Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,163 --> 00:01:28,963
[War of Faith]
3
00:01:29,193 --> 00:01:31,903
[Episode 3]
4
00:01:36,453 --> 00:01:38,383
You're suspected of stealing government secrets.
5
00:01:38,383 --> 00:01:40,413
Are you going to turn yourself in to the Investigation and Arrest Unit
6
00:01:40,413 --> 00:01:42,273
or do you want me to take you there?
7
00:01:56,953 --> 00:01:58,023
Tell me then.
8
00:01:58,653 --> 00:01:59,812
How did you predict it?
9
00:01:59,812 --> 00:02:01,533
What attracted my attention first
10
00:02:01,533 --> 00:02:03,583
was the recent strange trend of Imperial Bank of China's stock price.
11
00:02:03,583 --> 00:02:04,933
According to the information I found,
12
00:02:04,933 --> 00:02:07,733
the strange trend of Imperial Bank of China's stock price in the past six months
13
00:02:07,733 --> 00:02:09,743
is very similar to that of Yintong Bank
14
00:02:09,743 --> 00:02:11,093
and Dahua Bank's stock prices
15
00:02:11,093 --> 00:02:12,333
during the six months before their stock prices plunged.
16
00:02:12,333 --> 00:02:13,213
And the two banks have been acquired by Central Bank.
17
00:02:13,213 --> 00:02:15,093
Meanwhile, the recent trends of the stock prices
18
00:02:15,093 --> 00:02:16,023
of Huaxin, Xingxia, and Dongsheng
19
00:02:16,023 --> 00:02:17,283
are also very similar to that of Imperial Bank of China's stock price.
20
00:02:17,283 --> 00:02:18,493
This is not a coincidence at all.
21
00:02:18,493 --> 00:02:19,983
The transaction information of these stocks shows
22
00:02:19,983 --> 00:02:21,743
Kunpeng Industries participated in the stock trading.
23
00:02:21,743 --> 00:02:22,852
On the surface, the operator of Kunpeng Industries
24
00:02:22,852 --> 00:02:24,213
is Mr. Liu.
25
00:02:24,213 --> 00:02:26,493
Actually, its real owner is you.
26
00:02:27,293 --> 00:02:28,093
Central Bank.
27
00:02:30,893 --> 00:02:31,852
Why?
28
00:02:32,253 --> 00:02:33,852
Kunpeng flies high in the sky
29
00:02:34,053 --> 00:02:36,183
and then considers flying southward.
30
00:02:37,313 --> 00:02:38,343
Then how did you know
31
00:02:38,343 --> 00:02:39,933
my real intention?
32
00:02:40,343 --> 00:02:42,223
If I want to improve the strength of Central Bank,
33
00:02:42,223 --> 00:02:43,663
I would do the same thing.
34
00:02:45,773 --> 00:02:47,093
Do you know me well?
35
00:02:48,683 --> 00:02:49,433
I guess
36
00:02:49,463 --> 00:02:51,023
you have collected almost all the shares
37
00:02:51,023 --> 00:02:52,253
from private investors in the market
38
00:02:52,253 --> 00:02:53,983
and you are also discussing
39
00:02:53,983 --> 00:02:55,183
with other major shareholders of Imperial Bank of China.
40
00:02:55,183 --> 00:02:56,973
I don't know how it's been going.
41
00:02:56,973 --> 00:02:59,143
But if Zhang Mingquan of Imperial Bank of China
42
00:02:59,143 --> 00:03:01,173
can't buy back the stocks in the market
43
00:03:01,173 --> 00:03:02,733
and can't handle your greenmail attempt,
44
00:03:02,733 --> 00:03:04,053
the dispersed ownership structure
45
00:03:04,053 --> 00:03:06,303
will lead to the transfer of the control of the bank.
46
00:03:06,303 --> 00:03:07,283
By that time,
47
00:03:07,413 --> 00:03:08,623
Huaxin, Xingxia, and Dongsheng
48
00:03:08,623 --> 00:03:10,533
will definitely make the same mistake
49
00:03:10,533 --> 00:03:11,883
and be acquired by you.
50
00:03:14,223 --> 00:03:16,573
Are you really just an evening student?
51
00:03:18,533 --> 00:03:20,703
Isn't it... obvious?
52
00:03:22,813 --> 00:03:23,373
No.
53
00:03:23,973 --> 00:03:25,783
I mean your plan is very clever
54
00:03:25,783 --> 00:03:27,133
and profound.
55
00:03:27,133 --> 00:03:27,893
It's well-hidden.
56
00:03:27,893 --> 00:03:29,183
No need to flatter me.
57
00:03:31,773 --> 00:03:33,493
Is this everything you want to tell me?
58
00:03:33,493 --> 00:03:34,053
No.
59
00:03:34,583 --> 00:03:35,513
I still want to work in Central Bank.
60
00:03:35,513 --> 00:03:36,273
Impossible.
61
00:03:36,543 --> 00:03:38,013
I already told you the reason.
62
00:03:38,013 --> 00:03:39,333
I can sign a confidentiality agreement.
63
00:03:39,333 --> 00:03:41,213
If any information is leaked, you can kill me yourself.
64
00:03:41,213 --> 00:03:42,063
I
65
00:03:42,773 --> 00:03:44,703
work in Central Bank to fight a war.
66
00:03:44,773 --> 00:03:46,693
But you want to work in Central Bank to support your family.
67
00:03:46,693 --> 00:03:47,903
Although you are very capable,
68
00:03:47,903 --> 00:03:49,453
you lack faith.
69
00:03:49,933 --> 00:03:51,453
I don't think you can handle the pressure.
70
00:03:51,453 --> 00:03:53,653
Sir, I think you have misunderstood me.
71
00:03:53,773 --> 00:03:55,263
You wanted to recommend me to Bank of Communications before.
72
00:03:55,263 --> 00:03:56,373
I refused.
73
00:03:56,493 --> 00:03:58,373
Because I know I can't make a lot of money with you,
74
00:03:58,373 --> 00:03:59,903
but I might be able to do something big with you.
75
00:03:59,903 --> 00:04:01,133
You asked me before
76
00:04:01,133 --> 00:04:02,773
whether this is a prosperous time or a troubled time.
77
00:04:02,773 --> 00:04:04,103
I didn't dare to answer.
78
00:04:04,503 --> 00:04:05,533
Actually,
79
00:04:06,013 --> 00:04:07,653
it's already a troubled time.
80
00:04:07,653 --> 00:04:08,903
The trouble is not on the battlefield,
81
00:04:08,903 --> 00:04:10,253
but in Nanjing and Shanghai.
82
00:04:10,253 --> 00:04:11,863
The trouble was at today's dinner party.
83
00:04:11,863 --> 00:04:13,743
The big shots drank wine and had fun.
84
00:04:13,743 --> 00:04:15,453
They exploited civilians to benefit themselves.
85
00:04:15,453 --> 00:04:16,823
So, since I knew your plan,
86
00:04:16,823 --> 00:04:17,943
I've been glad.
87
00:04:17,943 --> 00:04:19,612
I think I can have a chance
88
00:04:19,973 --> 00:04:20,663
to change the greedy and evil financial industry
89
00:04:20,663 --> 00:04:22,373
with you.
90
00:04:22,373 --> 00:04:22,813
Unfortunately...
91
00:04:22,813 --> 00:04:23,613
Central Bank
92
00:04:25,183 --> 00:04:26,183
can't hire you
93
00:04:26,643 --> 00:04:28,103
because you broke a taboo.
94
00:04:31,763 --> 00:04:33,563
Sorry that I have disturbed you.
95
00:04:35,863 --> 00:04:36,623
Wait.
96
00:04:51,533 --> 00:04:52,843
I
97
00:04:52,873 --> 00:04:54,093
still need a personal assistant.
98
00:04:54,093 --> 00:04:56,293
Report to Secretary Huang next Monday.
99
00:04:58,213 --> 00:04:59,073
Thank you, Sir.
100
00:04:59,303 --> 00:04:59,743
Thank you, Sir.
101
00:04:59,743 --> 00:05:01,133
That's enough. Stop bowing.
102
00:05:01,133 --> 00:05:02,933
I don't want to be mourned by you.
103
00:05:04,083 --> 00:05:04,943
Thank you, Sir.
104
00:05:05,663 --> 00:05:07,543
You told me about serving the country.
105
00:05:07,543 --> 00:05:08,923
It sounded a bit empty.
106
00:05:09,183 --> 00:05:10,333
But now,
107
00:05:10,943 --> 00:05:11,993
I hope these words
108
00:05:12,013 --> 00:05:14,173
can become your belief and motivation.
109
00:05:14,173 --> 00:05:14,763
Got it.
110
00:05:14,973 --> 00:05:16,023
You should know
111
00:05:16,223 --> 00:05:17,463
many Chinese people
112
00:05:17,463 --> 00:05:19,423
are still eating tree bark and grass roots.
113
00:05:19,423 --> 00:05:20,483
Even in Shanghai,
114
00:05:20,773 --> 00:05:22,843
there are hundreds of thousands of people living in slums.
115
00:05:22,843 --> 00:05:24,293
I hope you won't forget your original intention.
116
00:05:24,293 --> 00:05:24,963
I won't.
117
00:05:25,883 --> 00:05:27,733
Now, repeat your original intention.
118
00:05:27,733 --> 00:05:28,373
Serving the country.
119
00:05:28,373 --> 00:05:29,103
Say it again.
120
00:05:29,113 --> 00:05:31,493
Serving the country.
121
00:05:31,493 --> 00:05:33,653
Carve these words into your bones
122
00:05:33,653 --> 00:05:34,853
and let them flow in your blood.
123
00:05:34,853 --> 00:05:35,853
If you let me down,
124
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
I'll kick you out myself.
125
00:05:37,583 --> 00:05:38,213
Okay.
126
00:05:38,213 --> 00:05:38,783
Remember that.
127
00:05:38,783 --> 00:05:39,643
Remember that.
128
00:05:41,393 --> 00:05:42,273
Thank you, Sir.
129
00:05:45,383 --> 00:05:45,893
Sir.
130
00:05:45,893 --> 00:05:46,503
What's wrong?
131
00:05:46,503 --> 00:05:47,263
Well...
132
00:05:47,973 --> 00:05:50,133
Can you write me a confirmation letter?
133
00:05:50,133 --> 00:05:50,663
I'll...
134
00:05:50,663 --> 00:05:51,853
give it to Secretary...
135
00:05:51,853 --> 00:05:52,853
Secretary Huang.
136
00:05:53,533 --> 00:05:54,573
Are you worried that I'll break my promise?
137
00:05:54,573 --> 00:05:55,573
No, no, no.
138
00:06:20,753 --> 00:06:21,533
[Shen Tunan]
139
00:06:29,623 --> 00:06:30,883
Wait. It's not dry yet.
140
00:06:33,733 --> 00:06:34,853
With this confirmation letter,
141
00:06:34,853 --> 00:06:36,053
you can sleep well tonight, right?
142
00:06:36,053 --> 00:06:38,173
Yes. Yes.
143
00:06:38,573 --> 00:06:39,182
Let's go.
144
00:06:40,213 --> 00:06:42,743
Let me take you to meet some important people.
145
00:06:49,613 --> 00:06:50,643
Let me introduce.
146
00:06:50,743 --> 00:06:53,803
This is Wei Ruolai, my personal assistant I just hired.
147
00:06:54,063 --> 00:06:54,623
Assistant?
148
00:06:54,623 --> 00:06:55,143
Yes.
149
00:06:55,173 --> 00:06:56,973
She is my younger sister, Shen Jinzhen.
150
00:06:56,973 --> 00:06:57,903
Younger sister?
151
00:06:58,013 --> 00:06:59,143
Don't we look alike?
152
00:07:03,303 --> 00:07:03,893
Yes.
153
00:07:04,333 --> 00:07:05,263
You look alike.
154
00:07:07,493 --> 00:07:09,173
How long have you known him?
155
00:07:09,173 --> 00:07:10,773
Did you investigate his background
156
00:07:10,773 --> 00:07:12,703
before making him your assistant?
157
00:07:14,033 --> 00:07:15,213
He's from a poor family.
158
00:07:15,213 --> 00:07:16,893
He came to Central Bank for an interview before.
159
00:07:16,893 --> 00:07:18,493
He got full marks in the written exam.
160
00:07:18,493 --> 00:07:19,583
He has a good character
161
00:07:19,583 --> 00:07:20,783
and is very capable.
162
00:07:20,913 --> 00:07:22,613
You just met him and you've decided to make him your assistant.
163
00:07:22,613 --> 00:07:23,723
It's too risky.
164
00:07:25,133 --> 00:07:27,063
Before I find out his background,
165
00:07:27,063 --> 00:07:28,823
I won't assign any important task to him.
166
00:07:28,823 --> 00:07:29,583
Don't worry.
167
00:07:29,703 --> 00:07:31,233
Do you want to reconsider?
168
00:07:32,733 --> 00:07:33,293
Leave.
169
00:07:40,583 --> 00:07:41,783
Do you know my sister?
170
00:07:42,223 --> 00:07:43,473
No, we just...
171
00:07:44,223 --> 00:07:45,053
met before.
172
00:07:45,053 --> 00:07:45,863
Where?
173
00:07:46,053 --> 00:07:46,853
On the street.
174
00:07:46,893 --> 00:07:48,303
We competed for a rickshaw.
175
00:07:48,303 --> 00:07:49,493
But I failed.
176
00:07:50,773 --> 00:07:51,383
It's normal.
177
00:07:51,383 --> 00:07:53,843
Even I am no match for her, not to mention you.
178
00:07:54,173 --> 00:07:54,703
Let's go.
179
00:08:10,793 --> 00:08:11,503
Chief Deng.
180
00:08:13,503 --> 00:08:14,373
Wei Ruolai.
181
00:08:16,293 --> 00:08:17,173
Assistant?
182
00:08:17,543 --> 00:08:18,513
We all saw
183
00:08:18,663 --> 00:08:20,213
Ruolai's wonderful performance
184
00:08:20,213 --> 00:08:21,473
during the interview.
185
00:08:21,943 --> 00:08:23,233
I really admire him.
186
00:08:23,533 --> 00:08:25,583
I've hired him to be my personal assistant.
187
00:08:25,583 --> 00:08:27,313
This can solve all our worries.
188
00:08:29,253 --> 00:08:30,043
Since
189
00:08:30,103 --> 00:08:31,813
you said so,
190
00:08:31,853 --> 00:08:33,452
what else can I say?
191
00:08:34,093 --> 00:08:35,413
But if anything goes wrong,
192
00:08:35,413 --> 00:08:35,973
you should take responsibility.
193
00:08:35,973 --> 00:08:36,733
I will.
194
00:08:39,783 --> 00:08:40,733
Work hard in the future.
195
00:08:40,733 --> 00:08:41,373
Thank you.
196
00:08:41,373 --> 00:08:42,633
Thank you, Chief Deng.
197
00:08:53,663 --> 00:08:54,403
Slow down.
198
00:08:59,323 --> 00:09:00,253
He drank it all.
199
00:09:01,663 --> 00:09:02,283
It's fine.
200
00:09:02,333 --> 00:09:03,863
Wine is for people to drink.
201
00:09:03,873 --> 00:09:05,773
It's up to you how you want to drink it.
202
00:09:05,773 --> 00:09:06,833
But remember this.
203
00:09:07,093 --> 00:09:08,133
Don't drink too much
204
00:09:08,133 --> 00:09:10,793
and make yourself a fool in front of so many VIPs.
205
00:09:12,463 --> 00:09:12,933
Mr. Yu.
206
00:09:12,933 --> 00:09:13,733
Come with me.
207
00:09:15,863 --> 00:09:16,463
You're leaving so soon?
208
00:09:16,463 --> 00:09:17,663
I was looking for you.
209
00:09:17,943 --> 00:09:19,063
It's too late. I'm old.
210
00:09:19,063 --> 00:09:20,013
We should go back early.
211
00:09:20,013 --> 00:09:21,733
Okay. I apologize if my reception doesn't live up to your expectations tonight.
212
00:09:21,733 --> 00:09:22,733
Don't stand on ceremony.
213
00:09:22,733 --> 00:09:23,613
Are you okay?
214
00:09:23,613 --> 00:09:25,883
Let me introduce someone to you before you leave.
215
00:09:25,883 --> 00:09:26,513
This
216
00:09:26,983 --> 00:09:29,033
is my personal assistant, Wei Ruolai.
217
00:09:29,033 --> 00:09:29,963
Nice to meet you.
218
00:09:30,163 --> 00:09:31,763
Young man, you are handsome.
219
00:09:32,013 --> 00:09:33,493
Since you are Consultant Shen's assistant,
220
00:09:33,493 --> 00:09:34,343
learn from him
221
00:09:34,693 --> 00:09:35,693
and you will be successful
222
00:09:35,693 --> 00:09:36,693
in the future.
223
00:09:38,133 --> 00:09:39,533
Mr. Yu, let me see you off.
224
00:09:39,863 --> 00:09:40,893
No need for that.
225
00:09:40,893 --> 00:09:41,573
It's okay.
226
00:09:41,573 --> 00:09:42,413
Thank you, Chief Deng.
227
00:09:42,413 --> 00:09:43,653
See you.
228
00:09:44,963 --> 00:09:46,023
See you, Mingquan.
229
00:09:54,703 --> 00:09:55,753
Chief Kang,
230
00:09:55,813 --> 00:09:57,173
why are you sitting here alone?
231
00:09:57,173 --> 00:09:58,473
I saw you
232
00:09:58,733 --> 00:10:00,053
having fun outside just now, right?
233
00:10:00,053 --> 00:10:01,983
I'm tired. I'm here to take a break.
234
00:10:02,093 --> 00:10:03,503
When they were catching Gao Feng just now,
235
00:10:03,503 --> 00:10:04,443
thank you so much for what you did.
236
00:10:04,443 --> 00:10:05,403
No big deal.
237
00:10:06,493 --> 00:10:07,493
Let me introduce.
238
00:10:08,093 --> 00:10:10,933
This is Wei Ruolai, my personal assistant I just hired.
239
00:10:10,933 --> 00:10:11,493
This
240
00:10:11,733 --> 00:10:14,013
is Kang Shaojie,
241
00:10:14,013 --> 00:10:15,013
the chief of the Military Law Department of the Shanghai Garrison Command.
242
00:10:15,013 --> 00:10:16,093
Call him Mr. Kang.
243
00:10:16,533 --> 00:10:17,333
Mr. Kang.
244
00:10:17,333 --> 00:10:18,463
This young man looks energetic.
245
00:10:18,463 --> 00:10:18,973
Yes.
246
00:10:19,813 --> 00:10:20,463
Wei.
247
00:10:20,903 --> 00:10:21,413
Yes.
248
00:10:21,853 --> 00:10:22,893
Where are you from?
249
00:10:22,893 --> 00:10:23,573
Jiangxi.
250
00:10:24,053 --> 00:10:25,313
Which city in Jiangxi?
251
00:10:25,813 --> 00:10:26,503
Ji'an.
252
00:10:28,653 --> 00:10:29,493
Ji'an.
253
00:10:30,903 --> 00:10:32,563
When did you come to Shanghai?
254
00:10:32,933 --> 00:10:34,133
Three years ago.
255
00:10:34,693 --> 00:10:36,953
In the 16th year of the Republic of China.
256
00:10:38,263 --> 00:10:42,123
It was during the period of cleansing members of the Communist Party.
257
00:10:47,623 --> 00:10:49,213
Chief Kang,
258
00:10:49,243 --> 00:10:50,503
do you think Ruolai is a member of the Communist Party?
259
00:10:50,503 --> 00:10:51,503
Not really.
260
00:10:52,293 --> 00:10:55,163
I just think it's a bit coincidental considering the time and location.
261
00:10:55,163 --> 00:10:56,533
So I mentioned it.
262
00:10:57,113 --> 00:10:58,313
Sorry, Wei.
263
00:10:58,333 --> 00:10:59,423
It's okay, Mr. Kang.
264
00:10:59,423 --> 00:11:00,773
It's normal that you suspect me.
265
00:11:00,773 --> 00:11:02,073
But I'm indeed not a member of the Communist Party.
266
00:11:02,073 --> 00:11:03,633
I know you're not.
267
00:11:03,733 --> 00:11:05,293
Otherwise, even if I don't say it in front of you,
268
00:11:05,293 --> 00:11:07,053
I'll secretly ask someone to investigate you.
269
00:11:07,053 --> 00:11:08,013
You can investigate me.
270
00:11:08,013 --> 00:11:10,253
You can even ask someone to follow me 24/7.
271
00:11:10,253 --> 00:11:11,413
This guy is smart.
272
00:11:11,413 --> 00:11:12,173
Yes.
273
00:11:12,853 --> 00:11:15,093
Do you want me to give you a ride?
274
00:11:15,373 --> 00:11:18,133
Not just that. He also wants your food and wine.
275
00:11:18,613 --> 00:11:20,213
Drink a toast to Mr. Kang now.
276
00:11:20,213 --> 00:11:20,973
Yes, Sir.
277
00:11:24,143 --> 00:11:24,823
Wei,
278
00:11:25,053 --> 00:11:26,513
cherish the opportunity.
279
00:11:27,023 --> 00:11:28,783
Learn from Mr. Shen.
280
00:11:29,053 --> 00:11:31,013
If you need me in the future,
281
00:11:31,013 --> 00:11:31,943
just let me know.
282
00:11:32,303 --> 00:11:33,433
Thank you, Mr. Kang.
283
00:11:39,463 --> 00:11:41,463
This is Western wine. Drink slowly.
284
00:11:41,773 --> 00:11:42,973
He drank it all again.
285
00:11:43,013 --> 00:11:44,303
I'm impressed by how much he can drink.
286
00:11:44,303 --> 00:11:45,443
He's young.
287
00:11:46,503 --> 00:11:47,093
Ruolai,
288
00:11:47,723 --> 00:11:48,953
leave us alone.
289
00:11:49,053 --> 00:11:52,183
Chief Kang and I have something important to talk about.
290
00:12:02,253 --> 00:12:02,913
Chief Kang.
291
00:12:05,453 --> 00:12:07,513
Do you really think he is suspicious?
292
00:12:09,013 --> 00:12:11,413
Whether he's a member of the Communist Party or not,
293
00:12:11,413 --> 00:12:12,903
considering your identity,
294
00:12:12,903 --> 00:12:14,823
you should be cautious,
295
00:12:14,893 --> 00:12:17,493
since you suddenly have a stranger around you.
296
00:12:18,013 --> 00:12:20,213
Better safe than sorry.
297
00:13:42,493 --> 00:13:43,263
Wei?
298
00:13:43,833 --> 00:13:44,493
Wei.
299
00:13:45,593 --> 00:13:47,003
Wei! Wei!
300
00:13:47,303 --> 00:13:48,213
What happened?
301
00:13:48,453 --> 00:13:49,253
Did you drink?
302
00:13:49,533 --> 00:13:50,533
You drank so much.
303
00:13:51,583 --> 00:13:52,413
A little.
304
00:13:54,143 --> 00:13:56,783
Wei, if Central Bank won't hire you, just forget it.
305
00:13:56,783 --> 00:13:58,303
You can go somewhere else.
306
00:13:58,693 --> 00:13:59,503
No.
307
00:14:00,183 --> 00:14:00,943
Wei.
308
00:14:04,733 --> 00:14:05,413
Eat.
309
00:14:05,413 --> 00:14:06,293
What is it?
310
00:14:07,593 --> 00:14:08,243
Food.
311
00:14:08,493 --> 00:14:09,503
Delicious food?
312
00:14:09,583 --> 00:14:11,433
Okay, I'll eat it later.
313
00:14:11,713 --> 00:14:13,063
Later?
314
00:14:13,173 --> 00:14:15,053
Now.
315
00:14:15,563 --> 00:14:16,153
Okay.
316
00:14:19,103 --> 00:14:20,303
It's very delicious.
317
00:14:23,893 --> 00:14:24,653
Delicious.
318
00:14:24,773 --> 00:14:25,903
Where did you get it?
319
00:14:27,853 --> 00:14:30,253
I took it from Shen Tunan's place.
320
00:14:31,573 --> 00:14:32,573
Shen Tunan?
321
00:14:35,013 --> 00:14:37,143
Shen Tunan of Central Bank.
322
00:14:40,883 --> 00:14:43,153
His house is very big.
323
00:14:45,133 --> 00:14:47,463
It has European-style spiral staircases
324
00:14:48,653 --> 00:14:50,023
and crystal chandeliers
325
00:14:50,023 --> 00:14:52,493
embedded with diamonds.
326
00:14:52,663 --> 00:14:53,363
Even...
327
00:14:54,693 --> 00:14:58,393
Even his servants wear the best leather shoes.
328
00:14:59,493 --> 00:15:00,753
I've never been there.
329
00:15:00,813 --> 00:15:01,473
Wei,
330
00:15:01,903 --> 00:15:02,933
why did you go there?
331
00:15:02,933 --> 00:15:04,013
Take a guess.
332
00:15:05,493 --> 00:15:07,093
You went there to be a waiter.
333
00:15:08,093 --> 00:15:08,903
A waiter.
334
00:15:09,223 --> 00:15:10,603
Nonsense.
335
00:15:12,373 --> 00:15:13,043
I...
336
00:15:13,653 --> 00:15:16,253
I went there to make waiters serve me.
337
00:15:18,443 --> 00:15:19,613
You don't believe me?
338
00:15:19,613 --> 00:15:20,533
I believe you.
339
00:15:21,213 --> 00:15:22,093
Let me show you.
340
00:15:25,563 --> 00:15:27,363
From tomorrow onwards,
341
00:15:28,683 --> 00:15:31,603
I'll be Shen Tunan's assistant.
342
00:15:34,773 --> 00:15:36,033
Confirmation letter.
343
00:15:37,333 --> 00:15:41,123
Mr. Wei Ruolai,
344
00:15:41,293 --> 00:15:43,703
you have been hired...
345
00:15:43,803 --> 00:15:44,543
as my...
346
00:15:45,073 --> 00:15:47,233
assistant.
347
00:15:48,303 --> 00:15:54,653
The confirmation letter has been delivered. Please come to Central Bank to go through the procedures tomorrow.
348
00:15:55,773 --> 00:15:57,053
Shen Tunan.
349
00:15:58,103 --> 00:16:00,053
You have been hired by Central Bank?
350
00:16:00,053 --> 00:16:01,973
I have been hired by Central Bank.
351
00:16:03,653 --> 00:16:04,773
Great!
352
00:16:05,383 --> 00:16:06,023
Wei,
353
00:16:06,023 --> 00:16:07,373
I knew you could do it.
354
00:16:12,583 --> 00:16:14,443
I have been hired by Central Bank.
355
00:16:15,503 --> 00:16:17,363
Your tough days are finally over.
356
00:16:18,933 --> 00:16:19,733
In the future,
357
00:16:21,693 --> 00:16:23,353
no matter what you want to eat,
358
00:16:23,583 --> 00:16:24,403
just tell me.
359
00:16:24,773 --> 00:16:25,273
Okay.
360
00:16:27,013 --> 00:16:27,823
What will you take me to eat?
361
00:16:27,823 --> 00:16:28,613
Western food.
362
00:16:28,613 --> 00:16:29,743
Western food. Okay.
363
00:16:30,023 --> 00:16:31,413
Red wine.
364
00:16:31,733 --> 00:16:34,013
We'll buy new clothes and new leather shoes.
365
00:16:34,013 --> 00:16:35,013
New leather shoes.
366
00:16:35,013 --> 00:16:36,343
Everything will be new.
367
00:16:36,623 --> 00:16:38,413
From now on,
368
00:16:39,333 --> 00:16:40,293
I will share everything good with you.
369
00:16:40,293 --> 00:16:41,143
Okay.
370
00:17:11,003 --> 00:17:12,433
Wei.
371
00:17:13,333 --> 00:17:14,413
Wei is here.
372
00:17:14,463 --> 00:17:15,973
He's here.
373
00:17:17,763 --> 00:17:19,913
Wen said you've got a job.
374
00:17:21,362 --> 00:17:23,503
Wen said you've got a job.
375
00:17:23,773 --> 00:17:25,382
Job? What job?
376
00:17:25,493 --> 00:17:26,352
Central Bank.
377
00:17:27,493 --> 00:17:29,033
Central Bank.
378
00:17:29,053 --> 00:17:30,213
Central Bank.
379
00:17:30,213 --> 00:17:31,013
A large bank
380
00:17:31,013 --> 00:17:32,653
has hired Wei.
381
00:17:32,653 --> 00:17:34,653
They asked Wei to be a consultant...
382
00:17:35,083 --> 00:17:36,963
A consultant?
383
00:17:36,993 --> 00:17:38,523
A consultant's assistant.
384
00:17:39,853 --> 00:17:41,173
An assistant is also an official.
385
00:17:41,173 --> 00:17:43,183
If he does a good job, he can even get a car provided by the company.
386
00:17:43,183 --> 00:17:44,253
Do you know Mercedes-Benz?
387
00:17:44,253 --> 00:17:46,053
What's that?
388
00:17:46,053 --> 00:17:47,173
I didn't say that.
389
00:17:48,583 --> 00:17:49,223
Who said that?
390
00:17:49,223 --> 00:17:50,823
Me.
391
00:17:51,053 --> 00:17:53,383
The executives of Bank of Communications
392
00:17:53,423 --> 00:17:55,153
have been given imported cars.
393
00:17:55,193 --> 00:17:57,613
I'm sure Central Bank will give you a nice car too.
394
00:17:57,613 --> 00:17:58,513
Shen,
395
00:17:58,853 --> 00:18:00,143
you are from a good family.
396
00:18:00,143 --> 00:18:01,543
You are straightforward
397
00:18:01,543 --> 00:18:02,933
and generous.
398
00:18:03,493 --> 00:18:05,153
As long as you work hard there,
399
00:18:05,303 --> 00:18:07,343
he won't treat you badly.
400
00:18:08,173 --> 00:18:08,963
Uncle,
401
00:18:09,353 --> 00:18:10,713
you know Mr. Shen too?
402
00:18:12,013 --> 00:18:13,053
If it's a few years ago,
403
00:18:13,053 --> 00:18:14,493
he should bow and call me Uncle
404
00:18:14,493 --> 00:18:17,213
if he saw me.
405
00:18:19,063 --> 00:18:20,263
Stop bragging.
406
00:18:20,533 --> 00:18:22,733
Wei is going to work in a large bank.
407
00:18:22,903 --> 00:18:24,413
He'll tell us
408
00:18:24,413 --> 00:18:25,293
a lot of inside information.
409
00:18:25,293 --> 00:18:25,573
That's right.
410
00:18:25,573 --> 00:18:26,893
We can make a fortune together.
411
00:18:26,893 --> 00:18:28,093
Good.
412
00:18:28,093 --> 00:18:29,063
He can't.
413
00:18:29,343 --> 00:18:31,103
That's illegal, Ms. Zhou.
414
00:18:31,123 --> 00:18:32,803
We can't... can't harm Wei.
415
00:18:33,473 --> 00:18:35,613
You're such a bootlicker.
416
00:18:35,783 --> 00:18:38,153
Fine. I don't want any inside information.
417
00:18:38,153 --> 00:18:38,913
Wei,
418
00:18:39,513 --> 00:18:40,973
when you make a lot of money
419
00:18:41,093 --> 00:18:41,943
and get rich,
420
00:18:42,213 --> 00:18:43,823
don't forget everyone here.
421
00:18:43,823 --> 00:18:45,463
That's right. Don't forget us.
422
00:18:45,463 --> 00:18:46,693
Don't worry.
423
00:18:46,693 --> 00:18:48,103
We are sensible.
424
00:18:48,133 --> 00:18:49,863
We won't borrow money from you.
425
00:18:52,503 --> 00:18:53,293
Ruolai,
426
00:18:53,773 --> 00:18:55,453
after you go to work in the bank,
427
00:18:55,453 --> 00:18:58,173
you can learn skills slowly.
428
00:18:58,223 --> 00:18:59,133
There he goes again.
429
00:18:59,133 --> 00:19:01,963
Remember. Don't be greedy.
430
00:19:01,993 --> 00:19:02,653
What? What does that mean?
431
00:19:02,653 --> 00:19:05,533
Also, you should control your desire.
432
00:19:07,783 --> 00:19:09,313
In the financial industry,
433
00:19:09,343 --> 00:19:11,403
it's not about who can make more money
434
00:19:11,833 --> 00:19:14,203
or who can make money faster.
435
00:19:14,573 --> 00:19:15,773
Then what is it about?
436
00:19:16,953 --> 00:19:19,273
It's about who can live longer.
437
00:19:22,683 --> 00:19:23,523
You win
438
00:19:24,213 --> 00:19:25,413
by not losing.
439
00:19:27,733 --> 00:19:29,863
You guys don't understand what I mean.
440
00:19:30,473 --> 00:19:31,193
You
441
00:19:31,663 --> 00:19:33,663
will understand gradually.
442
00:19:41,053 --> 00:19:44,253
Central Bank is a chartered national bank.
443
00:19:44,543 --> 00:19:46,743
It was established on November 1, 1928.
444
00:19:47,213 --> 00:19:49,743
It's the top financial institution in China.
445
00:19:49,933 --> 00:19:51,843
The business office on the first floor belongs to the business bureau.
446
00:19:51,843 --> 00:19:53,343
This is the front desk lobby.
447
00:19:53,343 --> 00:19:55,013
Usually, we would handle ordinary projects
448
00:19:55,013 --> 00:19:56,613
at the front desk.
449
00:19:57,213 --> 00:19:57,973
Central Bank's requirement
450
00:19:57,973 --> 00:19:59,893
for the receptionists
451
00:19:59,893 --> 00:20:02,493
is showing the most sincere service attitude.
452
00:20:04,833 --> 00:20:06,283
The Department of Issuing,
453
00:20:06,283 --> 00:20:08,493
the Administration of Foreign Exchange, the Department of National Treasury,
454
00:20:08,493 --> 00:20:09,573
the Department of Government Ethics,
455
00:20:09,573 --> 00:20:10,733
and the Legal Affairs Office are on the second floor.
456
00:20:10,733 --> 00:20:11,623
Chief Deng
457
00:20:11,623 --> 00:20:13,933
is the officer of Central Bank's Department of Government Ethics.
458
00:20:13,933 --> 00:20:15,613
He is responsible for political education
459
00:20:15,613 --> 00:20:17,473
and political background check.
460
00:20:17,663 --> 00:20:19,213
Central Bank would strictly check
461
00:20:19,213 --> 00:20:21,513
every employee's political background.
462
00:20:21,513 --> 00:20:23,443
I believe all of you have passed it.
463
00:20:23,633 --> 00:20:24,433
Come with me.
464
00:20:24,473 --> 00:20:26,183
This is the business office.
465
00:20:27,543 --> 00:20:29,573
Try to keep quiet after you come in.
466
00:20:30,333 --> 00:20:31,063
This place
467
00:20:31,063 --> 00:20:32,013
is mainly responsible
468
00:20:32,013 --> 00:20:35,053
for the reconciliation of account statements and the verification of accounts.
469
00:20:35,053 --> 00:20:36,933
Our staff members
470
00:20:36,933 --> 00:20:39,663
have to verify the accounts more than five times a day
471
00:20:39,663 --> 00:20:41,053
to ensure nothing would go wrong
472
00:20:41,053 --> 00:20:42,183
in the bank accounts.
473
00:20:42,183 --> 00:20:43,093
But Secretary Huang,
474
00:20:43,093 --> 00:20:44,753
do we have to be as fast as them?
475
00:20:45,203 --> 00:20:47,003
This should be your basic skill.
476
00:20:50,193 --> 00:20:51,153
This
477
00:20:51,293 --> 00:20:53,023
is the safe management office.
478
00:20:53,143 --> 00:20:55,343
Don't touch anything after you come in.
479
00:21:00,033 --> 00:21:01,513
Maybe some of you
480
00:21:01,543 --> 00:21:02,933
will work here.
481
00:21:03,173 --> 00:21:04,373
This place is mainly responsible
482
00:21:04,373 --> 00:21:07,053
for storing and keeping our clients' personal
483
00:21:07,203 --> 00:21:08,403
and valuable things.
484
00:21:15,373 --> 00:21:16,543
Ten gold bars.
485
00:21:19,763 --> 00:21:21,633
Since you are going to work in a bank,
486
00:21:21,633 --> 00:21:24,393
you should learn to control your desire for money.
487
00:21:24,393 --> 00:21:26,053
You'll see more in the future.
488
00:21:27,513 --> 00:21:28,893
Are you done looking at them?
489
00:21:28,893 --> 00:21:29,433
Let's go.
490
00:21:31,293 --> 00:21:32,333
My office
491
00:21:32,333 --> 00:21:33,633
is the secretary's office on the second floor.
492
00:21:33,633 --> 00:21:35,133
If you need my help in the future,
493
00:21:35,133 --> 00:21:36,403
you can find me there.
494
00:21:37,683 --> 00:21:38,563
You
495
00:21:39,313 --> 00:21:41,703
will be assigned to different positions
496
00:21:42,193 --> 00:21:43,933
according to your results in the exam and your preferred positions.
497
00:21:43,933 --> 00:21:45,583
We'll inform you later.
498
00:21:48,253 --> 00:21:49,013
Any questions?
499
00:21:49,013 --> 00:21:50,423
No.
500
00:21:50,743 --> 00:21:51,273
Dismiss.
501
00:21:51,453 --> 00:21:53,053
Thank you, Secretary Huang.
502
00:21:53,053 --> 00:21:53,893
Thank you.
503
00:21:53,893 --> 00:21:54,653
Thank you, Secretary Huang.
504
00:21:54,653 --> 00:21:55,653
Secretary Huang.
505
00:21:55,903 --> 00:21:56,903
Secretary Huang.
506
00:21:58,343 --> 00:22:00,543
I want to ask where Mr. Shen's office is.
507
00:22:04,263 --> 00:22:05,663
Why do you want to see him?
508
00:22:07,053 --> 00:22:08,253
I'm his assistant.
509
00:22:09,813 --> 00:22:10,813
I remember now.
510
00:22:11,053 --> 00:22:12,113
Wei Ruolai, right?
511
00:22:12,773 --> 00:22:13,573
Yes.
512
00:22:15,013 --> 00:22:15,743
Come with me.
513
00:22:18,903 --> 00:22:20,903
Mr. Shen works at the Economic Research Department.
514
00:22:20,903 --> 00:22:22,963
It's next to the secretary's office.
515
00:22:23,783 --> 00:22:24,783
Where do you live?
516
00:22:26,413 --> 00:22:28,623
I live on Qibao Street.
517
00:22:32,483 --> 00:22:34,453
Do you come to work by tram every day?
518
00:22:34,453 --> 00:22:34,973
Yes.
519
00:22:34,973 --> 00:22:36,503
And I need to transfer once.
520
00:22:36,623 --> 00:22:38,423
Fortunately, the traffic congestion is not very serious.
521
00:22:38,423 --> 00:22:40,303
You'd better rent a house nearby.
522
00:22:40,713 --> 00:22:41,923
Considering your salary,
523
00:22:41,923 --> 00:22:43,653
you should be able to afford it.
524
00:22:44,543 --> 00:22:45,073
No.
525
00:22:45,103 --> 00:22:45,713
I...
526
00:22:45,903 --> 00:22:47,953
am used to living there. I don't plan to change it.
527
00:22:47,953 --> 00:22:49,033
Fine.
528
00:22:50,093 --> 00:22:51,783
But when others ask you,
529
00:22:51,783 --> 00:22:53,413
you'd better not tell them you live on Qibao Street.
530
00:22:53,413 --> 00:22:54,183
Why?
531
00:22:58,133 --> 00:22:59,533
Think about it yourself.
532
00:23:07,333 --> 00:23:08,213
Mr. Song,
533
00:23:08,213 --> 00:23:09,333
I suggest
534
00:23:09,333 --> 00:23:10,693
we should punish people like Gao Feng seriously.
535
00:23:10,693 --> 00:23:12,053
I don't think it's too much even if he is executed by shooting.
536
00:23:12,053 --> 00:23:14,613
We should take into consideration whose man he is.
537
00:23:14,613 --> 00:23:17,533
After all, we still need to show some respect to Kong Yongzhi.
538
00:23:17,533 --> 00:23:20,193
I think we have managed to make an example of him.
539
00:23:20,813 --> 00:23:23,053
In the future, the voice of those who object to the reform in the industry
540
00:23:23,053 --> 00:23:24,073
will be lower and lower.
541
00:23:24,073 --> 00:23:26,463
Do whatever you want with Imperial Bank of China.
542
00:23:26,463 --> 00:23:27,103
Okay.
543
00:23:34,263 --> 00:23:34,823
Come in.
544
00:23:35,973 --> 00:23:36,653
Sir,
545
00:23:36,973 --> 00:23:38,573
today is Wei Ruolai's first day at work.
546
00:23:38,573 --> 00:23:40,033
He said he wants to see you.
547
00:23:40,613 --> 00:23:41,333
Mr. Shen.
548
00:23:41,653 --> 00:23:43,253
You have joined the company.
549
00:23:45,703 --> 00:23:46,583
It's your first day at work.
550
00:23:46,583 --> 00:23:48,293
You should
551
00:23:48,293 --> 00:23:48,973
cheer up.
552
00:23:49,353 --> 00:23:49,823
Okay.
553
00:23:51,633 --> 00:23:52,493
During your work time,
554
00:23:52,493 --> 00:23:54,033
apart from the tasks I directly assign to you,
555
00:23:54,033 --> 00:23:54,833
you should
556
00:23:55,013 --> 00:23:56,093
listen to Congyun.
557
00:23:57,383 --> 00:23:57,993
Thank you.
558
00:23:59,653 --> 00:24:00,353
Congyun,
559
00:24:00,813 --> 00:24:02,863
keep an eye on him. He has a lot of shortcomings.
560
00:24:02,863 --> 00:24:03,863
Don't worry, Sir.
561
00:24:04,183 --> 00:24:05,453
I will discipline him.
562
00:24:07,093 --> 00:24:07,893
Ruolai,
563
00:24:08,613 --> 00:24:09,463
I specially
564
00:24:09,733 --> 00:24:11,193
recruited you.
565
00:24:11,463 --> 00:24:13,053
So I have to remind you.
566
00:24:13,543 --> 00:24:14,333
Central Bank
567
00:24:14,573 --> 00:24:15,653
is not a place
568
00:24:15,653 --> 00:24:16,943
where ordinary people can be admitted.
569
00:24:16,943 --> 00:24:17,743
In the future,
570
00:24:17,773 --> 00:24:19,453
you must try your best
571
00:24:19,453 --> 00:24:20,753
to stand out in the daily examinations and regular assessments.
572
00:24:20,753 --> 00:24:21,813
Don't embarrass me.
573
00:24:21,813 --> 00:24:22,393
Got it.
574
00:24:26,693 --> 00:24:27,833
Congyun, get the car ready.
575
00:24:27,833 --> 00:24:28,943
Come with me
576
00:24:28,973 --> 00:24:30,703
to meet Imperial Bank of China's major shareholders.
577
00:24:30,703 --> 00:24:31,703
It's almost time.
578
00:24:31,853 --> 00:24:32,543
Yes, Sir.
579
00:24:33,733 --> 00:24:35,693
Ruolai, get prepared too.
580
00:24:36,173 --> 00:24:37,803
It's time to end
581
00:24:37,973 --> 00:24:39,413
the battle with Imperial Bank of China.
582
00:24:39,413 --> 00:24:40,853
Go to the stock exchange with me this afternoon.
583
00:24:40,853 --> 00:24:41,773
Yes, Sir.
584
00:24:41,853 --> 00:24:42,583
Sir,
585
00:24:42,733 --> 00:24:44,023
it's Ruolai's first day at work.
586
00:24:44,023 --> 00:24:45,223
He doesn't know anything.
587
00:24:45,223 --> 00:24:46,783
Why don't you let me go with you?
588
00:24:46,783 --> 00:24:49,213
It's fine. I'll just ask him to make some records.
589
00:24:49,213 --> 00:24:50,143
Don't slack off.
590
00:24:50,453 --> 00:24:50,813
Okay.
591
00:24:50,813 --> 00:24:51,413
Okay.
592
00:24:57,483 --> 00:24:58,073
Mr. Yu,
593
00:24:58,133 --> 00:24:59,743
please save me.
594
00:24:59,743 --> 00:25:00,773
I'm afraid this time, Shen Tunan
595
00:25:00,773 --> 00:25:02,973
is going to take drastic measures against me.
596
00:25:02,973 --> 00:25:04,633
The expansion of Central Bank
597
00:25:04,853 --> 00:25:06,853
has become a general trend.
598
00:25:08,293 --> 00:25:09,543
You won't be the first
599
00:25:09,733 --> 00:25:11,143
or the last one.
600
00:25:11,743 --> 00:25:12,603
How about this?
601
00:25:13,183 --> 00:25:16,143
You help me maintain control of Imperial Bank of China.
602
00:25:16,143 --> 00:25:17,293
After this,
603
00:25:17,323 --> 00:25:20,403
I'll give you a 10% stake in the company.
604
00:25:21,173 --> 00:25:24,033
You'll be in charge of Imperial Bank of China, okay?
605
00:25:26,703 --> 00:25:27,823
What do you mean?
606
00:25:28,493 --> 00:25:30,173
You're forcing Shen Tunan
607
00:25:30,343 --> 00:25:31,693
to take measures against me.
608
00:25:31,693 --> 00:25:33,163
No, no, no.
609
00:25:36,413 --> 00:25:37,503
I can help you.
610
00:25:38,533 --> 00:25:40,143
But you should
611
00:25:40,293 --> 00:25:42,173
continue to be the person in charge.
612
00:25:42,173 --> 00:25:43,013
Don't worry.
613
00:25:43,453 --> 00:25:45,213
I'm not helping you for money.
614
00:25:47,573 --> 00:25:48,893
We share a common lot.
615
00:25:49,093 --> 00:25:51,093
The fox mourns the death of the hare.
616
00:25:51,943 --> 00:25:54,693
This time, I must make him and Nanjing know
617
00:25:55,013 --> 00:25:57,503
Huangpu River is not Qinhuai River.
618
00:25:58,013 --> 00:25:59,613
I invited you guys here today
619
00:25:59,703 --> 00:26:01,023
to let you know
620
00:26:01,533 --> 00:26:03,533
after Imperial Bank of China is acquired by Central Bank,
621
00:26:03,533 --> 00:26:05,533
you can still gain the same benefits
622
00:26:05,573 --> 00:26:06,803
as those you gained in Imperial Bank of China.
623
00:26:06,803 --> 00:26:07,773
I can
624
00:26:07,893 --> 00:26:09,573
promise you this now.
625
00:26:09,853 --> 00:26:10,973
Under the control of Central Bank,
626
00:26:10,973 --> 00:26:11,773
highly advanced management systems
627
00:26:11,773 --> 00:26:14,093
will be introduced to Imperial Bank of China.
628
00:26:14,093 --> 00:26:15,853
The income and expenses and dividends
629
00:26:15,853 --> 00:26:17,013
will increase.
630
00:26:20,533 --> 00:26:21,533
Consultant Shen,
631
00:26:22,213 --> 00:26:23,413
we all know
632
00:26:23,413 --> 00:26:25,023
Deputy Director Gao Feng
633
00:26:25,293 --> 00:26:26,423
has been put in jail.
634
00:26:26,663 --> 00:26:28,103
Everyone is happy.
635
00:26:28,173 --> 00:26:29,333
That's right.
636
00:26:29,423 --> 00:26:30,253
Everyone
637
00:26:30,423 --> 00:26:32,093
is expecting
638
00:26:32,093 --> 00:26:33,413
a unified, stable,
639
00:26:33,703 --> 00:26:34,773
and well-ordered
640
00:26:34,943 --> 00:26:36,213
financial market.
641
00:26:36,733 --> 00:26:37,293
Okay.
642
00:26:37,353 --> 00:26:38,543
You can rest assured.
643
00:26:38,543 --> 00:26:40,453
It won't take long for this day to come.
644
00:26:40,453 --> 00:26:41,013
Good.
645
00:26:41,213 --> 00:26:41,933
Come on.
646
00:26:41,933 --> 00:26:43,253
Let's drink a toast to Consultant Shen together.
647
00:26:43,253 --> 00:26:44,183
Thank you.
648
00:26:44,183 --> 00:26:44,703
Cheers.
649
00:26:44,703 --> 00:26:45,613
Thank you.
650
00:26:50,103 --> 00:26:50,893
Sir,
651
00:26:50,893 --> 00:26:52,303
I want to celebrate in advance.
652
00:26:52,303 --> 00:26:53,743
We have persuaded these shareholders.
653
00:26:53,743 --> 00:26:54,893
Now we just need to gain a 3% stake
654
00:26:54,893 --> 00:26:56,383
from the market
655
00:26:56,583 --> 00:26:58,543
to have a 51% stake in the company.
656
00:26:58,693 --> 00:27:01,023
Then we can have absolute control over Imperial Bank of China.
657
00:27:01,023 --> 00:27:03,223
Zhang Mingquan will be out by that time.
658
00:27:03,893 --> 00:27:04,893
We can't let our guard down.
659
00:27:04,893 --> 00:27:07,823
The biggest uncertainty now is the second-largest shareholder,
660
00:27:07,823 --> 00:27:08,583
Yu Shiqing.
661
00:27:10,463 --> 00:27:11,263
Congyun.
662
00:27:13,343 --> 00:27:14,483
When you have time,
663
00:27:14,523 --> 00:27:15,573
go to Lixin Accounting Institute
664
00:27:15,573 --> 00:27:17,823
and visit Wei Ruolai's former teachers and classmates
665
00:27:17,823 --> 00:27:19,013
to find out his background.
666
00:27:19,013 --> 00:27:20,413
Investigate his family background
667
00:27:20,413 --> 00:27:21,533
and political orientation.
668
00:27:21,533 --> 00:27:22,033
Got it.
669
00:27:22,093 --> 00:27:23,223
And go to the library
670
00:27:23,363 --> 00:27:25,163
to get me his borrowing history.
671
00:27:25,213 --> 00:27:26,343
Borrowing history?
672
00:27:26,653 --> 00:27:27,623
Just do what I told you.
673
00:27:27,623 --> 00:27:29,223
Keep this between you and me.
674
00:27:29,893 --> 00:27:30,493
Okay.
675
00:28:00,573 --> 00:28:01,253
Who are you?
676
00:28:02,503 --> 00:28:03,213
Get lost.
677
00:29:03,933 --> 00:29:04,813
Hello.
678
00:29:12,383 --> 00:29:15,463
I've told you everything I know.
679
00:29:15,543 --> 00:29:17,423
I've told you who my superior and subordinate are.
680
00:29:17,423 --> 00:29:18,623
I even helped you set up a trap
681
00:29:18,623 --> 00:29:20,533
to kill my own comrade.
682
00:29:20,533 --> 00:29:22,613
I also told you about Rixin Bookstore,
683
00:29:22,613 --> 00:29:23,613
which has nothing to do with us.
684
00:29:23,613 --> 00:29:25,073
You have caught Li Shengda.
685
00:29:25,073 --> 00:29:26,403
What else do you want me to say?
686
00:29:26,403 --> 00:29:28,373
You can't go too far.
687
00:29:33,833 --> 00:29:35,513
Who do you think you are?
688
00:29:35,533 --> 00:29:37,293
How dare you talk to me like this?
689
00:29:37,293 --> 00:29:38,453
If the captain hadn't stopped me,
690
00:29:38,453 --> 00:29:40,653
I would have taken you to prison personally
691
00:29:40,653 --> 00:29:43,333
and made you experience the torture tools one by one.
692
00:29:43,333 --> 00:29:45,143
I promise every inch of your skin
693
00:29:45,143 --> 00:29:46,313
wouldn't be intact.
694
00:30:28,943 --> 00:30:30,943
Get out of the way!
695
00:30:51,993 --> 00:30:53,283
Sir, let's go.
696
00:31:00,783 --> 00:31:01,653
Stop here.
697
00:31:09,813 --> 00:31:10,413
Thank you.
698
00:31:58,943 --> 00:31:59,623
Bro.
699
00:32:10,653 --> 00:32:12,513
The killer had a clear objective.
700
00:32:12,933 --> 00:32:15,193
The killer went straight to the targets.
701
00:33:15,693 --> 00:33:18,093
These two people were already unconscious
702
00:33:18,373 --> 00:33:19,633
before they were shot.
703
00:33:20,903 --> 00:33:21,833
How did you know?
704
00:33:22,143 --> 00:33:23,733
If they got shot when they were standing,
705
00:33:23,733 --> 00:33:26,333
their blood would have splattered on the wall.
706
00:33:32,973 --> 00:33:33,413
Biao,
707
00:33:34,123 --> 00:33:35,923
take these two back for testing.
708
00:33:36,863 --> 00:33:38,733
And check the residuals
709
00:33:38,763 --> 00:33:41,163
in their mouths, oesophagi, stomachs, and intestines.
710
00:33:41,163 --> 00:33:42,033
Bro, by the way,
711
00:33:42,963 --> 00:33:44,083
our sniper said
712
00:33:44,413 --> 00:33:46,013
the killer should be a woman.
713
00:33:46,173 --> 00:33:48,633
She disguised herself as a cleaner and sneaked in.
714
00:33:48,633 --> 00:33:49,753
It was a woman.
715
00:33:49,783 --> 00:33:52,183
Her height is between 1.62 and 1.65 meters.
716
00:34:01,683 --> 00:34:03,093
If I knew this would happen,
717
00:34:03,093 --> 00:34:04,773
we should have taken her down
718
00:34:04,773 --> 00:34:05,973
at all costs that day.
719
00:34:09,053 --> 00:34:09,573
Bro,
720
00:34:10,773 --> 00:34:11,893
Gu Lun is dead.
721
00:34:12,643 --> 00:34:14,242
What should we tell Mr. Kang?
722
00:34:20,103 --> 00:34:21,103
What do you think?
723
00:34:21,983 --> 00:34:22,783
I'll take responsibility.
724
00:34:22,783 --> 00:34:23,313
Don't...
725
00:34:23,333 --> 00:34:23,992
Li Shengda.
726
00:34:25,012 --> 00:34:26,412
Interrogate Li Shengda,
727
00:34:26,412 --> 00:34:27,262
who Gu Lun told us.
728
00:34:27,262 --> 00:34:28,063
Immediately.
729
00:34:29,262 --> 00:34:29,693
Okay.
730
00:34:30,943 --> 00:34:35,143
[The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai]
731
00:35:01,533 --> 00:35:02,463
Are you nervous?
732
00:35:03,773 --> 00:35:04,613
No, Sir.
733
00:35:04,893 --> 00:35:05,453
No?
734
00:35:05,693 --> 00:35:06,893
I don't think you were so cautious
735
00:35:06,893 --> 00:35:08,153
during the interview.
736
00:35:08,623 --> 00:35:09,773
I wasn't a member...
737
00:35:10,383 --> 00:35:11,733
of the company at that time, right?
738
00:35:11,733 --> 00:35:12,743
You brat.
739
00:35:19,943 --> 00:35:20,533
Mr. Shen,
740
00:35:20,893 --> 00:35:22,673
according to your order,
741
00:35:23,083 --> 00:35:25,253
the personnel, money, and transaction steps are all ready.
742
00:35:25,253 --> 00:35:26,703
Zhang Mingquan is here too.
743
00:35:26,703 --> 00:35:28,763
He came with Mr. Wang of Xingxia Bank.
744
00:35:30,333 --> 00:35:31,623
Looks like Zhang Mingquan
745
00:35:31,623 --> 00:35:33,143
has asked Mr. Yu for help.
746
00:35:33,943 --> 00:35:34,413
Ruolai,
747
00:35:35,293 --> 00:35:37,493
how much do you know about Xingxia Bank?
748
00:35:37,813 --> 00:35:40,343
Xingxia Bank is Mr. Yu's important business.
749
00:35:40,423 --> 00:35:42,223
It has strong capital strength.
750
00:35:42,853 --> 00:35:44,383
If we rely solely on the capital strength,
751
00:35:44,383 --> 00:35:47,963
both sides may suffer losses and maybe we'll even suffer a backfire.
752
00:35:47,963 --> 00:35:49,543
An arrow shot cannot be brought back.
753
00:35:49,543 --> 00:35:51,473
We have to fight this battle today.
754
00:35:51,593 --> 00:35:52,203
Okay.
755
00:35:52,973 --> 00:35:54,813
Can we delay the accumulation
756
00:35:54,943 --> 00:35:57,213
and apply for more money from the Treasury Department?
757
00:35:57,213 --> 00:35:57,783
It's a good idea.
758
00:35:57,783 --> 00:35:58,613
But you forgot one thing.
759
00:35:58,613 --> 00:35:59,903
Opportunities wait for no one.
760
00:35:59,903 --> 00:36:00,893
If we submit an application,
761
00:36:00,893 --> 00:36:02,213
when we get the approval and the money,
762
00:36:02,213 --> 00:36:03,533
it will be too late.
763
00:36:06,453 --> 00:36:07,093
Mr. Liu.
764
00:36:07,263 --> 00:36:07,843
Sir.
765
00:36:08,533 --> 00:36:09,413
Since they have taken measures,
766
00:36:09,413 --> 00:36:11,253
let's carry out the second plan.
767
00:36:11,283 --> 00:36:11,983
Adjust
768
00:36:12,013 --> 00:36:13,373
the financial status of each account now.
769
00:36:13,373 --> 00:36:14,303
Yes, Sir.
770
00:36:26,683 --> 00:36:30,193
[The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai Ltd.]
771
00:36:30,213 --> 00:36:31,903
Why are you nervous?
772
00:36:32,253 --> 00:36:33,813
With Mr. Yu's help,
773
00:36:34,103 --> 00:36:34,983
we won't
774
00:36:35,173 --> 00:36:36,173
lose this battle.
775
00:36:39,013 --> 00:36:39,733
Of course.
776
00:36:43,143 --> 00:36:45,143
The stock price of Imperial Bank of China is normal.
777
00:36:45,143 --> 00:36:46,343
Looks like Shen Tunan
778
00:36:47,423 --> 00:36:49,953
has given up after knowing the difficulties.
779
00:37:03,123 --> 00:37:04,613
Bad news!
780
00:37:04,643 --> 00:37:05,803
Mr. Wang, bad news!
781
00:37:05,823 --> 00:37:07,083
Why are you panicking?
782
00:37:07,493 --> 00:37:10,623
Xingxia... Xingxia's stock price has been decreasing.
783
00:37:18,693 --> 00:37:20,623
Someone is short selling Xingxia?
784
00:37:32,913 --> 00:37:33,473
Hurry!
785
00:37:33,673 --> 00:37:34,973
Gather our funds and fight back.
786
00:37:34,973 --> 00:37:35,453
Go now.
787
00:37:44,813 --> 00:37:45,333
Sir,
788
00:37:45,573 --> 00:37:47,333
we have encountered intense resistance
789
00:37:47,333 --> 00:37:48,413
since Xingxia's stock price decreased to about 2.9 yuan.
790
00:37:48,413 --> 00:37:49,703
Mr. Wang took action.
791
00:37:52,253 --> 00:37:54,013
Shift our target from Xingxia
792
00:37:54,043 --> 00:37:55,043
to Xinhe.
793
00:37:55,133 --> 00:37:56,533
Make sure
794
00:37:56,563 --> 00:37:58,493
the offensive is more aggressive.
795
00:37:58,683 --> 00:37:59,613
Yes, Sir.
796
00:38:15,423 --> 00:38:15,783
Okay.
797
00:38:16,743 --> 00:38:17,333
Okay.
798
00:38:17,453 --> 00:38:17,933
Okay.
799
00:38:18,183 --> 00:38:18,813
Got it.
800
00:38:20,053 --> 00:38:20,653
So?
801
00:38:20,723 --> 00:38:23,123
Xingxia's stock price is rising steadily.
802
00:38:27,173 --> 00:38:27,653
Wang.
803
00:38:27,983 --> 00:38:28,453
Wang.
804
00:38:29,303 --> 00:38:29,903
Xinhe...
805
00:38:30,093 --> 00:38:32,093
Xinhe's stock price is decreasing.
806
00:38:40,053 --> 00:38:40,863
Mr. Yu,
807
00:38:41,403 --> 00:38:43,433
something is wrong today.
808
00:38:43,703 --> 00:38:45,213
Someone wanted to short sell Xingxia.
809
00:38:45,213 --> 00:38:46,233
We just stabilized its stock price.
810
00:38:46,233 --> 00:38:48,413
But Xinhe Cotton Yarn's stock price started to decline.
811
00:38:48,413 --> 00:38:50,253
Xinhe is our core asset.
812
00:38:50,253 --> 00:38:51,213
Don't panic.
813
00:38:51,403 --> 00:38:52,473
Gather our funds
814
00:38:52,693 --> 00:38:54,263
and do our best to raise Xinhe's stock price.
815
00:38:54,263 --> 00:38:56,823
This time, we must teach him a lesson,
816
00:38:56,823 --> 00:38:57,703
make him scared,
817
00:38:57,703 --> 00:38:58,613
and defeat him completely.
818
00:38:58,613 --> 00:38:59,783
Got it, Sir.
819
00:39:20,813 --> 00:39:21,463
Sir,
820
00:39:21,803 --> 00:39:23,603
Xinhe's stock price is surging.
821
00:39:24,633 --> 00:39:25,673
Tell Mr. Liu
822
00:39:25,693 --> 00:39:28,023
to shift our target from Xinhe to Jinlong.
823
00:39:31,513 --> 00:39:32,713
Do you have a problem?
824
00:39:32,903 --> 00:39:33,413
No.
825
00:39:33,903 --> 00:39:37,003
If we do it this way, I don't think we'll have enough money.
826
00:39:37,003 --> 00:39:38,243
Okay, I'm on it.
827
00:39:45,493 --> 00:39:46,113
Tell us.
828
00:39:47,453 --> 00:39:49,413
Tell us.
829
00:40:10,183 --> 00:40:10,643
Kill...
830
00:40:11,693 --> 00:40:12,653
Kill me...
831
00:40:13,023 --> 00:40:15,183
Kill me if you dare!
832
00:40:19,933 --> 00:40:20,863
Kill me!
833
00:40:20,863 --> 00:40:22,373
Louder.
834
00:40:23,533 --> 00:40:24,823
It can make you
835
00:40:24,853 --> 00:40:26,143
brave and fearless.
836
00:40:26,873 --> 00:40:28,743
You just won't tell us.
837
00:40:29,013 --> 00:40:30,253
You are quite tough.
838
00:40:30,453 --> 00:40:31,683
But what's the point?
839
00:40:32,373 --> 00:40:33,203
If you die,
840
00:40:33,973 --> 00:40:35,533
who will remember you?
841
00:40:36,413 --> 00:40:38,373
I heard that after people die,
842
00:40:39,373 --> 00:40:41,253
they will go to Heaven.
843
00:40:42,853 --> 00:40:43,853
Your child
844
00:40:43,873 --> 00:40:44,793
and your woman
845
00:40:44,993 --> 00:40:45,973
will soon
846
00:40:46,003 --> 00:40:48,003
meet each other in Heaven.
847
00:40:51,033 --> 00:40:52,273
I'd like to know
848
00:40:52,753 --> 00:40:56,013
what Heaven for the members of the Communist Party is like.
849
00:41:00,383 --> 00:41:01,143
Li Shengda,
850
00:41:01,373 --> 00:41:02,293
we just met.
851
00:41:03,013 --> 00:41:04,133
You don't know me.
852
00:41:04,613 --> 00:41:05,543
I
853
00:41:05,913 --> 00:41:06,713
am reasonable
854
00:41:07,213 --> 00:41:08,473
and I'm a man of my word.
855
00:41:08,503 --> 00:41:10,653
As long as you tell me what I want to know,
856
00:41:10,653 --> 00:41:11,903
I'll give you
857
00:41:12,823 --> 00:41:13,883
whatever you want.
858
00:41:20,063 --> 00:41:21,283
Mr. Liu. Mr. Liu.
859
00:41:21,933 --> 00:41:23,093
Short sell Jinlong Cement.
860
00:41:23,093 --> 00:41:23,493
Okay.
861
00:41:26,463 --> 00:41:28,923
Make Jinlong's stock price as low as you can.
862
00:41:36,733 --> 00:41:37,423
This...
863
00:41:38,013 --> 00:41:38,573
Wang,
864
00:41:38,573 --> 00:41:39,533
this is strange.
865
00:41:40,003 --> 00:41:41,733
Imperial Bank of China is fine.
866
00:41:41,773 --> 00:41:43,053
But someone has been short selling
867
00:41:43,053 --> 00:41:43,583
Mr. Yu's Xingxia,
868
00:41:43,583 --> 00:41:44,093
Xinhe,
869
00:41:44,133 --> 00:41:45,013
and Jinlong
870
00:41:45,053 --> 00:41:46,173
one after another.
871
00:41:49,783 --> 00:41:50,183
Hello.
872
00:41:50,543 --> 00:41:51,303
Mr. Yu,
873
00:41:51,603 --> 00:41:52,973
Jinlong is under attack.
874
00:41:52,973 --> 00:41:54,213
Its stock price has declined almost 50%.
875
00:41:54,213 --> 00:41:55,673
And it's still declining.
876
00:41:56,053 --> 00:41:57,413
Gather
877
00:41:57,413 --> 00:41:58,663
all our money
878
00:41:58,783 --> 00:41:59,663
to stabilize it first.
879
00:41:59,663 --> 00:42:01,573
I'll think of a way to get more money.
880
00:42:01,573 --> 00:42:02,693
Okay, got it.
881
00:42:02,693 --> 00:42:03,533
Well...
882
00:42:03,533 --> 00:42:04,613
Well, what about Imperial Bank of China?
883
00:42:04,613 --> 00:42:06,143
Of course we should help it.
884
00:42:06,383 --> 00:42:08,843
Imperial Bank of China is their ultimate target.
885
00:42:08,843 --> 00:42:09,603
Mr. Shen.
886
00:42:12,063 --> 00:42:12,703
Sir,
887
00:42:13,053 --> 00:42:14,533
we don't have enough money.
888
00:42:14,533 --> 00:42:15,753
Jinlong's stock price is going up.
889
00:42:15,753 --> 00:42:16,513
Mr. Liu,
890
00:42:17,703 --> 00:42:18,413
calm down.
891
00:42:18,983 --> 00:42:20,443
We should be composed now.
892
00:42:50,953 --> 00:42:52,333
Do you know what I'm doing?
893
00:42:52,333 --> 00:42:53,333
Giving a warning.
894
00:42:55,503 --> 00:42:56,753
Do you think if I have succeeded?
895
00:42:56,753 --> 00:43:01,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
896
00:42:56,753 --> 00:43:06,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today57875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.