Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:25,363 --> 00:01:28,893
[War of Faith]
3
00:01:29,193 --> 00:01:31,903
[Episode 2]
4
00:01:42,593 --> 00:01:43,673
What is this smell?
5
00:01:47,223 --> 00:01:48,023
Silence!
6
00:01:49,723 --> 00:01:50,843
Everyone, be quiet!
7
00:01:50,843 --> 00:01:52,502
Focus on your own exam papers!
8
00:01:54,733 --> 00:01:55,793
What is this smell?
9
00:01:59,653 --> 00:02:01,123
Can't you see the heavy smoke over there?
10
00:02:01,123 --> 00:02:02,923
Where is this smoke coming from?
11
00:02:05,833 --> 00:02:07,303
None of you can leave before you finish the exam!
12
00:02:07,303 --> 00:02:08,433
Do not move!
13
00:02:08,543 --> 00:02:10,002
Stay put and take the exam!
14
00:02:12,733 --> 00:02:13,533
Fire!
15
00:02:13,533 --> 00:02:15,053
Everybody run! It's on fire!
16
00:02:15,053 --> 00:02:16,373
Run!
17
00:02:16,373 --> 00:02:17,803
Finish the exam before you go!
18
00:02:17,803 --> 00:02:18,303
Fire!
19
00:02:18,333 --> 00:02:19,593
Finish the exam first!
20
00:02:20,283 --> 00:02:22,123
You haven't finished your exam papers!
21
00:02:22,123 --> 00:02:23,033
Come back here!
22
00:02:23,173 --> 00:02:25,573
Come back and finish the exam before you go!
23
00:02:28,893 --> 00:02:29,563
The building's on fire.
24
00:02:29,563 --> 00:02:30,863
Just forget about the exam and leave!
25
00:02:30,863 --> 00:02:32,723
I'm working on the last question.
26
00:02:33,463 --> 00:02:34,453
Hurry up! Hurry!
27
00:02:49,743 --> 00:02:50,693
Please be quick!
28
00:02:50,693 --> 00:02:52,383
Leave right now or it'll be too late.
29
00:02:52,383 --> 00:02:53,053
Just give me a sec.
30
00:02:53,053 --> 00:02:53,852
It's all done!
31
00:02:54,533 --> 00:02:55,403
Hurry up!
32
00:03:07,623 --> 00:03:08,993
What a bunch of simpletons!
33
00:03:08,993 --> 00:03:11,253
Only one person passed such an easy test!
34
00:03:11,293 --> 00:03:12,173
Tunan,
35
00:03:14,063 --> 00:03:15,863
many of the exam takers this time
36
00:03:15,983 --> 00:03:17,783
are from influential families.
37
00:03:18,113 --> 00:03:19,443
By making that comment,
38
00:03:19,533 --> 00:03:22,243
aren't you afraid of antagonizing the privileged and the powerful?
39
00:03:22,243 --> 00:03:23,693
What can they hate me for?
40
00:03:24,333 --> 00:03:25,333
There were seven exits,
41
00:03:25,333 --> 00:03:26,133
near each of which
42
00:03:26,133 --> 00:03:27,533
I placed a key for the candidates,
43
00:03:27,533 --> 00:03:29,593
along with all sorts of tools in plain sight.
44
00:03:29,593 --> 00:03:31,053
Should they have an ounce of sense,
45
00:03:31,053 --> 00:03:32,333
they wouldn't have reduced themselves
46
00:03:32,333 --> 00:03:33,993
to such an awkward situation!
47
00:03:44,602 --> 00:03:46,273
You're recruiting bankers,
48
00:03:46,293 --> 00:03:47,852
not members for the marine corps!
49
00:03:47,852 --> 00:03:49,873
Haven't you just mentioned a concept?
50
00:03:49,873 --> 00:03:50,873
Rationality.
51
00:03:51,133 --> 00:03:52,213
For those who'll work in finance,
52
00:03:52,213 --> 00:03:52,773
it's true
53
00:03:53,163 --> 00:03:55,433
that we want them to be poised and tough-minded,
54
00:03:55,433 --> 00:03:56,313
but people with those qualities
55
00:03:56,313 --> 00:03:59,243
still aren't good enough to work in the Central Bank.
56
00:03:59,483 --> 00:04:00,883
This time, I created a desperate situation
57
00:04:00,883 --> 00:04:01,793
where their lives were at stake.
58
00:04:01,793 --> 00:04:02,713
I was testing
59
00:04:02,713 --> 00:04:05,353
their intelligence, courage and willpower,
60
00:04:05,353 --> 00:04:06,483
as well as their abilities to
61
00:04:06,483 --> 00:04:07,683
analyze the environment and make judgments,
62
00:04:07,683 --> 00:04:09,273
plus their reverse thinking skills.
63
00:04:09,273 --> 00:04:12,733
Only one candidate passed it and went through the whole drill.
64
00:05:00,433 --> 00:05:02,313
He performed quite well in
65
00:05:02,313 --> 00:05:03,743
both the written and survival tests.
66
00:05:03,743 --> 00:05:05,543
He didn't choose the best route,
67
00:05:05,593 --> 00:05:06,443
but
68
00:05:07,003 --> 00:05:07,913
at the last critical moment,
69
00:05:07,913 --> 00:05:09,573
he managed to help the others.
70
00:05:10,403 --> 00:05:11,283
I've found an exit!
71
00:05:11,283 --> 00:05:12,713
Come on! Come with me!
72
00:05:12,743 --> 00:05:13,103
Go!
73
00:05:13,123 --> 00:05:14,283
Go! Hurry up!
74
00:05:14,313 --> 00:05:14,753
Go!
75
00:05:14,753 --> 00:05:16,153
There's an exit! Just go!
76
00:05:18,633 --> 00:05:19,123
Hurry!
77
00:05:56,553 --> 00:05:58,233
Besides, before the flames spread to the archive room,
78
00:05:58,233 --> 00:05:59,753
he was even able to fight the fire.
79
00:05:59,753 --> 00:06:01,193
Bad news! Bad news!
80
00:06:02,373 --> 00:06:03,393
It's on fire!
81
00:06:03,433 --> 00:06:05,153
There are documents in the room!
82
00:06:05,153 --> 00:06:06,523
Can someone help me?
83
00:06:27,823 --> 00:06:29,193
I think he displayed
84
00:06:30,033 --> 00:06:31,163
a valuable quality.
85
00:06:31,163 --> 00:06:32,293
Didn't you tell me
86
00:06:32,523 --> 00:06:33,953
the archive room was empty?
87
00:06:33,953 --> 00:06:35,443
But I didn't tell him that!
88
00:06:35,463 --> 00:06:37,473
He didn't know the archive room was empty.
89
00:06:37,473 --> 00:06:38,473
Plus, there's something interesting
90
00:06:38,473 --> 00:06:39,473
I want to tell you.
91
00:06:40,243 --> 00:06:41,913
The exam supervisor asked him
92
00:06:41,993 --> 00:06:43,163
why he did that.
93
00:06:43,163 --> 00:06:44,283
Guess what he said?
94
00:06:44,303 --> 00:06:45,803
Didn't you say there were documents
95
00:06:45,803 --> 00:06:46,643
inside?
96
00:06:47,153 --> 00:06:48,033
If they got burned,
97
00:06:48,033 --> 00:06:50,253
the Central Bank would suffer huge losses, right?
98
00:06:50,253 --> 00:06:51,213
To be frank,
99
00:06:51,233 --> 00:06:52,993
he's quite an honest young man.
100
00:06:53,083 --> 00:06:53,553
He is.
101
00:06:53,723 --> 00:06:54,793
Anyway, I've read the answers
102
00:06:54,793 --> 00:06:56,432
on his written exam papers.
103
00:06:56,953 --> 00:06:58,193
He has got full marks.
104
00:06:58,383 --> 00:07:00,123
Plus, he finished the last question
105
00:07:00,123 --> 00:07:02,253
when thick smoke was surrounding him.
106
00:07:02,513 --> 00:07:04,383
I think he's very level-headed.
107
00:07:05,123 --> 00:07:07,043
Where does this young man come from?
108
00:07:07,043 --> 00:07:09,713
He comes from humble origins and hasn't been to college.
109
00:07:09,713 --> 00:07:11,473
He has only received an 18-month education
110
00:07:11,473 --> 00:07:12,793
in Lixin Accounting Institute on accounting and finance.
111
00:07:12,793 --> 00:07:13,653
A night school?
112
00:07:14,013 --> 00:07:15,473
How dare you employ such a man?
113
00:07:15,473 --> 00:07:17,433
If word gets out to Nanjing, aren't you afraid
114
00:07:17,433 --> 00:07:18,063
of being held to blame?
115
00:07:18,063 --> 00:07:19,173
As I said, the Central Bank hires
116
00:07:19,173 --> 00:07:23,303
based on the candidates' abilities instead of their social backgrounds.
117
00:07:23,873 --> 00:07:24,553
Congyun.
118
00:07:25,153 --> 00:07:25,553
Sir.
119
00:07:25,583 --> 00:07:26,983
Make some arrangements.
120
00:07:27,163 --> 00:07:28,233
About Candidate No. 47,
121
00:07:28,233 --> 00:07:31,363
Chief Deng and I would like a private interview with him.
122
00:07:43,883 --> 00:07:44,393
Come in!
123
00:07:44,593 --> 00:07:45,073
Sir,
124
00:07:45,373 --> 00:07:46,703
Wei Ruolai has arrived.
125
00:07:50,823 --> 00:07:51,503
Mr. Shen.
126
00:07:52,103 --> 00:07:52,543
Hello.
127
00:07:57,693 --> 00:07:59,413
You don't seem very nervous.
128
00:08:00,203 --> 00:08:01,003
Being nervous
129
00:08:01,433 --> 00:08:03,093
isn't exactly helpful, is it?
130
00:08:05,483 --> 00:08:09,143
Do you know the functions and duties that the Central Bank serves?
131
00:08:10,913 --> 00:08:12,113
Is it like a mud loach?
132
00:08:12,743 --> 00:08:13,673
What do you mean?
133
00:08:14,193 --> 00:08:16,123
I grew up in the countryside.
134
00:08:16,613 --> 00:08:18,003
Sometimes, to help with the family expenses,
135
00:08:18,003 --> 00:08:19,883
I had to catch fish and sell them in the city.
136
00:08:19,883 --> 00:08:20,713
During these time-consuming journeys,
137
00:08:20,713 --> 00:08:22,163
the fish would die due to a lack of oxygen.
138
00:08:22,163 --> 00:08:23,663
When there were wriggling mud loaches
139
00:08:23,663 --> 00:08:24,913
in the midst,
140
00:08:24,933 --> 00:08:27,333
the fish would be able to live longer.
141
00:08:29,593 --> 00:08:30,963
That's a vivid metaphor,
142
00:08:30,963 --> 00:08:32,493
though not quite accurate.
143
00:08:33,673 --> 00:08:34,353
Maybe
144
00:08:35,843 --> 00:08:37,373
it's like a snakehead fish?
145
00:08:38,023 --> 00:08:39,503
Care to explain yourself again?
146
00:08:39,503 --> 00:08:41,593
As long as there is a snakehead fish,
147
00:08:41,593 --> 00:08:44,853
it'd eat up all the other fish or shrimps in the same bucket.
148
00:08:45,183 --> 00:08:46,333
Which would you say the Central Bank is,
149
00:08:46,333 --> 00:08:47,403
a mud loach,
150
00:08:47,433 --> 00:08:48,563
or a snakehead fish?
151
00:08:49,383 --> 00:08:51,363
In prosperous times,
152
00:08:52,153 --> 00:08:53,633
it should be a mud loach,
153
00:08:53,693 --> 00:08:55,423
as it acts as the central macroeconomic regulator and controller,
154
00:08:55,423 --> 00:08:57,403
designing the most reasonable financial policies
155
00:08:57,403 --> 00:08:59,403
to safeguard the national economy.
156
00:09:00,323 --> 00:09:01,283
What about in chaotic times?
157
00:09:01,283 --> 00:09:03,273
In chaotic times, the Central Bank would be a snakehead fish.
158
00:09:03,273 --> 00:09:05,513
It'd first secure its own survival and strength.
159
00:09:05,513 --> 00:09:07,573
After all, the private sector wouldn't cover military spending.
160
00:09:07,573 --> 00:09:09,993
The country can't make other plans unless it wins whatever war it is in.
161
00:09:09,993 --> 00:09:12,323
Is now a prosperous time or a chaotic time?
162
00:09:19,123 --> 00:09:19,923
Mr. Shen,
163
00:09:20,343 --> 00:09:21,973
I'm interviewing for a job as a clerk,
164
00:09:21,973 --> 00:09:23,173
not a bank president.
165
00:09:26,643 --> 00:09:27,153
Okay.
166
00:09:28,293 --> 00:09:29,633
Introduce yourself then.
167
00:09:29,633 --> 00:09:30,463
My name is Wei Ruolai.
168
00:09:30,463 --> 00:09:31,423
I'm 23 years old.
169
00:09:31,543 --> 00:09:33,483
I graduated from the extension school of Lixin Accounting Institute.
170
00:09:33,483 --> 00:09:34,363
What are you strengths?
171
00:09:34,363 --> 00:09:35,533
I'd say I'm good at calculating.
172
00:09:35,533 --> 00:09:36,703
I also have a good memory.
173
00:09:36,703 --> 00:09:38,543
The fact that you could solve the last exam question
174
00:09:38,543 --> 00:09:40,403
proves that you're great at math.
175
00:09:40,753 --> 00:09:42,953
I'd like to test how good your memory is.
176
00:09:48,353 --> 00:09:49,713
Turn to a random page and spend 5 minutes
177
00:09:49,713 --> 00:09:50,473
reading it carefully.
178
00:09:50,473 --> 00:09:50,993
Okay.
179
00:10:03,763 --> 00:10:04,563
I'm finished.
180
00:10:04,653 --> 00:10:06,383
I said you could have 5 minutes.
181
00:10:06,423 --> 00:10:08,023
I've memorized the content.
182
00:10:08,923 --> 00:10:10,123
You've memorized it?
183
00:10:12,823 --> 00:10:14,823
Tell me the third line from the left.
184
00:10:15,323 --> 00:10:17,383
"The study of the Chinese language consists of three parts.
185
00:10:17,383 --> 00:10:18,023
First,
186
00:10:18,313 --> 00:10:19,023
the structure of each character.
187
00:10:19,023 --> 00:10:21,713
It's about how elements are arranged and combined to form different characters.
188
00:10:21,713 --> 00:10:22,393
Second,
189
00:10:22,393 --> 00:10:23,203
the meaning of each character.
190
00:10:23,203 --> 00:10:25,723
It's about telling apart the characters' former and current meanings.
191
00:10:25,723 --> 00:10:26,273
Third..."
192
00:10:26,273 --> 00:10:28,213
Have you read this book before?
193
00:10:28,233 --> 00:10:29,033
No, I haven't.
194
00:10:29,213 --> 00:10:31,673
You can pick another book for me to memorize.
195
00:10:38,203 --> 00:10:38,923
Read this.
196
00:11:00,953 --> 00:11:01,753
I'm finished.
197
00:11:04,513 --> 00:11:06,503
Tell me the total expenditure in the fourth quarter.
198
00:11:06,503 --> 00:11:07,703
It's...
199
00:11:08,923 --> 00:11:11,323
176,174.25.
200
00:11:13,423 --> 00:11:14,983
Tell me the administrative expenses in July.
201
00:11:14,983 --> 00:11:18,353
7,064.78.
202
00:11:20,573 --> 00:11:21,333
Hold on.
203
00:11:22,493 --> 00:11:24,213
The numbers don't really add up, do they?
204
00:11:24,213 --> 00:11:25,053
How so?
205
00:11:25,733 --> 00:11:28,613
The petrol prices from January to June were quite consistent,
206
00:11:28,613 --> 00:11:29,333
showing little change.
207
00:11:29,333 --> 00:11:31,853
Even in July, the prices didn't vary much.
208
00:11:32,013 --> 00:11:32,973
I remember the petrol prices in July
209
00:11:32,973 --> 00:11:34,243
seemed to have dropped once.
210
00:11:34,243 --> 00:11:35,933
If the total distance that the cars traveled was the same,
211
00:11:35,933 --> 00:11:38,793
then it would contradict the petrol prices in July.
212
00:11:40,753 --> 00:11:41,993
Couldn't the cars
213
00:11:42,013 --> 00:11:43,013
have been through long journeys,
214
00:11:43,013 --> 00:11:45,013
or given more rides to guests?
215
00:11:45,383 --> 00:11:46,493
If the cars had been through long journeys,
216
00:11:46,493 --> 00:11:49,053
there would've been a bigger expenditure on toll fees,
217
00:11:49,053 --> 00:11:50,473
but the charts reflect no such thing.
218
00:11:50,473 --> 00:11:51,773
If the cars had been driven more often for guests,
219
00:11:51,773 --> 00:11:53,653
there would've been an increased cost resulted from entertaining guests,
220
00:11:53,653 --> 00:11:55,213
but the charts reflect no such thing either.
221
00:11:55,213 --> 00:11:56,893
Was the money the bank spent on petrol in July
222
00:11:56,893 --> 00:11:58,213
embezzled by someone?
223
00:12:01,013 --> 00:12:03,933
Did you really receive all your education in just a night school?
224
00:12:03,933 --> 00:12:04,283
Yes.
225
00:12:06,733 --> 00:12:08,593
What do you expect of your salary?
226
00:12:08,973 --> 00:12:09,613
The more, the better.
227
00:12:09,613 --> 00:12:11,673
You need to give us a specific figure.
228
00:12:11,733 --> 00:12:13,403
My dad's living in our hometown.
229
00:12:13,403 --> 00:12:14,673
I'm alone in Shanghai.
230
00:12:15,053 --> 00:12:16,533
All I need to do is provide for myself.
231
00:12:16,533 --> 00:12:18,083
If I can make a high enough salary here,
232
00:12:18,083 --> 00:12:19,683
I'll quit one of my part-time jobs.
233
00:12:19,683 --> 00:12:20,973
If I can't,
234
00:12:20,973 --> 00:12:22,693
I'll continue to be a typesetter,
235
00:12:22,693 --> 00:12:24,253
or earn some money by writing articles and stuff.
236
00:12:24,253 --> 00:12:25,383
Anyway, I'll get by.
237
00:12:26,163 --> 00:12:27,423
The late league leader
238
00:12:27,493 --> 00:12:30,333
once said to the freshmen of the Huangpu Military Academy,
239
00:12:30,333 --> 00:12:32,173
"Those who seek wealth and fame
240
00:12:32,733 --> 00:12:35,103
or fear death should leave."
241
00:12:35,613 --> 00:12:37,943
"This place is for revolutionists only."
242
00:12:39,093 --> 00:12:40,493
To join the Central Bank,
243
00:12:40,693 --> 00:12:42,823
it takes determination and courage.
244
00:12:43,143 --> 00:12:43,893
Do you have those?
245
00:12:43,893 --> 00:12:44,423
Yes, I do.
246
00:12:44,853 --> 00:12:46,333
Our country has been weak and poor for decades.
247
00:12:46,333 --> 00:12:47,173
Mr. Liang Qichao once said,
248
00:12:47,173 --> 00:12:48,533
โToday's responsibility is resting on no one,
249
00:12:48,533 --> 00:12:49,933
but our nation's youths.
250
00:12:49,933 --> 00:12:50,973
The future of the nation depends on
251
00:12:50,973 --> 00:12:52,613
young people's intelligence and strength."
252
00:12:52,613 --> 00:12:54,123
Banks give life to all kinds of industries.
253
00:12:54,123 --> 00:12:56,173
The Central Bank is the most important among all the banks.
254
00:12:56,173 --> 00:12:57,493
It is the backbone of finance.
255
00:12:57,493 --> 00:12:59,573
I'll make my contribution to the country with all I've learned.
256
00:12:59,573 --> 00:13:00,413
Well said.
257
00:13:02,803 --> 00:13:03,933
But it's a bit vague.
258
00:13:04,933 --> 00:13:06,393
Say something practical.
259
00:13:06,923 --> 00:13:08,323
I want to make more money,
260
00:13:08,733 --> 00:13:11,133
and help my family settle down in Shanghai.
261
00:13:12,093 --> 00:13:14,603
If that's really what you're thinking,
262
00:13:15,093 --> 00:13:17,763
I'm afraid you'll also embezzle the petrol money.
263
00:13:17,763 --> 00:13:18,893
That won't be necessary.
264
00:13:18,893 --> 00:13:20,493
The Central Bank has advantages when it comes to policies.
265
00:13:20,493 --> 00:13:21,843
I can make investments.
266
00:13:22,173 --> 00:13:23,413
If employees aren't allowed to do so,
267
00:13:23,413 --> 00:13:24,573
I can write comments about the stock market
268
00:13:24,573 --> 00:13:25,363
to make some money.
269
00:13:25,363 --> 00:13:25,913
No.
270
00:13:26,683 --> 00:13:30,013
The Central Bank strictly prohibits its staff from using their jobs for personal gains.
271
00:13:30,013 --> 00:13:31,773
Can I take on two clerks' workloads
272
00:13:31,773 --> 00:13:32,733
to earn extra bonuses?
273
00:13:32,733 --> 00:13:33,403
No.
274
00:13:34,133 --> 00:13:35,573
There is no such precedent.
275
00:13:35,573 --> 00:13:37,053
If benefits matter more to you,
276
00:13:37,053 --> 00:13:39,123
I can write you a recommendation letter
277
00:13:39,123 --> 00:13:40,573
to let you work in the Bank of Communications.
278
00:13:40,573 --> 00:13:43,303
It offers better salaries than the Central Bank.
279
00:13:43,733 --> 00:13:44,403
Forget it.
280
00:13:44,773 --> 00:13:46,213
I won't trade a potential career here
281
00:13:46,213 --> 00:13:47,413
for some modest profits there.
282
00:13:47,413 --> 00:13:49,173
I assure you that if I'm hired,
283
00:13:49,173 --> 00:13:51,503
I will do my very best to fulfill my duties.
284
00:13:54,213 --> 00:13:54,813
Come in!
285
00:13:56,333 --> 00:13:56,813
Sir.
286
00:14:00,993 --> 00:14:04,123
There's something wrong with Wei Ruolai's background.
287
00:14:15,173 --> 00:14:16,903
Where are you originally from?
288
00:14:16,933 --> 00:14:18,483
I'm from Ji'an, Jiangxi.
289
00:14:18,653 --> 00:14:19,493
Ji'an?
290
00:14:22,173 --> 00:14:25,373
That place is harboring many active communists.
291
00:14:25,613 --> 00:14:28,403
The Communist Party is thriving there.
292
00:14:30,413 --> 00:14:31,573
You have
293
00:14:31,773 --> 00:14:33,173
an elder brother, right?
294
00:14:33,763 --> 00:14:34,243
Yes.
295
00:14:34,533 --> 00:14:36,213
He left home three years ago.
296
00:14:36,443 --> 00:14:37,253
Three years ago?
297
00:14:37,253 --> 00:14:38,053
That's right.
298
00:14:39,113 --> 00:14:41,533
It was the 16th year since the Republic of China was established.
299
00:14:41,533 --> 00:14:43,173
That's when our party had a thorough purge.
300
00:14:43,173 --> 00:14:43,803
Sir,
301
00:14:44,613 --> 00:14:46,733
I have nothing to do with the Communist Party.
302
00:14:46,733 --> 00:14:47,733
Consultant Shen,
303
00:14:47,883 --> 00:14:49,373
never hiring someone we find suspicious
304
00:14:49,373 --> 00:14:51,923
has always been our principle when we recruit staff for the Central Bank.
305
00:14:51,923 --> 00:14:56,523
The Department of Government Ethics takes responsibility for matters like this.
306
00:15:07,453 --> 00:15:08,383
The Central Bank
307
00:15:08,813 --> 00:15:11,533
is entrusted with the important task of reviving the national economy.
308
00:15:11,533 --> 00:15:13,773
Any factors that might cause a leak of confidential information
309
00:15:13,773 --> 00:15:16,033
must be eliminated as early as possible.
310
00:15:16,213 --> 00:15:16,873
Wei Ruolai,
311
00:15:20,053 --> 00:15:20,653
I'm sorry.
312
00:15:20,773 --> 00:15:21,333
Congyun,
313
00:15:21,693 --> 00:15:22,423
show him out.
314
00:15:25,133 --> 00:15:25,733
Please.
315
00:15:33,733 --> 00:15:34,383
Sorry
316
00:15:35,013 --> 00:15:36,213
for taking your time.
317
00:15:53,773 --> 00:15:55,703
We've finally met a genuine person
318
00:15:56,373 --> 00:15:58,213
with competence and integrity.
319
00:15:58,573 --> 00:16:00,503
What a shame that we can't hire him!
320
00:16:01,133 --> 00:16:02,733
He still lacks one thing.
321
00:16:03,853 --> 00:16:04,453
What is it?
322
00:16:05,013 --> 00:16:07,213
The indomitable will to pursue his goal.
323
00:16:07,213 --> 00:16:10,023
When I said I could write him a recommendation letter,
324
00:16:10,023 --> 00:16:10,813
he was swayed.
325
00:16:10,813 --> 00:16:12,093
His eyes gave it away.
326
00:16:12,603 --> 00:16:13,803
Those who choose their own safety over a greater cause,
327
00:16:13,803 --> 00:16:15,173
but meanwhile risk their lives for small gains
328
00:16:15,173 --> 00:16:16,173
can't be heroes.
329
00:16:21,053 --> 00:16:22,533
As a man raised in a poor family,
330
00:16:22,533 --> 00:16:25,463
he prioritizes his own survival over anything else.
331
00:16:25,893 --> 00:16:26,463
We
332
00:16:26,933 --> 00:16:28,513
shouldn't be asking too much.
333
00:16:28,513 --> 00:16:29,513
So, Chief Deng,
334
00:16:29,533 --> 00:16:30,573
we've gotta work harder.
335
00:16:30,573 --> 00:16:31,963
Let's hope there won't be
336
00:16:31,963 --> 00:16:34,423
poor families anymore by the time we retire.
337
00:17:45,873 --> 00:17:48,003
A bowl of wontons and two steamed buns!
338
00:18:11,013 --> 00:18:11,963
Wei is back!
339
00:18:15,013 --> 00:18:15,583
Wei!
340
00:18:16,413 --> 00:18:16,923
Wei!
341
00:18:17,853 --> 00:18:18,583
You're back!
342
00:18:19,243 --> 00:18:20,143
You must be starving, aren't you?
343
00:18:20,143 --> 00:18:20,873
Come on!
344
00:18:21,733 --> 00:18:23,263
Sit down and eat something.
345
00:18:24,963 --> 00:18:26,483
Get me one more bowl of wontons!
346
00:18:26,483 --> 00:18:27,053
Okay!
347
00:18:30,243 --> 00:18:31,173
Freshly cooked wontons.
348
00:18:31,173 --> 00:18:31,973
They're still hot.
349
00:18:31,973 --> 00:18:32,703
There you go.
350
00:18:34,813 --> 00:18:36,073
You want a steamed bun?
351
00:18:41,373 --> 00:18:42,633
How was the interview?
352
00:18:42,733 --> 00:18:43,593
Did you pass it?
353
00:18:51,683 --> 00:18:52,403
It's fine.
354
00:18:53,053 --> 00:18:55,093
There's nothing good about that place.
355
00:18:55,093 --> 00:18:56,893
The employees are stuck in that building all day long,
356
00:18:56,893 --> 00:18:58,353
as if they're in an ant nest
357
00:18:58,973 --> 00:18:59,903
The Central Bank
358
00:19:00,093 --> 00:19:01,423
is the best of all banks.
359
00:19:02,123 --> 00:19:04,053
There's no place better than that.
360
00:19:08,613 --> 00:19:10,243
You awful old man!
361
00:19:10,683 --> 00:19:11,943
Don't be a cheapskate!
362
00:19:12,093 --> 00:19:13,483
You've agreed to pay the rent today.
363
00:19:13,483 --> 00:19:14,713
Are you going back on your word again?
364
00:19:14,713 --> 00:19:15,913
Stop messing with me.
365
00:19:17,053 --> 00:19:17,653
Ruolai,
366
00:19:19,173 --> 00:19:20,933
did you pass that interview?
367
00:19:24,333 --> 00:19:25,493
How did you fail it?
368
00:19:26,123 --> 00:19:28,523
Did you ask them why they wouldn't hire you?
369
00:19:28,733 --> 00:19:29,973
What reason could there be?
370
00:19:29,973 --> 00:19:32,303
Others had strings to pull, but he didn't.
371
00:19:32,693 --> 00:19:33,973
The Central Bank
372
00:19:34,213 --> 00:19:35,483
wouldn't just hire
373
00:19:35,483 --> 00:19:36,773
some random nobody.
374
00:19:37,293 --> 00:19:38,973
Don't you say you have wide connections?
375
00:19:38,973 --> 00:19:41,973
Why don't you stand up for him at this critical moment?
376
00:19:42,933 --> 00:19:44,413
Two or three years ago,
377
00:19:44,973 --> 00:19:46,133
I could make not only the Central Bank,
378
00:19:46,133 --> 00:19:48,013
but also the HSBC hire him
379
00:19:48,183 --> 00:19:49,783
by saying just one sentence!
380
00:19:49,973 --> 00:19:51,933
What a braggart!
381
00:19:52,733 --> 00:19:54,493
Even the HSBC?
382
00:19:54,523 --> 00:19:55,973
Why don't you pay your rent first?
383
00:19:55,973 --> 00:19:56,823
That's right!
384
00:19:57,213 --> 00:19:58,273
Don't be so stingy.
385
00:19:58,413 --> 00:19:59,243
Wei,
386
00:19:59,613 --> 00:20:00,543
it's no big deal.
387
00:20:00,813 --> 00:20:01,933
Just let it be.
388
00:20:02,053 --> 00:20:03,313
As the old saying goes,
389
00:20:03,643 --> 00:20:05,083
every unfortunate happening has a silver lining,
390
00:20:05,083 --> 00:20:06,573
and every fortunate happening carries bad luck deep within.
391
00:20:06,573 --> 00:20:07,773
What's so good about the Central Bank?
392
00:20:07,773 --> 00:20:10,003
Perhaps one day it'll shut down and liquidate.
393
00:20:10,003 --> 00:20:10,853
Am I right?
394
00:20:11,093 --> 00:20:12,053
What do you know?
395
00:20:12,653 --> 00:20:14,113
The Central Bank is backed
396
00:20:14,573 --> 00:20:15,723
by the government!
397
00:20:16,653 --> 00:20:18,413
So what if the government has its back?
398
00:20:18,413 --> 00:20:19,213
Tell you what,
399
00:20:19,253 --> 00:20:20,893
now the Communist Party is picking up steam.
400
00:20:20,893 --> 00:20:21,973
Maybe someday
401
00:20:21,973 --> 00:20:23,093
they'll even occupy Nanjing!
402
00:20:23,093 --> 00:20:25,133
You wanna die or what?
403
00:20:26,603 --> 00:20:28,133
He's not talking nonsense.
404
00:20:28,693 --> 00:20:29,853
You've heard, right?
405
00:20:29,853 --> 00:20:31,093
Now in Jiangxi,
406
00:20:31,213 --> 00:20:32,473
things are heating up.
407
00:20:32,683 --> 00:20:33,333
Aren't you gonna eat it?
408
00:20:33,333 --> 00:20:34,373
This time, the Communist Party
409
00:20:34,373 --> 00:20:35,693
is determined to turn the tables.
410
00:20:35,693 --> 00:20:36,693
Sounds scary, eh?
411
00:20:37,173 --> 00:20:39,013
The current situation is precarious.
412
00:20:39,013 --> 00:20:39,693
Yeah.
413
00:20:40,133 --> 00:20:41,333
He was just saying...
414
00:20:47,813 --> 00:20:48,533
Ruolai,
415
00:20:49,643 --> 00:20:51,843
I have connections in the Central Bank.
416
00:20:51,843 --> 00:20:52,853
If you're in need,
417
00:20:53,373 --> 00:20:55,233
I can help you get an inside track.
418
00:20:55,853 --> 00:20:56,493
No need.
419
00:20:57,533 --> 00:20:59,053
I'll just get a different job.
420
00:20:59,053 --> 00:20:59,973
You're wrong.
421
00:21:01,013 --> 00:21:02,383
They wouldn't hire you
422
00:21:02,403 --> 00:21:05,093
because you aren't a big enough asset to them.
423
00:21:08,303 --> 00:21:10,733
If you are truly a valuable asset,
424
00:21:11,173 --> 00:21:16,213
your resume and connections wouldn't matter at all.
425
00:21:16,613 --> 00:21:18,593
Even if you are a grenade,
426
00:21:18,973 --> 00:21:22,413
they'd still grit their teeth and hold you in their hands.
427
00:21:23,573 --> 00:21:26,973
I was also often rejected when I was young.
428
00:21:27,593 --> 00:21:31,253
Then I started thinking about what kind people I was dealing with,
429
00:21:32,173 --> 00:21:33,643
and what they wanted.
430
00:21:34,173 --> 00:21:36,913
When you can read the mind of whom you're coping with,
431
00:21:36,913 --> 00:21:38,893
you'll figure out what they intend to get.
432
00:21:38,893 --> 00:21:41,923
It'll make everything easier.
433
00:22:58,523 --> 00:22:59,593
[Shen Tunan accepts an interview with The Bankers' Weekly]
434
00:23:00,693 --> 00:23:03,373
Do you know the functions and duties that the Central Bank serves?
435
00:23:03,373 --> 00:23:05,333
In prosperous times,
436
00:23:05,363 --> 00:23:07,153
the Central Bank acts as the central macroeconomic regulator and controller,
437
00:23:07,153 --> 00:23:09,133
designing the most reasonable financial policies
438
00:23:09,133 --> 00:23:11,093
to safeguard the national economy.
439
00:23:11,093 --> 00:23:11,853
What about in chaotic times?
440
00:23:11,853 --> 00:23:14,093
It'd first secure its own survival and strength.
441
00:23:14,093 --> 00:23:16,213
After all, the private sector wouldn't cover military spending.
442
00:23:16,213 --> 00:23:18,553
The country can't make other plans unless it wins whatever war it is in.
443
00:23:18,553 --> 00:23:20,883
Is now a prosperous time or a chaotic time?
444
00:24:26,603 --> 00:24:27,853
Shen Tunan,
445
00:24:29,013 --> 00:24:30,503
what do you intend to get?
446
00:24:37,803 --> 00:24:40,133
Is someone shorting the Imperial Bank of China?
447
00:24:40,133 --> 00:24:41,713
Li, you've gotta tell me the truth!
448
00:24:41,713 --> 00:24:42,653
Mr. Zhang!
449
00:24:42,653 --> 00:24:43,203
I'll give you dividends!
450
00:24:43,203 --> 00:24:43,693
Mr. Zhang!
451
00:24:43,693 --> 00:24:44,293
Security!
452
00:24:44,413 --> 00:24:44,853
Liu!
453
00:24:44,973 --> 00:24:45,413
Liu,
454
00:24:45,813 --> 00:24:46,613
I-I...
455
00:24:46,613 --> 00:24:48,613
Is someone shorting my bank?
456
00:24:49,013 --> 00:24:49,663
What are you doing?
457
00:24:49,663 --> 00:24:50,533
There are rules here.
458
00:24:50,533 --> 00:24:50,813
Go away!
459
00:24:50,813 --> 00:24:52,013
Get your hands off me!
460
00:24:52,013 --> 00:24:54,093
Liu, if the Imperial Bank collapses,
461
00:24:54,143 --> 00:24:55,473
I'll make you pay for it!
462
00:24:55,733 --> 00:24:56,493
Liu!
463
00:24:56,693 --> 00:24:58,013
Keep this in mind!
464
00:25:07,053 --> 00:25:08,493
I'm buying shares of the Imperial Bank!
465
00:25:08,493 --> 00:25:10,253
I'm buying shares of the Imperial Bank!
466
00:25:10,253 --> 00:25:11,603
I'm buying shares of the Imperial Bank!
467
00:25:11,603 --> 00:25:13,803
I'm buying shares of the Imperial Bank!
468
00:25:20,373 --> 00:25:21,933
I'm buying shares of the Imperial Bank!
469
00:25:21,933 --> 00:25:24,133
I'm buying shares of the Imperial Bank!
470
00:25:26,973 --> 00:25:30,703
Kunpeng Industries is buying 100,000 shares of the Imperial Bank!
471
00:25:43,893 --> 00:25:45,253
Liu, the Imperial Bank of China is going to rack and ruin!
472
00:25:45,253 --> 00:25:46,093
Get out! Go away!
473
00:25:46,093 --> 00:25:47,053
Get your hands off me!
474
00:25:47,053 --> 00:25:49,253
Liu, if the Imperial Bank collapses,
475
00:25:49,253 --> 00:25:50,733
I'll make you pay for it!
476
00:26:12,503 --> 00:26:14,903
Kunpeng is a big soaring bird in ancient Chinese myths.
477
00:26:14,903 --> 00:26:19,033
It flies to the south with ambition. That's the origin of the name "Tunan."
478
00:26:46,603 --> 00:26:47,953
[Wireless Telegraph]
479
00:26:47,983 --> 00:26:49,083
Our last operation was a failure.
480
00:26:49,083 --> 00:26:50,943
Let's carry out Plan B right away.
481
00:26:51,963 --> 00:26:53,813
[Jiangxi]
482
00:27:02,213 --> 00:27:02,413
Comrade Wei Ruochuan,
483
00:27:02,413 --> 00:27:04,693
[A staffer of Jiangxi Workers & Farmers Bank
Lei Ming]
484
00:27:04,693 --> 00:27:06,693
the lives of another eight comrades
485
00:27:07,123 --> 00:27:08,323
are now yours to save.
486
00:27:08,483 --> 00:27:10,413
I promise to complete the mission.
487
00:27:24,313 --> 00:27:25,313
Merry Christmas!
488
00:27:25,493 --> 00:27:26,493
Merry Christmas!
489
00:27:26,563 --> 00:27:27,153
Please come in.
490
00:27:27,153 --> 00:27:28,003
Hope you'll enjoy the party.
491
00:27:28,003 --> 00:27:29,003
Merry Christmas.
492
00:27:29,613 --> 00:27:30,373
Merry Christmas.
493
00:27:30,373 --> 00:27:31,493
Thank you. Thank you.
494
00:27:31,493 --> 00:27:32,293
Merry Christmas.
495
00:27:32,293 --> 00:27:33,813
Mr. Shen, Mrs. Shen.
496
00:27:34,053 --> 00:27:35,843
Chief Kang, Merry Christmas!
497
00:27:36,163 --> 00:27:37,413
Given what has gone seriously wrong,
498
00:27:37,413 --> 00:27:38,073
neither Christmas,
499
00:27:38,073 --> 00:27:38,613
[Chief of the Military Law Department of the Shanghai Garrison Command
Kang Shaojie]
500
00:27:38,613 --> 00:27:40,173
nor even the New Year's Eve can cheer me up.
501
00:27:40,173 --> 00:27:41,653
Now you're overstating the gravity.
502
00:27:41,653 --> 00:27:44,783
It's said that the truth has been figured out, hasn't it?
503
00:27:44,903 --> 00:27:47,163
He did hire some members of the Green Gang
504
00:27:47,173 --> 00:27:48,703
to install a bomb in the car.
505
00:27:48,733 --> 00:27:49,813
What bomb?
506
00:27:51,243 --> 00:27:52,413
It's about a case that happened years ago.
507
00:27:52,413 --> 00:27:53,093
We'll solve it soon.
508
00:27:53,093 --> 00:27:53,533
Everything's fine.
509
00:27:53,533 --> 00:27:54,093
Yes.
510
00:27:54,613 --> 00:27:56,273
Please go inside, Chief Kang.
511
00:27:57,863 --> 00:27:58,503
Mr. Kang!
512
00:27:58,533 --> 00:28:00,293
Director Deng, long time no see.
513
00:28:00,293 --> 00:28:01,093
Yeah.
514
00:28:02,053 --> 00:28:02,883
Deputy Director Gao.
515
00:28:02,883 --> 00:28:03,763
Mr. Yu.
516
00:28:04,173 --> 00:28:05,253
There's some inside scoop.
517
00:28:05,253 --> 00:28:06,323
In order to
518
00:28:06,323 --> 00:28:08,833
bring in more funds to the Central Bank,
519
00:28:09,053 --> 00:28:09,233
Shen Tunan has now started taking action
520
00:28:09,233 --> 00:28:10,723
[Deputy director of the Central Bank's Administration of Foreign Exchange
Gao Feng]
521
00:28:10,723 --> 00:28:13,413
against the Imperial Bank which is in your charge.
522
00:28:13,413 --> 00:28:14,023
In recent days, the stock prices of the Imperial Bank have suddenly risen and plunged.
523
00:28:14,023 --> 00:28:16,323
[President of the Imperial Bank of China
Zhang Mingquan]
524
00:28:17,173 --> 00:28:18,713
He's utterly brutal.
525
00:28:19,133 --> 00:28:20,773
He says it's in the nation's best interest,
526
00:28:20,773 --> 00:28:21,613
but in fact,
527
00:28:21,773 --> 00:28:24,193
he's just raking in money for the Nanjing Government.
528
00:28:24,193 --> 00:28:27,043
Today, this should've been be a memorial service.
529
00:28:27,173 --> 00:28:29,963
It's a shame that Shen Tunan has managed to survive.
530
00:28:29,963 --> 00:28:30,573
Mr. Yu,
531
00:28:31,333 --> 00:28:33,413
Shen Tunan and the Department of Government Ethics
532
00:28:33,413 --> 00:28:35,363
have been secretly investigating me.
533
00:28:35,363 --> 00:28:36,993
I'm not sure if I can take the heat anymore.
534
00:28:36,993 --> 00:28:37,833
You shouldn't have made rash acts today.
535
00:28:37,833 --> 00:28:40,493
[President of the Commercial Association of Jiangsu and Zhejiang
Yu Shiqing]
536
00:28:40,493 --> 00:28:42,843
You're so bad at keeping your composure.
537
00:28:42,973 --> 00:28:44,653
I did that for everyone's sake, didn't I?
538
00:28:44,653 --> 00:28:45,733
But Mr. Yu,
539
00:28:45,763 --> 00:28:46,693
rest assured.
540
00:28:47,133 --> 00:28:49,413
Should anything happen,
541
00:28:50,413 --> 00:28:51,943
I'll take the blame myself.
542
00:28:53,493 --> 00:28:56,813
You don't have to be so pessimistic about the outcome.
543
00:28:57,733 --> 00:28:59,243
The big sister is behind us.
544
00:28:59,243 --> 00:29:00,493
What are you afraid of?
545
00:29:00,493 --> 00:29:03,053
Can that clown Shen Tunan be a big threat to us?
546
00:29:03,253 --> 00:29:04,483
Not a chance!
547
00:29:05,773 --> 00:29:06,773
That's right.
548
00:29:07,163 --> 00:29:09,413
This is Shanghai, not Nanjing.
549
00:29:10,513 --> 00:29:11,003
Come on.
550
00:29:11,053 --> 00:29:11,413
Sure.
551
00:29:11,413 --> 00:29:12,133
Cheers.
552
00:29:49,403 --> 00:29:51,723
Good evening. Welcome to the Shen Residence.
553
00:29:51,723 --> 00:29:53,203
Can I see your invitation?
554
00:29:56,063 --> 00:29:56,673
Thank you.
555
00:29:57,193 --> 00:29:57,773
[Mr. Chen Zhe]
556
00:30:02,813 --> 00:30:03,813
Your invitation?
557
00:30:04,773 --> 00:30:06,053
I'm Mr. Chen Zhe's assistant.
558
00:30:06,053 --> 00:30:07,123
Mr. Chen
559
00:30:07,123 --> 00:30:07,923
has asthma,
560
00:30:07,943 --> 00:30:08,773
but he's forgotten to take his medicine with him.
561
00:30:08,773 --> 00:30:10,103
I need to bring it to him.
562
00:30:10,373 --> 00:30:10,813
Sorry.
563
00:30:11,163 --> 00:30:12,493
Without an invitation,
564
00:30:12,573 --> 00:30:13,633
you won't be let in.
565
00:30:14,483 --> 00:30:16,613
Mr. Chen is a secretary in the Treasury Department.
566
00:30:16,613 --> 00:30:17,683
If anything happens to him,
567
00:30:17,683 --> 00:30:20,083
are you sure you can bear the consequences?
568
00:30:21,333 --> 00:30:22,413
Bring me the guest list!
569
00:30:22,413 --> 00:30:23,463
Just a second.
570
00:30:27,943 --> 00:30:29,403
[Guest List]
571
00:30:33,853 --> 00:30:34,473
You may enter now.
572
00:30:34,473 --> 00:30:36,733
Get your job done and come out right away.
573
00:31:11,563 --> 00:31:13,483
Almost all the guests have arrived.
574
00:31:13,483 --> 00:31:14,743
Then I'll go upstairs.
575
00:31:15,413 --> 00:31:16,253
Keep yourself safe.
576
00:31:16,253 --> 00:31:16,933
I got it.
577
00:31:19,483 --> 00:31:20,013
Mr. Kang.
578
00:31:20,173 --> 00:31:21,913
Do you think wearing a suit
579
00:31:21,933 --> 00:31:23,913
has turned you into a decent man now?
580
00:31:23,913 --> 00:31:25,493
How's the preparation work going?
581
00:31:25,493 --> 00:31:26,493
It's all set.
582
00:31:29,523 --> 00:31:30,443
Mr. Kang.
583
00:31:31,043 --> 00:31:32,353
I'm afraid I'll have to trouble you later.
584
00:31:32,353 --> 00:31:33,143
No worries.
585
00:31:46,063 --> 00:31:47,393
Distinguished guests,
586
00:31:49,533 --> 00:31:51,533
today is Christmas.
587
00:31:51,913 --> 00:31:52,683
Thank you
588
00:31:52,713 --> 00:31:54,413
for taking your time to gather in my humble abode.
589
00:31:54,413 --> 00:31:56,013
It's such an honor for me.
590
00:31:56,653 --> 00:31:58,783
But before the cocktail party starts,
591
00:31:58,933 --> 00:32:00,733
I have an important piece of news
592
00:32:00,733 --> 00:32:02,133
to tell you.
593
00:32:02,973 --> 00:32:03,903
The Central Bank
594
00:32:04,503 --> 00:32:06,033
has planned for a clean-up.
595
00:32:08,193 --> 00:32:11,123
To reach financial stability, there are two things to do.
596
00:32:11,123 --> 00:32:11,813
First,
597
00:32:11,973 --> 00:32:13,853
we need to stabilize domestic prices.
598
00:32:13,853 --> 00:32:16,293
Second, we need to stabilize the exchange rate of our currency.
599
00:32:16,293 --> 00:32:17,853
By establishing the Administration of Foreign Exchange,
600
00:32:17,853 --> 00:32:20,693
the Central Bank aims to stabilize the exchange rate.
601
00:32:20,693 --> 00:32:23,533
However, our deputy director Mr. Gao Feng,
602
00:32:25,373 --> 00:32:27,973
since he took his post in the administration 15 months ago,
603
00:32:27,973 --> 00:32:29,773
has spread fake news four times,
604
00:32:29,923 --> 00:32:32,413
and interfered with the Central Bank's policies on gold reserves.
605
00:32:32,413 --> 00:32:35,013
He has also laid an ambush in the Shanghai Gold Exchange,
606
00:32:35,013 --> 00:32:37,573
and used fictitious transactions to earn
607
00:32:37,613 --> 00:32:39,543
as much as 280,000 silver dollars.
608
00:32:40,923 --> 00:32:42,693
The fluctuation of exchange rates
609
00:32:42,693 --> 00:32:45,283
has cost the government a loss of several million
610
00:32:45,283 --> 00:32:46,813
in the balance of payments.
611
00:32:48,013 --> 00:32:48,853
Shen Tunan,
612
00:32:49,173 --> 00:32:50,753
you're making false accusations!
613
00:32:50,753 --> 00:32:51,283
Mr. Kang.
614
00:32:53,193 --> 00:32:54,253
What are you doing?
615
00:32:57,323 --> 00:32:59,573
You're accusing me of severe crimes in front of so many people.
616
00:32:59,573 --> 00:33:00,773
Do you have any proof?
617
00:33:00,813 --> 00:33:01,613
Proof?
618
00:33:02,893 --> 00:33:03,823
I sure have some.
619
00:33:04,443 --> 00:33:07,123
This is the record of your activities.
620
00:33:07,503 --> 00:33:08,833
Here is your signature.
621
00:33:09,373 --> 00:33:11,963
Do you want me to read the content in front of everyone?
622
00:33:11,963 --> 00:33:12,573
Read it!
623
00:33:12,973 --> 00:33:13,653
Shut up.
624
00:33:13,683 --> 00:33:15,543
Stop humiliating yourself here.
625
00:33:15,973 --> 00:33:17,263
You can't just take me away!
626
00:33:17,263 --> 00:33:19,883
I'm the deputy director of the Central Bank's Administration of Foreign Exchange!
627
00:33:19,883 --> 00:33:21,573
I'm working for Mr. Kong!
628
00:33:22,233 --> 00:33:24,433
Everyone, sorry for the interruption.
629
00:33:24,813 --> 00:33:26,273
Now I officially announce
630
00:33:26,323 --> 00:33:28,963
that the Christmas party has begun!
631
00:33:29,373 --> 00:33:29,943
Great!
632
00:33:29,973 --> 00:33:30,773
Music!
633
00:33:31,013 --> 00:33:31,613
Thank you.
634
00:33:37,043 --> 00:33:38,093
You see,
635
00:33:38,173 --> 00:33:40,213
a big fish has just eaten a small fish.
636
00:33:40,213 --> 00:33:41,573
They're laying down the groundwork
637
00:33:41,573 --> 00:33:43,903
for the Central Bank's future expansion.
638
00:33:51,613 --> 00:33:52,483
Auntie,
639
00:33:52,693 --> 00:33:55,413
why is your dress prettier than mine?
640
00:33:55,693 --> 00:33:57,723
Is it pretty? I'll let you wear it then.
641
00:33:57,723 --> 00:33:59,203
Great! I wanna wear it now!
642
00:33:59,233 --> 00:34:00,353
I wanna wear it now!
643
00:34:00,373 --> 00:34:01,773
Yu, stop horsing around.
644
00:34:02,243 --> 00:34:04,413
Isn't this dress too flamboyant?
645
00:34:04,413 --> 00:34:06,413
It feels like I'm putting on a stage play.
646
00:34:06,413 --> 00:34:07,493
It isn't flamboyant at all, is it?
647
00:34:07,493 --> 00:34:09,093
This dress is beautiful.
648
00:34:09,213 --> 00:34:11,573
Plus, today this is a formal occasion.
649
00:34:12,123 --> 00:34:13,293
Just do your older brother a favor,
650
00:34:13,293 --> 00:34:14,492
and be a lady for once.
651
00:34:15,093 --> 00:34:16,553
Can I not attend the party?
652
00:34:16,613 --> 00:34:17,523
Those people
653
00:34:17,523 --> 00:34:20,283
are all foppish heavy drinkers.
654
00:34:20,283 --> 00:34:22,093
I'm already annoyed when I think of them.
655
00:34:22,093 --> 00:34:23,173
It won't take you too much time.
656
00:34:23,173 --> 00:34:24,813
Just try to blend in and patronize them.
657
00:34:24,813 --> 00:34:27,103
Hurry up.
658
00:34:27,283 --> 00:34:28,742
I wanna go too! I wanna go too!
659
00:34:28,742 --> 00:34:30,053
Come here, you.
660
00:34:30,093 --> 00:34:32,093
I'll buy you a gramophone, alright?
661
00:34:32,412 --> 00:34:33,043
Come on.
662
00:34:33,133 --> 00:34:33,773
Fine.
663
00:34:34,813 --> 00:34:35,343
Let's go.
664
00:34:48,693 --> 00:34:50,323
Ladies and gentlemen,
665
00:34:50,323 --> 00:34:52,403
a mysterious guest
666
00:34:52,403 --> 00:34:53,213
will play
667
00:34:53,213 --> 00:34:54,742
a lovely piano piece for us.
668
00:34:54,912 --> 00:34:56,643
Let's welcome her to the stage!
669
00:35:16,803 --> 00:35:19,293
I heard she had a personal concert in Berlin.
670
00:35:19,413 --> 00:35:20,733
There was a full audience.
671
00:35:20,733 --> 00:35:22,063
Look how dashing she is!
672
00:36:16,653 --> 00:36:17,983
What are you looking at?
673
00:36:18,883 --> 00:36:19,443
Mr. Kang.
674
00:36:19,773 --> 00:36:21,303
It's no use looking at that.
675
00:36:21,893 --> 00:36:22,693
Where is Gao Feng?
676
00:36:22,693 --> 00:36:23,483
Don't worry, Mr. Kang.
677
00:36:23,483 --> 00:36:24,463
He's been taken away under escort.
678
00:36:24,463 --> 00:36:26,023
Then why are you still here?
679
00:36:26,333 --> 00:36:27,213
Shouldn't I stay here
680
00:36:27,213 --> 00:36:28,973
in case you have an order for me?
681
00:36:29,613 --> 00:36:30,733
Is that so,
682
00:36:30,733 --> 00:36:34,133
or are you planning to make acquaintance with some big shots?
683
00:36:34,333 --> 00:36:36,053
Stop humiliating yourself here.
684
00:36:36,053 --> 00:36:36,653
Get lost.
685
00:36:40,173 --> 00:36:40,813
Yes.
686
00:36:56,513 --> 00:36:57,643
Why did you come out?
687
00:37:04,203 --> 00:37:06,573
What a bunch of snobs!
688
00:37:10,993 --> 00:37:12,523
We've gotta work extra hard
689
00:37:13,013 --> 00:37:15,293
to kill all the communists in Shanghai,
690
00:37:16,843 --> 00:37:18,103
and return to Nanjing!
691
00:37:40,523 --> 00:37:41,803
Merry Christmas!
692
00:37:41,833 --> 00:37:43,083
Merry Christmas!
693
00:37:43,523 --> 00:37:44,523
Have fun!
694
00:38:03,573 --> 00:38:05,973
Mr. Xu, Merry Christmas.
695
00:38:06,923 --> 00:38:08,363
Merry Christmas.
696
00:38:09,933 --> 00:38:11,413
Does the dress fit?
697
00:38:11,763 --> 00:38:13,623
The waist isn't exactly fitting.
698
00:38:13,803 --> 00:38:14,663
Sorry for that.
699
00:38:14,693 --> 00:38:16,423
I was on a tight schedule today.
700
00:38:16,493 --> 00:38:18,373
You should stop by my shop someday,
701
00:38:18,373 --> 00:38:19,703
so I can alter it for you.
702
00:38:19,943 --> 00:38:21,763
Okay. Thank you.
703
00:38:21,783 --> 00:38:23,533
You're welcome. It's my pleasure.
704
00:38:23,533 --> 00:38:24,413
Enjoy the party!
705
00:38:24,413 --> 00:38:25,523
Sure. You too!
706
00:38:27,003 --> 00:38:27,573
Miss Shen!
707
00:38:27,573 --> 00:38:28,333
Miss Shen.
708
00:38:28,333 --> 00:38:29,973
Your piano performance was wonderful!
709
00:38:29,973 --> 00:38:31,573
Thank you. Merry Christmas.
710
00:38:31,933 --> 00:38:33,533
Let's have dinner sometime!
711
00:38:39,563 --> 00:38:40,923
It's me!
712
00:38:41,153 --> 00:38:42,213
Do you remember me?
713
00:38:42,293 --> 00:38:43,493
We shared a rickshaw.
714
00:38:46,293 --> 00:38:47,053
It's you?
715
00:38:47,733 --> 00:38:48,293
Yes.
716
00:38:50,283 --> 00:38:51,373
What a surprise
717
00:38:51,413 --> 00:38:53,013
that you're actually a musician!
718
00:38:53,013 --> 00:38:54,543
You played so well just now.
719
00:38:54,933 --> 00:38:55,813
I heard them say
720
00:38:55,813 --> 00:38:57,293
that you had held a concert in Berlin.
721
00:38:57,293 --> 00:38:58,083
Is it true?
722
00:39:00,173 --> 00:39:01,773
You're quite well informed.
723
00:39:02,253 --> 00:39:03,853
I hear things through the grapevine.
724
00:39:03,853 --> 00:39:05,683
Are you charging for your performance today
725
00:39:05,683 --> 00:39:07,503
by the number of songs or by hour?
726
00:39:08,853 --> 00:39:10,043
Let's not talk about me.
727
00:39:10,043 --> 00:39:11,373
What are you doing here?
728
00:39:12,343 --> 00:39:13,743
I'm looking for someone.
729
00:39:13,853 --> 00:39:14,573
Who is it?
730
00:39:15,013 --> 00:39:15,943
Shen Tunan.
731
00:39:16,613 --> 00:39:18,073
Are you familiar with him?
732
00:39:18,323 --> 00:39:19,703
I've had dinner with him.
733
00:39:19,703 --> 00:39:21,133
Why are you looking for him?
734
00:39:21,133 --> 00:39:23,013
Didn't you say you owed me a favor last time?
735
00:39:23,013 --> 00:39:24,413
You can repay it now.
736
00:39:24,413 --> 00:39:26,543
May I trouble you to give him a message?
737
00:39:27,413 --> 00:39:28,933
In return, you must promise me
738
00:39:28,933 --> 00:39:30,803
that you'll keep what happened last time
739
00:39:30,803 --> 00:39:31,363
secret.
740
00:39:31,573 --> 00:39:32,233
No problem.
741
00:39:32,773 --> 00:39:35,093
Our focus should be on industry.
742
00:39:36,163 --> 00:39:36,803
Tunan,
743
00:39:37,523 --> 00:39:37,583
[A patriotic banker
Jiang Jinglan]
744
00:39:37,583 --> 00:39:38,973
the government has designed policies
745
00:39:38,973 --> 00:39:40,893
to support light industry.
746
00:39:42,093 --> 00:39:44,083
Why are the banks' interest rates
747
00:39:44,333 --> 00:39:46,173
are still so high?
748
00:39:47,413 --> 00:39:49,653
The problem lies in the private banks.
749
00:39:50,013 --> 00:39:51,183
These private banks
750
00:39:51,213 --> 00:39:53,373
are so proud of their wealth and social backgrounds
751
00:39:53,373 --> 00:39:54,333
that sometimes they'd even
752
00:39:54,333 --> 00:39:57,013
disrespect the government and the Central Bank.
753
00:39:57,013 --> 00:39:58,483
It's time to change all that.
754
00:39:58,483 --> 00:40:00,483
It is high time we shook them up a bit.
755
00:40:01,613 --> 00:40:02,153
Come in!
756
00:40:03,213 --> 00:40:03,693
Sir.
757
00:40:05,133 --> 00:40:07,213
Uncle Jiang, Merry Christmas!
758
00:40:08,253 --> 00:40:10,023
You look so beautiful today.
759
00:40:10,213 --> 00:40:11,543
Thank you, Uncle Jiang.
760
00:40:11,733 --> 00:40:14,293
Can I steal my brother for a second?
761
00:40:14,293 --> 00:40:15,533
Sure thing.
762
00:40:15,813 --> 00:40:17,143
Thank you, Uncle Jiang.
763
00:40:17,253 --> 00:40:18,653
I'm talking about real business with Mr. Jiang.
764
00:40:18,653 --> 00:40:20,453
I have Uncle Jiang's agreement.
765
00:40:20,573 --> 00:40:21,853
Excuse us, Mr. Jiang.
766
00:40:22,613 --> 00:40:23,573
What are you doing?
767
00:40:23,573 --> 00:40:24,773
Someone asked me to tell you
768
00:40:24,773 --> 00:40:26,833
that he had solved a riddle about you.
769
00:40:27,533 --> 00:40:28,853
What riddle?
770
00:40:29,773 --> 00:40:31,173
Kunpeng Industries.
771
00:40:32,523 --> 00:40:33,263
Where is he?
772
00:40:52,653 --> 00:40:55,313
You'll have five minutes to state your opinion.
773
00:40:56,363 --> 00:40:57,093
Mr. Shen,
774
00:40:57,883 --> 00:40:59,683
you're planning to spend a month
775
00:40:59,693 --> 00:41:01,103
using 15 transaction accounts
776
00:41:01,103 --> 00:41:02,963
associated with Kunpeng Industries
777
00:41:02,963 --> 00:41:04,403
to attack the Imperial Bank of China,
778
00:41:04,403 --> 00:41:05,053
Huaxin Bank,
779
00:41:05,053 --> 00:41:05,853
Xingxia Bank,
780
00:41:05,933 --> 00:41:07,773
and Dongsheng Bank,
781
00:41:08,363 --> 00:41:11,333
until they fall into the clutches of the Central Bank.
782
00:41:11,333 --> 00:41:12,383
The Imperial Bank of China
783
00:41:12,383 --> 00:41:13,713
is just your first prey.
784
00:41:16,483 --> 00:41:17,093
Go on.
785
00:41:17,563 --> 00:41:19,573
The Central Bank was founded not long ago, with not much capital.
786
00:41:19,573 --> 00:41:20,973
When Chairman Chiang had a meeting with you,
787
00:41:20,973 --> 00:41:22,613
he said he hoped that in three years,
788
00:41:22,613 --> 00:41:24,853
the Central Bank could become as rich in funding as
789
00:41:24,853 --> 00:41:27,973
the major traditional banks like the Bank of Communications and the Bank of China.
790
00:41:27,973 --> 00:41:29,833
So, next, according to your plan,
791
00:41:30,413 --> 00:41:33,413
you'll gradually take over those four private banks.
792
00:41:33,693 --> 00:41:34,293
When that comes true,
793
00:41:34,293 --> 00:41:35,853
the Central Bank will be strong enough in funding
794
00:41:35,853 --> 00:41:37,583
to support a financial reform.
795
00:41:41,303 --> 00:41:42,303
Who told you that?
796
00:41:43,483 --> 00:41:44,873
I deduced it myself.
797
00:41:54,073 --> 00:41:56,653
The organization has decided to eliminate a crooked man named Gu Lun instantly.
798
00:41:56,653 --> 00:41:58,783
Heโs in Room 503 of Astor House Hotel.
799
00:42:11,693 --> 00:42:12,623
Quit lying to me!
800
00:42:13,573 --> 00:42:14,483
Mr. Shen,
801
00:42:14,923 --> 00:42:16,533
I did figure it out by myself.
802
00:42:16,653 --> 00:42:17,933
As you know, as long as transactions happen,
803
00:42:17,933 --> 00:42:19,253
there'll be traces left.
804
00:42:19,253 --> 00:42:21,013
With the help of the information I got earlier,
805
00:42:21,013 --> 00:42:22,293
it wouldn't be hard to make these deductions.
806
00:42:22,293 --> 00:42:23,093
I still contend
807
00:42:23,093 --> 00:42:24,403
what you said is impossible.
808
00:42:24,403 --> 00:42:26,413
In the exchange, there are hundreds of listed companies,
809
00:42:26,413 --> 00:42:28,093
and loads of information about transactions.
810
00:42:28,093 --> 00:42:29,293
Everything may change at any time.
811
00:42:29,293 --> 00:42:30,613
Individuals can hardly keep track of every activity.
812
00:42:30,613 --> 00:42:32,613
When there are covert and simultaneous changes in numerous accounts,
813
00:42:32,613 --> 00:42:33,723
it would be impossible for anyone
814
00:42:33,723 --> 00:42:34,723
to discover the secrets within.
815
00:42:34,723 --> 00:42:35,493
How did you reach your findings?
816
00:42:35,493 --> 00:42:36,173
Mr. Shen,
817
00:42:36,253 --> 00:42:37,053
you've read my resume.
818
00:42:37,053 --> 00:42:39,013
Would you say the resources I have and my social background
819
00:42:39,013 --> 00:42:41,413
could give me access to the Central Bank's classified information?
820
00:42:41,413 --> 00:42:42,573
All my conclusions are based
821
00:42:42,573 --> 00:42:43,293
on my own analysis.
822
00:42:43,293 --> 00:42:44,423
That's impossible!
823
00:42:49,003 --> 00:42:50,933
You're suspected of stealing government secrets.
824
00:42:50,933 --> 00:42:52,943
Are you gonna turn yourself in to the Investigation and Arrest Unit,
825
00:42:52,943 --> 00:42:54,053
or do you want me to escort you out?
826
00:42:54,053 --> 00:42:59,053
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
827
00:42:54,053 --> 00:43:04,053
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today57203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.