Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,293 --> 00:01:31,793
[Episode 8]
4
00:01:33,573 --> 00:01:34,653
The informant refused
5
00:01:34,653 --> 00:01:36,413
the gold bars I offered.
6
00:01:37,213 --> 00:01:37,893
He said
7
00:01:38,453 --> 00:01:40,053
he'd try to get them himself.
8
00:01:41,633 --> 00:01:43,353
So I guess he wants to
9
00:01:43,373 --> 00:01:44,703
embezzle the gold bars.
10
00:01:46,013 --> 00:01:47,333
But most of all,
11
00:01:48,613 --> 00:01:51,213
he'll come to my house tonight to get the stuff.
12
00:02:02,203 --> 00:02:03,263
What are you doing?
13
00:02:03,373 --> 00:02:04,233
Leave me alone.
14
00:02:05,623 --> 00:02:06,643
L-Let go!
15
00:02:06,673 --> 00:02:07,503
Are you crazy?
16
00:02:07,653 --> 00:02:09,183
Take the gold bars and flee.
17
00:02:09,353 --> 00:02:09,853
Nowadays...
18
00:02:09,853 --> 00:02:10,353
Let go.
19
00:02:10,532 --> 00:02:11,133
With money,
20
00:02:11,133 --> 00:02:12,713
you can live happily anywhere.
21
00:02:12,713 --> 00:02:13,463
Let go!
22
00:02:13,503 --> 00:02:14,333
Are you crazy?
23
00:02:16,193 --> 00:02:16,703
Wei.
24
00:02:17,133 --> 00:02:18,073
Trust me, Wei.
25
00:02:18,602 --> 00:02:19,803
I'll kill him for you.
26
00:02:20,033 --> 00:02:21,363
Flee with the gold bars.
27
00:02:21,683 --> 00:02:22,133
No.
28
00:02:22,133 --> 00:02:24,393
Just give me your shoes before you leave.
29
00:02:24,653 --> 00:02:25,843
What's wrong with you?
30
00:02:25,843 --> 00:02:27,503
Do you think the Investigation and Arrest Unit is useless?
31
00:02:27,503 --> 00:02:28,833
I'm being targeted now.
32
00:02:28,852 --> 00:02:29,852
They're waiting for me
33
00:02:29,852 --> 00:02:30,913
to dig my own grave.
34
00:02:41,373 --> 00:02:43,213
Have I been exposed?
35
00:02:45,683 --> 00:02:46,703
It can't be.
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
I didn't leave anything traces
37
00:02:50,763 --> 00:02:52,333
for him to see through me.
38
00:02:56,183 --> 00:02:58,513
The gold bars were my brother's last wish.
39
00:02:59,163 --> 00:03:00,283
I must fulfill it.
40
00:03:01,213 --> 00:03:03,173
I must get it to the real handler.
41
00:03:04,173 --> 00:03:05,373
They are communists.
42
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
Shush.
43
00:03:06,263 --> 00:03:07,873
Why ruin your bright future at the Central Bank
44
00:03:07,873 --> 00:03:09,533
by getting involved with hem?
45
00:03:11,593 --> 00:03:13,123
Or you can turn yourself in.
46
00:03:13,773 --> 00:03:15,263
Hand the gold bars to the Investigation and Arrest Unit
47
00:03:15,263 --> 00:03:16,823
and it'll reflect remorse.
48
00:03:17,293 --> 00:03:18,043
I don't think
49
00:03:18,043 --> 00:03:19,573
they'd punish you.
50
00:03:19,573 --> 00:03:20,333
No.
51
00:03:21,453 --> 00:03:22,793
That's my brother's last wish.
52
00:03:22,793 --> 00:03:24,352
Your brother's gone.
53
00:03:24,693 --> 00:03:25,493
At most,
54
00:03:25,893 --> 00:03:27,013
he'll just scold you
55
00:03:27,013 --> 00:03:27,873
in your dreams.
56
00:03:30,653 --> 00:03:31,823
Wei.
57
00:03:32,852 --> 00:03:34,383
We are just commoners.
58
00:03:34,433 --> 00:03:35,933
Kuomintang and Communist Party's conflict
59
00:03:35,933 --> 00:03:37,273
has nothing to do with us.
60
00:03:37,273 --> 00:03:37,863
Right?
61
00:03:38,523 --> 00:03:39,393
Listen to me.
62
00:03:40,102 --> 00:03:41,433
Give them the gold bars.
63
00:03:42,453 --> 00:03:43,493
Don't keep them with you.
64
00:03:43,493 --> 00:03:44,943
They're trouble.
65
00:03:44,973 --> 00:03:46,013
Wei, I beg you.
66
00:03:46,013 --> 00:03:46,593
Okay?
67
00:03:46,623 --> 00:03:48,143
Got it.
68
00:03:48,803 --> 00:03:49,843
Got it.
69
00:04:13,693 --> 00:04:14,503
Don't talk
70
00:04:14,913 --> 00:04:16,042
and don't look back.
71
00:04:22,593 --> 00:04:23,503
Close the door.
72
00:04:40,093 --> 00:04:41,133
This is an emergency.
73
00:04:41,133 --> 00:04:42,193
I'll make it short.
74
00:04:43,483 --> 00:04:44,443
Your brother
75
00:04:44,473 --> 00:04:45,353
Wei Ruochuan
76
00:04:45,373 --> 00:04:46,553
is an underground party member.
77
00:04:46,553 --> 00:04:47,633
I'm his comrade
78
00:04:47,983 --> 00:04:49,253
and handler.
79
00:04:49,953 --> 00:04:50,953
What handler?
80
00:04:51,413 --> 00:04:52,343
What do you mean?
81
00:04:52,443 --> 00:04:54,932
The previous handler has betrayed us.
82
00:04:55,453 --> 00:04:56,853
I don't understand a word
83
00:04:57,253 --> 00:04:58,653
you're saying.
84
00:05:02,973 --> 00:05:04,833
The exchange rate is weird today.
85
00:05:06,333 --> 00:05:08,193
Do you want yellow or green goods?
86
00:05:09,033 --> 00:05:10,673
It should be fine.
87
00:05:13,653 --> 00:05:14,173
Ruolai!
88
00:05:14,413 --> 00:05:15,693
What took you so long?
89
00:05:15,723 --> 00:05:16,903
I've been waiting for ages.
90
00:05:16,903 --> 00:05:17,973
Sorry to keep you waiting, Shengda.
91
00:05:17,973 --> 00:05:19,533
I've been busy.
92
00:05:20,173 --> 00:05:20,983
Where is it?
93
00:05:28,613 --> 00:05:29,343
The key.
94
00:05:29,373 --> 00:05:30,053
Okay.
95
00:05:30,793 --> 00:05:31,323
The seal.
96
00:05:31,563 --> 00:05:32,083
Okay.
97
00:05:35,453 --> 00:05:36,113
Shengda.
98
00:05:36,483 --> 00:05:37,193
From now on,
99
00:05:37,213 --> 00:05:38,903
I have nothing to do with you.
100
00:05:39,093 --> 00:05:40,353
Don't come to me again.
101
00:05:42,213 --> 00:05:43,013
Great.
102
00:05:43,373 --> 00:05:44,533
With these gold bars,
103
00:05:44,533 --> 00:05:46,063
our comrades will be saved.
104
00:05:46,393 --> 00:05:48,593
There's still hope for the revolution.
105
00:05:48,733 --> 00:05:50,013
You should leave now.
106
00:05:50,043 --> 00:05:51,023
Go out, turn right, and go south.
107
00:05:51,023 --> 00:05:52,423
Wade through a small river.
108
00:05:52,423 --> 00:05:53,443
No one will see you.
109
00:05:53,443 --> 00:05:53,803
Okay.
110
00:05:54,993 --> 00:05:55,753
Great.
111
00:05:56,863 --> 00:05:57,503
Ruolai.
112
00:05:57,743 --> 00:05:58,483
Give me a hug.
113
00:06:01,343 --> 00:06:02,403
Take care, Ruolai.
114
00:06:03,223 --> 00:06:03,893
Bye.
115
00:06:44,103 --> 00:06:45,963
The exchange rate is weird today.
116
00:06:46,243 --> 00:06:48,103
Do you want yellow or green goods?
117
00:06:49,233 --> 00:06:49,893
Don't move.
118
00:06:54,153 --> 00:06:56,113
If you're my brother's comrade,
119
00:06:56,733 --> 00:06:58,533
you wouldn't hurt me, would you?
120
00:06:59,543 --> 00:07:00,453
Of course not.
121
00:07:01,343 --> 00:07:02,873
You're a martyr's brother.
122
00:07:03,743 --> 00:07:04,643
That's good.
123
00:07:05,043 --> 00:07:05,733
If there's nothing else,
124
00:07:05,733 --> 00:07:06,813
I'll go home.
125
00:07:06,813 --> 00:07:07,743
Don't follow me.
126
00:07:08,053 --> 00:07:09,383
Or I'll scream for help.
127
00:07:10,733 --> 00:07:12,213
I don't need your trust.
128
00:07:12,963 --> 00:07:14,883
I want you to do something for me.
129
00:07:17,453 --> 00:07:18,413
What is it?
130
00:07:18,653 --> 00:07:21,413
Give the safe's key and seal
131
00:07:21,513 --> 00:07:22,623
to the traitor.
132
00:07:23,153 --> 00:07:23,923
Why?
133
00:07:24,223 --> 00:07:25,223
I'm not sure
134
00:07:25,253 --> 00:07:28,013
how much the Investigation and Arrest Unit knows,
135
00:07:28,013 --> 00:07:28,813
or if they
136
00:07:28,813 --> 00:07:31,123
set up an ambush in Central Bank.
137
00:07:31,573 --> 00:07:32,373
So,
138
00:07:33,373 --> 00:07:35,453
let the traitor get the gold bars himself
139
00:07:35,453 --> 00:07:36,453
and follow him.
140
00:07:36,763 --> 00:07:38,153
If he really embezzles them,
141
00:07:38,153 --> 00:07:39,833
I'll find a chance to assassinate him
142
00:07:39,833 --> 00:07:40,833
and get them back.
143
00:07:41,973 --> 00:07:43,523
Your brother died
144
00:07:43,783 --> 00:07:45,643
because of a traitor's betrayal.
145
00:07:45,993 --> 00:07:46,432
So...
146
00:07:46,453 --> 00:07:47,913
Why don't you kill him now?
147
00:07:51,143 --> 00:07:52,653
I can't.
148
00:07:52,932 --> 00:07:55,793
We need the gold bars to save other comrades' lives.
149
00:07:56,663 --> 00:07:58,803
I promise you in the name of the organization
150
00:07:58,803 --> 00:08:00,523
we'll avenge your brother.
151
00:08:00,843 --> 00:08:03,423
Please cooperate with us.
152
00:09:10,063 --> 00:09:10,593
Brother.
153
00:09:12,053 --> 00:09:13,373
If you're in heaven,
154
00:09:13,903 --> 00:09:15,563
please bless them to succeed.
155
00:09:16,673 --> 00:09:17,723
If they fail,
156
00:09:18,133 --> 00:09:19,133
I'll do it myself.
157
00:09:21,373 --> 00:09:23,703
Even if I have to go through fire and water,
158
00:09:24,013 --> 00:09:25,563
I'll avenge you.
159
00:10:34,313 --> 00:10:35,333
Do you think Li Shengda
160
00:10:35,333 --> 00:10:37,243
can join the Investigation and Arrest Unit?
161
00:10:37,243 --> 00:10:38,003
No.
162
00:10:38,463 --> 00:10:39,593
He'll never be rid of
163
00:10:39,613 --> 00:10:41,213
his identity as a communist.
164
00:10:41,363 --> 00:10:42,723
The captain was only polite to him
165
00:10:42,723 --> 00:10:44,523
to use him to arrest communists.
166
00:10:44,583 --> 00:10:45,873
Once this matter is over,
167
00:10:45,873 --> 00:10:47,273
it won't end well for him.
168
00:10:50,053 --> 00:10:51,053
Something's off.
169
00:10:51,753 --> 00:10:52,343
What?
170
00:10:52,733 --> 00:10:54,123
We've been watching him all morning,
171
00:10:54,123 --> 00:10:55,453
but we haven't seen him.
172
00:10:55,793 --> 00:10:56,883
He can skip meals,
173
00:10:57,073 --> 00:10:58,873
but he'll need to use the toilet.
174
00:11:04,983 --> 00:11:05,503
Sir.
175
00:11:06,013 --> 00:11:06,523
Sir.
176
00:11:08,543 --> 00:11:09,213
What’s wrong?
177
00:11:09,213 --> 00:11:10,683
Lee Shengda is missing.
178
00:11:11,363 --> 00:11:12,023
What?
179
00:11:12,963 --> 00:11:14,363
The bookstore clerk said
180
00:11:14,383 --> 00:11:15,453
he went out early in the morning.
181
00:11:15,453 --> 00:11:17,313
But they don't know where he went.
182
00:11:23,633 --> 00:11:25,433
When did he come back last night?
183
00:11:26,413 --> 00:11:27,413
Past midnight...
184
00:11:27,573 --> 00:11:28,493
around 4 a.m.
185
00:11:29,473 --> 00:11:30,803
He looked very excited.
186
00:11:35,423 --> 00:11:36,203
So,
187
00:11:37,513 --> 00:11:38,833
he has taken
188
00:11:39,773 --> 00:11:42,373
something important from Wei Ruolai's place.
189
00:11:43,573 --> 00:11:44,773
What could it be?
190
00:11:49,133 --> 00:11:50,453
If it's a name list
191
00:11:51,133 --> 00:11:52,373
or plan...
192
00:11:53,053 --> 00:11:54,453
But he has betrayed them.
193
00:11:54,733 --> 00:11:55,613
There's no need
194
00:11:55,613 --> 00:11:57,083
to hide these things.
195
00:11:57,683 --> 00:11:59,143
To make him change his mind
196
00:11:59,693 --> 00:12:01,153
and act behind our back...
197
00:12:02,673 --> 00:12:04,193
It must be important.
198
00:12:05,093 --> 00:12:05,853
Valuable
199
00:12:07,523 --> 00:12:08,763
and easy to cash in.
200
00:12:10,653 --> 00:12:11,453
Opium?
201
00:12:13,223 --> 00:12:13,943
No.
202
00:12:15,123 --> 00:12:15,973
Gold bars?
203
00:12:21,693 --> 00:12:22,803
It's possible.
204
00:12:24,123 --> 00:12:25,293
Inform all stations
205
00:12:25,293 --> 00:12:26,323
and shipping companies
206
00:12:26,323 --> 00:12:27,233
to check the tickets.
207
00:12:27,233 --> 00:12:28,893
I think Li Shengda is fleeing.
208
00:12:29,533 --> 00:12:30,133
Also,
209
00:12:31,673 --> 00:12:33,413
investigate the bookstore and interrogate the clerks.
210
00:12:33,413 --> 00:12:34,493
Don't miss
211
00:12:34,663 --> 00:12:35,413
any trace.
212
00:12:35,453 --> 00:12:36,313
I'll go myself.
213
00:12:38,433 --> 00:12:39,433
Da Li, Er Hu,
214
00:12:39,753 --> 00:12:40,593
follow me.
215
00:12:40,623 --> 00:12:41,213
Yes.
216
00:12:44,183 --> 00:12:45,523
Fish for sale!
217
00:12:48,733 --> 00:12:50,133
Fresh fish!
218
00:12:52,333 --> 00:12:53,413
Fish for sale!
219
00:12:54,193 --> 00:12:54,873
Wait.
220
00:12:54,933 --> 00:12:55,843
Fresh fish!
221
00:12:58,383 --> 00:12:59,803
Come and have a look!
222
00:13:00,423 --> 00:13:01,303
Fish for sale!
223
00:13:01,333 --> 00:13:02,133
Fish for sale!
224
00:13:03,333 --> 00:13:04,293
Come and have a look!
225
00:13:04,293 --> 00:13:05,733
Fresh fish!
226
00:13:06,463 --> 00:13:07,453
Fresh fish!
227
00:13:07,453 --> 00:13:08,583
Come and have a look!
228
00:13:09,673 --> 00:13:10,383
Sir.
229
00:13:10,473 --> 00:13:11,173
What do you want?
230
00:13:11,173 --> 00:13:12,033
Help yourself.
231
00:13:12,453 --> 00:13:13,173
How much is the fish?
232
00:13:13,173 --> 00:13:14,543
It depends on how many you want.
233
00:13:14,543 --> 00:13:15,263
Sir, here.
234
00:13:15,293 --> 00:13:16,583
King of the East Sea.
235
00:13:16,693 --> 00:13:18,343
I just got it from the sea.
236
00:13:18,733 --> 00:13:20,693
Look, it looks good.
237
00:13:20,713 --> 00:13:21,733
Not too agile.
238
00:13:22,453 --> 00:13:23,733
Have one, sir.
239
00:13:25,353 --> 00:13:26,613
Don't worry, Mr. Kang.
240
00:13:26,663 --> 00:13:28,723
Didn't we arrest communists before?
241
00:13:28,733 --> 00:13:30,093
I'll follow this lead
242
00:13:30,093 --> 00:13:31,033
intently.
243
00:13:31,133 --> 00:13:31,773
I believe
244
00:13:31,773 --> 00:13:33,093
we'll resolve it soon.
245
00:13:33,213 --> 00:13:33,893
Don't worry.
246
00:13:33,893 --> 00:13:34,773
If there's news,
247
00:13:34,773 --> 00:13:36,433
I'll update you immediately.
248
00:13:36,923 --> 00:13:37,553
Yes.
249
00:13:44,613 --> 00:13:45,253
Sir.
250
00:13:46,923 --> 00:13:47,803
We have news.
251
00:13:47,923 --> 00:13:49,263
A clerk said
252
00:13:49,333 --> 00:13:50,973
Li Shengda bought a boat ticket to Hong Kong.
253
00:13:50,973 --> 00:13:51,973
It’s for tonight.
254
00:13:58,803 --> 00:13:59,683
Take a team
255
00:13:59,843 --> 00:14:00,993
to stop him at the dock.
256
00:14:00,993 --> 00:14:01,403
Yes.
257
00:14:01,613 --> 00:14:02,273
Be careful.
258
00:14:12,293 --> 00:14:13,263
Hurry and move.
259
00:14:13,433 --> 00:14:13,933
Move.
260
00:14:13,933 --> 00:14:14,853
Routine check.
261
00:14:15,453 --> 00:14:16,053
Move over.
262
00:14:17,613 --> 00:14:18,773
Separate yourselves!
263
00:14:18,773 --> 00:14:19,983
Separate yourselves!
264
00:14:19,983 --> 00:14:20,913
Stay to the side.
265
00:14:21,363 --> 00:14:21,763
Move.
266
00:14:22,233 --> 00:14:22,763
This way.
267
00:14:23,173 --> 00:14:23,703
Come out.
268
00:14:26,033 --> 00:14:26,913
Listen up.
269
00:14:27,223 --> 00:14:28,353
This price will only
270
00:14:29,173 --> 00:14:30,433
bring you to Zhoushan.
271
00:14:31,413 --> 00:14:32,093
What?
272
00:14:32,573 --> 00:14:33,293
Only...
273
00:14:33,893 --> 00:14:34,893
Only to Zhoushan?
274
00:14:35,453 --> 00:14:36,533
Why didn't you tell me earlier?
275
00:14:36,533 --> 00:14:38,373
If you want to go further,
276
00:14:38,713 --> 00:14:40,433
you have to rent another boat.
277
00:14:40,453 --> 00:14:42,423
The price is negotiable.
278
00:14:45,293 --> 00:14:46,493
As long as we can get out.
279
00:14:46,493 --> 00:14:48,093
Let's get to Zhoushan first.
280
00:14:48,373 --> 00:14:49,123
When will the boat arrive?
281
00:14:49,123 --> 00:14:50,413
Wait here.
282
00:14:50,453 --> 00:14:51,373
I'll go to the dock.
283
00:14:51,373 --> 00:14:51,933
When the boat is here,
284
00:14:51,933 --> 00:14:52,893
I'll come get you.
285
00:14:52,893 --> 00:14:53,733
Go now!
286
00:14:53,753 --> 00:14:54,793
Wait a minute.
287
00:14:56,853 --> 00:14:57,433
Hurry up.
288
00:15:07,213 --> 00:15:08,013
Turn around!
289
00:15:08,483 --> 00:15:09,103
Biao.
290
00:15:09,883 --> 00:15:11,253
The boat to Hong Kong is leaving soon.
291
00:15:11,253 --> 00:15:12,513
Li Shengda is not on it.
292
00:15:13,993 --> 00:15:15,473
He must've realized we're here
293
00:15:15,473 --> 00:15:16,273
and is hiding.
294
00:15:16,933 --> 00:15:17,983
Split up and search.
295
00:15:17,983 --> 00:15:19,053
Don't miss any corner.
296
00:15:19,053 --> 00:15:19,653
Yes.
297
00:15:47,213 --> 00:15:47,973
Li Shengda!
298
00:16:04,353 --> 00:16:05,473
You guys...
299
00:16:06,883 --> 00:16:08,633
Can you be more careful
300
00:16:08,923 --> 00:16:10,653
on field operations?
301
00:16:11,153 --> 00:16:12,683
Look at how you're dressed.
302
00:16:12,693 --> 00:16:13,803
All fierce
303
00:16:13,923 --> 00:16:15,023
and sturdy.
304
00:16:15,293 --> 00:16:17,063
Even the blind knows
305
00:16:17,173 --> 00:16:19,253
who you're working for.
306
00:16:20,413 --> 00:16:22,343
Li Shengda is a veteran.
307
00:16:22,943 --> 00:16:24,513
Would he show up
308
00:16:24,533 --> 00:16:26,123
with you lot there?
309
00:16:30,923 --> 00:16:31,593
Captain.
310
00:16:32,933 --> 00:16:34,133
What should we do now?
311
00:16:43,523 --> 00:16:45,803
Keep an eye on Wei Ruolai.
312
00:16:46,303 --> 00:16:47,743
If we lose this lead,
313
00:16:48,933 --> 00:16:50,563
you will be
314
00:16:51,263 --> 00:16:52,263
fired.
315
00:16:54,053 --> 00:16:54,913
Yes!
316
00:17:10,852 --> 00:17:12,583
Did you get rid of the traitors?
317
00:17:15,092 --> 00:17:16,823
We've got the lifesaving fish.
318
00:17:22,023 --> 00:17:22,872
Be careful.
319
00:17:45,783 --> 00:17:50,373
[Hong Fang Clothing Shop]
320
00:18:31,363 --> 00:18:32,093
Mr. Xu.
321
00:18:33,053 --> 00:18:33,723
Don't be nervous.
322
00:18:33,723 --> 00:18:34,353
It's me.
323
00:18:34,673 --> 00:18:35,593
You scared me.
324
00:18:36,343 --> 00:18:38,473
I'm worried about you. Don't be angry.
325
00:18:40,643 --> 00:18:41,293
How is it?
326
00:18:41,403 --> 00:18:43,133
Did you get rid of the traitors?
327
00:18:43,913 --> 00:18:44,813
Congratulations.
328
00:18:44,813 --> 00:18:45,523
You've worked hard.
329
00:18:45,523 --> 00:18:45,853
Here.
330
00:18:46,083 --> 00:18:46,743
Have a seat.
331
00:18:47,133 --> 00:18:47,663
Look
332
00:18:47,893 --> 00:18:49,313
what I brought you.
333
00:18:50,093 --> 00:18:50,733
Wontons.
334
00:18:51,533 --> 00:18:52,213
Yes.
335
00:18:52,233 --> 00:18:54,093
From your favorite street stall.
336
00:18:54,183 --> 00:18:54,863
Eat up.
337
00:18:54,903 --> 00:18:56,433
It'll taste bad when soggy.
338
00:18:59,363 --> 00:19:00,693
We've got the gold bars.
339
00:19:00,813 --> 00:19:01,653
Next,
340
00:19:02,493 --> 00:19:04,303
we should rescue those comrades.
341
00:19:04,303 --> 00:19:05,603
It's none of your business.
342
00:19:05,603 --> 00:19:07,133
I've arranged everything.
343
00:19:07,603 --> 00:19:10,133
Your task now is to keep an eye on your brother.
344
00:19:10,453 --> 00:19:11,383
The boss thought
345
00:19:11,483 --> 00:19:12,893
your work report
346
00:19:13,813 --> 00:19:15,333
was very valuable.
347
00:19:15,373 --> 00:19:16,933
Your brother is a talent
348
00:19:17,403 --> 00:19:18,823
with unique insights
349
00:19:19,663 --> 00:19:21,393
about the financial industry.
350
00:19:22,423 --> 00:19:25,293
In the future, the base area will also expand its own banks.
351
00:19:25,293 --> 00:19:25,973
Really?
352
00:19:27,413 --> 00:19:28,213
Great.
353
00:19:31,583 --> 00:19:32,353
Money
354
00:19:32,593 --> 00:19:33,653
is vital in battle.
355
00:19:34,043 --> 00:19:35,373
If you want to be steady,
356
00:19:35,833 --> 00:19:36,953
you need support.
357
00:19:38,253 --> 00:19:39,203
A bank
358
00:19:39,243 --> 00:19:40,453
is a long-term solution.
359
00:19:40,453 --> 00:19:41,093
So,
360
00:19:41,683 --> 00:19:42,743
keep working hard.
361
00:19:44,693 --> 00:19:45,253
However,
362
00:19:45,563 --> 00:19:47,163
my brother is very cautious.
363
00:19:47,413 --> 00:19:49,143
He rarely brings his work home.
364
00:19:50,593 --> 00:19:52,593
But I can start with Wei Ruolai.
365
00:19:52,993 --> 00:19:54,183
It might be easier.
366
00:19:54,213 --> 00:19:54,713
Okay.
367
00:19:56,333 --> 00:19:58,093
But Wei Ruolai has been targeted.
368
00:19:58,093 --> 00:20:00,023
Li Shengda suddenly disappeared.
369
00:20:00,213 --> 00:20:02,443
The Investigation and Arrest Unit might attack him.
370
00:20:02,443 --> 00:20:03,903
Can your brother save him?
371
00:20:04,733 --> 00:20:05,573
I'm not sure.
372
00:20:06,143 --> 00:20:07,743
He's a communist's brother.
373
00:20:07,743 --> 00:20:09,073
He even met the handler.
374
00:20:09,673 --> 00:20:11,233
He'll be implicated.
375
00:21:08,253 --> 00:21:09,003
Wei Ruolai.
376
00:21:09,613 --> 00:21:11,613
Go to the Safe Business Department.
377
00:21:12,053 --> 00:21:12,583
Why...
378
00:21:12,613 --> 00:21:13,213
What is it?
379
00:21:13,223 --> 00:21:14,743
Cut the crap. Just go.
380
00:21:15,013 --> 00:21:16,533
Mr. Shen is waiting downstairs.
381
00:21:16,533 --> 00:21:17,083
Hurry up.
382
00:21:18,013 --> 00:21:18,643
Okay.
383
00:21:21,653 --> 00:21:23,453
Secretary Huang, what's wrong?
384
00:21:23,773 --> 00:21:24,363
Nothing.
385
00:21:24,403 --> 00:21:25,533
Go back to your work.
386
00:21:59,743 --> 00:22:01,753
Since my business was established,
387
00:22:02,443 --> 00:22:04,773
other than focusing on business performance,
388
00:22:04,773 --> 00:22:05,903
political activities
389
00:22:05,903 --> 00:22:07,903
are also rigorously investigated.
390
00:22:08,043 --> 00:22:08,893
If Wei Ruolai
391
00:22:08,923 --> 00:22:10,543
is really involved in this case,
392
00:22:10,543 --> 00:22:11,383
we will
393
00:22:11,983 --> 00:22:13,713
be impartial and get rid of him.
394
00:22:34,653 --> 00:22:35,433
Go in.
395
00:22:35,803 --> 00:22:37,203
They're waiting for you.
396
00:22:41,253 --> 00:22:42,043
Captain Lin,
397
00:22:42,523 --> 00:22:45,153
are you suspicious of Central Bank
398
00:22:45,403 --> 00:22:46,643
or are you doubting
399
00:22:46,663 --> 00:22:48,723
my abilities as the chief of the Department of Government Ethics?
400
00:22:48,723 --> 00:22:49,673
I dare not.
401
00:22:49,943 --> 00:22:52,183
I'm just doing my job.
402
00:22:53,933 --> 00:22:54,733
Advisor Shen,
403
00:22:55,253 --> 00:22:57,693
don't worry. It won't take long.
404
00:22:58,173 --> 00:22:58,823
Come in.
405
00:23:14,303 --> 00:23:14,823
Sir,
406
00:23:15,063 --> 00:23:15,853
you asked for me?
407
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
Captain Lin asked for you.
408
00:23:17,973 --> 00:23:20,003
He needs your cooperation in a case.
409
00:23:20,533 --> 00:23:22,043
You must answer honestly.
410
00:23:22,653 --> 00:23:23,223
Yes.
411
00:23:24,683 --> 00:23:26,193
Did you look at a safe
412
00:23:26,603 --> 00:23:28,463
in the Central Bank a few days ago?
413
00:23:29,133 --> 00:23:29,613
Yes.
414
00:23:29,643 --> 00:23:31,083
What's in the safe?
415
00:23:35,253 --> 00:23:35,993
A case.
416
00:23:36,563 --> 00:23:37,563
Twenty gold bars.
417
00:23:43,293 --> 00:23:44,093
Advisor Shen,
418
00:23:44,813 --> 00:23:45,813
as far as we know,
419
00:23:45,833 --> 00:23:47,153
these 20 gold bars
420
00:23:47,213 --> 00:23:48,943
belong to the Communist Party.
421
00:23:49,523 --> 00:23:50,143
Sir,
422
00:23:50,333 --> 00:23:51,363
this is what my brother left me when he died.
423
00:23:51,363 --> 00:23:53,023
Your brother was a Communist?
424
00:23:55,003 --> 00:23:55,723
Speak.
425
00:23:57,963 --> 00:23:58,933
I didn't know at that time.
426
00:23:58,933 --> 00:23:59,813
When I found out,
427
00:23:59,813 --> 00:24:01,143
I was already involved.
428
00:24:02,033 --> 00:24:02,793
Sir, I swear
429
00:24:02,893 --> 00:24:03,333
I'm not a Communist.
430
00:24:03,333 --> 00:24:04,393
No need to say that.
431
00:24:05,123 --> 00:24:06,493
We'll look into it ourselves.
432
00:24:06,493 --> 00:24:07,653
Give the safe's key
433
00:24:07,653 --> 00:24:10,113
and the deposit certificate to Captain Lin.
434
00:24:11,913 --> 00:24:13,063
I don't have it.
435
00:24:14,633 --> 00:24:15,403
Where is it?
436
00:24:16,173 --> 00:24:18,073
I gave it to a friend of my brother.
437
00:24:18,093 --> 00:24:19,353
His name is Li Shengda.
438
00:24:20,773 --> 00:24:22,143
Why would you do that?
439
00:24:22,373 --> 00:24:23,763
Who would give such an important thing
440
00:24:23,763 --> 00:24:24,673
to an outsider?
441
00:24:25,373 --> 00:24:26,413
These gold bars were like
442
00:24:26,413 --> 00:24:27,453
hot potatoes to me.
443
00:24:27,453 --> 00:24:28,383
I was scared too.
444
00:24:28,413 --> 00:24:29,373
My brother asked me to hand them over.
445
00:24:29,373 --> 00:24:30,253
If I didn't,
446
00:24:30,273 --> 00:24:31,033
I'd let my brother down.
447
00:24:31,033 --> 00:24:31,793
If I did,
448
00:24:32,173 --> 00:24:33,533
I knew I'd be suspected of colluding with the Communists,
449
00:24:33,533 --> 00:24:34,693
so I wanted to quickly—
450
00:24:34,693 --> 00:24:36,053
Who is Li Shengda?
451
00:24:36,173 --> 00:24:38,033
Why did you give him the gold bars?
452
00:24:38,873 --> 00:24:40,273
He said he's a communist.
453
00:24:40,533 --> 00:24:42,133
Then you colluded with the Communists.
454
00:24:42,133 --> 00:24:43,093
I didn't want to give it to him.
455
00:24:43,093 --> 00:24:44,273
He threatened me.
456
00:24:44,373 --> 00:24:45,373
Now, he has the gold bars.
457
00:24:45,373 --> 00:24:46,633
You should go find him.
458
00:24:46,943 --> 00:24:47,813
I followed him before.
459
00:24:47,813 --> 00:24:49,113
He works at Rixin Bookstore.
460
00:24:49,113 --> 00:24:50,513
I also called the police.
461
00:24:51,953 --> 00:24:54,533
You can check the police record if you don't believe me.
462
00:24:54,533 --> 00:24:55,293
I asked.
463
00:24:55,293 --> 00:24:57,173
Someone called the police
464
00:24:57,693 --> 00:24:59,823
to report you for selling banned books
465
00:25:00,253 --> 00:25:02,053
and colluding with Communists.
466
00:25:02,433 --> 00:25:03,513
Colluding with Communist?
467
00:25:03,513 --> 00:25:05,193
This is too strange.
468
00:25:07,663 --> 00:25:08,553
Captain Lin,
469
00:25:08,903 --> 00:25:10,543
am I being targeted?
470
00:25:11,013 --> 00:25:12,273
You called the police?
471
00:25:12,973 --> 00:25:13,733
Yes.
472
00:25:14,963 --> 00:25:15,763
Captain Lin.
473
00:25:16,473 --> 00:25:17,233
Captain Lin?
474
00:25:18,133 --> 00:25:20,023
if you verify the report
475
00:25:20,323 --> 00:25:21,783
and Wei Ruolai did call the police,
476
00:25:21,783 --> 00:25:23,583
it means that there is no problem
477
00:25:23,893 --> 00:25:25,133
with his political stance.
478
00:25:25,133 --> 00:25:25,893
Yes.
479
00:25:26,673 --> 00:25:27,433
Chief Deng,
480
00:25:27,863 --> 00:25:29,093
according to the rules and regulations,
481
00:25:29,093 --> 00:25:30,613
what should we do with Wei Ruolai?
482
00:25:30,613 --> 00:25:31,613
But Advisor Shen,
483
00:25:31,613 --> 00:25:35,023
the fact that he colluded with the Communist Party is confirmed.
484
00:25:35,023 --> 00:25:36,753
I've already turned myself in.
485
00:25:37,513 --> 00:25:38,843
You turned yourself in?
486
00:25:39,293 --> 00:25:40,983
I wrote a confession letter a few days ago
487
00:25:40,983 --> 00:25:43,843
and mailed it to the Investigation and Arrest Unit.
488
00:25:46,963 --> 00:25:47,733
Wenbiao.
489
00:25:52,633 --> 00:25:53,283
Captain.
490
00:25:53,573 --> 00:25:54,723
Call and ask
491
00:25:55,283 --> 00:25:56,443
if they received
492
00:25:57,093 --> 00:25:58,733
any letters these past few days.
493
00:25:58,733 --> 00:25:59,263
Yes.
494
00:25:59,413 --> 00:26:01,613
The envelope is from the power company.
495
00:26:08,063 --> 00:26:09,663
You work in the Central Bank,
496
00:26:09,853 --> 00:26:12,113
but you used a power company's envelope?
497
00:26:12,903 --> 00:26:15,083
I worked as a typesetter at a printing factory.
498
00:26:15,083 --> 00:26:16,073
After the boss went bankrupt,
499
00:26:16,073 --> 00:26:18,003
he gave envelopes as our salaries.
500
00:26:21,133 --> 00:26:22,793
What did you say in the letter?
501
00:26:23,303 --> 00:26:23,943
Sir,
502
00:26:24,403 --> 00:26:25,503
I wrote all the details
503
00:26:25,503 --> 00:26:26,833
of this matter clearly.
504
00:26:47,893 --> 00:26:48,373
Sir,
505
00:26:48,923 --> 00:26:50,323
there is indeed a letter,
506
00:26:50,823 --> 00:26:52,283
but it doesn't have a name.
507
00:26:52,333 --> 00:26:54,663
Someone threw it in the newspaper basket.
508
00:26:57,863 --> 00:26:58,473
Go get it.
509
00:26:59,503 --> 00:27:00,173
Go get it!
510
00:27:19,413 --> 00:27:20,293
Captain Lin.
511
00:27:21,343 --> 00:27:22,783
I think we should stop
512
00:27:22,813 --> 00:27:25,213
affecting the bank's regular operations.
513
00:27:27,833 --> 00:27:29,363
Let's wait somewhere else.
514
00:27:30,213 --> 00:27:30,773
Okay.
515
00:27:31,113 --> 00:27:31,663
Please.
516
00:27:50,533 --> 00:27:51,093
Sir.
517
00:28:11,733 --> 00:28:13,533
Captain Lin, have you finished?
518
00:28:14,893 --> 00:28:15,893
Captain Lin.
519
00:28:17,763 --> 00:28:18,613
May I?
520
00:28:32,003 --> 00:28:33,183
What happened that day?
521
00:28:33,183 --> 00:28:33,923
Any updates?
522
00:28:35,103 --> 00:28:35,783
No.
523
00:28:35,823 --> 00:28:37,353
Will they come to you again?
524
00:28:37,413 --> 00:28:38,543
They probably will.
525
00:28:38,813 --> 00:28:39,533
Probably
526
00:28:40,173 --> 00:28:41,253
in a few days.
527
00:28:43,253 --> 00:28:44,453
What should we do?
528
00:28:45,373 --> 00:28:46,733
Why don't you run?
529
00:28:46,933 --> 00:28:47,623
No need.
530
00:28:50,413 --> 00:28:51,943
I wrote a confession letter
531
00:28:52,253 --> 00:28:53,373
and clearly wrote
532
00:28:53,373 --> 00:28:54,533
all the details.
533
00:28:54,613 --> 00:28:55,853
I mailed it to the Investigation and Arrest Unit,
534
00:28:55,853 --> 00:28:57,483
requesting them to protect the gold bars,
535
00:28:57,483 --> 00:28:58,473
catch the communists,
536
00:28:58,473 --> 00:28:59,473
and clear my name.
537
00:29:00,093 --> 00:29:02,223
Why did you write a confession letter?
538
00:29:04,053 --> 00:29:05,373
If I turn myself in,
539
00:29:05,773 --> 00:29:07,253
I'll definitely be detained by the Investigation and Arrest Unit
540
00:29:07,253 --> 00:29:08,473
and I won't be able to get out.
541
00:29:08,473 --> 00:29:11,043
So, I wrote an anonymous confession letter
542
00:29:11,253 --> 00:29:12,573
and sent it in the power company's envelope
543
00:29:12,573 --> 00:29:14,693
to the Investigation and Arrest Unit.
544
00:29:14,693 --> 00:29:15,773
Such letters
545
00:29:15,983 --> 00:29:17,443
probably won't be noticed
546
00:29:17,813 --> 00:29:19,413
in a department like theirs.
547
00:29:19,533 --> 00:29:20,133
Plus,
548
00:29:20,253 --> 00:29:21,993
they will think that it's an official document for paying the power bill
549
00:29:21,993 --> 00:29:23,653
and won't pay attention to it.
550
00:29:23,733 --> 00:29:24,793
Most importantly,
551
00:29:25,223 --> 00:29:26,883
the time on the postmark shows
552
00:29:27,213 --> 00:29:28,943
I turned myself in beforehand.
553
00:29:29,473 --> 00:29:30,953
By the time they find out,
554
00:29:30,983 --> 00:29:32,563
I'll already be in the Central Bank.
555
00:29:32,563 --> 00:29:34,223
I bet they won't cause trouble
556
00:29:34,483 --> 00:29:35,943
in front of so many people.
557
00:29:37,813 --> 00:29:38,823
So,
558
00:29:39,133 --> 00:29:40,013
Wei Ruolai already confessed
559
00:29:40,013 --> 00:29:41,573
the entire situation
560
00:29:41,573 --> 00:29:42,903
before you came, right?
561
00:29:43,023 --> 00:29:44,613
There's definitely no problem with his attitude.
562
00:29:44,613 --> 00:29:45,443
In addition,
563
00:29:45,933 --> 00:29:47,533
the gold bars were taken away
564
00:29:47,893 --> 00:29:50,293
because you didn't read the letter in time.
565
00:29:50,373 --> 00:29:51,973
It's not Wei Ruolai's fault.
566
00:29:53,113 --> 00:29:53,703
Mr. Shen.
567
00:29:53,813 --> 00:29:55,413
The postmark on the envelope
568
00:29:55,453 --> 00:29:57,083
can also prove the time I sent the letter.
569
00:29:57,083 --> 00:29:58,283
Shut up!
570
00:29:59,973 --> 00:30:00,703
Captain Lin,
571
00:30:01,563 --> 00:30:03,363
is Wei Ruolai a communist or not?
572
00:30:03,773 --> 00:30:04,943
I want the truth.
573
00:30:05,493 --> 00:30:07,043
According to our current information—
574
00:30:07,043 --> 00:30:09,043
Just say yes or no.
575
00:30:11,713 --> 00:30:12,383
No.
576
00:30:12,893 --> 00:30:14,053
But it's also a fact
577
00:30:14,103 --> 00:30:15,333
that he has unclear connections with this matter.
578
00:30:15,333 --> 00:30:17,063
Then why did he turn himself in?
579
00:30:23,533 --> 00:30:25,133
To put it bluntly,
580
00:30:25,133 --> 00:30:27,133
Wei Ruolai was involved passively.
581
00:30:27,133 --> 00:30:28,253
Because of his brother,
582
00:30:28,253 --> 00:30:29,783
he had no choice but to do so.
583
00:30:29,963 --> 00:30:30,493
Mr. Shen—
584
00:30:30,503 --> 00:30:30,983
Also,
585
00:30:31,323 --> 00:30:33,253
even if his brother is a communist,
586
00:30:33,333 --> 00:30:35,933
can family relations represent one's stance?
587
00:30:35,973 --> 00:30:36,933
Besides,
588
00:30:37,533 --> 00:30:38,233
Wei Ruolai
589
00:30:38,373 --> 00:30:40,633
already reported the communist in time.
590
00:30:40,933 --> 00:30:43,083
I admit that in this matter,
591
00:30:43,173 --> 00:30:44,013
Wei Ruolai must have done
592
00:30:44,013 --> 00:30:45,073
some wrong things.
593
00:30:45,213 --> 00:30:46,533
He didn't report it in time
594
00:30:46,533 --> 00:30:47,333
after he learned everything,
595
00:30:47,333 --> 00:30:48,453
but you all...
596
00:30:48,483 --> 00:30:50,173
Have you found any evidence
597
00:30:50,193 --> 00:30:51,623
of him being a communist?
598
00:30:52,333 --> 00:30:53,203
Have you?
599
00:30:57,333 --> 00:30:58,723
Since you haven't,
600
00:30:59,293 --> 00:31:00,433
the Central Bank
601
00:31:01,533 --> 00:31:03,693
will deal with our own people.
602
00:31:04,003 --> 00:31:04,663
Chief Deng.
603
00:31:06,163 --> 00:31:07,003
Mr. Shen...
604
00:31:07,583 --> 00:31:09,703
Captain Lin, no need for you to meddle in our affairs.
605
00:31:09,703 --> 00:31:10,903
With all due respect,
606
00:31:11,043 --> 00:31:12,933
if this guy really is a communist...
607
00:31:12,933 --> 00:31:14,663
I'll take the responsibility.
608
00:31:16,533 --> 00:31:17,293
Okay.
609
00:31:17,893 --> 00:31:19,423
That's all I needed to hear.
610
00:31:19,693 --> 00:31:20,313
Goodbye.
611
00:31:21,053 --> 00:31:22,913
You forgot something important.
612
00:31:29,113 --> 00:31:29,823
Thank you.
613
00:31:30,123 --> 00:31:30,793
Goodbye.
614
00:31:54,043 --> 00:31:54,913
Do you think
615
00:31:55,603 --> 00:31:56,533
they already
616
00:31:56,533 --> 00:31:58,013
killed Li Shengda?
617
00:31:58,713 --> 00:32:00,643
The communists can't be that fast.
618
00:32:02,583 --> 00:32:04,313
A communist must've been there
619
00:32:04,373 --> 00:32:06,453
the day the meet-up at the Central Bank failed.
620
00:32:06,453 --> 00:32:07,603
If we can keep an eye on Wei Ruolai,
621
00:32:07,603 --> 00:32:08,613
they can do it too.
622
00:32:09,913 --> 00:32:12,133
If Wei Ruolai was willing to cooperate with them,
623
00:32:12,133 --> 00:32:13,733
they could take the gold bars
624
00:32:13,783 --> 00:32:14,983
and kill the traitor.
625
00:32:18,293 --> 00:32:20,333
Sir, how about I arrest Wei Ruolai
626
00:32:20,433 --> 00:32:22,633
and bring him back for interrogations?
627
00:32:24,013 --> 00:32:25,823
Didn't you see Shen Tunan's attitude?
628
00:32:25,823 --> 00:32:27,313
He's just an assistant.
629
00:32:27,363 --> 00:32:28,343
Even if he goes missing,
630
00:32:28,343 --> 00:32:31,073
Shen Tunan won't have the time to worry about him.
631
00:32:34,173 --> 00:32:35,173
Let me
632
00:32:35,693 --> 00:32:37,083
think more about this.
633
00:32:38,373 --> 00:32:39,983
Go back and tell our men
634
00:32:40,413 --> 00:32:42,133
to keep a low profile these days.
635
00:32:42,133 --> 00:32:44,993
Don't let Mr. Kang find an excuse to throw a tantrum.
636
00:32:46,573 --> 00:32:47,663
We're the only few left
637
00:32:47,663 --> 00:32:48,693
from Nanjing.
638
00:32:49,953 --> 00:32:51,113
Don't worry.
639
00:33:04,113 --> 00:33:06,773
When did your brother join the Communist Party?
640
00:33:08,223 --> 00:33:09,343
I don't know, sir.
641
00:33:13,443 --> 00:33:14,573
I really don't know.
642
00:33:15,213 --> 00:33:17,423
After my brother and I came to Shanghai,
643
00:33:17,933 --> 00:33:19,443
my brother always worked
644
00:33:19,593 --> 00:33:20,383
and earned money,
645
00:33:20,383 --> 00:33:21,663
while I went to school.
646
00:33:21,823 --> 00:33:24,323
The days were pretty hard.
647
00:33:24,663 --> 00:33:27,663
Then three years ago, he suddenly disappeared.
648
00:33:28,023 --> 00:33:30,303
My father and I thought he'd died,
649
00:33:30,353 --> 00:33:33,153
until a few days ago, he suddenly showed up.
650
00:33:34,053 --> 00:33:36,053
He said some things to me and then...
651
00:33:38,273 --> 00:33:39,603
And then he really died.
652
00:33:40,643 --> 00:33:42,933
Why didn't you report to it to me promptly?
653
00:33:42,933 --> 00:33:45,063
My brother was a communist, after all.
654
00:33:45,893 --> 00:33:48,093
I just entered the Central Bank.
655
00:33:48,113 --> 00:33:49,523
I was afraid it'd affect my career.
656
00:33:49,523 --> 00:33:50,393
You weren't afraid
657
00:33:50,393 --> 00:33:52,723
that lying to me would affect your career?
658
00:33:55,513 --> 00:33:56,243
I was.
659
00:34:00,663 --> 00:34:01,333
Why did you
660
00:34:02,293 --> 00:34:04,093
give the gold bars to Li Shengda?
661
00:34:04,493 --> 00:34:05,653
Giving the gold bars
662
00:34:06,043 --> 00:34:07,853
to the Investigation and Arrest Unit's informant
663
00:34:07,853 --> 00:34:09,053
or to the government,
664
00:34:09,503 --> 00:34:12,903
would be better than giving it to the Communist Party, right?
665
00:34:13,023 --> 00:34:14,443
What do you think about the Communist Party?
666
00:34:14,443 --> 00:34:15,073
Sir,
667
00:34:15,303 --> 00:34:16,143
I haven't been in contact
668
00:34:16,143 --> 00:34:16,952
with any communists,
669
00:34:16,952 --> 00:34:18,213
other than my brother,
670
00:34:18,633 --> 00:34:20,153
so I don't know much
671
00:34:20,173 --> 00:34:21,253
about them.
672
00:34:22,283 --> 00:34:23,283
However, I think
673
00:34:24,043 --> 00:34:25,883
a healthy and positive society
674
00:34:25,912 --> 00:34:27,363
should have a top-down system
675
00:34:27,363 --> 00:34:28,643
to distribute wealth
676
00:34:28,972 --> 00:34:31,233
and create the fairest and most reasonable laws
677
00:34:31,233 --> 00:34:33,543
so that the rich can run businesses legally
678
00:34:33,543 --> 00:34:36,333
and the poor can age with security,
679
00:34:37,373 --> 00:34:39,133
instead of how it is now
680
00:34:40,373 --> 00:34:42,773
with most of the wealth concentrated in...
681
00:34:44,043 --> 00:34:45,242
Concentrated where?
682
00:34:47,283 --> 00:34:48,343
I don't dare to say.
683
00:34:52,063 --> 00:34:53,693
What you just described
684
00:34:54,353 --> 00:34:55,843
is a beautiful dream.
685
00:34:56,412 --> 00:34:57,733
Many people have spent their lives
686
00:34:57,733 --> 00:35:00,103
trying to create a country like this,
687
00:35:00,703 --> 00:35:02,703
some even sacrificing their lives.
688
00:35:03,153 --> 00:35:04,183
I, Shen Tunan,
689
00:35:04,763 --> 00:35:06,093
have made such preparations.
690
00:35:06,093 --> 00:35:07,693
I want to ask you, Wei Ruolai.
691
00:35:07,873 --> 00:35:08,733
What about you?
692
00:35:08,833 --> 00:35:09,953
I'm ready too, sir.
693
00:35:10,383 --> 00:35:11,173
I said before
694
00:35:11,203 --> 00:35:12,723
that my life belongs to you.
695
00:35:12,723 --> 00:35:14,613
Have you taken party theory classes on the Three Principles of the People?
696
00:35:14,613 --> 00:35:15,133
Yes.
697
00:35:15,313 --> 00:35:16,693
Recite the main points to me.
698
00:35:16,693 --> 00:35:18,293
The main points of the class.
699
00:35:18,303 --> 00:35:19,373
One should criticize other social philosophies
700
00:35:19,373 --> 00:35:20,903
according to the Three Principles of the People,
701
00:35:20,903 --> 00:35:22,143
and establish the sole revolutionary outlook of life
702
00:35:22,143 --> 00:35:22,973
with the Three Principles of the People.
703
00:35:22,973 --> 00:35:23,633
From now on,
704
00:35:23,643 --> 00:35:24,913
you should focus all of your energy
705
00:35:24,913 --> 00:35:25,903
on your work.
706
00:35:26,133 --> 00:35:26,963
Don't get distracted again
707
00:35:26,963 --> 00:35:28,273
and don't cause me any more trouble,
708
00:35:28,273 --> 00:35:28,983
understand?
709
00:35:28,983 --> 00:35:29,933
Yes, sir.
710
00:35:31,903 --> 00:35:32,763
Go back to work.
711
00:35:56,553 --> 00:35:57,393
Sir,
712
00:35:57,413 --> 00:35:58,813
something bad happened.
713
00:35:59,573 --> 00:35:59,983
Sir...
714
00:36:00,773 --> 00:36:01,573
What's wrong?
715
00:36:02,073 --> 00:36:03,203
I just received news
716
00:36:03,253 --> 00:36:04,213
that someone went to the concession's police station
717
00:36:04,213 --> 00:36:05,833
and bailed the eight communists.
718
00:36:05,833 --> 00:36:07,033
When did this happen?
719
00:36:07,493 --> 00:36:08,763
Around 3 or 4 PM.
720
00:36:08,803 --> 00:36:10,223
Why didn't you tell me earlier?
721
00:36:10,223 --> 00:36:11,733
I went to Luwan for a mission.
722
00:36:11,733 --> 00:36:13,893
I only got the call when I returned to the unit.
723
00:36:13,893 --> 00:36:14,483
I...
724
00:36:14,523 --> 00:36:16,583
I had someone to ask Inspector Henry.
725
00:36:16,863 --> 00:36:18,143
They paid 20 gold bars
726
00:36:18,163 --> 00:36:19,563
and took the people away.
727
00:37:01,583 --> 00:37:02,133
Hurry.
728
00:37:30,353 --> 00:37:30,883
Let's go.
729
00:38:16,793 --> 00:38:18,193
We can't wait any longer.
730
00:38:18,283 --> 00:38:20,503
Mr. Song, it's been almost 20 years since the Republic of China was established,
731
00:38:20,503 --> 00:38:21,393
but the tariff control
732
00:38:21,393 --> 00:38:23,143
is still in the hands of some foreign banks.
733
00:38:23,143 --> 00:38:24,253
The more the government needs money,
734
00:38:24,253 --> 00:38:25,763
the more they take advantage of it.
735
00:38:25,763 --> 00:38:28,163
If this goes on, the country will be destroyed.
736
00:38:28,163 --> 00:38:28,573
Tunan,
737
00:38:28,573 --> 00:38:30,693
how can Mr. Chiang and I not know about this?
738
00:38:30,693 --> 00:38:32,493
But it takes time to take back autonomy.
739
00:38:32,493 --> 00:38:33,313
What you're doing
740
00:38:33,313 --> 00:38:34,833
will affect the foreign banks,
741
00:38:34,833 --> 00:38:36,853
especially the interests of those big compradors.
742
00:38:36,853 --> 00:38:38,453
They're able to do anything.
743
00:38:38,813 --> 00:38:40,613
At worst, I'll die. I don't care.
744
00:38:40,973 --> 00:38:42,163
Sir, please rest assured.
745
00:38:42,163 --> 00:38:43,113
If this fails,
746
00:38:43,133 --> 00:38:44,393
this was my own action.
747
00:38:44,403 --> 00:38:45,853
I'm willing to take all the blame.
748
00:38:45,853 --> 00:38:46,673
If this succeeds,
749
00:38:46,673 --> 00:38:49,003
everyone's names will go down in history.
750
00:38:49,013 --> 00:38:50,303
It's just a name.
751
00:38:50,483 --> 00:38:52,833
If the reform is too big, the risks will be unpredictable.
752
00:38:52,833 --> 00:38:54,603
Shang Yang, Wang Anshi, and Zhang Juzheng
753
00:38:54,603 --> 00:38:56,263
all had unfortunate endings.
754
00:38:56,323 --> 00:38:57,363
I only want to
755
00:38:57,463 --> 00:38:58,753
live up to my conscience.
756
00:38:58,753 --> 00:38:59,813
The Shen family is a big family.
757
00:38:59,813 --> 00:39:01,213
They don't need me to carry on the family line.
758
00:39:01,213 --> 00:39:03,013
Okay, I'll publish it right away
759
00:39:03,363 --> 00:39:05,773
and inform all important figures in the financial industry
760
00:39:05,773 --> 00:39:07,033
that, starting today,
761
00:39:07,053 --> 00:39:09,163
you will be the plenipotentiary of the Central Bank
762
00:39:09,163 --> 00:39:11,243
and lead the way to take back tariff autonomy.
763
00:39:11,243 --> 00:39:12,373
Thank you, Mr. Song.
764
00:39:12,583 --> 00:39:13,313
Don't worry.
765
00:39:14,073 --> 00:39:15,343
I will do my best
766
00:39:15,583 --> 00:39:17,843
to carry out the tax reform until the end.
767
00:39:31,973 --> 00:39:32,623
Tell me.
768
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Are you really a student of Huangpu?
769
00:39:35,443 --> 00:39:36,733
If your instructor knew
770
00:39:36,733 --> 00:39:39,063
what stupid things you've done recently,
771
00:39:39,093 --> 00:39:41,693
he must be so ashamed that he'd commit suicide.
772
00:39:46,883 --> 00:39:48,013
Mr. Kang, I'm sorry.
773
00:39:49,053 --> 00:39:49,763
We...
774
00:39:50,493 --> 00:39:51,323
We?
775
00:39:51,493 --> 00:39:53,653
It's you, Captain Lin.
776
00:39:54,073 --> 00:39:55,583
You get credit for achievements first,
777
00:39:55,583 --> 00:39:58,103
so you need to take responsibility for mistakes too.
778
00:39:58,103 --> 00:40:00,083
You made such a big joke of yourself.
779
00:40:00,083 --> 00:40:02,233
I'm too ashamed to face anyone now.
780
00:40:02,953 --> 00:40:04,083
I'm sorry, Mr. Kang.
781
00:40:04,643 --> 00:40:05,773
It's all my fault.
782
00:40:06,273 --> 00:40:07,813
It has nothing to do with the others.
783
00:40:07,813 --> 00:40:09,463
If a soldier is weak, then a soldier is weak.
784
00:40:09,463 --> 00:40:11,483
If the general is weak, the entire unit is weak.
785
00:40:11,483 --> 00:40:13,903
Why does everyone risk their lives to work under you?
786
00:40:13,903 --> 00:40:15,473
They want to raise families
787
00:40:15,493 --> 00:40:16,953
and get promoted and rich.
788
00:40:17,303 --> 00:40:18,623
Take care of yourself
789
00:40:18,853 --> 00:40:20,173
for the sake of everyone's futures.
790
00:40:20,173 --> 00:40:20,783
Yes.
791
00:40:24,053 --> 00:40:24,793
Open it.
792
00:40:31,333 --> 00:40:32,603
Don't help me.
793
00:40:34,323 --> 00:40:35,523
Lead everyone out.
794
00:40:36,613 --> 00:40:37,293
Get out.
795
00:40:43,123 --> 00:40:43,803
Get out.
796
00:40:45,213 --> 00:40:46,013
Get out.
797
00:41:02,363 --> 00:41:03,293
Yu,
798
00:41:03,673 --> 00:41:05,403
-you're already eating.
-Dad.
799
00:41:07,863 --> 00:41:08,253
Here.
800
00:41:10,633 --> 00:41:11,633
Where's Jinzhen?
801
00:41:13,853 --> 00:41:15,893
I think she's quite busy these days.
802
00:41:15,973 --> 00:41:17,433
She often comes home late.
803
00:41:17,903 --> 00:41:19,103
If you see her,
804
00:41:19,133 --> 00:41:20,173
talk to her.
805
00:41:20,203 --> 00:41:21,323
You talk to her.
806
00:41:21,373 --> 00:41:23,013
It's not safe to come home
807
00:41:23,033 --> 00:41:23,913
so late.
808
00:41:24,223 --> 00:41:25,223
I don't see her.
809
00:41:26,133 --> 00:41:27,413
If I could see her,
810
00:41:27,413 --> 00:41:29,143
I would definitely talk to her.
811
00:41:30,693 --> 00:41:31,243
Cishu.
812
00:41:32,763 --> 00:41:34,583
Ask Jinzhen. If she's free,
813
00:41:34,953 --> 00:41:35,883
why don't you two
814
00:41:36,083 --> 00:41:38,483
bring Yu back to the hometown for a few days?
815
00:41:39,553 --> 00:41:40,753
Back to the hometown?
816
00:41:41,133 --> 00:41:42,013
What for?
817
00:41:42,323 --> 00:41:43,253
Fourth Uncle
818
00:41:43,273 --> 00:41:44,543
is not in good health.
819
00:41:45,083 --> 00:41:46,523
I can't leave,
820
00:41:46,783 --> 00:41:48,053
so please visit him for me.
821
00:41:48,053 --> 00:41:49,423
After all, he treated Jinzhen and I
822
00:41:49,423 --> 00:41:50,953
very well when we were kids.
823
00:42:12,453 --> 00:42:13,133
Tunan.
824
00:42:18,633 --> 00:42:19,433
What's wrong?
825
00:42:19,433 --> 00:42:21,763
Are you planning something big recently?
826
00:42:23,003 --> 00:42:24,083
No.
827
00:42:24,253 --> 00:42:25,453
Don't think too much.
828
00:42:25,483 --> 00:42:27,413
Otherwise, you won't send us away.
829
00:42:28,253 --> 00:42:29,973
You can't hide it from me.
830
00:42:34,003 --> 00:42:36,483
Don't worry. Things are chaotic recently.
831
00:42:36,773 --> 00:42:38,303
We won't go out.
832
00:42:39,063 --> 00:42:42,293
A family must be together.
833
00:42:44,013 --> 00:42:46,063
We can't let others laugh at us.
834
00:42:46,063 --> 00:42:51,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
835
00:42:46,063 --> 00:42:56,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today52143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.