Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,153 --> 00:01:28,893
[War of Faith]
3
00:01:29,233 --> 00:01:31,923
[Episode 4]
4
00:01:50,752 --> 00:01:52,023
Do you know what I'm doing?
5
00:01:52,023 --> 00:01:54,423
Give a warning to intimidate the opponent.
6
00:01:55,293 --> 00:01:56,953
Is the opponent intimidated?
7
00:01:57,453 --> 00:01:58,893
Not yet.
8
00:01:58,923 --> 00:02:00,053
Why do you say that?
9
00:02:01,183 --> 00:02:02,123
If someone suddenly hit me
10
00:02:02,123 --> 00:02:03,583
while I was walking down the street,
11
00:02:03,583 --> 00:02:05,213
my subconscious reaction would be to ask,
12
00:02:05,213 --> 00:02:06,333
"Who are you? Why did you hit me?"
13
00:02:06,333 --> 00:02:07,103
Then I would see
14
00:02:07,103 --> 00:02:08,333
whether I could defeat him or not.
15
00:02:08,333 --> 00:02:10,103
If I could, I'd fight back.
16
00:02:10,412 --> 00:02:11,653
If I couldn't,
17
00:02:11,653 --> 00:02:13,213
then I might run away
18
00:02:13,213 --> 00:02:14,943
or kneel down and beg for mercy.
19
00:02:16,613 --> 00:02:18,253
Do you think he will run away
20
00:02:18,823 --> 00:02:20,683
or will he kneel and beg for mercy?
21
00:02:21,693 --> 00:02:23,413
It depends on the amount of capital.
22
00:02:23,413 --> 00:02:25,393
If he doesn't think we have enough capital,
23
00:02:25,393 --> 00:02:26,923
he'll continue to pester us
24
00:02:27,203 --> 00:02:28,533
and fight until the end.
25
00:02:30,102 --> 00:02:31,343
The amount of capital is only one aspect.
26
00:02:31,343 --> 00:02:33,543
There is another more important factor
27
00:02:34,143 --> 00:02:35,602
that you didn't consider.
28
00:02:35,873 --> 00:02:36,953
What is it, sir?
29
00:02:36,973 --> 00:02:38,593
Have you decided yet?
30
00:02:39,043 --> 00:02:40,163
My patience
31
00:02:41,133 --> 00:02:42,663
is limited.
32
00:02:44,243 --> 00:02:45,983
Dream on!
33
00:02:46,413 --> 00:02:47,333
Get lost!
34
00:02:47,623 --> 00:02:48,543
Get out!
35
00:02:48,583 --> 00:02:49,413
My friend,
36
00:02:50,263 --> 00:02:52,063
to be honest, I'm helping you.
37
00:02:52,473 --> 00:02:53,233
I know
38
00:02:53,693 --> 00:02:55,413
you don't believe me now,
39
00:02:55,923 --> 00:02:57,163
but you can think about
40
00:02:57,163 --> 00:02:59,023
how arrogant you all were before.
41
00:02:59,643 --> 00:03:02,103
Your strongholds were all over the country.
42
00:03:02,203 --> 00:03:03,573
It's only been a few years.
43
00:03:03,573 --> 00:03:05,573
How many are left?
44
00:03:10,413 --> 00:03:11,843
It's like riding a boat.
45
00:03:12,373 --> 00:03:14,773
You chose a sinking boat,
46
00:03:14,773 --> 00:03:17,102
while I'm on the shore, trying to save you.
47
00:03:17,293 --> 00:03:18,773
It's such a great favor.
48
00:03:19,133 --> 00:03:20,533
Dying is easy.
49
00:03:20,813 --> 00:03:22,213
What's harder than death
50
00:03:22,763 --> 00:03:24,963
is when life is more painful than death.
51
00:03:25,153 --> 00:03:26,483
Think about your woman.
52
00:03:26,873 --> 00:03:28,863
Will she be sold to a brothel?
53
00:03:32,143 --> 00:03:34,163
And your only son.
54
00:03:34,323 --> 00:03:35,693
Can he live?
55
00:03:36,843 --> 00:03:40,123
Will your family tree end here and no longer
56
00:03:40,373 --> 00:03:41,633
have incense burning?
57
00:03:41,973 --> 00:03:43,013
It depends on you.
58
00:03:44,943 --> 00:03:46,973
Lin Qiaosong, you bastard!
59
00:03:47,413 --> 00:03:48,143
Lonely Star.
60
00:03:48,213 --> 00:03:49,043
Lonely Star.
61
00:03:49,243 --> 00:03:51,203
Lonely Star will come to meet me.
62
00:03:58,693 --> 00:04:00,093
You look
63
00:04:00,803 --> 00:04:02,083
very sensible now.
64
00:04:09,413 --> 00:04:10,163
Wait.
65
00:04:18,413 --> 00:04:19,013
Answer it.
66
00:04:22,613 --> 00:04:23,273
Hello?
67
00:04:23,863 --> 00:04:24,473
Hello.
68
00:04:24,893 --> 00:04:25,823
My surname is Yu.
69
00:04:26,253 --> 00:04:28,173
Tell Shen Tunan to answer the phone.
70
00:04:28,173 --> 00:04:29,583
Mr. Yu, wait a moment.
71
00:04:34,293 --> 00:04:35,083
Mr. Yu,
72
00:04:35,173 --> 00:04:35,973
what can I do
73
00:04:35,973 --> 00:04:36,873
for you?
74
00:04:37,123 --> 00:04:39,563
Consultant Shen, did you have fun
75
00:04:40,293 --> 00:04:41,443
with this battle?
76
00:04:41,443 --> 00:04:43,893
I embarrassed myself with my small tricks before you.
77
00:04:43,893 --> 00:04:46,283
If you are short of money,
78
00:04:46,283 --> 00:04:47,893
I do have a suggestion.
79
00:04:48,033 --> 00:04:50,963
You can use the Central Bank's building as mortgage.
80
00:04:51,373 --> 00:04:52,373
At my place,
81
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
we give loans fast and with low interest.
82
00:04:55,613 --> 00:04:58,163
Mr. Yu, it’s no fun if you're going to bluff.
83
00:04:58,163 --> 00:05:00,213
Gao Feng may confess anytime.
84
00:05:00,253 --> 00:05:01,263
I'm not sure
85
00:05:01,263 --> 00:05:02,863
what he will say at that time.
86
00:05:03,023 --> 00:05:04,083
But let me tell you.
87
00:05:04,293 --> 00:05:06,743
I will choose which of his words to believe.
88
00:05:12,093 --> 00:05:13,013
Consultant Shen,
89
00:05:13,013 --> 00:05:13,813
I've seen
90
00:05:14,253 --> 00:05:15,513
your army.
91
00:05:16,533 --> 00:05:17,523
Next,
92
00:05:17,813 --> 00:05:19,173
let's use diplomacy.
93
00:05:20,333 --> 00:05:21,973
You are the second major shareholder of the Imperial Bank of China.
94
00:05:21,973 --> 00:05:23,093
I promise you
95
00:05:23,293 --> 00:05:25,173
that after the Central Bank controls the Imperial Bank,
96
00:05:25,173 --> 00:05:27,753
your interests in the Imperial Bank will remain the same.
97
00:05:27,753 --> 00:05:29,803
You also said this to
98
00:05:30,173 --> 00:05:32,413
the other five major shareholders, right?
99
00:05:32,413 --> 00:05:34,173
Why should I believe you?
100
00:05:34,293 --> 00:05:35,633
You don't have to believe me.
101
00:05:35,633 --> 00:05:37,173
Just go to Nanjing and ask around.
102
00:05:37,173 --> 00:05:39,093
You have many connections and a high seniority.
103
00:05:39,093 --> 00:05:39,853
See if you can
104
00:05:39,853 --> 00:05:41,783
push down the matter with Gao Feng.
105
00:05:46,293 --> 00:05:47,293
Consultant Shen,
106
00:05:47,733 --> 00:05:49,133
how about this?
107
00:05:49,493 --> 00:05:53,453
If Gao Feng frames me on purpose,
108
00:05:54,163 --> 00:05:55,733
I hope you can
109
00:05:56,233 --> 00:05:58,583
mediate the situation.
110
00:05:58,583 --> 00:05:59,573
Of course.
111
00:05:59,573 --> 00:06:01,573
I won’t hurt our friendship, Mr. Yu.
112
00:06:02,563 --> 00:06:03,233
Okay.
113
00:06:03,813 --> 00:06:04,573
Deal.
114
00:06:22,213 --> 00:06:22,813
Mr. Liu.
115
00:06:22,853 --> 00:06:23,413
Sir.
116
00:06:23,413 --> 00:06:24,673
Retract all the funds.
117
00:06:24,693 --> 00:06:26,583
Steadily buy Imperial Bank shares under 14.7 yuan.
118
00:06:26,583 --> 00:06:28,413
No one can protect Zhang Mingquan this time.
119
00:06:28,413 --> 00:06:28,963
Yes.
120
00:06:35,973 --> 00:06:37,573
What are you thinking about?
121
00:06:39,333 --> 00:06:40,173
Sir,
122
00:06:41,173 --> 00:06:42,973
I suddenly understood a principle.
123
00:06:42,973 --> 00:06:43,733
Tell me.
124
00:06:44,443 --> 00:06:47,443
It's off-board moves that determine wins and losses.
125
00:06:47,913 --> 00:06:49,203
Mr. Yu took a step back
126
00:06:49,233 --> 00:06:50,603
because he has a disadvantage
127
00:06:50,603 --> 00:06:52,093
and can't survive a beating.
128
00:06:52,093 --> 00:06:54,173
When two armies fight, you either live or die.
129
00:06:54,173 --> 00:06:55,493
Resources are important,
130
00:06:55,493 --> 00:06:56,753
but more importantly,
131
00:06:57,093 --> 00:06:59,293
don't let the enemy find your weakness.
132
00:07:01,173 --> 00:07:02,113
I see, sir.
133
00:07:22,903 --> 00:07:24,503
They will definitely see it.
134
00:07:28,413 --> 00:07:29,193
Actually,
135
00:07:30,733 --> 00:07:32,133
before I left,
136
00:07:33,093 --> 00:07:35,093
I still had a chance to kill two more.
137
00:07:57,233 --> 00:07:58,993
It was only a few seconds' difference!
138
00:07:58,993 --> 00:08:00,463
It was too dangerous.
139
00:08:00,953 --> 00:08:02,973
Lin Qiaosong is so familiar with you.
140
00:08:02,973 --> 00:08:04,903
He can recognize you from the back.
141
00:08:06,083 --> 00:08:07,493
Why are you so serious?
142
00:08:07,843 --> 00:08:08,933
Don't be nervous.
143
00:08:09,363 --> 00:08:10,843
If he discovers me,
144
00:08:11,413 --> 00:08:13,073
I'll kill him with one bullet.
145
00:08:15,383 --> 00:08:16,733
Eight other comrades are locked
146
00:08:16,733 --> 00:08:18,513
in the French Concession's police station.
147
00:08:18,513 --> 00:08:20,433
If the bail isn't paid on time,
148
00:08:20,853 --> 00:08:22,093
the police station will transfer them to
149
00:08:22,093 --> 00:08:23,423
the Shanghai Garrison Command.
150
00:08:23,423 --> 00:08:24,193
At that time,
151
00:08:24,453 --> 00:08:25,733
no one will survive.
152
00:08:26,573 --> 00:08:29,033
The bail is 5,000 silver dollars per person.
153
00:08:29,733 --> 00:08:32,293
A comrade has transported the fund
154
00:08:32,812 --> 00:08:35,223
to Shanghai via the secret transportation line.
155
00:08:35,223 --> 00:08:36,993
His codename is Lonely Star.
156
00:08:37,793 --> 00:08:39,963
You need to contact him.
157
00:08:40,733 --> 00:08:41,733
Lonely Star?
158
00:08:53,363 --> 00:08:55,043
Wang! Wang!
159
00:08:55,123 --> 00:08:56,493
He's still buying.
160
00:08:56,883 --> 00:08:57,733
Soon,
161
00:08:57,813 --> 00:08:59,463
the Imperial Bank won't be mine anymore.
162
00:08:59,463 --> 00:09:01,223
I want to help you too,
163
00:09:01,453 --> 00:09:03,253
but you know my situation.
164
00:09:03,533 --> 00:09:04,743
I have no money either.
165
00:09:04,743 --> 00:09:05,733
You have money.
166
00:09:05,733 --> 00:09:07,333
I know you have many good friends.
167
00:09:07,333 --> 00:09:08,413
Tell them help me.
168
00:09:08,413 --> 00:09:09,693
-We’ve been good friends for so many years.
-Let me answer the phone.
169
00:09:09,693 --> 00:09:11,693
I know you have money.
170
00:09:12,303 --> 00:09:14,053
We've been good friends for so many years. Please help me,
171
00:09:14,053 --> 00:09:14,863
okay?
172
00:09:14,863 --> 00:09:15,583
Mr. Yu.
173
00:09:16,163 --> 00:09:17,233
Mr. Yu.
174
00:09:17,253 --> 00:09:18,133
Let me talk.
175
00:09:18,173 --> 00:09:19,273
Mr. Yu,
176
00:09:19,413 --> 00:09:20,503
please help me.
177
00:09:20,563 --> 00:09:22,043
I've been with you for so many years.
178
00:09:22,043 --> 00:09:22,773
I've helped you
179
00:09:22,773 --> 00:09:24,293
do many things, both overtly and covertly.
180
00:09:24,293 --> 00:09:25,733
You can’t abandon me
181
00:09:25,733 --> 00:09:27,013
at this time.
182
00:09:27,133 --> 00:09:27,813
Mr. Yu.
183
00:09:27,813 --> 00:09:28,733
Mingquan,
184
00:09:28,733 --> 00:09:29,693
listen to me.
185
00:09:31,333 --> 00:09:33,093
Just admit defeat this time.
186
00:09:33,413 --> 00:09:36,773
Maybe it's a good choice for the Imperial Bank
187
00:09:36,983 --> 00:09:38,933
to be in Shen Tunan's hands.
188
00:09:38,963 --> 00:09:40,283
Take it easy.
189
00:09:50,293 --> 00:09:51,253
Mr. Shen.
190
00:09:53,533 --> 00:09:54,503
Mr. Shen.
191
00:09:55,053 --> 00:09:55,973
Up to now,
192
00:09:55,973 --> 00:09:57,373
Kunpeng Industrial and its related accounts
193
00:09:57,373 --> 00:09:58,893
have a total of 51%
194
00:09:58,893 --> 00:10:01,093
of the Imperial Bank of China's shares.
195
00:10:02,733 --> 00:10:03,573
The battle is over.
196
00:10:03,573 --> 00:10:05,173
Thank everyone for me. You've all worked hard.
197
00:10:05,173 --> 00:10:06,173
Thank you, sir.
198
00:10:12,303 --> 00:10:12,803
Ruolai.
199
00:10:13,163 --> 00:10:13,753
Sir.
200
00:10:13,973 --> 00:10:15,653
Review today's battle.
201
00:10:15,853 --> 00:10:16,413
Yes.
202
00:10:19,813 --> 00:10:21,693
Your goal was the Imperial Bank, the main battlefield.
203
00:10:21,693 --> 00:10:22,973
Everyone was watching it,
204
00:10:22,973 --> 00:10:24,733
so you unexpectedly changed the route to attack
205
00:10:24,733 --> 00:10:25,293
Xingxia,
206
00:10:25,293 --> 00:10:25,973
Xinhe,
207
00:10:25,973 --> 00:10:26,533
and Jinlong,
208
00:10:26,533 --> 00:10:27,813
selling short without warning.
209
00:10:27,813 --> 00:10:29,813
These are Mr. Yu’s major businesses.
210
00:10:29,813 --> 00:10:31,533
He had no choice but to transfer money back
211
00:10:31,533 --> 00:10:32,293
to protect himself.
212
00:10:32,293 --> 00:10:34,413
After that, he didn't dare to support the Imperial Bank anymore.
213
00:10:34,413 --> 00:10:36,413
Then you transferred your capital back
214
00:10:36,413 --> 00:10:37,853
to attack the Imperial Bank.
215
00:10:37,853 --> 00:10:38,853
You bought in large volumes
216
00:10:38,853 --> 00:10:40,313
until you got the control.
217
00:10:42,173 --> 00:10:43,333
If it were you,
218
00:10:43,453 --> 00:10:44,553
what would you do?
219
00:10:46,853 --> 00:10:48,093
If it were me...
220
00:10:50,453 --> 00:10:51,573
I might use the newspaper
221
00:10:51,573 --> 00:10:52,833
to make some fake news.
222
00:10:53,303 --> 00:10:54,373
What fake news?
223
00:10:56,413 --> 00:10:58,533
For example, a private bank manager with a gangster background
224
00:10:58,533 --> 00:11:00,843
embezzled a huge amount of money and lost all his stocks,
225
00:11:00,843 --> 00:11:02,643
causing the bank to go bankrupt.
226
00:11:03,173 --> 00:11:04,173
You want to use public opinion
227
00:11:04,173 --> 00:11:06,293
to create a crisis for Xingxia Bank?
228
00:11:06,413 --> 00:11:06,893
Yes.
229
00:11:07,173 --> 00:11:08,053
It wouldn't take long.
230
00:11:08,053 --> 00:11:09,093
By the time they recovered,
231
00:11:09,093 --> 00:11:10,413
the war would be over.
232
00:11:10,533 --> 00:11:11,573
No matter how much money they had,
233
00:11:11,573 --> 00:11:12,573
it'd be useless.
234
00:11:14,303 --> 00:11:15,973
You need to fight fairly and squarely.
235
00:11:15,973 --> 00:11:18,403
How can you kick them in the crotch right at the beginning?
236
00:11:18,403 --> 00:11:19,453
But you kicked too.
237
00:11:19,453 --> 00:11:20,053
Me?
238
00:11:20,163 --> 00:11:21,253
When did I do that?
239
00:11:21,293 --> 00:11:22,533
The case with Deputy Director Gao.
240
00:11:22,533 --> 00:11:23,453
That's different.
241
00:11:23,453 --> 00:11:26,123
What I investigated was all real and could see the light.
242
00:11:26,123 --> 00:11:27,063
Look at you.
243
00:11:27,413 --> 00:11:28,523
Fake news?
244
00:11:28,813 --> 00:11:30,143
Look how clever you are.
245
00:11:34,973 --> 00:11:35,853
The market is closed.
246
00:11:35,853 --> 00:11:36,573
Let's go out for some fresh air.
247
00:11:36,573 --> 00:11:37,183
Yes.
248
00:11:43,423 --> 00:11:44,393
Shen Tunan,
249
00:11:44,413 --> 00:11:45,613
karma will get you.
250
00:11:45,643 --> 00:11:46,173
What are you doing?
251
00:11:46,173 --> 00:11:47,773
Ruolai, don't get physical.
252
00:11:49,203 --> 00:11:49,963
It's fine.
253
00:11:49,983 --> 00:11:50,643
Okay.
254
00:12:01,893 --> 00:12:02,733
Shen,
255
00:12:03,253 --> 00:12:04,813
don't you feel guilty?
256
00:12:04,853 --> 00:12:07,143
The Central Bank wants to coexist and mutually benefit with private banks.
257
00:12:07,143 --> 00:12:08,433
Didn't you say that yourself?
258
00:12:08,433 --> 00:12:09,313
I did.
259
00:12:10,463 --> 00:12:11,533
But this pertains to
260
00:12:11,533 --> 00:12:13,133
private banks that follow the law,
261
00:12:13,133 --> 00:12:13,933
not you.
262
00:12:14,123 --> 00:12:15,123
Mingquan,
263
00:12:15,873 --> 00:12:17,223
at this point,
264
00:12:17,413 --> 00:12:18,733
shouldn't you reflect on yourself?
265
00:12:18,733 --> 00:12:20,633
You're the one who should reflect.
266
00:12:20,633 --> 00:12:23,193
You have power and guns now.
267
00:12:23,223 --> 00:12:25,483
You're just a dog with a powerful master.
268
00:12:27,493 --> 00:12:30,093
I'd like to see how long you can be arrogant for.
269
00:12:30,293 --> 00:12:31,533
How long I can be arrogant for
270
00:12:31,533 --> 00:12:32,733
is none of your business.
271
00:12:32,733 --> 00:12:33,993
Worry about yourself.
272
00:12:34,143 --> 00:12:35,853
If Gao Feng speaks irresponsibly,
273
00:12:35,853 --> 00:12:37,913
how are you going to get through this?
274
00:12:43,093 --> 00:12:44,693
I know you're not convinced.
275
00:12:44,733 --> 00:12:46,093
Instead of drinking so much at night,
276
00:12:46,093 --> 00:12:47,523
go read some history books.
277
00:12:47,523 --> 00:12:48,383
In Western Han,
278
00:12:48,703 --> 00:12:50,153
there was someone named Deng Tong.
279
00:12:50,153 --> 00:12:52,083
You should thank me for my kindness
280
00:12:52,563 --> 00:12:54,333
after you learn about what happened to him.
281
00:12:54,333 --> 00:12:57,093
At least you can still live comfortably.
282
00:12:58,033 --> 00:12:58,833
Goodbye.
283
00:13:06,853 --> 00:13:07,973
Lowly yet proud.
284
00:13:19,973 --> 00:13:23,963
[Rixin Bookstore]
285
00:13:25,043 --> 00:13:25,693
Boss.
286
00:13:25,813 --> 00:13:26,693
Sir,
287
00:13:26,693 --> 00:13:28,293
we're closed.
288
00:13:28,313 --> 00:13:29,753
Come again tomorrow.
289
00:13:29,973 --> 00:13:30,733
Boss,
290
00:13:31,943 --> 00:13:34,093
I'm a regular customer from our hometown.
291
00:13:34,093 --> 00:13:35,353
I have an appointment.
292
00:13:36,043 --> 00:13:38,373
I'd like Jiguzhai's The Social Contract.
293
00:13:38,683 --> 00:13:40,943
The version you want is sold out already.
294
00:13:41,683 --> 00:13:43,453
Do you want a copy from last year?
295
00:13:43,453 --> 00:13:45,573
Please wrap it up for me.
296
00:13:46,573 --> 00:13:47,263
Come in.
297
00:13:56,573 --> 00:13:57,573
Let me get you some water.
298
00:13:57,573 --> 00:13:58,333
It's okay.
299
00:13:58,593 --> 00:13:59,573
I just wanted to ask
300
00:13:59,573 --> 00:14:01,103
what happened to your face.
301
00:14:02,433 --> 00:14:03,193
Here?
302
00:14:05,493 --> 00:14:06,953
My brother-in-law did it.
303
00:14:16,233 --> 00:14:16,833
Er Hu,
304
00:14:18,213 --> 00:14:19,143
there's a guest.
305
00:14:52,913 --> 00:14:56,443
[Rosemary Coffee, the day after tomorrow at 3 P.M., fold a corner of the newspaper]
306
00:15:16,573 --> 00:15:18,093
From today onwards,
307
00:15:18,253 --> 00:15:20,453
you all will undergo onboarding training.
308
00:15:20,453 --> 00:15:22,173
We will use the classroom as the main medium
309
00:15:22,173 --> 00:15:23,533
and practical operation as supplement.
310
00:15:23,533 --> 00:15:25,253
Relevant subjects include
311
00:15:25,253 --> 00:15:26,173
banking,
312
00:15:26,573 --> 00:15:28,503
business accounting principles,
313
00:15:28,693 --> 00:15:30,053
the financial market,
314
00:15:30,173 --> 00:15:31,293
business English,
315
00:15:31,563 --> 00:15:32,463
abacus usage,
316
00:15:32,533 --> 00:15:33,533
banknote inspection,
317
00:15:33,533 --> 00:15:35,253
telegraphy, and more.
318
00:15:35,253 --> 00:15:37,173
Among them, business accounting principles
319
00:15:37,173 --> 00:15:38,973
will tie all subjects together.
320
00:15:39,243 --> 00:15:40,723
Today, we will start
321
00:15:40,753 --> 00:15:42,073
with banking.
322
00:15:42,733 --> 00:15:45,463
Please open your textbook to chapter one,
323
00:15:45,573 --> 00:15:46,553
the Bank System.
324
00:15:56,143 --> 00:15:57,573
Has the onboarding training begun?
325
00:15:57,573 --> 00:15:58,403
Yes, sir.
326
00:15:58,573 --> 00:15:59,573
It's in the conference room.
327
00:15:59,573 --> 00:16:00,963
They're having class now.
328
00:16:00,963 --> 00:16:02,623
Keep an eye on that kid. Be strict.
329
00:16:02,623 --> 00:16:04,083
He must master the basics.
330
00:16:04,283 --> 00:16:05,033
Yes, sir.
331
00:16:14,963 --> 00:16:16,253
On your desk, you have
332
00:16:16,753 --> 00:16:19,273
one real and one counterfeit silver coin.
333
00:16:19,573 --> 00:16:20,933
There are actually two ways
334
00:16:20,933 --> 00:16:22,353
to identify counterfeit coins.
335
00:16:22,353 --> 00:16:25,403
First, use the thumb and middle finger
336
00:16:27,013 --> 00:16:28,733
of our right hand
337
00:16:28,853 --> 00:16:31,373
and vertically grasp the coin.
338
00:16:31,373 --> 00:16:34,083
Then knock against it with the index finger of the other hand.
339
00:16:34,083 --> 00:16:34,923
Knock on it.
340
00:16:35,413 --> 00:16:36,253
Listen.
341
00:16:36,293 --> 00:16:38,173
It can produce a crisp sound.
342
00:16:38,583 --> 00:16:39,693
The second method
343
00:16:39,823 --> 00:16:41,903
is to blow on the edge of the coin.
344
00:16:43,253 --> 00:16:44,173
After blowing,
345
00:16:44,173 --> 00:16:45,773
bring it to our ear to listen.
346
00:16:45,853 --> 00:16:46,893
It can produce
347
00:16:46,893 --> 00:16:49,093
a very clear and crisp sound.
348
00:16:50,333 --> 00:16:52,133
We must practice hard every day.
349
00:16:52,763 --> 00:16:55,763
Not only do we have to practice in a quiet environment,
350
00:16:55,773 --> 00:16:57,103
but also on the streets.
351
00:16:58,253 --> 00:16:59,233
Assistant Manager Liu,
352
00:16:59,233 --> 00:17:00,793
excuse me.
353
00:17:02,593 --> 00:17:03,433
Wei Ruolai,
354
00:17:03,813 --> 00:17:05,013
come out for a moment.
355
00:17:06,372 --> 00:17:07,372
Secretary Huang,
356
00:17:07,723 --> 00:17:09,382
why can't I join the training?
357
00:17:10,733 --> 00:17:12,003
Listen carefully.
358
00:17:12,043 --> 00:17:13,483
I didn't say you can't.
359
00:17:13,733 --> 00:17:15,642
But first of all, you're Mr. Shen's assistant.
360
00:17:15,642 --> 00:17:17,213
You have your job.
361
00:17:18,543 --> 00:17:19,493
Of course,
362
00:17:19,642 --> 00:17:21,382
you still have to participate in the assessment.
363
00:17:21,382 --> 00:17:23,622
If you fail, you'll be fired on the spot.
364
00:17:24,092 --> 00:17:24,903
Then the training...
365
00:17:24,903 --> 00:17:26,632
This is the rule set by Mr. Shen.
366
00:17:27,693 --> 00:17:28,693
You must memorize
367
00:17:28,853 --> 00:17:30,253
every word that I say next.
368
00:17:30,253 --> 00:17:31,183
Understand?
369
00:17:31,533 --> 00:17:32,333
Yes.
370
00:17:32,893 --> 00:17:34,173
Then go write it down.
371
00:17:34,413 --> 00:17:34,903
Yes.
372
00:17:38,813 --> 00:17:39,433
First,
373
00:17:39,613 --> 00:17:40,613
all matters
374
00:17:40,953 --> 00:17:42,533
must be reported in advance,
375
00:17:42,533 --> 00:17:43,333
coordinated during the process,
376
00:17:43,333 --> 00:17:44,413
and followed up afterward.
377
00:17:44,413 --> 00:17:45,113
Second,
378
00:17:45,333 --> 00:17:47,073
put Mr. Shen first in all matters.
379
00:17:47,073 --> 00:17:47,933
Your attire
380
00:17:47,933 --> 00:17:49,573
can neither steal Mr. Shen's thunder
381
00:17:49,573 --> 00:17:50,933
nor embarrass him.
382
00:17:51,333 --> 00:17:51,913
Third,
383
00:17:52,173 --> 00:17:54,013
all of Mr. Shen's decisions and intentions
384
00:17:54,013 --> 00:17:55,723
must be strictly confidential.
385
00:17:55,723 --> 00:17:57,123
Have you written it down?
386
00:17:58,573 --> 00:17:59,573
Go on.
387
00:18:00,373 --> 00:18:03,373
Do you know what the essence of being an assistance is?
388
00:18:04,243 --> 00:18:06,723
Help him handle miscellaneous tasks and serve tea—
389
00:18:06,723 --> 00:18:07,353
Wrong.
390
00:18:08,413 --> 00:18:09,333
The essence of an assistant
391
00:18:09,333 --> 00:18:10,933
is to save time for Mr. Shen,
392
00:18:11,263 --> 00:18:12,873
so you have no personal time.
393
00:18:12,933 --> 00:18:15,053
You must be on standby 24 hours a day.
394
00:18:15,333 --> 00:18:16,293
Your eyes,
395
00:18:16,293 --> 00:18:17,013
hands,
396
00:18:17,013 --> 00:18:17,573
ears,
397
00:18:17,573 --> 00:18:18,173
feet,
398
00:18:18,173 --> 00:18:19,053
and brain must all be quick.
399
00:18:19,053 --> 00:18:20,233
If you're not quick-witted,
400
00:18:20,233 --> 00:18:21,843
then nothing can be quick.
401
00:18:24,073 --> 00:18:26,273
Why aren't you writing down what I said?
402
00:18:27,023 --> 00:18:28,373
I've memorized it already.
403
00:18:28,373 --> 00:18:29,293
How arrogant.
404
00:18:30,173 --> 00:18:32,043
I will tell you everything necessary.
405
00:18:32,043 --> 00:18:33,853
It's on you if you don't write it down.
406
00:18:33,853 --> 00:18:35,173
What I just said was the precautions.
407
00:18:35,173 --> 00:18:36,583
Next will be the work content.
408
00:18:36,583 --> 00:18:37,103
First,
409
00:18:37,413 --> 00:18:39,333
the documents you give to Mr. Shen every day
410
00:18:39,333 --> 00:18:41,093
must be sorted according to the date.
411
00:18:41,093 --> 00:18:42,363
Every official letter sent out
412
00:18:42,363 --> 00:18:43,273
must be checked three times
413
00:18:43,273 --> 00:18:44,163
to ensure that there are no errors.
414
00:18:44,163 --> 00:18:44,923
Second,
415
00:18:45,023 --> 00:18:46,333
put a glass of warm water
416
00:18:46,333 --> 00:18:47,253
on Mr. Shen's desk
417
00:18:47,253 --> 00:18:48,893
before 8 A.M. every morning.
418
00:18:48,963 --> 00:18:51,613
Remember, you must boil and cool it down on the spot.
419
00:18:51,613 --> 00:18:52,853
My water
420
00:18:53,333 --> 00:18:54,253
must be hot.
421
00:18:56,293 --> 00:18:58,043
You're not afraid of getting burned?
422
00:18:58,043 --> 00:18:59,453
No problem.
423
00:18:59,653 --> 00:19:00,333
Third,
424
00:19:00,893 --> 00:19:03,023
you must personally arrange the conference room,
425
00:19:03,023 --> 00:19:05,223
place name tags, and arrange the seats.
426
00:19:05,253 --> 00:19:05,933
Fourth,
427
00:19:06,263 --> 00:19:07,813
you must strictly record
428
00:19:07,893 --> 00:19:08,933
every phone call
429
00:19:08,933 --> 00:19:10,373
and its content.
430
00:19:10,403 --> 00:19:11,123
Fifth,
431
00:19:11,273 --> 00:19:14,273
you must check the reimbursement accounts every day.
432
00:19:21,643 --> 00:19:22,473
Hello?
433
00:19:22,613 --> 00:19:24,503
Okay, hold on. Let me look for it.
434
00:19:28,083 --> 00:19:29,013
Hello?
435
00:19:38,773 --> 00:19:39,253
Yes.
436
00:19:39,383 --> 00:19:40,383
This is the data.
437
00:19:40,763 --> 00:19:41,823
It hasn't changed.
438
00:19:44,803 --> 00:19:46,003
1,073.
439
00:19:49,733 --> 00:19:50,463
Hello?
440
00:19:50,623 --> 00:19:51,103
Sir.
441
00:19:52,233 --> 00:19:53,073
Coming.
442
00:20:08,453 --> 00:20:09,583
Sir, we've arrived.
443
00:20:11,223 --> 00:20:11,833
Okay.
444
00:20:12,623 --> 00:20:13,303
Thank you.
445
00:20:17,883 --> 00:20:20,143
[Rosemary Coffee]
446
00:21:04,033 --> 00:21:04,693
Hello, sir.
447
00:21:04,733 --> 00:21:06,183
What would you like to drink?
448
00:21:06,183 --> 00:21:06,773
Coffee.
449
00:21:06,933 --> 00:21:07,933
Okay, please wait a moment.
450
00:21:07,933 --> 00:21:09,063
It'll be ready soon.
451
00:21:38,643 --> 00:21:39,473
Don't worry.
452
00:21:40,013 --> 00:21:41,493
Everything is ready.
453
00:21:42,443 --> 00:21:43,843
There'll be no escaping.
454
00:22:01,923 --> 00:22:02,403
Sir,
455
00:22:02,453 --> 00:22:03,493
he's in the cafe.
456
00:22:03,573 --> 00:22:04,603
We have everything under control.
457
00:22:04,603 --> 00:22:05,373
Go.
458
00:22:06,373 --> 00:22:07,453
Wait in the car.
459
00:22:10,063 --> 00:22:12,513
So you didn't marry Catherine
460
00:22:12,543 --> 00:22:14,333
because of her father?
461
00:22:14,713 --> 00:22:18,263
My father broke a leg in the Marne River.
462
00:22:19,223 --> 00:22:22,213
Her father was a French artilleryman.
463
00:22:22,803 --> 00:22:24,333
Can you imagine the situation
464
00:22:24,333 --> 00:22:26,813
if the two fathers met at the wedding?
465
00:22:26,813 --> 00:22:28,173
If I were Catherine,
466
00:22:28,193 --> 00:22:30,833
I would elope with my beloved.
467
00:22:31,403 --> 00:22:33,003
Unfortunately, you're not.
468
00:22:39,873 --> 00:22:41,273
This is amazing.
469
00:22:41,533 --> 00:22:42,293
Of course.
470
00:22:42,293 --> 00:22:44,653
I chose this place.
471
00:22:44,653 --> 00:22:46,333
Let's have a drink.
472
00:22:46,413 --> 00:22:47,173
Sure.
473
00:22:57,133 --> 00:22:58,293
A cup of White Lady.
474
00:23:02,093 --> 00:23:03,033
I'll drink beer.
475
00:23:03,173 --> 00:23:05,143
Do you like this place?
476
00:23:05,173 --> 00:23:06,503
Very much.
477
00:23:06,763 --> 00:23:08,303
It reminds me of
478
00:23:08,333 --> 00:23:10,673
when we were studying in Germany,
479
00:23:10,693 --> 00:23:12,653
You still like to drink beer.
480
00:23:12,693 --> 00:23:13,883
You still remember?
481
00:23:16,803 --> 00:23:17,273
Cheers.
482
00:23:17,293 --> 00:23:17,883
Cheers.
483
00:23:19,853 --> 00:23:21,443
Tell everyone not to shoot.
484
00:23:21,463 --> 00:23:23,073
If anyone dares to shoot, I'll kill him.
485
00:23:23,073 --> 00:23:23,553
Okay.
486
00:23:25,503 --> 00:23:27,363
Tell everyone not to shoot today.
487
00:23:29,043 --> 00:23:31,903
Your teacher was very unhappy when you came back.
488
00:23:32,103 --> 00:23:33,853
Every time he got drunk, he would say
489
00:23:33,853 --> 00:23:36,293
he lost a genius student.
490
00:23:36,293 --> 00:23:38,173
I called him many times,
491
00:23:38,583 --> 00:23:40,503
but he never picked up.
492
00:23:41,453 --> 00:23:43,493
He must still be mad at you.
493
00:23:45,033 --> 00:23:46,113
Probably.
494
00:23:53,013 --> 00:23:55,493
My old friend is here. I'll go and say hello.
495
00:23:55,703 --> 00:23:56,583
Okay.
496
00:23:57,553 --> 00:23:58,083
Captain.
497
00:24:03,603 --> 00:24:04,363
Captain Lin.
498
00:24:07,483 --> 00:24:08,173
Miss Shen.
499
00:24:08,173 --> 00:24:08,853
What a coincidence.
500
00:24:08,853 --> 00:24:09,653
Why are you here?
501
00:24:09,653 --> 00:24:10,533
I'm here for business.
502
00:24:10,533 --> 00:24:11,343
Great timing.
503
00:24:11,973 --> 00:24:12,413
Here.
504
00:24:12,523 --> 00:24:13,163
Wilhem.
505
00:24:15,053 --> 00:24:15,973
Captain Lin.
506
00:24:15,973 --> 00:24:19,813
He's the captain of the Investigation and Arrest Unit of the Shanghai Garrison Command.
507
00:24:19,813 --> 00:24:20,853
He graduated from Huangpu
508
00:24:20,853 --> 00:24:21,693
and is young and promising.
509
00:24:21,693 --> 00:24:23,733
When I did onboarding training in Shanghai,
510
00:24:23,733 --> 00:24:24,933
he was my instructor.
511
00:24:25,173 --> 00:24:26,103
Nice to meet you.
512
00:24:26,513 --> 00:24:27,443
Nice to meet you.
513
00:24:30,743 --> 00:24:31,503
Step back.
514
00:24:34,013 --> 00:24:34,373
Step back.
515
00:24:34,373 --> 00:24:34,813
Miss Shen,
516
00:24:34,813 --> 00:24:35,573
I'm here for business.
517
00:24:35,573 --> 00:24:36,213
It's dangerous here.
518
00:24:36,213 --> 00:24:37,493
Leave this place quickly.
519
00:24:37,493 --> 00:24:38,613
Let's have a drink together.
520
00:24:38,613 --> 00:24:40,053
I'm on a mission here.
521
00:24:40,853 --> 00:24:41,863
What happened?
522
00:24:41,883 --> 00:24:43,083
Don't ask. Leave now.
523
00:24:43,133 --> 00:24:43,573
Go!
524
00:24:43,933 --> 00:24:44,933
What happened?
525
00:24:44,933 --> 00:24:46,053
Don't ask. Just go.
526
00:24:48,713 --> 00:24:49,753
Be careful!
527
00:25:06,853 --> 00:25:07,613
Sir,
528
00:25:08,133 --> 00:25:09,793
is there a misunderstanding?
529
00:25:10,063 --> 00:25:12,103
I'm in Shanghai for business.
530
00:25:13,713 --> 00:25:15,513
This case seems very important.
531
00:25:16,853 --> 00:25:17,913
It's worth my life.
532
00:25:18,013 --> 00:25:19,673
I'm a businessman, after all.
533
00:25:21,933 --> 00:25:24,583
You only drank half of the coffee.
534
00:25:24,833 --> 00:25:25,833
What a waste.
535
00:25:26,173 --> 00:25:27,703
I have something else to do.
536
00:25:32,273 --> 00:25:34,533
I have a question that I can't figure out.
537
00:25:36,293 --> 00:25:37,413
Back in the day,
538
00:25:38,043 --> 00:25:40,523
why did Engels sponsor Marx?
539
00:25:42,213 --> 00:25:43,003
Sir,
540
00:25:43,673 --> 00:25:45,433
I've never heard of
541
00:25:45,813 --> 00:25:47,293
these two people.
542
00:25:54,483 --> 00:25:55,603
Since we're here,
543
00:25:56,243 --> 00:25:57,243
let's chat.
544
00:26:05,843 --> 00:26:06,883
Let's chat,
545
00:26:07,093 --> 00:26:09,223
since you still have the strength now.
546
00:26:14,733 --> 00:26:16,133
We have different paths.
547
00:26:16,733 --> 00:26:18,463
We're unable to work together.
548
00:26:21,003 --> 00:26:23,463
Don't you all say that you have great ideals?
549
00:26:24,253 --> 00:26:25,263
Preach it to me.
550
00:26:26,133 --> 00:26:26,813
Convince me.
551
00:26:26,813 --> 00:26:28,213
Convince you about what?
552
00:26:30,253 --> 00:26:31,253
To let me go?
553
00:26:32,563 --> 00:26:33,683
You can try.
554
00:26:34,403 --> 00:26:35,553
It might work.
555
00:26:39,243 --> 00:26:39,923
Let go of me!
556
00:26:39,953 --> 00:26:41,083
I can walk by myself.
557
00:26:41,093 --> 00:26:41,883
Let go!
558
00:26:42,123 --> 00:26:42,853
Let go!
559
00:26:43,933 --> 00:26:44,733
Do you know
560
00:26:44,733 --> 00:26:46,663
how long it took Lenin to overthrow
561
00:26:48,173 --> 00:26:49,903
the corrupted Tsarist Russia?
562
00:27:13,553 --> 00:27:15,013
Go back. Leave this place.
563
00:27:16,123 --> 00:27:17,053
It's dangerous.
564
00:27:18,263 --> 00:27:19,093
Move!
565
00:27:21,103 --> 00:27:21,903
Move!
566
00:27:58,333 --> 00:27:58,853
Move!
567
00:28:00,423 --> 00:28:00,973
Move!
568
00:28:01,003 --> 00:28:01,613
Watch him.
569
00:28:01,633 --> 00:28:02,193
Yes.
570
00:28:33,453 --> 00:28:34,253
Sir.
571
00:28:36,173 --> 00:28:37,373
He must have escaped.
572
00:28:50,053 --> 00:28:50,813
Come here.
573
00:28:53,253 --> 00:28:54,013
Kneel!
574
00:29:01,163 --> 00:29:02,283
Listen carefully.
575
00:29:02,893 --> 00:29:05,053
He can't go far because he's injured.
576
00:29:05,433 --> 00:29:07,133
If he wants to treat his injury,
577
00:29:07,133 --> 00:29:09,063
he can only go to a civilian doctor.
578
00:29:09,173 --> 00:29:10,733
He won't dare to go to the city.
579
00:29:10,733 --> 00:29:12,253
He must be nearby.
580
00:29:12,933 --> 00:29:14,133
Search all the nearby shanty towns
581
00:29:14,133 --> 00:29:15,733
and slums one by one.
582
00:29:15,883 --> 00:29:16,573
Do you hear me?
583
00:29:16,573 --> 00:29:17,373
Yes.
584
00:29:22,143 --> 00:29:23,913
I wanted to run back to save him,
585
00:29:24,013 --> 00:29:25,333
but I heard gunshots.
586
00:29:25,413 --> 00:29:27,423
Lonely Star lured the enemy to the other side.
587
00:29:27,423 --> 00:29:28,613
Later, I rode Wilhem's car
588
00:29:28,613 --> 00:29:29,413
and passed by the scene.
589
00:29:29,413 --> 00:29:30,943
I found blood on the ground.
590
00:29:32,843 --> 00:29:34,923
If he's arrested, it's over.
591
00:29:36,173 --> 00:29:37,193
He shouldn't be arrested yet.
592
00:29:37,193 --> 00:29:38,853
Later, I called Lin Qiaosong.
593
00:29:38,873 --> 00:29:40,503
He was very anxious
594
00:29:40,573 --> 00:29:41,703
and hung up quickly.
595
00:29:41,853 --> 00:29:44,053
I don't think he completed his mission.
596
00:29:45,763 --> 00:29:48,423
We must contact Lonely Star as soon as possible.
597
00:29:48,723 --> 00:29:50,533
The gold bars on him are very important.
598
00:29:50,533 --> 00:29:52,573
Of course, if he successfully escaped,
599
00:29:52,573 --> 00:29:53,783
then according to the rules,
600
00:29:53,783 --> 00:29:55,543
he will use the emergency contact method
601
00:29:55,543 --> 00:29:57,943
and publish an encrypted ad on The Crystal.
602
00:29:59,113 --> 00:30:00,373
I've seen Lonely Star.
603
00:30:00,383 --> 00:30:01,843
I can go with my comrades to find him.
604
00:30:01,843 --> 00:30:02,493
No.
605
00:30:03,603 --> 00:30:04,613
Why not?
606
00:30:04,853 --> 00:30:06,743
You were in many missions recently
607
00:30:06,743 --> 00:30:08,473
and appeared at the cafe today.
608
00:30:08,853 --> 00:30:09,933
We can't let Lin Qiaosong
609
00:30:09,933 --> 00:30:11,533
deepen his suspicion of you.
610
00:30:12,423 --> 00:30:13,413
Xu,
611
00:30:13,543 --> 00:30:14,893
you're right.
612
00:30:15,173 --> 00:30:16,313
We should know when to advance or retreat,
613
00:30:16,313 --> 00:30:18,153
but I can't not do anything.
614
00:30:18,613 --> 00:30:20,963
What else can I do?
615
00:30:23,693 --> 00:30:24,743
Recently,
616
00:30:25,373 --> 00:30:27,103
the Central Bank has big plans.
617
00:30:27,773 --> 00:30:29,173
You go look into it.
618
00:30:29,533 --> 00:30:31,293
Find out the transactions of large amounts of funds
619
00:30:31,293 --> 00:30:33,453
and the usage of every transaction soon as possible,
620
00:30:33,453 --> 00:30:35,453
especially the military expenses.
621
00:30:36,263 --> 00:30:36,823
Okay.
622
00:30:37,013 --> 00:30:38,973
You can't even do this small task?
623
00:30:39,253 --> 00:30:40,373
Are you stupid?
624
00:30:40,893 --> 00:30:43,203
There were so many people around, but you let him escape.
625
00:30:43,203 --> 00:30:44,533
If you don't want to work anymore,
626
00:30:44,533 --> 00:30:45,853
get out of here!
627
00:30:46,733 --> 00:30:47,413
Get out!
628
00:30:47,533 --> 00:30:48,323
Get out!
629
00:30:55,453 --> 00:30:55,853
Sir.
630
00:30:56,453 --> 00:30:57,453
Let's talk later.
631
00:31:00,553 --> 00:31:01,273
Sir,
632
00:31:01,493 --> 00:31:02,943
it’s not your fault today.
633
00:31:02,943 --> 00:31:04,543
If Miss Shen hadn't showed up
634
00:31:04,693 --> 00:31:05,563
and disrupted the plan,
635
00:31:05,563 --> 00:31:07,423
we wouldn't have been so passive.
636
00:31:07,943 --> 00:31:09,633
Are you blaming Miss Shen?
637
00:31:09,693 --> 00:31:10,653
Of course it's her fault.
638
00:31:10,653 --> 00:31:11,853
If something happened
639
00:31:11,853 --> 00:31:13,173
to Shen Tunan's sister
640
00:31:13,173 --> 00:31:14,433
during our operation,
641
00:31:14,743 --> 00:31:15,743
do you think
642
00:31:16,883 --> 00:31:18,283
we could get away with it?
643
00:31:19,663 --> 00:31:20,803
It's not only us.
644
00:31:20,843 --> 00:31:23,533
Even Mr. Kang would be affected.
645
00:31:29,093 --> 00:31:29,673
Captain.
646
00:31:30,673 --> 00:31:31,543
Biao.
647
00:31:32,973 --> 00:31:33,733
Sir,
648
00:31:33,753 --> 00:31:36,303
our mission failed in order to save Miss Shen today
649
00:31:36,303 --> 00:31:37,333
and you got yelled at.
650
00:31:37,333 --> 00:31:38,463
You have to tell her.
651
00:31:38,493 --> 00:31:39,753
We can't take the loss.
652
00:31:40,093 --> 00:31:41,133
No need.
653
00:31:42,153 --> 00:31:43,963
We are friends with boundaries.
654
00:31:44,733 --> 00:31:46,993
It's fine as long as no one is humiliated.
655
00:31:49,413 --> 00:31:50,253
Sir,
656
00:31:50,763 --> 00:31:52,523
you really need to learn from Chairman Chiang
657
00:31:52,523 --> 00:31:53,973
in some aspects.
658
00:31:55,853 --> 00:31:56,783
In what aspects?
659
00:31:57,653 --> 00:31:59,293
When he fell in love with his wife at first sight,
660
00:31:59,293 --> 00:32:00,653
he chased after her
661
00:32:00,843 --> 00:32:01,643
at all costs.
662
00:32:01,673 --> 00:32:02,383
Shut up!
663
00:32:04,173 --> 00:32:05,633
Did you catch Lonely Star?
664
00:32:08,253 --> 00:32:09,013
I'll go now.
665
00:32:23,263 --> 00:32:23,733
Tunan,
666
00:32:24,733 --> 00:32:25,593
have some milk.
667
00:32:28,203 --> 00:32:30,203
What have you been busy with lately?
668
00:32:30,263 --> 00:32:32,063
Studying armored steel plates.
669
00:32:32,413 --> 00:32:33,213
How is it?
670
00:32:34,253 --> 00:32:35,253
Don't mention it.
671
00:32:35,473 --> 00:32:36,673
It gives me headache.
672
00:32:36,713 --> 00:32:38,873
We can only import it from England now.
673
00:32:39,373 --> 00:32:41,093
Our metallurgy technology
674
00:32:41,093 --> 00:32:42,743
is too far behind,
675
00:32:42,853 --> 00:32:45,533
but the steel plates from England are too expensive.
676
00:32:45,533 --> 00:32:46,903
Every armored car
677
00:32:46,933 --> 00:32:48,483
costs a fortune.
678
00:32:49,013 --> 00:32:50,233
Take things step by step.
679
00:32:50,233 --> 00:32:52,293
Going from zero to one is the hardest.
680
00:32:52,613 --> 00:32:54,613
Research requires money.
681
00:32:54,993 --> 00:32:56,053
You'll get it soon.
682
00:32:57,253 --> 00:32:58,053
The Central Bank
683
00:32:58,053 --> 00:32:59,613
has gotten stronger recently,
684
00:32:59,613 --> 00:33:00,883
so I believe
685
00:33:01,003 --> 00:33:02,053
you'll have more funding
686
00:33:02,053 --> 00:33:04,973
for construction and scientific research in the future.
687
00:33:04,973 --> 00:33:05,933
Really?
688
00:33:06,213 --> 00:33:07,253
That's great.
689
00:33:07,433 --> 00:33:08,473
I'll be waiting.
690
00:33:11,893 --> 00:33:12,483
But
691
00:33:12,753 --> 00:33:14,053
how come your Central Bank
692
00:33:14,053 --> 00:33:15,453
suddenly got stronger
693
00:33:15,483 --> 00:33:17,213
and has money for our research?
694
00:33:18,913 --> 00:33:20,643
You're a little strange today.
695
00:33:20,933 --> 00:33:21,973
How?
696
00:33:22,023 --> 00:33:24,423
You were not interested in finance before.
697
00:33:24,853 --> 00:33:27,283
I just want to get more research funds.
698
00:33:27,303 --> 00:33:28,593
Hurry up and tell me.
699
00:33:28,623 --> 00:33:29,933
You really want to hear about it?
700
00:33:29,933 --> 00:33:31,793
I want to learn from you. Hurry up.
701
00:33:32,843 --> 00:33:33,983
To put it simply,
702
00:33:34,473 --> 00:33:36,143
we just acquired the Imperial Bank of China.
703
00:33:36,143 --> 00:33:36,933
Next,
704
00:33:36,973 --> 00:33:38,823
we will continue to acquire private banks
705
00:33:38,823 --> 00:33:40,353
for resource integration.
706
00:33:40,733 --> 00:33:41,813
Such a big move.
707
00:33:43,973 --> 00:33:44,633
Is
708
00:33:44,663 --> 00:33:46,723
the government short of money again?
709
00:33:47,093 --> 00:33:48,443
What are you talking about?
710
00:33:48,443 --> 00:33:50,273
The government is always short of money.
711
00:33:50,273 --> 00:33:51,713
We need money
712
00:33:52,163 --> 00:33:53,523
to eliminate the Communists.
713
00:33:53,523 --> 00:33:54,753
I know nothing about war,
714
00:33:54,753 --> 00:33:57,083
but I have to be responsible for the money.
715
00:33:58,643 --> 00:33:59,703
Do you understand?
716
00:34:00,403 --> 00:34:02,283
Forget it. It'll be stranger
717
00:34:03,453 --> 00:34:04,713
if you can understand.
718
00:34:05,783 --> 00:34:06,333
Here.
719
00:34:06,523 --> 00:34:07,403
Have some milk.
720
00:34:08,452 --> 00:34:09,583
You've worked hard.
721
00:34:09,773 --> 00:34:10,833
Crack another one.
722
00:34:11,412 --> 00:34:12,173
Okay.
723
00:34:12,293 --> 00:34:13,952
I'll crack as much as you want.
724
00:34:17,952 --> 00:34:19,153
I'll do it myself.
725
00:34:28,293 --> 00:34:29,162
Be quiet.
726
00:34:31,093 --> 00:34:31,653
Brother?
727
00:34:33,012 --> 00:34:34,012
Close the door.
728
00:34:38,943 --> 00:34:40,383
You know to come back?
729
00:34:42,363 --> 00:34:43,833
I need you to do something.
730
00:34:45,202 --> 00:34:46,202
I'm busy.
731
00:34:46,823 --> 00:34:48,653
You left without saying anything three years ago.
732
00:34:48,653 --> 00:34:50,173
You didn't even leave a letter.
733
00:34:50,173 --> 00:34:51,903
Dad and I thought you were dead.
734
00:34:52,412 --> 00:34:53,533
Don't light the lamp.
735
00:34:53,533 --> 00:34:55,813
You sound so nervous and you won't even let me light the lamp.
736
00:34:55,813 --> 00:34:57,053
Are you a thief?
737
00:35:03,233 --> 00:35:03,853
Brother.
738
00:35:05,313 --> 00:35:06,753
Brother, what's wrong?
739
00:35:07,453 --> 00:35:07,983
Brother,
740
00:35:08,413 --> 00:35:09,993
why are you bleeding so much?
741
00:35:09,993 --> 00:35:11,173
I'll take you to the hospital.
742
00:35:11,173 --> 00:35:11,823
Let's go.
743
00:35:11,853 --> 00:35:12,373
Brother.
744
00:35:12,373 --> 00:35:12,903
Let's go.
745
00:35:13,163 --> 00:35:14,043
Come on.
746
00:35:14,743 --> 00:35:15,563
Ruolai.
747
00:35:18,413 --> 00:35:19,573
I'm not going.
748
00:35:19,593 --> 00:35:20,073
Brother.
749
00:35:20,073 --> 00:35:20,803
It's too late.
750
00:35:20,803 --> 00:35:21,493
Brother.
751
00:35:21,533 --> 00:35:22,613
It's too much blood.
752
00:35:22,613 --> 00:35:23,773
We need to go to the hospital.
753
00:35:23,773 --> 00:35:24,653
Let's go.
754
00:35:24,653 --> 00:35:25,453
I'm not going.
755
00:35:26,303 --> 00:35:26,663
Brother.
756
00:35:26,663 --> 00:35:27,543
I'm not going.
757
00:35:28,373 --> 00:35:29,163
What are you talking about?
758
00:35:29,163 --> 00:35:30,093
I'm thirsty.
759
00:35:30,533 --> 00:35:31,263
I'm thirsty.
760
00:35:33,413 --> 00:35:33,853
Water.
761
00:35:34,053 --> 00:35:34,463
Water.
762
00:35:40,293 --> 00:35:40,853
Water.
763
00:35:40,853 --> 00:35:41,743
Have some water.
764
00:35:41,743 --> 00:35:43,013
It's hot.
765
00:35:47,083 --> 00:35:47,733
Brother.
766
00:35:54,413 --> 00:35:55,563
Brother.
767
00:35:57,473 --> 00:35:59,943
This is the key to a safe in the Central Bank.
768
00:36:00,423 --> 00:36:00,813
Brother.
769
00:36:00,813 --> 00:36:02,693
The deposit certificate and seal.
770
00:36:02,693 --> 00:36:03,853
Give it to my friend.
771
00:36:03,853 --> 00:36:06,293
Brother, let's go to the hospital, okay?
772
00:36:06,313 --> 00:36:07,773
Brother, let's go to the hospital.
773
00:36:07,773 --> 00:36:08,463
Listen to me.
774
00:36:08,463 --> 00:36:09,343
Brother.
775
00:36:09,363 --> 00:36:10,093
Listen to me.
776
00:36:10,133 --> 00:36:10,643
Brother.
777
00:36:10,643 --> 00:36:12,423
Okay, I'll listen to you.
778
00:36:15,253 --> 00:36:16,623
You must remember
779
00:36:17,733 --> 00:36:19,193
what I'm going to say next.
780
00:36:20,053 --> 00:36:21,133
The meeting time
781
00:36:22,173 --> 00:36:23,093
is the 26th
782
00:36:23,973 --> 00:36:25,213
at 3 P.M.
783
00:36:25,213 --> 00:36:26,113
The location
784
00:36:26,813 --> 00:36:27,943
is the Central Bank.
785
00:36:28,943 --> 00:36:30,173
You need to get
786
00:36:30,813 --> 00:36:33,333
an expired copy of the Shen Bao from the 25th.
787
00:36:34,393 --> 00:36:34,953
The comer
788
00:36:35,853 --> 00:36:37,323
will also have
789
00:36:37,533 --> 00:36:40,613
an expired copy of the Shen Bao from the 25th.
790
00:36:41,093 --> 00:36:42,173
He will ask you
791
00:36:43,113 --> 00:36:44,823
the exchange rate forecast.
792
00:36:45,683 --> 00:36:46,563
Ask him,
793
00:36:47,253 --> 00:36:48,653
"Yellow or green goods?"
794
00:36:49,133 --> 00:36:50,333
He'll reply,
795
00:36:50,943 --> 00:36:52,973
"Fewer yellow and more green goods."
796
00:36:52,973 --> 00:36:54,133
Publish this
797
00:36:55,523 --> 00:36:57,773
announcement on the fourth edition of The Crystal.
798
00:36:57,773 --> 00:36:58,663
Repeat it.
799
00:36:58,693 --> 00:37:00,973
Brother, I got it.
800
00:37:00,973 --> 00:37:02,053
Let's go to the hospital.
801
00:37:02,053 --> 00:37:03,213
Let's go to the hospital.
802
00:37:03,213 --> 00:37:03,773
Let's go to the hospital.
803
00:37:03,773 --> 00:37:04,973
Repeat it.
804
00:37:04,973 --> 00:37:05,943
Repeat.
805
00:37:05,973 --> 00:37:08,733
R-repeat it.
806
00:37:11,313 --> 00:37:12,223
Do you want me
807
00:37:12,693 --> 00:37:13,983
die without closure?
808
00:37:16,933 --> 00:37:18,453
I'll repeat it.
809
00:37:20,373 --> 00:37:22,573
The 26th at 3 P.M.
810
00:37:22,733 --> 00:37:24,013
Location is the Central Bank.
811
00:37:24,013 --> 00:37:26,213
I will hold a copy of the Shen Bao from the 25th.
812
00:37:26,213 --> 00:37:28,053
An expired copy of the Shen Bao from the 25th.
813
00:37:28,053 --> 00:37:28,853
The other party will also hold
814
00:37:28,853 --> 00:37:30,663
an expired copy of the Shen Bao from the 25th.
815
00:37:30,663 --> 00:37:32,533
He will ask me the exchange rate forecast.
816
00:37:32,533 --> 00:37:33,413
I'll say...
817
00:37:34,343 --> 00:37:34,823
Yellow...
818
00:37:34,823 --> 00:37:36,053
Yellow or green goods?
819
00:37:36,053 --> 00:37:37,533
He'll say, "Fewer yellow and more green goods."
820
00:37:37,533 --> 00:37:38,343
Right?
821
00:37:38,343 --> 00:37:39,293
Brother.
822
00:37:39,333 --> 00:37:40,293
Let's go to the hospital.
823
00:37:40,293 --> 00:37:41,053
Brother.
824
00:37:41,053 --> 00:37:41,773
Brother.
825
00:37:42,973 --> 00:37:43,693
Brother!
826
00:37:45,103 --> 00:37:45,633
Brother!
827
00:37:57,533 --> 00:37:58,853
Brother!
828
00:38:22,533 --> 00:38:23,453
Brother!
829
00:39:19,143 --> 00:39:19,783
Brother,
830
00:39:20,203 --> 00:39:22,133
what are we going to do in Shanghai?
831
00:39:22,653 --> 00:39:23,293
I'll work
832
00:39:23,503 --> 00:39:24,363
and make money.
833
00:39:24,693 --> 00:39:27,053
You'll find a good school and study.
834
00:39:27,213 --> 00:39:29,653
I won't study. I'm going to work with you
835
00:39:29,693 --> 00:39:31,323
and buy a big house in Shanghai.
836
00:39:31,323 --> 00:39:33,253
I'll bring the whole family there.
837
00:39:40,053 --> 00:39:40,893
You won't study?
838
00:39:40,893 --> 00:39:41,553
I won't study.
839
00:39:41,553 --> 00:39:42,453
I'll beat you to death.
840
00:39:42,453 --> 00:39:43,723
You're so smart.
841
00:39:44,053 --> 00:39:45,913
Study hard and find a good school.
842
00:39:46,033 --> 00:39:47,543
You'll definitely be better than me in the future.
843
00:39:47,543 --> 00:39:49,403
The Wei family is counting on you.
844
00:39:49,453 --> 00:39:51,733
Just focus on your studies.
845
00:40:52,973 --> 00:40:54,213
Fried dough sticks!
846
00:40:58,333 --> 00:40:59,593
Give me two fried dough sticks.
847
00:40:59,593 --> 00:41:00,383
Okay.
848
00:42:42,703 --> 00:42:43,223
Hello.
849
00:42:43,253 --> 00:42:43,933
Hello.
850
00:42:44,083 --> 00:42:45,533
Let me take a look at what I've saved.
851
00:42:45,533 --> 00:42:50,533
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
852
00:42:45,533 --> 00:42:55,533
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today53618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.