All language subtitles for War of Faith S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,163 --> 00:01:28,933 [War of Faith] 3 00:01:29,223 --> 00:01:31,943 [Episode 9] 4 00:02:00,653 --> 00:02:02,253 Why did you get hit this time? 5 00:02:03,443 --> 00:02:04,303 Business. 6 00:02:04,963 --> 00:02:06,763 Because of the Communist Party? 7 00:02:12,913 --> 00:02:14,113 Why don't you quit? 8 00:02:14,473 --> 00:02:16,673 You tire yourself out every day without getting any benefits. 9 00:02:16,673 --> 00:02:17,423 Just quit. 10 00:02:17,683 --> 00:02:18,483 I'll feed you. 11 00:02:20,473 --> 00:02:21,333 You'll feed me? 12 00:02:23,443 --> 00:02:24,883 I eat quite a lot. 13 00:02:25,253 --> 00:02:27,852 It's just a matter of tricking some rich heirs. 14 00:02:28,053 --> 00:02:29,113 It's not a big deal. 15 00:02:33,483 --> 00:02:35,083 Are you taking me as a boy toy? 16 00:02:35,893 --> 00:02:37,093 You've got guts. 17 00:02:46,003 --> 00:02:47,663 I'm talking to you seriously. 18 00:02:51,113 --> 00:02:52,913 If you don't work as an official, 19 00:02:53,443 --> 00:02:55,443 there's still a possibility for us. 20 00:02:55,913 --> 00:02:56,633 Resign. 21 00:02:57,553 --> 00:02:58,403 I'm serious. 22 00:02:59,493 --> 00:03:01,313 I've saved some money these two years. 23 00:03:01,313 --> 00:03:02,893 Even if we just run some small business, 24 00:03:02,893 --> 00:03:04,293 we can still live nicely. 25 00:03:16,413 --> 00:03:17,473 Don't be like this. 26 00:03:18,333 --> 00:03:19,413 I told you 27 00:03:20,763 --> 00:03:22,173 I can die anytime. 28 00:03:28,253 --> 00:03:30,063 I also told you 29 00:03:30,573 --> 00:03:31,773 I'm not doing this job 30 00:03:34,753 --> 00:03:36,763 just to get promoted and get rich. 31 00:03:40,813 --> 00:03:43,813 I don't come to you to be a rich official's wife either. 32 00:03:48,453 --> 00:03:50,713 You won't be included in the family tree, 33 00:03:51,433 --> 00:03:52,283 but 34 00:03:52,973 --> 00:03:54,173 after I die, 35 00:03:54,503 --> 00:03:55,913 if you don't mind, 36 00:03:57,203 --> 00:03:59,123 you can be buried with me. 37 00:03:59,303 --> 00:04:01,303 You can also write on the tombstone, 38 00:04:01,703 --> 00:04:02,823 "Madam Song, 39 00:04:03,953 --> 00:04:05,503 wife of Lin Qiaosong." 40 00:04:20,112 --> 00:04:23,053 [The Central Bank of China] 41 00:04:27,673 --> 00:04:28,343 Hello? 42 00:04:29,203 --> 00:04:30,323 Okay, let me check. 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,553 Please wait a moment. 44 00:04:37,473 --> 00:04:38,083 Sorry. 45 00:04:38,103 --> 00:04:39,203 Mr. Shen's schedule 46 00:04:39,203 --> 00:04:40,533 doesn't have this event. 47 00:04:40,533 --> 00:04:41,763 Mr. Shen asked us to go over immediately. 48 00:04:41,763 --> 00:04:42,283 Hurry. 49 00:04:48,213 --> 00:04:48,693 Come in. 50 00:04:49,893 --> 00:04:50,453 Sir. 51 00:04:53,643 --> 00:04:54,353 Sir. 52 00:04:54,523 --> 00:04:55,493 From now on, 53 00:04:55,963 --> 00:04:57,333 cancel all the scheduled appointments 54 00:04:57,333 --> 00:04:58,733 and activities. 55 00:04:59,003 --> 00:05:00,713 You two must be on standby at all times 56 00:05:00,713 --> 00:05:01,573 and can't take leave. 57 00:05:01,573 --> 00:05:02,303 Yes. 58 00:05:02,323 --> 00:05:03,383 Come here, Ruolai. 59 00:05:05,133 --> 00:05:05,773 This is 60 00:05:05,773 --> 00:05:07,103 the import and export data 61 00:05:07,103 --> 00:05:08,923 of major commercial associations and banks from recent years. 62 00:05:08,923 --> 00:05:10,743 Memorize them all for me. 63 00:05:11,143 --> 00:05:11,803 These days, 64 00:05:11,873 --> 00:05:13,043 you'll visit these 65 00:05:13,063 --> 00:05:14,413 finance industry bigwigs with me. 66 00:05:14,413 --> 00:05:15,383 When I need it, 67 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 you must tell me with complete accuracy. 68 00:05:17,333 --> 00:05:17,753 Yes. 69 00:05:17,993 --> 00:05:19,453 I'll memorize it now, sir. 70 00:05:22,073 --> 00:05:22,633 S... 71 00:05:22,923 --> 00:05:23,723 What's wrong? 72 00:05:24,613 --> 00:05:25,323 Sir, 73 00:05:25,853 --> 00:05:27,343 what are your plans for me? 74 00:05:27,473 --> 00:05:28,593 Stay and look after the house. 75 00:05:28,593 --> 00:05:30,023 I'm your secretary. 76 00:05:30,403 --> 00:05:31,093 Besides, 77 00:05:31,093 --> 00:05:32,253 I have dealt with 78 00:05:32,253 --> 00:05:33,333 those financial bigwigs before. 79 00:05:33,333 --> 00:05:34,803 I'm more familiar with their situation, 80 00:05:34,803 --> 00:05:35,173 sir. 81 00:05:35,193 --> 00:05:36,323 I'm leaving you here 82 00:05:36,493 --> 00:05:38,293 to do more important things. 83 00:05:38,653 --> 00:05:40,383 We will receive a lot of 84 00:05:40,413 --> 00:05:42,413 invitation letters and phone calls recently. 85 00:05:42,413 --> 00:05:44,293 Some people will rush over here directly. 86 00:05:44,293 --> 00:05:45,693 None of them will be easy to deal with. 87 00:05:45,693 --> 00:05:46,703 I'm leaving you here 88 00:05:46,703 --> 00:05:47,893 so you can deal with them 89 00:05:47,893 --> 00:05:49,013 in my place. 90 00:05:49,793 --> 00:05:50,823 Yes, sir. 91 00:05:51,073 --> 00:05:51,633 Well, 92 00:05:51,813 --> 00:05:53,013 are you up to something big recently? 93 00:05:53,013 --> 00:05:54,093 You'll know soon. 94 00:06:11,863 --> 00:06:13,853 The Central Bank of China announces 95 00:06:13,853 --> 00:06:15,763 that starting today, the Treasury Department and the Central Bank 96 00:06:15,763 --> 00:06:18,173 both appoint Special Advisor Shen Tunan 97 00:06:18,193 --> 00:06:21,763 as the plenipotentiary 98 00:06:22,253 --> 00:06:26,703 to lead the matter in taking back tariff autonomy 99 00:06:26,733 --> 00:06:30,063 and decide whether it will be approved by a democratic vote. 100 00:06:30,093 --> 00:06:33,733 All parties must cooperate actively 101 00:06:33,763 --> 00:06:34,643 without delay. 102 00:06:34,853 --> 00:06:36,583 From the Treasury Department. 103 00:06:41,673 --> 00:06:42,843 Shen Tunan 104 00:06:43,893 --> 00:06:45,493 is crazy for money! 105 00:06:50,373 --> 00:06:50,973 Hello? 106 00:06:51,003 --> 00:06:51,883 Mingquan. 107 00:06:52,993 --> 00:06:53,673 Mr. Yu. 108 00:06:55,853 --> 00:06:58,023 Have you read the Treasury Department's newest telegram? 109 00:06:58,023 --> 00:06:58,793 Just read it. 110 00:06:59,043 --> 00:07:00,883 Does Shen Tunan want to die? 111 00:07:01,093 --> 00:07:02,973 How dare he provoke a tiger? 112 00:07:03,243 --> 00:07:06,003 He's using Mr. Song's name. 113 00:07:06,373 --> 00:07:07,773 This is an overt strategy. 114 00:07:07,773 --> 00:07:10,463 It's obvious that they want to cut off our flow of wealth. 115 00:07:10,463 --> 00:07:11,703 Exactly. 116 00:07:11,933 --> 00:07:13,303 Back when Yuan Shikai 117 00:07:13,333 --> 00:07:14,253 borrowed money from HSBC, 118 00:07:14,253 --> 00:07:15,733 Banque de l'Indochine and Yokohama Specie Bank, 119 00:07:15,733 --> 00:07:17,253 he used the tariff management right 120 00:07:17,253 --> 00:07:18,213 as a mortgage. 121 00:07:18,443 --> 00:07:20,413 It's a huge deposit 122 00:07:20,443 --> 00:07:21,803 with financial stability. 123 00:07:21,803 --> 00:07:23,803 It's also the trump card 124 00:07:23,823 --> 00:07:25,413 to control the government's finance. 125 00:07:25,413 --> 00:07:26,793 Without this weapon, 126 00:07:26,833 --> 00:07:28,773 the interests of all foreign traders 127 00:07:28,773 --> 00:07:30,813 will be severely damaged. 128 00:07:30,813 --> 00:07:32,453 He's just messing around. 129 00:07:32,453 --> 00:07:33,553 Calm down. 130 00:07:35,432 --> 00:07:36,263 Mr. Yu, 131 00:07:36,413 --> 00:07:37,932 how can I calm down? 132 00:07:38,243 --> 00:07:41,013 Shen Tunan already snatched the Imperial Bank. 133 00:07:41,053 --> 00:07:42,493 It's thanks to you 134 00:07:42,493 --> 00:07:44,293 that I'm working at HSBC now. 135 00:07:44,293 --> 00:07:45,653 What I'm responsible for now 136 00:07:45,653 --> 00:07:47,093 is borrowing money from the industries under your name 137 00:07:47,093 --> 00:07:48,653 and other private banks. 138 00:07:48,693 --> 00:07:50,773 I use the money from the tariffs. 139 00:07:50,773 --> 00:07:52,413 If we don't have this, 140 00:07:53,693 --> 00:07:55,613 we won't be able to survive. 141 00:07:55,693 --> 00:07:58,163 Shen Tunan is forcing us to rebel. 142 00:07:58,163 --> 00:07:59,413 Don't panic. 143 00:07:59,432 --> 00:08:00,163 Chess 144 00:08:00,413 --> 00:08:02,073 is about going back and forth. 145 00:08:02,273 --> 00:08:03,913 He's already made his move. 146 00:08:04,763 --> 00:08:05,813 Next, 147 00:08:06,653 --> 00:08:08,493 it's our turn. 148 00:08:09,363 --> 00:08:11,223 The Central Bank is treacherous. 149 00:08:11,303 --> 00:08:13,693 The Central Bank is corrupted and incompetent. 150 00:08:13,693 --> 00:08:16,013 The Central Bank is treacherous. 151 00:08:16,013 --> 00:08:17,043 The Central Bank is corrupted and incompetent. 152 00:08:17,043 --> 00:08:18,813 [The Central Bank destroyed the country's finance] 153 00:08:18,813 --> 00:08:21,133 The Central Bank is treacherous. 154 00:08:21,433 --> 00:08:24,093 The Central Bank is corrupted and incompetent. 155 00:08:24,103 --> 00:08:26,423 The Central Bank is treacherous. 156 00:08:26,813 --> 00:08:29,473 The Central Bank is corrupted and incompetent. 157 00:08:29,533 --> 00:08:32,093 The Central Bank is treacherous. 158 00:08:32,373 --> 00:08:34,893 The Central Bank is corrupted and incompetent. 159 00:08:34,893 --> 00:08:37,413 The Central Bank is treacherous. 160 00:08:37,473 --> 00:08:40,133 The Central Bank is corrupted and incompetent. 161 00:08:40,192 --> 00:08:42,713 The Central Bank is treacherous. 162 00:09:51,193 --> 00:09:52,033 Mrs. Wang. 163 00:09:53,453 --> 00:09:54,293 Mrs. Wang. 164 00:09:54,923 --> 00:09:55,763 Madam. 165 00:09:58,283 --> 00:09:59,843 The people in the yard 166 00:10:00,013 --> 00:10:01,623 are here to protect us. 167 00:10:01,653 --> 00:10:02,623 So, 168 00:10:02,653 --> 00:10:04,193 make some soup for them later. 169 00:10:04,193 --> 00:10:05,323 Don't neglect them. 170 00:10:05,513 --> 00:10:06,003 Okay. 171 00:10:13,983 --> 00:10:14,743 Ruolai. 172 00:10:16,903 --> 00:10:19,233 What do you think about the tariff reform? 173 00:10:19,963 --> 00:10:21,763 I support all of your decisions. 174 00:10:22,253 --> 00:10:23,453 I didn't know before, 175 00:10:23,533 --> 00:10:25,533 but after reading the report, 176 00:10:25,893 --> 00:10:27,813 I realized that our country is so poor. 177 00:10:27,813 --> 00:10:29,103 It's not just poor. 178 00:10:29,933 --> 00:10:32,053 It's long been unable to make ends meet. 179 00:10:32,053 --> 00:10:33,693 A war requires guns and ammunition. 180 00:10:33,693 --> 00:10:34,603 Construction 181 00:10:34,653 --> 00:10:36,853 requires oil, coal, steel, and cement. 182 00:10:36,883 --> 00:10:38,933 We can't do anything without money. 183 00:10:39,813 --> 00:10:41,053 This time, 184 00:10:41,373 --> 00:10:42,703 we must have the control 185 00:10:42,923 --> 00:10:44,653 of the tariffs in our own hands. 186 00:10:45,013 --> 00:10:45,853 For this, 187 00:10:45,893 --> 00:10:47,513 even offending those with vested interests 188 00:10:47,513 --> 00:10:48,973 or even infuriating the foreign powers 189 00:10:48,973 --> 00:10:49,853 is worth it. 190 00:10:50,013 --> 00:10:51,413 But true reform 191 00:10:51,963 --> 00:10:53,153 requires bloodshed. 192 00:10:53,153 --> 00:10:54,013 Are you afraid? 193 00:10:54,293 --> 00:10:54,983 No. 194 00:10:55,173 --> 00:10:56,303 My father said before 195 00:10:56,303 --> 00:10:57,253 that even if the sky falls down, 196 00:10:57,253 --> 00:10:58,293 the tall ones will hold it up. 197 00:10:58,293 --> 00:10:59,253 Let me ask you. 198 00:10:59,453 --> 00:11:00,983 If someone wanted to kill me 199 00:11:01,173 --> 00:11:02,043 and shot a bullet suddenly 200 00:11:02,043 --> 00:11:04,193 or put a bomb under the car, 201 00:11:04,693 --> 00:11:06,953 would you be afraid of being implicated? 202 00:11:08,343 --> 00:11:09,033 No. 203 00:11:09,693 --> 00:11:11,893 If that really happened, 204 00:11:11,893 --> 00:11:12,833 I hope you could give me some 205 00:11:12,833 --> 00:11:13,613 compensation fee 206 00:11:13,613 --> 00:11:14,883 and mail it to my father. 207 00:11:14,883 --> 00:11:16,683 My life is not worth much anyway. 208 00:11:17,073 --> 00:11:18,333 I'll give it all to you. 209 00:11:25,753 --> 00:11:27,193 Where is he? 210 00:11:27,773 --> 00:11:28,653 Where is he? 211 00:11:28,673 --> 00:11:30,203 Tell Shen Tunan to come out. 212 00:11:30,213 --> 00:11:31,293 Shen Tunan! 213 00:11:31,893 --> 00:11:32,773 Come out! 214 00:11:32,813 --> 00:11:33,573 Come out now! 215 00:11:33,613 --> 00:11:34,453 Mr. Zhang, 216 00:11:34,773 --> 00:11:35,453 sirs, 217 00:11:35,453 --> 00:11:36,843 sorry to keep you waiting. 218 00:11:36,843 --> 00:11:38,893 Here, enjoy your drink. 219 00:11:39,603 --> 00:11:41,093 Cut it out. 220 00:11:42,463 --> 00:11:43,593 Where's Shen Tunan? 221 00:11:44,013 --> 00:11:45,293 Is he seeing us or not? 222 00:11:45,293 --> 00:11:46,213 Tell him to come out. 223 00:11:46,213 --> 00:11:47,053 Tell him to come out. 224 00:11:47,053 --> 00:11:48,653 Didn't I tell you? 225 00:11:48,693 --> 00:11:49,453 Mr. Shen 226 00:11:49,453 --> 00:11:50,693 went out to meet a guest. 227 00:11:50,693 --> 00:11:51,373 I don't know 228 00:11:51,373 --> 00:11:52,693 where he is now either. 229 00:11:53,283 --> 00:11:53,863 Okay. 230 00:11:54,693 --> 00:11:56,013 We'll wait. 231 00:11:56,253 --> 00:11:58,933 We'll come here and wait every day. 232 00:11:59,043 --> 00:12:02,173 I'd like to see if he'll return to the Central Bank or not. 233 00:12:02,773 --> 00:12:03,623 Mr. Zhang, 234 00:12:04,013 --> 00:12:04,893 sirs, 235 00:12:05,163 --> 00:12:05,693 how do I put it? 236 00:12:05,693 --> 00:12:07,313 You're all big figures. 237 00:12:07,933 --> 00:12:10,383 There's no need to make a scene with us small figures. 238 00:12:10,383 --> 00:12:11,313 What did you say? 239 00:12:12,363 --> 00:12:13,593 Who's making a scene? 240 00:12:14,493 --> 00:12:15,893 Who's making a scene? 241 00:12:16,693 --> 00:12:18,533 The blade is against our neck. 242 00:12:18,533 --> 00:12:20,093 Can't we call for help? 243 00:12:20,093 --> 00:12:20,973 Shen Tunan 244 00:12:20,993 --> 00:12:23,233 is blatantly targeting us. 245 00:12:23,293 --> 00:12:25,773 Don't we have the right to air our grievances? 246 00:12:25,773 --> 00:12:26,693 Where's Shen Tunan? 247 00:12:26,693 --> 00:12:28,133 We must see him today. 248 00:12:28,173 --> 00:12:28,893 Tell him to come out. 249 00:12:28,893 --> 00:12:29,633 Guards! 250 00:12:34,253 --> 00:12:35,933 Please help Mr. Zhang move. 251 00:12:35,933 --> 00:12:36,523 Yes 252 00:12:36,523 --> 00:12:38,253 Don't move. Let's see who dares to move. 253 00:12:38,253 --> 00:12:39,103 Who dares? 254 00:12:39,233 --> 00:12:39,843 Let go! 255 00:12:39,863 --> 00:12:40,693 What are you doing? 256 00:12:40,693 --> 00:12:42,093 I'm telling you, 257 00:12:42,093 --> 00:12:43,973 I must see Shen Tunan today! 258 00:12:44,953 --> 00:12:46,553 You know what this is, right? 259 00:12:47,293 --> 00:12:49,093 Kill me if you dare 260 00:12:49,173 --> 00:12:51,503 and I'll die in the Central Bank today. 261 00:12:51,973 --> 00:12:52,583 I— 262 00:12:59,143 --> 00:12:59,903 Mr. Zhang, 263 00:13:00,203 --> 00:13:01,603 this is the Central Bank, 264 00:13:01,773 --> 00:13:03,013 not HSBC 265 00:13:03,343 --> 00:13:05,043 and definitely not the Imperial Bank. 266 00:13:05,043 --> 00:13:06,693 By the way, I'd like to tell everyone 267 00:13:06,693 --> 00:13:08,373 that if you follow the rules, 268 00:13:08,533 --> 00:13:10,133 the Central Bank welcomes you anytime. 269 00:13:10,133 --> 00:13:11,573 But if you make trouble, 270 00:13:11,713 --> 00:13:13,973 don't blame me for changing my attitude. 271 00:13:16,533 --> 00:13:17,333 Take him away. 272 00:13:19,673 --> 00:13:21,093 What are you doing? Don't touch me! 273 00:13:21,093 --> 00:13:22,003 Go. 274 00:13:22,503 --> 00:13:23,423 Huang, 275 00:13:23,683 --> 00:13:25,443 who do you think you are? 276 00:13:26,803 --> 00:13:27,563 Wait. 277 00:13:29,163 --> 00:13:29,943 Mr. Zhang. 278 00:13:30,913 --> 00:13:31,833 Take the gun. 279 00:13:32,403 --> 00:13:33,243 Take care. 280 00:13:33,613 --> 00:13:34,283 Give it to him when he's out. 281 00:13:34,283 --> 00:13:34,743 Yes. 282 00:13:34,743 --> 00:13:35,293 Go. 283 00:13:35,293 --> 00:13:37,533 Let go of me! 284 00:13:37,893 --> 00:13:39,093 Let go of me! 285 00:13:40,213 --> 00:13:41,213 Let go of me! 286 00:13:42,613 --> 00:13:44,533 Secretary Huang. 287 00:13:45,023 --> 00:13:46,213 Why are you so brave? 288 00:13:46,213 --> 00:13:47,333 You're so amazing. 289 00:13:48,473 --> 00:13:49,933 You dared to shoot the gun. 290 00:13:50,563 --> 00:13:51,723 Go back to work. 291 00:13:52,133 --> 00:13:52,533 Go back to work. 292 00:13:52,533 --> 00:13:53,643 Awesome. 293 00:13:55,923 --> 00:13:57,083 Give me a hand. 294 00:14:20,653 --> 00:14:21,503 Tunan, 295 00:14:22,653 --> 00:14:25,293 you're still so impatient. 296 00:14:26,693 --> 00:14:29,013 It's a mess outside now. 297 00:14:30,103 --> 00:14:30,923 I had no choice. 298 00:14:30,923 --> 00:14:32,123 If we don't do this, 299 00:14:32,333 --> 00:14:34,063 the country will be destroyed. 300 00:14:34,653 --> 00:14:35,493 It's not at that point. 301 00:14:35,493 --> 00:14:36,693 Yes, it is, Mr. Jiang. 302 00:14:37,413 --> 00:14:38,453 Do you remember 303 00:14:39,373 --> 00:14:41,433 how the Ming Dynasty was overthrown? 304 00:14:41,743 --> 00:14:42,753 Li Zicheng? 305 00:14:43,153 --> 00:14:44,613 That was just the trigger. 306 00:14:45,013 --> 00:14:47,413 The main reason was financial bankruptcy. 307 00:14:48,213 --> 00:14:49,893 If a country can't collect money 308 00:14:49,893 --> 00:14:50,843 or taxes, 309 00:14:50,983 --> 00:14:52,853 it can't raise the army. 310 00:14:53,183 --> 00:14:54,453 If there is a natural disaster 311 00:14:54,453 --> 00:14:56,773 and the government's finances are in a tight situation, 312 00:14:56,773 --> 00:14:58,813 they'll have no money to help the refugees, 313 00:14:58,813 --> 00:15:00,293 leading to riots everywhere. 314 00:15:00,293 --> 00:15:01,133 To be honest, 315 00:15:01,293 --> 00:15:03,253 the state's financial situation now 316 00:15:03,253 --> 00:15:06,053 is almost the same as it was in the late Ming period. 317 00:15:06,173 --> 00:15:07,503 Do you remember 318 00:15:07,823 --> 00:15:09,883 how the Qing Dynasty was overthrown? 319 00:15:11,533 --> 00:15:13,463 The Railway Protection Movement. 320 00:15:15,833 --> 00:15:16,443 Thank you. 321 00:15:18,523 --> 00:15:19,963 A greedy court 322 00:15:20,383 --> 00:15:21,683 that disregards its reputation, 323 00:15:21,683 --> 00:15:22,903 destroys contracts, 324 00:15:23,163 --> 00:15:25,023 and embezzles the people's money 325 00:15:25,453 --> 00:15:27,583 will surely cause public resentment. 326 00:15:27,973 --> 00:15:28,943 Moreover, 327 00:15:29,013 --> 00:15:31,253 tax reform touches the interests 328 00:15:31,253 --> 00:15:32,873 of the Western powers. 329 00:15:33,293 --> 00:15:34,773 If you push them too hard, 330 00:15:35,073 --> 00:15:36,203 you might have 331 00:15:36,613 --> 00:15:39,743 another disaster with the Eight-Nation Allied Forces. 332 00:15:40,233 --> 00:15:41,553 I don't think so. 333 00:15:44,453 --> 00:15:45,383 What did you say? 334 00:15:47,233 --> 00:15:47,993 Sorry. 335 00:15:48,163 --> 00:15:50,033 I'm used to interrupting in class. 336 00:15:50,033 --> 00:15:50,843 Sorry. 337 00:15:50,883 --> 00:15:51,663 I was talking nonsense. 338 00:15:51,663 --> 00:15:52,743 It's okay. 339 00:15:53,263 --> 00:15:55,173 Just say whatever you're thinking. 340 00:15:55,173 --> 00:15:56,703 We're not having a meeting. 341 00:15:56,923 --> 00:15:58,123 We're just chatting. 342 00:16:01,243 --> 00:16:02,973 Don't be hesitant. Just speak. 343 00:16:05,173 --> 00:16:07,053 I may have a different opinion 344 00:16:07,733 --> 00:16:10,533 on the Eight-Nation Allied Forces you mentioned. 345 00:16:11,453 --> 00:16:12,693 I'd like to hear it. 346 00:16:13,453 --> 00:16:15,773 The Qing Dynasty emphasized agriculture over commerce. 347 00:16:15,773 --> 00:16:18,373 The government was hostile to overseas trade, 348 00:16:18,373 --> 00:16:20,373 so they couldn't communicate normally 349 00:16:20,373 --> 00:16:22,053 with the Western powers. 350 00:16:22,173 --> 00:16:23,453 But it's different now. 351 00:16:23,453 --> 00:16:24,533 The government values trade 352 00:16:24,533 --> 00:16:26,013 and follows the game's rules. 353 00:16:26,013 --> 00:16:27,203 It has a business perspective. 354 00:16:27,203 --> 00:16:28,253 So, I don't think 355 00:16:28,463 --> 00:16:30,693 there'll be a large-scale armed conflict. 356 00:16:30,693 --> 00:16:32,953 Do you think they will just sit and watch 357 00:16:33,613 --> 00:16:36,933 if their personal interests are affected? 358 00:16:37,653 --> 00:16:39,313 If there are enough benefits, 359 00:16:39,383 --> 00:16:41,113 I think we should take the risk. 360 00:16:43,893 --> 00:16:44,493 Mr. Jiang, 361 00:16:44,493 --> 00:16:45,653 this kid is a fresh graduate. 362 00:16:45,653 --> 00:16:47,533 He doesn't hold back when talking. 363 00:16:47,533 --> 00:16:48,663 Please forgive him. 364 00:16:49,373 --> 00:16:50,423 This is the best. 365 00:16:50,653 --> 00:16:52,353 We're all pushed to the top. 366 00:16:52,763 --> 00:16:54,603 It's hard to hear the truth. 367 00:16:55,823 --> 00:16:56,823 Go on. 368 00:16:57,093 --> 00:16:58,613 Let's see what benefits 369 00:16:58,693 --> 00:17:00,413 are worth us to take risks for. 370 00:17:00,743 --> 00:17:01,983 I have a landlord called Ms. Zhou. 371 00:17:01,983 --> 00:17:03,473 She runs a laundry shop. 372 00:17:03,923 --> 00:17:05,293 She works from day to night, 373 00:17:05,293 --> 00:17:07,413 but she still complains that she doesn't make money. 374 00:17:07,413 --> 00:17:08,773 It's because she borrowed money 375 00:17:08,773 --> 00:17:09,433 from a bank 376 00:17:09,753 --> 00:17:10,862 with shockingly high interest. 377 00:17:10,862 --> 00:17:11,993 But the bank's money 378 00:17:12,213 --> 00:17:13,612 was borrowed from those 379 00:17:13,612 --> 00:17:14,533 foreign investment banks. 380 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 This means that Ms. Zhou made one loan 381 00:17:16,493 --> 00:17:18,053 but pays interest to two parties. 382 00:17:18,053 --> 00:17:19,053 If we can 383 00:17:19,053 --> 00:17:20,703 get the tariff autonomy back, 384 00:17:20,703 --> 00:17:22,852 then the Central Bank can lend money 385 00:17:23,053 --> 00:17:24,943 with relatively low interest to the people who need it. 386 00:17:24,943 --> 00:17:26,253 Once the people have good lives, 387 00:17:26,253 --> 00:17:27,443 they'll start loving the country 388 00:17:27,443 --> 00:17:29,303 and the country will be stronger. 389 00:17:30,533 --> 00:17:32,153 How will 390 00:17:32,373 --> 00:17:34,193 us industrialists 391 00:17:34,503 --> 00:17:36,833 benefit from a successful tariff reform? 392 00:17:45,283 --> 00:17:47,463 Mr. Jiang is asking you. Why are you looking at me? 393 00:17:47,463 --> 00:17:48,703 Answer him. 394 00:17:50,893 --> 00:17:53,133 Mr. Jiang, with all due respect, 395 00:17:53,253 --> 00:17:54,773 the Yongcheng Bank under your name 396 00:17:54,773 --> 00:17:56,263 has always been supporting 397 00:17:56,263 --> 00:17:58,833 the manufacturing of fabric, flour, ships, and other industries. 398 00:17:58,833 --> 00:17:59,613 But in recent years, 399 00:17:59,613 --> 00:18:00,613 our country's industries 400 00:18:00,613 --> 00:18:02,603 have been under the pressure of foreign capital. 401 00:18:02,603 --> 00:18:04,003 The loans you released 402 00:18:04,093 --> 00:18:05,853 have many bad debts already. 403 00:18:06,233 --> 00:18:08,163 If we don't change this situation, 404 00:18:08,813 --> 00:18:11,473 how much longer do you think you can hold out for? 405 00:18:13,473 --> 00:18:15,323 He has the style of the School of Diplomacy. 406 00:18:15,323 --> 00:18:17,253 He uses fear tactics immediately. 407 00:18:19,823 --> 00:18:21,533 So if we take back the tariff autonomy, 408 00:18:21,533 --> 00:18:23,493 the Central Bank will have more tariff balance 409 00:18:23,493 --> 00:18:24,293 to support the industries. 410 00:18:24,293 --> 00:18:26,023 This is a great benefit for you. 411 00:18:28,223 --> 00:18:29,983 That's a nice promise. 412 00:18:30,993 --> 00:18:31,623 Did you teach him? 413 00:18:31,623 --> 00:18:32,303 No. 414 00:18:32,333 --> 00:18:33,613 I didn't teach him, Mr. Jiang. 415 00:18:33,613 --> 00:18:35,013 My actions represent the country. 416 00:18:35,013 --> 00:18:36,283 I state things as they are. 417 00:18:36,283 --> 00:18:38,283 There's no need to bluff, Mr. Jiang. 418 00:18:39,693 --> 00:18:42,033 I can take my old friends 419 00:18:42,373 --> 00:18:43,463 to vote for you 420 00:18:43,613 --> 00:18:46,053 and support you in the tariff reform. 421 00:18:46,053 --> 00:18:46,743 Really? 422 00:18:47,053 --> 00:18:49,103 But I have a condition. 423 00:18:49,693 --> 00:18:50,823 Go ahead, Mr. Jiang. 424 00:18:51,773 --> 00:18:54,053 I need a guarantee from Mr. Song. 425 00:18:55,493 --> 00:18:56,453 What guarantee? 426 00:18:56,553 --> 00:18:58,673 Promise to never apportion 427 00:18:58,703 --> 00:18:59,583 war debt to us again. 428 00:18:59,583 --> 00:19:00,193 Mr. Jiang, 429 00:19:00,523 --> 00:19:01,533 you make it sound like 430 00:19:01,533 --> 00:19:02,653 the Kuomintang government 431 00:19:02,653 --> 00:19:03,613 are robbers. 432 00:19:03,843 --> 00:19:05,573 Since the Beiyang government, 433 00:19:05,773 --> 00:19:06,933 the government's bank 434 00:19:06,933 --> 00:19:09,543 has always been a tool to raise money for war. 435 00:19:10,253 --> 00:19:13,013 The old warlords never planned on 436 00:19:13,223 --> 00:19:15,553 repaying the war debts they apportioned. 437 00:19:17,413 --> 00:19:20,413 We don't want Chiang Kai-shek to be a another warlord. 438 00:19:21,533 --> 00:19:22,923 We also don't want 439 00:19:23,163 --> 00:19:25,293 the Central Bank to become the next war tool. 440 00:19:25,293 --> 00:19:26,023 Don't worry. 441 00:19:26,113 --> 00:19:27,743 The Central Bank is definitely not the old type of bank. 442 00:19:27,743 --> 00:19:29,083 As long as I'm here, 443 00:19:29,253 --> 00:19:30,833 I won't let this happen. 444 00:19:31,123 --> 00:19:31,963 Good. 445 00:19:32,783 --> 00:19:34,453 I hope you keep your promise. 446 00:19:35,043 --> 00:19:36,003 Have some tea. 447 00:19:37,053 --> 00:19:38,453 Young man, have some tea. 448 00:19:38,743 --> 00:19:40,233 No, thanks. 449 00:19:41,913 --> 00:19:42,773 Drink it. 450 00:19:56,643 --> 00:19:57,973 You spoke well earlier. 451 00:19:58,883 --> 00:19:59,933 Thank you, sir. 452 00:20:00,613 --> 00:20:01,413 Mr. Jiang 453 00:20:01,443 --> 00:20:03,443 is a leader among national bankers. 454 00:20:03,573 --> 00:20:05,433 Since he expressed his attitude, 455 00:20:05,433 --> 00:20:06,883 we're halfway to success. 456 00:20:06,883 --> 00:20:07,483 Then, 457 00:20:08,203 --> 00:20:10,843 is the other half Yu Shiqing? 458 00:20:12,453 --> 00:20:13,293 Yu Shiqing. 459 00:20:14,133 --> 00:20:16,723 He's the actual controller of the Commercial Association of Suzhou and Shanghai. 460 00:20:16,723 --> 00:20:19,053 He started from trading with foreigners. 461 00:20:19,203 --> 00:20:21,133 To put it bluntly, he is a big comprador. 462 00:20:21,133 --> 00:20:22,893 Foreign banks like HSBC 463 00:20:22,933 --> 00:20:23,853 are on his side. 464 00:20:25,053 --> 00:20:26,973 Someone so powerful like him 465 00:20:27,453 --> 00:20:28,873 won't be easy to deal with, right? 466 00:20:28,873 --> 00:20:30,023 Of course. 467 00:20:30,533 --> 00:20:32,263 We can't do it just by chatting. 468 00:20:32,333 --> 00:20:33,933 In fact, Yu Shiqing should be 469 00:20:34,383 --> 00:20:36,513 the biggest obstacle for this reform. 470 00:20:37,693 --> 00:20:39,333 If we push him too hard, 471 00:20:39,693 --> 00:20:40,953 will he cause trouble? 472 00:20:41,013 --> 00:20:41,933 Of course. 473 00:20:42,063 --> 00:20:44,173 Without considering political influences, 474 00:20:44,173 --> 00:20:46,903 assassination is the most economical solution. 475 00:20:47,463 --> 00:20:48,613 Sir, how about I apply for a gun? 476 00:20:48,613 --> 00:20:49,093 No. 477 00:20:49,573 --> 00:20:51,653 You are my assistant, 478 00:20:51,673 --> 00:20:52,873 not my bodyguard. 479 00:20:53,143 --> 00:20:55,223 Just do your job. 480 00:20:55,253 --> 00:20:55,943 Yes. 481 00:21:00,503 --> 00:21:02,753 Mr. Yu, what a shame! 482 00:21:03,173 --> 00:21:05,693 Even Shen Tunan's dog is so arrogant. 483 00:21:05,723 --> 00:21:07,123 If he gets the upper hand, 484 00:21:07,333 --> 00:21:09,133 we won't be able to survive anymore. 485 00:21:09,133 --> 00:21:10,293 You can't survive 486 00:21:11,013 --> 00:21:12,613 by yelling. 487 00:21:13,013 --> 00:21:14,343 You must use your brain. 488 00:21:14,533 --> 00:21:15,813 The director of HSBC 489 00:21:15,853 --> 00:21:17,433 is already pressuring me. 490 00:21:17,533 --> 00:21:19,433 If I can't keep the tariff management rights, 491 00:21:19,433 --> 00:21:20,773 I have to resign. 492 00:21:22,143 --> 00:21:24,073 At worst, we'll just die together. 493 00:21:24,583 --> 00:21:25,843 It's not at that point. 494 00:21:26,093 --> 00:21:28,303 Politics is an art of compromise. 495 00:21:28,893 --> 00:21:30,723 Violence is not the way. 496 00:21:30,993 --> 00:21:32,173 We are not bandits. 497 00:21:32,593 --> 00:21:33,373 If we don’t act now, 498 00:21:33,373 --> 00:21:35,653 I really won't be able to survive, Mr. Yu. 499 00:21:35,933 --> 00:21:37,173 What’s the hurry? 500 00:21:38,493 --> 00:21:40,823 He must want to meet me recently. 501 00:21:41,293 --> 00:21:43,043 Let's hear his thoughts first. 502 00:21:43,813 --> 00:21:45,043 If you have time, 503 00:21:45,133 --> 00:21:46,663 you can make preparations. 504 00:21:47,013 --> 00:21:48,053 Some blood 505 00:21:48,613 --> 00:21:50,993 is okay when necessary. 506 00:21:52,413 --> 00:21:53,443 Are you okay? 507 00:21:53,473 --> 00:21:54,753 Why do you need a gun? 508 00:21:55,613 --> 00:21:56,253 Mr. Qian, 509 00:21:56,693 --> 00:21:58,363 it's not safe lately. 510 00:21:58,613 --> 00:22:00,203 I just want a gun to protect myself 511 00:22:00,203 --> 00:22:01,733 and the people around me. 512 00:22:02,653 --> 00:22:03,573 It doesn't have to be a great gun. 513 00:22:03,573 --> 00:22:04,933 It's fine as long as it's repeating. 514 00:22:04,933 --> 00:22:05,863 I don't have any. 515 00:22:11,043 --> 00:22:12,643 We're an axe gang. 516 00:22:13,053 --> 00:22:14,453 We never use guns. 517 00:22:15,313 --> 00:22:16,593 Then, Mr. Qian, 518 00:22:16,643 --> 00:22:18,503 can you ask someone for one for me? 519 00:22:18,673 --> 00:22:19,793 It's quite urgent. 520 00:22:20,723 --> 00:22:22,753 Little friend, tell me the truth. 521 00:22:22,913 --> 00:22:24,253 Are you in trouble? 522 00:22:25,053 --> 00:22:26,453 If someone bullies you, 523 00:22:26,453 --> 00:22:28,933 tell me and I'll stand up for you. 524 00:22:29,293 --> 00:22:31,043 No, Mr. Qian. Really. 525 00:22:36,073 --> 00:22:37,593 I'll give you an axe. 526 00:22:37,653 --> 00:22:38,913 It's manganese steel. 527 00:22:39,003 --> 00:22:42,203 You don't have to use strength to chop off someone's legs. 528 00:22:43,893 --> 00:22:45,013 No need, Mr. Qian. 529 00:22:45,113 --> 00:22:47,413 This doesn't really suit me. 530 00:23:24,473 --> 00:23:29,083 [New Show Club] 531 00:23:43,773 --> 00:23:45,863 I'll shoot you. 532 00:23:46,863 --> 00:23:47,863 Thank you, sir. 533 00:23:47,903 --> 00:23:49,493 Hope you have fun. 534 00:24:41,053 --> 00:24:42,653 It's late. Are you going out? 535 00:24:42,843 --> 00:24:44,053 I have a family banquet. 536 00:24:44,053 --> 00:24:45,133 You have to go too. 537 00:24:46,523 --> 00:24:47,613 Me too? 538 00:24:47,833 --> 00:24:49,233 Yu Shiqing's wife, 539 00:24:49,253 --> 00:24:50,913 the boss of Menghua Pictures, 540 00:24:51,133 --> 00:24:52,853 said she just got a script. 541 00:24:53,153 --> 00:24:55,493 The female lead suits me well. 542 00:24:59,033 --> 00:25:00,793 The female lead suits you well? 543 00:25:00,933 --> 00:25:03,193 They have an ulterior motive. 544 00:25:03,523 --> 00:25:05,583 Since they're expressing kindness, 545 00:25:05,603 --> 00:25:07,333 we have to respond. 546 00:25:08,243 --> 00:25:10,043 You want to act in a movie, right? 547 00:25:10,173 --> 00:25:10,793 Guess. 548 00:25:11,683 --> 00:25:12,363 You do. 549 00:25:12,793 --> 00:25:13,513 No. 550 00:25:15,013 --> 00:25:16,173 But I thought 551 00:25:16,493 --> 00:25:18,203 that if I rejected them, 552 00:25:18,933 --> 00:25:21,193 you'd have no more room for maneuvering. 553 00:25:22,183 --> 00:25:24,013 So, I thought to just deal with them 554 00:25:24,013 --> 00:25:25,013 and play it by ear. 555 00:25:31,593 --> 00:25:33,993 With a wife like you, what more can I ask for? 556 00:25:34,653 --> 00:25:35,713 Good that you know. 557 00:25:36,413 --> 00:25:37,673 Which one is prettier? 558 00:25:40,163 --> 00:25:40,943 This one. 559 00:26:05,383 --> 00:26:08,103 Nothing is going smoothly lately. 560 00:26:11,863 --> 00:26:12,933 Mr. Zhang, that's enough. 561 00:26:12,933 --> 00:26:13,483 Don't be mad. 562 00:26:13,483 --> 00:26:14,803 What are you looking at? 563 00:26:14,803 --> 00:26:15,913 Look again. 564 00:26:21,493 --> 00:26:22,293 Stop singing. 565 00:26:23,773 --> 00:26:24,513 Drink with me. 566 00:26:24,513 --> 00:26:25,193 Mr. Zhang. 567 00:26:25,413 --> 00:26:26,823 Mr. Zhang. 568 00:26:26,893 --> 00:26:28,373 She's with Lin Qiaosong. 569 00:26:28,373 --> 00:26:29,253 Captain Lin. 570 00:26:29,493 --> 00:26:30,233 Lin what? 571 00:26:30,493 --> 00:26:31,813 Lin Qiaosong. 572 00:26:33,133 --> 00:26:36,063 He's the captain of the Shanghai Garrison Command's Investigation and Arrest Unit. 573 00:26:36,063 --> 00:26:37,913 You should know him. 574 00:26:38,253 --> 00:26:40,853 Why would I know a servant? 575 00:26:41,493 --> 00:26:43,693 I don't even respect Mr. Kang. 576 00:26:44,533 --> 00:26:45,853 Mr. Zhang. 577 00:26:45,853 --> 00:26:47,253 What are you waiting for? 578 00:26:47,523 --> 00:26:48,823 Come and drink with me. 579 00:26:52,333 --> 00:26:52,933 Let's go. 580 00:26:53,903 --> 00:26:54,703 It has to be... 581 00:26:54,783 --> 00:26:55,953 Get out of the way! 582 00:26:55,983 --> 00:26:56,743 Stop her! 583 00:26:56,993 --> 00:26:58,043 No, Mr. Zhang. 584 00:26:58,313 --> 00:26:59,973 Meijuan, accompany him well. 585 00:27:00,843 --> 00:27:02,013 It hurts. 586 00:27:06,853 --> 00:27:07,983 Who told you to stop? 587 00:27:08,693 --> 00:27:10,773 Keep singing and dancing. 588 00:27:18,103 --> 00:27:18,713 Drink. 589 00:27:20,033 --> 00:27:22,013 It's a waste of this good wine 590 00:27:22,253 --> 00:27:23,373 if I drink it alone. 591 00:27:25,613 --> 00:27:27,983 Okay, I can accompany you. 592 00:27:28,093 --> 00:27:29,623 Do you know how to play dice? 593 00:27:29,883 --> 00:27:31,873 Yes, but I'm not good at it. 594 00:27:32,313 --> 00:27:33,193 I always lose. 595 00:27:33,493 --> 00:27:34,703 It's okay. 596 00:27:34,963 --> 00:27:36,413 I can teach you. 597 00:27:37,333 --> 00:27:38,833 Drink if you lose. 598 00:27:39,103 --> 00:27:41,363 You'll get better after losing more. 599 00:27:42,863 --> 00:27:44,863 But my alcohol tolerance is low too. 600 00:27:45,083 --> 00:27:47,413 You get alcohol tolerance with practice. 601 00:27:47,793 --> 00:27:48,683 Come on. 602 00:28:16,023 --> 00:28:16,613 Open. 603 00:28:18,783 --> 00:28:21,333 You're just pretending to be bad. 604 00:28:21,853 --> 00:28:23,133 Impressive. 605 00:28:27,643 --> 00:28:29,503 You can't cheat with the alcohol. 606 00:28:35,753 --> 00:28:36,553 Mr. Zhang, 607 00:28:36,573 --> 00:28:37,503 are you alright? 608 00:28:37,723 --> 00:28:38,513 I'm fine. 609 00:28:43,093 --> 00:28:44,553 I need to use the bathroom. 610 00:28:45,983 --> 00:28:46,863 Go away. 611 00:29:27,843 --> 00:29:29,163 Get me some water. 612 00:31:12,363 --> 00:31:13,263 Mr. Qian. 613 00:31:13,533 --> 00:31:15,403 You haven't gone home yet? 614 00:31:15,533 --> 00:31:17,863 Mr. Qian, I helped my friend do something. 615 00:31:18,133 --> 00:31:21,063 It's almost New Year's Eve. Robbers are everywhere. 616 00:31:21,533 --> 00:31:23,293 Don't wander around at night. 617 00:31:23,533 --> 00:31:24,133 Yes. 618 00:31:24,253 --> 00:31:25,613 Mr. Qian, you go on ahead. 619 00:31:25,613 --> 00:31:26,413 I'll go home now. 620 00:31:26,413 --> 00:31:28,253 I'll take you to the tram station. 621 00:31:28,253 --> 00:31:28,843 No need, Mr. Qian. 622 00:31:28,843 --> 00:31:29,413 Get in. 623 00:31:31,013 --> 00:31:31,663 Yes. 624 00:31:48,403 --> 00:31:50,143 I've always wanted to work with you. 625 00:31:50,143 --> 00:31:51,463 I never had a chance. 626 00:31:52,013 --> 00:31:52,983 All these years, 627 00:31:53,273 --> 00:31:54,803 you haven't changed at all. 628 00:31:55,293 --> 00:31:56,113 This time, 629 00:31:56,233 --> 00:31:57,853 we can finally work together. 630 00:31:57,853 --> 00:31:59,203 It's so lively 631 00:31:59,253 --> 00:31:59,893 when women are together. 632 00:31:59,893 --> 00:32:01,093 Thank you for your exaltation. 633 00:32:01,093 --> 00:32:01,763 They can 634 00:32:01,973 --> 00:32:04,383 talk about movies, beauty, and fashion 635 00:32:04,403 --> 00:32:06,333 for days without stop. 636 00:32:07,973 --> 00:32:09,453 Cishu is just too happy 637 00:32:09,493 --> 00:32:10,693 after seeing Mrs. Yu. 638 00:32:13,533 --> 00:32:14,003 Come. 639 00:32:15,173 --> 00:32:15,773 Here. 640 00:32:18,413 --> 00:32:18,893 Have one. 641 00:32:18,893 --> 00:32:19,533 No thanks, Mr. Yu. 642 00:32:19,533 --> 00:32:20,253 I quit. 643 00:32:20,973 --> 00:32:21,973 It's good to quit. 644 00:32:22,413 --> 00:32:23,213 It's good for your health. 645 00:32:23,213 --> 00:32:23,693 Yes. 646 00:32:25,893 --> 00:32:26,953 I just can't quit. 647 00:32:29,573 --> 00:32:31,573 Listen, people who can quit smoking 648 00:32:31,583 --> 00:32:33,283 all have wills of steel. 649 00:32:33,973 --> 00:32:34,853 It seems 650 00:32:34,983 --> 00:32:37,383 that I have no strengths other than my will. 651 00:32:38,893 --> 00:32:40,903 You're too modest. 652 00:32:41,413 --> 00:32:44,893 I'll get straight to the point, since there are no outsiders here. 653 00:32:44,893 --> 00:32:45,973 You've made 654 00:32:46,473 --> 00:32:47,873 quite a ruckus recently. 655 00:32:48,253 --> 00:32:49,873 I've been worried for you. 656 00:32:50,583 --> 00:32:51,713 Worried about what? 657 00:32:52,533 --> 00:32:53,693 I should say 658 00:32:54,143 --> 00:32:55,873 that you have good intentions. 659 00:32:56,093 --> 00:32:57,293 As a Chinese, 660 00:32:57,653 --> 00:32:59,503 I agree with you deep down. 661 00:33:00,083 --> 00:33:01,693 But have you thought about it? 662 00:33:01,693 --> 00:33:04,293 The government in Nanjing gave you your power. 663 00:33:04,533 --> 00:33:07,853 Can you guarantee that everyone in Nanjing is united? 664 00:33:12,993 --> 00:33:13,993 Mr. Yu, 665 00:33:14,133 --> 00:33:15,463 what advice do you have? 666 00:33:17,753 --> 00:33:19,153 It's not advice. 667 00:33:19,413 --> 00:33:20,183 I 668 00:33:20,403 --> 00:33:23,013 just want to help you with a business deal. 669 00:33:23,843 --> 00:33:25,513 The Commercial Association of Suzhou and Shanghai 670 00:33:25,513 --> 00:33:28,393 needs a capable director. 671 00:33:28,853 --> 00:33:30,853 I've thought about it for a long time. 672 00:33:30,853 --> 00:33:32,833 I trust you the most. 673 00:33:34,003 --> 00:33:35,563 If you don't mind, 674 00:33:35,973 --> 00:33:38,853 I'm willing to transfer all my shares in Xinya Department Store 675 00:33:38,853 --> 00:33:39,903 to you. 676 00:33:43,083 --> 00:33:44,813 I can't accept undeserved rewards. 677 00:33:44,813 --> 00:33:46,253 What? Is it not enough? 678 00:33:46,293 --> 00:33:47,533 If so, 679 00:33:47,533 --> 00:33:49,993 I can give the shares of Zhabei Cotton Mill— 680 00:33:50,413 --> 00:33:51,973 You can give me all your assets, 681 00:33:51,973 --> 00:33:53,303 but I can't accept them. 682 00:33:53,533 --> 00:33:54,293 No. 683 00:33:55,413 --> 00:33:56,333 It's that 684 00:33:56,523 --> 00:33:58,053 I don't dare to accept them. 685 00:34:03,783 --> 00:34:04,713 I know. 686 00:34:05,093 --> 00:34:06,223 You're just worried 687 00:34:06,383 --> 00:34:07,913 that Mr. Song will find out. 688 00:34:09,803 --> 00:34:11,003 You know 689 00:34:11,033 --> 00:34:12,093 Mr. Song's temper. 690 00:34:12,403 --> 00:34:13,373 If he finds out 691 00:34:13,393 --> 00:34:15,093 that I accepted your benefits, 692 00:34:15,093 --> 00:34:16,893 he will view this as my betrayal. 693 00:34:17,222 --> 00:34:18,383 With his power, 694 00:34:18,412 --> 00:34:20,073 I'm afraid it won't just be me. 695 00:34:20,093 --> 00:34:22,412 It'll also be disadvantageous 696 00:34:22,593 --> 00:34:23,673 towards you 697 00:34:23,693 --> 00:34:26,823 and the Commercial Association of Suzhou and Shanghai. 698 00:34:27,173 --> 00:34:28,222 Don't worry about Mr. Song. 699 00:34:28,222 --> 00:34:30,412 I'll take care of him. 700 00:34:31,762 --> 00:34:33,903 It's still up to you if you come or not. 701 00:34:35,633 --> 00:34:38,063 This is how big the reward is. 702 00:34:38,133 --> 00:34:39,793 I've put it on the table now. 703 00:34:40,793 --> 00:34:41,793 If you don't come, 704 00:34:42,573 --> 00:34:44,432 someone else will come to take it. 705 00:34:58,223 --> 00:34:59,483 Mr. Yu, how about this? 706 00:35:00,333 --> 00:35:01,533 Let me think about it. 707 00:35:03,933 --> 00:35:04,873 No hurry. 708 00:35:05,003 --> 00:35:06,603 I’ll wait for your good news. 709 00:35:08,083 --> 00:35:08,763 Mr. Yu. 710 00:35:09,853 --> 00:35:10,853 Okay. 711 00:35:38,543 --> 00:35:39,473 Why are you here? 712 00:35:40,493 --> 00:35:41,333 Madam Liang called me, 713 00:35:41,333 --> 00:35:42,733 saying you were bullied. 714 00:35:43,243 --> 00:35:45,973 Fortunately, the headquarters is close enough. 715 00:35:47,463 --> 00:35:49,663 Do I look like someone who gets bullied? 716 00:35:49,923 --> 00:35:52,103 If I can't even handle this kind of person, 717 00:35:52,103 --> 00:35:54,233 I might as well quit and be a housewife. 718 00:35:54,413 --> 00:35:56,293 But Zhang Mingquan 719 00:35:56,853 --> 00:35:58,113 is not easy to deal with. 720 00:35:58,113 --> 00:35:58,853 He's rich 721 00:35:59,293 --> 00:36:00,333 and smart. 722 00:36:00,533 --> 00:36:01,863 Is he generous to women? 723 00:36:03,423 --> 00:36:04,223 What's wrong? 724 00:36:04,843 --> 00:36:05,773 Are you jealous? 725 00:36:09,183 --> 00:36:10,843 I wasn't going to do anything. 726 00:36:12,293 --> 00:36:14,533 If you offend others, I can deal with them, 727 00:36:14,533 --> 00:36:17,043 but Zhang Mingquan has Mr. Yu behind him. 728 00:36:17,523 --> 00:36:18,723 You can't offend him. 729 00:36:20,023 --> 00:36:21,223 Can't I play with him? 730 00:36:24,833 --> 00:36:25,703 You'd best not. 731 00:36:26,613 --> 00:36:27,273 Where is he? 732 00:36:28,943 --> 00:36:30,003 What are you doing? 733 00:36:30,493 --> 00:36:31,853 Showing him who you belong to. 734 00:36:31,853 --> 00:36:33,403 If you have a conflict with him later, 735 00:36:33,403 --> 00:36:34,973 I can explain it to the higher-ups 736 00:36:34,973 --> 00:36:36,373 that I warned him before. 737 00:36:37,283 --> 00:36:38,533 Why can't this door open? 738 00:36:38,533 --> 00:36:39,873 Open the door! 739 00:36:40,813 --> 00:36:41,873 What are you doing? 740 00:36:42,403 --> 00:36:43,363 What do you mean? 741 00:36:43,393 --> 00:36:44,783 What are you doing in the ladies' room? 742 00:36:44,783 --> 00:36:45,753 The Investigation and Arrest Unit is investigating on a case. 743 00:36:45,753 --> 00:36:47,043 What kind of case 744 00:36:47,083 --> 00:36:48,743 needs you in the ladies' room? 745 00:36:49,113 --> 00:36:50,373 What are you two doing? 746 00:36:50,383 --> 00:36:52,383 I'll arrest you if you keep talking. 747 00:36:53,053 --> 00:36:54,243 Who do you think you are? 748 00:36:54,243 --> 00:36:55,443 Arrest me! 749 00:36:55,543 --> 00:36:57,803 There's no one in Shanghai that I'm scared of. 750 00:36:57,803 --> 00:36:58,443 Meijuan, 751 00:36:58,463 --> 00:36:59,373 how many times have I told you? 752 00:36:59,373 --> 00:37:00,983 Stay away from this man. 753 00:37:01,053 --> 00:37:01,973 He doesn't have money. 754 00:37:01,973 --> 00:37:03,773 He doesn't have money, you know? 755 00:37:19,543 --> 00:37:20,603 What are you doing? 756 00:37:21,053 --> 00:37:22,183 Someone is inside. 757 00:37:22,213 --> 00:37:24,943 The door is locked. There must be someone inside. 758 00:38:04,873 --> 00:38:05,793 What is this? 759 00:38:06,933 --> 00:38:07,793 My service fee? 760 00:38:09,093 --> 00:38:10,953 Stop drinking your cheap liquor. 761 00:38:11,053 --> 00:38:12,853 It's going to mess up your brain. 762 00:38:14,773 --> 00:38:16,903 Where did you get the money to buy wine? 763 00:38:17,453 --> 00:38:18,583 Do you want it or not? 764 00:38:29,543 --> 00:38:31,403 He can't even say something nice. 765 00:38:35,053 --> 00:38:36,603 How was your talk with Yu Shiqing? 766 00:38:36,603 --> 00:38:37,603 It's the same old trick. 767 00:38:37,603 --> 00:38:39,693 He'll use money to open the path first. 768 00:38:39,693 --> 00:38:42,623 I guess he'll find someone to do the dirty work later. 769 00:38:42,803 --> 00:38:44,723 These people are really something. 770 00:38:44,723 --> 00:38:46,313 They've been here for so long. 771 00:38:46,313 --> 00:38:48,173 Can't they change their tactics? 772 00:38:50,193 --> 00:38:51,333 Tactics don't have to be new 773 00:38:51,333 --> 00:38:52,463 as long as they work. 774 00:38:55,203 --> 00:38:56,043 How about you? 775 00:38:56,203 --> 00:38:58,263 I saw Mrs. Yu was around you all night. 776 00:38:58,353 --> 00:38:59,283 What did she say? 777 00:39:02,213 --> 00:39:03,873 The audition is next Tuesday. 778 00:39:04,413 --> 00:39:08,263 She said I'm the best candidate for the female lead 779 00:39:08,973 --> 00:39:10,233 and she'll support me. 780 00:39:11,973 --> 00:39:13,213 The female lead? 781 00:39:13,273 --> 00:39:15,843 If you get famous 782 00:39:15,873 --> 00:39:17,203 and become a superstar, 783 00:39:17,563 --> 00:39:19,253 I'll be on the financial page 784 00:39:19,273 --> 00:39:20,413 and you'll be on the entertainment page all day. 785 00:39:20,413 --> 00:39:22,963 People will see us whenever they read the newspaper. 786 00:39:22,963 --> 00:39:24,173 It'll be so lively. 787 00:39:24,233 --> 00:39:24,813 Is it lively? 788 00:39:24,813 --> 00:39:25,573 Yes. 789 00:39:29,533 --> 00:39:30,333 Cishu. 790 00:39:32,633 --> 00:39:33,443 I'm sorry. 791 00:39:36,483 --> 00:39:37,803 Why are you sorry? 792 00:39:39,443 --> 00:39:40,973 I acted on my own 793 00:39:41,403 --> 00:39:43,413 and caused a lot of trouble for our family, 794 00:39:43,413 --> 00:39:44,543 especially for you. 795 00:39:46,103 --> 00:39:47,983 You're always worried 796 00:39:48,443 --> 00:39:50,303 and you don't dare to go out alone. 797 00:39:51,043 --> 00:39:51,783 I'm sorry. 798 00:39:59,413 --> 00:40:00,293 Do you think 799 00:40:01,233 --> 00:40:03,113 I married you 800 00:40:03,213 --> 00:40:04,503 because you are rich 801 00:40:04,843 --> 00:40:07,093 or because you're handsome? 802 00:40:09,383 --> 00:40:10,543 I'm quite rich 803 00:40:10,853 --> 00:40:12,253 and kind of handsome too. 804 00:40:12,413 --> 00:40:13,633 The main thing is that I treat you well. 805 00:40:13,633 --> 00:40:14,673 I'm perfect. 806 00:40:16,093 --> 00:40:17,333 Perfect. 807 00:40:17,333 --> 00:40:18,773 Perfect. 808 00:40:20,983 --> 00:40:22,063 Cishu, 809 00:40:23,253 --> 00:40:24,873 let's grit our teeth 810 00:40:25,163 --> 00:40:26,763 and get through this period. 811 00:40:27,173 --> 00:40:28,053 I believe 812 00:40:28,083 --> 00:40:28,683 China 813 00:40:29,383 --> 00:40:30,623 will rise up. 814 00:40:36,933 --> 00:40:38,663 If you believe it, I believe it. 815 00:40:40,413 --> 00:40:43,343 But no matter how busy you are, take care of yourself. 816 00:40:44,013 --> 00:40:44,853 If... 817 00:40:44,873 --> 00:40:47,293 If I get old too soon, you won't want me anymore. 818 00:40:47,293 --> 00:40:48,133 I know. 819 00:40:48,133 --> 00:40:53,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 820 00:40:48,133 --> 00:40:58,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.