:37:06,113 --> 00:37:07,393 must bleed no more. 849 00:37:08,263 --> 00:37:09,023 Here, 850 00:37:09,453 --> 00:37:12,113 I would like to warn those with evil intentions. 851 00:37:12,323 --> 00:37:13,983 If this proposal is approved, 852 00:37:15,333 --> 00:37:17,333 I won't pursue this assassination. 853 00:37:17,363 --> 00:37:19,093 But if this fails, 854 00:37:19,663 --> 00:37:20,413 I'm sorry. 855 00:37:20,963 --> 00:37:22,623 I'll get to the bottom of this, 856 00:37:23,003 --> 00:37:24,533 find out who's behind this, 857 00:37:24,663 --> 00:37:26,063 and punish him severely. 858 00:37:29,713 --> 00:37:30,563 Everyone. 859 00:37:32,093 --> 00:37:32,893 I, Tunan, 860 00:37:33,313 --> 00:37:34,603 thank you. 861 00:37:41,863 --> 00:37:43,303 Let's go to the hospital, Sir. 862 00:37:43,303 --> 00:37:44,093 I haven't voted yet. 863 00:37:44,093 --> 00:37:44,893 Give me the ballot. 864 00:37:44,893 --> 00:37:45,803 Ballot? 865 00:37:59,563 --> 00:38:00,273 Everyone, 866 00:38:01,703 --> 00:38:02,703 I hereby announce 867 00:38:03,953 --> 00:38:04,873 the voting 868 00:38:07,033 --> 00:38:08,053 starts now. 869 00:38:21,583 --> 00:38:22,303 I'm fine. 870 00:39:06,213 --> 00:39:08,133 The votes are tallied. 871 00:39:08,513 --> 00:39:10,823 The number of votes against the reform proposal is 872 00:39:10,823 --> 00:39:11,583 42 votes. 873 00:39:12,263 --> 00:39:14,543 There are 76 votes in favor. 874 00:39:15,073 --> 00:39:16,473 There are 6 abstentions. 875 00:39:17,233 --> 00:39:19,833 I declare that as of today, 876 00:39:20,473 --> 00:39:23,533 Central Bank's proposal to take back tariff autonomy, 877 00:39:23,923 --> 00:39:25,453 is successfully approved. 878 00:39:45,353 --> 00:39:46,573 Sir! Sir! 879 00:39:51,043 --> 00:39:52,973 [Shanghai Jiren Hospital] 880 00:40:01,733 --> 00:40:02,193 Doctor! 881 00:40:02,253 --> 00:40:02,763 Doctor! 882 00:40:02,813 --> 00:40:03,403 Doctor! 883 00:40:04,693 --> 00:40:05,203 Doctor! 884 00:40:05,233 --> 00:40:05,883 Doctor! 885 00:40:05,913 --> 00:40:07,623 Doctor! 886 00:40:10,393 --> 00:40:11,503 Sir! Sir! 887 00:40:11,533 --> 00:40:13,063 Please wait outside. 888 00:40:20,523 --> 00:40:20,593 Calm down! 889 00:40:20,593 --> 00:40:21,533 [Filming in progress. Do not enter.] 890 00:40:21,533 --> 00:40:22,883 Guang is dead. 891 00:40:24,283 --> 00:40:25,073 Xiaocao. 892 00:40:25,723 --> 00:40:26,373 Xiaocao! 893 00:40:26,603 --> 00:40:28,073 Guang, where are you? 894 00:40:29,293 --> 00:40:30,843 Xiaocao is coming for you. 895 00:40:31,833 --> 00:40:32,463 Xiaocao. 896 00:40:34,123 --> 00:40:35,763 I'll sing for you. 897 00:40:37,033 --> 00:40:39,353 I'll sing for you, okay? 898 00:40:41,043 --> 00:40:42,313 Snow, get the snow. 899 00:40:42,333 --> 00:40:42,973 Hurry! 900 00:40:43,873 --> 00:40:45,133 It's windy. Get ready. 901 00:40:48,063 --> 00:40:52,433 ♫The breeze won't stop blowing♫ 902 00:40:52,433 --> 00:40:53,213 Xiaocao. 903 00:40:56,013 --> 00:40:57,373 ♫The willows sway in the breeze and drizzle♫ 904 00:40:57,373 --> 00:40:58,203 Director! 905 00:40:58,553 --> 00:40:59,323 Director! 906 00:40:59,973 --> 00:41:01,093 Stop. Stop! 907 00:41:01,123 --> 00:41:01,943 Someone is calling. 908 00:41:01,943 --> 00:41:02,943 Stop! Stop! Stop! 909 00:41:03,103 --> 00:41:04,343 What call? 910 00:41:04,373 --> 00:41:05,363 How many times have I told you? 911 00:41:05,363 --> 00:41:06,923 Unplug all your phone lines when we are filming. 912 00:41:06,923 --> 00:41:07,553 Don't you know? 913 00:41:07,553 --> 00:41:08,003 Director. 914 00:41:08,003 --> 00:41:09,133 This is ridiculous. 915 00:41:09,783 --> 00:41:11,213 It's Mrs. Yu's phone. 916 00:41:12,213 --> 00:41:13,133 I won't be held up 917 00:41:13,133 --> 00:41:14,173 even if God calls. 918 00:41:16,273 --> 00:41:17,203 Sister-in-law. 919 00:41:17,623 --> 00:41:18,343 Jinzhen. 920 00:41:19,873 --> 00:41:20,453 Sister-in-law. 921 00:41:20,453 --> 00:41:21,333 That was great. 922 00:41:21,373 --> 00:41:22,583 Xiaocao did a great job. 923 00:41:22,583 --> 00:41:24,833 You've got a great eye for recommendations. 924 00:41:24,833 --> 00:41:27,083 Okay, she's right here. I'll get her for you. 925 00:41:27,083 --> 00:41:28,873 Get Xiaocao here. Hurry. 926 00:41:30,393 --> 00:41:31,513 Xiaocao. 927 00:41:31,543 --> 00:41:32,263 You have a call. 928 00:41:32,263 --> 00:41:32,863 Coming. 929 00:41:35,003 --> 00:41:35,703 Thank you. 930 00:41:36,103 --> 00:41:37,943 Xiaocao, Mrs. Yu is calling. 931 00:41:38,773 --> 00:41:39,603 Thank you. 932 00:41:40,943 --> 00:41:41,573 Hello? 933 00:41:41,973 --> 00:41:42,673 Sister. 934 00:41:45,843 --> 00:41:46,583 What? 935 00:41:52,023 --> 00:41:52,753 Hurry up. 936 00:41:53,443 --> 00:41:54,503 Drive even faster. 937 00:41:59,433 --> 00:42:00,363 Sister-in-law. 938 00:42:00,453 --> 00:42:01,053 It's okay. 939 00:42:01,563 --> 00:42:02,293 Don't worry. 940 00:42:02,853 --> 00:42:04,133 My brother is lucky. 941 00:42:04,163 --> 00:42:05,353 He will be fine. 942 00:42:10,433 --> 00:42:11,273 It's them. 943 00:42:12,813 --> 00:42:13,813 It must be them. 944 00:42:14,693 --> 00:42:16,383 It must be them behind this. 945 00:42:17,643 --> 00:42:18,693 I knew there was 946 00:42:18,713 --> 00:42:20,043 something more to this. 947 00:42:23,713 --> 00:42:24,513 You mean... 948 00:42:26,423 --> 00:42:27,263 Yu Shiqing? 949 00:42:35,733 --> 00:42:37,013 Who else could it be? 950 00:42:37,803 --> 00:42:39,683 Who else would have the guts? 951 00:42:40,533 --> 00:42:43,083 Your brother is an official of the government. 952 00:42:43,083 --> 00:42:46,223 Besides, he was just following Mr. Song's orders this time. 953 00:42:46,223 --> 00:42:49,013 Who would dare to mess up something this big? 954 00:42:50,683 --> 00:42:51,303 Tell me. 955 00:42:52,193 --> 00:42:54,453 If you've got the guts, why don't you confront face to face? 956 00:42:54,453 --> 00:42:56,893 What's the point of an assassination? 957 00:42:56,893 --> 00:43:01,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 958 00:42:56,893 --> 00:43:06,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today60219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.