Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,163 --> 00:01:28,933
[War of Faith]
3
00:01:29,223 --> 00:01:31,943
[Episode 9]
4
00:02:00,653 --> 00:02:02,253
Why did you get hit this time?
5
00:02:03,443 --> 00:02:04,303
Business.
6
00:02:04,963 --> 00:02:06,763
Because of the Communist Party?
7
00:02:12,913 --> 00:02:14,113
Why don't you quit?
8
00:02:14,473 --> 00:02:16,673
You tire yourself out every day without getting any benefits.
9
00:02:16,673 --> 00:02:17,423
Just quit.
10
00:02:17,683 --> 00:02:18,483
I'll feed you.
11
00:02:20,473 --> 00:02:21,333
You'll feed me?
12
00:02:23,443 --> 00:02:24,883
I eat quite a lot.
13
00:02:25,253 --> 00:02:27,852
It's just a matter of tricking some rich heirs.
14
00:02:28,053 --> 00:02:29,113
It's not a big deal.
15
00:02:33,483 --> 00:02:35,083
Are you taking me as a boy toy?
16
00:02:35,893 --> 00:02:37,093
You've got guts.
17
00:02:46,003 --> 00:02:47,663
I'm talking to you seriously.
18
00:02:51,113 --> 00:02:52,913
If you don't work as an official,
19
00:02:53,443 --> 00:02:55,443
there's still a possibility for us.
20
00:02:55,913 --> 00:02:56,633
Resign.
21
00:02:57,553 --> 00:02:58,403
I'm serious.
22
00:02:59,493 --> 00:03:01,313
I've saved some money these two years.
23
00:03:01,313 --> 00:03:02,893
Even if we just run some small business,
24
00:03:02,893 --> 00:03:04,293
we can still live nicely.
25
00:03:16,413 --> 00:03:17,473
Don't be like this.
26
00:03:18,333 --> 00:03:19,413
I told you
27
00:03:20,763 --> 00:03:22,173
I can die anytime.
28
00:03:28,253 --> 00:03:30,063
I also told you
29
00:03:30,573 --> 00:03:31,773
I'm not doing this job
30
00:03:34,753 --> 00:03:36,763
just to get promoted and get rich.
31
00:03:40,813 --> 00:03:43,813
I don't come to you to be a rich official's wife either.
32
00:03:48,453 --> 00:03:50,713
You won't be included in the family tree,
33
00:03:51,433 --> 00:03:52,283
but
34
00:03:52,973 --> 00:03:54,173
after I die,
35
00:03:54,503 --> 00:03:55,913
if you don't mind,
36
00:03:57,203 --> 00:03:59,123
you can be buried with me.
37
00:03:59,303 --> 00:04:01,303
You can also write on the tombstone,
38
00:04:01,703 --> 00:04:02,823
"Madam Song,
39
00:04:03,953 --> 00:04:05,503
wife of Lin Qiaosong."
40
00:04:20,112 --> 00:04:23,053
[The Central Bank of China]
41
00:04:27,673 --> 00:04:28,343
Hello?
42
00:04:29,203 --> 00:04:30,323
Okay, let me check.
43
00:04:30,353 --> 00:04:31,553
Please wait a moment.
44
00:04:37,473 --> 00:04:38,083
Sorry.
45
00:04:38,103 --> 00:04:39,203
Mr. Shen's schedule
46
00:04:39,203 --> 00:04:40,533
doesn't have this event.
47
00:04:40,533 --> 00:04:41,763
Mr. Shen asked us to go over immediately.
48
00:04:41,763 --> 00:04:42,283
Hurry.
49
00:04:48,213 --> 00:04:48,693
Come in.
50
00:04:49,893 --> 00:04:50,453
Sir.
51
00:04:53,643 --> 00:04:54,353
Sir.
52
00:04:54,523 --> 00:04:55,493
From now on,
53
00:04:55,963 --> 00:04:57,333
cancel all the scheduled appointments
54
00:04:57,333 --> 00:04:58,733
and activities.
55
00:04:59,003 --> 00:05:00,713
You two must be on standby at all times
56
00:05:00,713 --> 00:05:01,573
and can't take leave.
57
00:05:01,573 --> 00:05:02,303
Yes.
58
00:05:02,323 --> 00:05:03,383
Come here, Ruolai.
59
00:05:05,133 --> 00:05:05,773
This is
60
00:05:05,773 --> 00:05:07,103
the import and export data
61
00:05:07,103 --> 00:05:08,923
of major commercial associations and banks from recent years.
62
00:05:08,923 --> 00:05:10,743
Memorize them all for me.
63
00:05:11,143 --> 00:05:11,803
These days,
64
00:05:11,873 --> 00:05:13,043
you'll visit these
65
00:05:13,063 --> 00:05:14,413
finance industry bigwigs with me.
66
00:05:14,413 --> 00:05:15,383
When I need it,
67
00:05:15,583 --> 00:05:17,333
you must tell me with complete accuracy.
68
00:05:17,333 --> 00:05:17,753
Yes.
69
00:05:17,993 --> 00:05:19,453
I'll memorize it now, sir.
70
00:05:22,073 --> 00:05:22,633
S...
71
00:05:22,923 --> 00:05:23,723
What's wrong?
72
00:05:24,613 --> 00:05:25,323
Sir,
73
00:05:25,853 --> 00:05:27,343
what are your plans for me?
74
00:05:27,473 --> 00:05:28,593
Stay and look after the house.
75
00:05:28,593 --> 00:05:30,023
I'm your secretary.
76
00:05:30,403 --> 00:05:31,093
Besides,
77
00:05:31,093 --> 00:05:32,253
I have dealt with
78
00:05:32,253 --> 00:05:33,333
those financial bigwigs before.
79
00:05:33,333 --> 00:05:34,803
I'm more familiar with their situation,
80
00:05:34,803 --> 00:05:35,173
sir.
81
00:05:35,193 --> 00:05:36,323
I'm leaving you here
82
00:05:36,493 --> 00:05:38,293
to do more important things.
83
00:05:38,653 --> 00:05:40,383
We will receive a lot of
84
00:05:40,413 --> 00:05:42,413
invitation letters and phone calls recently.
85
00:05:42,413 --> 00:05:44,293
Some people will rush over here directly.
86
00:05:44,293 --> 00:05:45,693
None of them will be easy to deal with.
87
00:05:45,693 --> 00:05:46,703
I'm leaving you here
88
00:05:46,703 --> 00:05:47,893
so you can deal with them
89
00:05:47,893 --> 00:05:49,013
in my place.
90
00:05:49,793 --> 00:05:50,823
Yes, sir.
91
00:05:51,073 --> 00:05:51,633
Well,
92
00:05:51,813 --> 00:05:53,013
are you up to something big recently?
93
00:05:53,013 --> 00:05:54,093
You'll know soon.
94
00:06:11,863 --> 00:06:13,853
The Central Bank of China announces
95
00:06:13,853 --> 00:06:15,763
that starting today, the Treasury Department and the Central Bank
96
00:06:15,763 --> 00:06:18,173
both appoint Special Advisor Shen Tunan
97
00:06:18,193 --> 00:06:21,763
as the plenipotentiary
98
00:06:22,253 --> 00:06:26,703
to lead the matter in taking back tariff autonomy
99
00:06:26,733 --> 00:06:30,063
and decide whether it will be approved by a democratic vote.
100
00:06:30,093 --> 00:06:33,733
All parties must cooperate actively
101
00:06:33,763 --> 00:06:34,643
without delay.
102
00:06:34,853 --> 00:06:36,583
From the Treasury Department.
103
00:06:41,673 --> 00:06:42,843
Shen Tunan
104
00:06:43,893 --> 00:06:45,493
is crazy for money!
105
00:06:50,373 --> 00:06:50,973
Hello?
106
00:06:51,003 --> 00:06:51,883
Mingquan.
107
00:06:52,993 --> 00:06:53,673
Mr. Yu.
108
00:06:55,853 --> 00:06:58,023
Have you read the Treasury Department's newest telegram?
109
00:06:58,023 --> 00:06:58,793
Just read it.
110
00:06:59,043 --> 00:07:00,883
Does Shen Tunan want to die?
111
00:07:01,093 --> 00:07:02,973
How dare he provoke a tiger?
112
00:07:03,243 --> 00:07:06,003
He's using Mr. Song's name.
113
00:07:06,373 --> 00:07:07,773
This is an overt strategy.
114
00:07:07,773 --> 00:07:10,463
It's obvious that they want to cut off our flow of wealth.
115
00:07:10,463 --> 00:07:11,703
Exactly.
116
00:07:11,933 --> 00:07:13,303
Back when Yuan Shikai
117
00:07:13,333 --> 00:07:14,253
borrowed money from HSBC,
118
00:07:14,253 --> 00:07:15,733
Banque de l'Indochine and Yokohama Specie Bank,
119
00:07:15,733 --> 00:07:17,253
he used the tariff management right
120
00:07:17,253 --> 00:07:18,213
as a mortgage.
121
00:07:18,443 --> 00:07:20,413
It's a huge deposit
122
00:07:20,443 --> 00:07:21,803
with financial stability.
123
00:07:21,803 --> 00:07:23,803
It's also the trump card
124
00:07:23,823 --> 00:07:25,413
to control the government's finance.
125
00:07:25,413 --> 00:07:26,793
Without this weapon,
126
00:07:26,833 --> 00:07:28,773
the interests of all foreign traders
127
00:07:28,773 --> 00:07:30,813
will be severely damaged.
128
00:07:30,813 --> 00:07:32,453
He's just messing around.
129
00:07:32,453 --> 00:07:33,553
Calm down.
130
00:07:35,432 --> 00:07:36,263
Mr. Yu,
131
00:07:36,413 --> 00:07:37,932
how can I calm down?
132
00:07:38,243 --> 00:07:41,013
Shen Tunan already snatched the Imperial Bank.
133
00:07:41,053 --> 00:07:42,493
It's thanks to you
134
00:07:42,493 --> 00:07:44,293
that I'm working at HSBC now.
135
00:07:44,293 --> 00:07:45,653
What I'm responsible for now
136
00:07:45,653 --> 00:07:47,093
is borrowing money from the industries under your name
137
00:07:47,093 --> 00:07:48,653
and other private banks.
138
00:07:48,693 --> 00:07:50,773
I use the money from the tariffs.
139
00:07:50,773 --> 00:07:52,413
If we don't have this,
140
00:07:53,693 --> 00:07:55,613
we won't be able to survive.
141
00:07:55,693 --> 00:07:58,163
Shen Tunan is forcing us to rebel.
142
00:07:58,163 --> 00:07:59,413
Don't panic.
143
00:07:59,432 --> 00:08:00,163
Chess
144
00:08:00,413 --> 00:08:02,073
is about going back and forth.
145
00:08:02,273 --> 00:08:03,913
He's already made his move.
146
00:08:04,763 --> 00:08:05,813
Next,
147
00:08:06,653 --> 00:08:08,493
it's our turn.
148
00:08:09,363 --> 00:08:11,223
The Central Bank is treacherous.
149
00:08:11,303 --> 00:08:13,693
The Central Bank is corrupted and incompetent.
150
00:08:13,693 --> 00:08:16,013
The Central Bank is treacherous.
151
00:08:16,013 --> 00:08:17,043
The Central Bank is corrupted and incompetent.
152
00:08:17,043 --> 00:08:18,813
[The Central Bank destroyed the country's finance]
153
00:08:18,813 --> 00:08:21,133
The Central Bank is treacherous.
154
00:08:21,433 --> 00:08:24,093
The Central Bank is corrupted and incompetent.
155
00:08:24,103 --> 00:08:26,423
The Central Bank is treacherous.
156
00:08:26,813 --> 00:08:29,473
The Central Bank is corrupted and incompetent.
157
00:08:29,533 --> 00:08:32,093
The Central Bank is treacherous.
158
00:08:32,373 --> 00:08:34,893
The Central Bank is corrupted and incompetent.
159
00:08:34,893 --> 00:08:37,413
The Central Bank is treacherous.
160
00:08:37,473 --> 00:08:40,133
The Central Bank is corrupted and incompetent.
161
00:08:40,192 --> 00:08:42,713
The Central Bank is treacherous.
162
00:09:51,193 --> 00:09:52,033
Mrs. Wang.
163
00:09:53,453 --> 00:09:54,293
Mrs. Wang.
164
00:09:54,923 --> 00:09:55,763
Madam.
165
00:09:58,283 --> 00:09:59,843
The people in the yard
166
00:10:00,013 --> 00:10:01,623
are here to protect us.
167
00:10:01,653 --> 00:10:02,623
So,
168
00:10:02,653 --> 00:10:04,193
make some soup for them later.
169
00:10:04,193 --> 00:10:05,323
Don't neglect them.
170
00:10:05,513 --> 00:10:06,003
Okay.
171
00:10:13,983 --> 00:10:14,743
Ruolai.
172
00:10:16,903 --> 00:10:19,233
What do you think about the tariff reform?
173
00:10:19,963 --> 00:10:21,763
I support all of your decisions.
174
00:10:22,253 --> 00:10:23,453
I didn't know before,
175
00:10:23,533 --> 00:10:25,533
but after reading the report,
176
00:10:25,893 --> 00:10:27,813
I realized that our country is so poor.
177
00:10:27,813 --> 00:10:29,103
It's not just poor.
178
00:10:29,933 --> 00:10:32,053
It's long been unable to make ends meet.
179
00:10:32,053 --> 00:10:33,693
A war requires guns and ammunition.
180
00:10:33,693 --> 00:10:34,603
Construction
181
00:10:34,653 --> 00:10:36,853
requires oil, coal, steel, and cement.
182
00:10:36,883 --> 00:10:38,933
We can't do anything without money.
183
00:10:39,813 --> 00:10:41,053
This time,
184
00:10:41,373 --> 00:10:42,703
we must have the control
185
00:10:42,923 --> 00:10:44,653
of the tariffs in our own hands.
186
00:10:45,013 --> 00:10:45,853
For this,
187
00:10:45,893 --> 00:10:47,513
even offending those with vested interests
188
00:10:47,513 --> 00:10:48,973
or even infuriating the foreign powers
189
00:10:48,973 --> 00:10:49,853
is worth it.
190
00:10:50,013 --> 00:10:51,413
But true reform
191
00:10:51,963 --> 00:10:53,153
requires bloodshed.
192
00:10:53,153 --> 00:10:54,013
Are you afraid?
193
00:10:54,293 --> 00:10:54,983
No.
194
00:10:55,173 --> 00:10:56,303
My father said before
195
00:10:56,303 --> 00:10:57,253
that even if the sky falls down,
196
00:10:57,253 --> 00:10:58,293
the tall ones will hold it up.
197
00:10:58,293 --> 00:10:59,253
Let me ask you.
198
00:10:59,453 --> 00:11:00,983
If someone wanted to kill me
199
00:11:01,173 --> 00:11:02,043
and shot a bullet suddenly
200
00:11:02,043 --> 00:11:04,193
or put a bomb under the car,
201
00:11:04,693 --> 00:11:06,953
would you be afraid of being implicated?
202
00:11:08,343 --> 00:11:09,033
No.
203
00:11:09,693 --> 00:11:11,893
If that really happened,
204
00:11:11,893 --> 00:11:12,833
I hope you could give me some
205
00:11:12,833 --> 00:11:13,613
compensation fee
206
00:11:13,613 --> 00:11:14,883
and mail it to my father.
207
00:11:14,883 --> 00:11:16,683
My life is not worth much anyway.
208
00:11:17,073 --> 00:11:18,333
I'll give it all to you.
209
00:11:25,753 --> 00:11:27,193
Where is he?
210
00:11:27,773 --> 00:11:28,653
Where is he?
211
00:11:28,673 --> 00:11:30,203
Tell Shen Tunan to come out.
212
00:11:30,213 --> 00:11:31,293
Shen Tunan!
213
00:11:31,893 --> 00:11:32,773
Come out!
214
00:11:32,813 --> 00:11:33,573
Come out now!
215
00:11:33,613 --> 00:11:34,453
Mr. Zhang,
216
00:11:34,773 --> 00:11:35,453
sirs,
217
00:11:35,453 --> 00:11:36,843
sorry to keep you waiting.
218
00:11:36,843 --> 00:11:38,893
Here, enjoy your drink.
219
00:11:39,603 --> 00:11:41,093
Cut it out.
220
00:11:42,463 --> 00:11:43,593
Where's Shen Tunan?
221
00:11:44,013 --> 00:11:45,293
Is he seeing us or not?
222
00:11:45,293 --> 00:11:46,213
Tell him to come out.
223
00:11:46,213 --> 00:11:47,053
Tell him to come out.
224
00:11:47,053 --> 00:11:48,653
Didn't I tell you?
225
00:11:48,693 --> 00:11:49,453
Mr. Shen
226
00:11:49,453 --> 00:11:50,693
went out to meet a guest.
227
00:11:50,693 --> 00:11:51,373
I don't know
228
00:11:51,373 --> 00:11:52,693
where he is now either.
229
00:11:53,283 --> 00:11:53,863
Okay.
230
00:11:54,693 --> 00:11:56,013
We'll wait.
231
00:11:56,253 --> 00:11:58,933
We'll come here and wait every day.
232
00:11:59,043 --> 00:12:02,173
I'd like to see if he'll return to the Central Bank or not.
233
00:12:02,773 --> 00:12:03,623
Mr. Zhang,
234
00:12:04,013 --> 00:12:04,893
sirs,
235
00:12:05,163 --> 00:12:05,693
how do I put it?
236
00:12:05,693 --> 00:12:07,313
You're all big figures.
237
00:12:07,933 --> 00:12:10,383
There's no need to make a scene with us small figures.
238
00:12:10,383 --> 00:12:11,313
What did you say?
239
00:12:12,363 --> 00:12:13,593
Who's making a scene?
240
00:12:14,493 --> 00:12:15,893
Who's making a scene?
241
00:12:16,693 --> 00:12:18,533
The blade is against our neck.
242
00:12:18,533 --> 00:12:20,093
Can't we call for help?
243
00:12:20,093 --> 00:12:20,973
Shen Tunan
244
00:12:20,993 --> 00:12:23,233
is blatantly targeting us.
245
00:12:23,293 --> 00:12:25,773
Don't we have the right to air our grievances?
246
00:12:25,773 --> 00:12:26,693
Where's Shen Tunan?
247
00:12:26,693 --> 00:12:28,133
We must see him today.
248
00:12:28,173 --> 00:12:28,893
Tell him to come out.
249
00:12:28,893 --> 00:12:29,633
Guards!
250
00:12:34,253 --> 00:12:35,933
Please help Mr. Zhang move.
251
00:12:35,933 --> 00:12:36,523
Yes
252
00:12:36,523 --> 00:12:38,253
Don't move. Let's see who dares to move.
253
00:12:38,253 --> 00:12:39,103
Who dares?
254
00:12:39,233 --> 00:12:39,843
Let go!
255
00:12:39,863 --> 00:12:40,693
What are you doing?
256
00:12:40,693 --> 00:12:42,093
I'm telling you,
257
00:12:42,093 --> 00:12:43,973
I must see Shen Tunan today!
258
00:12:44,953 --> 00:12:46,553
You know what this is, right?
259
00:12:47,293 --> 00:12:49,093
Kill me if you dare
260
00:12:49,173 --> 00:12:51,503
and I'll die in the Central Bank today.
261
00:12:51,973 --> 00:12:52,583
I—
262
00:12:59,143 --> 00:12:59,903
Mr. Zhang,
263
00:13:00,203 --> 00:13:01,603
this is the Central Bank,
264
00:13:01,773 --> 00:13:03,013
not HSBC
265
00:13:03,343 --> 00:13:05,043
and definitely not the Imperial Bank.
266
00:13:05,043 --> 00:13:06,693
By the way, I'd like to tell everyone
267
00:13:06,693 --> 00:13:08,373
that if you follow the rules,
268
00:13:08,533 --> 00:13:10,133
the Central Bank welcomes you anytime.
269
00:13:10,133 --> 00:13:11,573
But if you make trouble,
270
00:13:11,713 --> 00:13:13,973
don't blame me for changing my attitude.
271
00:13:16,533 --> 00:13:17,333
Take him away.
272
00:13:19,673 --> 00:13:21,093
What are you doing? Don't touch me!
273
00:13:21,093 --> 00:13:22,003
Go.
274
00:13:22,503 --> 00:13:23,423
Huang,
275
00:13:23,683 --> 00:13:25,443
who do you think you are?
276
00:13:26,803 --> 00:13:27,563
Wait.
277
00:13:29,163 --> 00:13:29,943
Mr. Zhang.
278
00:13:30,913 --> 00:13:31,833
Take the gun.
279
00:13:32,403 --> 00:13:33,243
Take care.
280
00:13:33,613 --> 00:13:34,283
Give it to him when he's out.
281
00:13:34,283 --> 00:13:34,743
Yes.
282
00:13:34,743 --> 00:13:35,293
Go.
283
00:13:35,293 --> 00:13:37,533
Let go of me!
284
00:13:37,893 --> 00:13:39,093
Let go of me!
285
00:13:40,213 --> 00:13:41,213
Let go of me!
286
00:13:42,613 --> 00:13:44,533
Secretary Huang.
287
00:13:45,023 --> 00:13:46,213
Why are you so brave?
288
00:13:46,213 --> 00:13:47,333
You're so amazing.
289
00:13:48,473 --> 00:13:49,933
You dared to shoot the gun.
290
00:13:50,563 --> 00:13:51,723
Go back to work.
291
00:13:52,133 --> 00:13:52,533
Go back to work.
292
00:13:52,533 --> 00:13:53,643
Awesome.
293
00:13:55,923 --> 00:13:57,083
Give me a hand.
294
00:14:20,653 --> 00:14:21,503
Tunan,
295
00:14:22,653 --> 00:14:25,293
you're still so impatient.
296
00:14:26,693 --> 00:14:29,013
It's a mess outside now.
297
00:14:30,103 --> 00:14:30,923
I had no choice.
298
00:14:30,923 --> 00:14:32,123
If we don't do this,
299
00:14:32,333 --> 00:14:34,063
the country will be destroyed.
300
00:14:34,653 --> 00:14:35,493
It's not at that point.
301
00:14:35,493 --> 00:14:36,693
Yes, it is, Mr. Jiang.
302
00:14:37,413 --> 00:14:38,453
Do you remember
303
00:14:39,373 --> 00:14:41,433
how the Ming Dynasty was overthrown?
304
00:14:41,743 --> 00:14:42,753
Li Zicheng?
305
00:14:43,153 --> 00:14:44,613
That was just the trigger.
306
00:14:45,013 --> 00:14:47,413
The main reason was financial bankruptcy.
307
00:14:48,213 --> 00:14:49,893
If a country can't collect money
308
00:14:49,893 --> 00:14:50,843
or taxes,
309
00:14:50,983 --> 00:14:52,853
it can't raise the army.
310
00:14:53,183 --> 00:14:54,453
If there is a natural disaster
311
00:14:54,453 --> 00:14:56,773
and the government's finances are in a tight situation,
312
00:14:56,773 --> 00:14:58,813
they'll have no money to help the refugees,
313
00:14:58,813 --> 00:15:00,293
leading to riots everywhere.
314
00:15:00,293 --> 00:15:01,133
To be honest,
315
00:15:01,293 --> 00:15:03,253
the state's financial situation now
316
00:15:03,253 --> 00:15:06,053
is almost the same as it was in the late Ming period.
317
00:15:06,173 --> 00:15:07,503
Do you remember
318
00:15:07,823 --> 00:15:09,883
how the Qing Dynasty was overthrown?
319
00:15:11,533 --> 00:15:13,463
The Railway Protection Movement.
320
00:15:15,833 --> 00:15:16,443
Thank you.
321
00:15:18,523 --> 00:15:19,963
A greedy court
322
00:15:20,383 --> 00:15:21,683
that disregards its reputation,
323
00:15:21,683 --> 00:15:22,903
destroys contracts,
324
00:15:23,163 --> 00:15:25,023
and embezzles the people's money
325
00:15:25,453 --> 00:15:27,583
will surely cause public resentment.
326
00:15:27,973 --> 00:15:28,943
Moreover,
327
00:15:29,013 --> 00:15:31,253
tax reform touches the interests
328
00:15:31,253 --> 00:15:32,873
of the Western powers.
329
00:15:33,293 --> 00:15:34,773
If you push them too hard,
330
00:15:35,073 --> 00:15:36,203
you might have
331
00:15:36,613 --> 00:15:39,743
another disaster with the Eight-Nation Allied Forces.
332
00:15:40,233 --> 00:15:41,553
I don't think so.
333
00:15:44,453 --> 00:15:45,383
What did you say?
334
00:15:47,233 --> 00:15:47,993
Sorry.
335
00:15:48,163 --> 00:15:50,033
I'm used to interrupting in class.
336
00:15:50,033 --> 00:15:50,843
Sorry.
337
00:15:50,883 --> 00:15:51,663
I was talking nonsense.
338
00:15:51,663 --> 00:15:52,743
It's okay.
339
00:15:53,263 --> 00:15:55,173
Just say whatever you're thinking.
340
00:15:55,173 --> 00:15:56,703
We're not having a meeting.
341
00:15:56,923 --> 00:15:58,123
We're just chatting.
342
00:16:01,243 --> 00:16:02,973
Don't be hesitant. Just speak.
343
00:16:05,173 --> 00:16:07,053
I may have a different opinion
344
00:16:07,733 --> 00:16:10,533
on the Eight-Nation Allied Forces you mentioned.
345
00:16:11,453 --> 00:16:12,693
I'd like to hear it.
346
00:16:13,453 --> 00:16:15,773
The Qing Dynasty emphasized agriculture over commerce.
347
00:16:15,773 --> 00:16:18,373
The government was hostile to overseas trade,
348
00:16:18,373 --> 00:16:20,373
so they couldn't communicate normally
349
00:16:20,373 --> 00:16:22,053
with the Western powers.
350
00:16:22,173 --> 00:16:23,453
But it's different now.
351
00:16:23,453 --> 00:16:24,533
The government values trade
352
00:16:24,533 --> 00:16:26,013
and follows the game's rules.
353
00:16:26,013 --> 00:16:27,203
It has a business perspective.
354
00:16:27,203 --> 00:16:28,253
So, I don't think
355
00:16:28,463 --> 00:16:30,693
there'll be a large-scale armed conflict.
356
00:16:30,693 --> 00:16:32,953
Do you think they will just sit and watch
357
00:16:33,613 --> 00:16:36,933
if their personal interests are affected?
358
00:16:37,653 --> 00:16:39,313
If there are enough benefits,
359
00:16:39,383 --> 00:16:41,113
I think we should take the risk.
360
00:16:43,893 --> 00:16:44,493
Mr. Jiang,
361
00:16:44,493 --> 00:16:45,653
this kid is a fresh graduate.
362
00:16:45,653 --> 00:16:47,533
He doesn't hold back when talking.
363
00:16:47,533 --> 00:16:48,663
Please forgive him.
364
00:16:49,373 --> 00:16:50,423
This is the best.
365
00:16:50,653 --> 00:16:52,353
We're all pushed to the top.
366
00:16:52,763 --> 00:16:54,603
It's hard to hear the truth.
367
00:16:55,823 --> 00:16:56,823
Go on.
368
00:16:57,093 --> 00:16:58,613
Let's see what benefits
369
00:16:58,693 --> 00:17:00,413
are worth us to take risks for.
370
00:17:00,743 --> 00:17:01,983
I have a landlord called Ms. Zhou.
371
00:17:01,983 --> 00:17:03,473
She runs a laundry shop.
372
00:17:03,923 --> 00:17:05,293
She works from day to night,
373
00:17:05,293 --> 00:17:07,413
but she still complains that she doesn't make money.
374
00:17:07,413 --> 00:17:08,773
It's because she borrowed money
375
00:17:08,773 --> 00:17:09,433
from a bank
376
00:17:09,753 --> 00:17:10,862
with shockingly high interest.
377
00:17:10,862 --> 00:17:11,993
But the bank's money
378
00:17:12,213 --> 00:17:13,612
was borrowed from those
379
00:17:13,612 --> 00:17:14,533
foreign investment banks.
380
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
This means that Ms. Zhou made one loan
381
00:17:16,493 --> 00:17:18,053
but pays interest to two parties.
382
00:17:18,053 --> 00:17:19,053
If we can
383
00:17:19,053 --> 00:17:20,703
get the tariff autonomy back,
384
00:17:20,703 --> 00:17:22,852
then the Central Bank can lend money
385
00:17:23,053 --> 00:17:24,943
with relatively low interest to the people who need it.
386
00:17:24,943 --> 00:17:26,253
Once the people have good lives,
387
00:17:26,253 --> 00:17:27,443
they'll start loving the country
388
00:17:27,443 --> 00:17:29,303
and the country will be stronger.
389
00:17:30,533 --> 00:17:32,153
How will
390
00:17:32,373 --> 00:17:34,193
us industrialists
391
00:17:34,503 --> 00:17:36,833
benefit from a successful tariff reform?
392
00:17:45,283 --> 00:17:47,463
Mr. Jiang is asking you. Why are you looking at me?
393
00:17:47,463 --> 00:17:48,703
Answer him.
394
00:17:50,893 --> 00:17:53,133
Mr. Jiang, with all due respect,
395
00:17:53,253 --> 00:17:54,773
the Yongcheng Bank under your name
396
00:17:54,773 --> 00:17:56,263
has always been supporting
397
00:17:56,263 --> 00:17:58,833
the manufacturing of fabric, flour, ships, and other industries.
398
00:17:58,833 --> 00:17:59,613
But in recent years,
399
00:17:59,613 --> 00:18:00,613
our country's industries
400
00:18:00,613 --> 00:18:02,603
have been under the pressure of foreign capital.
401
00:18:02,603 --> 00:18:04,003
The loans you released
402
00:18:04,093 --> 00:18:05,853
have many bad debts already.
403
00:18:06,233 --> 00:18:08,163
If we don't change this situation,
404
00:18:08,813 --> 00:18:11,473
how much longer do you think you can hold out for?
405
00:18:13,473 --> 00:18:15,323
He has the style of the School of Diplomacy.
406
00:18:15,323 --> 00:18:17,253
He uses fear tactics immediately.
407
00:18:19,823 --> 00:18:21,533
So if we take back the tariff autonomy,
408
00:18:21,533 --> 00:18:23,493
the Central Bank will have more tariff balance
409
00:18:23,493 --> 00:18:24,293
to support the industries.
410
00:18:24,293 --> 00:18:26,023
This is a great benefit for you.
411
00:18:28,223 --> 00:18:29,983
That's a nice promise.
412
00:18:30,993 --> 00:18:31,623
Did you teach him?
413
00:18:31,623 --> 00:18:32,303
No.
414
00:18:32,333 --> 00:18:33,613
I didn't teach him, Mr. Jiang.
415
00:18:33,613 --> 00:18:35,013
My actions represent the country.
416
00:18:35,013 --> 00:18:36,283
I state things as they are.
417
00:18:36,283 --> 00:18:38,283
There's no need to bluff, Mr. Jiang.
418
00:18:39,693 --> 00:18:42,033
I can take my old friends
419
00:18:42,373 --> 00:18:43,463
to vote for you
420
00:18:43,613 --> 00:18:46,053
and support you in the tariff reform.
421
00:18:46,053 --> 00:18:46,743
Really?
422
00:18:47,053 --> 00:18:49,103
But I have a condition.
423
00:18:49,693 --> 00:18:50,823
Go ahead, Mr. Jiang.
424
00:18:51,773 --> 00:18:54,053
I need a guarantee from Mr. Song.
425
00:18:55,493 --> 00:18:56,453
What guarantee?
426
00:18:56,553 --> 00:18:58,673
Promise to never apportion
427
00:18:58,703 --> 00:18:59,583
war debt to us again.
428
00:18:59,583 --> 00:19:00,193
Mr. Jiang,
429
00:19:00,523 --> 00:19:01,533
you make it sound like
430
00:19:01,533 --> 00:19:02,653
the Kuomintang government
431
00:19:02,653 --> 00:19:03,613
are robbers.
432
00:19:03,843 --> 00:19:05,573
Since the Beiyang government,
433
00:19:05,773 --> 00:19:06,933
the government's bank
434
00:19:06,933 --> 00:19:09,543
has always been a tool to raise money for war.
435
00:19:10,253 --> 00:19:13,013
The old warlords never planned on
436
00:19:13,223 --> 00:19:15,553
repaying the war debts they apportioned.
437
00:19:17,413 --> 00:19:20,413
We don't want Chiang Kai-shek to be a another warlord.
438
00:19:21,533 --> 00:19:22,923
We also don't want
439
00:19:23,163 --> 00:19:25,293
the Central Bank to become the next war tool.
440
00:19:25,293 --> 00:19:26,023
Don't worry.
441
00:19:26,113 --> 00:19:27,743
The Central Bank is definitely not the old type of bank.
442
00:19:27,743 --> 00:19:29,083
As long as I'm here,
443
00:19:29,253 --> 00:19:30,833
I won't let this happen.
444
00:19:31,123 --> 00:19:31,963
Good.
445
00:19:32,783 --> 00:19:34,453
I hope you keep your promise.
446
00:19:35,043 --> 00:19:36,003
Have some tea.
447
00:19:37,053 --> 00:19:38,453
Young man, have some tea.
448
00:19:38,743 --> 00:19:40,233
No, thanks.
449
00:19:41,913 --> 00:19:42,773
Drink it.
450
00:19:56,643 --> 00:19:57,973
You spoke well earlier.
451
00:19:58,883 --> 00:19:59,933
Thank you, sir.
452
00:20:00,613 --> 00:20:01,413
Mr. Jiang
453
00:20:01,443 --> 00:20:03,443
is a leader among national bankers.
454
00:20:03,573 --> 00:20:05,433
Since he expressed his attitude,
455
00:20:05,433 --> 00:20:06,883
we're halfway to success.
456
00:20:06,883 --> 00:20:07,483
Then,
457
00:20:08,203 --> 00:20:10,843
is the other half Yu Shiqing?
458
00:20:12,453 --> 00:20:13,293
Yu Shiqing.
459
00:20:14,133 --> 00:20:16,723
He's the actual controller of the Commercial Association of Suzhou and Shanghai.
460
00:20:16,723 --> 00:20:19,053
He started from trading with foreigners.
461
00:20:19,203 --> 00:20:21,133
To put it bluntly, he is a big comprador.
462
00:20:21,133 --> 00:20:22,893
Foreign banks like HSBC
463
00:20:22,933 --> 00:20:23,853
are on his side.
464
00:20:25,053 --> 00:20:26,973
Someone so powerful like him
465
00:20:27,453 --> 00:20:28,873
won't be easy to deal with, right?
466
00:20:28,873 --> 00:20:30,023
Of course.
467
00:20:30,533 --> 00:20:32,263
We can't do it just by chatting.
468
00:20:32,333 --> 00:20:33,933
In fact, Yu Shiqing should be
469
00:20:34,383 --> 00:20:36,513
the biggest obstacle for this reform.
470
00:20:37,693 --> 00:20:39,333
If we push him too hard,
471
00:20:39,693 --> 00:20:40,953
will he cause trouble?
472
00:20:41,013 --> 00:20:41,933
Of course.
473
00:20:42,063 --> 00:20:44,173
Without considering political influences,
474
00:20:44,173 --> 00:20:46,903
assassination is the most economical solution.
475
00:20:47,463 --> 00:20:48,613
Sir, how about I apply for a gun?
476
00:20:48,613 --> 00:20:49,093
No.
477
00:20:49,573 --> 00:20:51,653
You are my assistant,
478
00:20:51,673 --> 00:20:52,873
not my bodyguard.
479
00:20:53,143 --> 00:20:55,223
Just do your job.
480
00:20:55,253 --> 00:20:55,943
Yes.
481
00:21:00,503 --> 00:21:02,753
Mr. Yu, what a shame!
482
00:21:03,173 --> 00:21:05,693
Even Shen Tunan's dog is so arrogant.
483
00:21:05,723 --> 00:21:07,123
If he gets the upper hand,
484
00:21:07,333 --> 00:21:09,133
we won't be able to survive anymore.
485
00:21:09,133 --> 00:21:10,293
You can't survive
486
00:21:11,013 --> 00:21:12,613
by yelling.
487
00:21:13,013 --> 00:21:14,343
You must use your brain.
488
00:21:14,533 --> 00:21:15,813
The director of HSBC
489
00:21:15,853 --> 00:21:17,433
is already pressuring me.
490
00:21:17,533 --> 00:21:19,433
If I can't keep the tariff management rights,
491
00:21:19,433 --> 00:21:20,773
I have to resign.
492
00:21:22,143 --> 00:21:24,073
At worst, we'll just die together.
493
00:21:24,583 --> 00:21:25,843
It's not at that point.
494
00:21:26,093 --> 00:21:28,303
Politics is an art of compromise.
495
00:21:28,893 --> 00:21:30,723
Violence is not the way.
496
00:21:30,993 --> 00:21:32,173
We are not bandits.
497
00:21:32,593 --> 00:21:33,373
If we don’t act now,
498
00:21:33,373 --> 00:21:35,653
I really won't be able to survive, Mr. Yu.
499
00:21:35,933 --> 00:21:37,173
What’s the hurry?
500
00:21:38,493 --> 00:21:40,823
He must want to meet me recently.
501
00:21:41,293 --> 00:21:43,043
Let's hear his thoughts first.
502
00:21:43,813 --> 00:21:45,043
If you have time,
503
00:21:45,133 --> 00:21:46,663
you can make preparations.
504
00:21:47,013 --> 00:21:48,053
Some blood
505
00:21:48,613 --> 00:21:50,993
is okay when necessary.
506
00:21:52,413 --> 00:21:53,443
Are you okay?
507
00:21:53,473 --> 00:21:54,753
Why do you need a gun?
508
00:21:55,613 --> 00:21:56,253
Mr. Qian,
509
00:21:56,693 --> 00:21:58,363
it's not safe lately.
510
00:21:58,613 --> 00:22:00,203
I just want a gun to protect myself
511
00:22:00,203 --> 00:22:01,733
and the people around me.
512
00:22:02,653 --> 00:22:03,573
It doesn't have to be a great gun.
513
00:22:03,573 --> 00:22:04,933
It's fine as long as it's repeating.
514
00:22:04,933 --> 00:22:05,863
I don't have any.
515
00:22:11,043 --> 00:22:12,643
We're an axe gang.
516
00:22:13,053 --> 00:22:14,453
We never use guns.
517
00:22:15,313 --> 00:22:16,593
Then, Mr. Qian,
518
00:22:16,643 --> 00:22:18,503
can you ask someone for one for me?
519
00:22:18,673 --> 00:22:19,793
It's quite urgent.
520
00:22:20,723 --> 00:22:22,753
Little friend, tell me the truth.
521
00:22:22,913 --> 00:22:24,253
Are you in trouble?
522
00:22:25,053 --> 00:22:26,453
If someone bullies you,
523
00:22:26,453 --> 00:22:28,933
tell me and I'll stand up for you.
524
00:22:29,293 --> 00:22:31,043
No, Mr. Qian. Really.
525
00:22:36,073 --> 00:22:37,593
I'll give you an axe.
526
00:22:37,653 --> 00:22:38,913
It's manganese steel.
527
00:22:39,003 --> 00:22:42,203
You don't have to use strength to chop off someone's legs.
528
00:22:43,893 --> 00:22:45,013
No need, Mr. Qian.
529
00:22:45,113 --> 00:22:47,413
This doesn't really suit me.
530
00:23:24,473 --> 00:23:29,083
[New Show Club]
531
00:23:43,773 --> 00:23:45,863
I'll shoot you.
532
00:23:46,863 --> 00:23:47,863
Thank you, sir.
533
00:23:47,903 --> 00:23:49,493
Hope you have fun.
534
00:24:41,053 --> 00:24:42,653
It's late. Are you going out?
535
00:24:42,843 --> 00:24:44,053
I have a family banquet.
536
00:24:44,053 --> 00:24:45,133
You have to go too.
537
00:24:46,523 --> 00:24:47,613
Me too?
538
00:24:47,833 --> 00:24:49,233
Yu Shiqing's wife,
539
00:24:49,253 --> 00:24:50,913
the boss of Menghua Pictures,
540
00:24:51,133 --> 00:24:52,853
said she just got a script.
541
00:24:53,153 --> 00:24:55,493
The female lead suits me well.
542
00:24:59,033 --> 00:25:00,793
The female lead suits you well?
543
00:25:00,933 --> 00:25:03,193
They have an ulterior motive.
544
00:25:03,523 --> 00:25:05,583
Since they're expressing kindness,
545
00:25:05,603 --> 00:25:07,333
we have to respond.
546
00:25:08,243 --> 00:25:10,043
You want to act in a movie, right?
547
00:25:10,173 --> 00:25:10,793
Guess.
548
00:25:11,683 --> 00:25:12,363
You do.
549
00:25:12,793 --> 00:25:13,513
No.
550
00:25:15,013 --> 00:25:16,173
But I thought
551
00:25:16,493 --> 00:25:18,203
that if I rejected them,
552
00:25:18,933 --> 00:25:21,193
you'd have no more room for maneuvering.
553
00:25:22,183 --> 00:25:24,013
So, I thought to just deal with them
554
00:25:24,013 --> 00:25:25,013
and play it by ear.
555
00:25:31,593 --> 00:25:33,993
With a wife like you, what more can I ask for?
556
00:25:34,653 --> 00:25:35,713
Good that you know.
557
00:25:36,413 --> 00:25:37,673
Which one is prettier?
558
00:25:40,163 --> 00:25:40,943
This one.
559
00:26:05,383 --> 00:26:08,103
Nothing is going smoothly lately.
560
00:26:11,863 --> 00:26:12,933
Mr. Zhang, that's enough.
561
00:26:12,933 --> 00:26:13,483
Don't be mad.
562
00:26:13,483 --> 00:26:14,803
What are you looking at?
563
00:26:14,803 --> 00:26:15,913
Look again.
564
00:26:21,493 --> 00:26:22,293
Stop singing.
565
00:26:23,773 --> 00:26:24,513
Drink with me.
566
00:26:24,513 --> 00:26:25,193
Mr. Zhang.
567
00:26:25,413 --> 00:26:26,823
Mr. Zhang.
568
00:26:26,893 --> 00:26:28,373
She's with Lin Qiaosong.
569
00:26:28,373 --> 00:26:29,253
Captain Lin.
570
00:26:29,493 --> 00:26:30,233
Lin what?
571
00:26:30,493 --> 00:26:31,813
Lin Qiaosong.
572
00:26:33,133 --> 00:26:36,063
He's the captain of the Shanghai Garrison Command's Investigation and Arrest Unit.
573
00:26:36,063 --> 00:26:37,913
You should know him.
574
00:26:38,253 --> 00:26:40,853
Why would I know a servant?
575
00:26:41,493 --> 00:26:43,693
I don't even respect Mr. Kang.
576
00:26:44,533 --> 00:26:45,853
Mr. Zhang.
577
00:26:45,853 --> 00:26:47,253
What are you waiting for?
578
00:26:47,523 --> 00:26:48,823
Come and drink with me.
579
00:26:52,333 --> 00:26:52,933
Let's go.
580
00:26:53,903 --> 00:26:54,703
It has to be...
581
00:26:54,783 --> 00:26:55,953
Get out of the way!
582
00:26:55,983 --> 00:26:56,743
Stop her!
583
00:26:56,993 --> 00:26:58,043
No, Mr. Zhang.
584
00:26:58,313 --> 00:26:59,973
Meijuan, accompany him well.
585
00:27:00,843 --> 00:27:02,013
It hurts.
586
00:27:06,853 --> 00:27:07,983
Who told you to stop?
587
00:27:08,693 --> 00:27:10,773
Keep singing and dancing.
588
00:27:18,103 --> 00:27:18,713
Drink.
589
00:27:20,033 --> 00:27:22,013
It's a waste of this good wine
590
00:27:22,253 --> 00:27:23,373
if I drink it alone.
591
00:27:25,613 --> 00:27:27,983
Okay, I can accompany you.
592
00:27:28,093 --> 00:27:29,623
Do you know how to play dice?
593
00:27:29,883 --> 00:27:31,873
Yes, but I'm not good at it.
594
00:27:32,313 --> 00:27:33,193
I always lose.
595
00:27:33,493 --> 00:27:34,703
It's okay.
596
00:27:34,963 --> 00:27:36,413
I can teach you.
597
00:27:37,333 --> 00:27:38,833
Drink if you lose.
598
00:27:39,103 --> 00:27:41,363
You'll get better after losing more.
599
00:27:42,863 --> 00:27:44,863
But my alcohol tolerance is low too.
600
00:27:45,083 --> 00:27:47,413
You get alcohol tolerance with practice.
601
00:27:47,793 --> 00:27:48,683
Come on.
602
00:28:16,023 --> 00:28:16,613
Open.
603
00:28:18,783 --> 00:28:21,333
You're just pretending to be bad.
604
00:28:21,853 --> 00:28:23,133
Impressive.
605
00:28:27,643 --> 00:28:29,503
You can't cheat with the alcohol.
606
00:28:35,753 --> 00:28:36,553
Mr. Zhang,
607
00:28:36,573 --> 00:28:37,503
are you alright?
608
00:28:37,723 --> 00:28:38,513
I'm fine.
609
00:28:43,093 --> 00:28:44,553
I need to use the bathroom.
610
00:28:45,983 --> 00:28:46,863
Go away.
611
00:29:27,843 --> 00:29:29,163
Get me some water.
612
00:31:12,363 --> 00:31:13,263
Mr. Qian.
613
00:31:13,533 --> 00:31:15,403
You haven't gone home yet?
614
00:31:15,533 --> 00:31:17,863
Mr. Qian, I helped my friend do something.
615
00:31:18,133 --> 00:31:21,063
It's almost New Year's Eve. Robbers are everywhere.
616
00:31:21,533 --> 00:31:23,293
Don't wander around at night.
617
00:31:23,533 --> 00:31:24,133
Yes.
618
00:31:24,253 --> 00:31:25,613
Mr. Qian, you go on ahead.
619
00:31:25,613 --> 00:31:26,413
I'll go home now.
620
00:31:26,413 --> 00:31:28,253
I'll take you to the tram station.
621
00:31:28,253 --> 00:31:28,843
No need, Mr. Qian.
622
00:31:28,843 --> 00:31:29,413
Get in.
623
00:31:31,013 --> 00:31:31,663
Yes.
624
00:31:48,403 --> 00:31:50,143
I've always wanted to work with you.
625
00:31:50,143 --> 00:31:51,463
I never had a chance.
626
00:31:52,013 --> 00:31:52,983
All these years,
627
00:31:53,273 --> 00:31:54,803
you haven't changed at all.
628
00:31:55,293 --> 00:31:56,113
This time,
629
00:31:56,233 --> 00:31:57,853
we can finally work together.
630
00:31:57,853 --> 00:31:59,203
It's so lively
631
00:31:59,253 --> 00:31:59,893
when women are together.
632
00:31:59,893 --> 00:32:01,093
Thank you for your exaltation.
633
00:32:01,093 --> 00:32:01,763
They can
634
00:32:01,973 --> 00:32:04,383
talk about movies, beauty, and fashion
635
00:32:04,403 --> 00:32:06,333
for days without stop.
636
00:32:07,973 --> 00:32:09,453
Cishu is just too happy
637
00:32:09,493 --> 00:32:10,693
after seeing Mrs. Yu.
638
00:32:13,533 --> 00:32:14,003
Come.
639
00:32:15,173 --> 00:32:15,773
Here.
640
00:32:18,413 --> 00:32:18,893
Have one.
641
00:32:18,893 --> 00:32:19,533
No thanks, Mr. Yu.
642
00:32:19,533 --> 00:32:20,253
I quit.
643
00:32:20,973 --> 00:32:21,973
It's good to quit.
644
00:32:22,413 --> 00:32:23,213
It's good for your health.
645
00:32:23,213 --> 00:32:23,693
Yes.
646
00:32:25,893 --> 00:32:26,953
I just can't quit.
647
00:32:29,573 --> 00:32:31,573
Listen, people who can quit smoking
648
00:32:31,583 --> 00:32:33,283
all have wills of steel.
649
00:32:33,973 --> 00:32:34,853
It seems
650
00:32:34,983 --> 00:32:37,383
that I have no strengths other than my will.
651
00:32:38,893 --> 00:32:40,903
You're too modest.
652
00:32:41,413 --> 00:32:44,893
I'll get straight to the point, since there are no outsiders here.
653
00:32:44,893 --> 00:32:45,973
You've made
654
00:32:46,473 --> 00:32:47,873
quite a ruckus recently.
655
00:32:48,253 --> 00:32:49,873
I've been worried for you.
656
00:32:50,583 --> 00:32:51,713
Worried about what?
657
00:32:52,533 --> 00:32:53,693
I should say
658
00:32:54,143 --> 00:32:55,873
that you have good intentions.
659
00:32:56,093 --> 00:32:57,293
As a Chinese,
660
00:32:57,653 --> 00:32:59,503
I agree with you deep down.
661
00:33:00,083 --> 00:33:01,693
But have you thought about it?
662
00:33:01,693 --> 00:33:04,293
The government in Nanjing gave you your power.
663
00:33:04,533 --> 00:33:07,853
Can you guarantee that everyone in Nanjing is united?
664
00:33:12,993 --> 00:33:13,993
Mr. Yu,
665
00:33:14,133 --> 00:33:15,463
what advice do you have?
666
00:33:17,753 --> 00:33:19,153
It's not advice.
667
00:33:19,413 --> 00:33:20,183
I
668
00:33:20,403 --> 00:33:23,013
just want to help you with a business deal.
669
00:33:23,843 --> 00:33:25,513
The Commercial Association of Suzhou and Shanghai
670
00:33:25,513 --> 00:33:28,393
needs a capable director.
671
00:33:28,853 --> 00:33:30,853
I've thought about it for a long time.
672
00:33:30,853 --> 00:33:32,833
I trust you the most.
673
00:33:34,003 --> 00:33:35,563
If you don't mind,
674
00:33:35,973 --> 00:33:38,853
I'm willing to transfer all my shares in Xinya Department Store
675
00:33:38,853 --> 00:33:39,903
to you.
676
00:33:43,083 --> 00:33:44,813
I can't accept undeserved rewards.
677
00:33:44,813 --> 00:33:46,253
What? Is it not enough?
678
00:33:46,293 --> 00:33:47,533
If so,
679
00:33:47,533 --> 00:33:49,993
I can give the shares of Zhabei Cotton Mill—
680
00:33:50,413 --> 00:33:51,973
You can give me all your assets,
681
00:33:51,973 --> 00:33:53,303
but I can't accept them.
682
00:33:53,533 --> 00:33:54,293
No.
683
00:33:55,413 --> 00:33:56,333
It's that
684
00:33:56,523 --> 00:33:58,053
I don't dare to accept them.
685
00:34:03,783 --> 00:34:04,713
I know.
686
00:34:05,093 --> 00:34:06,223
You're just worried
687
00:34:06,383 --> 00:34:07,913
that Mr. Song will find out.
688
00:34:09,803 --> 00:34:11,003
You know
689
00:34:11,033 --> 00:34:12,093
Mr. Song's temper.
690
00:34:12,403 --> 00:34:13,373
If he finds out
691
00:34:13,393 --> 00:34:15,093
that I accepted your benefits,
692
00:34:15,093 --> 00:34:16,893
he will view this as my betrayal.
693
00:34:17,222 --> 00:34:18,383
With his power,
694
00:34:18,412 --> 00:34:20,073
I'm afraid it won't just be me.
695
00:34:20,093 --> 00:34:22,412
It'll also be disadvantageous
696
00:34:22,593 --> 00:34:23,673
towards you
697
00:34:23,693 --> 00:34:26,823
and the Commercial Association of Suzhou and Shanghai.
698
00:34:27,173 --> 00:34:28,222
Don't worry about Mr. Song.
699
00:34:28,222 --> 00:34:30,412
I'll take care of him.
700
00:34:31,762 --> 00:34:33,903
It's still up to you if you come or not.
701
00:34:35,633 --> 00:34:38,063
This is how big the reward is.
702
00:34:38,133 --> 00:34:39,793
I've put it on the table now.
703
00:34:40,793 --> 00:34:41,793
If you don't come,
704
00:34:42,573 --> 00:34:44,432
someone else will come to take it.
705
00:34:58,223 --> 00:34:59,483
Mr. Yu, how about this?
706
00:35:00,333 --> 00:35:01,533
Let me think about it.
707
00:35:03,933 --> 00:35:04,873
No hurry.
708
00:35:05,003 --> 00:35:06,603
I’ll wait for your good news.
709
00:35:08,083 --> 00:35:08,763
Mr. Yu.
710
00:35:09,853 --> 00:35:10,853
Okay.
711
00:35:38,543 --> 00:35:39,473
Why are you here?
712
00:35:40,493 --> 00:35:41,333
Madam Liang called me,
713
00:35:41,333 --> 00:35:42,733
saying you were bullied.
714
00:35:43,243 --> 00:35:45,973
Fortunately, the headquarters is close enough.
715
00:35:47,463 --> 00:35:49,663
Do I look like someone who gets bullied?
716
00:35:49,923 --> 00:35:52,103
If I can't even handle this kind of person,
717
00:35:52,103 --> 00:35:54,233
I might as well quit and be a housewife.
718
00:35:54,413 --> 00:35:56,293
But Zhang Mingquan
719
00:35:56,853 --> 00:35:58,113
is not easy to deal with.
720
00:35:58,113 --> 00:35:58,853
He's rich
721
00:35:59,293 --> 00:36:00,333
and smart.
722
00:36:00,533 --> 00:36:01,863
Is he generous to women?
723
00:36:03,423 --> 00:36:04,223
What's wrong?
724
00:36:04,843 --> 00:36:05,773
Are you jealous?
725
00:36:09,183 --> 00:36:10,843
I wasn't going to do anything.
726
00:36:12,293 --> 00:36:14,533
If you offend others, I can deal with them,
727
00:36:14,533 --> 00:36:17,043
but Zhang Mingquan has Mr. Yu behind him.
728
00:36:17,523 --> 00:36:18,723
You can't offend him.
729
00:36:20,023 --> 00:36:21,223
Can't I play with him?
730
00:36:24,833 --> 00:36:25,703
You'd best not.
731
00:36:26,613 --> 00:36:27,273
Where is he?
732
00:36:28,943 --> 00:36:30,003
What are you doing?
733
00:36:30,493 --> 00:36:31,853
Showing him who you belong to.
734
00:36:31,853 --> 00:36:33,403
If you have a conflict with him later,
735
00:36:33,403 --> 00:36:34,973
I can explain it to the higher-ups
736
00:36:34,973 --> 00:36:36,373
that I warned him before.
737
00:36:37,283 --> 00:36:38,533
Why can't this door open?
738
00:36:38,533 --> 00:36:39,873
Open the door!
739
00:36:40,813 --> 00:36:41,873
What are you doing?
740
00:36:42,403 --> 00:36:43,363
What do you mean?
741
00:36:43,393 --> 00:36:44,783
What are you doing in the ladies' room?
742
00:36:44,783 --> 00:36:45,753
The Investigation and Arrest Unit is investigating on a case.
743
00:36:45,753 --> 00:36:47,043
What kind of case
744
00:36:47,083 --> 00:36:48,743
needs you in the ladies' room?
745
00:36:49,113 --> 00:36:50,373
What are you two doing?
746
00:36:50,383 --> 00:36:52,383
I'll arrest you if you keep talking.
747
00:36:53,053 --> 00:36:54,243
Who do you think you are?
748
00:36:54,243 --> 00:36:55,443
Arrest me!
749
00:36:55,543 --> 00:36:57,803
There's no one in Shanghai that I'm scared of.
750
00:36:57,803 --> 00:36:58,443
Meijuan,
751
00:36:58,463 --> 00:36:59,373
how many times have I told you?
752
00:36:59,373 --> 00:37:00,983
Stay away from this man.
753
00:37:01,053 --> 00:37:01,973
He doesn't have money.
754
00:37:01,973 --> 00:37:03,773
He doesn't have money, you know?
755
00:37:19,543 --> 00:37:20,603
What are you doing?
756
00:37:21,053 --> 00:37:22,183
Someone is inside.
757
00:37:22,213 --> 00:37:24,943
The door is locked. There must be someone inside.
758
00:38:04,873 --> 00:38:05,793
What is this?
759
00:38:06,933 --> 00:38:07,793
My service fee?
760
00:38:09,093 --> 00:38:10,953
Stop drinking your cheap liquor.
761
00:38:11,053 --> 00:38:12,853
It's going to mess up your brain.
762
00:38:14,773 --> 00:38:16,903
Where did you get the money to buy wine?
763
00:38:17,453 --> 00:38:18,583
Do you want it or not?
764
00:38:29,543 --> 00:38:31,403
He can't even say something nice.
765
00:38:35,053 --> 00:38:36,603
How was your talk with Yu Shiqing?
766
00:38:36,603 --> 00:38:37,603
It's the same old trick.
767
00:38:37,603 --> 00:38:39,693
He'll use money to open the path first.
768
00:38:39,693 --> 00:38:42,623
I guess he'll find someone to do the dirty work later.
769
00:38:42,803 --> 00:38:44,723
These people are really something.
770
00:38:44,723 --> 00:38:46,313
They've been here for so long.
771
00:38:46,313 --> 00:38:48,173
Can't they change their tactics?
772
00:38:50,193 --> 00:38:51,333
Tactics don't have to be new
773
00:38:51,333 --> 00:38:52,463
as long as they work.
774
00:38:55,203 --> 00:38:56,043
How about you?
775
00:38:56,203 --> 00:38:58,263
I saw Mrs. Yu was around you all night.
776
00:38:58,353 --> 00:38:59,283
What did she say?
777
00:39:02,213 --> 00:39:03,873
The audition is next Tuesday.
778
00:39:04,413 --> 00:39:08,263
She said I'm the best candidate for the female lead
779
00:39:08,973 --> 00:39:10,233
and she'll support me.
780
00:39:11,973 --> 00:39:13,213
The female lead?
781
00:39:13,273 --> 00:39:15,843
If you get famous
782
00:39:15,873 --> 00:39:17,203
and become a superstar,
783
00:39:17,563 --> 00:39:19,253
I'll be on the financial page
784
00:39:19,273 --> 00:39:20,413
and you'll be on the entertainment page all day.
785
00:39:20,413 --> 00:39:22,963
People will see us whenever they read the newspaper.
786
00:39:22,963 --> 00:39:24,173
It'll be so lively.
787
00:39:24,233 --> 00:39:24,813
Is it lively?
788
00:39:24,813 --> 00:39:25,573
Yes.
789
00:39:29,533 --> 00:39:30,333
Cishu.
790
00:39:32,633 --> 00:39:33,443
I'm sorry.
791
00:39:36,483 --> 00:39:37,803
Why are you sorry?
792
00:39:39,443 --> 00:39:40,973
I acted on my own
793
00:39:41,403 --> 00:39:43,413
and caused a lot of trouble for our family,
794
00:39:43,413 --> 00:39:44,543
especially for you.
795
00:39:46,103 --> 00:39:47,983
You're always worried
796
00:39:48,443 --> 00:39:50,303
and you don't dare to go out alone.
797
00:39:51,043 --> 00:39:51,783
I'm sorry.
798
00:39:59,413 --> 00:40:00,293
Do you think
799
00:40:01,233 --> 00:40:03,113
I married you
800
00:40:03,213 --> 00:40:04,503
because you are rich
801
00:40:04,843 --> 00:40:07,093
or because you're handsome?
802
00:40:09,383 --> 00:40:10,543
I'm quite rich
803
00:40:10,853 --> 00:40:12,253
and kind of handsome too.
804
00:40:12,413 --> 00:40:13,633
The main thing is that I treat you well.
805
00:40:13,633 --> 00:40:14,673
I'm perfect.
806
00:40:16,093 --> 00:40:17,333
Perfect.
807
00:40:17,333 --> 00:40:18,773
Perfect.
808
00:40:20,983 --> 00:40:22,063
Cishu,
809
00:40:23,253 --> 00:40:24,873
let's grit our teeth
810
00:40:25,163 --> 00:40:26,763
and get through this period.
811
00:40:27,173 --> 00:40:28,053
I believe
812
00:40:28,083 --> 00:40:28,683
China
813
00:40:29,383 --> 00:40:30,623
will rise up.
814
00:40:36,933 --> 00:40:38,663
If you believe it, I believe it.
815
00:40:40,413 --> 00:40:43,343
But no matter how busy you are, take care of yourself.
816
00:40:44,013 --> 00:40:44,853
If...
817
00:40:44,873 --> 00:40:47,293
If I get old too soon, you won't want me anymore.
818
00:40:47,293 --> 00:40:48,133
I know.
819
00:40:48,133 --> 00:40:53,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
820
00:40:48,133 --> 00:40:58,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today52531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.