All language subtitles for War of Faith S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,113 --> 00:01:28,953 [War of Faith] 3 00:01:29,293 --> 00:01:31,793 [Episode 8] 4 00:01:33,573 --> 00:01:34,653 The informant refused 5 00:01:34,653 --> 00:01:36,413 the gold bars I offered. 6 00:01:37,213 --> 00:01:37,893 He said 7 00:01:38,453 --> 00:01:40,053 he'd try to get them himself. 8 00:01:41,633 --> 00:01:43,353 So I guess he wants to 9 00:01:43,373 --> 00:01:44,703 embezzle the gold bars. 10 00:01:46,013 --> 00:01:47,333 But most of all, 11 00:01:48,613 --> 00:01:51,213 he'll come to my house tonight to get the stuff. 12 00:02:02,203 --> 00:02:03,263 What are you doing? 13 00:02:03,373 --> 00:02:04,233 Leave me alone. 14 00:02:05,623 --> 00:02:06,643 L-Let go! 15 00:02:06,673 --> 00:02:07,503 Are you crazy? 16 00:02:07,653 --> 00:02:09,183 Take the gold bars and flee. 17 00:02:09,353 --> 00:02:09,853 Nowadays... 18 00:02:09,853 --> 00:02:10,353 Let go. 19 00:02:10,532 --> 00:02:11,133 With money, 20 00:02:11,133 --> 00:02:12,713 you can live happily anywhere. 21 00:02:12,713 --> 00:02:13,463 Let go! 22 00:02:13,503 --> 00:02:14,333 Are you crazy? 23 00:02:16,193 --> 00:02:16,703 Wei. 24 00:02:17,133 --> 00:02:18,073 Trust me, Wei. 25 00:02:18,602 --> 00:02:19,803 I'll kill him for you. 26 00:02:20,033 --> 00:02:21,363 Flee with the gold bars. 27 00:02:21,683 --> 00:02:22,133 No. 28 00:02:22,133 --> 00:02:24,393 Just give me your shoes before you leave. 29 00:02:24,653 --> 00:02:25,843 What's wrong with you? 30 00:02:25,843 --> 00:02:27,503 Do you think the Investigation and Arrest Unit is useless? 31 00:02:27,503 --> 00:02:28,833 I'm being targeted now. 32 00:02:28,852 --> 00:02:29,852 They're waiting for me 33 00:02:29,852 --> 00:02:30,913 to dig my own grave. 34 00:02:41,373 --> 00:02:43,213 Have I been exposed? 35 00:02:45,683 --> 00:02:46,703 It can't be. 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,833 I didn't leave anything traces 37 00:02:50,763 --> 00:02:52,333 for him to see through me. 38 00:02:56,183 --> 00:02:58,513 The gold bars were my brother's last wish. 39 00:02:59,163 --> 00:03:00,283 I must fulfill it. 40 00:03:01,213 --> 00:03:03,173 I must get it to the real handler. 41 00:03:04,173 --> 00:03:05,373 They are communists. 42 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Shush. 43 00:03:06,263 --> 00:03:07,873 Why ruin your bright future at the Central Bank 44 00:03:07,873 --> 00:03:09,533 by getting involved with hem? 45 00:03:11,593 --> 00:03:13,123 Or you can turn yourself in. 46 00:03:13,773 --> 00:03:15,263 Hand the gold bars to the Investigation and Arrest Unit 47 00:03:15,263 --> 00:03:16,823 and it'll reflect remorse. 48 00:03:17,293 --> 00:03:18,043 I don't think 49 00:03:18,043 --> 00:03:19,573 they'd punish you. 50 00:03:19,573 --> 00:03:20,333 No. 51 00:03:21,453 --> 00:03:22,793 That's my brother's last wish. 52 00:03:22,793 --> 00:03:24,352 Your brother's gone. 53 00:03:24,693 --> 00:03:25,493 At most, 54 00:03:25,893 --> 00:03:27,013 he'll just scold you 55 00:03:27,013 --> 00:03:27,873 in your dreams. 56 00:03:30,653 --> 00:03:31,823 Wei. 57 00:03:32,852 --> 00:03:34,383 We are just commoners. 58 00:03:34,433 --> 00:03:35,933 Kuomintang and Communist Party's conflict 59 00:03:35,933 --> 00:03:37,273 has nothing to do with us. 60 00:03:37,273 --> 00:03:37,863 Right? 61 00:03:38,523 --> 00:03:39,393 Listen to me. 62 00:03:40,102 --> 00:03:41,433 Give them the gold bars. 63 00:03:42,453 --> 00:03:43,493 Don't keep them with you. 64 00:03:43,493 --> 00:03:44,943 They're trouble. 65 00:03:44,973 --> 00:03:46,013 Wei, I beg you. 66 00:03:46,013 --> 00:03:46,593 Okay? 67 00:03:46,623 --> 00:03:48,143 Got it. 68 00:03:48,803 --> 00:03:49,843 Got it. 69 00:04:13,693 --> 00:04:14,503 Don't talk 70 00:04:14,913 --> 00:04:16,042 and don't look back. 71 00:04:22,593 --> 00:04:23,503 Close the door. 72 00:04:40,093 --> 00:04:41,133 This is an emergency. 73 00:04:41,133 --> 00:04:42,193 I'll make it short. 74 00:04:43,483 --> 00:04:44,443 Your brother 75 00:04:44,473 --> 00:04:45,353 Wei Ruochuan 76 00:04:45,373 --> 00:04:46,553 is an underground party member. 77 00:04:46,553 --> 00:04:47,633 I'm his comrade 78 00:04:47,983 --> 00:04:49,253 and handler. 79 00:04:49,953 --> 00:04:50,953 What handler? 80 00:04:51,413 --> 00:04:52,343 What do you mean? 81 00:04:52,443 --> 00:04:54,932 The previous handler has betrayed us. 82 00:04:55,453 --> 00:04:56,853 I don't understand a word 83 00:04:57,253 --> 00:04:58,653 you're saying. 84 00:05:02,973 --> 00:05:04,833 The exchange rate is weird today. 85 00:05:06,333 --> 00:05:08,193 Do you want yellow or green goods? 86 00:05:09,033 --> 00:05:10,673 It should be fine. 87 00:05:13,653 --> 00:05:14,173 Ruolai! 88 00:05:14,413 --> 00:05:15,693 What took you so long? 89 00:05:15,723 --> 00:05:16,903 I've been waiting for ages. 90 00:05:16,903 --> 00:05:17,973 Sorry to keep you waiting, Shengda. 91 00:05:17,973 --> 00:05:19,533 I've been busy. 92 00:05:20,173 --> 00:05:20,983 Where is it? 93 00:05:28,613 --> 00:05:29,343 The key. 94 00:05:29,373 --> 00:05:30,053 Okay. 95 00:05:30,793 --> 00:05:31,323 The seal. 96 00:05:31,563 --> 00:05:32,083 Okay. 97 00:05:35,453 --> 00:05:36,113 Shengda. 98 00:05:36,483 --> 00:05:37,193 From now on, 99 00:05:37,213 --> 00:05:38,903 I have nothing to do with you. 100 00:05:39,093 --> 00:05:40,353 Don't come to me again. 101 00:05:42,213 --> 00:05:43,013 Great. 102 00:05:43,373 --> 00:05:44,533 With these gold bars, 103 00:05:44,533 --> 00:05:46,063 our comrades will be saved. 104 00:05:46,393 --> 00:05:48,593 There's still hope for the revolution. 105 00:05:48,733 --> 00:05:50,013 You should leave now. 106 00:05:50,043 --> 00:05:51,023 Go out, turn right, and go south. 107 00:05:51,023 --> 00:05:52,423 Wade through a small river. 108 00:05:52,423 --> 00:05:53,443 No one will see you. 109 00:05:53,443 --> 00:05:53,803 Okay. 110 00:05:54,993 --> 00:05:55,753 Great. 111 00:05:56,863 --> 00:05:57,503 Ruolai. 112 00:05:57,743 --> 00:05:58,483 Give me a hug. 113 00:06:01,343 --> 00:06:02,403 Take care, Ruolai. 114 00:06:03,223 --> 00:06:03,893 Bye. 115 00:06:44,103 --> 00:06:45,963 The exchange rate is weird today. 116 00:06:46,243 --> 00:06:48,103 Do you want yellow or green goods? 117 00:06:49,233 --> 00:06:49,893 Don't move. 118 00:06:54,153 --> 00:06:56,113 If you're my brother's comrade, 119 00:06:56,733 --> 00:06:58,533 you wouldn't hurt me, would you? 120 00:06:59,543 --> 00:07:00,453 Of course not. 121 00:07:01,343 --> 00:07:02,873 You're a martyr's brother. 122 00:07:03,743 --> 00:07:04,643 That's good. 123 00:07:05,043 --> 00:07:05,733 If there's nothing else, 124 00:07:05,733 --> 00:07:06,813 I'll go home. 125 00:07:06,813 --> 00:07:07,743 Don't follow me. 126 00:07:08,053 --> 00:07:09,383 Or I'll scream for help. 127 00:07:10,733 --> 00:07:12,213 I don't need your trust. 128 00:07:12,963 --> 00:07:14,883 I want you to do something for me. 129 00:07:17,453 --> 00:07:18,413 What is it? 130 00:07:18,653 --> 00:07:21,413 Give the safe's key and seal 131 00:07:21,513 --> 00:07:22,623 to the traitor. 132 00:07:23,153 --> 00:07:23,923 Why? 133 00:07:24,223 --> 00:07:25,223 I'm not sure 134 00:07:25,253 --> 00:07:28,013 how much the Investigation and Arrest Unit knows, 135 00:07:28,013 --> 00:07:28,813 or if they 136 00:07:28,813 --> 00:07:31,123 set up an ambush in Central Bank. 137 00:07:31,573 --> 00:07:32,373 So, 138 00:07:33,373 --> 00:07:35,453 let the traitor get the gold bars himself 139 00:07:35,453 --> 00:07:36,453 and follow him. 140 00:07:36,763 --> 00:07:38,153 If he really embezzles them, 141 00:07:38,153 --> 00:07:39,833 I'll find a chance to assassinate him 142 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 and get them back. 143 00:07:41,973 --> 00:07:43,523 Your brother died 144 00:07:43,783 --> 00:07:45,643 because of a traitor's betrayal. 145 00:07:45,993 --> 00:07:46,432 So... 146 00:07:46,453 --> 00:07:47,913 Why don't you kill him now? 147 00:07:51,143 --> 00:07:52,653 I can't. 148 00:07:52,932 --> 00:07:55,793 We need the gold bars to save other comrades' lives. 149 00:07:56,663 --> 00:07:58,803 I promise you in the name of the organization 150 00:07:58,803 --> 00:08:00,523 we'll avenge your brother. 151 00:08:00,843 --> 00:08:03,423 Please cooperate with us. 152 00:09:10,063 --> 00:09:10,593 Brother. 153 00:09:12,053 --> 00:09:13,373 If you're in heaven, 154 00:09:13,903 --> 00:09:15,563 please bless them to succeed. 155 00:09:16,673 --> 00:09:17,723 If they fail, 156 00:09:18,133 --> 00:09:19,133 I'll do it myself. 157 00:09:21,373 --> 00:09:23,703 Even if I have to go through fire and water, 158 00:09:24,013 --> 00:09:25,563 I'll avenge you. 159 00:10:34,313 --> 00:10:35,333 Do you think Li Shengda 160 00:10:35,333 --> 00:10:37,243 can join the Investigation and Arrest Unit? 161 00:10:37,243 --> 00:10:38,003 No. 162 00:10:38,463 --> 00:10:39,593 He'll never be rid of 163 00:10:39,613 --> 00:10:41,213 his identity as a communist. 164 00:10:41,363 --> 00:10:42,723 The captain was only polite to him 165 00:10:42,723 --> 00:10:44,523 to use him to arrest communists. 166 00:10:44,583 --> 00:10:45,873 Once this matter is over, 167 00:10:45,873 --> 00:10:47,273 it won't end well for him. 168 00:10:50,053 --> 00:10:51,053 Something's off. 169 00:10:51,753 --> 00:10:52,343 What? 170 00:10:52,733 --> 00:10:54,123 We've been watching him all morning, 171 00:10:54,123 --> 00:10:55,453 but we haven't seen him. 172 00:10:55,793 --> 00:10:56,883 He can skip meals, 173 00:10:57,073 --> 00:10:58,873 but he'll need to use the toilet. 174 00:11:04,983 --> 00:11:05,503 Sir. 175 00:11:06,013 --> 00:11:06,523 Sir. 176 00:11:08,543 --> 00:11:09,213 What’s wrong? 177 00:11:09,213 --> 00:11:10,683 Lee Shengda is missing. 178 00:11:11,363 --> 00:11:12,023 What? 179 00:11:12,963 --> 00:11:14,363 The bookstore clerk said 180 00:11:14,383 --> 00:11:15,453 he went out early in the morning. 181 00:11:15,453 --> 00:11:17,313 But they don't know where he went. 182 00:11:23,633 --> 00:11:25,433 When did he come back last night? 183 00:11:26,413 --> 00:11:27,413 Past midnight... 184 00:11:27,573 --> 00:11:28,493 around 4 a.m. 185 00:11:29,473 --> 00:11:30,803 He looked very excited. 186 00:11:35,423 --> 00:11:36,203 So, 187 00:11:37,513 --> 00:11:38,833 he has taken 188 00:11:39,773 --> 00:11:42,373 something important from Wei Ruolai's place. 189 00:11:43,573 --> 00:11:44,773 What could it be? 190 00:11:49,133 --> 00:11:50,453 If it's a name list 191 00:11:51,133 --> 00:11:52,373 or plan... 192 00:11:53,053 --> 00:11:54,453 But he has betrayed them. 193 00:11:54,733 --> 00:11:55,613 There's no need 194 00:11:55,613 --> 00:11:57,083 to hide these things. 195 00:11:57,683 --> 00:11:59,143 To make him change his mind 196 00:11:59,693 --> 00:12:01,153 and act behind our back... 197 00:12:02,673 --> 00:12:04,193 It must be important. 198 00:12:05,093 --> 00:12:05,853 Valuable 199 00:12:07,523 --> 00:12:08,763 and easy to cash in. 200 00:12:10,653 --> 00:12:11,453 Opium? 201 00:12:13,223 --> 00:12:13,943 No. 202 00:12:15,123 --> 00:12:15,973 Gold bars? 203 00:12:21,693 --> 00:12:22,803 It's possible. 204 00:12:24,123 --> 00:12:25,293 Inform all stations 205 00:12:25,293 --> 00:12:26,323 and shipping companies 206 00:12:26,323 --> 00:12:27,233 to check the tickets. 207 00:12:27,233 --> 00:12:28,893 I think Li Shengda is fleeing. 208 00:12:29,533 --> 00:12:30,133 Also, 209 00:12:31,673 --> 00:12:33,413 investigate the bookstore and interrogate the clerks. 210 00:12:33,413 --> 00:12:34,493 Don't miss 211 00:12:34,663 --> 00:12:35,413 any trace. 212 00:12:35,453 --> 00:12:36,313 I'll go myself. 213 00:12:38,433 --> 00:12:39,433 Da Li, Er Hu, 214 00:12:39,753 --> 00:12:40,593 follow me. 215 00:12:40,623 --> 00:12:41,213 Yes. 216 00:12:44,183 --> 00:12:45,523 Fish for sale! 217 00:12:48,733 --> 00:12:50,133 Fresh fish! 218 00:12:52,333 --> 00:12:53,413 Fish for sale! 219 00:12:54,193 --> 00:12:54,873 Wait. 220 00:12:54,933 --> 00:12:55,843 Fresh fish! 221 00:12:58,383 --> 00:12:59,803 Come and have a look! 222 00:13:00,423 --> 00:13:01,303 Fish for sale! 223 00:13:01,333 --> 00:13:02,133 Fish for sale! 224 00:13:03,333 --> 00:13:04,293 Come and have a look! 225 00:13:04,293 --> 00:13:05,733 Fresh fish! 226 00:13:06,463 --> 00:13:07,453 Fresh fish! 227 00:13:07,453 --> 00:13:08,583 Come and have a look! 228 00:13:09,673 --> 00:13:10,383 Sir. 229 00:13:10,473 --> 00:13:11,173 What do you want? 230 00:13:11,173 --> 00:13:12,033 Help yourself. 231 00:13:12,453 --> 00:13:13,173 How much is the fish? 232 00:13:13,173 --> 00:13:14,543 It depends on how many you want. 233 00:13:14,543 --> 00:13:15,263 Sir, here. 234 00:13:15,293 --> 00:13:16,583 King of the East Sea. 235 00:13:16,693 --> 00:13:18,343 I just got it from the sea. 236 00:13:18,733 --> 00:13:20,693 Look, it looks good. 237 00:13:20,713 --> 00:13:21,733 Not too agile. 238 00:13:22,453 --> 00:13:23,733 Have one, sir. 239 00:13:25,353 --> 00:13:26,613 Don't worry, Mr. Kang. 240 00:13:26,663 --> 00:13:28,723 Didn't we arrest communists before? 241 00:13:28,733 --> 00:13:30,093 I'll follow this lead 242 00:13:30,093 --> 00:13:31,033 intently. 243 00:13:31,133 --> 00:13:31,773 I believe 244 00:13:31,773 --> 00:13:33,093 we'll resolve it soon. 245 00:13:33,213 --> 00:13:33,893 Don't worry. 246 00:13:33,893 --> 00:13:34,773 If there's news, 247 00:13:34,773 --> 00:13:36,433 I'll update you immediately. 248 00:13:36,923 --> 00:13:37,553 Yes. 249 00:13:44,613 --> 00:13:45,253 Sir. 250 00:13:46,923 --> 00:13:47,803 We have news. 251 00:13:47,923 --> 00:13:49,263 A clerk said 252 00:13:49,333 --> 00:13:50,973 Li Shengda bought a boat ticket to Hong Kong. 253 00:13:50,973 --> 00:13:51,973 It’s for tonight. 254 00:13:58,803 --> 00:13:59,683 Take a team 255 00:13:59,843 --> 00:14:00,993 to stop him at the dock. 256 00:14:00,993 --> 00:14:01,403 Yes. 257 00:14:01,613 --> 00:14:02,273 Be careful. 258 00:14:12,293 --> 00:14:13,263 Hurry and move. 259 00:14:13,433 --> 00:14:13,933 Move. 260 00:14:13,933 --> 00:14:14,853 Routine check. 261 00:14:15,453 --> 00:14:16,053 Move over. 262 00:14:17,613 --> 00:14:18,773 Separate yourselves! 263 00:14:18,773 --> 00:14:19,983 Separate yourselves! 264 00:14:19,983 --> 00:14:20,913 Stay to the side. 265 00:14:21,363 --> 00:14:21,763 Move. 266 00:14:22,233 --> 00:14:22,763 This way. 267 00:14:23,173 --> 00:14:23,703 Come out. 268 00:14:26,033 --> 00:14:26,913 Listen up. 269 00:14:27,223 --> 00:14:28,353 This price will only 270 00:14:29,173 --> 00:14:30,433 bring you to Zhoushan. 271 00:14:31,413 --> 00:14:32,093 What? 272 00:14:32,573 --> 00:14:33,293 Only... 273 00:14:33,893 --> 00:14:34,893 Only to Zhoushan? 274 00:14:35,453 --> 00:14:36,533 Why didn't you tell me earlier? 275 00:14:36,533 --> 00:14:38,373 If you want to go further, 276 00:14:38,713 --> 00:14:40,433 you have to rent another boat. 277 00:14:40,453 --> 00:14:42,423 The price is negotiable. 278 00:14:45,293 --> 00:14:46,493 As long as we can get out. 279 00:14:46,493 --> 00:14:48,093 Let's get to Zhoushan first. 280 00:14:48,373 --> 00:14:49,123 When will the boat arrive? 281 00:14:49,123 --> 00:14:50,413 Wait here. 282 00:14:50,453 --> 00:14:51,373 I'll go to the dock. 283 00:14:51,373 --> 00:14:51,933 When the boat is here, 284 00:14:51,933 --> 00:14:52,893 I'll come get you. 285 00:14:52,893 --> 00:14:53,733 Go now! 286 00:14:53,753 --> 00:14:54,793 Wait a minute. 287 00:14:56,853 --> 00:14:57,433 Hurry up. 288 00:15:07,213 --> 00:15:08,013 Turn around! 289 00:15:08,483 --> 00:15:09,103 Biao. 290 00:15:09,883 --> 00:15:11,253 The boat to Hong Kong is leaving soon. 291 00:15:11,253 --> 00:15:12,513 Li Shengda is not on it. 292 00:15:13,993 --> 00:15:15,473 He must've realized we're here 293 00:15:15,473 --> 00:15:16,273 and is hiding. 294 00:15:16,933 --> 00:15:17,983 Split up and search. 295 00:15:17,983 --> 00:15:19,053 Don't miss any corner. 296 00:15:19,053 --> 00:15:19,653 Yes. 297 00:15:47,213 --> 00:15:47,973 Li Shengda! 298 00:16:04,353 --> 00:16:05,473 You guys... 299 00:16:06,883 --> 00:16:08,633 Can you be more careful 300 00:16:08,923 --> 00:16:10,653 on field operations? 301 00:16:11,153 --> 00:16:12,683 Look at how you're dressed. 302 00:16:12,693 --> 00:16:13,803 All fierce 303 00:16:13,923 --> 00:16:15,023 and sturdy. 304 00:16:15,293 --> 00:16:17,063 Even the blind knows 305 00:16:17,173 --> 00:16:19,253 who you're working for. 306 00:16:20,413 --> 00:16:22,343 Li Shengda is a veteran. 307 00:16:22,943 --> 00:16:24,513 Would he show up 308 00:16:24,533 --> 00:16:26,123 with you lot there? 309 00:16:30,923 --> 00:16:31,593 Captain. 310 00:16:32,933 --> 00:16:34,133 What should we do now? 311 00:16:43,523 --> 00:16:45,803 Keep an eye on Wei Ruolai. 312 00:16:46,303 --> 00:16:47,743 If we lose this lead, 313 00:16:48,933 --> 00:16:50,563 you will be 314 00:16:51,263 --> 00:16:52,263 fired. 315 00:16:54,053 --> 00:16:54,913 Yes! 316 00:17:10,852 --> 00:17:12,583 Did you get rid of the traitors? 317 00:17:15,092 --> 00:17:16,823 We've got the lifesaving fish. 318 00:17:22,023 --> 00:17:22,872 Be careful. 319 00:17:45,783 --> 00:17:50,373 [Hong Fang Clothing Shop] 320 00:18:31,363 --> 00:18:32,093 Mr. Xu. 321 00:18:33,053 --> 00:18:33,723 Don't be nervous. 322 00:18:33,723 --> 00:18:34,353 It's me. 323 00:18:34,673 --> 00:18:35,593 You scared me. 324 00:18:36,343 --> 00:18:38,473 I'm worried about you. Don't be angry. 325 00:18:40,643 --> 00:18:41,293 How is it? 326 00:18:41,403 --> 00:18:43,133 Did you get rid of the traitors? 327 00:18:43,913 --> 00:18:44,813 Congratulations. 328 00:18:44,813 --> 00:18:45,523 You've worked hard. 329 00:18:45,523 --> 00:18:45,853 Here. 330 00:18:46,083 --> 00:18:46,743 Have a seat. 331 00:18:47,133 --> 00:18:47,663 Look 332 00:18:47,893 --> 00:18:49,313 what I brought you. 333 00:18:50,093 --> 00:18:50,733 Wontons. 334 00:18:51,533 --> 00:18:52,213 Yes. 335 00:18:52,233 --> 00:18:54,093 From your favorite street stall. 336 00:18:54,183 --> 00:18:54,863 Eat up. 337 00:18:54,903 --> 00:18:56,433 It'll taste bad when soggy. 338 00:18:59,363 --> 00:19:00,693 We've got the gold bars. 339 00:19:00,813 --> 00:19:01,653 Next, 340 00:19:02,493 --> 00:19:04,303 we should rescue those comrades. 341 00:19:04,303 --> 00:19:05,603 It's none of your business. 342 00:19:05,603 --> 00:19:07,133 I've arranged everything. 343 00:19:07,603 --> 00:19:10,133 Your task now is to keep an eye on your brother. 344 00:19:10,453 --> 00:19:11,383 The boss thought 345 00:19:11,483 --> 00:19:12,893 your work report 346 00:19:13,813 --> 00:19:15,333 was very valuable. 347 00:19:15,373 --> 00:19:16,933 Your brother is a talent 348 00:19:17,403 --> 00:19:18,823 with unique insights 349 00:19:19,663 --> 00:19:21,393 about the financial industry. 350 00:19:22,423 --> 00:19:25,293 In the future, the base area will also expand its own banks. 351 00:19:25,293 --> 00:19:25,973 Really? 352 00:19:27,413 --> 00:19:28,213 Great. 353 00:19:31,583 --> 00:19:32,353 Money 354 00:19:32,593 --> 00:19:33,653 is vital in battle. 355 00:19:34,043 --> 00:19:35,373 If you want to be steady, 356 00:19:35,833 --> 00:19:36,953 you need support. 357 00:19:38,253 --> 00:19:39,203 A bank 358 00:19:39,243 --> 00:19:40,453 is a long-term solution. 359 00:19:40,453 --> 00:19:41,093 So, 360 00:19:41,683 --> 00:19:42,743 keep working hard. 361 00:19:44,693 --> 00:19:45,253 However, 362 00:19:45,563 --> 00:19:47,163 my brother is very cautious. 363 00:19:47,413 --> 00:19:49,143 He rarely brings his work home. 364 00:19:50,593 --> 00:19:52,593 But I can start with Wei Ruolai. 365 00:19:52,993 --> 00:19:54,183 It might be easier. 366 00:19:54,213 --> 00:19:54,713 Okay. 367 00:19:56,333 --> 00:19:58,093 But Wei Ruolai has been targeted. 368 00:19:58,093 --> 00:20:00,023 Li Shengda suddenly disappeared. 369 00:20:00,213 --> 00:20:02,443 The Investigation and Arrest Unit might attack him. 370 00:20:02,443 --> 00:20:03,903 Can your brother save him? 371 00:20:04,733 --> 00:20:05,573 I'm not sure. 372 00:20:06,143 --> 00:20:07,743 He's a communist's brother. 373 00:20:07,743 --> 00:20:09,073 He even met the handler. 374 00:20:09,673 --> 00:20:11,233 He'll be implicated. 375 00:21:08,253 --> 00:21:09,003 Wei Ruolai. 376 00:21:09,613 --> 00:21:11,613 Go to the Safe Business Department. 377 00:21:12,053 --> 00:21:12,583 Why... 378 00:21:12,613 --> 00:21:13,213 What is it? 379 00:21:13,223 --> 00:21:14,743 Cut the crap. Just go. 380 00:21:15,013 --> 00:21:16,533 Mr. Shen is waiting downstairs. 381 00:21:16,533 --> 00:21:17,083 Hurry up. 382 00:21:18,013 --> 00:21:18,643 Okay. 383 00:21:21,653 --> 00:21:23,453 Secretary Huang, what's wrong? 384 00:21:23,773 --> 00:21:24,363 Nothing. 385 00:21:24,403 --> 00:21:25,533 Go back to your work. 386 00:21:59,743 --> 00:22:01,753 Since my business was established, 387 00:22:02,443 --> 00:22:04,773 other than focusing on business performance, 388 00:22:04,773 --> 00:22:05,903 political activities 389 00:22:05,903 --> 00:22:07,903 are also rigorously investigated. 390 00:22:08,043 --> 00:22:08,893 If Wei Ruolai 391 00:22:08,923 --> 00:22:10,543 is really involved in this case, 392 00:22:10,543 --> 00:22:11,383 we will 393 00:22:11,983 --> 00:22:13,713 be impartial and get rid of him. 394 00:22:34,653 --> 00:22:35,433 Go in. 395 00:22:35,803 --> 00:22:37,203 They're waiting for you. 396 00:22:41,253 --> 00:22:42,043 Captain Lin, 397 00:22:42,523 --> 00:22:45,153 are you suspicious of Central Bank 398 00:22:45,403 --> 00:22:46,643 or are you doubting 399 00:22:46,663 --> 00:22:48,723 my abilities as the chief of the Department of Government Ethics? 400 00:22:48,723 --> 00:22:49,673 I dare not. 401 00:22:49,943 --> 00:22:52,183 I'm just doing my job. 402 00:22:53,933 --> 00:22:54,733 Advisor Shen, 403 00:22:55,253 --> 00:22:57,693 don't worry. It won't take long. 404 00:22:58,173 --> 00:22:58,823 Come in. 405 00:23:14,303 --> 00:23:14,823 Sir, 406 00:23:15,063 --> 00:23:15,853 you asked for me? 407 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Captain Lin asked for you. 408 00:23:17,973 --> 00:23:20,003 He needs your cooperation in a case. 409 00:23:20,533 --> 00:23:22,043 You must answer honestly. 410 00:23:22,653 --> 00:23:23,223 Yes. 411 00:23:24,683 --> 00:23:26,193 Did you look at a safe 412 00:23:26,603 --> 00:23:28,463 in the Central Bank a few days ago? 413 00:23:29,133 --> 00:23:29,613 Yes. 414 00:23:29,643 --> 00:23:31,083 What's in the safe? 415 00:23:35,253 --> 00:23:35,993 A case. 416 00:23:36,563 --> 00:23:37,563 Twenty gold bars. 417 00:23:43,293 --> 00:23:44,093 Advisor Shen, 418 00:23:44,813 --> 00:23:45,813 as far as we know, 419 00:23:45,833 --> 00:23:47,153 these 20 gold bars 420 00:23:47,213 --> 00:23:48,943 belong to the Communist Party. 421 00:23:49,523 --> 00:23:50,143 Sir, 422 00:23:50,333 --> 00:23:51,363 this is what my brother left me when he died. 423 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 Your brother was a Communist? 424 00:23:55,003 --> 00:23:55,723 Speak. 425 00:23:57,963 --> 00:23:58,933 I didn't know at that time. 426 00:23:58,933 --> 00:23:59,813 When I found out, 427 00:23:59,813 --> 00:24:01,143 I was already involved. 428 00:24:02,033 --> 00:24:02,793 Sir, I swear 429 00:24:02,893 --> 00:24:03,333 I'm not a Communist. 430 00:24:03,333 --> 00:24:04,393 No need to say that. 431 00:24:05,123 --> 00:24:06,493 We'll look into it ourselves. 432 00:24:06,493 --> 00:24:07,653 Give the safe's key 433 00:24:07,653 --> 00:24:10,113 and the deposit certificate to Captain Lin. 434 00:24:11,913 --> 00:24:13,063 I don't have it. 435 00:24:14,633 --> 00:24:15,403 Where is it? 436 00:24:16,173 --> 00:24:18,073 I gave it to a friend of my brother. 437 00:24:18,093 --> 00:24:19,353 His name is Li Shengda. 438 00:24:20,773 --> 00:24:22,143 Why would you do that? 439 00:24:22,373 --> 00:24:23,763 Who would give such an important thing 440 00:24:23,763 --> 00:24:24,673 to an outsider? 441 00:24:25,373 --> 00:24:26,413 These gold bars were like 442 00:24:26,413 --> 00:24:27,453 hot potatoes to me. 443 00:24:27,453 --> 00:24:28,383 I was scared too. 444 00:24:28,413 --> 00:24:29,373 My brother asked me to hand them over. 445 00:24:29,373 --> 00:24:30,253 If I didn't, 446 00:24:30,273 --> 00:24:31,033 I'd let my brother down. 447 00:24:31,033 --> 00:24:31,793 If I did, 448 00:24:32,173 --> 00:24:33,533 I knew I'd be suspected of colluding with the Communists, 449 00:24:33,533 --> 00:24:34,693 so I wanted to quickly— 450 00:24:34,693 --> 00:24:36,053 Who is Li Shengda? 451 00:24:36,173 --> 00:24:38,033 Why did you give him the gold bars? 452 00:24:38,873 --> 00:24:40,273 He said he's a communist. 453 00:24:40,533 --> 00:24:42,133 Then you colluded with the Communists. 454 00:24:42,133 --> 00:24:43,093 I didn't want to give it to him. 455 00:24:43,093 --> 00:24:44,273 He threatened me. 456 00:24:44,373 --> 00:24:45,373 Now, he has the gold bars. 457 00:24:45,373 --> 00:24:46,633 You should go find him. 458 00:24:46,943 --> 00:24:47,813 I followed him before. 459 00:24:47,813 --> 00:24:49,113 He works at Rixin Bookstore. 460 00:24:49,113 --> 00:24:50,513 I also called the police. 461 00:24:51,953 --> 00:24:54,533 You can check the police record if you don't believe me. 462 00:24:54,533 --> 00:24:55,293 I asked. 463 00:24:55,293 --> 00:24:57,173 Someone called the police 464 00:24:57,693 --> 00:24:59,823 to report you for selling banned books 465 00:25:00,253 --> 00:25:02,053 and colluding with Communists. 466 00:25:02,433 --> 00:25:03,513 Colluding with Communist? 467 00:25:03,513 --> 00:25:05,193 This is too strange. 468 00:25:07,663 --> 00:25:08,553 Captain Lin, 469 00:25:08,903 --> 00:25:10,543 am I being targeted? 470 00:25:11,013 --> 00:25:12,273 You called the police? 471 00:25:12,973 --> 00:25:13,733 Yes. 472 00:25:14,963 --> 00:25:15,763 Captain Lin. 473 00:25:16,473 --> 00:25:17,233 Captain Lin? 474 00:25:18,133 --> 00:25:20,023 if you verify the report 475 00:25:20,323 --> 00:25:21,783 and Wei Ruolai did call the police, 476 00:25:21,783 --> 00:25:23,583 it means that there is no problem 477 00:25:23,893 --> 00:25:25,133 with his political stance. 478 00:25:25,133 --> 00:25:25,893 Yes. 479 00:25:26,673 --> 00:25:27,433 Chief Deng, 480 00:25:27,863 --> 00:25:29,093 according to the rules and regulations, 481 00:25:29,093 --> 00:25:30,613 what should we do with Wei Ruolai? 482 00:25:30,613 --> 00:25:31,613 But Advisor Shen, 483 00:25:31,613 --> 00:25:35,023 the fact that he colluded with the Communist Party is confirmed. 484 00:25:35,023 --> 00:25:36,753 I've already turned myself in. 485 00:25:37,513 --> 00:25:38,843 You turned yourself in? 486 00:25:39,293 --> 00:25:40,983 I wrote a confession letter a few days ago 487 00:25:40,983 --> 00:25:43,843 and mailed it to the Investigation and Arrest Unit. 488 00:25:46,963 --> 00:25:47,733 Wenbiao. 489 00:25:52,633 --> 00:25:53,283 Captain. 490 00:25:53,573 --> 00:25:54,723 Call and ask 491 00:25:55,283 --> 00:25:56,443 if they received 492 00:25:57,093 --> 00:25:58,733 any letters these past few days. 493 00:25:58,733 --> 00:25:59,263 Yes. 494 00:25:59,413 --> 00:26:01,613 The envelope is from the power company. 495 00:26:08,063 --> 00:26:09,663 You work in the Central Bank, 496 00:26:09,853 --> 00:26:12,113 but you used a power company's envelope? 497 00:26:12,903 --> 00:26:15,083 I worked as a typesetter at a printing factory. 498 00:26:15,083 --> 00:26:16,073 After the boss went bankrupt, 499 00:26:16,073 --> 00:26:18,003 he gave envelopes as our salaries. 500 00:26:21,133 --> 00:26:22,793 What did you say in the letter? 501 00:26:23,303 --> 00:26:23,943 Sir, 502 00:26:24,403 --> 00:26:25,503 I wrote all the details 503 00:26:25,503 --> 00:26:26,833 of this matter clearly. 504 00:26:47,893 --> 00:26:48,373 Sir, 505 00:26:48,923 --> 00:26:50,323 there is indeed a letter, 506 00:26:50,823 --> 00:26:52,283 but it doesn't have a name. 507 00:26:52,333 --> 00:26:54,663 Someone threw it in the newspaper basket. 508 00:26:57,863 --> 00:26:58,473 Go get it. 509 00:26:59,503 --> 00:27:00,173 Go get it! 510 00:27:19,413 --> 00:27:20,293 Captain Lin. 511 00:27:21,343 --> 00:27:22,783 I think we should stop 512 00:27:22,813 --> 00:27:25,213 affecting the bank's regular operations. 513 00:27:27,833 --> 00:27:29,363 Let's wait somewhere else. 514 00:27:30,213 --> 00:27:30,773 Okay. 515 00:27:31,113 --> 00:27:31,663 Please. 516 00:27:50,533 --> 00:27:51,093 Sir. 517 00:28:11,733 --> 00:28:13,533 Captain Lin, have you finished? 518 00:28:14,893 --> 00:28:15,893 Captain Lin. 519 00:28:17,763 --> 00:28:18,613 May I? 520 00:28:32,003 --> 00:28:33,183 What happened that day? 521 00:28:33,183 --> 00:28:33,923 Any updates? 522 00:28:35,103 --> 00:28:35,783 No. 523 00:28:35,823 --> 00:28:37,353 Will they come to you again? 524 00:28:37,413 --> 00:28:38,543 They probably will. 525 00:28:38,813 --> 00:28:39,533 Probably 526 00:28:40,173 --> 00:28:41,253 in a few days. 527 00:28:43,253 --> 00:28:44,453 What should we do? 528 00:28:45,373 --> 00:28:46,733 Why don't you run? 529 00:28:46,933 --> 00:28:47,623 No need. 530 00:28:50,413 --> 00:28:51,943 I wrote a confession letter 531 00:28:52,253 --> 00:28:53,373 and clearly wrote 532 00:28:53,373 --> 00:28:54,533 all the details. 533 00:28:54,613 --> 00:28:55,853 I mailed it to the Investigation and Arrest Unit, 534 00:28:55,853 --> 00:28:57,483 requesting them to protect the gold bars, 535 00:28:57,483 --> 00:28:58,473 catch the communists, 536 00:28:58,473 --> 00:28:59,473 and clear my name. 537 00:29:00,093 --> 00:29:02,223 Why did you write a confession letter? 538 00:29:04,053 --> 00:29:05,373 If I turn myself in, 539 00:29:05,773 --> 00:29:07,253 I'll definitely be detained by the Investigation and Arrest Unit 540 00:29:07,253 --> 00:29:08,473 and I won't be able to get out. 541 00:29:08,473 --> 00:29:11,043 So, I wrote an anonymous confession letter 542 00:29:11,253 --> 00:29:12,573 and sent it in the power company's envelope 543 00:29:12,573 --> 00:29:14,693 to the Investigation and Arrest Unit. 544 00:29:14,693 --> 00:29:15,773 Such letters 545 00:29:15,983 --> 00:29:17,443 probably won't be noticed 546 00:29:17,813 --> 00:29:19,413 in a department like theirs. 547 00:29:19,533 --> 00:29:20,133 Plus, 548 00:29:20,253 --> 00:29:21,993 they will think that it's an official document for paying the power bill 549 00:29:21,993 --> 00:29:23,653 and won't pay attention to it. 550 00:29:23,733 --> 00:29:24,793 Most importantly, 551 00:29:25,223 --> 00:29:26,883 the time on the postmark shows 552 00:29:27,213 --> 00:29:28,943 I turned myself in beforehand. 553 00:29:29,473 --> 00:29:30,953 By the time they find out, 554 00:29:30,983 --> 00:29:32,563 I'll already be in the Central Bank. 555 00:29:32,563 --> 00:29:34,223 I bet they won't cause trouble 556 00:29:34,483 --> 00:29:35,943 in front of so many people. 557 00:29:37,813 --> 00:29:38,823 So, 558 00:29:39,133 --> 00:29:40,013 Wei Ruolai already confessed 559 00:29:40,013 --> 00:29:41,573 the entire situation 560 00:29:41,573 --> 00:29:42,903 before you came, right? 561 00:29:43,023 --> 00:29:44,613 There's definitely no problem with his attitude. 562 00:29:44,613 --> 00:29:45,443 In addition, 563 00:29:45,933 --> 00:29:47,533 the gold bars were taken away 564 00:29:47,893 --> 00:29:50,293 because you didn't read the letter in time. 565 00:29:50,373 --> 00:29:51,973 It's not Wei Ruolai's fault. 566 00:29:53,113 --> 00:29:53,703 Mr. Shen. 567 00:29:53,813 --> 00:29:55,413 The postmark on the envelope 568 00:29:55,453 --> 00:29:57,083 can also prove the time I sent the letter. 569 00:29:57,083 --> 00:29:58,283 Shut up! 570 00:29:59,973 --> 00:30:00,703 Captain Lin, 571 00:30:01,563 --> 00:30:03,363 is Wei Ruolai a communist or not? 572 00:30:03,773 --> 00:30:04,943 I want the truth. 573 00:30:05,493 --> 00:30:07,043 According to our current information— 574 00:30:07,043 --> 00:30:09,043 Just say yes or no. 575 00:30:11,713 --> 00:30:12,383 No. 576 00:30:12,893 --> 00:30:14,053 But it's also a fact 577 00:30:14,103 --> 00:30:15,333 that he has unclear connections with this matter. 578 00:30:15,333 --> 00:30:17,063 Then why did he turn himself in? 579 00:30:23,533 --> 00:30:25,133 To put it bluntly, 580 00:30:25,133 --> 00:30:27,133 Wei Ruolai was involved passively. 581 00:30:27,133 --> 00:30:28,253 Because of his brother, 582 00:30:28,253 --> 00:30:29,783 he had no choice but to do so. 583 00:30:29,963 --> 00:30:30,493 Mr. Shen— 584 00:30:30,503 --> 00:30:30,983 Also, 585 00:30:31,323 --> 00:30:33,253 even if his brother is a communist, 586 00:30:33,333 --> 00:30:35,933 can family relations represent one's stance? 587 00:30:35,973 --> 00:30:36,933 Besides, 588 00:30:37,533 --> 00:30:38,233 Wei Ruolai 589 00:30:38,373 --> 00:30:40,633 already reported the communist in time. 590 00:30:40,933 --> 00:30:43,083 I admit that in this matter, 591 00:30:43,173 --> 00:30:44,013 Wei Ruolai must have done 592 00:30:44,013 --> 00:30:45,073 some wrong things. 593 00:30:45,213 --> 00:30:46,533 He didn't report it in time 594 00:30:46,533 --> 00:30:47,333 after he learned everything, 595 00:30:47,333 --> 00:30:48,453 but you all... 596 00:30:48,483 --> 00:30:50,173 Have you found any evidence 597 00:30:50,193 --> 00:30:51,623 of him being a communist? 598 00:30:52,333 --> 00:30:53,203 Have you? 599 00:30:57,333 --> 00:30:58,723 Since you haven't, 600 00:30:59,293 --> 00:31:00,433 the Central Bank 601 00:31:01,533 --> 00:31:03,693 will deal with our own people. 602 00:31:04,003 --> 00:31:04,663 Chief Deng. 603 00:31:06,163 --> 00:31:07,003 Mr. Shen... 604 00:31:07,583 --> 00:31:09,703 Captain Lin, no need for you to meddle in our affairs. 605 00:31:09,703 --> 00:31:10,903 With all due respect, 606 00:31:11,043 --> 00:31:12,933 if this guy really is a communist... 607 00:31:12,933 --> 00:31:14,663 I'll take the responsibility. 608 00:31:16,533 --> 00:31:17,293 Okay. 609 00:31:17,893 --> 00:31:19,423 That's all I needed to hear. 610 00:31:19,693 --> 00:31:20,313 Goodbye. 611 00:31:21,053 --> 00:31:22,913 You forgot something important. 612 00:31:29,113 --> 00:31:29,823 Thank you. 613 00:31:30,123 --> 00:31:30,793 Goodbye. 614 00:31:54,043 --> 00:31:54,913 Do you think 615 00:31:55,603 --> 00:31:56,533 they already 616 00:31:56,533 --> 00:31:58,013 killed Li Shengda? 617 00:31:58,713 --> 00:32:00,643 The communists can't be that fast. 618 00:32:02,583 --> 00:32:04,313 A communist must've been there 619 00:32:04,373 --> 00:32:06,453 the day the meet-up at the Central Bank failed. 620 00:32:06,453 --> 00:32:07,603 If we can keep an eye on Wei Ruolai, 621 00:32:07,603 --> 00:32:08,613 they can do it too. 622 00:32:09,913 --> 00:32:12,133 If Wei Ruolai was willing to cooperate with them, 623 00:32:12,133 --> 00:32:13,733 they could take the gold bars 624 00:32:13,783 --> 00:32:14,983 and kill the traitor. 625 00:32:18,293 --> 00:32:20,333 Sir, how about I arrest Wei Ruolai 626 00:32:20,433 --> 00:32:22,633 and bring him back for interrogations? 627 00:32:24,013 --> 00:32:25,823 Didn't you see Shen Tunan's attitude? 628 00:32:25,823 --> 00:32:27,313 He's just an assistant. 629 00:32:27,363 --> 00:32:28,343 Even if he goes missing, 630 00:32:28,343 --> 00:32:31,073 Shen Tunan won't have the time to worry about him. 631 00:32:34,173 --> 00:32:35,173 Let me 632 00:32:35,693 --> 00:32:37,083 think more about this. 633 00:32:38,373 --> 00:32:39,983 Go back and tell our men 634 00:32:40,413 --> 00:32:42,133 to keep a low profile these days. 635 00:32:42,133 --> 00:32:44,993 Don't let Mr. Kang find an excuse to throw a tantrum. 636 00:32:46,573 --> 00:32:47,663 We're the only few left 637 00:32:47,663 --> 00:32:48,693 from Nanjing. 638 00:32:49,953 --> 00:32:51,113 Don't worry. 639 00:33:04,113 --> 00:33:06,773 When did your brother join the Communist Party? 640 00:33:08,223 --> 00:33:09,343 I don't know, sir. 641 00:33:13,443 --> 00:33:14,573 I really don't know. 642 00:33:15,213 --> 00:33:17,423 After my brother and I came to Shanghai, 643 00:33:17,933 --> 00:33:19,443 my brother always worked 644 00:33:19,593 --> 00:33:20,383 and earned money, 645 00:33:20,383 --> 00:33:21,663 while I went to school. 646 00:33:21,823 --> 00:33:24,323 The days were pretty hard. 647 00:33:24,663 --> 00:33:27,663 Then three years ago, he suddenly disappeared. 648 00:33:28,023 --> 00:33:30,303 My father and I thought he'd died, 649 00:33:30,353 --> 00:33:33,153 until a few days ago, he suddenly showed up. 650 00:33:34,053 --> 00:33:36,053 He said some things to me and then... 651 00:33:38,273 --> 00:33:39,603 And then he really died. 652 00:33:40,643 --> 00:33:42,933 Why didn't you report to it to me promptly? 653 00:33:42,933 --> 00:33:45,063 My brother was a communist, after all. 654 00:33:45,893 --> 00:33:48,093 I just entered the Central Bank. 655 00:33:48,113 --> 00:33:49,523 I was afraid it'd affect my career. 656 00:33:49,523 --> 00:33:50,393 You weren't afraid 657 00:33:50,393 --> 00:33:52,723 that lying to me would affect your career? 658 00:33:55,513 --> 00:33:56,243 I was. 659 00:34:00,663 --> 00:34:01,333 Why did you 660 00:34:02,293 --> 00:34:04,093 give the gold bars to Li Shengda? 661 00:34:04,493 --> 00:34:05,653 Giving the gold bars 662 00:34:06,043 --> 00:34:07,853 to the Investigation and Arrest Unit's informant 663 00:34:07,853 --> 00:34:09,053 or to the government, 664 00:34:09,503 --> 00:34:12,903 would be better than giving it to the Communist Party, right? 665 00:34:13,023 --> 00:34:14,443 What do you think about the Communist Party? 666 00:34:14,443 --> 00:34:15,073 Sir, 667 00:34:15,303 --> 00:34:16,143 I haven't been in contact 668 00:34:16,143 --> 00:34:16,952 with any communists, 669 00:34:16,952 --> 00:34:18,213 other than my brother, 670 00:34:18,633 --> 00:34:20,153 so I don't know much 671 00:34:20,173 --> 00:34:21,253 about them. 672 00:34:22,283 --> 00:34:23,283 However, I think 673 00:34:24,043 --> 00:34:25,883 a healthy and positive society 674 00:34:25,912 --> 00:34:27,363 should have a top-down system 675 00:34:27,363 --> 00:34:28,643 to distribute wealth 676 00:34:28,972 --> 00:34:31,233 and create the fairest and most reasonable laws 677 00:34:31,233 --> 00:34:33,543 so that the rich can run businesses legally 678 00:34:33,543 --> 00:34:36,333 and the poor can age with security, 679 00:34:37,373 --> 00:34:39,133 instead of how it is now 680 00:34:40,373 --> 00:34:42,773 with most of the wealth concentrated in... 681 00:34:44,043 --> 00:34:45,242 Concentrated where? 682 00:34:47,283 --> 00:34:48,343 I don't dare to say. 683 00:34:52,063 --> 00:34:53,693 What you just described 684 00:34:54,353 --> 00:34:55,843 is a beautiful dream. 685 00:34:56,412 --> 00:34:57,733 Many people have spent their lives 686 00:34:57,733 --> 00:35:00,103 trying to create a country like this, 687 00:35:00,703 --> 00:35:02,703 some even sacrificing their lives. 688 00:35:03,153 --> 00:35:04,183 I, Shen Tunan, 689 00:35:04,763 --> 00:35:06,093 have made such preparations. 690 00:35:06,093 --> 00:35:07,693 I want to ask you, Wei Ruolai. 691 00:35:07,873 --> 00:35:08,733 What about you? 692 00:35:08,833 --> 00:35:09,953 I'm ready too, sir. 693 00:35:10,383 --> 00:35:11,173 I said before 694 00:35:11,203 --> 00:35:12,723 that my life belongs to you. 695 00:35:12,723 --> 00:35:14,613 Have you taken party theory classes on the Three Principles of the People? 696 00:35:14,613 --> 00:35:15,133 Yes. 697 00:35:15,313 --> 00:35:16,693 Recite the main points to me. 698 00:35:16,693 --> 00:35:18,293 The main points of the class. 699 00:35:18,303 --> 00:35:19,373 One should criticize other social philosophies 700 00:35:19,373 --> 00:35:20,903 according to the Three Principles of the People, 701 00:35:20,903 --> 00:35:22,143 and establish the sole revolutionary outlook of life 702 00:35:22,143 --> 00:35:22,973 with the Three Principles of the People. 703 00:35:22,973 --> 00:35:23,633 From now on, 704 00:35:23,643 --> 00:35:24,913 you should focus all of your energy 705 00:35:24,913 --> 00:35:25,903 on your work. 706 00:35:26,133 --> 00:35:26,963 Don't get distracted again 707 00:35:26,963 --> 00:35:28,273 and don't cause me any more trouble, 708 00:35:28,273 --> 00:35:28,983 understand? 709 00:35:28,983 --> 00:35:29,933 Yes, sir. 710 00:35:31,903 --> 00:35:32,763 Go back to work. 711 00:35:56,553 --> 00:35:57,393 Sir, 712 00:35:57,413 --> 00:35:58,813 something bad happened. 713 00:35:59,573 --> 00:35:59,983 Sir... 714 00:36:00,773 --> 00:36:01,573 What's wrong? 715 00:36:02,073 --> 00:36:03,203 I just received news 716 00:36:03,253 --> 00:36:04,213 that someone went to the concession's police station 717 00:36:04,213 --> 00:36:05,833 and bailed the eight communists. 718 00:36:05,833 --> 00:36:07,033 When did this happen? 719 00:36:07,493 --> 00:36:08,763 Around 3 or 4 PM. 720 00:36:08,803 --> 00:36:10,223 Why didn't you tell me earlier? 721 00:36:10,223 --> 00:36:11,733 I went to Luwan for a mission. 722 00:36:11,733 --> 00:36:13,893 I only got the call when I returned to the unit. 723 00:36:13,893 --> 00:36:14,483 I... 724 00:36:14,523 --> 00:36:16,583 I had someone to ask Inspector Henry. 725 00:36:16,863 --> 00:36:18,143 They paid 20 gold bars 726 00:36:18,163 --> 00:36:19,563 and took the people away. 727 00:37:01,583 --> 00:37:02,133 Hurry. 728 00:37:30,353 --> 00:37:30,883 Let's go. 729 00:38:16,793 --> 00:38:18,193 We can't wait any longer. 730 00:38:18,283 --> 00:38:20,503 Mr. Song, it's been almost 20 years since the Republic of China was established, 731 00:38:20,503 --> 00:38:21,393 but the tariff control 732 00:38:21,393 --> 00:38:23,143 is still in the hands of some foreign banks. 733 00:38:23,143 --> 00:38:24,253 The more the government needs money, 734 00:38:24,253 --> 00:38:25,763 the more they take advantage of it. 735 00:38:25,763 --> 00:38:28,163 If this goes on, the country will be destroyed. 736 00:38:28,163 --> 00:38:28,573 Tunan, 737 00:38:28,573 --> 00:38:30,693 how can Mr. Chiang and I not know about this? 738 00:38:30,693 --> 00:38:32,493 But it takes time to take back autonomy. 739 00:38:32,493 --> 00:38:33,313 What you're doing 740 00:38:33,313 --> 00:38:34,833 will affect the foreign banks, 741 00:38:34,833 --> 00:38:36,853 especially the interests of those big compradors. 742 00:38:36,853 --> 00:38:38,453 They're able to do anything. 743 00:38:38,813 --> 00:38:40,613 At worst, I'll die. I don't care. 744 00:38:40,973 --> 00:38:42,163 Sir, please rest assured. 745 00:38:42,163 --> 00:38:43,113 If this fails, 746 00:38:43,133 --> 00:38:44,393 this was my own action. 747 00:38:44,403 --> 00:38:45,853 I'm willing to take all the blame. 748 00:38:45,853 --> 00:38:46,673 If this succeeds, 749 00:38:46,673 --> 00:38:49,003 everyone's names will go down in history. 750 00:38:49,013 --> 00:38:50,303 It's just a name. 751 00:38:50,483 --> 00:38:52,833 If the reform is too big, the risks will be unpredictable. 752 00:38:52,833 --> 00:38:54,603 Shang Yang, Wang Anshi, and Zhang Juzheng 753 00:38:54,603 --> 00:38:56,263 all had unfortunate endings. 754 00:38:56,323 --> 00:38:57,363 I only want to 755 00:38:57,463 --> 00:38:58,753 live up to my conscience. 756 00:38:58,753 --> 00:38:59,813 The Shen family is a big family. 757 00:38:59,813 --> 00:39:01,213 They don't need me to carry on the family line. 758 00:39:01,213 --> 00:39:03,013 Okay, I'll publish it right away 759 00:39:03,363 --> 00:39:05,773 and inform all important figures in the financial industry 760 00:39:05,773 --> 00:39:07,033 that, starting today, 761 00:39:07,053 --> 00:39:09,163 you will be the plenipotentiary of the Central Bank 762 00:39:09,163 --> 00:39:11,243 and lead the way to take back tariff autonomy. 763 00:39:11,243 --> 00:39:12,373 Thank you, Mr. Song. 764 00:39:12,583 --> 00:39:13,313 Don't worry. 765 00:39:14,073 --> 00:39:15,343 I will do my best 766 00:39:15,583 --> 00:39:17,843 to carry out the tax reform until the end. 767 00:39:31,973 --> 00:39:32,623 Tell me. 768 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Are you really a student of Huangpu? 769 00:39:35,443 --> 00:39:36,733 If your instructor knew 770 00:39:36,733 --> 00:39:39,063 what stupid things you've done recently, 771 00:39:39,093 --> 00:39:41,693 he must be so ashamed that he'd commit suicide. 772 00:39:46,883 --> 00:39:48,013 Mr. Kang, I'm sorry. 773 00:39:49,053 --> 00:39:49,763 We... 774 00:39:50,493 --> 00:39:51,323 We? 775 00:39:51,493 --> 00:39:53,653 It's you, Captain Lin. 776 00:39:54,073 --> 00:39:55,583 You get credit for achievements first, 777 00:39:55,583 --> 00:39:58,103 so you need to take responsibility for mistakes too. 778 00:39:58,103 --> 00:40:00,083 You made such a big joke of yourself. 779 00:40:00,083 --> 00:40:02,233 I'm too ashamed to face anyone now. 780 00:40:02,953 --> 00:40:04,083 I'm sorry, Mr. Kang. 781 00:40:04,643 --> 00:40:05,773 It's all my fault. 782 00:40:06,273 --> 00:40:07,813 It has nothing to do with the others. 783 00:40:07,813 --> 00:40:09,463 If a soldier is weak, then a soldier is weak. 784 00:40:09,463 --> 00:40:11,483 If the general is weak, the entire unit is weak. 785 00:40:11,483 --> 00:40:13,903 Why does everyone risk their lives to work under you? 786 00:40:13,903 --> 00:40:15,473 They want to raise families 787 00:40:15,493 --> 00:40:16,953 and get promoted and rich. 788 00:40:17,303 --> 00:40:18,623 Take care of yourself 789 00:40:18,853 --> 00:40:20,173 for the sake of everyone's futures. 790 00:40:20,173 --> 00:40:20,783 Yes. 791 00:40:24,053 --> 00:40:24,793 Open it. 792 00:40:31,333 --> 00:40:32,603 Don't help me. 793 00:40:34,323 --> 00:40:35,523 Lead everyone out. 794 00:40:36,613 --> 00:40:37,293 Get out. 795 00:40:43,123 --> 00:40:43,803 Get out. 796 00:40:45,213 --> 00:40:46,013 Get out. 797 00:41:02,363 --> 00:41:03,293 Yu, 798 00:41:03,673 --> 00:41:05,403 -you're already eating. -Dad. 799 00:41:07,863 --> 00:41:08,253 Here. 800 00:41:10,633 --> 00:41:11,633 Where's Jinzhen? 801 00:41:13,853 --> 00:41:15,893 I think she's quite busy these days. 802 00:41:15,973 --> 00:41:17,433 She often comes home late. 803 00:41:17,903 --> 00:41:19,103 If you see her, 804 00:41:19,133 --> 00:41:20,173 talk to her. 805 00:41:20,203 --> 00:41:21,323 You talk to her. 806 00:41:21,373 --> 00:41:23,013 It's not safe to come home 807 00:41:23,033 --> 00:41:23,913 so late. 808 00:41:24,223 --> 00:41:25,223 I don't see her. 809 00:41:26,133 --> 00:41:27,413 If I could see her, 810 00:41:27,413 --> 00:41:29,143 I would definitely talk to her. 811 00:41:30,693 --> 00:41:31,243 Cishu. 812 00:41:32,763 --> 00:41:34,583 Ask Jinzhen. If she's free, 813 00:41:34,953 --> 00:41:35,883 why don't you two 814 00:41:36,083 --> 00:41:38,483 bring Yu back to the hometown for a few days? 815 00:41:39,553 --> 00:41:40,753 Back to the hometown? 816 00:41:41,133 --> 00:41:42,013 What for? 817 00:41:42,323 --> 00:41:43,253 Fourth Uncle 818 00:41:43,273 --> 00:41:44,543 is not in good health. 819 00:41:45,083 --> 00:41:46,523 I can't leave, 820 00:41:46,783 --> 00:41:48,053 so please visit him for me. 821 00:41:48,053 --> 00:41:49,423 After all, he treated Jinzhen and I 822 00:41:49,423 --> 00:41:50,953 very well when we were kids. 823 00:42:12,453 --> 00:42:13,133 Tunan. 824 00:42:18,633 --> 00:42:19,433 What's wrong? 825 00:42:19,433 --> 00:42:21,763 Are you planning something big recently? 826 00:42:23,003 --> 00:42:24,083 No. 827 00:42:24,253 --> 00:42:25,453 Don't think too much. 828 00:42:25,483 --> 00:42:27,413 Otherwise, you won't send us away. 829 00:42:28,253 --> 00:42:29,973 You can't hide it from me. 830 00:42:34,003 --> 00:42:36,483 Don't worry. Things are chaotic recently. 831 00:42:36,773 --> 00:42:38,303 We won't go out. 832 00:42:39,063 --> 00:42:42,293 A family must be together. 833 00:42:44,013 --> 00:42:46,063 We can't let others laugh at us. 834 00:42:46,063 --> 00:42:51,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 835 00:42:46,063 --> 00:42:56,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today52143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.