Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,213 --> 00:01:28,953
[War of Faith]
3
00:01:29,223 --> 00:01:31,873
[Episode 7]
4
00:01:45,073 --> 00:01:45,623
Come in.
5
00:01:48,833 --> 00:01:49,623
Sir.
6
00:01:52,043 --> 00:01:53,303
This is the gradebook.
7
00:01:58,193 --> 00:02:01,463
Wei Ruolai's score ranks at the bottom for the daily assessment?
8
00:02:01,463 --> 00:02:02,833
Is this score objective?
9
00:02:02,833 --> 00:02:03,913
The assessment determines
10
00:02:03,913 --> 00:02:05,353
their final work position.
11
00:02:05,353 --> 00:02:06,673
I dare not be selfish.
12
00:02:06,863 --> 00:02:08,353
Tell me the truth, do you wish for him to stay
13
00:02:08,353 --> 00:02:09,543
or do you wish for him to leave?
14
00:02:09,543 --> 00:02:10,472
Once there is a wish,
15
00:02:10,472 --> 00:02:12,073
it won't be a neutral attitude anymore,
16
00:02:12,073 --> 00:02:14,393
but I didn't expect for Wei Ruolai's score
17
00:02:14,393 --> 00:02:15,663
to be average.
18
00:02:16,063 --> 00:02:16,623
Sir,
19
00:02:17,113 --> 00:02:18,943
I think with Wei Ruolai's grades,
20
00:02:18,943 --> 00:02:21,203
he doesn't deserve to be your assistant.
21
00:02:21,343 --> 00:02:23,663
How about we choose another one
22
00:02:23,663 --> 00:02:24,863
from the top scorers?
23
00:02:26,373 --> 00:02:27,602
Gather all the new trainees
24
00:02:27,602 --> 00:02:28,773
for me.
25
00:02:28,823 --> 00:02:30,263
Chief Deng and the assistant manager for training
26
00:02:30,263 --> 00:02:31,313
must be present too.
27
00:02:31,313 --> 00:02:32,643
I want to see the results
28
00:02:32,753 --> 00:02:34,283
of this period's training.
29
00:02:34,663 --> 00:02:35,333
Yes, sir.
30
00:02:35,352 --> 00:02:36,553
I'll inform them now.
31
00:02:49,073 --> 00:02:51,393
The results of the written exam is out.
32
00:02:51,423 --> 00:02:54,873
As a written exam, it's heavy on theory and light on practice.
33
00:02:55,143 --> 00:02:56,753
Thus, I think this year
34
00:02:56,863 --> 00:02:58,423
needs some reforms.
35
00:03:00,183 --> 00:03:01,713
How do you plan to reform it?
36
00:03:01,913 --> 00:03:03,063
I think every trainee
37
00:03:03,063 --> 00:03:04,263
has a department and position
38
00:03:04,263 --> 00:03:05,993
that they want to be in.
39
00:03:06,313 --> 00:03:08,753
Everyone has their own strengths too.
40
00:03:09,103 --> 00:03:10,903
We can hold a skill competition.
41
00:03:11,033 --> 00:03:12,743
The winner will get priority for choosing their post.
42
00:03:12,743 --> 00:03:14,673
The loser will be assigned a post.
43
00:03:15,433 --> 00:03:16,263
Everyone,
44
00:03:16,753 --> 00:03:18,813
since I started working for Mr. Shen,
45
00:03:18,953 --> 00:03:20,513
I've had a hand in the business
46
00:03:20,513 --> 00:03:21,663
of all departments.
47
00:03:21,663 --> 00:03:23,693
I believe I haven't lost the basic skills.
48
00:03:23,693 --> 00:03:25,333
This time, I will act as
49
00:03:25,352 --> 00:03:27,593
everyone's practical examiner.
50
00:03:28,313 --> 00:03:31,443
Anyone who can defeat him will be among the top students.
51
00:03:32,393 --> 00:03:33,713
What does this mean?
52
00:03:33,733 --> 00:03:35,803
He's going against all of us by himself.
53
00:03:35,803 --> 00:03:36,843
That's wild.
54
00:03:44,653 --> 00:03:45,102
[Meeting Room]
55
00:03:45,102 --> 00:03:47,563
Now, I announce the start of the first round,
56
00:03:48,113 --> 00:03:49,913
counting and organizing bills.
57
00:03:50,753 --> 00:03:51,513
Ready,
58
00:03:51,983 --> 00:03:52,563
begin.
59
00:04:00,323 --> 00:04:01,423
He's truly fast.
60
00:04:21,153 --> 00:04:22,203
Amazing.
61
00:04:22,233 --> 00:04:23,113
Stop.
62
00:04:25,343 --> 00:04:26,223
For this round,
63
00:04:26,223 --> 00:04:27,423
Huang Congyun wins.
64
00:04:27,963 --> 00:04:28,763
Thank you.
65
00:04:32,423 --> 00:04:33,423
The second round,
66
00:04:33,473 --> 00:04:34,473
telegram coding.
67
00:04:35,343 --> 00:04:35,923
Start.
68
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
Wang Shanbin, great job!
69
00:05:02,623 --> 00:05:05,183
Bravo!
70
00:05:05,183 --> 00:05:07,643
Next, we will begin to translate telegrams.
71
00:05:32,903 --> 00:05:33,873
For this round,
72
00:05:34,103 --> 00:05:35,863
Huang Congyun wins again.
73
00:05:36,423 --> 00:05:37,943
Great!
74
00:06:29,393 --> 00:06:30,113
Thank you.
75
00:06:30,583 --> 00:06:31,383
Thank you.
76
00:06:32,182 --> 00:06:33,182
The competitions
77
00:06:33,203 --> 00:06:34,693
for today
78
00:06:34,723 --> 00:06:36,463
-end here.
-Assistant Manager Liu,
79
00:06:36,463 --> 00:06:37,703
I have something to say.
80
00:06:37,703 --> 00:06:38,563
Okay, go ahead.
81
00:06:40,143 --> 00:06:41,953
We all witnessed
82
00:06:42,193 --> 00:06:44,123
the skills competitions just now.
83
00:06:44,223 --> 00:06:45,682
There were so many rounds,
84
00:06:45,743 --> 00:06:47,763
but only Wang Shanbin
85
00:06:47,873 --> 00:06:49,873
tied with Secretary Huang in one round.
86
00:06:49,873 --> 00:06:51,263
In the rest of the rounds,
87
00:06:51,263 --> 00:06:53,193
all of you lost.
88
00:06:54,443 --> 00:06:56,823
However, don't hang your heads or feel discouraged.
89
00:06:56,823 --> 00:06:59,463
Losing means there's still room for improvement.
90
00:06:59,463 --> 00:07:01,223
As long as you keep working hard,
91
00:07:01,223 --> 00:07:03,223
your skills will improve.
92
00:07:03,703 --> 00:07:04,753
Do you have the confidence?
93
00:07:04,753 --> 00:07:05,763
Yes.
94
00:07:09,623 --> 00:07:10,283
Wei Ruolai.
95
00:07:11,583 --> 00:07:12,263
Sir.
96
00:07:12,503 --> 00:07:13,953
Everyone competed just now.
97
00:07:13,953 --> 00:07:15,633
Do you not have the thought or impulsion
98
00:07:15,633 --> 00:07:17,983
to have a match with Secretary Huang too?
99
00:07:20,263 --> 00:07:22,063
Secretary Huang said before
100
00:07:22,063 --> 00:07:23,273
that I'm your personal assistant.
101
00:07:23,273 --> 00:07:25,273
I need to be on standby 24 hours a day,
102
00:07:25,513 --> 00:07:26,313
so
103
00:07:26,783 --> 00:07:29,713
I didn't take some of the classes.
104
00:07:29,713 --> 00:07:30,503
So,
105
00:07:31,263 --> 00:07:32,253
I'll pass.
106
00:07:32,293 --> 00:07:33,623
Assistant Manager Liu,
107
00:07:34,263 --> 00:07:35,953
is what Wei Ruolai said true?
108
00:07:36,873 --> 00:07:38,723
He indeed missed many classes.
109
00:07:38,863 --> 00:07:40,182
I thought he was skipping class.
110
00:07:40,182 --> 00:07:41,093
I didn't expect
111
00:07:41,182 --> 00:07:42,583
that you had other plans.
112
00:07:47,223 --> 00:07:49,883
What did I say to you when you joined the company?
113
00:07:50,393 --> 00:07:51,803
I must strive for the best
114
00:07:51,833 --> 00:07:52,663
for the daily and regular assessments.
115
00:07:52,663 --> 00:07:54,063
Have you tried your best?
116
00:08:04,183 --> 00:08:04,983
Good luck.
117
00:08:04,983 --> 00:08:06,873
Good luck.
118
00:08:09,583 --> 00:08:10,243
Accounting
119
00:08:10,513 --> 00:08:12,153
is the hub of all subjects.
120
00:08:12,273 --> 00:08:13,953
Next, we'll compete in settlements.
121
00:08:13,953 --> 00:08:14,543
Settlements?
122
00:08:14,543 --> 00:08:15,743
The daily settlements
123
00:08:15,743 --> 00:08:18,673
are all managed by capable managers or assistant managers.
124
00:08:18,673 --> 00:08:19,993
The data volume is huge.
125
00:08:19,993 --> 00:08:21,343
It's easy to make mistakes.
126
00:08:21,343 --> 00:08:22,343
Are you really going to have them compete?
127
00:08:22,343 --> 00:08:23,003
Wei Ruolai,
128
00:08:23,813 --> 00:08:25,063
do you want to compete?
129
00:08:25,063 --> 00:08:25,863
Whatever you say, sir.
130
00:08:25,863 --> 00:08:27,473
I'll compete in whatever you say.
131
00:08:27,473 --> 00:08:29,273
You can start when you're ready.
132
00:08:32,103 --> 00:08:32,853
Alright.
133
00:08:41,053 --> 00:08:41,623
Ready.
134
00:08:43,322 --> 00:08:43,923
Start.
135
00:10:10,363 --> 00:10:11,203
Oh no.
136
00:10:11,673 --> 00:10:12,673
We've lost again.
137
00:10:12,673 --> 00:10:13,663
Not necessarily.
138
00:10:13,663 --> 00:10:14,753
This isn't just a test of speed.
139
00:10:14,753 --> 00:10:16,083
It also tests accuracy.
140
00:10:26,413 --> 00:10:29,013
The result is out. Why is he still calculating?
141
00:10:47,063 --> 00:10:48,593
The settlement results...
142
00:10:49,103 --> 00:10:51,033
Huang Congyun, completely correct.
143
00:10:51,033 --> 00:10:52,183
He lost.
144
00:10:54,913 --> 00:10:55,823
He lost.
145
00:10:59,043 --> 00:11:00,103
He really did lose.
146
00:11:05,263 --> 00:11:06,393
Wei Ruolai's result
147
00:11:06,913 --> 00:11:08,793
is also correct,
148
00:11:10,313 --> 00:11:11,143
but...
149
00:11:11,403 --> 00:11:12,283
But what?
150
00:11:13,663 --> 00:11:15,523
Why don't you look at it yourself?
151
00:11:19,993 --> 00:11:20,873
What's wrong?
152
00:11:22,743 --> 00:11:23,803
Did I read it right?
153
00:11:25,403 --> 00:11:26,163
What?
154
00:11:27,453 --> 00:11:28,123
No way.
155
00:11:33,423 --> 00:11:35,073
You did a week's worth of settlements?
156
00:11:35,073 --> 00:11:36,663
Only one day is enough.
157
00:11:36,663 --> 00:11:37,943
He really did a week?
158
00:11:38,583 --> 00:11:39,943
The ledger is for a week.
159
00:11:43,633 --> 00:11:44,833
How is that possible?
160
00:11:45,273 --> 00:11:47,133
Did you calculate it beforehand?
161
00:11:47,423 --> 00:11:48,033
No.
162
00:11:48,623 --> 00:11:49,373
You cheated.
163
00:11:49,463 --> 00:11:51,183
How could he cheat?
164
00:11:57,543 --> 00:11:58,503
Alright.
165
00:11:58,503 --> 00:11:59,473
Please be quiet.
166
00:12:00,483 --> 00:12:01,193
Congyun,
167
00:12:01,913 --> 00:12:04,303
you're too tired from all the competition rounds today.
168
00:12:04,303 --> 00:12:06,223
Your results are good enough,
169
00:12:07,023 --> 00:12:08,103
but in this round,
170
00:12:09,593 --> 00:12:11,323
it's indeed Wei Ruolai who won.
171
00:12:21,693 --> 00:12:22,293
Ruolai.
172
00:12:22,703 --> 00:12:23,973
-Sir.
-As agreed,
173
00:12:24,003 --> 00:12:25,183
you can choose your job first.
174
00:12:25,183 --> 00:12:27,193
You can stay by my side
175
00:12:27,213 --> 00:12:29,013
or choose a new position.
176
00:12:29,393 --> 00:12:30,523
What's your choice?
177
00:12:31,343 --> 00:12:31,913
Sir,
178
00:12:32,103 --> 00:12:33,963
I still want to be your assistant.
179
00:12:40,143 --> 00:12:41,143
Say something.
180
00:12:42,793 --> 00:12:43,473
Say something.
181
00:12:43,473 --> 00:12:46,593
Say something.
182
00:12:48,113 --> 00:12:49,783
First, I want to thank Secretary Huang
183
00:12:49,783 --> 00:12:51,023
for showing me mercy.
184
00:12:53,303 --> 00:12:54,803
I also want to thank Mr. Shenโ
185
00:12:54,803 --> 00:12:55,663
No need to be polite.
186
00:12:55,663 --> 00:12:57,463
I just want to say the same thing.
187
00:12:57,823 --> 00:12:59,823
Do your best and don't embarrass me.
188
00:12:59,823 --> 00:13:00,423
Yes.
189
00:13:00,553 --> 00:13:01,633
I will work hard.
190
00:13:01,753 --> 00:13:04,623
Great.
191
00:13:40,543 --> 00:13:41,353
Wait.
192
00:13:43,883 --> 00:13:44,363
Sir.
193
00:13:51,983 --> 00:13:52,743
Congyun,
194
00:13:53,053 --> 00:13:54,503
do you not like Ruolai?
195
00:13:54,603 --> 00:13:55,403
No, sir.
196
00:13:56,463 --> 00:13:57,193
No?
197
00:13:58,663 --> 00:13:59,513
Sorry, sir.
198
00:14:00,393 --> 00:14:02,123
I can't hide anything from you.
199
00:14:02,913 --> 00:14:04,153
I just think Wei Ruolai
200
00:14:04,153 --> 00:14:05,283
is a little strange,
201
00:14:05,743 --> 00:14:07,943
especially his political background.
202
00:14:08,783 --> 00:14:10,393
I called him out today
203
00:14:10,413 --> 00:14:11,663
because I wanted to see
204
00:14:11,663 --> 00:14:13,703
whether he has been focusing on his work recently.
205
00:14:13,703 --> 00:14:14,973
His grades are good,
206
00:14:15,423 --> 00:14:16,353
but to be honest,
207
00:14:16,743 --> 00:14:18,673
I'm worried about his mindset too.
208
00:14:46,413 --> 00:14:48,423
I told you to investigate his background.
209
00:14:48,423 --> 00:14:49,383
Any results?
210
00:14:49,733 --> 00:14:50,873
We're still investigating.
211
00:14:50,873 --> 00:14:51,753
I want to
212
00:14:51,753 --> 00:14:54,753
visit as many of his teachers and classmates as possible
213
00:14:54,753 --> 00:14:56,623
and screen all his details.
214
00:14:56,783 --> 00:14:58,743
After all, as your personal assistant,
215
00:14:58,743 --> 00:15:00,823
I will never allow him to have any mistakes.
216
00:15:00,823 --> 00:15:01,933
It's right to be careful.
217
00:15:01,933 --> 00:15:04,133
Give me the results as soon as possible.
218
00:15:04,433 --> 00:15:07,033
After all, no one is willing to trust and accept
219
00:15:07,143 --> 00:15:08,193
an opaque person.
220
00:15:09,183 --> 00:15:09,933
Yes, sir.
221
00:15:24,673 --> 00:15:25,583
Boss.
222
00:15:25,583 --> 00:15:26,383
Check please.
223
00:15:31,623 --> 00:15:31,983
Okay.
224
00:15:31,983 --> 00:15:33,423
We're leaving.
225
00:15:33,423 --> 00:15:34,583
Boss!
226
00:15:39,913 --> 00:15:45,193
Stop!
227
00:16:20,683 --> 00:16:21,413
Are you okay?
228
00:16:21,423 --> 00:16:22,223
Friend,
229
00:16:22,453 --> 00:16:23,293
help me.
230
00:16:46,633 --> 00:16:47,813
Thank you for today.
231
00:16:49,273 --> 00:16:50,343
Without you,
232
00:16:51,183 --> 00:16:52,713
I would have been arrested.
233
00:16:55,543 --> 00:16:56,493
I'm so useless.
234
00:16:57,583 --> 00:16:59,583
Not only did I not find your brother,
235
00:17:00,153 --> 00:17:01,613
but I even exposed myself.
236
00:17:04,352 --> 00:17:06,413
Have you been looking for my brother?
237
00:17:09,632 --> 00:17:10,632
What your brother brought
238
00:17:10,632 --> 00:17:12,543
from Jiangxi this time is too important.
239
00:17:12,543 --> 00:17:14,063
It can save lives.
240
00:17:15,443 --> 00:17:16,163
Ruolai,
241
00:17:16,622 --> 00:17:20,102
the safe has the money to save lives.
242
00:17:20,783 --> 00:17:21,543
Besides,
243
00:17:22,303 --> 00:17:23,473
he almost died
244
00:17:24,273 --> 00:17:26,233
in order to come Shanghai.
245
00:17:26,673 --> 00:17:28,543
Even if I have to risk my life,
246
00:17:29,383 --> 00:17:30,633
I must find him
247
00:17:31,573 --> 00:17:32,503
and get the item.
248
00:17:47,323 --> 00:17:48,323
How did my brother
249
00:17:49,023 --> 00:17:50,703
live all these years?
250
00:17:52,943 --> 00:17:53,783
Your brother
251
00:17:54,703 --> 00:17:55,713
these years...
252
00:17:57,783 --> 00:17:58,473
Ruolai,
253
00:17:59,783 --> 00:18:02,113
there are some things you shouldn't know.
254
00:18:03,143 --> 00:18:05,143
Our organization has disciplines.
255
00:18:05,663 --> 00:18:07,323
I can't tell you these things.
256
00:18:10,103 --> 00:18:10,703
Ruolai.
257
00:18:12,833 --> 00:18:13,953
I'm just worried.
258
00:18:14,383 --> 00:18:15,783
I'm afraid that you might
259
00:18:16,113 --> 00:18:17,543
say something that harms
260
00:18:18,443 --> 00:18:21,373
the organization when facing bad guys in the future.
261
00:18:22,023 --> 00:18:23,273
Is the organization
262
00:18:24,463 --> 00:18:25,923
this important to you all?
263
00:18:25,993 --> 00:18:27,193
Yes, very important.
264
00:18:31,713 --> 00:18:32,793
For you,
265
00:18:34,553 --> 00:18:36,953
you may think we are a bunch of crazy people,
266
00:18:37,823 --> 00:18:40,793
but our comrades all fiercely believe
267
00:18:41,223 --> 00:18:42,883
that only the Communist Party
268
00:18:43,163 --> 00:18:44,173
can save China.
269
00:18:50,033 --> 00:18:51,563
Aren't you afraid of dying?
270
00:19:05,413 --> 00:19:06,023
Come.
271
00:19:06,813 --> 00:19:07,753
Help me.
272
00:19:18,543 --> 00:19:20,073
If it benefits the country,
273
00:19:21,233 --> 00:19:22,233
I can risk my life.
274
00:19:24,613 --> 00:19:26,413
How can I only avoid misfortunes
275
00:19:27,383 --> 00:19:28,713
and go toward fortunes?
276
00:19:37,873 --> 00:19:39,003
Where are you going?
277
00:19:40,353 --> 00:19:41,153
Ruolai,
278
00:19:42,103 --> 00:19:42,933
they'll
279
00:19:43,873 --> 00:19:45,513
still be able to find me here.
280
00:19:45,963 --> 00:19:47,233
I can't implicate you.
281
00:19:47,523 --> 00:19:48,873
If they ask you,
282
00:19:49,063 --> 00:19:50,163
just insist
283
00:19:50,273 --> 00:19:52,163
that you've never seen me.
284
00:19:53,673 --> 00:19:54,463
Take care.
285
00:19:58,513 --> 00:19:59,303
Wait.
286
00:20:07,313 --> 00:20:08,343
Sorry, Shengda.
287
00:20:11,603 --> 00:20:12,453
I lied to you.
288
00:20:18,583 --> 00:20:19,383
My brother...
289
00:20:22,513 --> 00:20:23,633
He's dead.
290
00:20:24,133 --> 00:20:24,823
What?
291
00:20:26,503 --> 00:20:27,983
Your brother is dead?
292
00:20:42,873 --> 00:20:44,103
Comrade Ruochuan,
293
00:20:44,463 --> 00:20:46,123
how could you leave like this?
294
00:20:49,503 --> 00:20:50,033
Here.
295
00:21:02,113 --> 00:21:03,113
You left
296
00:21:04,593 --> 00:21:06,163
and now, I'm truly alone.
297
00:21:06,863 --> 00:21:08,393
Didn't we agree
298
00:21:08,783 --> 00:21:10,843
that after the revolution succeeds,
299
00:21:12,063 --> 00:21:12,823
I...
300
00:21:14,263 --> 00:21:15,663
We'll end
301
00:21:16,133 --> 00:21:17,773
this life of hiding?
302
00:21:19,593 --> 00:21:21,653
We'll go to your hometown in Jiangxi.
303
00:21:22,033 --> 00:21:23,943
We'll eat spicy fish together
304
00:21:24,623 --> 00:21:25,823
and look at the woods.
305
00:21:28,073 --> 00:21:30,393
Why did you break your promise?
306
00:21:35,383 --> 00:21:36,443
Let me drink to you.
307
00:21:50,513 --> 00:21:51,343
Ruolai.
308
00:21:54,273 --> 00:21:54,833
I'm fine.
309
00:21:59,603 --> 00:22:00,803
Let me kowtow to you.
310
00:22:12,843 --> 00:22:13,523
Ruolai,
311
00:22:15,343 --> 00:22:17,153
your brother won't die in vain.
312
00:22:18,153 --> 00:22:19,233
Our organization
313
00:22:20,613 --> 00:22:21,723
will avenge him.
314
00:22:26,423 --> 00:22:27,583
Think carefully.
315
00:22:28,713 --> 00:22:30,513
Did your brother leave anything
316
00:22:31,273 --> 00:22:32,403
before he died?
317
00:22:36,313 --> 00:22:37,953
He did give me some things,
318
00:22:39,033 --> 00:22:39,833
but
319
00:22:40,423 --> 00:22:42,073
he asked me to give them to your group.
320
00:22:42,073 --> 00:22:43,063
Where are they?
321
00:22:45,073 --> 00:22:46,893
They're in a safe in the Central Bank.
322
00:22:46,893 --> 00:22:48,173
I took a peek.
323
00:22:48,553 --> 00:22:49,983
It's 20 gold bars.
324
00:22:50,713 --> 00:22:51,503
Great.
325
00:22:52,463 --> 00:22:53,663
That is the most important thing
326
00:22:53,663 --> 00:22:55,193
your brother brought from Jiangxi.
327
00:22:55,193 --> 00:22:56,263
Give it to me now.
328
00:22:56,703 --> 00:22:58,193
I'll quickly give it to the organization.
329
00:22:58,193 --> 00:22:58,713
No.
330
00:22:59,073 --> 00:22:59,933
My brother said
331
00:23:00,543 --> 00:23:02,103
it must be given to one of you
332
00:23:02,103 --> 00:23:03,563
who knows the secret code.
333
00:23:04,043 --> 00:23:05,903
The exchange rate is weird today.
334
00:23:06,583 --> 00:23:07,763
Do you want yellow or green goods?
335
00:23:07,763 --> 00:23:08,873
Fewer yellow and more green goods.
336
00:23:08,873 --> 00:23:10,003
You are the person my brother was looking for.
337
00:23:10,003 --> 00:23:10,613
It's me.
338
00:23:10,833 --> 00:23:12,713
Why didn't you go to the Central Bank on the scheduled day?
339
00:23:12,713 --> 00:23:14,233
I was targeted by the Investigation and Arrest Unit.
340
00:23:14,233 --> 00:23:15,503
I couldn't get away.
341
00:23:16,133 --> 00:23:16,813
Ruolai,
342
00:23:17,013 --> 00:23:18,713
you must be careful in the future.
343
00:23:18,713 --> 00:23:20,033
Things are urgent now.
344
00:23:20,543 --> 00:23:21,713
If they know about
345
00:23:21,713 --> 00:23:23,523
your relationship with Ruochuan,
346
00:23:23,523 --> 00:23:24,713
you will be in danger.
347
00:23:24,713 --> 00:23:26,383
Okay, I'll be careful.
348
00:23:27,023 --> 00:23:28,173
Give it to me now.
349
00:23:28,553 --> 00:23:29,553
It's not on me.
350
00:23:29,673 --> 00:23:31,223
The key and the seal are in the bank.
351
00:23:31,223 --> 00:23:32,303
I'll go to work tomorrow
352
00:23:32,303 --> 00:23:33,443
and withdraw the gold.
353
00:23:33,443 --> 00:23:34,863
Come to my house and get it.
354
00:23:34,863 --> 00:23:35,503
No.
355
00:23:38,793 --> 00:23:40,143
It's too obvious.
356
00:23:40,823 --> 00:23:41,533
How about this?
357
00:23:41,533 --> 00:23:43,293
Give me the key and the seal.
358
00:23:43,963 --> 00:23:46,223
I'll find a chance to withdraw it myself.
359
00:23:47,103 --> 00:23:48,303
Your brother is gone.
360
00:23:50,113 --> 00:23:51,643
I must protect your safety.
361
00:23:55,373 --> 00:23:56,173
Okay.
362
00:24:04,263 --> 00:24:05,833
That Sichuan restaurant is really good.
363
00:24:05,833 --> 00:24:07,723
Yes, the spicy pork is delicious.
364
00:24:07,903 --> 00:24:09,763
Wei, are you coming to the dinner?
365
00:24:09,763 --> 00:24:11,083
I'm not going. You all can go.
366
00:24:11,083 --> 00:24:12,233
Okay, we're leaving.
367
00:24:12,233 --> 00:24:13,383
Bye.
368
00:24:13,383 --> 00:24:14,513
You've worked hard.
369
00:24:15,953 --> 00:24:17,103
It's a few minutes away.
370
00:24:17,103 --> 00:24:17,663
Hurry up.
371
00:24:17,663 --> 00:24:18,633
I'm hungry.
372
00:24:54,033 --> 00:24:54,913
Wei!
373
00:24:55,983 --> 00:24:57,183
Wen, why are you here?
374
00:24:57,513 --> 00:24:59,193
I found out about the Rixin Bookstore
375
00:24:59,193 --> 00:25:00,143
you mentioned last time.
376
00:25:00,143 --> 00:25:01,073
It's in Jing'an.
377
00:25:04,063 --> 00:25:05,903
[No. 107, Jing'an Temple Road]
378
00:25:05,903 --> 00:25:06,483
Okay.
379
00:25:07,173 --> 00:25:08,953
We can talk about these things at home in the future.
380
00:25:08,953 --> 00:25:10,033
You don't have to come here.
381
00:25:10,033 --> 00:25:10,793
It's okay.
382
00:25:10,813 --> 00:25:12,253
I don't have much work recently.
383
00:25:12,253 --> 00:25:13,023
It's no problem.
384
00:25:13,023 --> 00:25:13,553
Alright.
385
00:25:14,153 --> 00:25:15,413
You can go back to work.
386
00:25:17,063 --> 00:25:18,133
Whose rickshaw is this?
387
00:25:18,133 --> 00:25:18,813
Mine.
388
00:25:20,143 --> 00:25:21,343
Where are you headed?
389
00:25:21,613 --> 00:25:22,313
Nanjing Road, right?
390
00:25:22,313 --> 00:25:22,913
Sit tight.
391
00:25:23,853 --> 00:25:24,803
Excuse me.
392
00:26:27,843 --> 00:26:28,513
Rickshaw!
393
00:26:30,893 --> 00:26:31,453
Let's go.
394
00:26:32,213 --> 00:26:32,813
Sit tight.
395
00:26:38,443 --> 00:26:39,443
Sir, slow down.
396
00:26:46,723 --> 00:26:47,633
Sir, stop.
397
00:26:47,673 --> 00:26:48,233
Stop.
398
00:26:49,483 --> 00:26:53,943
[Rixin Bookstore]
399
00:27:48,983 --> 00:27:50,293
Boss, you're back.
400
00:27:52,613 --> 00:27:53,503
Bring these books in.
401
00:27:53,503 --> 00:27:54,303
Okay.
402
00:27:57,693 --> 00:27:59,163
Open it later and we'll organize them.
403
00:27:59,163 --> 00:27:59,803
Okay.
404
00:28:00,963 --> 00:28:01,783
Who are you?
405
00:28:02,113 --> 00:28:03,073
Iโm Li Shengda.
406
00:28:03,643 --> 00:28:05,683
Whatโs your relationship with my brother?
407
00:28:05,683 --> 00:28:06,543
We're friends.
408
00:28:07,203 --> 00:28:10,043
This guy's eyes and expression
409
00:28:11,663 --> 00:28:12,983
felt very guilty.
410
00:28:18,743 --> 00:28:19,593
Rixin.
411
00:28:19,793 --> 00:28:21,253
It seems to be a bookstore.
412
00:28:21,593 --> 00:28:22,823
My brother told me about it.
413
00:28:22,823 --> 00:28:24,123
Rixin Bookstore
414
00:28:25,403 --> 00:28:26,503
has changes.
415
00:28:38,263 --> 00:28:39,723
[New Travels in Russia]
416
00:28:59,103 --> 00:29:05,863
[Post Office]
417
00:29:13,493 --> 00:29:14,573
Is this the police?
418
00:29:15,053 --> 00:29:15,913
I have a report.
419
00:29:15,933 --> 00:29:17,283
Someone is selling prohibited books.
420
00:29:17,283 --> 00:29:18,683
The New Travels in Russia
421
00:29:18,753 --> 00:29:21,193
is a revolutionary book promoting Soviet Russia.
422
00:29:21,193 --> 00:29:24,453
I suspect the owner is colluding with the Communist Party.
423
00:29:28,353 --> 00:29:29,543
Sir, a bowl of tea.
424
00:29:29,873 --> 00:29:30,393
Okay.
425
00:29:33,113 --> 00:29:33,953
Here's your tea.
426
00:29:33,953 --> 00:29:34,553
Thank you.
427
00:29:49,603 --> 00:29:50,803
Move.
428
00:29:56,553 --> 00:29:57,483
Who is the owner?
429
00:29:59,083 --> 00:29:59,803
Sir,
430
00:29:59,833 --> 00:30:00,713
I'm the owner.
431
00:30:00,733 --> 00:30:01,293
Search!
432
00:30:01,503 --> 00:30:02,093
Search!
433
00:30:03,413 --> 00:30:04,843
This is a legal operation.
434
00:30:04,843 --> 00:30:05,833
Don't worry.
435
00:30:09,383 --> 00:30:10,913
Someone reported you for selling prohibited books.
436
00:30:10,913 --> 00:30:12,093
This is the evidence.
437
00:30:12,093 --> 00:30:14,243
This is just a travel book.
438
00:30:14,683 --> 00:30:17,063
All books related to Soviet Russia are prohibited.
439
00:30:17,063 --> 00:30:17,863
Take him away.
440
00:30:23,883 --> 00:30:25,713
We're on the same side.
441
00:30:25,743 --> 00:30:26,833
Let me make a call.
442
00:30:26,863 --> 00:30:27,943
When the superior comes,
443
00:30:27,943 --> 00:30:29,453
everything will be clear.
444
00:30:30,173 --> 00:30:31,763
Call him now. I'll give you half an hour.
445
00:30:31,763 --> 00:30:32,623
If he doesn't come,
446
00:30:32,623 --> 00:30:33,863
you'll suffer the consequences.
447
00:30:33,863 --> 00:30:34,883
What are you looking at?
448
00:30:34,883 --> 00:30:35,623
What are you looking at?
449
00:30:35,623 --> 00:30:36,803
It's none of your business.
450
00:30:36,803 --> 00:30:38,773
Go.
451
00:30:38,803 --> 00:30:39,883
Disperse.
452
00:30:40,333 --> 00:30:41,453
Disperse.
453
00:30:54,303 --> 00:30:55,183
Who are you?
454
00:30:58,093 --> 00:30:59,553
It's a misunderstanding.
455
00:30:59,893 --> 00:31:00,573
Let's go.
456
00:31:00,613 --> 00:31:01,123
Yes.
457
00:31:01,683 --> 00:31:02,763
Disperse.
458
00:31:02,793 --> 00:31:03,233
Sir.
459
00:31:03,263 --> 00:31:04,383
Go away.
460
00:31:06,493 --> 00:31:07,403
Take care, sir.
461
00:31:07,783 --> 00:31:08,703
Take care.
462
00:31:09,033 --> 00:31:09,833
Take care.
463
00:31:15,973 --> 00:31:17,973
Was it fun to watch me get arrested.?
464
00:31:18,013 --> 00:31:18,793
This is too much.
465
00:31:18,793 --> 00:31:20,263
You didn't get caught. Plus, you're not
466
00:31:20,263 --> 00:31:22,753
part of the Investigation and Arrest Unit. What are you so arrogant for?
467
00:31:22,753 --> 00:31:24,853
If you want to join the Investigation and Arrest Unit,
468
00:31:24,853 --> 00:31:27,003
we'll talk when you catch a Communist.
469
00:31:32,033 --> 00:31:33,453
You bastard.
470
00:31:33,563 --> 00:31:34,423
Bah!
471
00:32:08,793 --> 00:32:10,393
He did give me some things.
472
00:32:10,443 --> 00:32:11,643
Where are the things?
473
00:32:11,953 --> 00:32:13,313
They're in a safe in the Central Bank.
474
00:32:13,313 --> 00:32:14,513
Give them to me now.
475
00:32:23,873 --> 00:32:24,363
Come in.
476
00:32:26,933 --> 00:32:27,503
Sir.
477
00:32:32,423 --> 00:32:33,543
I've made a report
478
00:32:33,543 --> 00:32:34,663
on Wei Ruolai's background check.
479
00:32:34,663 --> 00:32:35,723
Please have a look.
480
00:32:39,343 --> 00:32:40,543
Report verbally.
481
00:32:40,703 --> 00:32:41,873
From my understanding,
482
00:32:41,873 --> 00:32:43,343
Wei Ruolai's interpersonal relationships in Shanghai
483
00:32:43,343 --> 00:32:44,673
are relatively simple.
484
00:32:44,863 --> 00:32:47,353
I secretly visited his teachers and classmates.
485
00:32:47,353 --> 00:32:48,373
So far,
486
00:32:48,693 --> 00:32:51,633
no suspicion of him colluding with Communists has been found.
487
00:32:51,633 --> 00:32:53,633
What about his book borrowing records?
488
00:32:53,633 --> 00:32:55,833
I've recorded them all in the appendix.
489
00:33:09,153 --> 00:33:10,303
Judging from the list,
490
00:33:10,303 --> 00:33:12,223
he doesn't seem to have anything to do with the Communist Party.
491
00:33:12,223 --> 00:33:13,583
Why do you think so, sir?
492
00:33:13,613 --> 00:33:15,673
These books are all about economics.
493
00:33:15,803 --> 00:33:18,063
It has nothing to do with the Bolsheviks.
494
00:33:18,103 --> 00:33:19,033
Is it possible that
495
00:33:19,033 --> 00:33:21,263
he hasn't had the chance to engage with it?
496
00:33:21,263 --> 00:33:22,623
Of course he's had chances.
497
00:33:22,623 --> 00:33:23,753
Lin Qiaosong and his team
498
00:33:23,753 --> 00:33:25,583
secretly cooperate with the schools
499
00:33:25,583 --> 00:33:26,703
and deliberately put some banned books
500
00:33:26,703 --> 00:33:27,823
in the libraries.
501
00:33:27,983 --> 00:33:29,313
They'll have their eyes
502
00:33:29,503 --> 00:33:30,943
on whoever borrows the books.
503
00:33:30,943 --> 00:33:32,603
These people are everywhere.
504
00:33:33,073 --> 00:33:34,233
Fortunately, I didn't do it.
505
00:33:34,233 --> 00:33:35,993
Could you enter the Central Bank if you did?
506
00:33:35,993 --> 00:33:37,373
Alright, go back to work.
507
00:33:37,373 --> 00:33:38,073
Yes, sir.
508
00:33:56,933 --> 00:33:58,963
Sir, how much for a reading?
509
00:33:59,423 --> 00:34:01,003
Fifty silver dollars for a palm reading.
510
00:34:01,003 --> 00:34:02,233
Eighty for a face reading.
511
00:34:02,233 --> 00:34:04,083
Why don't you just go rob a bank?
512
00:34:04,113 --> 00:34:05,373
What's wrong with you?
513
00:34:06,133 --> 00:34:07,663
What kind of person are you?
514
00:34:23,403 --> 00:34:25,432
Sir, I want a palm reading.
515
00:34:36,403 --> 00:34:37,403
How is it going?
516
00:34:40,262 --> 00:34:41,523
Lonely Star has died.
517
00:34:49,713 --> 00:34:51,193
He's Wei Ruolai's brother.
518
00:34:51,193 --> 00:34:52,853
His real name is Wei Ruochuan.
519
00:34:59,333 --> 00:35:00,193
I didn't expect
520
00:35:01,343 --> 00:35:02,943
he was Wei Ruolai's brother.
521
00:35:04,883 --> 00:35:06,313
I was there that day.
522
00:35:16,213 --> 00:35:17,813
I was just one crossing away.
523
00:35:20,323 --> 00:35:21,883
I failed to cover him.
524
00:35:25,303 --> 00:35:26,353
It's all my fault.
525
00:35:37,383 --> 00:35:39,873
Wei Ruolai was dragged into this.
526
00:35:40,323 --> 00:35:43,923
The person who followed and approached him is called Li Shengda.
527
00:35:44,303 --> 00:35:46,303
He's in charge of Rixin Bookstore,
528
00:35:46,393 --> 00:35:48,453
Lonely Star's last stop in Shanghai.
529
00:36:07,643 --> 00:36:08,803
Did someone
530
00:36:09,793 --> 00:36:10,713
betray us?
531
00:36:12,563 --> 00:36:13,223
Yes.
532
00:36:14,663 --> 00:36:15,453
Traitor.
533
00:36:16,083 --> 00:36:18,113
I'll get rid of the traitor as soon as possible.
534
00:36:18,113 --> 00:36:19,293
Put that off.
535
00:36:19,543 --> 00:36:21,143
The most important thing now
536
00:36:21,863 --> 00:36:22,873
is the gold bars.
537
00:36:24,263 --> 00:36:25,193
Tonight,
538
00:36:25,213 --> 00:36:27,573
Wei Ruolai will bring the key to the safe
539
00:36:28,833 --> 00:36:31,913
and Lonely Star's seal to Li Shengda,
540
00:36:32,603 --> 00:36:34,643
so I have to go there.
541
00:36:34,873 --> 00:36:36,033
Do you need my cooperation?
542
00:36:36,033 --> 00:36:36,773
No.
543
00:36:37,223 --> 00:36:38,753
The situation is tight now.
544
00:36:38,913 --> 00:36:40,553
Keep a low profile.
545
00:36:42,313 --> 00:36:44,713
You must avoid Lin Qiaosong in particular.
546
00:36:47,843 --> 00:36:48,563
Okay.
547
00:36:56,163 --> 00:36:57,013
Thank you.
548
00:37:06,503 --> 00:37:08,233
Captain Lin, you're here.
549
00:37:08,943 --> 00:37:09,703
How did it go?
550
00:37:10,223 --> 00:37:10,933
I asked.
551
00:37:11,433 --> 00:37:13,303
Someone called the police
552
00:37:13,873 --> 00:37:16,003
to report you for selling banned books
553
00:37:16,423 --> 00:37:18,223
and colluding with Communists.
554
00:37:20,563 --> 00:37:22,093
Colluding with Communist?
555
00:37:22,833 --> 00:37:24,433
This is too strange.
556
00:37:26,833 --> 00:37:27,633
Captain Lin,
557
00:37:28,183 --> 00:37:29,883
am I being targeted?
558
00:37:31,143 --> 00:37:32,143
Don't be nervous.
559
00:37:32,783 --> 00:37:34,913
My men are keeping an eye on this place.
560
00:37:40,843 --> 00:37:42,213
Any progress with Wei Ruolai?
561
00:37:42,213 --> 00:37:42,893
Yes.
562
00:37:45,213 --> 00:37:46,143
But Captain Lin,
563
00:37:46,533 --> 00:37:47,633
your people
564
00:37:48,053 --> 00:37:49,783
are really useless sometimes.
565
00:37:52,673 --> 00:37:54,483
I went to Wei Ruolai's place yesterday.
566
00:37:54,483 --> 00:37:56,283
I think there's new progress,
567
00:37:56,553 --> 00:37:57,433
but
568
00:37:57,563 --> 00:37:58,843
he keeps his mouth shut
569
00:37:58,873 --> 00:38:00,643
whenever I ask critical questions,
570
00:38:00,643 --> 00:38:02,923
so I decided to go there again tonight.
571
00:38:02,953 --> 00:38:04,833
Okay, Iโll send a team to help you.
572
00:38:05,253 --> 00:38:06,603
No need, Captain Lin.
573
00:38:06,633 --> 00:38:07,433
It is
574
00:38:07,583 --> 00:38:08,843
a critical moment now.
575
00:38:09,103 --> 00:38:10,693
We must not alert them.
576
00:38:10,763 --> 00:38:13,303
I don't think we should trouble our brothers.
577
00:38:13,963 --> 00:38:15,333
He's just a kid.
578
00:38:15,353 --> 00:38:16,313
He'll confess everything
579
00:38:16,313 --> 00:38:17,953
with some alcohol.
580
00:38:20,563 --> 00:38:23,223
Are you sure you're not hiding anything from me?
581
00:38:23,533 --> 00:38:24,383
I'm sure.
582
00:38:27,483 --> 00:38:28,133
I...
583
00:38:28,163 --> 00:38:29,023
I really am not.
584
00:38:32,273 --> 00:38:34,053
I don't dare, Captain Lin.
585
00:38:34,223 --> 00:38:35,863
Now that I'm on your boat,
586
00:38:36,373 --> 00:38:37,943
I don't want to get off.
587
00:38:38,903 --> 00:38:41,373
In fact, I applied to Huangpu Military Academy before.
588
00:38:41,373 --> 00:38:43,833
I didn't get in because my math score was poor.
589
00:38:43,833 --> 00:38:45,153
After that, I decided to try again.
590
00:38:45,153 --> 00:38:46,233
I signed up for a cram school,
591
00:38:46,233 --> 00:38:47,503
but they targeted me
592
00:38:47,503 --> 00:38:48,903
and I became a Communist.
593
00:38:49,793 --> 00:38:50,503
Now,
594
00:38:52,883 --> 00:38:54,043
thanks to you,
595
00:38:54,643 --> 00:38:57,373
I got another chance to serve the party and state.
596
00:38:58,203 --> 00:38:59,013
Tell me.
597
00:39:00,013 --> 00:39:02,673
Why would I abandon this for something distant?
598
00:39:03,013 --> 00:39:03,663
Right?
599
00:39:14,883 --> 00:39:15,883
With this,
600
00:39:16,753 --> 00:39:18,113
we'll be like brothers.
601
00:39:19,473 --> 00:39:20,343
[Serve the Party-State, Defend the Capital]
602
00:39:22,803 --> 00:39:24,133
Thank you, Captain Lin.
603
00:39:24,283 --> 00:39:25,553
Thank you, Captain Lin.
604
00:39:25,553 --> 00:39:26,183
Work hard.
605
00:39:29,553 --> 00:39:30,733
Don't embarrass me.
606
00:39:31,203 --> 00:39:32,003
Yes.
607
00:39:46,203 --> 00:39:47,963
Wen.
608
00:39:49,713 --> 00:39:50,513
Wei?
609
00:39:52,193 --> 00:39:52,993
What's wrong?
610
00:39:53,173 --> 00:39:54,143
Why are you here?
611
00:39:56,063 --> 00:39:57,593
Can you take a walk with me?
612
00:39:59,483 --> 00:40:00,213
Sure.
613
00:40:18,553 --> 00:40:19,613
What's wrong, Wei?
614
00:40:20,673 --> 00:40:21,933
Did something happen?
615
00:40:25,103 --> 00:40:26,063
It's okay.
616
00:40:26,273 --> 00:40:27,273
Tell me.
617
00:40:27,413 --> 00:40:28,873
Let's find a way together.
618
00:40:29,553 --> 00:40:31,953
If I can't help you, you have the others too.
619
00:40:33,313 --> 00:40:34,123
Don't worry.
620
00:40:34,713 --> 00:40:35,973
No matter what you say,
621
00:40:36,623 --> 00:40:38,103
I promise to keep it a secret.
622
00:40:38,103 --> 00:40:38,973
I swear to God.
623
00:40:47,823 --> 00:40:49,883
My brother was a Communist, you know?
624
00:40:56,173 --> 00:40:56,933
He...
625
00:40:58,053 --> 00:40:59,273
He died a few days ago.
626
00:41:00,593 --> 00:41:02,653
He gave me some things before he died.
627
00:41:03,233 --> 00:41:04,693
He asked me to pass them on.
628
00:41:07,003 --> 00:41:08,603
Wh-what things?
629
00:41:13,353 --> 00:41:14,143
Gold bars.
630
00:41:14,883 --> 00:41:15,683
Twenty bars.
631
00:41:17,433 --> 00:41:18,403
Twenty?
632
00:41:23,793 --> 00:41:24,583
Some time ago,
633
00:41:24,583 --> 00:41:25,463
someone came to my house.
634
00:41:25,463 --> 00:41:27,523
Do you remember the guy with glasses?
635
00:41:28,493 --> 00:41:29,923
He said he's my brother's friend.
636
00:41:29,923 --> 00:41:31,183
He's also a Communist.
637
00:41:31,593 --> 00:41:32,833
I trusted him
638
00:41:32,863 --> 00:41:34,393
and told him a lot of things.
639
00:41:36,263 --> 00:41:37,553
But later, I found out
640
00:41:39,383 --> 00:41:42,513
he's an informant of the Investigation and Arrest Unit.
641
00:41:44,933 --> 00:41:45,723
Oh no.
642
00:41:47,023 --> 00:41:48,013
Oh no, Wei.
643
00:41:49,753 --> 00:41:51,013
You're in big trouble.
644
00:41:53,983 --> 00:41:54,983
Also,
645
00:41:56,083 --> 00:41:57,213
I was watched today.
646
00:41:57,233 --> 00:41:58,693
People keep following me.
647
00:42:05,263 --> 00:42:07,463
I guess my brother came to Shanghai
648
00:42:07,693 --> 00:42:09,203
because of the gold bars.
649
00:42:10,373 --> 00:42:11,293
After the mission failed,
650
00:42:11,293 --> 00:42:13,093
he had no choice but to ask me for help.
651
00:42:13,093 --> 00:42:15,663
Then why didn't the Investigation and Arrest Unit arrest you?
652
00:42:15,663 --> 00:42:17,543
You're the brother of a Communist.
653
00:42:17,543 --> 00:42:19,073
They probably want to use me
654
00:42:19,613 --> 00:42:21,073
to catch the real handler.
655
00:42:22,113 --> 00:42:23,233
And I told the informant
656
00:42:23,233 --> 00:42:24,223
I could give him the gold bars.
657
00:42:24,223 --> 00:42:25,623
He said he didn't need it.
658
00:42:25,703 --> 00:42:26,303
He said
659
00:42:27,013 --> 00:42:29,213
he would find a chance to get it himself,
660
00:42:30,203 --> 00:42:31,753
so I guess he wants to
661
00:42:31,893 --> 00:42:33,373
embezzle the gold bars.
662
00:42:34,553 --> 00:42:35,873
But more importantly,
663
00:42:37,113 --> 00:42:39,843
he's coming to my house tonight to get the things.
664
00:42:52,713 --> 00:42:53,773
What are you doing?
665
00:42:54,003 --> 00:42:54,733
Don't worry about me.
666
00:42:54,733 --> 00:42:59,733
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
667
00:42:54,733 --> 00:43:04,733
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today41745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.