All language subtitles for War of Faith S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,153 --> 00:01:28,893 [War of Faith] 3 00:01:29,233 --> 00:01:31,923 [Episode 4] 4 00:01:50,752 --> 00:01:52,023 Do you know what I'm doing? 5 00:01:52,023 --> 00:01:54,423 Give a warning to intimidate the opponent. 6 00:01:55,293 --> 00:01:56,953 Is the opponent intimidated? 7 00:01:57,453 --> 00:01:58,893 Not yet. 8 00:01:58,923 --> 00:02:00,053 Why do you say that? 9 00:02:01,183 --> 00:02:02,123 If someone suddenly hit me 10 00:02:02,123 --> 00:02:03,583 while I was walking down the street, 11 00:02:03,583 --> 00:02:05,213 my subconscious reaction would be to ask, 12 00:02:05,213 --> 00:02:06,333 "Who are you? Why did you hit me?" 13 00:02:06,333 --> 00:02:07,103 Then I would see 14 00:02:07,103 --> 00:02:08,333 whether I could defeat him or not. 15 00:02:08,333 --> 00:02:10,103 If I could, I'd fight back. 16 00:02:10,412 --> 00:02:11,653 If I couldn't, 17 00:02:11,653 --> 00:02:13,213 then I might run away 18 00:02:13,213 --> 00:02:14,943 or kneel down and beg for mercy. 19 00:02:16,613 --> 00:02:18,253 Do you think he will run away 20 00:02:18,823 --> 00:02:20,683 or will he kneel and beg for mercy? 21 00:02:21,693 --> 00:02:23,413 It depends on the amount of capital. 22 00:02:23,413 --> 00:02:25,393 If he doesn't think we have enough capital, 23 00:02:25,393 --> 00:02:26,923 he'll continue to pester us 24 00:02:27,203 --> 00:02:28,533 and fight until the end. 25 00:02:30,102 --> 00:02:31,343 The amount of capital is only one aspect. 26 00:02:31,343 --> 00:02:33,543 There is another more important factor 27 00:02:34,143 --> 00:02:35,602 that you didn't consider. 28 00:02:35,873 --> 00:02:36,953 What is it, sir? 29 00:02:36,973 --> 00:02:38,593 Have you decided yet? 30 00:02:39,043 --> 00:02:40,163 My patience 31 00:02:41,133 --> 00:02:42,663 is limited. 32 00:02:44,243 --> 00:02:45,983 Dream on! 33 00:02:46,413 --> 00:02:47,333 Get lost! 34 00:02:47,623 --> 00:02:48,543 Get out! 35 00:02:48,583 --> 00:02:49,413 My friend, 36 00:02:50,263 --> 00:02:52,063 to be honest, I'm helping you. 37 00:02:52,473 --> 00:02:53,233 I know 38 00:02:53,693 --> 00:02:55,413 you don't believe me now, 39 00:02:55,923 --> 00:02:57,163 but you can think about 40 00:02:57,163 --> 00:02:59,023 how arrogant you all were before. 41 00:02:59,643 --> 00:03:02,103 Your strongholds were all over the country. 42 00:03:02,203 --> 00:03:03,573 It's only been a few years. 43 00:03:03,573 --> 00:03:05,573 How many are left? 44 00:03:10,413 --> 00:03:11,843 It's like riding a boat. 45 00:03:12,373 --> 00:03:14,773 You chose a sinking boat, 46 00:03:14,773 --> 00:03:17,102 while I'm on the shore, trying to save you. 47 00:03:17,293 --> 00:03:18,773 It's such a great favor. 48 00:03:19,133 --> 00:03:20,533 Dying is easy. 49 00:03:20,813 --> 00:03:22,213 What's harder than death 50 00:03:22,763 --> 00:03:24,963 is when life is more painful than death. 51 00:03:25,153 --> 00:03:26,483 Think about your woman. 52 00:03:26,873 --> 00:03:28,863 Will she be sold to a brothel? 53 00:03:32,143 --> 00:03:34,163 And your only son. 54 00:03:34,323 --> 00:03:35,693 Can he live? 55 00:03:36,843 --> 00:03:40,123 Will your family tree end here and no longer 56 00:03:40,373 --> 00:03:41,633 have incense burning? 57 00:03:41,973 --> 00:03:43,013 It depends on you. 58 00:03:44,943 --> 00:03:46,973 Lin Qiaosong, you bastard! 59 00:03:47,413 --> 00:03:48,143 Lonely Star. 60 00:03:48,213 --> 00:03:49,043 Lonely Star. 61 00:03:49,243 --> 00:03:51,203 Lonely Star will come to meet me. 62 00:03:58,693 --> 00:04:00,093 You look 63 00:04:00,803 --> 00:04:02,083 very sensible now. 64 00:04:09,413 --> 00:04:10,163 Wait. 65 00:04:18,413 --> 00:04:19,013 Answer it. 66 00:04:22,613 --> 00:04:23,273 Hello? 67 00:04:23,863 --> 00:04:24,473 Hello. 68 00:04:24,893 --> 00:04:25,823 My surname is Yu. 69 00:04:26,253 --> 00:04:28,173 Tell Shen Tunan to answer the phone. 70 00:04:28,173 --> 00:04:29,583 Mr. Yu, wait a moment. 71 00:04:34,293 --> 00:04:35,083 Mr. Yu, 72 00:04:35,173 --> 00:04:35,973 what can I do 73 00:04:35,973 --> 00:04:36,873 for you? 74 00:04:37,123 --> 00:04:39,563 Consultant Shen, did you have fun 75 00:04:40,293 --> 00:04:41,443 with this battle? 76 00:04:41,443 --> 00:04:43,893 I embarrassed myself with my small tricks before you. 77 00:04:43,893 --> 00:04:46,283 If you are short of money, 78 00:04:46,283 --> 00:04:47,893 I do have a suggestion. 79 00:04:48,033 --> 00:04:50,963 You can use the Central Bank's building as mortgage. 80 00:04:51,373 --> 00:04:52,373 At my place, 81 00:04:52,723 --> 00:04:55,123 we give loans fast and with low interest. 82 00:04:55,613 --> 00:04:58,163 Mr. Yu, it’s no fun if you're going to bluff. 83 00:04:58,163 --> 00:05:00,213 Gao Feng may confess anytime. 84 00:05:00,253 --> 00:05:01,263 I'm not sure 85 00:05:01,263 --> 00:05:02,863 what he will say at that time. 86 00:05:03,023 --> 00:05:04,083 But let me tell you. 87 00:05:04,293 --> 00:05:06,743 I will choose which of his words to believe. 88 00:05:12,093 --> 00:05:13,013 Consultant Shen, 89 00:05:13,013 --> 00:05:13,813 I've seen 90 00:05:14,253 --> 00:05:15,513 your army. 91 00:05:16,533 --> 00:05:17,523 Next, 92 00:05:17,813 --> 00:05:19,173 let's use diplomacy. 93 00:05:20,333 --> 00:05:21,973 You are the second major shareholder of the Imperial Bank of China. 94 00:05:21,973 --> 00:05:23,093 I promise you 95 00:05:23,293 --> 00:05:25,173 that after the Central Bank controls the Imperial Bank, 96 00:05:25,173 --> 00:05:27,753 your interests in the Imperial Bank will remain the same. 97 00:05:27,753 --> 00:05:29,803 You also said this to 98 00:05:30,173 --> 00:05:32,413 the other five major shareholders, right? 99 00:05:32,413 --> 00:05:34,173 Why should I believe you? 100 00:05:34,293 --> 00:05:35,633 You don't have to believe me. 101 00:05:35,633 --> 00:05:37,173 Just go to Nanjing and ask around. 102 00:05:37,173 --> 00:05:39,093 You have many connections and a high seniority. 103 00:05:39,093 --> 00:05:39,853 See if you can 104 00:05:39,853 --> 00:05:41,783 push down the matter with Gao Feng. 105 00:05:46,293 --> 00:05:47,293 Consultant Shen, 106 00:05:47,733 --> 00:05:49,133 how about this? 107 00:05:49,493 --> 00:05:53,453 If Gao Feng frames me on purpose, 108 00:05:54,163 --> 00:05:55,733 I hope you can 109 00:05:56,233 --> 00:05:58,583 mediate the situation. 110 00:05:58,583 --> 00:05:59,573 Of course. 111 00:05:59,573 --> 00:06:01,573 I won’t hurt our friendship, Mr. Yu. 112 00:06:02,563 --> 00:06:03,233 Okay. 113 00:06:03,813 --> 00:06:04,573 Deal. 114 00:06:22,213 --> 00:06:22,813 Mr. Liu. 115 00:06:22,853 --> 00:06:23,413 Sir. 116 00:06:23,413 --> 00:06:24,673 Retract all the funds. 117 00:06:24,693 --> 00:06:26,583 Steadily buy Imperial Bank shares under 14.7 yuan. 118 00:06:26,583 --> 00:06:28,413 No one can protect Zhang Mingquan this time. 119 00:06:28,413 --> 00:06:28,963 Yes. 120 00:06:35,973 --> 00:06:37,573 What are you thinking about? 121 00:06:39,333 --> 00:06:40,173 Sir, 122 00:06:41,173 --> 00:06:42,973 I suddenly understood a principle. 123 00:06:42,973 --> 00:06:43,733 Tell me. 124 00:06:44,443 --> 00:06:47,443 It's off-board moves that determine wins and losses. 125 00:06:47,913 --> 00:06:49,203 Mr. Yu took a step back 126 00:06:49,233 --> 00:06:50,603 because he has a disadvantage 127 00:06:50,603 --> 00:06:52,093 and can't survive a beating. 128 00:06:52,093 --> 00:06:54,173 When two armies fight, you either live or die. 129 00:06:54,173 --> 00:06:55,493 Resources are important, 130 00:06:55,493 --> 00:06:56,753 but more importantly, 131 00:06:57,093 --> 00:06:59,293 don't let the enemy find your weakness. 132 00:07:01,173 --> 00:07:02,113 I see, sir. 133 00:07:22,903 --> 00:07:24,503 They will definitely see it. 134 00:07:28,413 --> 00:07:29,193 Actually, 135 00:07:30,733 --> 00:07:32,133 before I left, 136 00:07:33,093 --> 00:07:35,093 I still had a chance to kill two more. 137 00:07:57,233 --> 00:07:58,993 It was only a few seconds' difference! 138 00:07:58,993 --> 00:08:00,463 It was too dangerous. 139 00:08:00,953 --> 00:08:02,973 Lin Qiaosong is so familiar with you. 140 00:08:02,973 --> 00:08:04,903 He can recognize you from the back. 141 00:08:06,083 --> 00:08:07,493 Why are you so serious? 142 00:08:07,843 --> 00:08:08,933 Don't be nervous. 143 00:08:09,363 --> 00:08:10,843 If he discovers me, 144 00:08:11,413 --> 00:08:13,073 I'll kill him with one bullet. 145 00:08:15,383 --> 00:08:16,733 Eight other comrades are locked 146 00:08:16,733 --> 00:08:18,513 in the French Concession's police station. 147 00:08:18,513 --> 00:08:20,433 If the bail isn't paid on time, 148 00:08:20,853 --> 00:08:22,093 the police station will transfer them to 149 00:08:22,093 --> 00:08:23,423 the Shanghai Garrison Command. 150 00:08:23,423 --> 00:08:24,193 At that time, 151 00:08:24,453 --> 00:08:25,733 no one will survive. 152 00:08:26,573 --> 00:08:29,033 The bail is 5,000 silver dollars per person. 153 00:08:29,733 --> 00:08:32,293 A comrade has transported the fund 154 00:08:32,812 --> 00:08:35,223 to Shanghai via the secret transportation line. 155 00:08:35,223 --> 00:08:36,993 His codename is Lonely Star. 156 00:08:37,793 --> 00:08:39,963 You need to contact him. 157 00:08:40,733 --> 00:08:41,733 Lonely Star? 158 00:08:53,363 --> 00:08:55,043 Wang! Wang! 159 00:08:55,123 --> 00:08:56,493 He's still buying. 160 00:08:56,883 --> 00:08:57,733 Soon, 161 00:08:57,813 --> 00:08:59,463 the Imperial Bank won't be mine anymore. 162 00:08:59,463 --> 00:09:01,223 I want to help you too, 163 00:09:01,453 --> 00:09:03,253 but you know my situation. 164 00:09:03,533 --> 00:09:04,743 I have no money either. 165 00:09:04,743 --> 00:09:05,733 You have money. 166 00:09:05,733 --> 00:09:07,333 I know you have many good friends. 167 00:09:07,333 --> 00:09:08,413 Tell them help me. 168 00:09:08,413 --> 00:09:09,693 -We’ve been good friends for so many years. -Let me answer the phone. 169 00:09:09,693 --> 00:09:11,693 I know you have money. 170 00:09:12,303 --> 00:09:14,053 We've been good friends for so many years. Please help me, 171 00:09:14,053 --> 00:09:14,863 okay? 172 00:09:14,863 --> 00:09:15,583 Mr. Yu. 173 00:09:16,163 --> 00:09:17,233 Mr. Yu. 174 00:09:17,253 --> 00:09:18,133 Let me talk. 175 00:09:18,173 --> 00:09:19,273 Mr. Yu, 176 00:09:19,413 --> 00:09:20,503 please help me. 177 00:09:20,563 --> 00:09:22,043 I've been with you for so many years. 178 00:09:22,043 --> 00:09:22,773 I've helped you 179 00:09:22,773 --> 00:09:24,293 do many things, both overtly and covertly. 180 00:09:24,293 --> 00:09:25,733 You can’t abandon me 181 00:09:25,733 --> 00:09:27,013 at this time. 182 00:09:27,133 --> 00:09:27,813 Mr. Yu. 183 00:09:27,813 --> 00:09:28,733 Mingquan, 184 00:09:28,733 --> 00:09:29,693 listen to me. 185 00:09:31,333 --> 00:09:33,093 Just admit defeat this time. 186 00:09:33,413 --> 00:09:36,773 Maybe it's a good choice for the Imperial Bank 187 00:09:36,983 --> 00:09:38,933 to be in Shen Tunan's hands. 188 00:09:38,963 --> 00:09:40,283 Take it easy. 189 00:09:50,293 --> 00:09:51,253 Mr. Shen. 190 00:09:53,533 --> 00:09:54,503 Mr. Shen. 191 00:09:55,053 --> 00:09:55,973 Up to now, 192 00:09:55,973 --> 00:09:57,373 Kunpeng Industrial and its related accounts 193 00:09:57,373 --> 00:09:58,893 have a total of 51% 194 00:09:58,893 --> 00:10:01,093 of the Imperial Bank of China's shares. 195 00:10:02,733 --> 00:10:03,573 The battle is over. 196 00:10:03,573 --> 00:10:05,173 Thank everyone for me. You've all worked hard. 197 00:10:05,173 --> 00:10:06,173 Thank you, sir. 198 00:10:12,303 --> 00:10:12,803 Ruolai. 199 00:10:13,163 --> 00:10:13,753 Sir. 200 00:10:13,973 --> 00:10:15,653 Review today's battle. 201 00:10:15,853 --> 00:10:16,413 Yes. 202 00:10:19,813 --> 00:10:21,693 Your goal was the Imperial Bank, the main battlefield. 203 00:10:21,693 --> 00:10:22,973 Everyone was watching it, 204 00:10:22,973 --> 00:10:24,733 so you unexpectedly changed the route to attack 205 00:10:24,733 --> 00:10:25,293 Xingxia, 206 00:10:25,293 --> 00:10:25,973 Xinhe, 207 00:10:25,973 --> 00:10:26,533 and Jinlong, 208 00:10:26,533 --> 00:10:27,813 selling short without warning. 209 00:10:27,813 --> 00:10:29,813 These are Mr. Yu’s major businesses. 210 00:10:29,813 --> 00:10:31,533 He had no choice but to transfer money back 211 00:10:31,533 --> 00:10:32,293 to protect himself. 212 00:10:32,293 --> 00:10:34,413 After that, he didn't dare to support the Imperial Bank anymore. 213 00:10:34,413 --> 00:10:36,413 Then you transferred your capital back 214 00:10:36,413 --> 00:10:37,853 to attack the Imperial Bank. 215 00:10:37,853 --> 00:10:38,853 You bought in large volumes 216 00:10:38,853 --> 00:10:40,313 until you got the control. 217 00:10:42,173 --> 00:10:43,333 If it were you, 218 00:10:43,453 --> 00:10:44,553 what would you do? 219 00:10:46,853 --> 00:10:48,093 If it were me... 220 00:10:50,453 --> 00:10:51,573 I might use the newspaper 221 00:10:51,573 --> 00:10:52,833 to make some fake news. 222 00:10:53,303 --> 00:10:54,373 What fake news? 223 00:10:56,413 --> 00:10:58,533 For example, a private bank manager with a gangster background 224 00:10:58,533 --> 00:11:00,843 embezzled a huge amount of money and lost all his stocks, 225 00:11:00,843 --> 00:11:02,643 causing the bank to go bankrupt. 226 00:11:03,173 --> 00:11:04,173 You want to use public opinion 227 00:11:04,173 --> 00:11:06,293 to create a crisis for Xingxia Bank? 228 00:11:06,413 --> 00:11:06,893 Yes. 229 00:11:07,173 --> 00:11:08,053 It wouldn't take long. 230 00:11:08,053 --> 00:11:09,093 By the time they recovered, 231 00:11:09,093 --> 00:11:10,413 the war would be over. 232 00:11:10,533 --> 00:11:11,573 No matter how much money they had, 233 00:11:11,573 --> 00:11:12,573 it'd be useless. 234 00:11:14,303 --> 00:11:15,973 You need to fight fairly and squarely. 235 00:11:15,973 --> 00:11:18,403 How can you kick them in the crotch right at the beginning? 236 00:11:18,403 --> 00:11:19,453 But you kicked too. 237 00:11:19,453 --> 00:11:20,053 Me? 238 00:11:20,163 --> 00:11:21,253 When did I do that? 239 00:11:21,293 --> 00:11:22,533 The case with Deputy Director Gao. 240 00:11:22,533 --> 00:11:23,453 That's different. 241 00:11:23,453 --> 00:11:26,123 What I investigated was all real and could see the light. 242 00:11:26,123 --> 00:11:27,063 Look at you. 243 00:11:27,413 --> 00:11:28,523 Fake news? 244 00:11:28,813 --> 00:11:30,143 Look how clever you are. 245 00:11:34,973 --> 00:11:35,853 The market is closed. 246 00:11:35,853 --> 00:11:36,573 Let's go out for some fresh air. 247 00:11:36,573 --> 00:11:37,183 Yes. 248 00:11:43,423 --> 00:11:44,393 Shen Tunan, 249 00:11:44,413 --> 00:11:45,613 karma will get you. 250 00:11:45,643 --> 00:11:46,173 What are you doing? 251 00:11:46,173 --> 00:11:47,773 Ruolai, don't get physical. 252 00:11:49,203 --> 00:11:49,963 It's fine. 253 00:11:49,983 --> 00:11:50,643 Okay. 254 00:12:01,893 --> 00:12:02,733 Shen, 255 00:12:03,253 --> 00:12:04,813 don't you feel guilty? 256 00:12:04,853 --> 00:12:07,143 The Central Bank wants to coexist and mutually benefit with private banks. 257 00:12:07,143 --> 00:12:08,433 Didn't you say that yourself? 258 00:12:08,433 --> 00:12:09,313 I did. 259 00:12:10,463 --> 00:12:11,533 But this pertains to 260 00:12:11,533 --> 00:12:13,133 private banks that follow the law, 261 00:12:13,133 --> 00:12:13,933 not you. 262 00:12:14,123 --> 00:12:15,123 Mingquan, 263 00:12:15,873 --> 00:12:17,223 at this point, 264 00:12:17,413 --> 00:12:18,733 shouldn't you reflect on yourself? 265 00:12:18,733 --> 00:12:20,633 You're the one who should reflect. 266 00:12:20,633 --> 00:12:23,193 You have power and guns now. 267 00:12:23,223 --> 00:12:25,483 You're just a dog with a powerful master. 268 00:12:27,493 --> 00:12:30,093 I'd like to see how long you can be arrogant for. 269 00:12:30,293 --> 00:12:31,533 How long I can be arrogant for 270 00:12:31,533 --> 00:12:32,733 is none of your business. 271 00:12:32,733 --> 00:12:33,993 Worry about yourself. 272 00:12:34,143 --> 00:12:35,853 If Gao Feng speaks irresponsibly, 273 00:12:35,853 --> 00:12:37,913 how are you going to get through this? 274 00:12:43,093 --> 00:12:44,693 I know you're not convinced. 275 00:12:44,733 --> 00:12:46,093 Instead of drinking so much at night, 276 00:12:46,093 --> 00:12:47,523 go read some history books. 277 00:12:47,523 --> 00:12:48,383 In Western Han, 278 00:12:48,703 --> 00:12:50,153 there was someone named Deng Tong. 279 00:12:50,153 --> 00:12:52,083 You should thank me for my kindness 280 00:12:52,563 --> 00:12:54,333 after you learn about what happened to him. 281 00:12:54,333 --> 00:12:57,093 At least you can still live comfortably. 282 00:12:58,033 --> 00:12:58,833 Goodbye. 283 00:13:06,853 --> 00:13:07,973 Lowly yet proud. 284 00:13:19,973 --> 00:13:23,963 [Rixin Bookstore] 285 00:13:25,043 --> 00:13:25,693 Boss. 286 00:13:25,813 --> 00:13:26,693 Sir, 287 00:13:26,693 --> 00:13:28,293 we're closed. 288 00:13:28,313 --> 00:13:29,753 Come again tomorrow. 289 00:13:29,973 --> 00:13:30,733 Boss, 290 00:13:31,943 --> 00:13:34,093 I'm a regular customer from our hometown. 291 00:13:34,093 --> 00:13:35,353 I have an appointment. 292 00:13:36,043 --> 00:13:38,373 I'd like Jiguzhai's The Social Contract. 293 00:13:38,683 --> 00:13:40,943 The version you want is sold out already. 294 00:13:41,683 --> 00:13:43,453 Do you want a copy from last year? 295 00:13:43,453 --> 00:13:45,573 Please wrap it up for me. 296 00:13:46,573 --> 00:13:47,263 Come in. 297 00:13:56,573 --> 00:13:57,573 Let me get you some water. 298 00:13:57,573 --> 00:13:58,333 It's okay. 299 00:13:58,593 --> 00:13:59,573 I just wanted to ask 300 00:13:59,573 --> 00:14:01,103 what happened to your face. 301 00:14:02,433 --> 00:14:03,193 Here? 302 00:14:05,493 --> 00:14:06,953 My brother-in-law did it. 303 00:14:16,233 --> 00:14:16,833 Er Hu, 304 00:14:18,213 --> 00:14:19,143 there's a guest. 305 00:14:52,913 --> 00:14:56,443 [Rosemary Coffee, the day after tomorrow at 3 P.M., fold a corner of the newspaper] 306 00:15:16,573 --> 00:15:18,093 From today onwards, 307 00:15:18,253 --> 00:15:20,453 you all will undergo onboarding training. 308 00:15:20,453 --> 00:15:22,173 We will use the classroom as the main medium 309 00:15:22,173 --> 00:15:23,533 and practical operation as supplement. 310 00:15:23,533 --> 00:15:25,253 Relevant subjects include 311 00:15:25,253 --> 00:15:26,173 banking, 312 00:15:26,573 --> 00:15:28,503 business accounting principles, 313 00:15:28,693 --> 00:15:30,053 the financial market, 314 00:15:30,173 --> 00:15:31,293 business English, 315 00:15:31,563 --> 00:15:32,463 abacus usage, 316 00:15:32,533 --> 00:15:33,533 banknote inspection, 317 00:15:33,533 --> 00:15:35,253 telegraphy, and more. 318 00:15:35,253 --> 00:15:37,173 Among them, business accounting principles 319 00:15:37,173 --> 00:15:38,973 will tie all subjects together. 320 00:15:39,243 --> 00:15:40,723 Today, we will start 321 00:15:40,753 --> 00:15:42,073 with banking. 322 00:15:42,733 --> 00:15:45,463 Please open your textbook to chapter one, 323 00:15:45,573 --> 00:15:46,553 the Bank System. 324 00:15:56,143 --> 00:15:57,573 Has the onboarding training begun? 325 00:15:57,573 --> 00:15:58,403 Yes, sir. 326 00:15:58,573 --> 00:15:59,573 It's in the conference room. 327 00:15:59,573 --> 00:16:00,963 They're having class now. 328 00:16:00,963 --> 00:16:02,623 Keep an eye on that kid. Be strict. 329 00:16:02,623 --> 00:16:04,083 He must master the basics. 330 00:16:04,283 --> 00:16:05,033 Yes, sir. 331 00:16:14,963 --> 00:16:16,253 On your desk, you have 332 00:16:16,753 --> 00:16:19,273 one real and one counterfeit silver coin. 333 00:16:19,573 --> 00:16:20,933 There are actually two ways 334 00:16:20,933 --> 00:16:22,353 to identify counterfeit coins. 335 00:16:22,353 --> 00:16:25,403 First, use the thumb and middle finger 336 00:16:27,013 --> 00:16:28,733 of our right hand 337 00:16:28,853 --> 00:16:31,373 and vertically grasp the coin. 338 00:16:31,373 --> 00:16:34,083 Then knock against it with the index finger of the other hand. 339 00:16:34,083 --> 00:16:34,923 Knock on it. 340 00:16:35,413 --> 00:16:36,253 Listen. 341 00:16:36,293 --> 00:16:38,173 It can produce a crisp sound. 342 00:16:38,583 --> 00:16:39,693 The second method 343 00:16:39,823 --> 00:16:41,903 is to blow on the edge of the coin. 344 00:16:43,253 --> 00:16:44,173 After blowing, 345 00:16:44,173 --> 00:16:45,773 bring it to our ear to listen. 346 00:16:45,853 --> 00:16:46,893 It can produce 347 00:16:46,893 --> 00:16:49,093 a very clear and crisp sound. 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,133 We must practice hard every day. 349 00:16:52,763 --> 00:16:55,763 Not only do we have to practice in a quiet environment, 350 00:16:55,773 --> 00:16:57,103 but also on the streets. 351 00:16:58,253 --> 00:16:59,233 Assistant Manager Liu, 352 00:16:59,233 --> 00:17:00,793 excuse me. 353 00:17:02,593 --> 00:17:03,433 Wei Ruolai, 354 00:17:03,813 --> 00:17:05,013 come out for a moment. 355 00:17:06,372 --> 00:17:07,372 Secretary Huang, 356 00:17:07,723 --> 00:17:09,382 why can't I join the training? 357 00:17:10,733 --> 00:17:12,003 Listen carefully. 358 00:17:12,043 --> 00:17:13,483 I didn't say you can't. 359 00:17:13,733 --> 00:17:15,642 But first of all, you're Mr. Shen's assistant. 360 00:17:15,642 --> 00:17:17,213 You have your job. 361 00:17:18,543 --> 00:17:19,493 Of course, 362 00:17:19,642 --> 00:17:21,382 you still have to participate in the assessment. 363 00:17:21,382 --> 00:17:23,622 If you fail, you'll be fired on the spot. 364 00:17:24,092 --> 00:17:24,903 Then the training... 365 00:17:24,903 --> 00:17:26,632 This is the rule set by Mr. Shen. 366 00:17:27,693 --> 00:17:28,693 You must memorize 367 00:17:28,853 --> 00:17:30,253 every word that I say next. 368 00:17:30,253 --> 00:17:31,183 Understand? 369 00:17:31,533 --> 00:17:32,333 Yes. 370 00:17:32,893 --> 00:17:34,173 Then go write it down. 371 00:17:34,413 --> 00:17:34,903 Yes. 372 00:17:38,813 --> 00:17:39,433 First, 373 00:17:39,613 --> 00:17:40,613 all matters 374 00:17:40,953 --> 00:17:42,533 must be reported in advance, 375 00:17:42,533 --> 00:17:43,333 coordinated during the process, 376 00:17:43,333 --> 00:17:44,413 and followed up afterward. 377 00:17:44,413 --> 00:17:45,113 Second, 378 00:17:45,333 --> 00:17:47,073 put Mr. Shen first in all matters. 379 00:17:47,073 --> 00:17:47,933 Your attire 380 00:17:47,933 --> 00:17:49,573 can neither steal Mr. Shen's thunder 381 00:17:49,573 --> 00:17:50,933 nor embarrass him. 382 00:17:51,333 --> 00:17:51,913 Third, 383 00:17:52,173 --> 00:17:54,013 all of Mr. Shen's decisions and intentions 384 00:17:54,013 --> 00:17:55,723 must be strictly confidential. 385 00:17:55,723 --> 00:17:57,123 Have you written it down? 386 00:17:58,573 --> 00:17:59,573 Go on. 387 00:18:00,373 --> 00:18:03,373 Do you know what the essence of being an assistance is? 388 00:18:04,243 --> 00:18:06,723 Help him handle miscellaneous tasks and serve tea— 389 00:18:06,723 --> 00:18:07,353 Wrong. 390 00:18:08,413 --> 00:18:09,333 The essence of an assistant 391 00:18:09,333 --> 00:18:10,933 is to save time for Mr. Shen, 392 00:18:11,263 --> 00:18:12,873 so you have no personal time. 393 00:18:12,933 --> 00:18:15,053 You must be on standby 24 hours a day. 394 00:18:15,333 --> 00:18:16,293 Your eyes, 395 00:18:16,293 --> 00:18:17,013 hands, 396 00:18:17,013 --> 00:18:17,573 ears, 397 00:18:17,573 --> 00:18:18,173 feet, 398 00:18:18,173 --> 00:18:19,053 and brain must all be quick. 399 00:18:19,053 --> 00:18:20,233 If you're not quick-witted, 400 00:18:20,233 --> 00:18:21,843 then nothing can be quick. 401 00:18:24,073 --> 00:18:26,273 Why aren't you writing down what I said? 402 00:18:27,023 --> 00:18:28,373 I've memorized it already. 403 00:18:28,373 --> 00:18:29,293 How arrogant. 404 00:18:30,173 --> 00:18:32,043 I will tell you everything necessary. 405 00:18:32,043 --> 00:18:33,853 It's on you if you don't write it down. 406 00:18:33,853 --> 00:18:35,173 What I just said was the precautions. 407 00:18:35,173 --> 00:18:36,583 Next will be the work content. 408 00:18:36,583 --> 00:18:37,103 First, 409 00:18:37,413 --> 00:18:39,333 the documents you give to Mr. Shen every day 410 00:18:39,333 --> 00:18:41,093 must be sorted according to the date. 411 00:18:41,093 --> 00:18:42,363 Every official letter sent out 412 00:18:42,363 --> 00:18:43,273 must be checked three times 413 00:18:43,273 --> 00:18:44,163 to ensure that there are no errors. 414 00:18:44,163 --> 00:18:44,923 Second, 415 00:18:45,023 --> 00:18:46,333 put a glass of warm water 416 00:18:46,333 --> 00:18:47,253 on Mr. Shen's desk 417 00:18:47,253 --> 00:18:48,893 before 8 A.M. every morning. 418 00:18:48,963 --> 00:18:51,613 Remember, you must boil and cool it down on the spot. 419 00:18:51,613 --> 00:18:52,853 My water 420 00:18:53,333 --> 00:18:54,253 must be hot. 421 00:18:56,293 --> 00:18:58,043 You're not afraid of getting burned? 422 00:18:58,043 --> 00:18:59,453 No problem. 423 00:18:59,653 --> 00:19:00,333 Third, 424 00:19:00,893 --> 00:19:03,023 you must personally arrange the conference room, 425 00:19:03,023 --> 00:19:05,223 place name tags, and arrange the seats. 426 00:19:05,253 --> 00:19:05,933 Fourth, 427 00:19:06,263 --> 00:19:07,813 you must strictly record 428 00:19:07,893 --> 00:19:08,933 every phone call 429 00:19:08,933 --> 00:19:10,373 and its content. 430 00:19:10,403 --> 00:19:11,123 Fifth, 431 00:19:11,273 --> 00:19:14,273 you must check the reimbursement accounts every day. 432 00:19:21,643 --> 00:19:22,473 Hello? 433 00:19:22,613 --> 00:19:24,503 Okay, hold on. Let me look for it. 434 00:19:28,083 --> 00:19:29,013 Hello? 435 00:19:38,773 --> 00:19:39,253 Yes. 436 00:19:39,383 --> 00:19:40,383 This is the data. 437 00:19:40,763 --> 00:19:41,823 It hasn't changed. 438 00:19:44,803 --> 00:19:46,003 1,073. 439 00:19:49,733 --> 00:19:50,463 Hello? 440 00:19:50,623 --> 00:19:51,103 Sir. 441 00:19:52,233 --> 00:19:53,073 Coming. 442 00:20:08,453 --> 00:20:09,583 Sir, we've arrived. 443 00:20:11,223 --> 00:20:11,833 Okay. 444 00:20:12,623 --> 00:20:13,303 Thank you. 445 00:20:17,883 --> 00:20:20,143 [Rosemary Coffee] 446 00:21:04,033 --> 00:21:04,693 Hello, sir. 447 00:21:04,733 --> 00:21:06,183 What would you like to drink? 448 00:21:06,183 --> 00:21:06,773 Coffee. 449 00:21:06,933 --> 00:21:07,933 Okay, please wait a moment. 450 00:21:07,933 --> 00:21:09,063 It'll be ready soon. 451 00:21:38,643 --> 00:21:39,473 Don't worry. 452 00:21:40,013 --> 00:21:41,493 Everything is ready. 453 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 There'll be no escaping. 454 00:22:01,923 --> 00:22:02,403 Sir, 455 00:22:02,453 --> 00:22:03,493 he's in the cafe. 456 00:22:03,573 --> 00:22:04,603 We have everything under control. 457 00:22:04,603 --> 00:22:05,373 Go. 458 00:22:06,373 --> 00:22:07,453 Wait in the car. 459 00:22:10,063 --> 00:22:12,513 So you didn't marry Catherine 460 00:22:12,543 --> 00:22:14,333 because of her father? 461 00:22:14,713 --> 00:22:18,263 My father broke a leg in the Marne River. 462 00:22:19,223 --> 00:22:22,213 Her father was a French artilleryman. 463 00:22:22,803 --> 00:22:24,333 Can you imagine the situation 464 00:22:24,333 --> 00:22:26,813 if the two fathers met at the wedding? 465 00:22:26,813 --> 00:22:28,173 If I were Catherine, 466 00:22:28,193 --> 00:22:30,833 I would elope with my beloved. 467 00:22:31,403 --> 00:22:33,003 Unfortunately, you're not. 468 00:22:39,873 --> 00:22:41,273 This is amazing. 469 00:22:41,533 --> 00:22:42,293 Of course. 470 00:22:42,293 --> 00:22:44,653 I chose this place. 471 00:22:44,653 --> 00:22:46,333 Let's have a drink. 472 00:22:46,413 --> 00:22:47,173 Sure. 473 00:22:57,133 --> 00:22:58,293 A cup of White Lady. 474 00:23:02,093 --> 00:23:03,033 I'll drink beer. 475 00:23:03,173 --> 00:23:05,143 Do you like this place? 476 00:23:05,173 --> 00:23:06,503 Very much. 477 00:23:06,763 --> 00:23:08,303 It reminds me of 478 00:23:08,333 --> 00:23:10,673 when we were studying in Germany, 479 00:23:10,693 --> 00:23:12,653 You still like to drink beer. 480 00:23:12,693 --> 00:23:13,883 You still remember? 481 00:23:16,803 --> 00:23:17,273 Cheers. 482 00:23:17,293 --> 00:23:17,883 Cheers. 483 00:23:19,853 --> 00:23:21,443 Tell everyone not to shoot. 484 00:23:21,463 --> 00:23:23,073 If anyone dares to shoot, I'll kill him. 485 00:23:23,073 --> 00:23:23,553 Okay. 486 00:23:25,503 --> 00:23:27,363 Tell everyone not to shoot today. 487 00:23:29,043 --> 00:23:31,903 Your teacher was very unhappy when you came back. 488 00:23:32,103 --> 00:23:33,853 Every time he got drunk, he would say 489 00:23:33,853 --> 00:23:36,293 he lost a genius student. 490 00:23:36,293 --> 00:23:38,173 I called him many times, 491 00:23:38,583 --> 00:23:40,503 but he never picked up. 492 00:23:41,453 --> 00:23:43,493 He must still be mad at you. 493 00:23:45,033 --> 00:23:46,113 Probably. 494 00:23:53,013 --> 00:23:55,493 My old friend is here. I'll go and say hello. 495 00:23:55,703 --> 00:23:56,583 Okay. 496 00:23:57,553 --> 00:23:58,083 Captain. 497 00:24:03,603 --> 00:24:04,363 Captain Lin. 498 00:24:07,483 --> 00:24:08,173 Miss Shen. 499 00:24:08,173 --> 00:24:08,853 What a coincidence. 500 00:24:08,853 --> 00:24:09,653 Why are you here? 501 00:24:09,653 --> 00:24:10,533 I'm here for business. 502 00:24:10,533 --> 00:24:11,343 Great timing. 503 00:24:11,973 --> 00:24:12,413 Here. 504 00:24:12,523 --> 00:24:13,163 Wilhem. 505 00:24:15,053 --> 00:24:15,973 Captain Lin. 506 00:24:15,973 --> 00:24:19,813 He's the captain of the Investigation and Arrest Unit of the Shanghai Garrison Command. 507 00:24:19,813 --> 00:24:20,853 He graduated from Huangpu 508 00:24:20,853 --> 00:24:21,693 and is young and promising. 509 00:24:21,693 --> 00:24:23,733 When I did onboarding training in Shanghai, 510 00:24:23,733 --> 00:24:24,933 he was my instructor. 511 00:24:25,173 --> 00:24:26,103 Nice to meet you. 512 00:24:26,513 --> 00:24:27,443 Nice to meet you. 513 00:24:30,743 --> 00:24:31,503 Step back. 514 00:24:34,013 --> 00:24:34,373 Step back. 515 00:24:34,373 --> 00:24:34,813 Miss Shen, 516 00:24:34,813 --> 00:24:35,573 I'm here for business. 517 00:24:35,573 --> 00:24:36,213 It's dangerous here. 518 00:24:36,213 --> 00:24:37,493 Leave this place quickly. 519 00:24:37,493 --> 00:24:38,613 Let's have a drink together. 520 00:24:38,613 --> 00:24:40,053 I'm on a mission here. 521 00:24:40,853 --> 00:24:41,863 What happened? 522 00:24:41,883 --> 00:24:43,083 Don't ask. Leave now. 523 00:24:43,133 --> 00:24:43,573 Go! 524 00:24:43,933 --> 00:24:44,933 What happened? 525 00:24:44,933 --> 00:24:46,053 Don't ask. Just go. 526 00:24:48,713 --> 00:24:49,753 Be careful! 527 00:25:06,853 --> 00:25:07,613 Sir, 528 00:25:08,133 --> 00:25:09,793 is there a misunderstanding? 529 00:25:10,063 --> 00:25:12,103 I'm in Shanghai for business. 530 00:25:13,713 --> 00:25:15,513 This case seems very important. 531 00:25:16,853 --> 00:25:17,913 It's worth my life. 532 00:25:18,013 --> 00:25:19,673 I'm a businessman, after all. 533 00:25:21,933 --> 00:25:24,583 You only drank half of the coffee. 534 00:25:24,833 --> 00:25:25,833 What a waste. 535 00:25:26,173 --> 00:25:27,703 I have something else to do. 536 00:25:32,273 --> 00:25:34,533 I have a question that I can't figure out. 537 00:25:36,293 --> 00:25:37,413 Back in the day, 538 00:25:38,043 --> 00:25:40,523 why did Engels sponsor Marx? 539 00:25:42,213 --> 00:25:43,003 Sir, 540 00:25:43,673 --> 00:25:45,433 I've never heard of 541 00:25:45,813 --> 00:25:47,293 these two people. 542 00:25:54,483 --> 00:25:55,603 Since we're here, 543 00:25:56,243 --> 00:25:57,243 let's chat. 544 00:26:05,843 --> 00:26:06,883 Let's chat, 545 00:26:07,093 --> 00:26:09,223 since you still have the strength now. 546 00:26:14,733 --> 00:26:16,133 We have different paths. 547 00:26:16,733 --> 00:26:18,463 We're unable to work together. 548 00:26:21,003 --> 00:26:23,463 Don't you all say that you have great ideals? 549 00:26:24,253 --> 00:26:25,263 Preach it to me. 550 00:26:26,133 --> 00:26:26,813 Convince me. 551 00:26:26,813 --> 00:26:28,213 Convince you about what? 552 00:26:30,253 --> 00:26:31,253 To let me go? 553 00:26:32,563 --> 00:26:33,683 You can try. 554 00:26:34,403 --> 00:26:35,553 It might work. 555 00:26:39,243 --> 00:26:39,923 Let go of me! 556 00:26:39,953 --> 00:26:41,083 I can walk by myself. 557 00:26:41,093 --> 00:26:41,883 Let go! 558 00:26:42,123 --> 00:26:42,853 Let go! 559 00:26:43,933 --> 00:26:44,733 Do you know 560 00:26:44,733 --> 00:26:46,663 how long it took Lenin to overthrow 561 00:26:48,173 --> 00:26:49,903 the corrupted Tsarist Russia? 562 00:27:13,553 --> 00:27:15,013 Go back. Leave this place. 563 00:27:16,123 --> 00:27:17,053 It's dangerous. 564 00:27:18,263 --> 00:27:19,093 Move! 565 00:27:21,103 --> 00:27:21,903 Move! 566 00:27:58,333 --> 00:27:58,853 Move! 567 00:28:00,423 --> 00:28:00,973 Move! 568 00:28:01,003 --> 00:28:01,613 Watch him. 569 00:28:01,633 --> 00:28:02,193 Yes. 570 00:28:33,453 --> 00:28:34,253 Sir. 571 00:28:36,173 --> 00:28:37,373 He must have escaped. 572 00:28:50,053 --> 00:28:50,813 Come here. 573 00:28:53,253 --> 00:28:54,013 Kneel! 574 00:29:01,163 --> 00:29:02,283 Listen carefully. 575 00:29:02,893 --> 00:29:05,053 He can't go far because he's injured. 576 00:29:05,433 --> 00:29:07,133 If he wants to treat his injury, 577 00:29:07,133 --> 00:29:09,063 he can only go to a civilian doctor. 578 00:29:09,173 --> 00:29:10,733 He won't dare to go to the city. 579 00:29:10,733 --> 00:29:12,253 He must be nearby. 580 00:29:12,933 --> 00:29:14,133 Search all the nearby shanty towns 581 00:29:14,133 --> 00:29:15,733 and slums one by one. 582 00:29:15,883 --> 00:29:16,573 Do you hear me? 583 00:29:16,573 --> 00:29:17,373 Yes. 584 00:29:22,143 --> 00:29:23,913 I wanted to run back to save him, 585 00:29:24,013 --> 00:29:25,333 but I heard gunshots. 586 00:29:25,413 --> 00:29:27,423 Lonely Star lured the enemy to the other side. 587 00:29:27,423 --> 00:29:28,613 Later, I rode Wilhem's car 588 00:29:28,613 --> 00:29:29,413 and passed by the scene. 589 00:29:29,413 --> 00:29:30,943 I found blood on the ground. 590 00:29:32,843 --> 00:29:34,923 If he's arrested, it's over. 591 00:29:36,173 --> 00:29:37,193 He shouldn't be arrested yet. 592 00:29:37,193 --> 00:29:38,853 Later, I called Lin Qiaosong. 593 00:29:38,873 --> 00:29:40,503 He was very anxious 594 00:29:40,573 --> 00:29:41,703 and hung up quickly. 595 00:29:41,853 --> 00:29:44,053 I don't think he completed his mission. 596 00:29:45,763 --> 00:29:48,423 We must contact Lonely Star as soon as possible. 597 00:29:48,723 --> 00:29:50,533 The gold bars on him are very important. 598 00:29:50,533 --> 00:29:52,573 Of course, if he successfully escaped, 599 00:29:52,573 --> 00:29:53,783 then according to the rules, 600 00:29:53,783 --> 00:29:55,543 he will use the emergency contact method 601 00:29:55,543 --> 00:29:57,943 and publish an encrypted ad on The Crystal. 602 00:29:59,113 --> 00:30:00,373 I've seen Lonely Star. 603 00:30:00,383 --> 00:30:01,843 I can go with my comrades to find him. 604 00:30:01,843 --> 00:30:02,493 No. 605 00:30:03,603 --> 00:30:04,613 Why not? 606 00:30:04,853 --> 00:30:06,743 You were in many missions recently 607 00:30:06,743 --> 00:30:08,473 and appeared at the cafe today. 608 00:30:08,853 --> 00:30:09,933 We can't let Lin Qiaosong 609 00:30:09,933 --> 00:30:11,533 deepen his suspicion of you. 610 00:30:12,423 --> 00:30:13,413 Xu, 611 00:30:13,543 --> 00:30:14,893 you're right. 612 00:30:15,173 --> 00:30:16,313 We should know when to advance or retreat, 613 00:30:16,313 --> 00:30:18,153 but I can't not do anything. 614 00:30:18,613 --> 00:30:20,963 What else can I do? 615 00:30:23,693 --> 00:30:24,743 Recently, 616 00:30:25,373 --> 00:30:27,103 the Central Bank has big plans. 617 00:30:27,773 --> 00:30:29,173 You go look into it. 618 00:30:29,533 --> 00:30:31,293 Find out the transactions of large amounts of funds 619 00:30:31,293 --> 00:30:33,453 and the usage of every transaction soon as possible, 620 00:30:33,453 --> 00:30:35,453 especially the military expenses. 621 00:30:36,263 --> 00:30:36,823 Okay. 622 00:30:37,013 --> 00:30:38,973 You can't even do this small task? 623 00:30:39,253 --> 00:30:40,373 Are you stupid? 624 00:30:40,893 --> 00:30:43,203 There were so many people around, but you let him escape. 625 00:30:43,203 --> 00:30:44,533 If you don't want to work anymore, 626 00:30:44,533 --> 00:30:45,853 get out of here! 627 00:30:46,733 --> 00:30:47,413 Get out! 628 00:30:47,533 --> 00:30:48,323 Get out! 629 00:30:55,453 --> 00:30:55,853 Sir. 630 00:30:56,453 --> 00:30:57,453 Let's talk later. 631 00:31:00,553 --> 00:31:01,273 Sir, 632 00:31:01,493 --> 00:31:02,943 it’s not your fault today. 633 00:31:02,943 --> 00:31:04,543 If Miss Shen hadn't showed up 634 00:31:04,693 --> 00:31:05,563 and disrupted the plan, 635 00:31:05,563 --> 00:31:07,423 we wouldn't have been so passive. 636 00:31:07,943 --> 00:31:09,633 Are you blaming Miss Shen? 637 00:31:09,693 --> 00:31:10,653 Of course it's her fault. 638 00:31:10,653 --> 00:31:11,853 If something happened 639 00:31:11,853 --> 00:31:13,173 to Shen Tunan's sister 640 00:31:13,173 --> 00:31:14,433 during our operation, 641 00:31:14,743 --> 00:31:15,743 do you think 642 00:31:16,883 --> 00:31:18,283 we could get away with it? 643 00:31:19,663 --> 00:31:20,803 It's not only us. 644 00:31:20,843 --> 00:31:23,533 Even Mr. Kang would be affected. 645 00:31:29,093 --> 00:31:29,673 Captain. 646 00:31:30,673 --> 00:31:31,543 Biao. 647 00:31:32,973 --> 00:31:33,733 Sir, 648 00:31:33,753 --> 00:31:36,303 our mission failed in order to save Miss Shen today 649 00:31:36,303 --> 00:31:37,333 and you got yelled at. 650 00:31:37,333 --> 00:31:38,463 You have to tell her. 651 00:31:38,493 --> 00:31:39,753 We can't take the loss. 652 00:31:40,093 --> 00:31:41,133 No need. 653 00:31:42,153 --> 00:31:43,963 We are friends with boundaries. 654 00:31:44,733 --> 00:31:46,993 It's fine as long as no one is humiliated. 655 00:31:49,413 --> 00:31:50,253 Sir, 656 00:31:50,763 --> 00:31:52,523 you really need to learn from Chairman Chiang 657 00:31:52,523 --> 00:31:53,973 in some aspects. 658 00:31:55,853 --> 00:31:56,783 In what aspects? 659 00:31:57,653 --> 00:31:59,293 When he fell in love with his wife at first sight, 660 00:31:59,293 --> 00:32:00,653 he chased after her 661 00:32:00,843 --> 00:32:01,643 at all costs. 662 00:32:01,673 --> 00:32:02,383 Shut up! 663 00:32:04,173 --> 00:32:05,633 Did you catch Lonely Star? 664 00:32:08,253 --> 00:32:09,013 I'll go now. 665 00:32:23,263 --> 00:32:23,733 Tunan, 666 00:32:24,733 --> 00:32:25,593 have some milk. 667 00:32:28,203 --> 00:32:30,203 What have you been busy with lately? 668 00:32:30,263 --> 00:32:32,063 Studying armored steel plates. 669 00:32:32,413 --> 00:32:33,213 How is it? 670 00:32:34,253 --> 00:32:35,253 Don't mention it. 671 00:32:35,473 --> 00:32:36,673 It gives me headache. 672 00:32:36,713 --> 00:32:38,873 We can only import it from England now. 673 00:32:39,373 --> 00:32:41,093 Our metallurgy technology 674 00:32:41,093 --> 00:32:42,743 is too far behind, 675 00:32:42,853 --> 00:32:45,533 but the steel plates from England are too expensive. 676 00:32:45,533 --> 00:32:46,903 Every armored car 677 00:32:46,933 --> 00:32:48,483 costs a fortune. 678 00:32:49,013 --> 00:32:50,233 Take things step by step. 679 00:32:50,233 --> 00:32:52,293 Going from zero to one is the hardest. 680 00:32:52,613 --> 00:32:54,613 Research requires money. 681 00:32:54,993 --> 00:32:56,053 You'll get it soon. 682 00:32:57,253 --> 00:32:58,053 The Central Bank 683 00:32:58,053 --> 00:32:59,613 has gotten stronger recently, 684 00:32:59,613 --> 00:33:00,883 so I believe 685 00:33:01,003 --> 00:33:02,053 you'll have more funding 686 00:33:02,053 --> 00:33:04,973 for construction and scientific research in the future. 687 00:33:04,973 --> 00:33:05,933 Really? 688 00:33:06,213 --> 00:33:07,253 That's great. 689 00:33:07,433 --> 00:33:08,473 I'll be waiting. 690 00:33:11,893 --> 00:33:12,483 But 691 00:33:12,753 --> 00:33:14,053 how come your Central Bank 692 00:33:14,053 --> 00:33:15,453 suddenly got stronger 693 00:33:15,483 --> 00:33:17,213 and has money for our research? 694 00:33:18,913 --> 00:33:20,643 You're a little strange today. 695 00:33:20,933 --> 00:33:21,973 How? 696 00:33:22,023 --> 00:33:24,423 You were not interested in finance before. 697 00:33:24,853 --> 00:33:27,283 I just want to get more research funds. 698 00:33:27,303 --> 00:33:28,593 Hurry up and tell me. 699 00:33:28,623 --> 00:33:29,933 You really want to hear about it? 700 00:33:29,933 --> 00:33:31,793 I want to learn from you. Hurry up. 701 00:33:32,843 --> 00:33:33,983 To put it simply, 702 00:33:34,473 --> 00:33:36,143 we just acquired the Imperial Bank of China. 703 00:33:36,143 --> 00:33:36,933 Next, 704 00:33:36,973 --> 00:33:38,823 we will continue to acquire private banks 705 00:33:38,823 --> 00:33:40,353 for resource integration. 706 00:33:40,733 --> 00:33:41,813 Such a big move. 707 00:33:43,973 --> 00:33:44,633 Is 708 00:33:44,663 --> 00:33:46,723 the government short of money again? 709 00:33:47,093 --> 00:33:48,443 What are you talking about? 710 00:33:48,443 --> 00:33:50,273 The government is always short of money. 711 00:33:50,273 --> 00:33:51,713 We need money 712 00:33:52,163 --> 00:33:53,523 to eliminate the Communists. 713 00:33:53,523 --> 00:33:54,753 I know nothing about war, 714 00:33:54,753 --> 00:33:57,083 but I have to be responsible for the money. 715 00:33:58,643 --> 00:33:59,703 Do you understand? 716 00:34:00,403 --> 00:34:02,283 Forget it. It'll be stranger 717 00:34:03,453 --> 00:34:04,713 if you can understand. 718 00:34:05,783 --> 00:34:06,333 Here. 719 00:34:06,523 --> 00:34:07,403 Have some milk. 720 00:34:08,452 --> 00:34:09,583 You've worked hard. 721 00:34:09,773 --> 00:34:10,833 Crack another one. 722 00:34:11,412 --> 00:34:12,173 Okay. 723 00:34:12,293 --> 00:34:13,952 I'll crack as much as you want. 724 00:34:17,952 --> 00:34:19,153 I'll do it myself. 725 00:34:28,293 --> 00:34:29,162 Be quiet. 726 00:34:31,093 --> 00:34:31,653 Brother? 727 00:34:33,012 --> 00:34:34,012 Close the door. 728 00:34:38,943 --> 00:34:40,383 You know to come back? 729 00:34:42,363 --> 00:34:43,833 I need you to do something. 730 00:34:45,202 --> 00:34:46,202 I'm busy. 731 00:34:46,823 --> 00:34:48,653 You left without saying anything three years ago. 732 00:34:48,653 --> 00:34:50,173 You didn't even leave a letter. 733 00:34:50,173 --> 00:34:51,903 Dad and I thought you were dead. 734 00:34:52,412 --> 00:34:53,533 Don't light the lamp. 735 00:34:53,533 --> 00:34:55,813 You sound so nervous and you won't even let me light the lamp. 736 00:34:55,813 --> 00:34:57,053 Are you a thief? 737 00:35:03,233 --> 00:35:03,853 Brother. 738 00:35:05,313 --> 00:35:06,753 Brother, what's wrong? 739 00:35:07,453 --> 00:35:07,983 Brother, 740 00:35:08,413 --> 00:35:09,993 why are you bleeding so much? 741 00:35:09,993 --> 00:35:11,173 I'll take you to the hospital. 742 00:35:11,173 --> 00:35:11,823 Let's go. 743 00:35:11,853 --> 00:35:12,373 Brother. 744 00:35:12,373 --> 00:35:12,903 Let's go. 745 00:35:13,163 --> 00:35:14,043 Come on. 746 00:35:14,743 --> 00:35:15,563 Ruolai. 747 00:35:18,413 --> 00:35:19,573 I'm not going. 748 00:35:19,593 --> 00:35:20,073 Brother. 749 00:35:20,073 --> 00:35:20,803 It's too late. 750 00:35:20,803 --> 00:35:21,493 Brother. 751 00:35:21,533 --> 00:35:22,613 It's too much blood. 752 00:35:22,613 --> 00:35:23,773 We need to go to the hospital. 753 00:35:23,773 --> 00:35:24,653 Let's go. 754 00:35:24,653 --> 00:35:25,453 I'm not going. 755 00:35:26,303 --> 00:35:26,663 Brother. 756 00:35:26,663 --> 00:35:27,543 I'm not going. 757 00:35:28,373 --> 00:35:29,163 What are you talking about? 758 00:35:29,163 --> 00:35:30,093 I'm thirsty. 759 00:35:30,533 --> 00:35:31,263 I'm thirsty. 760 00:35:33,413 --> 00:35:33,853 Water. 761 00:35:34,053 --> 00:35:34,463 Water. 762 00:35:40,293 --> 00:35:40,853 Water. 763 00:35:40,853 --> 00:35:41,743 Have some water. 764 00:35:41,743 --> 00:35:43,013 It's hot. 765 00:35:47,083 --> 00:35:47,733 Brother. 766 00:35:54,413 --> 00:35:55,563 Brother. 767 00:35:57,473 --> 00:35:59,943 This is the key to a safe in the Central Bank. 768 00:36:00,423 --> 00:36:00,813 Brother. 769 00:36:00,813 --> 00:36:02,693 The deposit certificate and seal. 770 00:36:02,693 --> 00:36:03,853 Give it to my friend. 771 00:36:03,853 --> 00:36:06,293 Brother, let's go to the hospital, okay? 772 00:36:06,313 --> 00:36:07,773 Brother, let's go to the hospital. 773 00:36:07,773 --> 00:36:08,463 Listen to me. 774 00:36:08,463 --> 00:36:09,343 Brother. 775 00:36:09,363 --> 00:36:10,093 Listen to me. 776 00:36:10,133 --> 00:36:10,643 Brother. 777 00:36:10,643 --> 00:36:12,423 Okay, I'll listen to you. 778 00:36:15,253 --> 00:36:16,623 You must remember 779 00:36:17,733 --> 00:36:19,193 what I'm going to say next. 780 00:36:20,053 --> 00:36:21,133 The meeting time 781 00:36:22,173 --> 00:36:23,093 is the 26th 782 00:36:23,973 --> 00:36:25,213 at 3 P.M. 783 00:36:25,213 --> 00:36:26,113 The location 784 00:36:26,813 --> 00:36:27,943 is the Central Bank. 785 00:36:28,943 --> 00:36:30,173 You need to get 786 00:36:30,813 --> 00:36:33,333 an expired copy of the Shen Bao from the 25th. 787 00:36:34,393 --> 00:36:34,953 The comer 788 00:36:35,853 --> 00:36:37,323 will also have 789 00:36:37,533 --> 00:36:40,613 an expired copy of the Shen Bao from the 25th. 790 00:36:41,093 --> 00:36:42,173 He will ask you 791 00:36:43,113 --> 00:36:44,823 the exchange rate forecast. 792 00:36:45,683 --> 00:36:46,563 Ask him, 793 00:36:47,253 --> 00:36:48,653 "Yellow or green goods?" 794 00:36:49,133 --> 00:36:50,333 He'll reply, 795 00:36:50,943 --> 00:36:52,973 "Fewer yellow and more green goods." 796 00:36:52,973 --> 00:36:54,133 Publish this 797 00:36:55,523 --> 00:36:57,773 announcement on the fourth edition of The Crystal. 798 00:36:57,773 --> 00:36:58,663 Repeat it. 799 00:36:58,693 --> 00:37:00,973 Brother, I got it. 800 00:37:00,973 --> 00:37:02,053 Let's go to the hospital. 801 00:37:02,053 --> 00:37:03,213 Let's go to the hospital. 802 00:37:03,213 --> 00:37:03,773 Let's go to the hospital. 803 00:37:03,773 --> 00:37:04,973 Repeat it. 804 00:37:04,973 --> 00:37:05,943 Repeat. 805 00:37:05,973 --> 00:37:08,733 R-repeat it. 806 00:37:11,313 --> 00:37:12,223 Do you want me 807 00:37:12,693 --> 00:37:13,983 die without closure? 808 00:37:16,933 --> 00:37:18,453 I'll repeat it. 809 00:37:20,373 --> 00:37:22,573 The 26th at 3 P.M. 810 00:37:22,733 --> 00:37:24,013 Location is the Central Bank. 811 00:37:24,013 --> 00:37:26,213 I will hold a copy of the Shen Bao from the 25th. 812 00:37:26,213 --> 00:37:28,053 An expired copy of the Shen Bao from the 25th. 813 00:37:28,053 --> 00:37:28,853 The other party will also hold 814 00:37:28,853 --> 00:37:30,663 an expired copy of the Shen Bao from the 25th. 815 00:37:30,663 --> 00:37:32,533 He will ask me the exchange rate forecast. 816 00:37:32,533 --> 00:37:33,413 I'll say... 817 00:37:34,343 --> 00:37:34,823 Yellow... 818 00:37:34,823 --> 00:37:36,053 Yellow or green goods? 819 00:37:36,053 --> 00:37:37,533 He'll say, "Fewer yellow and more green goods." 820 00:37:37,533 --> 00:37:38,343 Right? 821 00:37:38,343 --> 00:37:39,293 Brother. 822 00:37:39,333 --> 00:37:40,293 Let's go to the hospital. 823 00:37:40,293 --> 00:37:41,053 Brother. 824 00:37:41,053 --> 00:37:41,773 Brother. 825 00:37:42,973 --> 00:37:43,693 Brother! 826 00:37:45,103 --> 00:37:45,633 Brother! 827 00:37:57,533 --> 00:37:58,853 Brother! 828 00:38:22,533 --> 00:38:23,453 Brother! 829 00:39:19,143 --> 00:39:19,783 Brother, 830 00:39:20,203 --> 00:39:22,133 what are we going to do in Shanghai? 831 00:39:22,653 --> 00:39:23,293 I'll work 832 00:39:23,503 --> 00:39:24,363 and make money. 833 00:39:24,693 --> 00:39:27,053 You'll find a good school and study. 834 00:39:27,213 --> 00:39:29,653 I won't study. I'm going to work with you 835 00:39:29,693 --> 00:39:31,323 and buy a big house in Shanghai. 836 00:39:31,323 --> 00:39:33,253 I'll bring the whole family there. 837 00:39:40,053 --> 00:39:40,893 You won't study? 838 00:39:40,893 --> 00:39:41,553 I won't study. 839 00:39:41,553 --> 00:39:42,453 I'll beat you to death. 840 00:39:42,453 --> 00:39:43,723 You're so smart. 841 00:39:44,053 --> 00:39:45,913 Study hard and find a good school. 842 00:39:46,033 --> 00:39:47,543 You'll definitely be better than me in the future. 843 00:39:47,543 --> 00:39:49,403 The Wei family is counting on you. 844 00:39:49,453 --> 00:39:51,733 Just focus on your studies. 845 00:40:52,973 --> 00:40:54,213 Fried dough sticks! 846 00:40:58,333 --> 00:40:59,593 Give me two fried dough sticks. 847 00:40:59,593 --> 00:41:00,383 Okay. 848 00:42:42,703 --> 00:42:43,223 Hello. 849 00:42:43,253 --> 00:42:43,933 Hello. 850 00:42:44,083 --> 00:42:45,533 Let me take a look at what I've saved. 851 00:42:45,533 --> 00:42:50,533 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 852 00:42:45,533 --> 00:42:55,533 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today53618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.