All language subtitles for War of Faith S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,353 --> 00:01:28,883 [War of Faith] 3 00:01:29,293 --> 00:01:31,833 [Episode 5] 4 00:01:40,083 --> 00:01:44,743 [Safe Deposit Box Registry] 5 00:01:57,593 --> 00:01:58,103 Hello. 6 00:01:58,133 --> 00:01:58,623 Hello. 7 00:01:58,803 --> 00:02:00,823 I'd like to check out on the stuff I placed here. 8 00:02:00,823 --> 00:02:01,383 Sure. 9 00:02:11,653 --> 00:02:12,853 Okay. Just a moment. 10 00:02:22,203 --> 00:02:23,533 Please show me your key. 11 00:02:27,273 --> 00:02:28,333 I'll be right back. 12 00:03:36,633 --> 00:03:38,293 This is your safe deposit box. 13 00:04:56,763 --> 00:04:57,273 Hello. 14 00:04:57,703 --> 00:04:58,463 Morning. 15 00:05:26,593 --> 00:05:27,853 Put this announcement 16 00:05:29,213 --> 00:05:31,073 on the fourth page of The Crystal. 17 00:06:01,203 --> 00:06:01,813 Thank you. 18 00:06:39,143 --> 00:06:40,943 Secretary Huang, there you are. 19 00:06:46,973 --> 00:06:47,493 Water. 20 00:06:47,513 --> 00:06:49,043 I'll get you some hot water. 21 00:07:00,603 --> 00:07:01,263 Wei Ruolai. 22 00:07:03,083 --> 00:07:05,053 How come you're so clumsy? 23 00:07:09,263 --> 00:07:11,723 Something happened at home? You seem distraught. 24 00:07:11,723 --> 00:07:14,983 No. I just haven't got a good rest lately. 25 00:07:18,213 --> 00:07:19,843 Make yourself a strong cup of coffee. 26 00:07:19,843 --> 00:07:21,573 You'd better not inconvenience Mr. Shen. 27 00:07:21,573 --> 00:07:22,593 I won't. I won't. 28 00:07:27,373 --> 00:07:27,973 Come here! 29 00:07:30,393 --> 00:07:32,343 These official letters have been signed by Mr. Shen. 30 00:07:32,343 --> 00:07:33,493 Mail them out now. 31 00:07:33,803 --> 00:07:34,203 Okay. 32 00:07:36,973 --> 00:07:37,833 Come back here! 33 00:07:39,343 --> 00:07:40,003 Hold on. 34 00:07:43,573 --> 00:07:44,653 Send this too. 35 00:07:49,093 --> 00:07:49,932 But this... 36 00:07:49,932 --> 00:07:51,333 It's also real business. 37 00:07:51,853 --> 00:07:52,533 Just go. 38 00:07:52,533 --> 00:07:54,053 The postman is leaving soon. 39 00:07:54,053 --> 00:07:54,523 Okay. 40 00:07:57,993 --> 00:07:58,583 Mr. Wei. 41 00:08:05,923 --> 00:08:07,573 The Department of National Treasury seems quite good. 42 00:08:07,573 --> 00:08:08,283 I'm not going there. 43 00:08:08,283 --> 00:08:09,573 I'll be working in the Department of Government Ethics. 44 00:08:09,573 --> 00:08:10,083 The Department of Government Ethics? 45 00:08:10,083 --> 00:08:11,343 So I can supervise you! 46 00:08:11,363 --> 00:08:13,813 Mr. Wang, I beg for your mercy! 47 00:08:13,833 --> 00:08:14,743 Wang Shanbin! 48 00:08:15,463 --> 00:08:16,493 What's up, Secretary Huang? 49 00:08:16,493 --> 00:08:17,573 Instead of staying downstairs, 50 00:08:17,573 --> 00:08:18,903 what are you doing here? 51 00:08:19,013 --> 00:08:19,773 W-We are... 52 00:08:19,773 --> 00:08:20,293 We're lost! 53 00:08:20,293 --> 00:08:21,653 What kind of gibberish is that? 54 00:08:21,653 --> 00:08:23,133 There's a telegraph lesson in the afternoon. 55 00:08:23,133 --> 00:08:24,303 Go back to where you should be! 56 00:08:24,303 --> 00:08:25,563 Yes, Secretary Huang. 57 00:08:30,013 --> 00:08:31,193 "What kind of gibberish is that?" 58 00:08:31,193 --> 00:08:31,943 Hoity-toity! 59 00:08:31,943 --> 00:08:32,692 He's just a secretary, 60 00:08:32,692 --> 00:08:34,192 but he sure acts like he's the boss, right? 61 00:08:34,192 --> 00:08:35,653 What's to feel smug about? 62 00:08:36,293 --> 00:08:38,893 "There's a telegraph class in the afternoon." 63 00:08:45,003 --> 00:08:46,843 Mr. Mailman! Mr. Mailman! 64 00:08:47,073 --> 00:08:48,363 Sir! Mr. Mailman! 65 00:08:49,483 --> 00:08:50,213 Here you are. 66 00:08:50,243 --> 00:08:50,593 Here. 67 00:08:51,683 --> 00:08:52,283 Thank you. 68 00:08:59,733 --> 00:09:00,573 Thank you. 69 00:09:06,653 --> 00:09:07,003 [Hong Fang Clothing Shop] 70 00:09:07,003 --> 00:09:07,793 Mr. Xu. 71 00:09:08,773 --> 00:09:09,373 Miss Shen. 72 00:09:09,653 --> 00:09:11,763 Is the customized outfit I ordered last time done yet? 73 00:09:11,763 --> 00:09:13,623 It's quite windy in Shanghai lately. 74 00:09:13,623 --> 00:09:14,543 I need it soon. 75 00:09:16,483 --> 00:09:17,253 Okay. 76 00:09:18,173 --> 00:09:19,053 Inside the chamber, please. 77 00:09:19,053 --> 00:09:19,573 Please. 78 00:09:31,383 --> 00:09:32,183 Shen Jinzhen! 79 00:09:33,043 --> 00:09:34,723 Do you still take yourself as a party member or not? 80 00:09:34,723 --> 00:09:36,063 Does discipline mean nothing to you? 81 00:09:36,063 --> 00:09:36,663 Mr. Xu... 82 00:09:36,693 --> 00:09:38,313 We aren't supposed to meet today. 83 00:09:38,313 --> 00:09:39,973 You shouldn't have come here. 84 00:09:40,013 --> 00:09:40,653 Mr. Xu, 85 00:09:40,653 --> 00:09:42,653 please don't be mad. Just chill out. 86 00:09:42,763 --> 00:09:43,773 Anger is bad for health. 87 00:09:43,773 --> 00:09:46,493 There's a risk of blowing our covers and losing our lives. 88 00:09:46,493 --> 00:09:48,043 Worse still, the communication center might be exposed. 89 00:09:48,043 --> 00:09:49,743 Can you bear the consequences of that? 90 00:09:49,743 --> 00:09:51,673 You have no idea what you're doing! 91 00:09:53,123 --> 00:09:54,723 Take a look at this, will you? 92 00:09:58,033 --> 00:10:00,423 It's my brother's work schedule in the Central Bank. 93 00:10:00,423 --> 00:10:01,813 I don't know much about it. 94 00:10:01,813 --> 00:10:02,753 Please hand it over to the superiors, 95 00:10:02,753 --> 00:10:04,953 and have it analyzed by professionals. 96 00:10:45,743 --> 00:10:48,273 I'll have it delivered to Jiangxi right away. 97 00:10:49,573 --> 00:10:50,183 By the way, 98 00:10:50,823 --> 00:10:52,693 I'd like to ask you for one more favor. 99 00:10:52,693 --> 00:10:54,933 Please pawn the gold bars and jewelry. 100 00:10:54,963 --> 00:10:56,723 They'll bring in several thousand silver dollars. 101 00:10:56,723 --> 00:10:57,363 I know 102 00:10:57,383 --> 00:10:58,823 it's far from enough, 103 00:10:58,863 --> 00:11:00,893 but now I don't have much cash on me, 104 00:11:00,933 --> 00:11:02,623 and I can't sell the stocks and real estate I'm holding 105 00:11:02,623 --> 00:11:04,343 in case my brother gets suspicious about me. 106 00:11:04,343 --> 00:11:06,203 I know you're eager to save lives, 107 00:11:06,733 --> 00:11:08,363 but you shouldn't make an unwise choice. 108 00:11:08,363 --> 00:11:10,563 Those crazy garrison command officers 109 00:11:10,583 --> 00:11:12,843 have been scouting around in these days. 110 00:11:19,283 --> 00:11:22,413 Just now, when you were reading The Crystal downstairs, 111 00:11:22,653 --> 00:11:25,113 did you find anything about the Lonely Star? 112 00:11:25,813 --> 00:11:26,453 No. 113 00:11:27,893 --> 00:11:30,163 The organization is looking for him through all kinds of approaches. 114 00:11:30,163 --> 00:11:31,893 It's like he has vanished into thin air. 115 00:11:31,893 --> 00:11:33,473 I'm afraid his life is in danger. 116 00:11:33,473 --> 00:11:34,673 Give me two more days. 117 00:11:35,183 --> 00:11:37,443 I'll try to find where the Lonely Star is. 118 00:11:38,033 --> 00:11:39,553 You're not at liberty to do so. 119 00:11:39,553 --> 00:11:42,703 The organization not only worries about the Lonely Star's safety, 120 00:11:42,703 --> 00:11:44,003 but also concerns if the gold bars he has 121 00:11:44,003 --> 00:11:45,813 will fall into the clutches of the enemy. 122 00:11:45,813 --> 00:11:46,813 Besides 123 00:11:46,813 --> 00:11:48,373 saving the captured comrades, 124 00:11:48,373 --> 00:11:51,293 we need to make an effort to introduce new funding to the nearly paralyzed 125 00:11:51,293 --> 00:11:52,863 transportation lines linking the central office to the soviet regions. 126 00:11:52,863 --> 00:11:55,793 Otherwise, the transfer of personnel, material resources 127 00:11:55,793 --> 00:11:57,453 and intelligence from the former to the latter 128 00:11:57,453 --> 00:11:58,653 will be interrupted. 129 00:11:58,893 --> 00:11:59,843 How about this? 130 00:12:00,613 --> 00:12:02,413 I'll talk to Lin Qiaosong again. 131 00:12:05,573 --> 00:12:06,153 No. 132 00:12:06,373 --> 00:12:08,293 We can't just sit back and do nothing, can we? 133 00:12:08,293 --> 00:12:09,063 Don't worry. 134 00:12:09,483 --> 00:12:12,283 I have experience in dealing with people like him. 135 00:12:18,083 --> 00:12:19,273 C-Captain Lin, 136 00:12:19,573 --> 00:12:21,373 t-t-there's some water for you. 137 00:12:28,833 --> 00:12:29,533 Did you catch him? 138 00:12:29,533 --> 00:12:30,093 Go away! 139 00:12:33,893 --> 00:12:34,533 Sir. 140 00:12:42,503 --> 00:12:43,833 Still no news about him? 141 00:12:44,183 --> 00:12:46,153 We're canvassing the shantytowns nearby. 142 00:12:46,153 --> 00:12:47,153 It's a large area. 143 00:12:48,103 --> 00:12:48,983 To be honest, 144 00:12:49,373 --> 00:12:51,173 I'm not having high hopes for it. 145 00:13:05,093 --> 00:13:05,733 Well, 146 00:13:06,873 --> 00:13:08,673 he came all the way from Jiangxi. 147 00:13:09,103 --> 00:13:10,383 He must be very good, 148 00:13:11,613 --> 00:13:13,673 or he would've failed on the halfway. 149 00:13:14,983 --> 00:13:16,613 It's fine if you can't find him. 150 00:13:16,613 --> 00:13:19,073 It's a common practice among the communists 151 00:13:19,253 --> 00:13:21,133 for the agents who can't get in touch with their handlers 152 00:13:21,133 --> 00:13:23,603 to initiate emergency action to contact each other 153 00:13:23,603 --> 00:13:25,853 by putting announcements on newspapers. 154 00:13:25,853 --> 00:13:26,953 Split our people into two teams, 155 00:13:26,953 --> 00:13:30,213 and have them check every newspaper publishing house in Shanghai. 156 00:13:30,213 --> 00:13:32,743 I need them to make a copy of each announcement 157 00:13:32,983 --> 00:13:34,133 that has been paid to be published. 158 00:13:34,133 --> 00:13:34,663 Okay. 159 00:13:48,573 --> 00:13:50,303 Where do you think he is hiding? 160 00:13:56,133 --> 00:13:58,113 I think he's still in Shanghai. 161 00:13:58,613 --> 00:13:59,673 He hasn't left yet. 162 00:14:00,613 --> 00:14:01,393 And then? 163 00:14:01,723 --> 00:14:02,373 Then... 164 00:14:06,283 --> 00:14:07,563 Then... 165 00:14:09,683 --> 00:14:11,013 By the way, Captain Lin, 166 00:14:11,323 --> 00:14:11,883 well... 167 00:14:12,653 --> 00:14:15,253 There's something I didn't tell you last time. 168 00:14:15,813 --> 00:14:17,053 When he dropped by last time 169 00:14:17,053 --> 00:14:18,333 and drove me out of the room, 170 00:14:18,333 --> 00:14:19,373 I felt like 171 00:14:19,373 --> 00:14:21,633 there's something he wanted in my place. 172 00:14:21,733 --> 00:14:23,733 After I returned, I checked around. 173 00:14:24,143 --> 00:14:25,673 I found some books missing, 174 00:14:26,013 --> 00:14:28,333 including the Classical Chinese Prose Anthology, 175 00:14:28,333 --> 00:14:30,373 and the Collection of Zhuangzi's Works with Annotations. 176 00:14:30,373 --> 00:14:31,103 Would you say 177 00:14:31,443 --> 00:14:33,443 this is a helpful lead? 178 00:14:44,233 --> 00:14:46,393 The first communist I caught on my own 179 00:14:46,693 --> 00:14:49,013 was a classmate of mine in the Huangpu Military Academy. 180 00:14:49,013 --> 00:14:50,613 I shared a dorm room with him. 181 00:14:51,603 --> 00:14:53,123 Before I tortured him, 182 00:14:53,693 --> 00:14:55,183 I treated him to a meal. 183 00:14:56,333 --> 00:14:58,333 At that time, I felt a bit guilty, 184 00:14:58,963 --> 00:15:00,023 and my heart ached. 185 00:15:01,643 --> 00:15:03,343 Do you know what he said to me? 186 00:15:04,743 --> 00:15:06,543 He said the deaths of some people 187 00:15:07,553 --> 00:15:09,763 were as awe-inspiring as a majestic mountain, 188 00:15:09,763 --> 00:15:10,843 but some 189 00:15:11,763 --> 00:15:13,963 were as meaningless as a light feather. 190 00:15:14,183 --> 00:15:16,863 He said he'd sacrifice his life for the great cause 191 00:15:16,863 --> 00:15:18,423 of saving the country without regrets. 192 00:15:18,423 --> 00:15:19,703 I was shocked. 193 00:15:20,073 --> 00:15:21,833 I meant to shoot him dead. 194 00:15:22,343 --> 00:15:23,743 But hearing what he said, 195 00:15:24,963 --> 00:15:26,163 I had a change of mind. 196 00:15:30,093 --> 00:15:31,813 I had him flayed 197 00:15:32,613 --> 00:15:33,613 when he was alive. 198 00:15:35,693 --> 00:15:36,893 He screamed in agony. 199 00:15:37,563 --> 00:15:39,763 He howled for a long time before he died. 200 00:15:39,993 --> 00:15:40,923 Such a long time. 201 00:15:41,133 --> 00:15:42,933 As he went into his death throes, 202 00:15:43,203 --> 00:15:44,933 I said one last sentence to him. 203 00:15:45,293 --> 00:15:47,423 That is, the real savior of the country 204 00:15:47,533 --> 00:15:49,813 should be the Three Principles of the People, 205 00:15:49,813 --> 00:15:51,333 instead of those 206 00:15:51,333 --> 00:15:53,533 poor and deranged freeloaders 207 00:15:53,553 --> 00:15:57,013 who think about nothing but carving up other people's wealth! 208 00:16:11,043 --> 00:16:12,013 The use of telegraph 209 00:16:12,013 --> 00:16:13,643 is necessary for modern banks. 210 00:16:13,643 --> 00:16:17,203 The working mechanism of telegraph is based on long and short pulses. 211 00:16:17,203 --> 00:16:19,403 Long pulses are translated into lines. 212 00:16:20,033 --> 00:16:22,233 Short pulses are translated into dots. 213 00:16:22,893 --> 00:16:24,913 When these parts combine, different numbers are formed, 214 00:16:24,913 --> 00:16:26,503 and can be interpreted into Chinese characters. 215 00:16:26,503 --> 00:16:27,943 Today, our study will start from 216 00:16:27,943 --> 00:16:30,053 the globally universal Moss code. 217 00:16:30,373 --> 00:16:32,933 Ahead of Assistant Manager Lin, there is an electric telegraph. 218 00:16:32,933 --> 00:16:34,493 In front of each of you, 219 00:16:34,533 --> 00:16:35,513 there is a button. 220 00:16:35,513 --> 00:16:37,313 When I speak of different codes, 221 00:16:37,653 --> 00:16:38,733 I hope each of you 222 00:16:38,753 --> 00:16:40,413 will listen and memorize carefully, 223 00:16:40,413 --> 00:16:42,733 as you watch Assistant Manager Lin's moves 224 00:16:42,733 --> 00:16:44,133 and practise on your own. 225 00:16:46,373 --> 00:16:46,973 A. 226 00:16:48,273 --> 00:16:49,933 A short pulse, plus a long one. 227 00:16:50,873 --> 00:16:51,473 B. 228 00:16:52,813 --> 00:16:54,673 A long pulse and three short ones. 229 00:16:56,723 --> 00:16:57,483 C. 230 00:16:57,973 --> 00:17:00,233 A long pulse plus a short one, and repeat. 231 00:17:05,372 --> 00:17:07,612 Ruochuan, have you thought it through? 232 00:17:07,943 --> 00:17:09,983 What are we gonna do in Shanghai? 233 00:17:10,852 --> 00:17:11,653 I'll get a job, 234 00:17:12,203 --> 00:17:13,263 so I can make money. 235 00:17:14,013 --> 00:17:15,142 You'll enroll in a good school 236 00:17:15,142 --> 00:17:16,403 to receive education. 237 00:17:17,862 --> 00:17:18,862 Again? 238 00:17:19,243 --> 00:17:20,333 I don't wanna go to school. 239 00:17:20,333 --> 00:17:21,793 I wanna go to work with you. 240 00:17:21,803 --> 00:17:23,513 Then we'll buy a big house in Shanghai, 241 00:17:23,513 --> 00:17:25,642 and settle down there with our family. 242 00:17:26,003 --> 00:17:26,713 No school? 243 00:17:26,903 --> 00:17:27,503 No school. 244 00:17:27,523 --> 00:17:28,723 I'm gonna beat you up! 245 00:17:30,193 --> 00:17:31,463 You're very smart. 246 00:17:31,893 --> 00:17:33,743 If you get into a good school and study hard, 247 00:17:33,743 --> 00:17:35,293 I'm sure you'll turn out better than me. 248 00:17:35,293 --> 00:17:36,903 The whole family's counting on you. 249 00:17:36,903 --> 00:17:38,013 Shanghai 250 00:17:38,393 --> 00:17:39,193 is a big city. 251 00:17:39,453 --> 00:17:41,333 There must be tons of opportunities. 252 00:17:41,333 --> 00:17:42,423 If we both go to work, 253 00:17:42,423 --> 00:17:43,883 we'll rake in money quickly! 254 00:17:43,883 --> 00:17:44,613 You think so? 255 00:17:45,243 --> 00:17:45,973 Other than learning, 256 00:17:45,973 --> 00:17:47,513 what else are you capable of? 257 00:17:47,513 --> 00:17:49,483 Look what you're doing with that sickle. 258 00:17:49,483 --> 00:17:51,493 You're good at nothing but learning. 259 00:17:51,493 --> 00:17:53,293 About all that money stuff, I'll take care of it. 260 00:17:53,293 --> 00:17:55,523 All you need to do is study. 261 00:18:04,213 --> 00:18:04,803 E. 262 00:18:05,503 --> 00:18:06,303 A short pulse. 263 00:18:10,323 --> 00:18:11,133 F. 264 00:18:11,993 --> 00:18:14,723 Two short pulses followed by a long and short one. 265 00:18:20,523 --> 00:18:21,133 G. 266 00:18:21,443 --> 00:18:22,293 A long pulse. 267 00:18:32,313 --> 00:18:33,073 Go on, guys. 268 00:18:33,893 --> 00:18:34,373 Go on. 269 00:18:39,893 --> 00:18:41,023 Alright, everyone. 270 00:18:41,493 --> 00:18:42,623 Let's keep it going. 271 00:18:43,623 --> 00:18:45,503 Here's a reminder for you. 272 00:18:45,783 --> 00:18:46,903 I hope each of you 273 00:18:46,933 --> 00:18:49,193 will cherish this opportunity to learn. 274 00:18:55,083 --> 00:18:55,863 Well done! 275 00:19:02,363 --> 00:19:03,293 In the head area, 276 00:19:03,523 --> 00:19:05,533 you scored the 10-point ring twice and the 9-point ring once. 277 00:19:05,533 --> 00:19:06,533 In the chest area, 278 00:19:06,693 --> 00:19:08,923 two shots are in the 10-point ring and two in the 9-point ring. 279 00:19:08,923 --> 00:19:10,573 The speed was a bit slow though. 280 00:19:10,573 --> 00:19:11,633 That's my problem, 281 00:19:12,003 --> 00:19:13,233 not the gun's. 282 00:19:13,623 --> 00:19:14,693 No, no, Miss Shen. 283 00:19:14,733 --> 00:19:15,873 That's not what I meant. 284 00:19:15,873 --> 00:19:17,473 The gun's is really nice. I like it a lot. 285 00:19:17,473 --> 00:19:18,323 The 38-caliber Colt revolver 286 00:19:18,323 --> 00:19:20,303 is way better than the 32-caliber model. 287 00:19:20,303 --> 00:19:21,113 This time, 288 00:19:21,333 --> 00:19:22,613 I'm really grateful for you 289 00:19:22,613 --> 00:19:24,233 to share some of these imported guns 290 00:19:24,233 --> 00:19:25,203 with us. 291 00:19:25,233 --> 00:19:25,873 Now, 292 00:19:25,903 --> 00:19:28,903 we'll have enough guns for the tax and police officers. 293 00:19:28,903 --> 00:19:30,493 I have nothing to do with this matter. 294 00:19:30,493 --> 00:19:32,493 It's Mr. Weng who made the approval. 295 00:19:32,913 --> 00:19:34,893 You offered a high price after all, right? 296 00:19:34,893 --> 00:19:35,653 Captain Lin, 297 00:19:35,923 --> 00:19:36,653 why don't you 298 00:19:36,913 --> 00:19:38,063 check it out again? 299 00:19:41,313 --> 00:19:43,373 It's well structured with even weight in each part. 300 00:19:43,373 --> 00:19:44,233 What a nice gun! 301 00:19:46,613 --> 00:19:49,123 Bullets shot from a Colt M1903 38-caliber revolver 302 00:19:49,123 --> 00:19:50,523 can go as far as 50 meters. 303 00:19:50,853 --> 00:19:52,833 The initial speed is 320 meters per second. 304 00:19:52,833 --> 00:19:54,483 It's overwhelming, but also safe. 305 00:19:54,483 --> 00:19:56,583 Plus, there are three safety catches near the grip panel. 306 00:19:56,583 --> 00:19:57,913 The manufacturer says it's not equipped with a hammer, 307 00:19:57,913 --> 00:19:59,253 but obviously that's a lie. 308 00:19:59,253 --> 00:20:00,533 Actually, the hammer's hidden inside, 309 00:20:00,533 --> 00:20:02,073 with two swivels in the lower end, 310 00:20:02,073 --> 00:20:03,573 consisting of a simple but reliable structure. 311 00:20:03,573 --> 00:20:04,573 The gun is 312 00:20:04,573 --> 00:20:06,123 only made up of 37 parts. 313 00:20:06,153 --> 00:20:07,303 It can be easily dismantled, 314 00:20:07,303 --> 00:20:09,703 and the maintenance doesn't require much. 315 00:20:12,493 --> 00:20:13,383 It's fair to say 316 00:20:13,773 --> 00:20:15,233 such a gun is a piece of art. 317 00:20:19,893 --> 00:20:20,623 Captain Lin, 318 00:20:21,053 --> 00:20:21,803 are you okay? 319 00:20:25,053 --> 00:20:25,853 Perfect. 320 00:20:27,453 --> 00:20:28,583 This is a work of art. 321 00:20:31,373 --> 00:20:33,563 Thank you for what you did that day. 322 00:20:33,613 --> 00:20:35,353 If you hadn't let us leave first... 323 00:20:35,353 --> 00:20:35,943 Miss Shen, 324 00:20:35,943 --> 00:20:37,543 it's water under the bridge. 325 00:20:37,613 --> 00:20:38,213 From now on, 326 00:20:38,213 --> 00:20:40,413 do not mention about it again, alright? 327 00:20:45,703 --> 00:20:46,563 How about this? 328 00:20:46,963 --> 00:20:47,843 Captain Lin, 329 00:20:48,413 --> 00:20:49,923 let me treat you to dinner. 330 00:20:50,963 --> 00:20:52,483 It's a token of gratitude. 331 00:20:57,163 --> 00:20:57,813 Okay. 332 00:21:01,523 --> 00:21:03,373 I wanna post a notice about a missing item. 333 00:21:03,373 --> 00:21:04,373 Again? 334 00:21:05,043 --> 00:21:07,373 How come people keep losing stuff lately? 335 00:21:08,413 --> 00:21:09,573 Will it be on tomorrow's newspaper? 336 00:21:09,573 --> 00:21:10,253 Yes. 337 00:21:10,753 --> 00:21:12,103 But if you had come a bit later, 338 00:21:12,103 --> 00:21:14,563 there wouldn't be room for that on this page. 339 00:21:17,203 --> 00:21:17,893 Sorry. 340 00:21:18,093 --> 00:21:19,753 I'm sorry. I've caught a cold. 341 00:21:38,313 --> 00:21:39,113 Captain Lin? 342 00:21:41,133 --> 00:21:41,933 Captain Lin? 343 00:21:42,933 --> 00:21:44,793 Listening intently, aren't you? 344 00:21:45,223 --> 00:21:46,423 Miss Shen, I'm sorry. 345 00:21:46,933 --> 00:21:49,063 Last time at the party held by Mr. Shen, 346 00:21:49,653 --> 00:21:51,093 I had to leave early for an emergency, 347 00:21:51,093 --> 00:21:52,873 so I didn't get to see the end of your performance. 348 00:21:52,873 --> 00:21:53,803 It's such a pity. 349 00:21:54,333 --> 00:21:55,733 But I didn't expect today 350 00:21:55,743 --> 00:21:56,623 I could sit here 351 00:21:56,743 --> 00:21:58,063 face-to-face with you 352 00:21:58,333 --> 00:21:59,373 for a nice dinner. 353 00:21:59,993 --> 00:22:01,373 Plus, there's a piano too. 354 00:22:01,373 --> 00:22:01,813 I... 355 00:22:03,643 --> 00:22:04,843 Sorry for being rude. 356 00:22:05,293 --> 00:22:06,293 Maybe I can 357 00:22:06,933 --> 00:22:08,193 play for you next time. 358 00:22:08,963 --> 00:22:10,563 It'll be a great honor for me. 359 00:22:12,093 --> 00:22:12,853 Miss Shen, 360 00:22:13,383 --> 00:22:16,183 did you start learning piano when you were little? 361 00:22:16,373 --> 00:22:17,013 Yes. 362 00:22:17,413 --> 00:22:18,253 Captain Lin, 363 00:22:18,273 --> 00:22:20,473 what kind of music do you usually enjoy? 364 00:22:22,773 --> 00:22:23,903 The expensive kind. 365 00:22:24,573 --> 00:22:26,493 We don't really have a chance to go to concerts. 366 00:22:26,493 --> 00:22:28,883 Vinyl records are our only choice for music. 367 00:22:28,883 --> 00:22:30,123 Well, in terms of records, 368 00:22:30,123 --> 00:22:31,683 the expansive ones are of higher quality. 369 00:22:31,683 --> 00:22:33,543 That must sound like a joke to you. 370 00:22:34,913 --> 00:22:35,513 Not at all. 371 00:22:35,973 --> 00:22:37,633 You strike me as an honest man, 372 00:22:37,733 --> 00:22:38,883 unlike those 373 00:22:39,033 --> 00:22:40,313 who know nothing 374 00:22:40,603 --> 00:22:42,063 but pretend to be elegant. 375 00:22:42,453 --> 00:22:43,813 After memorizing a few musicians' names, 376 00:22:43,813 --> 00:22:44,783 they come around and try to chat me up, 377 00:22:44,783 --> 00:22:47,243 only to be busted before a conversation goes deeper. 378 00:22:47,243 --> 00:22:49,153 Even I feel embarrassed for those people. 379 00:22:49,153 --> 00:22:50,953 I know who you're talking about. 380 00:22:54,833 --> 00:22:55,593 That person 381 00:22:56,243 --> 00:22:58,173 is not giving you a hard time, is he? 382 00:23:00,443 --> 00:23:01,643 I'm just doing my job. 383 00:23:01,733 --> 00:23:02,893 I can get over the rough patches. 384 00:23:02,893 --> 00:23:03,853 Do you need 385 00:23:04,083 --> 00:23:05,553 my brother to send him a message? 386 00:23:05,553 --> 00:23:06,773 Please don't. Don't. 387 00:23:07,443 --> 00:23:09,073 If your brother gives him a warning, 388 00:23:09,073 --> 00:23:10,533 he'll think of me as a backstabber, 389 00:23:10,533 --> 00:23:11,523 throwing my weight around. 390 00:23:11,523 --> 00:23:12,943 In this line of business I'm in, 391 00:23:12,943 --> 00:23:13,743 it's a taboo. 392 00:23:15,963 --> 00:23:17,223 It's never occurred to me 393 00:23:17,223 --> 00:23:19,493 that you actually have a strong ego. 394 00:23:21,653 --> 00:23:22,453 Miss Shen, 395 00:23:22,703 --> 00:23:24,763 I appreciate your intention to help. 396 00:23:24,973 --> 00:23:27,733 When you hold a concert again, 397 00:23:28,133 --> 00:23:29,933 can you spare two tickets for me? 398 00:23:30,493 --> 00:23:31,663 I'll give you ten tickets. 399 00:23:31,663 --> 00:23:32,793 Will that be enough? 400 00:23:34,913 --> 00:23:35,993 Sure. 401 00:23:36,173 --> 00:23:38,503 I can even bring my friends to the concert. 402 00:23:39,503 --> 00:23:40,373 But when that happens, 403 00:23:40,373 --> 00:23:43,213 I'm afraid the audience will be scared. 404 00:23:44,623 --> 00:23:45,553 That's not true. 405 00:23:46,213 --> 00:23:47,943 You're the elites of the party. 406 00:23:48,223 --> 00:23:49,373 If they are scared, 407 00:23:49,663 --> 00:23:50,703 it can only prove 408 00:23:50,733 --> 00:23:52,703 that they're hiding dirty secrets. 409 00:23:52,703 --> 00:23:53,463 Miss Shen, 410 00:23:54,063 --> 00:23:55,063 I can't agree more 411 00:23:55,063 --> 00:23:56,523 with what you've said. 412 00:23:56,893 --> 00:23:57,773 The party does need 413 00:23:57,773 --> 00:23:59,733 elite members like your brother in the top brass, 414 00:23:59,733 --> 00:24:01,463 but it also needs us errand boys 415 00:24:02,543 --> 00:24:04,493 in the lower levels like the imperial guards in the Ming Dynasty. 416 00:24:04,493 --> 00:24:05,753 We stay in dark places, 417 00:24:05,753 --> 00:24:06,903 do the ugly and tiring stuff, 418 00:24:06,903 --> 00:24:08,303 clean up trash, and so on. 419 00:24:09,593 --> 00:24:10,393 That's right. 420 00:24:10,823 --> 00:24:12,343 Such tedious work 421 00:24:12,453 --> 00:24:14,253 has to be shouldered by someone. 422 00:24:14,743 --> 00:24:15,533 However, 423 00:24:16,463 --> 00:24:18,973 these people are usually underappreciated. 424 00:24:18,973 --> 00:24:19,823 Captain Lin, 425 00:24:20,293 --> 00:24:22,223 you're upset about it, aren't you? 426 00:24:36,173 --> 00:24:36,833 Sometimes. 427 00:24:37,493 --> 00:24:39,353 But every time I finish a mission, 428 00:24:39,663 --> 00:24:42,023 the sense of achievement provides huge relief. 429 00:24:42,023 --> 00:24:44,343 The party is very lucky to have 430 00:24:44,733 --> 00:24:46,493 a competent member like you. 431 00:24:48,613 --> 00:24:49,943 Did the mission that day 432 00:24:49,973 --> 00:24:51,093 give you 433 00:24:51,433 --> 00:24:52,763 a sense of achievement? 434 00:24:52,823 --> 00:24:53,823 Was it completed? 435 00:24:55,933 --> 00:24:56,733 Not yet. 436 00:24:57,403 --> 00:24:58,673 But I've cast a net. 437 00:24:59,173 --> 00:25:00,623 I believe in several days, 438 00:25:00,623 --> 00:25:01,883 there will be a result. 439 00:25:08,013 --> 00:25:09,413 Then I hope you'll finish 440 00:25:09,733 --> 00:25:11,863 your mission successfully and early. 441 00:25:13,293 --> 00:25:13,953 Thank you. 442 00:25:28,293 --> 00:25:30,393 [The Crystal Newspaper Publishing House, Shanghai] 443 00:25:35,513 --> 00:25:35,983 Hello? 444 00:25:39,543 --> 00:25:40,383 What? 445 00:25:46,893 --> 00:25:47,673 I got it. 446 00:25:52,223 --> 00:25:52,693 Sir, 447 00:25:52,933 --> 00:25:53,743 are you going home? 448 00:25:53,743 --> 00:25:55,543 No. I need to meet the president. 449 00:25:56,253 --> 00:25:56,893 Ruolai, 450 00:25:58,543 --> 00:26:00,053 go to the security office now, 451 00:26:00,053 --> 00:26:01,653 and tell all the guards on duty 452 00:26:01,653 --> 00:26:03,373 to go the Avenue Petain in the French Concession. 453 00:26:03,373 --> 00:26:04,493 I need them to stop Zhang Mingquan 454 00:26:04,493 --> 00:26:06,663 from emptying the vault of the Imperial Bank of China. 455 00:26:06,663 --> 00:26:07,133 Okay. 456 00:26:07,813 --> 00:26:09,733 But the security guards aren't law enforcers, are they? 457 00:26:09,733 --> 00:26:11,173 They have to be there anyway. 458 00:26:11,173 --> 00:26:11,653 Got it. 459 00:26:12,053 --> 00:26:12,903 Try to avoid head-on confrontations. 460 00:26:12,903 --> 00:26:13,903 Don't worry, Sir. 461 00:26:15,223 --> 00:26:16,013 Be careful! 462 00:26:16,013 --> 00:26:16,773 Okay! 463 00:26:20,633 --> 00:26:21,463 Hurry up! Hurry! 464 00:26:21,463 --> 00:26:22,663 Move the stuff! Move! 465 00:26:23,893 --> 00:26:24,503 Mr. Zhang, 466 00:26:24,533 --> 00:26:25,493 don't rush into a decision. 467 00:26:25,493 --> 00:26:26,663 Emptying the vault 468 00:26:26,973 --> 00:26:28,223 is destructive to our bank. 469 00:26:28,223 --> 00:26:29,173 Don't say that! 470 00:26:29,693 --> 00:26:31,153 It's not our bank anymore. 471 00:26:31,893 --> 00:26:34,493 The Imperial Bank of China has a new owner now. 472 00:26:35,703 --> 00:26:36,143 Hurry! 473 00:26:36,293 --> 00:26:36,903 Hurry up! 474 00:26:36,903 --> 00:26:37,833 Zhang Mingquan! 475 00:26:38,133 --> 00:26:39,223 Put everything down! 476 00:26:39,223 --> 00:26:39,893 Leave the boxes right here! 477 00:26:39,893 --> 00:26:40,753 Drop them down! 478 00:26:41,973 --> 00:26:43,033 Move! Keep moving! 479 00:26:46,973 --> 00:26:48,343 Zhang Mingquan, this is a warning. 480 00:26:48,343 --> 00:26:49,613 Don't you violate the law. You know it's a crime. 481 00:26:49,613 --> 00:26:50,673 Put the boxes back. 482 00:26:54,893 --> 00:26:55,953 Keep moving, guys! 483 00:26:56,493 --> 00:26:57,773 Put them down! 484 00:26:58,293 --> 00:27:00,663 The Imperial Bank of China now belongs to the Central Bank. 485 00:27:00,663 --> 00:27:02,983 All the assets should be under the control of the Central Bank. 486 00:27:02,983 --> 00:27:05,383 You're violating the law. Do you know that? 487 00:27:07,253 --> 00:27:08,313 What are you doing? 488 00:27:09,573 --> 00:27:10,853 Zhang Mingquan, I'm warning you. 489 00:27:10,853 --> 00:27:11,393 You... 490 00:27:12,543 --> 00:27:14,013 You'd better not knowingly break the law. 491 00:27:14,013 --> 00:27:16,013 Now it's not too late for you to stop. 492 00:27:18,383 --> 00:27:19,333 What are you waiting for? 493 00:27:19,333 --> 00:27:20,063 Fight! 494 00:27:32,143 --> 00:27:33,253 Screw you! 495 00:27:33,693 --> 00:27:35,023 I was kind enough to you! 496 00:27:35,313 --> 00:27:36,373 Who do you think you are? 497 00:27:36,373 --> 00:27:37,533 You punk! 498 00:27:40,183 --> 00:27:40,703 You... 499 00:27:41,333 --> 00:27:42,543 You wanna die or what? 500 00:27:43,293 --> 00:27:46,493 It's the Central Bank's property. You can't take it away. 501 00:27:47,173 --> 00:27:49,213 Do you believe that I'll shoot you dead? 502 00:27:49,213 --> 00:27:49,973 I won't let you take anything away! 503 00:27:49,973 --> 00:27:50,823 On the count of three! 504 00:27:50,823 --> 00:27:51,753 Zhang Mingquan! 505 00:27:51,893 --> 00:27:52,143 One! 506 00:27:52,143 --> 00:27:53,053 You can't take anything away! 507 00:27:53,053 --> 00:27:53,703 Zhang Mingquan! 508 00:27:53,703 --> 00:27:54,343 Two! 509 00:27:54,343 --> 00:27:55,313 Zhang Mingquan! 510 00:27:55,733 --> 00:27:56,263 Zhang... 511 00:27:56,573 --> 00:27:57,663 Zhang Mingquan, you can't take... 512 00:27:57,663 --> 00:27:58,173 Three! 513 00:28:10,773 --> 00:28:11,703 Zhang Mingquan! 514 00:28:13,773 --> 00:28:14,653 Shen Tunan? 515 00:28:15,543 --> 00:28:17,003 You're not a law enforcer! 516 00:28:18,343 --> 00:28:18,973 This... 517 00:28:18,973 --> 00:28:19,983 This is the French Concession! 518 00:28:19,983 --> 00:28:20,933 How dare you mess around! 519 00:28:20,933 --> 00:28:21,693 So what? 520 00:28:22,213 --> 00:28:23,743 If you wanna bring this up to the French president, 521 00:28:23,743 --> 00:28:24,503 be my guest! 522 00:28:24,903 --> 00:28:27,053 I'm protecting the legal property of the Central Bank. 523 00:28:27,053 --> 00:28:29,143 If things get out of hand, 524 00:28:29,423 --> 00:28:30,733 I won't mind going down with you. 525 00:28:30,733 --> 00:28:31,243 You... 526 00:28:31,593 --> 00:28:32,633 Are you out of your mind? 527 00:28:32,633 --> 00:28:34,183 There are two options for you. 528 00:28:34,183 --> 00:28:34,743 One, 529 00:28:34,943 --> 00:28:35,943 you'll resign. 530 00:28:36,293 --> 00:28:38,213 I promise the rest of your life will be secured. 531 00:28:38,213 --> 00:28:40,143 About this ridiculous theft, 532 00:28:40,613 --> 00:28:42,613 I'll pretend that it didn't happen. 533 00:28:43,103 --> 00:28:44,183 What's the other option? 534 00:28:44,183 --> 00:28:46,713 A severe punishment where blood will be shed! 535 00:29:16,993 --> 00:29:17,943 Shen Tunan, 536 00:29:22,473 --> 00:29:24,533 remember what happened to Deng Tong? 537 00:29:24,583 --> 00:29:26,253 He had a tragic ending. 538 00:29:27,173 --> 00:29:31,303 In the Han Dynasty, Sanghong Yang competed with the commoners for profits 539 00:29:31,383 --> 00:29:33,613 on the emperor's behalf by violent means. 540 00:29:33,613 --> 00:29:34,613 How did he wind up? 541 00:29:35,493 --> 00:29:36,733 He was killed in a pot! 542 00:29:38,103 --> 00:29:38,653 Fine. 543 00:29:40,493 --> 00:29:42,693 I'll let you have the satisfaction now. 544 00:29:44,413 --> 00:29:45,173 Guys, 545 00:29:47,653 --> 00:29:48,273 let's go! 546 00:29:50,153 --> 00:29:51,673 Go! Go! 547 00:29:56,893 --> 00:29:57,493 Mr. Zhang, 548 00:29:57,623 --> 00:29:58,313 are you alright? 549 00:29:58,313 --> 00:30:00,033 I'm fine. Just some scratches. 550 00:30:00,033 --> 00:30:00,763 Let's go. 551 00:30:01,663 --> 00:30:02,423 Get up. 552 00:30:14,603 --> 00:30:15,463 Wipe the blood. 553 00:30:20,353 --> 00:30:22,013 Do you know what you did wrong? 554 00:30:24,453 --> 00:30:27,073 You need to make sound judgments regarding the circumstances. 555 00:30:27,073 --> 00:30:29,503 A wise man wouldn't stand near a collapsing wall. 556 00:30:29,503 --> 00:30:31,093 He held you at gun point, 557 00:30:31,113 --> 00:30:33,373 and was counting down to three. Why didn't you quit? 558 00:30:33,373 --> 00:30:35,833 That's not a meaningful way to end your life. 559 00:30:35,863 --> 00:30:38,213 Sir, I was protecting the interests of the Central Bank. 560 00:30:38,213 --> 00:30:39,823 How? If you died, 561 00:30:40,263 --> 00:30:41,943 he'd keep on with the moving. 562 00:30:42,053 --> 00:30:43,853 Then your death would be in vain. 563 00:30:46,733 --> 00:30:48,333 You need to keep alive first, 564 00:30:48,813 --> 00:30:50,503 so you could stand a chance of turning the tables. 565 00:30:50,503 --> 00:30:51,893 Heroes wouldn't lose their lives for nothing. 566 00:30:51,893 --> 00:30:52,853 But fools would. 567 00:30:53,613 --> 00:30:54,673 Do you understand? 568 00:30:55,493 --> 00:30:56,133 Yes. 569 00:30:59,053 --> 00:31:01,133 There's a western restaurant on the 18th, East Bund Road. 570 00:31:01,133 --> 00:31:01,893 Go there, 571 00:31:02,533 --> 00:31:04,293 and let the manager know you're sent there by me. 572 00:31:04,293 --> 00:31:05,893 Then you'll have a free meal. 573 00:31:06,943 --> 00:31:07,803 Thank you, Sir. 574 00:31:07,903 --> 00:31:08,823 Thank you. 575 00:31:10,303 --> 00:31:11,833 Your behavior was foolish, 576 00:31:12,063 --> 00:31:13,723 but you showed great courage. 577 00:31:20,453 --> 00:31:21,983 The property of the Central Bank 578 00:31:21,983 --> 00:31:23,743 must be kept intact! 579 00:31:23,783 --> 00:31:24,843 Seal the boxes off! 580 00:31:24,943 --> 00:31:25,643 Yes! 581 00:31:35,213 --> 00:31:35,993 Mr. Song, 582 00:31:36,133 --> 00:31:38,903 some tax officers were deployed for an operation in the French Concession. 583 00:31:38,903 --> 00:31:40,343 I'm afraid the administrators there 584 00:31:40,343 --> 00:31:41,543 would complain about it. 585 00:31:41,543 --> 00:31:42,893 I sincerely hope that you will 586 00:31:42,893 --> 00:31:44,333 talk to them in advance. 587 00:31:44,623 --> 00:31:46,623 It's quite a disturbance this time, 588 00:31:46,763 --> 00:31:48,053 but it's necessary. 589 00:31:48,943 --> 00:31:51,093 You'd better tell the newspaper publishers 590 00:31:51,093 --> 00:31:52,453 not to write bad stuff about it. 591 00:31:52,453 --> 00:31:53,343 These people 592 00:31:53,433 --> 00:31:55,133 would love to see more riots happen. 593 00:31:55,133 --> 00:31:56,463 Sure. Consider it done. 594 00:32:20,063 --> 00:32:21,393 Thank you, Captain Lin. 595 00:32:21,453 --> 00:32:22,653 Have a safe trip home. 596 00:32:23,173 --> 00:32:23,813 Alright. 597 00:32:29,253 --> 00:32:29,873 Goodbye. 598 00:32:40,493 --> 00:32:41,023 Tunan, 599 00:32:41,653 --> 00:32:42,453 did you come out to welcome me? 600 00:32:42,453 --> 00:32:43,703 You wish. Who would do that? 601 00:32:43,703 --> 00:32:45,023 What took you so long? 602 00:32:45,853 --> 00:32:47,143 I had dinner with a friend. 603 00:32:47,143 --> 00:32:47,723 A friend? 604 00:32:48,223 --> 00:32:51,023 Lin Qiaosong from the Shanghai Garrison Command. 605 00:32:51,183 --> 00:32:53,093 When did you become friends with him? 606 00:32:53,093 --> 00:32:53,893 What's wrong? 607 00:32:54,393 --> 00:32:56,333 Is there a problem with him being my friend? 608 00:32:56,333 --> 00:32:57,423 Do I need your permission? 609 00:32:57,423 --> 00:32:58,483 Are you dating him? 610 00:32:58,813 --> 00:33:00,473 It's just an innocent dinner. 611 00:33:00,543 --> 00:33:01,733 Do you have to make a fuss about it? 612 00:33:01,733 --> 00:33:03,253 Why would you dine with him if you're not dating him? 613 00:33:03,253 --> 00:33:05,253 Do you know what kind of person he is? 614 00:33:05,333 --> 00:33:06,503 Like an imperial guardian in the Ming Dynasty. 615 00:33:06,503 --> 00:33:08,263 What a braggart! 616 00:33:08,493 --> 00:33:09,933 What imperial guard? 617 00:33:10,463 --> 00:33:11,933 All he does is dirty work. 618 00:33:11,933 --> 00:33:12,933 He reeks of blood. 619 00:33:13,133 --> 00:33:14,303 You'd better keep a distance from him. 620 00:33:14,303 --> 00:33:15,573 Without people like him, 621 00:33:15,573 --> 00:33:17,453 can you work safely in the office? 622 00:33:17,653 --> 00:33:20,183 Are you gonna do all that dirty work yourself? 623 00:33:20,903 --> 00:33:22,503 You lectures me all the time. 624 00:33:22,543 --> 00:33:23,573 What about you? 625 00:33:23,693 --> 00:33:25,123 Kang Shaojie is their leader. 626 00:33:25,123 --> 00:33:27,853 You have to deal with them quite often, don't you? 627 00:33:28,893 --> 00:33:30,223 That's different, isn't it? 628 00:33:30,223 --> 00:33:31,183 How so? 629 00:33:31,473 --> 00:33:32,403 It's different! 630 00:33:33,373 --> 00:33:35,103 You talk back to me all the time! 631 00:33:53,653 --> 00:33:54,313 Sir! 632 00:33:54,933 --> 00:33:55,593 You got it? 633 00:33:56,223 --> 00:33:57,293 Hell no! 634 00:33:57,503 --> 00:33:58,633 Go back to your work. 635 00:33:58,803 --> 00:33:59,783 I'm working. 636 00:34:00,373 --> 00:34:01,253 As you ordered, 637 00:34:01,253 --> 00:34:03,453 we're looking for suspicious content. 638 00:34:05,163 --> 00:34:06,363 Listen up, everyone. 639 00:34:07,453 --> 00:34:09,173 Search for suspicious notices about missing persons. 640 00:34:09,173 --> 00:34:10,773 Find out if there are codes and numbers 641 00:34:10,773 --> 00:34:11,773 or letters that look like codes! 642 00:34:11,773 --> 00:34:13,833 If you can't finish the work tonight, 643 00:34:14,012 --> 00:34:15,273 I won't let you go home! 644 00:34:15,412 --> 00:34:16,283 Yes! 645 00:34:20,432 --> 00:34:21,363 Keep searching! 646 00:34:21,363 --> 00:34:22,363 Scour carefully! 647 00:34:45,303 --> 00:34:46,873 -The Shen Bao Newspaper. Here you are. -20 copies please. 648 00:34:46,873 --> 00:34:48,262 Fifteen copies of The Crystal. 649 00:34:48,262 --> 00:34:48,843 The Crystal, 650 00:34:48,843 --> 00:34:49,603 15 copies. 651 00:34:57,533 --> 00:34:58,603 Newspapers! 652 00:34:58,773 --> 00:34:59,973 The Crystal! The Shen Bao Newspaper! 653 00:34:59,973 --> 00:35:00,823 Newspapers! 654 00:35:01,063 --> 00:35:02,293 The Crystal! The Shen Bao Newspaper! 655 00:35:02,293 --> 00:35:03,133 Newspapers! 656 00:35:03,493 --> 00:35:04,733 The Crystal! The Shen Bao Newspaper! 657 00:35:04,733 --> 00:35:05,173 Newspaper! 658 00:35:05,173 --> 00:35:06,013 Kiddo! 659 00:35:08,893 --> 00:35:09,503 Thanks. 660 00:35:17,633 --> 00:35:19,473 [Missing items of Zheng Rong Shoe Factory] 661 00:35:41,193 --> 00:35:46,653 [Hong Fang Clothing Shop] 662 00:36:20,173 --> 00:36:20,783 Sir, 663 00:36:23,343 --> 00:36:25,493 these are the last notices we found suspicious. 664 00:36:25,493 --> 00:36:27,183 The number doesn't exist. 665 00:36:27,183 --> 00:36:28,063 The initial numbers 666 00:36:28,063 --> 00:36:29,053 of these lines 667 00:36:29,053 --> 00:36:31,173 can't get a few words across. 668 00:36:31,373 --> 00:36:32,233 Anything else? 669 00:36:32,503 --> 00:36:34,303 This one is the most suspicious. 670 00:36:34,333 --> 00:36:35,683 It contains a lot of numbers. 671 00:36:35,683 --> 00:36:38,603 A staffer from Zheng Rong Shoe Factory posted a notice about missing items. 672 00:36:38,603 --> 00:36:40,773 Most of these numbers are about his household registry. 673 00:36:40,773 --> 00:36:41,263 Sir, 674 00:36:41,733 --> 00:36:43,663 Chen used to be a police officer in that area. 675 00:36:43,663 --> 00:36:45,343 When he sees a fake Shanghai household registry number, 676 00:36:45,343 --> 00:36:46,573 he'll know it. 677 00:36:46,893 --> 00:36:48,453 The registry code for those live in Jing'an starts with 10, 678 00:36:48,453 --> 00:36:50,943 while that for those in Hongkou starts with 11. 679 00:36:50,943 --> 00:36:52,543 These numbers are all wrong. 680 00:37:02,533 --> 00:37:03,823 Call the shoe factory. 681 00:37:23,273 --> 00:37:25,803 Zheng Rong Shoe Factory doesn't exist at all. 682 00:37:25,943 --> 00:37:28,203 These numbers should be a coded message. 683 00:37:29,343 --> 00:37:30,893 What's the use of knowing these numbers 684 00:37:30,893 --> 00:37:32,453 without a way to crack them? 685 00:37:34,093 --> 00:37:34,893 Li Shengda! 686 00:37:35,703 --> 00:37:37,633 Li Shengda knows how to crack them! 687 00:37:39,333 --> 00:37:47,673 [Closed] 688 00:37:50,653 --> 00:37:53,563 [Rixin Bookstore] 689 00:37:57,313 --> 00:37:58,843 Have you finished reading it? 690 00:37:58,843 --> 00:38:00,203 Please, Captain Lin, 691 00:38:00,483 --> 00:38:01,433 I really donโ€™t know 692 00:38:01,433 --> 00:38:03,173 what you're talking about posting a secret message on newspapers, 693 00:38:03,173 --> 00:38:04,893 or code books. I... 694 00:38:04,913 --> 00:38:05,943 Shut up! 695 00:38:06,333 --> 00:38:07,643 You're responsible for the communication center. 696 00:38:07,643 --> 00:38:08,673 Why can't you not know these things? 697 00:38:08,673 --> 00:38:10,543 But I really don't! 698 00:38:10,893 --> 00:38:12,353 Captain Lin. Captain Lin! 699 00:38:12,513 --> 00:38:13,793 My job in the communication center 700 00:38:13,793 --> 00:38:15,693 is to offer a cover-up and escort the personnel. 701 00:38:15,693 --> 00:38:16,493 Those who work on the actual communication 702 00:38:16,493 --> 00:38:18,213 play by their own book. 703 00:38:18,233 --> 00:38:19,303 They wouldn't tell us about it. 704 00:38:19,303 --> 00:38:20,293 Didn't you find a code book 705 00:38:20,293 --> 00:38:21,983 when you went through his stuff? 706 00:38:21,983 --> 00:38:22,953 No! 707 00:38:22,983 --> 00:38:24,863 If I had found one, I would've... 708 00:38:24,893 --> 00:38:27,023 I shouldn't have been so polite to you! 709 00:38:27,853 --> 00:38:29,573 Captain Lin! Captain Lin! 710 00:38:29,573 --> 00:38:31,163 I really don't know! 711 00:38:31,653 --> 00:38:32,393 It hurts! 712 00:38:32,423 --> 00:38:33,033 Say it. 713 00:38:33,533 --> 00:38:34,263 Captain Lin. 714 00:38:34,373 --> 00:38:34,953 Captain Lin! 715 00:38:34,953 --> 00:38:37,503 I'm innocent. I really don't know. 716 00:38:37,543 --> 00:38:38,533 I really don't know 717 00:38:38,533 --> 00:38:39,373 about the code book, 718 00:38:39,373 --> 00:38:40,493 and newspaper notices... 719 00:38:40,493 --> 00:38:40,893 I really... 720 00:38:40,893 --> 00:38:42,113 I found some books missing, 721 00:38:42,113 --> 00:38:44,493 including the Classical Chinese Prose Anthology, 722 00:38:44,493 --> 00:38:46,413 and the Collection of Zhuangzi's Works with Annotations. 723 00:38:46,413 --> 00:38:47,173 Five books! 724 00:38:47,193 --> 00:38:47,673 Wenbiao! 725 00:38:47,673 --> 00:38:49,603 I really donโ€™t know. Iโ€™m innocent! 726 00:38:54,013 --> 00:38:55,013 Where are the books 727 00:38:55,013 --> 00:38:56,303 you said he touched? 728 00:38:56,773 --> 00:38:57,583 Take them out. 729 00:38:58,663 --> 00:38:59,793 Where are the books? 730 00:39:00,453 --> 00:39:01,313 The five books! 731 00:39:01,523 --> 00:39:02,683 I know about those five books! 732 00:39:02,683 --> 00:39:03,363 Go get them! 733 00:39:14,043 --> 00:39:20,123 [New situation in Rixin Bookstore] 734 00:39:25,863 --> 00:39:27,213 Cigarettes! 735 00:39:28,133 --> 00:39:29,063 What do you want? 736 00:39:29,173 --> 00:39:29,903 To buy books. 737 00:39:30,993 --> 00:39:31,523 Get lost! 738 00:39:31,743 --> 00:39:33,103 What's wrong with him? 739 00:39:33,293 --> 00:39:33,813 Gosh! 740 00:39:33,813 --> 00:39:35,173 Cigarettes! 741 00:39:51,103 --> 00:39:52,433 Among these five books, 742 00:39:52,583 --> 00:39:54,093 one must be the code book. 743 00:39:54,383 --> 00:39:56,783 Captain Lin, you're smart. It must be true. 744 00:40:01,533 --> 00:40:03,463 Let's go back to the headquarters. 745 00:40:03,713 --> 00:40:06,843 We'll ask the digital information department for help. 746 00:40:09,203 --> 00:40:10,403 Captain Lin, bye! 747 00:40:31,983 --> 00:40:33,253 Newspapers! The Shen Bao Newspaper! 748 00:40:33,253 --> 00:40:35,383 I want a copy of the Shen Bao Newspaper. 749 00:40:37,293 --> 00:40:37,903 Thank you. 750 00:40:38,213 --> 00:40:40,573 Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal! 751 00:40:40,573 --> 00:40:42,863 Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal! 752 00:40:42,863 --> 00:40:45,113 Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal! 753 00:40:45,113 --> 00:40:47,493 Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal! 754 00:40:47,493 --> 00:40:48,313 The Lonely Star has sent a message on newspapers. 755 00:40:48,313 --> 00:40:50,533 [Hong Fang Clothing Shop] 756 00:40:50,533 --> 00:40:53,343 I've talked to Lin Qiaosong. 757 00:40:53,373 --> 00:40:55,303 But so far there isn't any news yet. 758 00:40:55,793 --> 00:40:57,993 It means the Lonely Star is still alive. 759 00:40:58,983 --> 00:41:00,783 He has been chased after before. 760 00:41:01,143 --> 00:41:03,853 It must have something to do with Rixin Bookstore. 761 00:41:03,853 --> 00:41:06,133 I've made an urgent report to the organization. 762 00:41:06,133 --> 00:41:07,863 They'll get to the bottom of it. 763 00:41:08,653 --> 00:41:10,583 The most important thing now 764 00:41:10,583 --> 00:41:12,143 is tomorrow's meeting. 765 00:41:14,163 --> 00:41:14,763 I'll go! 766 00:41:15,263 --> 00:41:17,463 The location is the lobby of the Central Bank. 767 00:41:17,463 --> 00:41:18,973 I know that place very well, 768 00:41:18,973 --> 00:41:20,833 so I can get prepared beforehand. 769 00:41:22,823 --> 00:41:24,493 His identity has been exposed. 770 00:41:24,493 --> 00:41:25,833 He could be caught. 771 00:41:26,783 --> 00:41:27,873 The worse is, 772 00:41:28,463 --> 00:41:29,903 he might have been caught already. 773 00:41:29,903 --> 00:41:31,263 In that case, the message 774 00:41:31,263 --> 00:41:32,593 and tomorrow's meeting 775 00:41:33,333 --> 00:41:36,143 would be a hoax designed by the Investigation and Arrest Unit. 776 00:41:36,143 --> 00:41:37,463 It's too dangerous. 777 00:41:38,253 --> 00:41:39,653 Then you can't go either. 778 00:41:40,813 --> 00:41:43,283 You're in charge of the Shanghai communication center. 779 00:41:43,283 --> 00:41:45,743 What should we do if anything happens to you? 780 00:41:46,923 --> 00:41:47,633 Mister! 781 00:41:48,343 --> 00:41:49,113 Chief Xu, 782 00:41:50,013 --> 00:41:51,003 let's stop the argument. 783 00:41:51,003 --> 00:41:53,333 No one's more suited than me for this task. 784 00:41:53,973 --> 00:41:55,773 My brother works in the Central Bank, remember? 785 00:41:55,773 --> 00:41:57,093 Should there be danger, 786 00:41:57,093 --> 00:41:58,493 I can turn to him for help. 787 00:42:08,973 --> 00:42:10,253 You must be cautious. 788 00:42:11,223 --> 00:42:12,653 As soon as you smell something fishy, 789 00:42:12,653 --> 00:42:14,253 stop the meeting right away. 790 00:42:15,653 --> 00:42:17,453 The biggest part of your task 791 00:42:21,223 --> 00:42:22,423 is to come back alive. 792 00:42:37,693 --> 00:42:39,333 Sir! Sir! 793 00:42:40,383 --> 00:42:41,703 We cracked the coded message! 794 00:42:41,703 --> 00:42:43,253 This is our finding. 795 00:42:43,663 --> 00:42:45,913 That Classical Chinese Prose Anthology is the code book. 796 00:42:45,913 --> 00:42:47,513 At 3 p.m. on 26th. 797 00:42:47,573 --> 00:42:48,793 The Central Bank lobby. 798 00:42:48,793 --> 00:42:51,393 Hold the Shen Bao Newspaper that published on 25th. 799 00:42:51,393 --> 00:42:52,593 What date is it today? 800 00:42:52,773 --> 00:42:53,493 25th. 801 00:42:55,463 --> 00:42:56,713 It means they'll meet up tomorrow. 802 00:42:56,713 --> 00:43:01,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 00:42:56,713 --> 00:43:06,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today53759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.