Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,353 --> 00:01:28,883
[War of Faith]
3
00:01:29,293 --> 00:01:31,833
[Episode 5]
4
00:01:40,083 --> 00:01:44,743
[Safe Deposit Box Registry]
5
00:01:57,593 --> 00:01:58,103
Hello.
6
00:01:58,133 --> 00:01:58,623
Hello.
7
00:01:58,803 --> 00:02:00,823
I'd like to check out on the stuff I placed here.
8
00:02:00,823 --> 00:02:01,383
Sure.
9
00:02:11,653 --> 00:02:12,853
Okay. Just a moment.
10
00:02:22,203 --> 00:02:23,533
Please show me your key.
11
00:02:27,273 --> 00:02:28,333
I'll be right back.
12
00:03:36,633 --> 00:03:38,293
This is your safe deposit box.
13
00:04:56,763 --> 00:04:57,273
Hello.
14
00:04:57,703 --> 00:04:58,463
Morning.
15
00:05:26,593 --> 00:05:27,853
Put this announcement
16
00:05:29,213 --> 00:05:31,073
on the fourth page of The Crystal.
17
00:06:01,203 --> 00:06:01,813
Thank you.
18
00:06:39,143 --> 00:06:40,943
Secretary Huang, there you are.
19
00:06:46,973 --> 00:06:47,493
Water.
20
00:06:47,513 --> 00:06:49,043
I'll get you some hot water.
21
00:07:00,603 --> 00:07:01,263
Wei Ruolai.
22
00:07:03,083 --> 00:07:05,053
How come you're so clumsy?
23
00:07:09,263 --> 00:07:11,723
Something happened at home? You seem distraught.
24
00:07:11,723 --> 00:07:14,983
No. I just haven't got a good rest lately.
25
00:07:18,213 --> 00:07:19,843
Make yourself a strong cup of coffee.
26
00:07:19,843 --> 00:07:21,573
You'd better not inconvenience Mr. Shen.
27
00:07:21,573 --> 00:07:22,593
I won't. I won't.
28
00:07:27,373 --> 00:07:27,973
Come here!
29
00:07:30,393 --> 00:07:32,343
These official letters have been signed by Mr. Shen.
30
00:07:32,343 --> 00:07:33,493
Mail them out now.
31
00:07:33,803 --> 00:07:34,203
Okay.
32
00:07:36,973 --> 00:07:37,833
Come back here!
33
00:07:39,343 --> 00:07:40,003
Hold on.
34
00:07:43,573 --> 00:07:44,653
Send this too.
35
00:07:49,093 --> 00:07:49,932
But this...
36
00:07:49,932 --> 00:07:51,333
It's also real business.
37
00:07:51,853 --> 00:07:52,533
Just go.
38
00:07:52,533 --> 00:07:54,053
The postman is leaving soon.
39
00:07:54,053 --> 00:07:54,523
Okay.
40
00:07:57,993 --> 00:07:58,583
Mr. Wei.
41
00:08:05,923 --> 00:08:07,573
The Department of National Treasury seems quite good.
42
00:08:07,573 --> 00:08:08,283
I'm not going there.
43
00:08:08,283 --> 00:08:09,573
I'll be working in the Department of Government Ethics.
44
00:08:09,573 --> 00:08:10,083
The Department of Government Ethics?
45
00:08:10,083 --> 00:08:11,343
So I can supervise you!
46
00:08:11,363 --> 00:08:13,813
Mr. Wang, I beg for your mercy!
47
00:08:13,833 --> 00:08:14,743
Wang Shanbin!
48
00:08:15,463 --> 00:08:16,493
What's up, Secretary Huang?
49
00:08:16,493 --> 00:08:17,573
Instead of staying downstairs,
50
00:08:17,573 --> 00:08:18,903
what are you doing here?
51
00:08:19,013 --> 00:08:19,773
W-We are...
52
00:08:19,773 --> 00:08:20,293
We're lost!
53
00:08:20,293 --> 00:08:21,653
What kind of gibberish is that?
54
00:08:21,653 --> 00:08:23,133
There's a telegraph lesson in the afternoon.
55
00:08:23,133 --> 00:08:24,303
Go back to where you should be!
56
00:08:24,303 --> 00:08:25,563
Yes, Secretary Huang.
57
00:08:30,013 --> 00:08:31,193
"What kind of gibberish is that?"
58
00:08:31,193 --> 00:08:31,943
Hoity-toity!
59
00:08:31,943 --> 00:08:32,692
He's just a secretary,
60
00:08:32,692 --> 00:08:34,192
but he sure acts like he's the boss, right?
61
00:08:34,192 --> 00:08:35,653
What's to feel smug about?
62
00:08:36,293 --> 00:08:38,893
"There's a telegraph class in the afternoon."
63
00:08:45,003 --> 00:08:46,843
Mr. Mailman! Mr. Mailman!
64
00:08:47,073 --> 00:08:48,363
Sir! Mr. Mailman!
65
00:08:49,483 --> 00:08:50,213
Here you are.
66
00:08:50,243 --> 00:08:50,593
Here.
67
00:08:51,683 --> 00:08:52,283
Thank you.
68
00:08:59,733 --> 00:09:00,573
Thank you.
69
00:09:06,653 --> 00:09:07,003
[Hong Fang Clothing Shop]
70
00:09:07,003 --> 00:09:07,793
Mr. Xu.
71
00:09:08,773 --> 00:09:09,373
Miss Shen.
72
00:09:09,653 --> 00:09:11,763
Is the customized outfit I ordered last time done yet?
73
00:09:11,763 --> 00:09:13,623
It's quite windy in Shanghai lately.
74
00:09:13,623 --> 00:09:14,543
I need it soon.
75
00:09:16,483 --> 00:09:17,253
Okay.
76
00:09:18,173 --> 00:09:19,053
Inside the chamber, please.
77
00:09:19,053 --> 00:09:19,573
Please.
78
00:09:31,383 --> 00:09:32,183
Shen Jinzhen!
79
00:09:33,043 --> 00:09:34,723
Do you still take yourself as a party member or not?
80
00:09:34,723 --> 00:09:36,063
Does discipline mean nothing to you?
81
00:09:36,063 --> 00:09:36,663
Mr. Xu...
82
00:09:36,693 --> 00:09:38,313
We aren't supposed to meet today.
83
00:09:38,313 --> 00:09:39,973
You shouldn't have come here.
84
00:09:40,013 --> 00:09:40,653
Mr. Xu,
85
00:09:40,653 --> 00:09:42,653
please don't be mad. Just chill out.
86
00:09:42,763 --> 00:09:43,773
Anger is bad for health.
87
00:09:43,773 --> 00:09:46,493
There's a risk of blowing our covers and losing our lives.
88
00:09:46,493 --> 00:09:48,043
Worse still, the communication center might be exposed.
89
00:09:48,043 --> 00:09:49,743
Can you bear the consequences of that?
90
00:09:49,743 --> 00:09:51,673
You have no idea what you're doing!
91
00:09:53,123 --> 00:09:54,723
Take a look at this, will you?
92
00:09:58,033 --> 00:10:00,423
It's my brother's work schedule in the Central Bank.
93
00:10:00,423 --> 00:10:01,813
I don't know much about it.
94
00:10:01,813 --> 00:10:02,753
Please hand it over to the superiors,
95
00:10:02,753 --> 00:10:04,953
and have it analyzed by professionals.
96
00:10:45,743 --> 00:10:48,273
I'll have it delivered to Jiangxi right away.
97
00:10:49,573 --> 00:10:50,183
By the way,
98
00:10:50,823 --> 00:10:52,693
I'd like to ask you for one more favor.
99
00:10:52,693 --> 00:10:54,933
Please pawn the gold bars and jewelry.
100
00:10:54,963 --> 00:10:56,723
They'll bring in several thousand silver dollars.
101
00:10:56,723 --> 00:10:57,363
I know
102
00:10:57,383 --> 00:10:58,823
it's far from enough,
103
00:10:58,863 --> 00:11:00,893
but now I don't have much cash on me,
104
00:11:00,933 --> 00:11:02,623
and I can't sell the stocks and real estate I'm holding
105
00:11:02,623 --> 00:11:04,343
in case my brother gets suspicious about me.
106
00:11:04,343 --> 00:11:06,203
I know you're eager to save lives,
107
00:11:06,733 --> 00:11:08,363
but you shouldn't make an unwise choice.
108
00:11:08,363 --> 00:11:10,563
Those crazy garrison command officers
109
00:11:10,583 --> 00:11:12,843
have been scouting around in these days.
110
00:11:19,283 --> 00:11:22,413
Just now, when you were reading The Crystal downstairs,
111
00:11:22,653 --> 00:11:25,113
did you find anything about the Lonely Star?
112
00:11:25,813 --> 00:11:26,453
No.
113
00:11:27,893 --> 00:11:30,163
The organization is looking for him through all kinds of approaches.
114
00:11:30,163 --> 00:11:31,893
It's like he has vanished into thin air.
115
00:11:31,893 --> 00:11:33,473
I'm afraid his life is in danger.
116
00:11:33,473 --> 00:11:34,673
Give me two more days.
117
00:11:35,183 --> 00:11:37,443
I'll try to find where the Lonely Star is.
118
00:11:38,033 --> 00:11:39,553
You're not at liberty to do so.
119
00:11:39,553 --> 00:11:42,703
The organization not only worries about the Lonely Star's safety,
120
00:11:42,703 --> 00:11:44,003
but also concerns if the gold bars he has
121
00:11:44,003 --> 00:11:45,813
will fall into the clutches of the enemy.
122
00:11:45,813 --> 00:11:46,813
Besides
123
00:11:46,813 --> 00:11:48,373
saving the captured comrades,
124
00:11:48,373 --> 00:11:51,293
we need to make an effort to introduce new funding to the nearly paralyzed
125
00:11:51,293 --> 00:11:52,863
transportation lines linking the central office to the soviet regions.
126
00:11:52,863 --> 00:11:55,793
Otherwise, the transfer of personnel, material resources
127
00:11:55,793 --> 00:11:57,453
and intelligence from the former to the latter
128
00:11:57,453 --> 00:11:58,653
will be interrupted.
129
00:11:58,893 --> 00:11:59,843
How about this?
130
00:12:00,613 --> 00:12:02,413
I'll talk to Lin Qiaosong again.
131
00:12:05,573 --> 00:12:06,153
No.
132
00:12:06,373 --> 00:12:08,293
We can't just sit back and do nothing, can we?
133
00:12:08,293 --> 00:12:09,063
Don't worry.
134
00:12:09,483 --> 00:12:12,283
I have experience in dealing with people like him.
135
00:12:18,083 --> 00:12:19,273
C-Captain Lin,
136
00:12:19,573 --> 00:12:21,373
t-t-there's some water for you.
137
00:12:28,833 --> 00:12:29,533
Did you catch him?
138
00:12:29,533 --> 00:12:30,093
Go away!
139
00:12:33,893 --> 00:12:34,533
Sir.
140
00:12:42,503 --> 00:12:43,833
Still no news about him?
141
00:12:44,183 --> 00:12:46,153
We're canvassing the shantytowns nearby.
142
00:12:46,153 --> 00:12:47,153
It's a large area.
143
00:12:48,103 --> 00:12:48,983
To be honest,
144
00:12:49,373 --> 00:12:51,173
I'm not having high hopes for it.
145
00:13:05,093 --> 00:13:05,733
Well,
146
00:13:06,873 --> 00:13:08,673
he came all the way from Jiangxi.
147
00:13:09,103 --> 00:13:10,383
He must be very good,
148
00:13:11,613 --> 00:13:13,673
or he would've failed on the halfway.
149
00:13:14,983 --> 00:13:16,613
It's fine if you can't find him.
150
00:13:16,613 --> 00:13:19,073
It's a common practice among the communists
151
00:13:19,253 --> 00:13:21,133
for the agents who can't get in touch with their handlers
152
00:13:21,133 --> 00:13:23,603
to initiate emergency action to contact each other
153
00:13:23,603 --> 00:13:25,853
by putting announcements on newspapers.
154
00:13:25,853 --> 00:13:26,953
Split our people into two teams,
155
00:13:26,953 --> 00:13:30,213
and have them check every newspaper publishing house in Shanghai.
156
00:13:30,213 --> 00:13:32,743
I need them to make a copy of each announcement
157
00:13:32,983 --> 00:13:34,133
that has been paid to be published.
158
00:13:34,133 --> 00:13:34,663
Okay.
159
00:13:48,573 --> 00:13:50,303
Where do you think he is hiding?
160
00:13:56,133 --> 00:13:58,113
I think he's still in Shanghai.
161
00:13:58,613 --> 00:13:59,673
He hasn't left yet.
162
00:14:00,613 --> 00:14:01,393
And then?
163
00:14:01,723 --> 00:14:02,373
Then...
164
00:14:06,283 --> 00:14:07,563
Then...
165
00:14:09,683 --> 00:14:11,013
By the way, Captain Lin,
166
00:14:11,323 --> 00:14:11,883
well...
167
00:14:12,653 --> 00:14:15,253
There's something I didn't tell you last time.
168
00:14:15,813 --> 00:14:17,053
When he dropped by last time
169
00:14:17,053 --> 00:14:18,333
and drove me out of the room,
170
00:14:18,333 --> 00:14:19,373
I felt like
171
00:14:19,373 --> 00:14:21,633
there's something he wanted in my place.
172
00:14:21,733 --> 00:14:23,733
After I returned, I checked around.
173
00:14:24,143 --> 00:14:25,673
I found some books missing,
174
00:14:26,013 --> 00:14:28,333
including the Classical Chinese Prose Anthology,
175
00:14:28,333 --> 00:14:30,373
and the Collection of Zhuangzi's Works with Annotations.
176
00:14:30,373 --> 00:14:31,103
Would you say
177
00:14:31,443 --> 00:14:33,443
this is a helpful lead?
178
00:14:44,233 --> 00:14:46,393
The first communist I caught on my own
179
00:14:46,693 --> 00:14:49,013
was a classmate of mine in the Huangpu Military Academy.
180
00:14:49,013 --> 00:14:50,613
I shared a dorm room with him.
181
00:14:51,603 --> 00:14:53,123
Before I tortured him,
182
00:14:53,693 --> 00:14:55,183
I treated him to a meal.
183
00:14:56,333 --> 00:14:58,333
At that time, I felt a bit guilty,
184
00:14:58,963 --> 00:15:00,023
and my heart ached.
185
00:15:01,643 --> 00:15:03,343
Do you know what he said to me?
186
00:15:04,743 --> 00:15:06,543
He said the deaths of some people
187
00:15:07,553 --> 00:15:09,763
were as awe-inspiring as a majestic mountain,
188
00:15:09,763 --> 00:15:10,843
but some
189
00:15:11,763 --> 00:15:13,963
were as meaningless as a light feather.
190
00:15:14,183 --> 00:15:16,863
He said he'd sacrifice his life for the great cause
191
00:15:16,863 --> 00:15:18,423
of saving the country without regrets.
192
00:15:18,423 --> 00:15:19,703
I was shocked.
193
00:15:20,073 --> 00:15:21,833
I meant to shoot him dead.
194
00:15:22,343 --> 00:15:23,743
But hearing what he said,
195
00:15:24,963 --> 00:15:26,163
I had a change of mind.
196
00:15:30,093 --> 00:15:31,813
I had him flayed
197
00:15:32,613 --> 00:15:33,613
when he was alive.
198
00:15:35,693 --> 00:15:36,893
He screamed in agony.
199
00:15:37,563 --> 00:15:39,763
He howled for a long time before he died.
200
00:15:39,993 --> 00:15:40,923
Such a long time.
201
00:15:41,133 --> 00:15:42,933
As he went into his death throes,
202
00:15:43,203 --> 00:15:44,933
I said one last sentence to him.
203
00:15:45,293 --> 00:15:47,423
That is, the real savior of the country
204
00:15:47,533 --> 00:15:49,813
should be the Three Principles of the People,
205
00:15:49,813 --> 00:15:51,333
instead of those
206
00:15:51,333 --> 00:15:53,533
poor and deranged freeloaders
207
00:15:53,553 --> 00:15:57,013
who think about nothing but carving up other people's wealth!
208
00:16:11,043 --> 00:16:12,013
The use of telegraph
209
00:16:12,013 --> 00:16:13,643
is necessary for modern banks.
210
00:16:13,643 --> 00:16:17,203
The working mechanism of telegraph is based on long and short pulses.
211
00:16:17,203 --> 00:16:19,403
Long pulses are translated into lines.
212
00:16:20,033 --> 00:16:22,233
Short pulses are translated into dots.
213
00:16:22,893 --> 00:16:24,913
When these parts combine, different numbers are formed,
214
00:16:24,913 --> 00:16:26,503
and can be interpreted into Chinese characters.
215
00:16:26,503 --> 00:16:27,943
Today, our study will start from
216
00:16:27,943 --> 00:16:30,053
the globally universal Moss code.
217
00:16:30,373 --> 00:16:32,933
Ahead of Assistant Manager Lin, there is an electric telegraph.
218
00:16:32,933 --> 00:16:34,493
In front of each of you,
219
00:16:34,533 --> 00:16:35,513
there is a button.
220
00:16:35,513 --> 00:16:37,313
When I speak of different codes,
221
00:16:37,653 --> 00:16:38,733
I hope each of you
222
00:16:38,753 --> 00:16:40,413
will listen and memorize carefully,
223
00:16:40,413 --> 00:16:42,733
as you watch Assistant Manager Lin's moves
224
00:16:42,733 --> 00:16:44,133
and practise on your own.
225
00:16:46,373 --> 00:16:46,973
A.
226
00:16:48,273 --> 00:16:49,933
A short pulse, plus a long one.
227
00:16:50,873 --> 00:16:51,473
B.
228
00:16:52,813 --> 00:16:54,673
A long pulse and three short ones.
229
00:16:56,723 --> 00:16:57,483
C.
230
00:16:57,973 --> 00:17:00,233
A long pulse plus a short one, and repeat.
231
00:17:05,372 --> 00:17:07,612
Ruochuan, have you thought it through?
232
00:17:07,943 --> 00:17:09,983
What are we gonna do in Shanghai?
233
00:17:10,852 --> 00:17:11,653
I'll get a job,
234
00:17:12,203 --> 00:17:13,263
so I can make money.
235
00:17:14,013 --> 00:17:15,142
You'll enroll in a good school
236
00:17:15,142 --> 00:17:16,403
to receive education.
237
00:17:17,862 --> 00:17:18,862
Again?
238
00:17:19,243 --> 00:17:20,333
I don't wanna go to school.
239
00:17:20,333 --> 00:17:21,793
I wanna go to work with you.
240
00:17:21,803 --> 00:17:23,513
Then we'll buy a big house in Shanghai,
241
00:17:23,513 --> 00:17:25,642
and settle down there with our family.
242
00:17:26,003 --> 00:17:26,713
No school?
243
00:17:26,903 --> 00:17:27,503
No school.
244
00:17:27,523 --> 00:17:28,723
I'm gonna beat you up!
245
00:17:30,193 --> 00:17:31,463
You're very smart.
246
00:17:31,893 --> 00:17:33,743
If you get into a good school and study hard,
247
00:17:33,743 --> 00:17:35,293
I'm sure you'll turn out better than me.
248
00:17:35,293 --> 00:17:36,903
The whole family's counting on you.
249
00:17:36,903 --> 00:17:38,013
Shanghai
250
00:17:38,393 --> 00:17:39,193
is a big city.
251
00:17:39,453 --> 00:17:41,333
There must be tons of opportunities.
252
00:17:41,333 --> 00:17:42,423
If we both go to work,
253
00:17:42,423 --> 00:17:43,883
we'll rake in money quickly!
254
00:17:43,883 --> 00:17:44,613
You think so?
255
00:17:45,243 --> 00:17:45,973
Other than learning,
256
00:17:45,973 --> 00:17:47,513
what else are you capable of?
257
00:17:47,513 --> 00:17:49,483
Look what you're doing with that sickle.
258
00:17:49,483 --> 00:17:51,493
You're good at nothing but learning.
259
00:17:51,493 --> 00:17:53,293
About all that money stuff, I'll take care of it.
260
00:17:53,293 --> 00:17:55,523
All you need to do is study.
261
00:18:04,213 --> 00:18:04,803
E.
262
00:18:05,503 --> 00:18:06,303
A short pulse.
263
00:18:10,323 --> 00:18:11,133
F.
264
00:18:11,993 --> 00:18:14,723
Two short pulses followed by a long and short one.
265
00:18:20,523 --> 00:18:21,133
G.
266
00:18:21,443 --> 00:18:22,293
A long pulse.
267
00:18:32,313 --> 00:18:33,073
Go on, guys.
268
00:18:33,893 --> 00:18:34,373
Go on.
269
00:18:39,893 --> 00:18:41,023
Alright, everyone.
270
00:18:41,493 --> 00:18:42,623
Let's keep it going.
271
00:18:43,623 --> 00:18:45,503
Here's a reminder for you.
272
00:18:45,783 --> 00:18:46,903
I hope each of you
273
00:18:46,933 --> 00:18:49,193
will cherish this opportunity to learn.
274
00:18:55,083 --> 00:18:55,863
Well done!
275
00:19:02,363 --> 00:19:03,293
In the head area,
276
00:19:03,523 --> 00:19:05,533
you scored the 10-point ring twice and the 9-point ring once.
277
00:19:05,533 --> 00:19:06,533
In the chest area,
278
00:19:06,693 --> 00:19:08,923
two shots are in the 10-point ring and two in the 9-point ring.
279
00:19:08,923 --> 00:19:10,573
The speed was a bit slow though.
280
00:19:10,573 --> 00:19:11,633
That's my problem,
281
00:19:12,003 --> 00:19:13,233
not the gun's.
282
00:19:13,623 --> 00:19:14,693
No, no, Miss Shen.
283
00:19:14,733 --> 00:19:15,873
That's not what I meant.
284
00:19:15,873 --> 00:19:17,473
The gun's is really nice. I like it a lot.
285
00:19:17,473 --> 00:19:18,323
The 38-caliber Colt revolver
286
00:19:18,323 --> 00:19:20,303
is way better than the 32-caliber model.
287
00:19:20,303 --> 00:19:21,113
This time,
288
00:19:21,333 --> 00:19:22,613
I'm really grateful for you
289
00:19:22,613 --> 00:19:24,233
to share some of these imported guns
290
00:19:24,233 --> 00:19:25,203
with us.
291
00:19:25,233 --> 00:19:25,873
Now,
292
00:19:25,903 --> 00:19:28,903
we'll have enough guns for the tax and police officers.
293
00:19:28,903 --> 00:19:30,493
I have nothing to do with this matter.
294
00:19:30,493 --> 00:19:32,493
It's Mr. Weng who made the approval.
295
00:19:32,913 --> 00:19:34,893
You offered a high price after all, right?
296
00:19:34,893 --> 00:19:35,653
Captain Lin,
297
00:19:35,923 --> 00:19:36,653
why don't you
298
00:19:36,913 --> 00:19:38,063
check it out again?
299
00:19:41,313 --> 00:19:43,373
It's well structured with even weight in each part.
300
00:19:43,373 --> 00:19:44,233
What a nice gun!
301
00:19:46,613 --> 00:19:49,123
Bullets shot from a Colt M1903 38-caliber revolver
302
00:19:49,123 --> 00:19:50,523
can go as far as 50 meters.
303
00:19:50,853 --> 00:19:52,833
The initial speed is 320 meters per second.
304
00:19:52,833 --> 00:19:54,483
It's overwhelming, but also safe.
305
00:19:54,483 --> 00:19:56,583
Plus, there are three safety catches near the grip panel.
306
00:19:56,583 --> 00:19:57,913
The manufacturer says it's not equipped with a hammer,
307
00:19:57,913 --> 00:19:59,253
but obviously that's a lie.
308
00:19:59,253 --> 00:20:00,533
Actually, the hammer's hidden inside,
309
00:20:00,533 --> 00:20:02,073
with two swivels in the lower end,
310
00:20:02,073 --> 00:20:03,573
consisting of a simple but reliable structure.
311
00:20:03,573 --> 00:20:04,573
The gun is
312
00:20:04,573 --> 00:20:06,123
only made up of 37 parts.
313
00:20:06,153 --> 00:20:07,303
It can be easily dismantled,
314
00:20:07,303 --> 00:20:09,703
and the maintenance doesn't require much.
315
00:20:12,493 --> 00:20:13,383
It's fair to say
316
00:20:13,773 --> 00:20:15,233
such a gun is a piece of art.
317
00:20:19,893 --> 00:20:20,623
Captain Lin,
318
00:20:21,053 --> 00:20:21,803
are you okay?
319
00:20:25,053 --> 00:20:25,853
Perfect.
320
00:20:27,453 --> 00:20:28,583
This is a work of art.
321
00:20:31,373 --> 00:20:33,563
Thank you for what you did that day.
322
00:20:33,613 --> 00:20:35,353
If you hadn't let us leave first...
323
00:20:35,353 --> 00:20:35,943
Miss Shen,
324
00:20:35,943 --> 00:20:37,543
it's water under the bridge.
325
00:20:37,613 --> 00:20:38,213
From now on,
326
00:20:38,213 --> 00:20:40,413
do not mention about it again, alright?
327
00:20:45,703 --> 00:20:46,563
How about this?
328
00:20:46,963 --> 00:20:47,843
Captain Lin,
329
00:20:48,413 --> 00:20:49,923
let me treat you to dinner.
330
00:20:50,963 --> 00:20:52,483
It's a token of gratitude.
331
00:20:57,163 --> 00:20:57,813
Okay.
332
00:21:01,523 --> 00:21:03,373
I wanna post a notice about a missing item.
333
00:21:03,373 --> 00:21:04,373
Again?
334
00:21:05,043 --> 00:21:07,373
How come people keep losing stuff lately?
335
00:21:08,413 --> 00:21:09,573
Will it be on tomorrow's newspaper?
336
00:21:09,573 --> 00:21:10,253
Yes.
337
00:21:10,753 --> 00:21:12,103
But if you had come a bit later,
338
00:21:12,103 --> 00:21:14,563
there wouldn't be room for that on this page.
339
00:21:17,203 --> 00:21:17,893
Sorry.
340
00:21:18,093 --> 00:21:19,753
I'm sorry. I've caught a cold.
341
00:21:38,313 --> 00:21:39,113
Captain Lin?
342
00:21:41,133 --> 00:21:41,933
Captain Lin?
343
00:21:42,933 --> 00:21:44,793
Listening intently, aren't you?
344
00:21:45,223 --> 00:21:46,423
Miss Shen, I'm sorry.
345
00:21:46,933 --> 00:21:49,063
Last time at the party held by Mr. Shen,
346
00:21:49,653 --> 00:21:51,093
I had to leave early for an emergency,
347
00:21:51,093 --> 00:21:52,873
so I didn't get to see the end of your performance.
348
00:21:52,873 --> 00:21:53,803
It's such a pity.
349
00:21:54,333 --> 00:21:55,733
But I didn't expect today
350
00:21:55,743 --> 00:21:56,623
I could sit here
351
00:21:56,743 --> 00:21:58,063
face-to-face with you
352
00:21:58,333 --> 00:21:59,373
for a nice dinner.
353
00:21:59,993 --> 00:22:01,373
Plus, there's a piano too.
354
00:22:01,373 --> 00:22:01,813
I...
355
00:22:03,643 --> 00:22:04,843
Sorry for being rude.
356
00:22:05,293 --> 00:22:06,293
Maybe I can
357
00:22:06,933 --> 00:22:08,193
play for you next time.
358
00:22:08,963 --> 00:22:10,563
It'll be a great honor for me.
359
00:22:12,093 --> 00:22:12,853
Miss Shen,
360
00:22:13,383 --> 00:22:16,183
did you start learning piano when you were little?
361
00:22:16,373 --> 00:22:17,013
Yes.
362
00:22:17,413 --> 00:22:18,253
Captain Lin,
363
00:22:18,273 --> 00:22:20,473
what kind of music do you usually enjoy?
364
00:22:22,773 --> 00:22:23,903
The expensive kind.
365
00:22:24,573 --> 00:22:26,493
We don't really have a chance to go to concerts.
366
00:22:26,493 --> 00:22:28,883
Vinyl records are our only choice for music.
367
00:22:28,883 --> 00:22:30,123
Well, in terms of records,
368
00:22:30,123 --> 00:22:31,683
the expansive ones are of higher quality.
369
00:22:31,683 --> 00:22:33,543
That must sound like a joke to you.
370
00:22:34,913 --> 00:22:35,513
Not at all.
371
00:22:35,973 --> 00:22:37,633
You strike me as an honest man,
372
00:22:37,733 --> 00:22:38,883
unlike those
373
00:22:39,033 --> 00:22:40,313
who know nothing
374
00:22:40,603 --> 00:22:42,063
but pretend to be elegant.
375
00:22:42,453 --> 00:22:43,813
After memorizing a few musicians' names,
376
00:22:43,813 --> 00:22:44,783
they come around and try to chat me up,
377
00:22:44,783 --> 00:22:47,243
only to be busted before a conversation goes deeper.
378
00:22:47,243 --> 00:22:49,153
Even I feel embarrassed for those people.
379
00:22:49,153 --> 00:22:50,953
I know who you're talking about.
380
00:22:54,833 --> 00:22:55,593
That person
381
00:22:56,243 --> 00:22:58,173
is not giving you a hard time, is he?
382
00:23:00,443 --> 00:23:01,643
I'm just doing my job.
383
00:23:01,733 --> 00:23:02,893
I can get over the rough patches.
384
00:23:02,893 --> 00:23:03,853
Do you need
385
00:23:04,083 --> 00:23:05,553
my brother to send him a message?
386
00:23:05,553 --> 00:23:06,773
Please don't. Don't.
387
00:23:07,443 --> 00:23:09,073
If your brother gives him a warning,
388
00:23:09,073 --> 00:23:10,533
he'll think of me as a backstabber,
389
00:23:10,533 --> 00:23:11,523
throwing my weight around.
390
00:23:11,523 --> 00:23:12,943
In this line of business I'm in,
391
00:23:12,943 --> 00:23:13,743
it's a taboo.
392
00:23:15,963 --> 00:23:17,223
It's never occurred to me
393
00:23:17,223 --> 00:23:19,493
that you actually have a strong ego.
394
00:23:21,653 --> 00:23:22,453
Miss Shen,
395
00:23:22,703 --> 00:23:24,763
I appreciate your intention to help.
396
00:23:24,973 --> 00:23:27,733
When you hold a concert again,
397
00:23:28,133 --> 00:23:29,933
can you spare two tickets for me?
398
00:23:30,493 --> 00:23:31,663
I'll give you ten tickets.
399
00:23:31,663 --> 00:23:32,793
Will that be enough?
400
00:23:34,913 --> 00:23:35,993
Sure.
401
00:23:36,173 --> 00:23:38,503
I can even bring my friends to the concert.
402
00:23:39,503 --> 00:23:40,373
But when that happens,
403
00:23:40,373 --> 00:23:43,213
I'm afraid the audience will be scared.
404
00:23:44,623 --> 00:23:45,553
That's not true.
405
00:23:46,213 --> 00:23:47,943
You're the elites of the party.
406
00:23:48,223 --> 00:23:49,373
If they are scared,
407
00:23:49,663 --> 00:23:50,703
it can only prove
408
00:23:50,733 --> 00:23:52,703
that they're hiding dirty secrets.
409
00:23:52,703 --> 00:23:53,463
Miss Shen,
410
00:23:54,063 --> 00:23:55,063
I can't agree more
411
00:23:55,063 --> 00:23:56,523
with what you've said.
412
00:23:56,893 --> 00:23:57,773
The party does need
413
00:23:57,773 --> 00:23:59,733
elite members like your brother in the top brass,
414
00:23:59,733 --> 00:24:01,463
but it also needs us errand boys
415
00:24:02,543 --> 00:24:04,493
in the lower levels like the imperial guards in the Ming Dynasty.
416
00:24:04,493 --> 00:24:05,753
We stay in dark places,
417
00:24:05,753 --> 00:24:06,903
do the ugly and tiring stuff,
418
00:24:06,903 --> 00:24:08,303
clean up trash, and so on.
419
00:24:09,593 --> 00:24:10,393
That's right.
420
00:24:10,823 --> 00:24:12,343
Such tedious work
421
00:24:12,453 --> 00:24:14,253
has to be shouldered by someone.
422
00:24:14,743 --> 00:24:15,533
However,
423
00:24:16,463 --> 00:24:18,973
these people are usually underappreciated.
424
00:24:18,973 --> 00:24:19,823
Captain Lin,
425
00:24:20,293 --> 00:24:22,223
you're upset about it, aren't you?
426
00:24:36,173 --> 00:24:36,833
Sometimes.
427
00:24:37,493 --> 00:24:39,353
But every time I finish a mission,
428
00:24:39,663 --> 00:24:42,023
the sense of achievement provides huge relief.
429
00:24:42,023 --> 00:24:44,343
The party is very lucky to have
430
00:24:44,733 --> 00:24:46,493
a competent member like you.
431
00:24:48,613 --> 00:24:49,943
Did the mission that day
432
00:24:49,973 --> 00:24:51,093
give you
433
00:24:51,433 --> 00:24:52,763
a sense of achievement?
434
00:24:52,823 --> 00:24:53,823
Was it completed?
435
00:24:55,933 --> 00:24:56,733
Not yet.
436
00:24:57,403 --> 00:24:58,673
But I've cast a net.
437
00:24:59,173 --> 00:25:00,623
I believe in several days,
438
00:25:00,623 --> 00:25:01,883
there will be a result.
439
00:25:08,013 --> 00:25:09,413
Then I hope you'll finish
440
00:25:09,733 --> 00:25:11,863
your mission successfully and early.
441
00:25:13,293 --> 00:25:13,953
Thank you.
442
00:25:28,293 --> 00:25:30,393
[The Crystal Newspaper Publishing House, Shanghai]
443
00:25:35,513 --> 00:25:35,983
Hello?
444
00:25:39,543 --> 00:25:40,383
What?
445
00:25:46,893 --> 00:25:47,673
I got it.
446
00:25:52,223 --> 00:25:52,693
Sir,
447
00:25:52,933 --> 00:25:53,743
are you going home?
448
00:25:53,743 --> 00:25:55,543
No. I need to meet the president.
449
00:25:56,253 --> 00:25:56,893
Ruolai,
450
00:25:58,543 --> 00:26:00,053
go to the security office now,
451
00:26:00,053 --> 00:26:01,653
and tell all the guards on duty
452
00:26:01,653 --> 00:26:03,373
to go the Avenue Petain in the French Concession.
453
00:26:03,373 --> 00:26:04,493
I need them to stop Zhang Mingquan
454
00:26:04,493 --> 00:26:06,663
from emptying the vault of the Imperial Bank of China.
455
00:26:06,663 --> 00:26:07,133
Okay.
456
00:26:07,813 --> 00:26:09,733
But the security guards aren't law enforcers, are they?
457
00:26:09,733 --> 00:26:11,173
They have to be there anyway.
458
00:26:11,173 --> 00:26:11,653
Got it.
459
00:26:12,053 --> 00:26:12,903
Try to avoid head-on confrontations.
460
00:26:12,903 --> 00:26:13,903
Don't worry, Sir.
461
00:26:15,223 --> 00:26:16,013
Be careful!
462
00:26:16,013 --> 00:26:16,773
Okay!
463
00:26:20,633 --> 00:26:21,463
Hurry up! Hurry!
464
00:26:21,463 --> 00:26:22,663
Move the stuff! Move!
465
00:26:23,893 --> 00:26:24,503
Mr. Zhang,
466
00:26:24,533 --> 00:26:25,493
don't rush into a decision.
467
00:26:25,493 --> 00:26:26,663
Emptying the vault
468
00:26:26,973 --> 00:26:28,223
is destructive to our bank.
469
00:26:28,223 --> 00:26:29,173
Don't say that!
470
00:26:29,693 --> 00:26:31,153
It's not our bank anymore.
471
00:26:31,893 --> 00:26:34,493
The Imperial Bank of China has a new owner now.
472
00:26:35,703 --> 00:26:36,143
Hurry!
473
00:26:36,293 --> 00:26:36,903
Hurry up!
474
00:26:36,903 --> 00:26:37,833
Zhang Mingquan!
475
00:26:38,133 --> 00:26:39,223
Put everything down!
476
00:26:39,223 --> 00:26:39,893
Leave the boxes right here!
477
00:26:39,893 --> 00:26:40,753
Drop them down!
478
00:26:41,973 --> 00:26:43,033
Move! Keep moving!
479
00:26:46,973 --> 00:26:48,343
Zhang Mingquan, this is a warning.
480
00:26:48,343 --> 00:26:49,613
Don't you violate the law. You know it's a crime.
481
00:26:49,613 --> 00:26:50,673
Put the boxes back.
482
00:26:54,893 --> 00:26:55,953
Keep moving, guys!
483
00:26:56,493 --> 00:26:57,773
Put them down!
484
00:26:58,293 --> 00:27:00,663
The Imperial Bank of China now belongs to the Central Bank.
485
00:27:00,663 --> 00:27:02,983
All the assets should be under the control of the Central Bank.
486
00:27:02,983 --> 00:27:05,383
You're violating the law. Do you know that?
487
00:27:07,253 --> 00:27:08,313
What are you doing?
488
00:27:09,573 --> 00:27:10,853
Zhang Mingquan, I'm warning you.
489
00:27:10,853 --> 00:27:11,393
You...
490
00:27:12,543 --> 00:27:14,013
You'd better not knowingly break the law.
491
00:27:14,013 --> 00:27:16,013
Now it's not too late for you to stop.
492
00:27:18,383 --> 00:27:19,333
What are you waiting for?
493
00:27:19,333 --> 00:27:20,063
Fight!
494
00:27:32,143 --> 00:27:33,253
Screw you!
495
00:27:33,693 --> 00:27:35,023
I was kind enough to you!
496
00:27:35,313 --> 00:27:36,373
Who do you think you are?
497
00:27:36,373 --> 00:27:37,533
You punk!
498
00:27:40,183 --> 00:27:40,703
You...
499
00:27:41,333 --> 00:27:42,543
You wanna die or what?
500
00:27:43,293 --> 00:27:46,493
It's the Central Bank's property. You can't take it away.
501
00:27:47,173 --> 00:27:49,213
Do you believe that I'll shoot you dead?
502
00:27:49,213 --> 00:27:49,973
I won't let you take anything away!
503
00:27:49,973 --> 00:27:50,823
On the count of three!
504
00:27:50,823 --> 00:27:51,753
Zhang Mingquan!
505
00:27:51,893 --> 00:27:52,143
One!
506
00:27:52,143 --> 00:27:53,053
You can't take anything away!
507
00:27:53,053 --> 00:27:53,703
Zhang Mingquan!
508
00:27:53,703 --> 00:27:54,343
Two!
509
00:27:54,343 --> 00:27:55,313
Zhang Mingquan!
510
00:27:55,733 --> 00:27:56,263
Zhang...
511
00:27:56,573 --> 00:27:57,663
Zhang Mingquan, you can't take...
512
00:27:57,663 --> 00:27:58,173
Three!
513
00:28:10,773 --> 00:28:11,703
Zhang Mingquan!
514
00:28:13,773 --> 00:28:14,653
Shen Tunan?
515
00:28:15,543 --> 00:28:17,003
You're not a law enforcer!
516
00:28:18,343 --> 00:28:18,973
This...
517
00:28:18,973 --> 00:28:19,983
This is the French Concession!
518
00:28:19,983 --> 00:28:20,933
How dare you mess around!
519
00:28:20,933 --> 00:28:21,693
So what?
520
00:28:22,213 --> 00:28:23,743
If you wanna bring this up to the French president,
521
00:28:23,743 --> 00:28:24,503
be my guest!
522
00:28:24,903 --> 00:28:27,053
I'm protecting the legal property of the Central Bank.
523
00:28:27,053 --> 00:28:29,143
If things get out of hand,
524
00:28:29,423 --> 00:28:30,733
I won't mind going down with you.
525
00:28:30,733 --> 00:28:31,243
You...
526
00:28:31,593 --> 00:28:32,633
Are you out of your mind?
527
00:28:32,633 --> 00:28:34,183
There are two options for you.
528
00:28:34,183 --> 00:28:34,743
One,
529
00:28:34,943 --> 00:28:35,943
you'll resign.
530
00:28:36,293 --> 00:28:38,213
I promise the rest of your life will be secured.
531
00:28:38,213 --> 00:28:40,143
About this ridiculous theft,
532
00:28:40,613 --> 00:28:42,613
I'll pretend that it didn't happen.
533
00:28:43,103 --> 00:28:44,183
What's the other option?
534
00:28:44,183 --> 00:28:46,713
A severe punishment where blood will be shed!
535
00:29:16,993 --> 00:29:17,943
Shen Tunan,
536
00:29:22,473 --> 00:29:24,533
remember what happened to Deng Tong?
537
00:29:24,583 --> 00:29:26,253
He had a tragic ending.
538
00:29:27,173 --> 00:29:31,303
In the Han Dynasty, Sanghong Yang competed with the commoners for profits
539
00:29:31,383 --> 00:29:33,613
on the emperor's behalf by violent means.
540
00:29:33,613 --> 00:29:34,613
How did he wind up?
541
00:29:35,493 --> 00:29:36,733
He was killed in a pot!
542
00:29:38,103 --> 00:29:38,653
Fine.
543
00:29:40,493 --> 00:29:42,693
I'll let you have the satisfaction now.
544
00:29:44,413 --> 00:29:45,173
Guys,
545
00:29:47,653 --> 00:29:48,273
let's go!
546
00:29:50,153 --> 00:29:51,673
Go! Go!
547
00:29:56,893 --> 00:29:57,493
Mr. Zhang,
548
00:29:57,623 --> 00:29:58,313
are you alright?
549
00:29:58,313 --> 00:30:00,033
I'm fine. Just some scratches.
550
00:30:00,033 --> 00:30:00,763
Let's go.
551
00:30:01,663 --> 00:30:02,423
Get up.
552
00:30:14,603 --> 00:30:15,463
Wipe the blood.
553
00:30:20,353 --> 00:30:22,013
Do you know what you did wrong?
554
00:30:24,453 --> 00:30:27,073
You need to make sound judgments regarding the circumstances.
555
00:30:27,073 --> 00:30:29,503
A wise man wouldn't stand near a collapsing wall.
556
00:30:29,503 --> 00:30:31,093
He held you at gun point,
557
00:30:31,113 --> 00:30:33,373
and was counting down to three. Why didn't you quit?
558
00:30:33,373 --> 00:30:35,833
That's not a meaningful way to end your life.
559
00:30:35,863 --> 00:30:38,213
Sir, I was protecting the interests of the Central Bank.
560
00:30:38,213 --> 00:30:39,823
How? If you died,
561
00:30:40,263 --> 00:30:41,943
he'd keep on with the moving.
562
00:30:42,053 --> 00:30:43,853
Then your death would be in vain.
563
00:30:46,733 --> 00:30:48,333
You need to keep alive first,
564
00:30:48,813 --> 00:30:50,503
so you could stand a chance of turning the tables.
565
00:30:50,503 --> 00:30:51,893
Heroes wouldn't lose their lives for nothing.
566
00:30:51,893 --> 00:30:52,853
But fools would.
567
00:30:53,613 --> 00:30:54,673
Do you understand?
568
00:30:55,493 --> 00:30:56,133
Yes.
569
00:30:59,053 --> 00:31:01,133
There's a western restaurant on the 18th, East Bund Road.
570
00:31:01,133 --> 00:31:01,893
Go there,
571
00:31:02,533 --> 00:31:04,293
and let the manager know you're sent there by me.
572
00:31:04,293 --> 00:31:05,893
Then you'll have a free meal.
573
00:31:06,943 --> 00:31:07,803
Thank you, Sir.
574
00:31:07,903 --> 00:31:08,823
Thank you.
575
00:31:10,303 --> 00:31:11,833
Your behavior was foolish,
576
00:31:12,063 --> 00:31:13,723
but you showed great courage.
577
00:31:20,453 --> 00:31:21,983
The property of the Central Bank
578
00:31:21,983 --> 00:31:23,743
must be kept intact!
579
00:31:23,783 --> 00:31:24,843
Seal the boxes off!
580
00:31:24,943 --> 00:31:25,643
Yes!
581
00:31:35,213 --> 00:31:35,993
Mr. Song,
582
00:31:36,133 --> 00:31:38,903
some tax officers were deployed for an operation in the French Concession.
583
00:31:38,903 --> 00:31:40,343
I'm afraid the administrators there
584
00:31:40,343 --> 00:31:41,543
would complain about it.
585
00:31:41,543 --> 00:31:42,893
I sincerely hope that you will
586
00:31:42,893 --> 00:31:44,333
talk to them in advance.
587
00:31:44,623 --> 00:31:46,623
It's quite a disturbance this time,
588
00:31:46,763 --> 00:31:48,053
but it's necessary.
589
00:31:48,943 --> 00:31:51,093
You'd better tell the newspaper publishers
590
00:31:51,093 --> 00:31:52,453
not to write bad stuff about it.
591
00:31:52,453 --> 00:31:53,343
These people
592
00:31:53,433 --> 00:31:55,133
would love to see more riots happen.
593
00:31:55,133 --> 00:31:56,463
Sure. Consider it done.
594
00:32:20,063 --> 00:32:21,393
Thank you, Captain Lin.
595
00:32:21,453 --> 00:32:22,653
Have a safe trip home.
596
00:32:23,173 --> 00:32:23,813
Alright.
597
00:32:29,253 --> 00:32:29,873
Goodbye.
598
00:32:40,493 --> 00:32:41,023
Tunan,
599
00:32:41,653 --> 00:32:42,453
did you come out to welcome me?
600
00:32:42,453 --> 00:32:43,703
You wish. Who would do that?
601
00:32:43,703 --> 00:32:45,023
What took you so long?
602
00:32:45,853 --> 00:32:47,143
I had dinner with a friend.
603
00:32:47,143 --> 00:32:47,723
A friend?
604
00:32:48,223 --> 00:32:51,023
Lin Qiaosong from the Shanghai Garrison Command.
605
00:32:51,183 --> 00:32:53,093
When did you become friends with him?
606
00:32:53,093 --> 00:32:53,893
What's wrong?
607
00:32:54,393 --> 00:32:56,333
Is there a problem with him being my friend?
608
00:32:56,333 --> 00:32:57,423
Do I need your permission?
609
00:32:57,423 --> 00:32:58,483
Are you dating him?
610
00:32:58,813 --> 00:33:00,473
It's just an innocent dinner.
611
00:33:00,543 --> 00:33:01,733
Do you have to make a fuss about it?
612
00:33:01,733 --> 00:33:03,253
Why would you dine with him if you're not dating him?
613
00:33:03,253 --> 00:33:05,253
Do you know what kind of person he is?
614
00:33:05,333 --> 00:33:06,503
Like an imperial guardian in the Ming Dynasty.
615
00:33:06,503 --> 00:33:08,263
What a braggart!
616
00:33:08,493 --> 00:33:09,933
What imperial guard?
617
00:33:10,463 --> 00:33:11,933
All he does is dirty work.
618
00:33:11,933 --> 00:33:12,933
He reeks of blood.
619
00:33:13,133 --> 00:33:14,303
You'd better keep a distance from him.
620
00:33:14,303 --> 00:33:15,573
Without people like him,
621
00:33:15,573 --> 00:33:17,453
can you work safely in the office?
622
00:33:17,653 --> 00:33:20,183
Are you gonna do all that dirty work yourself?
623
00:33:20,903 --> 00:33:22,503
You lectures me all the time.
624
00:33:22,543 --> 00:33:23,573
What about you?
625
00:33:23,693 --> 00:33:25,123
Kang Shaojie is their leader.
626
00:33:25,123 --> 00:33:27,853
You have to deal with them quite often, don't you?
627
00:33:28,893 --> 00:33:30,223
That's different, isn't it?
628
00:33:30,223 --> 00:33:31,183
How so?
629
00:33:31,473 --> 00:33:32,403
It's different!
630
00:33:33,373 --> 00:33:35,103
You talk back to me all the time!
631
00:33:53,653 --> 00:33:54,313
Sir!
632
00:33:54,933 --> 00:33:55,593
You got it?
633
00:33:56,223 --> 00:33:57,293
Hell no!
634
00:33:57,503 --> 00:33:58,633
Go back to your work.
635
00:33:58,803 --> 00:33:59,783
I'm working.
636
00:34:00,373 --> 00:34:01,253
As you ordered,
637
00:34:01,253 --> 00:34:03,453
we're looking for suspicious content.
638
00:34:05,163 --> 00:34:06,363
Listen up, everyone.
639
00:34:07,453 --> 00:34:09,173
Search for suspicious notices about missing persons.
640
00:34:09,173 --> 00:34:10,773
Find out if there are codes and numbers
641
00:34:10,773 --> 00:34:11,773
or letters that look like codes!
642
00:34:11,773 --> 00:34:13,833
If you can't finish the work tonight,
643
00:34:14,012 --> 00:34:15,273
I won't let you go home!
644
00:34:15,412 --> 00:34:16,283
Yes!
645
00:34:20,432 --> 00:34:21,363
Keep searching!
646
00:34:21,363 --> 00:34:22,363
Scour carefully!
647
00:34:45,303 --> 00:34:46,873
-The Shen Bao Newspaper. Here you are.
-20 copies please.
648
00:34:46,873 --> 00:34:48,262
Fifteen copies of The Crystal.
649
00:34:48,262 --> 00:34:48,843
The Crystal,
650
00:34:48,843 --> 00:34:49,603
15 copies.
651
00:34:57,533 --> 00:34:58,603
Newspapers!
652
00:34:58,773 --> 00:34:59,973
The Crystal! The Shen Bao Newspaper!
653
00:34:59,973 --> 00:35:00,823
Newspapers!
654
00:35:01,063 --> 00:35:02,293
The Crystal! The Shen Bao Newspaper!
655
00:35:02,293 --> 00:35:03,133
Newspapers!
656
00:35:03,493 --> 00:35:04,733
The Crystal! The Shen Bao Newspaper!
657
00:35:04,733 --> 00:35:05,173
Newspaper!
658
00:35:05,173 --> 00:35:06,013
Kiddo!
659
00:35:08,893 --> 00:35:09,503
Thanks.
660
00:35:17,633 --> 00:35:19,473
[Missing items of Zheng Rong Shoe Factory]
661
00:35:41,193 --> 00:35:46,653
[Hong Fang Clothing Shop]
662
00:36:20,173 --> 00:36:20,783
Sir,
663
00:36:23,343 --> 00:36:25,493
these are the last notices we found suspicious.
664
00:36:25,493 --> 00:36:27,183
The number doesn't exist.
665
00:36:27,183 --> 00:36:28,063
The initial numbers
666
00:36:28,063 --> 00:36:29,053
of these lines
667
00:36:29,053 --> 00:36:31,173
can't get a few words across.
668
00:36:31,373 --> 00:36:32,233
Anything else?
669
00:36:32,503 --> 00:36:34,303
This one is the most suspicious.
670
00:36:34,333 --> 00:36:35,683
It contains a lot of numbers.
671
00:36:35,683 --> 00:36:38,603
A staffer from Zheng Rong Shoe Factory posted a notice about missing items.
672
00:36:38,603 --> 00:36:40,773
Most of these numbers are about his household registry.
673
00:36:40,773 --> 00:36:41,263
Sir,
674
00:36:41,733 --> 00:36:43,663
Chen used to be a police officer in that area.
675
00:36:43,663 --> 00:36:45,343
When he sees a fake Shanghai household registry number,
676
00:36:45,343 --> 00:36:46,573
he'll know it.
677
00:36:46,893 --> 00:36:48,453
The registry code for those live in Jing'an starts with 10,
678
00:36:48,453 --> 00:36:50,943
while that for those in Hongkou starts with 11.
679
00:36:50,943 --> 00:36:52,543
These numbers are all wrong.
680
00:37:02,533 --> 00:37:03,823
Call the shoe factory.
681
00:37:23,273 --> 00:37:25,803
Zheng Rong Shoe Factory doesn't exist at all.
682
00:37:25,943 --> 00:37:28,203
These numbers should be a coded message.
683
00:37:29,343 --> 00:37:30,893
What's the use of knowing these numbers
684
00:37:30,893 --> 00:37:32,453
without a way to crack them?
685
00:37:34,093 --> 00:37:34,893
Li Shengda!
686
00:37:35,703 --> 00:37:37,633
Li Shengda knows how to crack them!
687
00:37:39,333 --> 00:37:47,673
[Closed]
688
00:37:50,653 --> 00:37:53,563
[Rixin Bookstore]
689
00:37:57,313 --> 00:37:58,843
Have you finished reading it?
690
00:37:58,843 --> 00:38:00,203
Please, Captain Lin,
691
00:38:00,483 --> 00:38:01,433
I really donโt know
692
00:38:01,433 --> 00:38:03,173
what you're talking about posting a secret message on newspapers,
693
00:38:03,173 --> 00:38:04,893
or code books. I...
694
00:38:04,913 --> 00:38:05,943
Shut up!
695
00:38:06,333 --> 00:38:07,643
You're responsible for the communication center.
696
00:38:07,643 --> 00:38:08,673
Why can't you not know these things?
697
00:38:08,673 --> 00:38:10,543
But I really don't!
698
00:38:10,893 --> 00:38:12,353
Captain Lin. Captain Lin!
699
00:38:12,513 --> 00:38:13,793
My job in the communication center
700
00:38:13,793 --> 00:38:15,693
is to offer a cover-up and escort the personnel.
701
00:38:15,693 --> 00:38:16,493
Those who work on the actual communication
702
00:38:16,493 --> 00:38:18,213
play by their own book.
703
00:38:18,233 --> 00:38:19,303
They wouldn't tell us about it.
704
00:38:19,303 --> 00:38:20,293
Didn't you find a code book
705
00:38:20,293 --> 00:38:21,983
when you went through his stuff?
706
00:38:21,983 --> 00:38:22,953
No!
707
00:38:22,983 --> 00:38:24,863
If I had found one, I would've...
708
00:38:24,893 --> 00:38:27,023
I shouldn't have been so polite to you!
709
00:38:27,853 --> 00:38:29,573
Captain Lin! Captain Lin!
710
00:38:29,573 --> 00:38:31,163
I really don't know!
711
00:38:31,653 --> 00:38:32,393
It hurts!
712
00:38:32,423 --> 00:38:33,033
Say it.
713
00:38:33,533 --> 00:38:34,263
Captain Lin.
714
00:38:34,373 --> 00:38:34,953
Captain Lin!
715
00:38:34,953 --> 00:38:37,503
I'm innocent. I really don't know.
716
00:38:37,543 --> 00:38:38,533
I really don't know
717
00:38:38,533 --> 00:38:39,373
about the code book,
718
00:38:39,373 --> 00:38:40,493
and newspaper notices...
719
00:38:40,493 --> 00:38:40,893
I really...
720
00:38:40,893 --> 00:38:42,113
I found some books missing,
721
00:38:42,113 --> 00:38:44,493
including the Classical Chinese Prose Anthology,
722
00:38:44,493 --> 00:38:46,413
and the Collection of Zhuangzi's Works with Annotations.
723
00:38:46,413 --> 00:38:47,173
Five books!
724
00:38:47,193 --> 00:38:47,673
Wenbiao!
725
00:38:47,673 --> 00:38:49,603
I really donโt know. Iโm innocent!
726
00:38:54,013 --> 00:38:55,013
Where are the books
727
00:38:55,013 --> 00:38:56,303
you said he touched?
728
00:38:56,773 --> 00:38:57,583
Take them out.
729
00:38:58,663 --> 00:38:59,793
Where are the books?
730
00:39:00,453 --> 00:39:01,313
The five books!
731
00:39:01,523 --> 00:39:02,683
I know about those five books!
732
00:39:02,683 --> 00:39:03,363
Go get them!
733
00:39:14,043 --> 00:39:20,123
[New situation in Rixin Bookstore]
734
00:39:25,863 --> 00:39:27,213
Cigarettes!
735
00:39:28,133 --> 00:39:29,063
What do you want?
736
00:39:29,173 --> 00:39:29,903
To buy books.
737
00:39:30,993 --> 00:39:31,523
Get lost!
738
00:39:31,743 --> 00:39:33,103
What's wrong with him?
739
00:39:33,293 --> 00:39:33,813
Gosh!
740
00:39:33,813 --> 00:39:35,173
Cigarettes!
741
00:39:51,103 --> 00:39:52,433
Among these five books,
742
00:39:52,583 --> 00:39:54,093
one must be the code book.
743
00:39:54,383 --> 00:39:56,783
Captain Lin, you're smart. It must be true.
744
00:40:01,533 --> 00:40:03,463
Let's go back to the headquarters.
745
00:40:03,713 --> 00:40:06,843
We'll ask the digital information department for help.
746
00:40:09,203 --> 00:40:10,403
Captain Lin, bye!
747
00:40:31,983 --> 00:40:33,253
Newspapers! The Shen Bao Newspaper!
748
00:40:33,253 --> 00:40:35,383
I want a copy of the Shen Bao Newspaper.
749
00:40:37,293 --> 00:40:37,903
Thank you.
750
00:40:38,213 --> 00:40:40,573
Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal!
751
00:40:40,573 --> 00:40:42,863
Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal!
752
00:40:42,863 --> 00:40:45,113
Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal!
753
00:40:45,113 --> 00:40:47,493
Newspapers! The Shen Bao Newspaper and The Crystal!
754
00:40:47,493 --> 00:40:48,313
The Lonely Star has sent a message on newspapers.
755
00:40:48,313 --> 00:40:50,533
[Hong Fang Clothing Shop]
756
00:40:50,533 --> 00:40:53,343
I've talked to Lin Qiaosong.
757
00:40:53,373 --> 00:40:55,303
But so far there isn't any news yet.
758
00:40:55,793 --> 00:40:57,993
It means the Lonely Star is still alive.
759
00:40:58,983 --> 00:41:00,783
He has been chased after before.
760
00:41:01,143 --> 00:41:03,853
It must have something to do with Rixin Bookstore.
761
00:41:03,853 --> 00:41:06,133
I've made an urgent report to the organization.
762
00:41:06,133 --> 00:41:07,863
They'll get to the bottom of it.
763
00:41:08,653 --> 00:41:10,583
The most important thing now
764
00:41:10,583 --> 00:41:12,143
is tomorrow's meeting.
765
00:41:14,163 --> 00:41:14,763
I'll go!
766
00:41:15,263 --> 00:41:17,463
The location is the lobby of the Central Bank.
767
00:41:17,463 --> 00:41:18,973
I know that place very well,
768
00:41:18,973 --> 00:41:20,833
so I can get prepared beforehand.
769
00:41:22,823 --> 00:41:24,493
His identity has been exposed.
770
00:41:24,493 --> 00:41:25,833
He could be caught.
771
00:41:26,783 --> 00:41:27,873
The worse is,
772
00:41:28,463 --> 00:41:29,903
he might have been caught already.
773
00:41:29,903 --> 00:41:31,263
In that case, the message
774
00:41:31,263 --> 00:41:32,593
and tomorrow's meeting
775
00:41:33,333 --> 00:41:36,143
would be a hoax designed by the Investigation and Arrest Unit.
776
00:41:36,143 --> 00:41:37,463
It's too dangerous.
777
00:41:38,253 --> 00:41:39,653
Then you can't go either.
778
00:41:40,813 --> 00:41:43,283
You're in charge of the Shanghai communication center.
779
00:41:43,283 --> 00:41:45,743
What should we do if anything happens to you?
780
00:41:46,923 --> 00:41:47,633
Mister!
781
00:41:48,343 --> 00:41:49,113
Chief Xu,
782
00:41:50,013 --> 00:41:51,003
let's stop the argument.
783
00:41:51,003 --> 00:41:53,333
No one's more suited than me for this task.
784
00:41:53,973 --> 00:41:55,773
My brother works in the Central Bank, remember?
785
00:41:55,773 --> 00:41:57,093
Should there be danger,
786
00:41:57,093 --> 00:41:58,493
I can turn to him for help.
787
00:42:08,973 --> 00:42:10,253
You must be cautious.
788
00:42:11,223 --> 00:42:12,653
As soon as you smell something fishy,
789
00:42:12,653 --> 00:42:14,253
stop the meeting right away.
790
00:42:15,653 --> 00:42:17,453
The biggest part of your task
791
00:42:21,223 --> 00:42:22,423
is to come back alive.
792
00:42:37,693 --> 00:42:39,333
Sir! Sir!
793
00:42:40,383 --> 00:42:41,703
We cracked the coded message!
794
00:42:41,703 --> 00:42:43,253
This is our finding.
795
00:42:43,663 --> 00:42:45,913
That Classical Chinese Prose Anthology is the code book.
796
00:42:45,913 --> 00:42:47,513
At 3 p.m. on 26th.
797
00:42:47,573 --> 00:42:48,793
The Central Bank lobby.
798
00:42:48,793 --> 00:42:51,393
Hold the Shen Bao Newspaper that published on 25th.
799
00:42:51,393 --> 00:42:52,593
What date is it today?
800
00:42:52,773 --> 00:42:53,493
25th.
801
00:42:55,463 --> 00:42:56,713
It means they'll meet up tomorrow.
802
00:42:56,713 --> 00:43:01,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
803
00:42:56,713 --> 00:43:06,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today53759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.