All language subtitles for War of Faith S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,213 --> 00:01:28,953 [War of Faith] 3 00:01:29,223 --> 00:01:31,873 [Episode 7] 4 00:01:45,073 --> 00:01:45,623 Come in. 5 00:01:48,833 --> 00:01:49,623 Sir. 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,303 This is the gradebook. 7 00:01:58,193 --> 00:02:01,463 Wei Ruolai's score ranks at the bottom for the daily assessment? 8 00:02:01,463 --> 00:02:02,833 Is this score objective? 9 00:02:02,833 --> 00:02:03,913 The assessment determines 10 00:02:03,913 --> 00:02:05,353 their final work position. 11 00:02:05,353 --> 00:02:06,673 I dare not be selfish. 12 00:02:06,863 --> 00:02:08,353 Tell me the truth, do you wish for him to stay 13 00:02:08,353 --> 00:02:09,543 or do you wish for him to leave? 14 00:02:09,543 --> 00:02:10,472 Once there is a wish, 15 00:02:10,472 --> 00:02:12,073 it won't be a neutral attitude anymore, 16 00:02:12,073 --> 00:02:14,393 but I didn't expect for Wei Ruolai's score 17 00:02:14,393 --> 00:02:15,663 to be average. 18 00:02:16,063 --> 00:02:16,623 Sir, 19 00:02:17,113 --> 00:02:18,943 I think with Wei Ruolai's grades, 20 00:02:18,943 --> 00:02:21,203 he doesn't deserve to be your assistant. 21 00:02:21,343 --> 00:02:23,663 How about we choose another one 22 00:02:23,663 --> 00:02:24,863 from the top scorers? 23 00:02:26,373 --> 00:02:27,602 Gather all the new trainees 24 00:02:27,602 --> 00:02:28,773 for me. 25 00:02:28,823 --> 00:02:30,263 Chief Deng and the assistant manager for training 26 00:02:30,263 --> 00:02:31,313 must be present too. 27 00:02:31,313 --> 00:02:32,643 I want to see the results 28 00:02:32,753 --> 00:02:34,283 of this period's training. 29 00:02:34,663 --> 00:02:35,333 Yes, sir. 30 00:02:35,352 --> 00:02:36,553 I'll inform them now. 31 00:02:49,073 --> 00:02:51,393 The results of the written exam is out. 32 00:02:51,423 --> 00:02:54,873 As a written exam, it's heavy on theory and light on practice. 33 00:02:55,143 --> 00:02:56,753 Thus, I think this year 34 00:02:56,863 --> 00:02:58,423 needs some reforms. 35 00:03:00,183 --> 00:03:01,713 How do you plan to reform it? 36 00:03:01,913 --> 00:03:03,063 I think every trainee 37 00:03:03,063 --> 00:03:04,263 has a department and position 38 00:03:04,263 --> 00:03:05,993 that they want to be in. 39 00:03:06,313 --> 00:03:08,753 Everyone has their own strengths too. 40 00:03:09,103 --> 00:03:10,903 We can hold a skill competition. 41 00:03:11,033 --> 00:03:12,743 The winner will get priority for choosing their post. 42 00:03:12,743 --> 00:03:14,673 The loser will be assigned a post. 43 00:03:15,433 --> 00:03:16,263 Everyone, 44 00:03:16,753 --> 00:03:18,813 since I started working for Mr. Shen, 45 00:03:18,953 --> 00:03:20,513 I've had a hand in the business 46 00:03:20,513 --> 00:03:21,663 of all departments. 47 00:03:21,663 --> 00:03:23,693 I believe I haven't lost the basic skills. 48 00:03:23,693 --> 00:03:25,333 This time, I will act as 49 00:03:25,352 --> 00:03:27,593 everyone's practical examiner. 50 00:03:28,313 --> 00:03:31,443 Anyone who can defeat him will be among the top students. 51 00:03:32,393 --> 00:03:33,713 What does this mean? 52 00:03:33,733 --> 00:03:35,803 He's going against all of us by himself. 53 00:03:35,803 --> 00:03:36,843 That's wild. 54 00:03:44,653 --> 00:03:45,102 [Meeting Room] 55 00:03:45,102 --> 00:03:47,563 Now, I announce the start of the first round, 56 00:03:48,113 --> 00:03:49,913 counting and organizing bills. 57 00:03:50,753 --> 00:03:51,513 Ready, 58 00:03:51,983 --> 00:03:52,563 begin. 59 00:04:00,323 --> 00:04:01,423 He's truly fast. 60 00:04:21,153 --> 00:04:22,203 Amazing. 61 00:04:22,233 --> 00:04:23,113 Stop. 62 00:04:25,343 --> 00:04:26,223 For this round, 63 00:04:26,223 --> 00:04:27,423 Huang Congyun wins. 64 00:04:27,963 --> 00:04:28,763 Thank you. 65 00:04:32,423 --> 00:04:33,423 The second round, 66 00:04:33,473 --> 00:04:34,473 telegram coding. 67 00:04:35,343 --> 00:04:35,923 Start. 68 00:05:00,633 --> 00:05:02,593 Wang Shanbin, great job! 69 00:05:02,623 --> 00:05:05,183 Bravo! 70 00:05:05,183 --> 00:05:07,643 Next, we will begin to translate telegrams. 71 00:05:32,903 --> 00:05:33,873 For this round, 72 00:05:34,103 --> 00:05:35,863 Huang Congyun wins again. 73 00:05:36,423 --> 00:05:37,943 Great! 74 00:06:29,393 --> 00:06:30,113 Thank you. 75 00:06:30,583 --> 00:06:31,383 Thank you. 76 00:06:32,182 --> 00:06:33,182 The competitions 77 00:06:33,203 --> 00:06:34,693 for today 78 00:06:34,723 --> 00:06:36,463 -end here. -Assistant Manager Liu, 79 00:06:36,463 --> 00:06:37,703 I have something to say. 80 00:06:37,703 --> 00:06:38,563 Okay, go ahead. 81 00:06:40,143 --> 00:06:41,953 We all witnessed 82 00:06:42,193 --> 00:06:44,123 the skills competitions just now. 83 00:06:44,223 --> 00:06:45,682 There were so many rounds, 84 00:06:45,743 --> 00:06:47,763 but only Wang Shanbin 85 00:06:47,873 --> 00:06:49,873 tied with Secretary Huang in one round. 86 00:06:49,873 --> 00:06:51,263 In the rest of the rounds, 87 00:06:51,263 --> 00:06:53,193 all of you lost. 88 00:06:54,443 --> 00:06:56,823 However, don't hang your heads or feel discouraged. 89 00:06:56,823 --> 00:06:59,463 Losing means there's still room for improvement. 90 00:06:59,463 --> 00:07:01,223 As long as you keep working hard, 91 00:07:01,223 --> 00:07:03,223 your skills will improve. 92 00:07:03,703 --> 00:07:04,753 Do you have the confidence? 93 00:07:04,753 --> 00:07:05,763 Yes. 94 00:07:09,623 --> 00:07:10,283 Wei Ruolai. 95 00:07:11,583 --> 00:07:12,263 Sir. 96 00:07:12,503 --> 00:07:13,953 Everyone competed just now. 97 00:07:13,953 --> 00:07:15,633 Do you not have the thought or impulsion 98 00:07:15,633 --> 00:07:17,983 to have a match with Secretary Huang too? 99 00:07:20,263 --> 00:07:22,063 Secretary Huang said before 100 00:07:22,063 --> 00:07:23,273 that I'm your personal assistant. 101 00:07:23,273 --> 00:07:25,273 I need to be on standby 24 hours a day, 102 00:07:25,513 --> 00:07:26,313 so 103 00:07:26,783 --> 00:07:29,713 I didn't take some of the classes. 104 00:07:29,713 --> 00:07:30,503 So, 105 00:07:31,263 --> 00:07:32,253 I'll pass. 106 00:07:32,293 --> 00:07:33,623 Assistant Manager Liu, 107 00:07:34,263 --> 00:07:35,953 is what Wei Ruolai said true? 108 00:07:36,873 --> 00:07:38,723 He indeed missed many classes. 109 00:07:38,863 --> 00:07:40,182 I thought he was skipping class. 110 00:07:40,182 --> 00:07:41,093 I didn't expect 111 00:07:41,182 --> 00:07:42,583 that you had other plans. 112 00:07:47,223 --> 00:07:49,883 What did I say to you when you joined the company? 113 00:07:50,393 --> 00:07:51,803 I must strive for the best 114 00:07:51,833 --> 00:07:52,663 for the daily and regular assessments. 115 00:07:52,663 --> 00:07:54,063 Have you tried your best? 116 00:08:04,183 --> 00:08:04,983 Good luck. 117 00:08:04,983 --> 00:08:06,873 Good luck. 118 00:08:09,583 --> 00:08:10,243 Accounting 119 00:08:10,513 --> 00:08:12,153 is the hub of all subjects. 120 00:08:12,273 --> 00:08:13,953 Next, we'll compete in settlements. 121 00:08:13,953 --> 00:08:14,543 Settlements? 122 00:08:14,543 --> 00:08:15,743 The daily settlements 123 00:08:15,743 --> 00:08:18,673 are all managed by capable managers or assistant managers. 124 00:08:18,673 --> 00:08:19,993 The data volume is huge. 125 00:08:19,993 --> 00:08:21,343 It's easy to make mistakes. 126 00:08:21,343 --> 00:08:22,343 Are you really going to have them compete? 127 00:08:22,343 --> 00:08:23,003 Wei Ruolai, 128 00:08:23,813 --> 00:08:25,063 do you want to compete? 129 00:08:25,063 --> 00:08:25,863 Whatever you say, sir. 130 00:08:25,863 --> 00:08:27,473 I'll compete in whatever you say. 131 00:08:27,473 --> 00:08:29,273 You can start when you're ready. 132 00:08:32,103 --> 00:08:32,853 Alright. 133 00:08:41,053 --> 00:08:41,623 Ready. 134 00:08:43,322 --> 00:08:43,923 Start. 135 00:10:10,363 --> 00:10:11,203 Oh no. 136 00:10:11,673 --> 00:10:12,673 We've lost again. 137 00:10:12,673 --> 00:10:13,663 Not necessarily. 138 00:10:13,663 --> 00:10:14,753 This isn't just a test of speed. 139 00:10:14,753 --> 00:10:16,083 It also tests accuracy. 140 00:10:26,413 --> 00:10:29,013 The result is out. Why is he still calculating? 141 00:10:47,063 --> 00:10:48,593 The settlement results... 142 00:10:49,103 --> 00:10:51,033 Huang Congyun, completely correct. 143 00:10:51,033 --> 00:10:52,183 He lost. 144 00:10:54,913 --> 00:10:55,823 He lost. 145 00:10:59,043 --> 00:11:00,103 He really did lose. 146 00:11:05,263 --> 00:11:06,393 Wei Ruolai's result 147 00:11:06,913 --> 00:11:08,793 is also correct, 148 00:11:10,313 --> 00:11:11,143 but... 149 00:11:11,403 --> 00:11:12,283 But what? 150 00:11:13,663 --> 00:11:15,523 Why don't you look at it yourself? 151 00:11:19,993 --> 00:11:20,873 What's wrong? 152 00:11:22,743 --> 00:11:23,803 Did I read it right? 153 00:11:25,403 --> 00:11:26,163 What? 154 00:11:27,453 --> 00:11:28,123 No way. 155 00:11:33,423 --> 00:11:35,073 You did a week's worth of settlements? 156 00:11:35,073 --> 00:11:36,663 Only one day is enough. 157 00:11:36,663 --> 00:11:37,943 He really did a week? 158 00:11:38,583 --> 00:11:39,943 The ledger is for a week. 159 00:11:43,633 --> 00:11:44,833 How is that possible? 160 00:11:45,273 --> 00:11:47,133 Did you calculate it beforehand? 161 00:11:47,423 --> 00:11:48,033 No. 162 00:11:48,623 --> 00:11:49,373 You cheated. 163 00:11:49,463 --> 00:11:51,183 How could he cheat? 164 00:11:57,543 --> 00:11:58,503 Alright. 165 00:11:58,503 --> 00:11:59,473 Please be quiet. 166 00:12:00,483 --> 00:12:01,193 Congyun, 167 00:12:01,913 --> 00:12:04,303 you're too tired from all the competition rounds today. 168 00:12:04,303 --> 00:12:06,223 Your results are good enough, 169 00:12:07,023 --> 00:12:08,103 but in this round, 170 00:12:09,593 --> 00:12:11,323 it's indeed Wei Ruolai who won. 171 00:12:21,693 --> 00:12:22,293 Ruolai. 172 00:12:22,703 --> 00:12:23,973 -Sir. -As agreed, 173 00:12:24,003 --> 00:12:25,183 you can choose your job first. 174 00:12:25,183 --> 00:12:27,193 You can stay by my side 175 00:12:27,213 --> 00:12:29,013 or choose a new position. 176 00:12:29,393 --> 00:12:30,523 What's your choice? 177 00:12:31,343 --> 00:12:31,913 Sir, 178 00:12:32,103 --> 00:12:33,963 I still want to be your assistant. 179 00:12:40,143 --> 00:12:41,143 Say something. 180 00:12:42,793 --> 00:12:43,473 Say something. 181 00:12:43,473 --> 00:12:46,593 Say something. 182 00:12:48,113 --> 00:12:49,783 First, I want to thank Secretary Huang 183 00:12:49,783 --> 00:12:51,023 for showing me mercy. 184 00:12:53,303 --> 00:12:54,803 I also want to thank Mr. Shenโ€” 185 00:12:54,803 --> 00:12:55,663 No need to be polite. 186 00:12:55,663 --> 00:12:57,463 I just want to say the same thing. 187 00:12:57,823 --> 00:12:59,823 Do your best and don't embarrass me. 188 00:12:59,823 --> 00:13:00,423 Yes. 189 00:13:00,553 --> 00:13:01,633 I will work hard. 190 00:13:01,753 --> 00:13:04,623 Great. 191 00:13:40,543 --> 00:13:41,353 Wait. 192 00:13:43,883 --> 00:13:44,363 Sir. 193 00:13:51,983 --> 00:13:52,743 Congyun, 194 00:13:53,053 --> 00:13:54,503 do you not like Ruolai? 195 00:13:54,603 --> 00:13:55,403 No, sir. 196 00:13:56,463 --> 00:13:57,193 No? 197 00:13:58,663 --> 00:13:59,513 Sorry, sir. 198 00:14:00,393 --> 00:14:02,123 I can't hide anything from you. 199 00:14:02,913 --> 00:14:04,153 I just think Wei Ruolai 200 00:14:04,153 --> 00:14:05,283 is a little strange, 201 00:14:05,743 --> 00:14:07,943 especially his political background. 202 00:14:08,783 --> 00:14:10,393 I called him out today 203 00:14:10,413 --> 00:14:11,663 because I wanted to see 204 00:14:11,663 --> 00:14:13,703 whether he has been focusing on his work recently. 205 00:14:13,703 --> 00:14:14,973 His grades are good, 206 00:14:15,423 --> 00:14:16,353 but to be honest, 207 00:14:16,743 --> 00:14:18,673 I'm worried about his mindset too. 208 00:14:46,413 --> 00:14:48,423 I told you to investigate his background. 209 00:14:48,423 --> 00:14:49,383 Any results? 210 00:14:49,733 --> 00:14:50,873 We're still investigating. 211 00:14:50,873 --> 00:14:51,753 I want to 212 00:14:51,753 --> 00:14:54,753 visit as many of his teachers and classmates as possible 213 00:14:54,753 --> 00:14:56,623 and screen all his details. 214 00:14:56,783 --> 00:14:58,743 After all, as your personal assistant, 215 00:14:58,743 --> 00:15:00,823 I will never allow him to have any mistakes. 216 00:15:00,823 --> 00:15:01,933 It's right to be careful. 217 00:15:01,933 --> 00:15:04,133 Give me the results as soon as possible. 218 00:15:04,433 --> 00:15:07,033 After all, no one is willing to trust and accept 219 00:15:07,143 --> 00:15:08,193 an opaque person. 220 00:15:09,183 --> 00:15:09,933 Yes, sir. 221 00:15:24,673 --> 00:15:25,583 Boss. 222 00:15:25,583 --> 00:15:26,383 Check please. 223 00:15:31,623 --> 00:15:31,983 Okay. 224 00:15:31,983 --> 00:15:33,423 We're leaving. 225 00:15:33,423 --> 00:15:34,583 Boss! 226 00:15:39,913 --> 00:15:45,193 Stop! 227 00:16:20,683 --> 00:16:21,413 Are you okay? 228 00:16:21,423 --> 00:16:22,223 Friend, 229 00:16:22,453 --> 00:16:23,293 help me. 230 00:16:46,633 --> 00:16:47,813 Thank you for today. 231 00:16:49,273 --> 00:16:50,343 Without you, 232 00:16:51,183 --> 00:16:52,713 I would have been arrested. 233 00:16:55,543 --> 00:16:56,493 I'm so useless. 234 00:16:57,583 --> 00:16:59,583 Not only did I not find your brother, 235 00:17:00,153 --> 00:17:01,613 but I even exposed myself. 236 00:17:04,352 --> 00:17:06,413 Have you been looking for my brother? 237 00:17:09,632 --> 00:17:10,632 What your brother brought 238 00:17:10,632 --> 00:17:12,543 from Jiangxi this time is too important. 239 00:17:12,543 --> 00:17:14,063 It can save lives. 240 00:17:15,443 --> 00:17:16,163 Ruolai, 241 00:17:16,622 --> 00:17:20,102 the safe has the money to save lives. 242 00:17:20,783 --> 00:17:21,543 Besides, 243 00:17:22,303 --> 00:17:23,473 he almost died 244 00:17:24,273 --> 00:17:26,233 in order to come Shanghai. 245 00:17:26,673 --> 00:17:28,543 Even if I have to risk my life, 246 00:17:29,383 --> 00:17:30,633 I must find him 247 00:17:31,573 --> 00:17:32,503 and get the item. 248 00:17:47,323 --> 00:17:48,323 How did my brother 249 00:17:49,023 --> 00:17:50,703 live all these years? 250 00:17:52,943 --> 00:17:53,783 Your brother 251 00:17:54,703 --> 00:17:55,713 these years... 252 00:17:57,783 --> 00:17:58,473 Ruolai, 253 00:17:59,783 --> 00:18:02,113 there are some things you shouldn't know. 254 00:18:03,143 --> 00:18:05,143 Our organization has disciplines. 255 00:18:05,663 --> 00:18:07,323 I can't tell you these things. 256 00:18:10,103 --> 00:18:10,703 Ruolai. 257 00:18:12,833 --> 00:18:13,953 I'm just worried. 258 00:18:14,383 --> 00:18:15,783 I'm afraid that you might 259 00:18:16,113 --> 00:18:17,543 say something that harms 260 00:18:18,443 --> 00:18:21,373 the organization when facing bad guys in the future. 261 00:18:22,023 --> 00:18:23,273 Is the organization 262 00:18:24,463 --> 00:18:25,923 this important to you all? 263 00:18:25,993 --> 00:18:27,193 Yes, very important. 264 00:18:31,713 --> 00:18:32,793 For you, 265 00:18:34,553 --> 00:18:36,953 you may think we are a bunch of crazy people, 266 00:18:37,823 --> 00:18:40,793 but our comrades all fiercely believe 267 00:18:41,223 --> 00:18:42,883 that only the Communist Party 268 00:18:43,163 --> 00:18:44,173 can save China. 269 00:18:50,033 --> 00:18:51,563 Aren't you afraid of dying? 270 00:19:05,413 --> 00:19:06,023 Come. 271 00:19:06,813 --> 00:19:07,753 Help me. 272 00:19:18,543 --> 00:19:20,073 If it benefits the country, 273 00:19:21,233 --> 00:19:22,233 I can risk my life. 274 00:19:24,613 --> 00:19:26,413 How can I only avoid misfortunes 275 00:19:27,383 --> 00:19:28,713 and go toward fortunes? 276 00:19:37,873 --> 00:19:39,003 Where are you going? 277 00:19:40,353 --> 00:19:41,153 Ruolai, 278 00:19:42,103 --> 00:19:42,933 they'll 279 00:19:43,873 --> 00:19:45,513 still be able to find me here. 280 00:19:45,963 --> 00:19:47,233 I can't implicate you. 281 00:19:47,523 --> 00:19:48,873 If they ask you, 282 00:19:49,063 --> 00:19:50,163 just insist 283 00:19:50,273 --> 00:19:52,163 that you've never seen me. 284 00:19:53,673 --> 00:19:54,463 Take care. 285 00:19:58,513 --> 00:19:59,303 Wait. 286 00:20:07,313 --> 00:20:08,343 Sorry, Shengda. 287 00:20:11,603 --> 00:20:12,453 I lied to you. 288 00:20:18,583 --> 00:20:19,383 My brother... 289 00:20:22,513 --> 00:20:23,633 He's dead. 290 00:20:24,133 --> 00:20:24,823 What? 291 00:20:26,503 --> 00:20:27,983 Your brother is dead? 292 00:20:42,873 --> 00:20:44,103 Comrade Ruochuan, 293 00:20:44,463 --> 00:20:46,123 how could you leave like this? 294 00:20:49,503 --> 00:20:50,033 Here. 295 00:21:02,113 --> 00:21:03,113 You left 296 00:21:04,593 --> 00:21:06,163 and now, I'm truly alone. 297 00:21:06,863 --> 00:21:08,393 Didn't we agree 298 00:21:08,783 --> 00:21:10,843 that after the revolution succeeds, 299 00:21:12,063 --> 00:21:12,823 I... 300 00:21:14,263 --> 00:21:15,663 We'll end 301 00:21:16,133 --> 00:21:17,773 this life of hiding? 302 00:21:19,593 --> 00:21:21,653 We'll go to your hometown in Jiangxi. 303 00:21:22,033 --> 00:21:23,943 We'll eat spicy fish together 304 00:21:24,623 --> 00:21:25,823 and look at the woods. 305 00:21:28,073 --> 00:21:30,393 Why did you break your promise? 306 00:21:35,383 --> 00:21:36,443 Let me drink to you. 307 00:21:50,513 --> 00:21:51,343 Ruolai. 308 00:21:54,273 --> 00:21:54,833 I'm fine. 309 00:21:59,603 --> 00:22:00,803 Let me kowtow to you. 310 00:22:12,843 --> 00:22:13,523 Ruolai, 311 00:22:15,343 --> 00:22:17,153 your brother won't die in vain. 312 00:22:18,153 --> 00:22:19,233 Our organization 313 00:22:20,613 --> 00:22:21,723 will avenge him. 314 00:22:26,423 --> 00:22:27,583 Think carefully. 315 00:22:28,713 --> 00:22:30,513 Did your brother leave anything 316 00:22:31,273 --> 00:22:32,403 before he died? 317 00:22:36,313 --> 00:22:37,953 He did give me some things, 318 00:22:39,033 --> 00:22:39,833 but 319 00:22:40,423 --> 00:22:42,073 he asked me to give them to your group. 320 00:22:42,073 --> 00:22:43,063 Where are they? 321 00:22:45,073 --> 00:22:46,893 They're in a safe in the Central Bank. 322 00:22:46,893 --> 00:22:48,173 I took a peek. 323 00:22:48,553 --> 00:22:49,983 It's 20 gold bars. 324 00:22:50,713 --> 00:22:51,503 Great. 325 00:22:52,463 --> 00:22:53,663 That is the most important thing 326 00:22:53,663 --> 00:22:55,193 your brother brought from Jiangxi. 327 00:22:55,193 --> 00:22:56,263 Give it to me now. 328 00:22:56,703 --> 00:22:58,193 I'll quickly give it to the organization. 329 00:22:58,193 --> 00:22:58,713 No. 330 00:22:59,073 --> 00:22:59,933 My brother said 331 00:23:00,543 --> 00:23:02,103 it must be given to one of you 332 00:23:02,103 --> 00:23:03,563 who knows the secret code. 333 00:23:04,043 --> 00:23:05,903 The exchange rate is weird today. 334 00:23:06,583 --> 00:23:07,763 Do you want yellow or green goods? 335 00:23:07,763 --> 00:23:08,873 Fewer yellow and more green goods. 336 00:23:08,873 --> 00:23:10,003 You are the person my brother was looking for. 337 00:23:10,003 --> 00:23:10,613 It's me. 338 00:23:10,833 --> 00:23:12,713 Why didn't you go to the Central Bank on the scheduled day? 339 00:23:12,713 --> 00:23:14,233 I was targeted by the Investigation and Arrest Unit. 340 00:23:14,233 --> 00:23:15,503 I couldn't get away. 341 00:23:16,133 --> 00:23:16,813 Ruolai, 342 00:23:17,013 --> 00:23:18,713 you must be careful in the future. 343 00:23:18,713 --> 00:23:20,033 Things are urgent now. 344 00:23:20,543 --> 00:23:21,713 If they know about 345 00:23:21,713 --> 00:23:23,523 your relationship with Ruochuan, 346 00:23:23,523 --> 00:23:24,713 you will be in danger. 347 00:23:24,713 --> 00:23:26,383 Okay, I'll be careful. 348 00:23:27,023 --> 00:23:28,173 Give it to me now. 349 00:23:28,553 --> 00:23:29,553 It's not on me. 350 00:23:29,673 --> 00:23:31,223 The key and the seal are in the bank. 351 00:23:31,223 --> 00:23:32,303 I'll go to work tomorrow 352 00:23:32,303 --> 00:23:33,443 and withdraw the gold. 353 00:23:33,443 --> 00:23:34,863 Come to my house and get it. 354 00:23:34,863 --> 00:23:35,503 No. 355 00:23:38,793 --> 00:23:40,143 It's too obvious. 356 00:23:40,823 --> 00:23:41,533 How about this? 357 00:23:41,533 --> 00:23:43,293 Give me the key and the seal. 358 00:23:43,963 --> 00:23:46,223 I'll find a chance to withdraw it myself. 359 00:23:47,103 --> 00:23:48,303 Your brother is gone. 360 00:23:50,113 --> 00:23:51,643 I must protect your safety. 361 00:23:55,373 --> 00:23:56,173 Okay. 362 00:24:04,263 --> 00:24:05,833 That Sichuan restaurant is really good. 363 00:24:05,833 --> 00:24:07,723 Yes, the spicy pork is delicious. 364 00:24:07,903 --> 00:24:09,763 Wei, are you coming to the dinner? 365 00:24:09,763 --> 00:24:11,083 I'm not going. You all can go. 366 00:24:11,083 --> 00:24:12,233 Okay, we're leaving. 367 00:24:12,233 --> 00:24:13,383 Bye. 368 00:24:13,383 --> 00:24:14,513 You've worked hard. 369 00:24:15,953 --> 00:24:17,103 It's a few minutes away. 370 00:24:17,103 --> 00:24:17,663 Hurry up. 371 00:24:17,663 --> 00:24:18,633 I'm hungry. 372 00:24:54,033 --> 00:24:54,913 Wei! 373 00:24:55,983 --> 00:24:57,183 Wen, why are you here? 374 00:24:57,513 --> 00:24:59,193 I found out about the Rixin Bookstore 375 00:24:59,193 --> 00:25:00,143 you mentioned last time. 376 00:25:00,143 --> 00:25:01,073 It's in Jing'an. 377 00:25:04,063 --> 00:25:05,903 [No. 107, Jing'an Temple Road] 378 00:25:05,903 --> 00:25:06,483 Okay. 379 00:25:07,173 --> 00:25:08,953 We can talk about these things at home in the future. 380 00:25:08,953 --> 00:25:10,033 You don't have to come here. 381 00:25:10,033 --> 00:25:10,793 It's okay. 382 00:25:10,813 --> 00:25:12,253 I don't have much work recently. 383 00:25:12,253 --> 00:25:13,023 It's no problem. 384 00:25:13,023 --> 00:25:13,553 Alright. 385 00:25:14,153 --> 00:25:15,413 You can go back to work. 386 00:25:17,063 --> 00:25:18,133 Whose rickshaw is this? 387 00:25:18,133 --> 00:25:18,813 Mine. 388 00:25:20,143 --> 00:25:21,343 Where are you headed? 389 00:25:21,613 --> 00:25:22,313 Nanjing Road, right? 390 00:25:22,313 --> 00:25:22,913 Sit tight. 391 00:25:23,853 --> 00:25:24,803 Excuse me. 392 00:26:27,843 --> 00:26:28,513 Rickshaw! 393 00:26:30,893 --> 00:26:31,453 Let's go. 394 00:26:32,213 --> 00:26:32,813 Sit tight. 395 00:26:38,443 --> 00:26:39,443 Sir, slow down. 396 00:26:46,723 --> 00:26:47,633 Sir, stop. 397 00:26:47,673 --> 00:26:48,233 Stop. 398 00:26:49,483 --> 00:26:53,943 [Rixin Bookstore] 399 00:27:48,983 --> 00:27:50,293 Boss, you're back. 400 00:27:52,613 --> 00:27:53,503 Bring these books in. 401 00:27:53,503 --> 00:27:54,303 Okay. 402 00:27:57,693 --> 00:27:59,163 Open it later and we'll organize them. 403 00:27:59,163 --> 00:27:59,803 Okay. 404 00:28:00,963 --> 00:28:01,783 Who are you? 405 00:28:02,113 --> 00:28:03,073 Iโ€™m Li Shengda. 406 00:28:03,643 --> 00:28:05,683 Whatโ€™s your relationship with my brother? 407 00:28:05,683 --> 00:28:06,543 We're friends. 408 00:28:07,203 --> 00:28:10,043 This guy's eyes and expression 409 00:28:11,663 --> 00:28:12,983 felt very guilty. 410 00:28:18,743 --> 00:28:19,593 Rixin. 411 00:28:19,793 --> 00:28:21,253 It seems to be a bookstore. 412 00:28:21,593 --> 00:28:22,823 My brother told me about it. 413 00:28:22,823 --> 00:28:24,123 Rixin Bookstore 414 00:28:25,403 --> 00:28:26,503 has changes. 415 00:28:38,263 --> 00:28:39,723 [New Travels in Russia] 416 00:28:59,103 --> 00:29:05,863 [Post Office] 417 00:29:13,493 --> 00:29:14,573 Is this the police? 418 00:29:15,053 --> 00:29:15,913 I have a report. 419 00:29:15,933 --> 00:29:17,283 Someone is selling prohibited books. 420 00:29:17,283 --> 00:29:18,683 The New Travels in Russia 421 00:29:18,753 --> 00:29:21,193 is a revolutionary book promoting Soviet Russia. 422 00:29:21,193 --> 00:29:24,453 I suspect the owner is colluding with the Communist Party. 423 00:29:28,353 --> 00:29:29,543 Sir, a bowl of tea. 424 00:29:29,873 --> 00:29:30,393 Okay. 425 00:29:33,113 --> 00:29:33,953 Here's your tea. 426 00:29:33,953 --> 00:29:34,553 Thank you. 427 00:29:49,603 --> 00:29:50,803 Move. 428 00:29:56,553 --> 00:29:57,483 Who is the owner? 429 00:29:59,083 --> 00:29:59,803 Sir, 430 00:29:59,833 --> 00:30:00,713 I'm the owner. 431 00:30:00,733 --> 00:30:01,293 Search! 432 00:30:01,503 --> 00:30:02,093 Search! 433 00:30:03,413 --> 00:30:04,843 This is a legal operation. 434 00:30:04,843 --> 00:30:05,833 Don't worry. 435 00:30:09,383 --> 00:30:10,913 Someone reported you for selling prohibited books. 436 00:30:10,913 --> 00:30:12,093 This is the evidence. 437 00:30:12,093 --> 00:30:14,243 This is just a travel book. 438 00:30:14,683 --> 00:30:17,063 All books related to Soviet Russia are prohibited. 439 00:30:17,063 --> 00:30:17,863 Take him away. 440 00:30:23,883 --> 00:30:25,713 We're on the same side. 441 00:30:25,743 --> 00:30:26,833 Let me make a call. 442 00:30:26,863 --> 00:30:27,943 When the superior comes, 443 00:30:27,943 --> 00:30:29,453 everything will be clear. 444 00:30:30,173 --> 00:30:31,763 Call him now. I'll give you half an hour. 445 00:30:31,763 --> 00:30:32,623 If he doesn't come, 446 00:30:32,623 --> 00:30:33,863 you'll suffer the consequences. 447 00:30:33,863 --> 00:30:34,883 What are you looking at? 448 00:30:34,883 --> 00:30:35,623 What are you looking at? 449 00:30:35,623 --> 00:30:36,803 It's none of your business. 450 00:30:36,803 --> 00:30:38,773 Go. 451 00:30:38,803 --> 00:30:39,883 Disperse. 452 00:30:40,333 --> 00:30:41,453 Disperse. 453 00:30:54,303 --> 00:30:55,183 Who are you? 454 00:30:58,093 --> 00:30:59,553 It's a misunderstanding. 455 00:30:59,893 --> 00:31:00,573 Let's go. 456 00:31:00,613 --> 00:31:01,123 Yes. 457 00:31:01,683 --> 00:31:02,763 Disperse. 458 00:31:02,793 --> 00:31:03,233 Sir. 459 00:31:03,263 --> 00:31:04,383 Go away. 460 00:31:06,493 --> 00:31:07,403 Take care, sir. 461 00:31:07,783 --> 00:31:08,703 Take care. 462 00:31:09,033 --> 00:31:09,833 Take care. 463 00:31:15,973 --> 00:31:17,973 Was it fun to watch me get arrested.? 464 00:31:18,013 --> 00:31:18,793 This is too much. 465 00:31:18,793 --> 00:31:20,263 You didn't get caught. Plus, you're not 466 00:31:20,263 --> 00:31:22,753 part of the Investigation and Arrest Unit. What are you so arrogant for? 467 00:31:22,753 --> 00:31:24,853 If you want to join the Investigation and Arrest Unit, 468 00:31:24,853 --> 00:31:27,003 we'll talk when you catch a Communist. 469 00:31:32,033 --> 00:31:33,453 You bastard. 470 00:31:33,563 --> 00:31:34,423 Bah! 471 00:32:08,793 --> 00:32:10,393 He did give me some things. 472 00:32:10,443 --> 00:32:11,643 Where are the things? 473 00:32:11,953 --> 00:32:13,313 They're in a safe in the Central Bank. 474 00:32:13,313 --> 00:32:14,513 Give them to me now. 475 00:32:23,873 --> 00:32:24,363 Come in. 476 00:32:26,933 --> 00:32:27,503 Sir. 477 00:32:32,423 --> 00:32:33,543 I've made a report 478 00:32:33,543 --> 00:32:34,663 on Wei Ruolai's background check. 479 00:32:34,663 --> 00:32:35,723 Please have a look. 480 00:32:39,343 --> 00:32:40,543 Report verbally. 481 00:32:40,703 --> 00:32:41,873 From my understanding, 482 00:32:41,873 --> 00:32:43,343 Wei Ruolai's interpersonal relationships in Shanghai 483 00:32:43,343 --> 00:32:44,673 are relatively simple. 484 00:32:44,863 --> 00:32:47,353 I secretly visited his teachers and classmates. 485 00:32:47,353 --> 00:32:48,373 So far, 486 00:32:48,693 --> 00:32:51,633 no suspicion of him colluding with Communists has been found. 487 00:32:51,633 --> 00:32:53,633 What about his book borrowing records? 488 00:32:53,633 --> 00:32:55,833 I've recorded them all in the appendix. 489 00:33:09,153 --> 00:33:10,303 Judging from the list, 490 00:33:10,303 --> 00:33:12,223 he doesn't seem to have anything to do with the Communist Party. 491 00:33:12,223 --> 00:33:13,583 Why do you think so, sir? 492 00:33:13,613 --> 00:33:15,673 These books are all about economics. 493 00:33:15,803 --> 00:33:18,063 It has nothing to do with the Bolsheviks. 494 00:33:18,103 --> 00:33:19,033 Is it possible that 495 00:33:19,033 --> 00:33:21,263 he hasn't had the chance to engage with it? 496 00:33:21,263 --> 00:33:22,623 Of course he's had chances. 497 00:33:22,623 --> 00:33:23,753 Lin Qiaosong and his team 498 00:33:23,753 --> 00:33:25,583 secretly cooperate with the schools 499 00:33:25,583 --> 00:33:26,703 and deliberately put some banned books 500 00:33:26,703 --> 00:33:27,823 in the libraries. 501 00:33:27,983 --> 00:33:29,313 They'll have their eyes 502 00:33:29,503 --> 00:33:30,943 on whoever borrows the books. 503 00:33:30,943 --> 00:33:32,603 These people are everywhere. 504 00:33:33,073 --> 00:33:34,233 Fortunately, I didn't do it. 505 00:33:34,233 --> 00:33:35,993 Could you enter the Central Bank if you did? 506 00:33:35,993 --> 00:33:37,373 Alright, go back to work. 507 00:33:37,373 --> 00:33:38,073 Yes, sir. 508 00:33:56,933 --> 00:33:58,963 Sir, how much for a reading? 509 00:33:59,423 --> 00:34:01,003 Fifty silver dollars for a palm reading. 510 00:34:01,003 --> 00:34:02,233 Eighty for a face reading. 511 00:34:02,233 --> 00:34:04,083 Why don't you just go rob a bank? 512 00:34:04,113 --> 00:34:05,373 What's wrong with you? 513 00:34:06,133 --> 00:34:07,663 What kind of person are you? 514 00:34:23,403 --> 00:34:25,432 Sir, I want a palm reading. 515 00:34:36,403 --> 00:34:37,403 How is it going? 516 00:34:40,262 --> 00:34:41,523 Lonely Star has died. 517 00:34:49,713 --> 00:34:51,193 He's Wei Ruolai's brother. 518 00:34:51,193 --> 00:34:52,853 His real name is Wei Ruochuan. 519 00:34:59,333 --> 00:35:00,193 I didn't expect 520 00:35:01,343 --> 00:35:02,943 he was Wei Ruolai's brother. 521 00:35:04,883 --> 00:35:06,313 I was there that day. 522 00:35:16,213 --> 00:35:17,813 I was just one crossing away. 523 00:35:20,323 --> 00:35:21,883 I failed to cover him. 524 00:35:25,303 --> 00:35:26,353 It's all my fault. 525 00:35:37,383 --> 00:35:39,873 Wei Ruolai was dragged into this. 526 00:35:40,323 --> 00:35:43,923 The person who followed and approached him is called Li Shengda. 527 00:35:44,303 --> 00:35:46,303 He's in charge of Rixin Bookstore, 528 00:35:46,393 --> 00:35:48,453 Lonely Star's last stop in Shanghai. 529 00:36:07,643 --> 00:36:08,803 Did someone 530 00:36:09,793 --> 00:36:10,713 betray us? 531 00:36:12,563 --> 00:36:13,223 Yes. 532 00:36:14,663 --> 00:36:15,453 Traitor. 533 00:36:16,083 --> 00:36:18,113 I'll get rid of the traitor as soon as possible. 534 00:36:18,113 --> 00:36:19,293 Put that off. 535 00:36:19,543 --> 00:36:21,143 The most important thing now 536 00:36:21,863 --> 00:36:22,873 is the gold bars. 537 00:36:24,263 --> 00:36:25,193 Tonight, 538 00:36:25,213 --> 00:36:27,573 Wei Ruolai will bring the key to the safe 539 00:36:28,833 --> 00:36:31,913 and Lonely Star's seal to Li Shengda, 540 00:36:32,603 --> 00:36:34,643 so I have to go there. 541 00:36:34,873 --> 00:36:36,033 Do you need my cooperation? 542 00:36:36,033 --> 00:36:36,773 No. 543 00:36:37,223 --> 00:36:38,753 The situation is tight now. 544 00:36:38,913 --> 00:36:40,553 Keep a low profile. 545 00:36:42,313 --> 00:36:44,713 You must avoid Lin Qiaosong in particular. 546 00:36:47,843 --> 00:36:48,563 Okay. 547 00:36:56,163 --> 00:36:57,013 Thank you. 548 00:37:06,503 --> 00:37:08,233 Captain Lin, you're here. 549 00:37:08,943 --> 00:37:09,703 How did it go? 550 00:37:10,223 --> 00:37:10,933 I asked. 551 00:37:11,433 --> 00:37:13,303 Someone called the police 552 00:37:13,873 --> 00:37:16,003 to report you for selling banned books 553 00:37:16,423 --> 00:37:18,223 and colluding with Communists. 554 00:37:20,563 --> 00:37:22,093 Colluding with Communist? 555 00:37:22,833 --> 00:37:24,433 This is too strange. 556 00:37:26,833 --> 00:37:27,633 Captain Lin, 557 00:37:28,183 --> 00:37:29,883 am I being targeted? 558 00:37:31,143 --> 00:37:32,143 Don't be nervous. 559 00:37:32,783 --> 00:37:34,913 My men are keeping an eye on this place. 560 00:37:40,843 --> 00:37:42,213 Any progress with Wei Ruolai? 561 00:37:42,213 --> 00:37:42,893 Yes. 562 00:37:45,213 --> 00:37:46,143 But Captain Lin, 563 00:37:46,533 --> 00:37:47,633 your people 564 00:37:48,053 --> 00:37:49,783 are really useless sometimes. 565 00:37:52,673 --> 00:37:54,483 I went to Wei Ruolai's place yesterday. 566 00:37:54,483 --> 00:37:56,283 I think there's new progress, 567 00:37:56,553 --> 00:37:57,433 but 568 00:37:57,563 --> 00:37:58,843 he keeps his mouth shut 569 00:37:58,873 --> 00:38:00,643 whenever I ask critical questions, 570 00:38:00,643 --> 00:38:02,923 so I decided to go there again tonight. 571 00:38:02,953 --> 00:38:04,833 Okay, Iโ€™ll send a team to help you. 572 00:38:05,253 --> 00:38:06,603 No need, Captain Lin. 573 00:38:06,633 --> 00:38:07,433 It is 574 00:38:07,583 --> 00:38:08,843 a critical moment now. 575 00:38:09,103 --> 00:38:10,693 We must not alert them. 576 00:38:10,763 --> 00:38:13,303 I don't think we should trouble our brothers. 577 00:38:13,963 --> 00:38:15,333 He's just a kid. 578 00:38:15,353 --> 00:38:16,313 He'll confess everything 579 00:38:16,313 --> 00:38:17,953 with some alcohol. 580 00:38:20,563 --> 00:38:23,223 Are you sure you're not hiding anything from me? 581 00:38:23,533 --> 00:38:24,383 I'm sure. 582 00:38:27,483 --> 00:38:28,133 I... 583 00:38:28,163 --> 00:38:29,023 I really am not. 584 00:38:32,273 --> 00:38:34,053 I don't dare, Captain Lin. 585 00:38:34,223 --> 00:38:35,863 Now that I'm on your boat, 586 00:38:36,373 --> 00:38:37,943 I don't want to get off. 587 00:38:38,903 --> 00:38:41,373 In fact, I applied to Huangpu Military Academy before. 588 00:38:41,373 --> 00:38:43,833 I didn't get in because my math score was poor. 589 00:38:43,833 --> 00:38:45,153 After that, I decided to try again. 590 00:38:45,153 --> 00:38:46,233 I signed up for a cram school, 591 00:38:46,233 --> 00:38:47,503 but they targeted me 592 00:38:47,503 --> 00:38:48,903 and I became a Communist. 593 00:38:49,793 --> 00:38:50,503 Now, 594 00:38:52,883 --> 00:38:54,043 thanks to you, 595 00:38:54,643 --> 00:38:57,373 I got another chance to serve the party and state. 596 00:38:58,203 --> 00:38:59,013 Tell me. 597 00:39:00,013 --> 00:39:02,673 Why would I abandon this for something distant? 598 00:39:03,013 --> 00:39:03,663 Right? 599 00:39:14,883 --> 00:39:15,883 With this, 600 00:39:16,753 --> 00:39:18,113 we'll be like brothers. 601 00:39:19,473 --> 00:39:20,343 [Serve the Party-State, Defend the Capital] 602 00:39:22,803 --> 00:39:24,133 Thank you, Captain Lin. 603 00:39:24,283 --> 00:39:25,553 Thank you, Captain Lin. 604 00:39:25,553 --> 00:39:26,183 Work hard. 605 00:39:29,553 --> 00:39:30,733 Don't embarrass me. 606 00:39:31,203 --> 00:39:32,003 Yes. 607 00:39:46,203 --> 00:39:47,963 Wen. 608 00:39:49,713 --> 00:39:50,513 Wei? 609 00:39:52,193 --> 00:39:52,993 What's wrong? 610 00:39:53,173 --> 00:39:54,143 Why are you here? 611 00:39:56,063 --> 00:39:57,593 Can you take a walk with me? 612 00:39:59,483 --> 00:40:00,213 Sure. 613 00:40:18,553 --> 00:40:19,613 What's wrong, Wei? 614 00:40:20,673 --> 00:40:21,933 Did something happen? 615 00:40:25,103 --> 00:40:26,063 It's okay. 616 00:40:26,273 --> 00:40:27,273 Tell me. 617 00:40:27,413 --> 00:40:28,873 Let's find a way together. 618 00:40:29,553 --> 00:40:31,953 If I can't help you, you have the others too. 619 00:40:33,313 --> 00:40:34,123 Don't worry. 620 00:40:34,713 --> 00:40:35,973 No matter what you say, 621 00:40:36,623 --> 00:40:38,103 I promise to keep it a secret. 622 00:40:38,103 --> 00:40:38,973 I swear to God. 623 00:40:47,823 --> 00:40:49,883 My brother was a Communist, you know? 624 00:40:56,173 --> 00:40:56,933 He... 625 00:40:58,053 --> 00:40:59,273 He died a few days ago. 626 00:41:00,593 --> 00:41:02,653 He gave me some things before he died. 627 00:41:03,233 --> 00:41:04,693 He asked me to pass them on. 628 00:41:07,003 --> 00:41:08,603 Wh-what things? 629 00:41:13,353 --> 00:41:14,143 Gold bars. 630 00:41:14,883 --> 00:41:15,683 Twenty bars. 631 00:41:17,433 --> 00:41:18,403 Twenty? 632 00:41:23,793 --> 00:41:24,583 Some time ago, 633 00:41:24,583 --> 00:41:25,463 someone came to my house. 634 00:41:25,463 --> 00:41:27,523 Do you remember the guy with glasses? 635 00:41:28,493 --> 00:41:29,923 He said he's my brother's friend. 636 00:41:29,923 --> 00:41:31,183 He's also a Communist. 637 00:41:31,593 --> 00:41:32,833 I trusted him 638 00:41:32,863 --> 00:41:34,393 and told him a lot of things. 639 00:41:36,263 --> 00:41:37,553 But later, I found out 640 00:41:39,383 --> 00:41:42,513 he's an informant of the Investigation and Arrest Unit. 641 00:41:44,933 --> 00:41:45,723 Oh no. 642 00:41:47,023 --> 00:41:48,013 Oh no, Wei. 643 00:41:49,753 --> 00:41:51,013 You're in big trouble. 644 00:41:53,983 --> 00:41:54,983 Also, 645 00:41:56,083 --> 00:41:57,213 I was watched today. 646 00:41:57,233 --> 00:41:58,693 People keep following me. 647 00:42:05,263 --> 00:42:07,463 I guess my brother came to Shanghai 648 00:42:07,693 --> 00:42:09,203 because of the gold bars. 649 00:42:10,373 --> 00:42:11,293 After the mission failed, 650 00:42:11,293 --> 00:42:13,093 he had no choice but to ask me for help. 651 00:42:13,093 --> 00:42:15,663 Then why didn't the Investigation and Arrest Unit arrest you? 652 00:42:15,663 --> 00:42:17,543 You're the brother of a Communist. 653 00:42:17,543 --> 00:42:19,073 They probably want to use me 654 00:42:19,613 --> 00:42:21,073 to catch the real handler. 655 00:42:22,113 --> 00:42:23,233 And I told the informant 656 00:42:23,233 --> 00:42:24,223 I could give him the gold bars. 657 00:42:24,223 --> 00:42:25,623 He said he didn't need it. 658 00:42:25,703 --> 00:42:26,303 He said 659 00:42:27,013 --> 00:42:29,213 he would find a chance to get it himself, 660 00:42:30,203 --> 00:42:31,753 so I guess he wants to 661 00:42:31,893 --> 00:42:33,373 embezzle the gold bars. 662 00:42:34,553 --> 00:42:35,873 But more importantly, 663 00:42:37,113 --> 00:42:39,843 he's coming to my house tonight to get the things. 664 00:42:52,713 --> 00:42:53,773 What are you doing? 665 00:42:54,003 --> 00:42:54,733 Don't worry about me. 666 00:42:54,733 --> 00:42:59,733 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 667 00:42:54,733 --> 00:43:04,733 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today41745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.