All language subtitles for War of Faith S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,163 --> 00:01:28,963 [War of Faith] 3 00:01:29,193 --> 00:01:31,903 [Episode 3] 4 00:01:36,453 --> 00:01:38,383 You're suspected of stealing government secrets. 5 00:01:38,383 --> 00:01:40,413 Are you going to turn yourself in to the Investigation and Arrest Unit 6 00:01:40,413 --> 00:01:42,273 or do you want me to take you there? 7 00:01:56,953 --> 00:01:58,023 Tell me then. 8 00:01:58,653 --> 00:01:59,812 How did you predict it? 9 00:01:59,812 --> 00:02:01,533 What attracted my attention first 10 00:02:01,533 --> 00:02:03,583 was the recent strange trend of Imperial Bank of China's stock price. 11 00:02:03,583 --> 00:02:04,933 According to the information I found, 12 00:02:04,933 --> 00:02:07,733 the strange trend of Imperial Bank of China's stock price in the past six months 13 00:02:07,733 --> 00:02:09,743 is very similar to that of Yintong Bank 14 00:02:09,743 --> 00:02:11,093 and Dahua Bank's stock prices 15 00:02:11,093 --> 00:02:12,333 during the six months before their stock prices plunged. 16 00:02:12,333 --> 00:02:13,213 And the two banks have been acquired by Central Bank. 17 00:02:13,213 --> 00:02:15,093 Meanwhile, the recent trends of the stock prices 18 00:02:15,093 --> 00:02:16,023 of Huaxin, Xingxia, and Dongsheng 19 00:02:16,023 --> 00:02:17,283 are also very similar to that of Imperial Bank of China's stock price. 20 00:02:17,283 --> 00:02:18,493 This is not a coincidence at all. 21 00:02:18,493 --> 00:02:19,983 The transaction information of these stocks shows 22 00:02:19,983 --> 00:02:21,743 Kunpeng Industries participated in the stock trading. 23 00:02:21,743 --> 00:02:22,852 On the surface, the operator of Kunpeng Industries 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,213 is Mr. Liu. 25 00:02:24,213 --> 00:02:26,493 Actually, its real owner is you. 26 00:02:27,293 --> 00:02:28,093 Central Bank. 27 00:02:30,893 --> 00:02:31,852 Why? 28 00:02:32,253 --> 00:02:33,852 Kunpeng flies high in the sky 29 00:02:34,053 --> 00:02:36,183 and then considers flying southward. 30 00:02:37,313 --> 00:02:38,343 Then how did you know 31 00:02:38,343 --> 00:02:39,933 my real intention? 32 00:02:40,343 --> 00:02:42,223 If I want to improve the strength of Central Bank, 33 00:02:42,223 --> 00:02:43,663 I would do the same thing. 34 00:02:45,773 --> 00:02:47,093 Do you know me well? 35 00:02:48,683 --> 00:02:49,433 I guess 36 00:02:49,463 --> 00:02:51,023 you have collected almost all the shares 37 00:02:51,023 --> 00:02:52,253 from private investors in the market 38 00:02:52,253 --> 00:02:53,983 and you are also discussing 39 00:02:53,983 --> 00:02:55,183 with other major shareholders of Imperial Bank of China. 40 00:02:55,183 --> 00:02:56,973 I don't know how it's been going. 41 00:02:56,973 --> 00:02:59,143 But if Zhang Mingquan of Imperial Bank of China 42 00:02:59,143 --> 00:03:01,173 can't buy back the stocks in the market 43 00:03:01,173 --> 00:03:02,733 and can't handle your greenmail attempt, 44 00:03:02,733 --> 00:03:04,053 the dispersed ownership structure 45 00:03:04,053 --> 00:03:06,303 will lead to the transfer of the control of the bank. 46 00:03:06,303 --> 00:03:07,283 By that time, 47 00:03:07,413 --> 00:03:08,623 Huaxin, Xingxia, and Dongsheng 48 00:03:08,623 --> 00:03:10,533 will definitely make the same mistake 49 00:03:10,533 --> 00:03:11,883 and be acquired by you. 50 00:03:14,223 --> 00:03:16,573 Are you really just an evening student? 51 00:03:18,533 --> 00:03:20,703 Isn't it... obvious? 52 00:03:22,813 --> 00:03:23,373 No. 53 00:03:23,973 --> 00:03:25,783 I mean your plan is very clever 54 00:03:25,783 --> 00:03:27,133 and profound. 55 00:03:27,133 --> 00:03:27,893 It's well-hidden. 56 00:03:27,893 --> 00:03:29,183 No need to flatter me. 57 00:03:31,773 --> 00:03:33,493 Is this everything you want to tell me? 58 00:03:33,493 --> 00:03:34,053 No. 59 00:03:34,583 --> 00:03:35,513 I still want to work in Central Bank. 60 00:03:35,513 --> 00:03:36,273 Impossible. 61 00:03:36,543 --> 00:03:38,013 I already told you the reason. 62 00:03:38,013 --> 00:03:39,333 I can sign a confidentiality agreement. 63 00:03:39,333 --> 00:03:41,213 If any information is leaked, you can kill me yourself. 64 00:03:41,213 --> 00:03:42,063 I 65 00:03:42,773 --> 00:03:44,703 work in Central Bank to fight a war. 66 00:03:44,773 --> 00:03:46,693 But you want to work in Central Bank to support your family. 67 00:03:46,693 --> 00:03:47,903 Although you are very capable, 68 00:03:47,903 --> 00:03:49,453 you lack faith. 69 00:03:49,933 --> 00:03:51,453 I don't think you can handle the pressure. 70 00:03:51,453 --> 00:03:53,653 Sir, I think you have misunderstood me. 71 00:03:53,773 --> 00:03:55,263 You wanted to recommend me to Bank of Communications before. 72 00:03:55,263 --> 00:03:56,373 I refused. 73 00:03:56,493 --> 00:03:58,373 Because I know I can't make a lot of money with you, 74 00:03:58,373 --> 00:03:59,903 but I might be able to do something big with you. 75 00:03:59,903 --> 00:04:01,133 You asked me before 76 00:04:01,133 --> 00:04:02,773 whether this is a prosperous time or a troubled time. 77 00:04:02,773 --> 00:04:04,103 I didn't dare to answer. 78 00:04:04,503 --> 00:04:05,533 Actually, 79 00:04:06,013 --> 00:04:07,653 it's already a troubled time. 80 00:04:07,653 --> 00:04:08,903 The trouble is not on the battlefield, 81 00:04:08,903 --> 00:04:10,253 but in Nanjing and Shanghai. 82 00:04:10,253 --> 00:04:11,863 The trouble was at today's dinner party. 83 00:04:11,863 --> 00:04:13,743 The big shots drank wine and had fun. 84 00:04:13,743 --> 00:04:15,453 They exploited civilians to benefit themselves. 85 00:04:15,453 --> 00:04:16,823 So, since I knew your plan, 86 00:04:16,823 --> 00:04:17,943 I've been glad. 87 00:04:17,943 --> 00:04:19,612 I think I can have a chance 88 00:04:19,973 --> 00:04:20,663 to change the greedy and evil financial industry 89 00:04:20,663 --> 00:04:22,373 with you. 90 00:04:22,373 --> 00:04:22,813 Unfortunately... 91 00:04:22,813 --> 00:04:23,613 Central Bank 92 00:04:25,183 --> 00:04:26,183 can't hire you 93 00:04:26,643 --> 00:04:28,103 because you broke a taboo. 94 00:04:31,763 --> 00:04:33,563 Sorry that I have disturbed you. 95 00:04:35,863 --> 00:04:36,623 Wait. 96 00:04:51,533 --> 00:04:52,843 I 97 00:04:52,873 --> 00:04:54,093 still need a personal assistant. 98 00:04:54,093 --> 00:04:56,293 Report to Secretary Huang next Monday. 99 00:04:58,213 --> 00:04:59,073 Thank you, Sir. 100 00:04:59,303 --> 00:04:59,743 Thank you, Sir. 101 00:04:59,743 --> 00:05:01,133 That's enough. Stop bowing. 102 00:05:01,133 --> 00:05:02,933 I don't want to be mourned by you. 103 00:05:04,083 --> 00:05:04,943 Thank you, Sir. 104 00:05:05,663 --> 00:05:07,543 You told me about serving the country. 105 00:05:07,543 --> 00:05:08,923 It sounded a bit empty. 106 00:05:09,183 --> 00:05:10,333 But now, 107 00:05:10,943 --> 00:05:11,993 I hope these words 108 00:05:12,013 --> 00:05:14,173 can become your belief and motivation. 109 00:05:14,173 --> 00:05:14,763 Got it. 110 00:05:14,973 --> 00:05:16,023 You should know 111 00:05:16,223 --> 00:05:17,463 many Chinese people 112 00:05:17,463 --> 00:05:19,423 are still eating tree bark and grass roots. 113 00:05:19,423 --> 00:05:20,483 Even in Shanghai, 114 00:05:20,773 --> 00:05:22,843 there are hundreds of thousands of people living in slums. 115 00:05:22,843 --> 00:05:24,293 I hope you won't forget your original intention. 116 00:05:24,293 --> 00:05:24,963 I won't. 117 00:05:25,883 --> 00:05:27,733 Now, repeat your original intention. 118 00:05:27,733 --> 00:05:28,373 Serving the country. 119 00:05:28,373 --> 00:05:29,103 Say it again. 120 00:05:29,113 --> 00:05:31,493 Serving the country. 121 00:05:31,493 --> 00:05:33,653 Carve these words into your bones 122 00:05:33,653 --> 00:05:34,853 and let them flow in your blood. 123 00:05:34,853 --> 00:05:35,853 If you let me down, 124 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 I'll kick you out myself. 125 00:05:37,583 --> 00:05:38,213 Okay. 126 00:05:38,213 --> 00:05:38,783 Remember that. 127 00:05:38,783 --> 00:05:39,643 Remember that. 128 00:05:41,393 --> 00:05:42,273 Thank you, Sir. 129 00:05:45,383 --> 00:05:45,893 Sir. 130 00:05:45,893 --> 00:05:46,503 What's wrong? 131 00:05:46,503 --> 00:05:47,263 Well... 132 00:05:47,973 --> 00:05:50,133 Can you write me a confirmation letter? 133 00:05:50,133 --> 00:05:50,663 I'll... 134 00:05:50,663 --> 00:05:51,853 give it to Secretary... 135 00:05:51,853 --> 00:05:52,853 Secretary Huang. 136 00:05:53,533 --> 00:05:54,573 Are you worried that I'll break my promise? 137 00:05:54,573 --> 00:05:55,573 No, no, no. 138 00:06:20,753 --> 00:06:21,533 [Shen Tunan] 139 00:06:29,623 --> 00:06:30,883 Wait. It's not dry yet. 140 00:06:33,733 --> 00:06:34,853 With this confirmation letter, 141 00:06:34,853 --> 00:06:36,053 you can sleep well tonight, right? 142 00:06:36,053 --> 00:06:38,173 Yes. Yes. 143 00:06:38,573 --> 00:06:39,182 Let's go. 144 00:06:40,213 --> 00:06:42,743 Let me take you to meet some important people. 145 00:06:49,613 --> 00:06:50,643 Let me introduce. 146 00:06:50,743 --> 00:06:53,803 This is Wei Ruolai, my personal assistant I just hired. 147 00:06:54,063 --> 00:06:54,623 Assistant? 148 00:06:54,623 --> 00:06:55,143 Yes. 149 00:06:55,173 --> 00:06:56,973 She is my younger sister, Shen Jinzhen. 150 00:06:56,973 --> 00:06:57,903 Younger sister? 151 00:06:58,013 --> 00:06:59,143 Don't we look alike? 152 00:07:03,303 --> 00:07:03,893 Yes. 153 00:07:04,333 --> 00:07:05,263 You look alike. 154 00:07:07,493 --> 00:07:09,173 How long have you known him? 155 00:07:09,173 --> 00:07:10,773 Did you investigate his background 156 00:07:10,773 --> 00:07:12,703 before making him your assistant? 157 00:07:14,033 --> 00:07:15,213 He's from a poor family. 158 00:07:15,213 --> 00:07:16,893 He came to Central Bank for an interview before. 159 00:07:16,893 --> 00:07:18,493 He got full marks in the written exam. 160 00:07:18,493 --> 00:07:19,583 He has a good character 161 00:07:19,583 --> 00:07:20,783 and is very capable. 162 00:07:20,913 --> 00:07:22,613 You just met him and you've decided to make him your assistant. 163 00:07:22,613 --> 00:07:23,723 It's too risky. 164 00:07:25,133 --> 00:07:27,063 Before I find out his background, 165 00:07:27,063 --> 00:07:28,823 I won't assign any important task to him. 166 00:07:28,823 --> 00:07:29,583 Don't worry. 167 00:07:29,703 --> 00:07:31,233 Do you want to reconsider? 168 00:07:32,733 --> 00:07:33,293 Leave. 169 00:07:40,583 --> 00:07:41,783 Do you know my sister? 170 00:07:42,223 --> 00:07:43,473 No, we just... 171 00:07:44,223 --> 00:07:45,053 met before. 172 00:07:45,053 --> 00:07:45,863 Where? 173 00:07:46,053 --> 00:07:46,853 On the street. 174 00:07:46,893 --> 00:07:48,303 We competed for a rickshaw. 175 00:07:48,303 --> 00:07:49,493 But I failed. 176 00:07:50,773 --> 00:07:51,383 It's normal. 177 00:07:51,383 --> 00:07:53,843 Even I am no match for her, not to mention you. 178 00:07:54,173 --> 00:07:54,703 Let's go. 179 00:08:10,793 --> 00:08:11,503 Chief Deng. 180 00:08:13,503 --> 00:08:14,373 Wei Ruolai. 181 00:08:16,293 --> 00:08:17,173 Assistant? 182 00:08:17,543 --> 00:08:18,513 We all saw 183 00:08:18,663 --> 00:08:20,213 Ruolai's wonderful performance 184 00:08:20,213 --> 00:08:21,473 during the interview. 185 00:08:21,943 --> 00:08:23,233 I really admire him. 186 00:08:23,533 --> 00:08:25,583 I've hired him to be my personal assistant. 187 00:08:25,583 --> 00:08:27,313 This can solve all our worries. 188 00:08:29,253 --> 00:08:30,043 Since 189 00:08:30,103 --> 00:08:31,813 you said so, 190 00:08:31,853 --> 00:08:33,452 what else can I say? 191 00:08:34,093 --> 00:08:35,413 But if anything goes wrong, 192 00:08:35,413 --> 00:08:35,973 you should take responsibility. 193 00:08:35,973 --> 00:08:36,733 I will. 194 00:08:39,783 --> 00:08:40,733 Work hard in the future. 195 00:08:40,733 --> 00:08:41,373 Thank you. 196 00:08:41,373 --> 00:08:42,633 Thank you, Chief Deng. 197 00:08:53,663 --> 00:08:54,403 Slow down. 198 00:08:59,323 --> 00:09:00,253 He drank it all. 199 00:09:01,663 --> 00:09:02,283 It's fine. 200 00:09:02,333 --> 00:09:03,863 Wine is for people to drink. 201 00:09:03,873 --> 00:09:05,773 It's up to you how you want to drink it. 202 00:09:05,773 --> 00:09:06,833 But remember this. 203 00:09:07,093 --> 00:09:08,133 Don't drink too much 204 00:09:08,133 --> 00:09:10,793 and make yourself a fool in front of so many VIPs. 205 00:09:12,463 --> 00:09:12,933 Mr. Yu. 206 00:09:12,933 --> 00:09:13,733 Come with me. 207 00:09:15,863 --> 00:09:16,463 You're leaving so soon? 208 00:09:16,463 --> 00:09:17,663 I was looking for you. 209 00:09:17,943 --> 00:09:19,063 It's too late. I'm old. 210 00:09:19,063 --> 00:09:20,013 We should go back early. 211 00:09:20,013 --> 00:09:21,733 Okay. I apologize if my reception doesn't live up to your expectations tonight. 212 00:09:21,733 --> 00:09:22,733 Don't stand on ceremony. 213 00:09:22,733 --> 00:09:23,613 Are you okay? 214 00:09:23,613 --> 00:09:25,883 Let me introduce someone to you before you leave. 215 00:09:25,883 --> 00:09:26,513 This 216 00:09:26,983 --> 00:09:29,033 is my personal assistant, Wei Ruolai. 217 00:09:29,033 --> 00:09:29,963 Nice to meet you. 218 00:09:30,163 --> 00:09:31,763 Young man, you are handsome. 219 00:09:32,013 --> 00:09:33,493 Since you are Consultant Shen's assistant, 220 00:09:33,493 --> 00:09:34,343 learn from him 221 00:09:34,693 --> 00:09:35,693 and you will be successful 222 00:09:35,693 --> 00:09:36,693 in the future. 223 00:09:38,133 --> 00:09:39,533 Mr. Yu, let me see you off. 224 00:09:39,863 --> 00:09:40,893 No need for that. 225 00:09:40,893 --> 00:09:41,573 It's okay. 226 00:09:41,573 --> 00:09:42,413 Thank you, Chief Deng. 227 00:09:42,413 --> 00:09:43,653 See you. 228 00:09:44,963 --> 00:09:46,023 See you, Mingquan. 229 00:09:54,703 --> 00:09:55,753 Chief Kang, 230 00:09:55,813 --> 00:09:57,173 why are you sitting here alone? 231 00:09:57,173 --> 00:09:58,473 I saw you 232 00:09:58,733 --> 00:10:00,053 having fun outside just now, right? 233 00:10:00,053 --> 00:10:01,983 I'm tired. I'm here to take a break. 234 00:10:02,093 --> 00:10:03,503 When they were catching Gao Feng just now, 235 00:10:03,503 --> 00:10:04,443 thank you so much for what you did. 236 00:10:04,443 --> 00:10:05,403 No big deal. 237 00:10:06,493 --> 00:10:07,493 Let me introduce. 238 00:10:08,093 --> 00:10:10,933 This is Wei Ruolai, my personal assistant I just hired. 239 00:10:10,933 --> 00:10:11,493 This 240 00:10:11,733 --> 00:10:14,013 is Kang Shaojie, 241 00:10:14,013 --> 00:10:15,013 the chief of the Military Law Department of the Shanghai Garrison Command. 242 00:10:15,013 --> 00:10:16,093 Call him Mr. Kang. 243 00:10:16,533 --> 00:10:17,333 Mr. Kang. 244 00:10:17,333 --> 00:10:18,463 This young man looks energetic. 245 00:10:18,463 --> 00:10:18,973 Yes. 246 00:10:19,813 --> 00:10:20,463 Wei. 247 00:10:20,903 --> 00:10:21,413 Yes. 248 00:10:21,853 --> 00:10:22,893 Where are you from? 249 00:10:22,893 --> 00:10:23,573 Jiangxi. 250 00:10:24,053 --> 00:10:25,313 Which city in Jiangxi? 251 00:10:25,813 --> 00:10:26,503 Ji'an. 252 00:10:28,653 --> 00:10:29,493 Ji'an. 253 00:10:30,903 --> 00:10:32,563 When did you come to Shanghai? 254 00:10:32,933 --> 00:10:34,133 Three years ago. 255 00:10:34,693 --> 00:10:36,953 In the 16th year of the Republic of China. 256 00:10:38,263 --> 00:10:42,123 It was during the period of cleansing members of the Communist Party. 257 00:10:47,623 --> 00:10:49,213 Chief Kang, 258 00:10:49,243 --> 00:10:50,503 do you think Ruolai is a member of the Communist Party? 259 00:10:50,503 --> 00:10:51,503 Not really. 260 00:10:52,293 --> 00:10:55,163 I just think it's a bit coincidental considering the time and location. 261 00:10:55,163 --> 00:10:56,533 So I mentioned it. 262 00:10:57,113 --> 00:10:58,313 Sorry, Wei. 263 00:10:58,333 --> 00:10:59,423 It's okay, Mr. Kang. 264 00:10:59,423 --> 00:11:00,773 It's normal that you suspect me. 265 00:11:00,773 --> 00:11:02,073 But I'm indeed not a member of the Communist Party. 266 00:11:02,073 --> 00:11:03,633 I know you're not. 267 00:11:03,733 --> 00:11:05,293 Otherwise, even if I don't say it in front of you, 268 00:11:05,293 --> 00:11:07,053 I'll secretly ask someone to investigate you. 269 00:11:07,053 --> 00:11:08,013 You can investigate me. 270 00:11:08,013 --> 00:11:10,253 You can even ask someone to follow me 24/7. 271 00:11:10,253 --> 00:11:11,413 This guy is smart. 272 00:11:11,413 --> 00:11:12,173 Yes. 273 00:11:12,853 --> 00:11:15,093 Do you want me to give you a ride? 274 00:11:15,373 --> 00:11:18,133 Not just that. He also wants your food and wine. 275 00:11:18,613 --> 00:11:20,213 Drink a toast to Mr. Kang now. 276 00:11:20,213 --> 00:11:20,973 Yes, Sir. 277 00:11:24,143 --> 00:11:24,823 Wei, 278 00:11:25,053 --> 00:11:26,513 cherish the opportunity. 279 00:11:27,023 --> 00:11:28,783 Learn from Mr. Shen. 280 00:11:29,053 --> 00:11:31,013 If you need me in the future, 281 00:11:31,013 --> 00:11:31,943 just let me know. 282 00:11:32,303 --> 00:11:33,433 Thank you, Mr. Kang. 283 00:11:39,463 --> 00:11:41,463 This is Western wine. Drink slowly. 284 00:11:41,773 --> 00:11:42,973 He drank it all again. 285 00:11:43,013 --> 00:11:44,303 I'm impressed by how much he can drink. 286 00:11:44,303 --> 00:11:45,443 He's young. 287 00:11:46,503 --> 00:11:47,093 Ruolai, 288 00:11:47,723 --> 00:11:48,953 leave us alone. 289 00:11:49,053 --> 00:11:52,183 Chief Kang and I have something important to talk about. 290 00:12:02,253 --> 00:12:02,913 Chief Kang. 291 00:12:05,453 --> 00:12:07,513 Do you really think he is suspicious? 292 00:12:09,013 --> 00:12:11,413 Whether he's a member of the Communist Party or not, 293 00:12:11,413 --> 00:12:12,903 considering your identity, 294 00:12:12,903 --> 00:12:14,823 you should be cautious, 295 00:12:14,893 --> 00:12:17,493 since you suddenly have a stranger around you. 296 00:12:18,013 --> 00:12:20,213 Better safe than sorry. 297 00:13:42,493 --> 00:13:43,263 Wei? 298 00:13:43,833 --> 00:13:44,493 Wei. 299 00:13:45,593 --> 00:13:47,003 Wei! Wei! 300 00:13:47,303 --> 00:13:48,213 What happened? 301 00:13:48,453 --> 00:13:49,253 Did you drink? 302 00:13:49,533 --> 00:13:50,533 You drank so much. 303 00:13:51,583 --> 00:13:52,413 A little. 304 00:13:54,143 --> 00:13:56,783 Wei, if Central Bank won't hire you, just forget it. 305 00:13:56,783 --> 00:13:58,303 You can go somewhere else. 306 00:13:58,693 --> 00:13:59,503 No. 307 00:14:00,183 --> 00:14:00,943 Wei. 308 00:14:04,733 --> 00:14:05,413 Eat. 309 00:14:05,413 --> 00:14:06,293 What is it? 310 00:14:07,593 --> 00:14:08,243 Food. 311 00:14:08,493 --> 00:14:09,503 Delicious food? 312 00:14:09,583 --> 00:14:11,433 Okay, I'll eat it later. 313 00:14:11,713 --> 00:14:13,063 Later? 314 00:14:13,173 --> 00:14:15,053 Now. 315 00:14:15,563 --> 00:14:16,153 Okay. 316 00:14:19,103 --> 00:14:20,303 It's very delicious. 317 00:14:23,893 --> 00:14:24,653 Delicious. 318 00:14:24,773 --> 00:14:25,903 Where did you get it? 319 00:14:27,853 --> 00:14:30,253 I took it from Shen Tunan's place. 320 00:14:31,573 --> 00:14:32,573 Shen Tunan? 321 00:14:35,013 --> 00:14:37,143 Shen Tunan of Central Bank. 322 00:14:40,883 --> 00:14:43,153 His house is very big. 323 00:14:45,133 --> 00:14:47,463 It has European-style spiral staircases 324 00:14:48,653 --> 00:14:50,023 and crystal chandeliers 325 00:14:50,023 --> 00:14:52,493 embedded with diamonds. 326 00:14:52,663 --> 00:14:53,363 Even... 327 00:14:54,693 --> 00:14:58,393 Even his servants wear the best leather shoes. 328 00:14:59,493 --> 00:15:00,753 I've never been there. 329 00:15:00,813 --> 00:15:01,473 Wei, 330 00:15:01,903 --> 00:15:02,933 why did you go there? 331 00:15:02,933 --> 00:15:04,013 Take a guess. 332 00:15:05,493 --> 00:15:07,093 You went there to be a waiter. 333 00:15:08,093 --> 00:15:08,903 A waiter. 334 00:15:09,223 --> 00:15:10,603 Nonsense. 335 00:15:12,373 --> 00:15:13,043 I... 336 00:15:13,653 --> 00:15:16,253 I went there to make waiters serve me. 337 00:15:18,443 --> 00:15:19,613 You don't believe me? 338 00:15:19,613 --> 00:15:20,533 I believe you. 339 00:15:21,213 --> 00:15:22,093 Let me show you. 340 00:15:25,563 --> 00:15:27,363 From tomorrow onwards, 341 00:15:28,683 --> 00:15:31,603 I'll be Shen Tunan's assistant. 342 00:15:34,773 --> 00:15:36,033 Confirmation letter. 343 00:15:37,333 --> 00:15:41,123 Mr. Wei Ruolai, 344 00:15:41,293 --> 00:15:43,703 you have been hired... 345 00:15:43,803 --> 00:15:44,543 as my... 346 00:15:45,073 --> 00:15:47,233 assistant. 347 00:15:48,303 --> 00:15:54,653 The confirmation letter has been delivered. Please come to Central Bank to go through the procedures tomorrow. 348 00:15:55,773 --> 00:15:57,053 Shen Tunan. 349 00:15:58,103 --> 00:16:00,053 You have been hired by Central Bank? 350 00:16:00,053 --> 00:16:01,973 I have been hired by Central Bank. 351 00:16:03,653 --> 00:16:04,773 Great! 352 00:16:05,383 --> 00:16:06,023 Wei, 353 00:16:06,023 --> 00:16:07,373 I knew you could do it. 354 00:16:12,583 --> 00:16:14,443 I have been hired by Central Bank. 355 00:16:15,503 --> 00:16:17,363 Your tough days are finally over. 356 00:16:18,933 --> 00:16:19,733 In the future, 357 00:16:21,693 --> 00:16:23,353 no matter what you want to eat, 358 00:16:23,583 --> 00:16:24,403 just tell me. 359 00:16:24,773 --> 00:16:25,273 Okay. 360 00:16:27,013 --> 00:16:27,823 What will you take me to eat? 361 00:16:27,823 --> 00:16:28,613 Western food. 362 00:16:28,613 --> 00:16:29,743 Western food. Okay. 363 00:16:30,023 --> 00:16:31,413 Red wine. 364 00:16:31,733 --> 00:16:34,013 We'll buy new clothes and new leather shoes. 365 00:16:34,013 --> 00:16:35,013 New leather shoes. 366 00:16:35,013 --> 00:16:36,343 Everything will be new. 367 00:16:36,623 --> 00:16:38,413 From now on, 368 00:16:39,333 --> 00:16:40,293 I will share everything good with you. 369 00:16:40,293 --> 00:16:41,143 Okay. 370 00:17:11,003 --> 00:17:12,433 Wei. 371 00:17:13,333 --> 00:17:14,413 Wei is here. 372 00:17:14,463 --> 00:17:15,973 He's here. 373 00:17:17,763 --> 00:17:19,913 Wen said you've got a job. 374 00:17:21,362 --> 00:17:23,503 Wen said you've got a job. 375 00:17:23,773 --> 00:17:25,382 Job? What job? 376 00:17:25,493 --> 00:17:26,352 Central Bank. 377 00:17:27,493 --> 00:17:29,033 Central Bank. 378 00:17:29,053 --> 00:17:30,213 Central Bank. 379 00:17:30,213 --> 00:17:31,013 A large bank 380 00:17:31,013 --> 00:17:32,653 has hired Wei. 381 00:17:32,653 --> 00:17:34,653 They asked Wei to be a consultant... 382 00:17:35,083 --> 00:17:36,963 A consultant? 383 00:17:36,993 --> 00:17:38,523 A consultant's assistant. 384 00:17:39,853 --> 00:17:41,173 An assistant is also an official. 385 00:17:41,173 --> 00:17:43,183 If he does a good job, he can even get a car provided by the company. 386 00:17:43,183 --> 00:17:44,253 Do you know Mercedes-Benz? 387 00:17:44,253 --> 00:17:46,053 What's that? 388 00:17:46,053 --> 00:17:47,173 I didn't say that. 389 00:17:48,583 --> 00:17:49,223 Who said that? 390 00:17:49,223 --> 00:17:50,823 Me. 391 00:17:51,053 --> 00:17:53,383 The executives of Bank of Communications 392 00:17:53,423 --> 00:17:55,153 have been given imported cars. 393 00:17:55,193 --> 00:17:57,613 I'm sure Central Bank will give you a nice car too. 394 00:17:57,613 --> 00:17:58,513 Shen, 395 00:17:58,853 --> 00:18:00,143 you are from a good family. 396 00:18:00,143 --> 00:18:01,543 You are straightforward 397 00:18:01,543 --> 00:18:02,933 and generous. 398 00:18:03,493 --> 00:18:05,153 As long as you work hard there, 399 00:18:05,303 --> 00:18:07,343 he won't treat you badly. 400 00:18:08,173 --> 00:18:08,963 Uncle, 401 00:18:09,353 --> 00:18:10,713 you know Mr. Shen too? 402 00:18:12,013 --> 00:18:13,053 If it's a few years ago, 403 00:18:13,053 --> 00:18:14,493 he should bow and call me Uncle 404 00:18:14,493 --> 00:18:17,213 if he saw me. 405 00:18:19,063 --> 00:18:20,263 Stop bragging. 406 00:18:20,533 --> 00:18:22,733 Wei is going to work in a large bank. 407 00:18:22,903 --> 00:18:24,413 He'll tell us 408 00:18:24,413 --> 00:18:25,293 a lot of inside information. 409 00:18:25,293 --> 00:18:25,573 That's right. 410 00:18:25,573 --> 00:18:26,893 We can make a fortune together. 411 00:18:26,893 --> 00:18:28,093 Good. 412 00:18:28,093 --> 00:18:29,063 He can't. 413 00:18:29,343 --> 00:18:31,103 That's illegal, Ms. Zhou. 414 00:18:31,123 --> 00:18:32,803 We can't... can't harm Wei. 415 00:18:33,473 --> 00:18:35,613 You're such a bootlicker. 416 00:18:35,783 --> 00:18:38,153 Fine. I don't want any inside information. 417 00:18:38,153 --> 00:18:38,913 Wei, 418 00:18:39,513 --> 00:18:40,973 when you make a lot of money 419 00:18:41,093 --> 00:18:41,943 and get rich, 420 00:18:42,213 --> 00:18:43,823 don't forget everyone here. 421 00:18:43,823 --> 00:18:45,463 That's right. Don't forget us. 422 00:18:45,463 --> 00:18:46,693 Don't worry. 423 00:18:46,693 --> 00:18:48,103 We are sensible. 424 00:18:48,133 --> 00:18:49,863 We won't borrow money from you. 425 00:18:52,503 --> 00:18:53,293 Ruolai, 426 00:18:53,773 --> 00:18:55,453 after you go to work in the bank, 427 00:18:55,453 --> 00:18:58,173 you can learn skills slowly. 428 00:18:58,223 --> 00:18:59,133 There he goes again. 429 00:18:59,133 --> 00:19:01,963 Remember. Don't be greedy. 430 00:19:01,993 --> 00:19:02,653 What? What does that mean? 431 00:19:02,653 --> 00:19:05,533 Also, you should control your desire. 432 00:19:07,783 --> 00:19:09,313 In the financial industry, 433 00:19:09,343 --> 00:19:11,403 it's not about who can make more money 434 00:19:11,833 --> 00:19:14,203 or who can make money faster. 435 00:19:14,573 --> 00:19:15,773 Then what is it about? 436 00:19:16,953 --> 00:19:19,273 It's about who can live longer. 437 00:19:22,683 --> 00:19:23,523 You win 438 00:19:24,213 --> 00:19:25,413 by not losing. 439 00:19:27,733 --> 00:19:29,863 You guys don't understand what I mean. 440 00:19:30,473 --> 00:19:31,193 You 441 00:19:31,663 --> 00:19:33,663 will understand gradually. 442 00:19:41,053 --> 00:19:44,253 Central Bank is a chartered national bank. 443 00:19:44,543 --> 00:19:46,743 It was established on November 1, 1928. 444 00:19:47,213 --> 00:19:49,743 It's the top financial institution in China. 445 00:19:49,933 --> 00:19:51,843 The business office on the first floor belongs to the business bureau. 446 00:19:51,843 --> 00:19:53,343 This is the front desk lobby. 447 00:19:53,343 --> 00:19:55,013 Usually, we would handle ordinary projects 448 00:19:55,013 --> 00:19:56,613 at the front desk. 449 00:19:57,213 --> 00:19:57,973 Central Bank's requirement 450 00:19:57,973 --> 00:19:59,893 for the receptionists 451 00:19:59,893 --> 00:20:02,493 is showing the most sincere service attitude. 452 00:20:04,833 --> 00:20:06,283 The Department of Issuing, 453 00:20:06,283 --> 00:20:08,493 the Administration of Foreign Exchange, the Department of National Treasury, 454 00:20:08,493 --> 00:20:09,573 the Department of Government Ethics, 455 00:20:09,573 --> 00:20:10,733 and the Legal Affairs Office are on the second floor. 456 00:20:10,733 --> 00:20:11,623 Chief Deng 457 00:20:11,623 --> 00:20:13,933 is the officer of Central Bank's Department of Government Ethics. 458 00:20:13,933 --> 00:20:15,613 He is responsible for political education 459 00:20:15,613 --> 00:20:17,473 and political background check. 460 00:20:17,663 --> 00:20:19,213 Central Bank would strictly check 461 00:20:19,213 --> 00:20:21,513 every employee's political background. 462 00:20:21,513 --> 00:20:23,443 I believe all of you have passed it. 463 00:20:23,633 --> 00:20:24,433 Come with me. 464 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 This is the business office. 465 00:20:27,543 --> 00:20:29,573 Try to keep quiet after you come in. 466 00:20:30,333 --> 00:20:31,063 This place 467 00:20:31,063 --> 00:20:32,013 is mainly responsible 468 00:20:32,013 --> 00:20:35,053 for the reconciliation of account statements and the verification of accounts. 469 00:20:35,053 --> 00:20:36,933 Our staff members 470 00:20:36,933 --> 00:20:39,663 have to verify the accounts more than five times a day 471 00:20:39,663 --> 00:20:41,053 to ensure nothing would go wrong 472 00:20:41,053 --> 00:20:42,183 in the bank accounts. 473 00:20:42,183 --> 00:20:43,093 But Secretary Huang, 474 00:20:43,093 --> 00:20:44,753 do we have to be as fast as them? 475 00:20:45,203 --> 00:20:47,003 This should be your basic skill. 476 00:20:50,193 --> 00:20:51,153 This 477 00:20:51,293 --> 00:20:53,023 is the safe management office. 478 00:20:53,143 --> 00:20:55,343 Don't touch anything after you come in. 479 00:21:00,033 --> 00:21:01,513 Maybe some of you 480 00:21:01,543 --> 00:21:02,933 will work here. 481 00:21:03,173 --> 00:21:04,373 This place is mainly responsible 482 00:21:04,373 --> 00:21:07,053 for storing and keeping our clients' personal 483 00:21:07,203 --> 00:21:08,403 and valuable things. 484 00:21:15,373 --> 00:21:16,543 Ten gold bars. 485 00:21:19,763 --> 00:21:21,633 Since you are going to work in a bank, 486 00:21:21,633 --> 00:21:24,393 you should learn to control your desire for money. 487 00:21:24,393 --> 00:21:26,053 You'll see more in the future. 488 00:21:27,513 --> 00:21:28,893 Are you done looking at them? 489 00:21:28,893 --> 00:21:29,433 Let's go. 490 00:21:31,293 --> 00:21:32,333 My office 491 00:21:32,333 --> 00:21:33,633 is the secretary's office on the second floor. 492 00:21:33,633 --> 00:21:35,133 If you need my help in the future, 493 00:21:35,133 --> 00:21:36,403 you can find me there. 494 00:21:37,683 --> 00:21:38,563 You 495 00:21:39,313 --> 00:21:41,703 will be assigned to different positions 496 00:21:42,193 --> 00:21:43,933 according to your results in the exam and your preferred positions. 497 00:21:43,933 --> 00:21:45,583 We'll inform you later. 498 00:21:48,253 --> 00:21:49,013 Any questions? 499 00:21:49,013 --> 00:21:50,423 No. 500 00:21:50,743 --> 00:21:51,273 Dismiss. 501 00:21:51,453 --> 00:21:53,053 Thank you, Secretary Huang. 502 00:21:53,053 --> 00:21:53,893 Thank you. 503 00:21:53,893 --> 00:21:54,653 Thank you, Secretary Huang. 504 00:21:54,653 --> 00:21:55,653 Secretary Huang. 505 00:21:55,903 --> 00:21:56,903 Secretary Huang. 506 00:21:58,343 --> 00:22:00,543 I want to ask where Mr. Shen's office is. 507 00:22:04,263 --> 00:22:05,663 Why do you want to see him? 508 00:22:07,053 --> 00:22:08,253 I'm his assistant. 509 00:22:09,813 --> 00:22:10,813 I remember now. 510 00:22:11,053 --> 00:22:12,113 Wei Ruolai, right? 511 00:22:12,773 --> 00:22:13,573 Yes. 512 00:22:15,013 --> 00:22:15,743 Come with me. 513 00:22:18,903 --> 00:22:20,903 Mr. Shen works at the Economic Research Department. 514 00:22:20,903 --> 00:22:22,963 It's next to the secretary's office. 515 00:22:23,783 --> 00:22:24,783 Where do you live? 516 00:22:26,413 --> 00:22:28,623 I live on Qibao Street. 517 00:22:32,483 --> 00:22:34,453 Do you come to work by tram every day? 518 00:22:34,453 --> 00:22:34,973 Yes. 519 00:22:34,973 --> 00:22:36,503 And I need to transfer once. 520 00:22:36,623 --> 00:22:38,423 Fortunately, the traffic congestion is not very serious. 521 00:22:38,423 --> 00:22:40,303 You'd better rent a house nearby. 522 00:22:40,713 --> 00:22:41,923 Considering your salary, 523 00:22:41,923 --> 00:22:43,653 you should be able to afford it. 524 00:22:44,543 --> 00:22:45,073 No. 525 00:22:45,103 --> 00:22:45,713 I... 526 00:22:45,903 --> 00:22:47,953 am used to living there. I don't plan to change it. 527 00:22:47,953 --> 00:22:49,033 Fine. 528 00:22:50,093 --> 00:22:51,783 But when others ask you, 529 00:22:51,783 --> 00:22:53,413 you'd better not tell them you live on Qibao Street. 530 00:22:53,413 --> 00:22:54,183 Why? 531 00:22:58,133 --> 00:22:59,533 Think about it yourself. 532 00:23:07,333 --> 00:23:08,213 Mr. Song, 533 00:23:08,213 --> 00:23:09,333 I suggest 534 00:23:09,333 --> 00:23:10,693 we should punish people like Gao Feng seriously. 535 00:23:10,693 --> 00:23:12,053 I don't think it's too much even if he is executed by shooting. 536 00:23:12,053 --> 00:23:14,613 We should take into consideration whose man he is. 537 00:23:14,613 --> 00:23:17,533 After all, we still need to show some respect to Kong Yongzhi. 538 00:23:17,533 --> 00:23:20,193 I think we have managed to make an example of him. 539 00:23:20,813 --> 00:23:23,053 In the future, the voice of those who object to the reform in the industry 540 00:23:23,053 --> 00:23:24,073 will be lower and lower. 541 00:23:24,073 --> 00:23:26,463 Do whatever you want with Imperial Bank of China. 542 00:23:26,463 --> 00:23:27,103 Okay. 543 00:23:34,263 --> 00:23:34,823 Come in. 544 00:23:35,973 --> 00:23:36,653 Sir, 545 00:23:36,973 --> 00:23:38,573 today is Wei Ruolai's first day at work. 546 00:23:38,573 --> 00:23:40,033 He said he wants to see you. 547 00:23:40,613 --> 00:23:41,333 Mr. Shen. 548 00:23:41,653 --> 00:23:43,253 You have joined the company. 549 00:23:45,703 --> 00:23:46,583 It's your first day at work. 550 00:23:46,583 --> 00:23:48,293 You should 551 00:23:48,293 --> 00:23:48,973 cheer up. 552 00:23:49,353 --> 00:23:49,823 Okay. 553 00:23:51,633 --> 00:23:52,493 During your work time, 554 00:23:52,493 --> 00:23:54,033 apart from the tasks I directly assign to you, 555 00:23:54,033 --> 00:23:54,833 you should 556 00:23:55,013 --> 00:23:56,093 listen to Congyun. 557 00:23:57,383 --> 00:23:57,993 Thank you. 558 00:23:59,653 --> 00:24:00,353 Congyun, 559 00:24:00,813 --> 00:24:02,863 keep an eye on him. He has a lot of shortcomings. 560 00:24:02,863 --> 00:24:03,863 Don't worry, Sir. 561 00:24:04,183 --> 00:24:05,453 I will discipline him. 562 00:24:07,093 --> 00:24:07,893 Ruolai, 563 00:24:08,613 --> 00:24:09,463 I specially 564 00:24:09,733 --> 00:24:11,193 recruited you. 565 00:24:11,463 --> 00:24:13,053 So I have to remind you. 566 00:24:13,543 --> 00:24:14,333 Central Bank 567 00:24:14,573 --> 00:24:15,653 is not a place 568 00:24:15,653 --> 00:24:16,943 where ordinary people can be admitted. 569 00:24:16,943 --> 00:24:17,743 In the future, 570 00:24:17,773 --> 00:24:19,453 you must try your best 571 00:24:19,453 --> 00:24:20,753 to stand out in the daily examinations and regular assessments. 572 00:24:20,753 --> 00:24:21,813 Don't embarrass me. 573 00:24:21,813 --> 00:24:22,393 Got it. 574 00:24:26,693 --> 00:24:27,833 Congyun, get the car ready. 575 00:24:27,833 --> 00:24:28,943 Come with me 576 00:24:28,973 --> 00:24:30,703 to meet Imperial Bank of China's major shareholders. 577 00:24:30,703 --> 00:24:31,703 It's almost time. 578 00:24:31,853 --> 00:24:32,543 Yes, Sir. 579 00:24:33,733 --> 00:24:35,693 Ruolai, get prepared too. 580 00:24:36,173 --> 00:24:37,803 It's time to end 581 00:24:37,973 --> 00:24:39,413 the battle with Imperial Bank of China. 582 00:24:39,413 --> 00:24:40,853 Go to the stock exchange with me this afternoon. 583 00:24:40,853 --> 00:24:41,773 Yes, Sir. 584 00:24:41,853 --> 00:24:42,583 Sir, 585 00:24:42,733 --> 00:24:44,023 it's Ruolai's first day at work. 586 00:24:44,023 --> 00:24:45,223 He doesn't know anything. 587 00:24:45,223 --> 00:24:46,783 Why don't you let me go with you? 588 00:24:46,783 --> 00:24:49,213 It's fine. I'll just ask him to make some records. 589 00:24:49,213 --> 00:24:50,143 Don't slack off. 590 00:24:50,453 --> 00:24:50,813 Okay. 591 00:24:50,813 --> 00:24:51,413 Okay. 592 00:24:57,483 --> 00:24:58,073 Mr. Yu, 593 00:24:58,133 --> 00:24:59,743 please save me. 594 00:24:59,743 --> 00:25:00,773 I'm afraid this time, Shen Tunan 595 00:25:00,773 --> 00:25:02,973 is going to take drastic measures against me. 596 00:25:02,973 --> 00:25:04,633 The expansion of Central Bank 597 00:25:04,853 --> 00:25:06,853 has become a general trend. 598 00:25:08,293 --> 00:25:09,543 You won't be the first 599 00:25:09,733 --> 00:25:11,143 or the last one. 600 00:25:11,743 --> 00:25:12,603 How about this? 601 00:25:13,183 --> 00:25:16,143 You help me maintain control of Imperial Bank of China. 602 00:25:16,143 --> 00:25:17,293 After this, 603 00:25:17,323 --> 00:25:20,403 I'll give you a 10% stake in the company. 604 00:25:21,173 --> 00:25:24,033 You'll be in charge of Imperial Bank of China, okay? 605 00:25:26,703 --> 00:25:27,823 What do you mean? 606 00:25:28,493 --> 00:25:30,173 You're forcing Shen Tunan 607 00:25:30,343 --> 00:25:31,693 to take measures against me. 608 00:25:31,693 --> 00:25:33,163 No, no, no. 609 00:25:36,413 --> 00:25:37,503 I can help you. 610 00:25:38,533 --> 00:25:40,143 But you should 611 00:25:40,293 --> 00:25:42,173 continue to be the person in charge. 612 00:25:42,173 --> 00:25:43,013 Don't worry. 613 00:25:43,453 --> 00:25:45,213 I'm not helping you for money. 614 00:25:47,573 --> 00:25:48,893 We share a common lot. 615 00:25:49,093 --> 00:25:51,093 The fox mourns the death of the hare. 616 00:25:51,943 --> 00:25:54,693 This time, I must make him and Nanjing know 617 00:25:55,013 --> 00:25:57,503 Huangpu River is not Qinhuai River. 618 00:25:58,013 --> 00:25:59,613 I invited you guys here today 619 00:25:59,703 --> 00:26:01,023 to let you know 620 00:26:01,533 --> 00:26:03,533 after Imperial Bank of China is acquired by Central Bank, 621 00:26:03,533 --> 00:26:05,533 you can still gain the same benefits 622 00:26:05,573 --> 00:26:06,803 as those you gained in Imperial Bank of China. 623 00:26:06,803 --> 00:26:07,773 I can 624 00:26:07,893 --> 00:26:09,573 promise you this now. 625 00:26:09,853 --> 00:26:10,973 Under the control of Central Bank, 626 00:26:10,973 --> 00:26:11,773 highly advanced management systems 627 00:26:11,773 --> 00:26:14,093 will be introduced to Imperial Bank of China. 628 00:26:14,093 --> 00:26:15,853 The income and expenses and dividends 629 00:26:15,853 --> 00:26:17,013 will increase. 630 00:26:20,533 --> 00:26:21,533 Consultant Shen, 631 00:26:22,213 --> 00:26:23,413 we all know 632 00:26:23,413 --> 00:26:25,023 Deputy Director Gao Feng 633 00:26:25,293 --> 00:26:26,423 has been put in jail. 634 00:26:26,663 --> 00:26:28,103 Everyone is happy. 635 00:26:28,173 --> 00:26:29,333 That's right. 636 00:26:29,423 --> 00:26:30,253 Everyone 637 00:26:30,423 --> 00:26:32,093 is expecting 638 00:26:32,093 --> 00:26:33,413 a unified, stable, 639 00:26:33,703 --> 00:26:34,773 and well-ordered 640 00:26:34,943 --> 00:26:36,213 financial market. 641 00:26:36,733 --> 00:26:37,293 Okay. 642 00:26:37,353 --> 00:26:38,543 You can rest assured. 643 00:26:38,543 --> 00:26:40,453 It won't take long for this day to come. 644 00:26:40,453 --> 00:26:41,013 Good. 645 00:26:41,213 --> 00:26:41,933 Come on. 646 00:26:41,933 --> 00:26:43,253 Let's drink a toast to Consultant Shen together. 647 00:26:43,253 --> 00:26:44,183 Thank you. 648 00:26:44,183 --> 00:26:44,703 Cheers. 649 00:26:44,703 --> 00:26:45,613 Thank you. 650 00:26:50,103 --> 00:26:50,893 Sir, 651 00:26:50,893 --> 00:26:52,303 I want to celebrate in advance. 652 00:26:52,303 --> 00:26:53,743 We have persuaded these shareholders. 653 00:26:53,743 --> 00:26:54,893 Now we just need to gain a 3% stake 654 00:26:54,893 --> 00:26:56,383 from the market 655 00:26:56,583 --> 00:26:58,543 to have a 51% stake in the company. 656 00:26:58,693 --> 00:27:01,023 Then we can have absolute control over Imperial Bank of China. 657 00:27:01,023 --> 00:27:03,223 Zhang Mingquan will be out by that time. 658 00:27:03,893 --> 00:27:04,893 We can't let our guard down. 659 00:27:04,893 --> 00:27:07,823 The biggest uncertainty now is the second-largest shareholder, 660 00:27:07,823 --> 00:27:08,583 Yu Shiqing. 661 00:27:10,463 --> 00:27:11,263 Congyun. 662 00:27:13,343 --> 00:27:14,483 When you have time, 663 00:27:14,523 --> 00:27:15,573 go to Lixin Accounting Institute 664 00:27:15,573 --> 00:27:17,823 and visit Wei Ruolai's former teachers and classmates 665 00:27:17,823 --> 00:27:19,013 to find out his background. 666 00:27:19,013 --> 00:27:20,413 Investigate his family background 667 00:27:20,413 --> 00:27:21,533 and political orientation. 668 00:27:21,533 --> 00:27:22,033 Got it. 669 00:27:22,093 --> 00:27:23,223 And go to the library 670 00:27:23,363 --> 00:27:25,163 to get me his borrowing history. 671 00:27:25,213 --> 00:27:26,343 Borrowing history? 672 00:27:26,653 --> 00:27:27,623 Just do what I told you. 673 00:27:27,623 --> 00:27:29,223 Keep this between you and me. 674 00:27:29,893 --> 00:27:30,493 Okay. 675 00:28:00,573 --> 00:28:01,253 Who are you? 676 00:28:02,503 --> 00:28:03,213 Get lost. 677 00:29:03,933 --> 00:29:04,813 Hello. 678 00:29:12,383 --> 00:29:15,463 I've told you everything I know. 679 00:29:15,543 --> 00:29:17,423 I've told you who my superior and subordinate are. 680 00:29:17,423 --> 00:29:18,623 I even helped you set up a trap 681 00:29:18,623 --> 00:29:20,533 to kill my own comrade. 682 00:29:20,533 --> 00:29:22,613 I also told you about Rixin Bookstore, 683 00:29:22,613 --> 00:29:23,613 which has nothing to do with us. 684 00:29:23,613 --> 00:29:25,073 You have caught Li Shengda. 685 00:29:25,073 --> 00:29:26,403 What else do you want me to say? 686 00:29:26,403 --> 00:29:28,373 You can't go too far. 687 00:29:33,833 --> 00:29:35,513 Who do you think you are? 688 00:29:35,533 --> 00:29:37,293 How dare you talk to me like this? 689 00:29:37,293 --> 00:29:38,453 If the captain hadn't stopped me, 690 00:29:38,453 --> 00:29:40,653 I would have taken you to prison personally 691 00:29:40,653 --> 00:29:43,333 and made you experience the torture tools one by one. 692 00:29:43,333 --> 00:29:45,143 I promise every inch of your skin 693 00:29:45,143 --> 00:29:46,313 wouldn't be intact. 694 00:30:28,943 --> 00:30:30,943 Get out of the way! 695 00:30:51,993 --> 00:30:53,283 Sir, let's go. 696 00:31:00,783 --> 00:31:01,653 Stop here. 697 00:31:09,813 --> 00:31:10,413 Thank you. 698 00:31:58,943 --> 00:31:59,623 Bro. 699 00:32:10,653 --> 00:32:12,513 The killer had a clear objective. 700 00:32:12,933 --> 00:32:15,193 The killer went straight to the targets. 701 00:33:15,693 --> 00:33:18,093 These two people were already unconscious 702 00:33:18,373 --> 00:33:19,633 before they were shot. 703 00:33:20,903 --> 00:33:21,833 How did you know? 704 00:33:22,143 --> 00:33:23,733 If they got shot when they were standing, 705 00:33:23,733 --> 00:33:26,333 their blood would have splattered on the wall. 706 00:33:32,973 --> 00:33:33,413 Biao, 707 00:33:34,123 --> 00:33:35,923 take these two back for testing. 708 00:33:36,863 --> 00:33:38,733 And check the residuals 709 00:33:38,763 --> 00:33:41,163 in their mouths, oesophagi, stomachs, and intestines. 710 00:33:41,163 --> 00:33:42,033 Bro, by the way, 711 00:33:42,963 --> 00:33:44,083 our sniper said 712 00:33:44,413 --> 00:33:46,013 the killer should be a woman. 713 00:33:46,173 --> 00:33:48,633 She disguised herself as a cleaner and sneaked in. 714 00:33:48,633 --> 00:33:49,753 It was a woman. 715 00:33:49,783 --> 00:33:52,183 Her height is between 1.62 and 1.65 meters. 716 00:34:01,683 --> 00:34:03,093 If I knew this would happen, 717 00:34:03,093 --> 00:34:04,773 we should have taken her down 718 00:34:04,773 --> 00:34:05,973 at all costs that day. 719 00:34:09,053 --> 00:34:09,573 Bro, 720 00:34:10,773 --> 00:34:11,893 Gu Lun is dead. 721 00:34:12,643 --> 00:34:14,242 What should we tell Mr. Kang? 722 00:34:20,103 --> 00:34:21,103 What do you think? 723 00:34:21,983 --> 00:34:22,783 I'll take responsibility. 724 00:34:22,783 --> 00:34:23,313 Don't... 725 00:34:23,333 --> 00:34:23,992 Li Shengda. 726 00:34:25,012 --> 00:34:26,412 Interrogate Li Shengda, 727 00:34:26,412 --> 00:34:27,262 who Gu Lun told us. 728 00:34:27,262 --> 00:34:28,063 Immediately. 729 00:34:29,262 --> 00:34:29,693 Okay. 730 00:34:30,943 --> 00:34:35,143 [The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai] 731 00:35:01,533 --> 00:35:02,463 Are you nervous? 732 00:35:03,773 --> 00:35:04,613 No, Sir. 733 00:35:04,893 --> 00:35:05,453 No? 734 00:35:05,693 --> 00:35:06,893 I don't think you were so cautious 735 00:35:06,893 --> 00:35:08,153 during the interview. 736 00:35:08,623 --> 00:35:09,773 I wasn't a member... 737 00:35:10,383 --> 00:35:11,733 of the company at that time, right? 738 00:35:11,733 --> 00:35:12,743 You brat. 739 00:35:19,943 --> 00:35:20,533 Mr. Shen, 740 00:35:20,893 --> 00:35:22,673 according to your order, 741 00:35:23,083 --> 00:35:25,253 the personnel, money, and transaction steps are all ready. 742 00:35:25,253 --> 00:35:26,703 Zhang Mingquan is here too. 743 00:35:26,703 --> 00:35:28,763 He came with Mr. Wang of Xingxia Bank. 744 00:35:30,333 --> 00:35:31,623 Looks like Zhang Mingquan 745 00:35:31,623 --> 00:35:33,143 has asked Mr. Yu for help. 746 00:35:33,943 --> 00:35:34,413 Ruolai, 747 00:35:35,293 --> 00:35:37,493 how much do you know about Xingxia Bank? 748 00:35:37,813 --> 00:35:40,343 Xingxia Bank is Mr. Yu's important business. 749 00:35:40,423 --> 00:35:42,223 It has strong capital strength. 750 00:35:42,853 --> 00:35:44,383 If we rely solely on the capital strength, 751 00:35:44,383 --> 00:35:47,963 both sides may suffer losses and maybe we'll even suffer a backfire. 752 00:35:47,963 --> 00:35:49,543 An arrow shot cannot be brought back. 753 00:35:49,543 --> 00:35:51,473 We have to fight this battle today. 754 00:35:51,593 --> 00:35:52,203 Okay. 755 00:35:52,973 --> 00:35:54,813 Can we delay the accumulation 756 00:35:54,943 --> 00:35:57,213 and apply for more money from the Treasury Department? 757 00:35:57,213 --> 00:35:57,783 It's a good idea. 758 00:35:57,783 --> 00:35:58,613 But you forgot one thing. 759 00:35:58,613 --> 00:35:59,903 Opportunities wait for no one. 760 00:35:59,903 --> 00:36:00,893 If we submit an application, 761 00:36:00,893 --> 00:36:02,213 when we get the approval and the money, 762 00:36:02,213 --> 00:36:03,533 it will be too late. 763 00:36:06,453 --> 00:36:07,093 Mr. Liu. 764 00:36:07,263 --> 00:36:07,843 Sir. 765 00:36:08,533 --> 00:36:09,413 Since they have taken measures, 766 00:36:09,413 --> 00:36:11,253 let's carry out the second plan. 767 00:36:11,283 --> 00:36:11,983 Adjust 768 00:36:12,013 --> 00:36:13,373 the financial status of each account now. 769 00:36:13,373 --> 00:36:14,303 Yes, Sir. 770 00:36:26,683 --> 00:36:30,193 [The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai Ltd.] 771 00:36:30,213 --> 00:36:31,903 Why are you nervous? 772 00:36:32,253 --> 00:36:33,813 With Mr. Yu's help, 773 00:36:34,103 --> 00:36:34,983 we won't 774 00:36:35,173 --> 00:36:36,173 lose this battle. 775 00:36:39,013 --> 00:36:39,733 Of course. 776 00:36:43,143 --> 00:36:45,143 The stock price of Imperial Bank of China is normal. 777 00:36:45,143 --> 00:36:46,343 Looks like Shen Tunan 778 00:36:47,423 --> 00:36:49,953 has given up after knowing the difficulties. 779 00:37:03,123 --> 00:37:04,613 Bad news! 780 00:37:04,643 --> 00:37:05,803 Mr. Wang, bad news! 781 00:37:05,823 --> 00:37:07,083 Why are you panicking? 782 00:37:07,493 --> 00:37:10,623 Xingxia... Xingxia's stock price has been decreasing. 783 00:37:18,693 --> 00:37:20,623 Someone is short selling Xingxia? 784 00:37:32,913 --> 00:37:33,473 Hurry! 785 00:37:33,673 --> 00:37:34,973 Gather our funds and fight back. 786 00:37:34,973 --> 00:37:35,453 Go now. 787 00:37:44,813 --> 00:37:45,333 Sir, 788 00:37:45,573 --> 00:37:47,333 we have encountered intense resistance 789 00:37:47,333 --> 00:37:48,413 since Xingxia's stock price decreased to about 2.9 yuan. 790 00:37:48,413 --> 00:37:49,703 Mr. Wang took action. 791 00:37:52,253 --> 00:37:54,013 Shift our target from Xingxia 792 00:37:54,043 --> 00:37:55,043 to Xinhe. 793 00:37:55,133 --> 00:37:56,533 Make sure 794 00:37:56,563 --> 00:37:58,493 the offensive is more aggressive. 795 00:37:58,683 --> 00:37:59,613 Yes, Sir. 796 00:38:15,423 --> 00:38:15,783 Okay. 797 00:38:16,743 --> 00:38:17,333 Okay. 798 00:38:17,453 --> 00:38:17,933 Okay. 799 00:38:18,183 --> 00:38:18,813 Got it. 800 00:38:20,053 --> 00:38:20,653 So? 801 00:38:20,723 --> 00:38:23,123 Xingxia's stock price is rising steadily. 802 00:38:27,173 --> 00:38:27,653 Wang. 803 00:38:27,983 --> 00:38:28,453 Wang. 804 00:38:29,303 --> 00:38:29,903 Xinhe... 805 00:38:30,093 --> 00:38:32,093 Xinhe's stock price is decreasing. 806 00:38:40,053 --> 00:38:40,863 Mr. Yu, 807 00:38:41,403 --> 00:38:43,433 something is wrong today. 808 00:38:43,703 --> 00:38:45,213 Someone wanted to short sell Xingxia. 809 00:38:45,213 --> 00:38:46,233 We just stabilized its stock price. 810 00:38:46,233 --> 00:38:48,413 But Xinhe Cotton Yarn's stock price started to decline. 811 00:38:48,413 --> 00:38:50,253 Xinhe is our core asset. 812 00:38:50,253 --> 00:38:51,213 Don't panic. 813 00:38:51,403 --> 00:38:52,473 Gather our funds 814 00:38:52,693 --> 00:38:54,263 and do our best to raise Xinhe's stock price. 815 00:38:54,263 --> 00:38:56,823 This time, we must teach him a lesson, 816 00:38:56,823 --> 00:38:57,703 make him scared, 817 00:38:57,703 --> 00:38:58,613 and defeat him completely. 818 00:38:58,613 --> 00:38:59,783 Got it, Sir. 819 00:39:20,813 --> 00:39:21,463 Sir, 820 00:39:21,803 --> 00:39:23,603 Xinhe's stock price is surging. 821 00:39:24,633 --> 00:39:25,673 Tell Mr. Liu 822 00:39:25,693 --> 00:39:28,023 to shift our target from Xinhe to Jinlong. 823 00:39:31,513 --> 00:39:32,713 Do you have a problem? 824 00:39:32,903 --> 00:39:33,413 No. 825 00:39:33,903 --> 00:39:37,003 If we do it this way, I don't think we'll have enough money. 826 00:39:37,003 --> 00:39:38,243 Okay, I'm on it. 827 00:39:45,493 --> 00:39:46,113 Tell us. 828 00:39:47,453 --> 00:39:49,413 Tell us. 829 00:40:10,183 --> 00:40:10,643 Kill... 830 00:40:11,693 --> 00:40:12,653 Kill me... 831 00:40:13,023 --> 00:40:15,183 Kill me if you dare! 832 00:40:19,933 --> 00:40:20,863 Kill me! 833 00:40:20,863 --> 00:40:22,373 Louder. 834 00:40:23,533 --> 00:40:24,823 It can make you 835 00:40:24,853 --> 00:40:26,143 brave and fearless. 836 00:40:26,873 --> 00:40:28,743 You just won't tell us. 837 00:40:29,013 --> 00:40:30,253 You are quite tough. 838 00:40:30,453 --> 00:40:31,683 But what's the point? 839 00:40:32,373 --> 00:40:33,203 If you die, 840 00:40:33,973 --> 00:40:35,533 who will remember you? 841 00:40:36,413 --> 00:40:38,373 I heard that after people die, 842 00:40:39,373 --> 00:40:41,253 they will go to Heaven. 843 00:40:42,853 --> 00:40:43,853 Your child 844 00:40:43,873 --> 00:40:44,793 and your woman 845 00:40:44,993 --> 00:40:45,973 will soon 846 00:40:46,003 --> 00:40:48,003 meet each other in Heaven. 847 00:40:51,033 --> 00:40:52,273 I'd like to know 848 00:40:52,753 --> 00:40:56,013 what Heaven for the members of the Communist Party is like. 849 00:41:00,383 --> 00:41:01,143 Li Shengda, 850 00:41:01,373 --> 00:41:02,293 we just met. 851 00:41:03,013 --> 00:41:04,133 You don't know me. 852 00:41:04,613 --> 00:41:05,543 I 853 00:41:05,913 --> 00:41:06,713 am reasonable 854 00:41:07,213 --> 00:41:08,473 and I'm a man of my word. 855 00:41:08,503 --> 00:41:10,653 As long as you tell me what I want to know, 856 00:41:10,653 --> 00:41:11,903 I'll give you 857 00:41:12,823 --> 00:41:13,883 whatever you want. 858 00:41:20,063 --> 00:41:21,283 Mr. Liu. Mr. Liu. 859 00:41:21,933 --> 00:41:23,093 Short sell Jinlong Cement. 860 00:41:23,093 --> 00:41:23,493 Okay. 861 00:41:26,463 --> 00:41:28,923 Make Jinlong's stock price as low as you can. 862 00:41:36,733 --> 00:41:37,423 This... 863 00:41:38,013 --> 00:41:38,573 Wang, 864 00:41:38,573 --> 00:41:39,533 this is strange. 865 00:41:40,003 --> 00:41:41,733 Imperial Bank of China is fine. 866 00:41:41,773 --> 00:41:43,053 But someone has been short selling 867 00:41:43,053 --> 00:41:43,583 Mr. Yu's Xingxia, 868 00:41:43,583 --> 00:41:44,093 Xinhe, 869 00:41:44,133 --> 00:41:45,013 and Jinlong 870 00:41:45,053 --> 00:41:46,173 one after another. 871 00:41:49,783 --> 00:41:50,183 Hello. 872 00:41:50,543 --> 00:41:51,303 Mr. Yu, 873 00:41:51,603 --> 00:41:52,973 Jinlong is under attack. 874 00:41:52,973 --> 00:41:54,213 Its stock price has declined almost 50%. 875 00:41:54,213 --> 00:41:55,673 And it's still declining. 876 00:41:56,053 --> 00:41:57,413 Gather 877 00:41:57,413 --> 00:41:58,663 all our money 878 00:41:58,783 --> 00:41:59,663 to stabilize it first. 879 00:41:59,663 --> 00:42:01,573 I'll think of a way to get more money. 880 00:42:01,573 --> 00:42:02,693 Okay, got it. 881 00:42:02,693 --> 00:42:03,533 Well... 882 00:42:03,533 --> 00:42:04,613 Well, what about Imperial Bank of China? 883 00:42:04,613 --> 00:42:06,143 Of course we should help it. 884 00:42:06,383 --> 00:42:08,843 Imperial Bank of China is their ultimate target. 885 00:42:08,843 --> 00:42:09,603 Mr. Shen. 886 00:42:12,063 --> 00:42:12,703 Sir, 887 00:42:13,053 --> 00:42:14,533 we don't have enough money. 888 00:42:14,533 --> 00:42:15,753 Jinlong's stock price is going up. 889 00:42:15,753 --> 00:42:16,513 Mr. Liu, 890 00:42:17,703 --> 00:42:18,413 calm down. 891 00:42:18,983 --> 00:42:20,443 We should be composed now. 892 00:42:50,953 --> 00:42:52,333 Do you know what I'm doing? 893 00:42:52,333 --> 00:42:53,333 Giving a warning. 894 00:42:55,503 --> 00:42:56,753 Do you think if I have succeeded? 895 00:42:56,753 --> 00:43:01,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 896 00:42:56,753 --> 00:43:06,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today57875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.