All language subtitles for War of Faith S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,363 --> 00:01:28,893 [War of Faith] 3 00:01:29,193 --> 00:01:31,903 [Episode 2] 4 00:01:42,593 --> 00:01:43,673 What is this smell? 5 00:01:47,223 --> 00:01:48,023 Silence! 6 00:01:49,723 --> 00:01:50,843 Everyone, be quiet! 7 00:01:50,843 --> 00:01:52,502 Focus on your own exam papers! 8 00:01:54,733 --> 00:01:55,793 What is this smell? 9 00:01:59,653 --> 00:02:01,123 Can't you see the heavy smoke over there? 10 00:02:01,123 --> 00:02:02,923 Where is this smoke coming from? 11 00:02:05,833 --> 00:02:07,303 None of you can leave before you finish the exam! 12 00:02:07,303 --> 00:02:08,433 Do not move! 13 00:02:08,543 --> 00:02:10,002 Stay put and take the exam! 14 00:02:12,733 --> 00:02:13,533 Fire! 15 00:02:13,533 --> 00:02:15,053 Everybody run! It's on fire! 16 00:02:15,053 --> 00:02:16,373 Run! 17 00:02:16,373 --> 00:02:17,803 Finish the exam before you go! 18 00:02:17,803 --> 00:02:18,303 Fire! 19 00:02:18,333 --> 00:02:19,593 Finish the exam first! 20 00:02:20,283 --> 00:02:22,123 You haven't finished your exam papers! 21 00:02:22,123 --> 00:02:23,033 Come back here! 22 00:02:23,173 --> 00:02:25,573 Come back and finish the exam before you go! 23 00:02:28,893 --> 00:02:29,563 The building's on fire. 24 00:02:29,563 --> 00:02:30,863 Just forget about the exam and leave! 25 00:02:30,863 --> 00:02:32,723 I'm working on the last question. 26 00:02:33,463 --> 00:02:34,453 Hurry up! Hurry! 27 00:02:49,743 --> 00:02:50,693 Please be quick! 28 00:02:50,693 --> 00:02:52,383 Leave right now or it'll be too late. 29 00:02:52,383 --> 00:02:53,053 Just give me a sec. 30 00:02:53,053 --> 00:02:53,852 It's all done! 31 00:02:54,533 --> 00:02:55,403 Hurry up! 32 00:03:07,623 --> 00:03:08,993 What a bunch of simpletons! 33 00:03:08,993 --> 00:03:11,253 Only one person passed such an easy test! 34 00:03:11,293 --> 00:03:12,173 Tunan, 35 00:03:14,063 --> 00:03:15,863 many of the exam takers this time 36 00:03:15,983 --> 00:03:17,783 are from influential families. 37 00:03:18,113 --> 00:03:19,443 By making that comment, 38 00:03:19,533 --> 00:03:22,243 aren't you afraid of antagonizing the privileged and the powerful? 39 00:03:22,243 --> 00:03:23,693 What can they hate me for? 40 00:03:24,333 --> 00:03:25,333 There were seven exits, 41 00:03:25,333 --> 00:03:26,133 near each of which 42 00:03:26,133 --> 00:03:27,533 I placed a key for the candidates, 43 00:03:27,533 --> 00:03:29,593 along with all sorts of tools in plain sight. 44 00:03:29,593 --> 00:03:31,053 Should they have an ounce of sense, 45 00:03:31,053 --> 00:03:32,333 they wouldn't have reduced themselves 46 00:03:32,333 --> 00:03:33,993 to such an awkward situation! 47 00:03:44,602 --> 00:03:46,273 You're recruiting bankers, 48 00:03:46,293 --> 00:03:47,852 not members for the marine corps! 49 00:03:47,852 --> 00:03:49,873 Haven't you just mentioned a concept? 50 00:03:49,873 --> 00:03:50,873 Rationality. 51 00:03:51,133 --> 00:03:52,213 For those who'll work in finance, 52 00:03:52,213 --> 00:03:52,773 it's true 53 00:03:53,163 --> 00:03:55,433 that we want them to be poised and tough-minded, 54 00:03:55,433 --> 00:03:56,313 but people with those qualities 55 00:03:56,313 --> 00:03:59,243 still aren't good enough to work in the Central Bank. 56 00:03:59,483 --> 00:04:00,883 This time, I created a desperate situation 57 00:04:00,883 --> 00:04:01,793 where their lives were at stake. 58 00:04:01,793 --> 00:04:02,713 I was testing 59 00:04:02,713 --> 00:04:05,353 their intelligence, courage and willpower, 60 00:04:05,353 --> 00:04:06,483 as well as their abilities to 61 00:04:06,483 --> 00:04:07,683 analyze the environment and make judgments, 62 00:04:07,683 --> 00:04:09,273 plus their reverse thinking skills. 63 00:04:09,273 --> 00:04:12,733 Only one candidate passed it and went through the whole drill. 64 00:05:00,433 --> 00:05:02,313 He performed quite well in 65 00:05:02,313 --> 00:05:03,743 both the written and survival tests. 66 00:05:03,743 --> 00:05:05,543 He didn't choose the best route, 67 00:05:05,593 --> 00:05:06,443 but 68 00:05:07,003 --> 00:05:07,913 at the last critical moment, 69 00:05:07,913 --> 00:05:09,573 he managed to help the others. 70 00:05:10,403 --> 00:05:11,283 I've found an exit! 71 00:05:11,283 --> 00:05:12,713 Come on! Come with me! 72 00:05:12,743 --> 00:05:13,103 Go! 73 00:05:13,123 --> 00:05:14,283 Go! Hurry up! 74 00:05:14,313 --> 00:05:14,753 Go! 75 00:05:14,753 --> 00:05:16,153 There's an exit! Just go! 76 00:05:18,633 --> 00:05:19,123 Hurry! 77 00:05:56,553 --> 00:05:58,233 Besides, before the flames spread to the archive room, 78 00:05:58,233 --> 00:05:59,753 he was even able to fight the fire. 79 00:05:59,753 --> 00:06:01,193 Bad news! Bad news! 80 00:06:02,373 --> 00:06:03,393 It's on fire! 81 00:06:03,433 --> 00:06:05,153 There are documents in the room! 82 00:06:05,153 --> 00:06:06,523 Can someone help me? 83 00:06:27,823 --> 00:06:29,193 I think he displayed 84 00:06:30,033 --> 00:06:31,163 a valuable quality. 85 00:06:31,163 --> 00:06:32,293 Didn't you tell me 86 00:06:32,523 --> 00:06:33,953 the archive room was empty? 87 00:06:33,953 --> 00:06:35,443 But I didn't tell him that! 88 00:06:35,463 --> 00:06:37,473 He didn't know the archive room was empty. 89 00:06:37,473 --> 00:06:38,473 Plus, there's something interesting 90 00:06:38,473 --> 00:06:39,473 I want to tell you. 91 00:06:40,243 --> 00:06:41,913 The exam supervisor asked him 92 00:06:41,993 --> 00:06:43,163 why he did that. 93 00:06:43,163 --> 00:06:44,283 Guess what he said? 94 00:06:44,303 --> 00:06:45,803 Didn't you say there were documents 95 00:06:45,803 --> 00:06:46,643 inside? 96 00:06:47,153 --> 00:06:48,033 If they got burned, 97 00:06:48,033 --> 00:06:50,253 the Central Bank would suffer huge losses, right? 98 00:06:50,253 --> 00:06:51,213 To be frank, 99 00:06:51,233 --> 00:06:52,993 he's quite an honest young man. 100 00:06:53,083 --> 00:06:53,553 He is. 101 00:06:53,723 --> 00:06:54,793 Anyway, I've read the answers 102 00:06:54,793 --> 00:06:56,432 on his written exam papers. 103 00:06:56,953 --> 00:06:58,193 He has got full marks. 104 00:06:58,383 --> 00:07:00,123 Plus, he finished the last question 105 00:07:00,123 --> 00:07:02,253 when thick smoke was surrounding him. 106 00:07:02,513 --> 00:07:04,383 I think he's very level-headed. 107 00:07:05,123 --> 00:07:07,043 Where does this young man come from? 108 00:07:07,043 --> 00:07:09,713 He comes from humble origins and hasn't been to college. 109 00:07:09,713 --> 00:07:11,473 He has only received an 18-month education 110 00:07:11,473 --> 00:07:12,793 in Lixin Accounting Institute on accounting and finance. 111 00:07:12,793 --> 00:07:13,653 A night school? 112 00:07:14,013 --> 00:07:15,473 How dare you employ such a man? 113 00:07:15,473 --> 00:07:17,433 If word gets out to Nanjing, aren't you afraid 114 00:07:17,433 --> 00:07:18,063 of being held to blame? 115 00:07:18,063 --> 00:07:19,173 As I said, the Central Bank hires 116 00:07:19,173 --> 00:07:23,303 based on the candidates' abilities instead of their social backgrounds. 117 00:07:23,873 --> 00:07:24,553 Congyun. 118 00:07:25,153 --> 00:07:25,553 Sir. 119 00:07:25,583 --> 00:07:26,983 Make some arrangements. 120 00:07:27,163 --> 00:07:28,233 About Candidate No. 47, 121 00:07:28,233 --> 00:07:31,363 Chief Deng and I would like a private interview with him. 122 00:07:43,883 --> 00:07:44,393 Come in! 123 00:07:44,593 --> 00:07:45,073 Sir, 124 00:07:45,373 --> 00:07:46,703 Wei Ruolai has arrived. 125 00:07:50,823 --> 00:07:51,503 Mr. Shen. 126 00:07:52,103 --> 00:07:52,543 Hello. 127 00:07:57,693 --> 00:07:59,413 You don't seem very nervous. 128 00:08:00,203 --> 00:08:01,003 Being nervous 129 00:08:01,433 --> 00:08:03,093 isn't exactly helpful, is it? 130 00:08:05,483 --> 00:08:09,143 Do you know the functions and duties that the Central Bank serves? 131 00:08:10,913 --> 00:08:12,113 Is it like a mud loach? 132 00:08:12,743 --> 00:08:13,673 What do you mean? 133 00:08:14,193 --> 00:08:16,123 I grew up in the countryside. 134 00:08:16,613 --> 00:08:18,003 Sometimes, to help with the family expenses, 135 00:08:18,003 --> 00:08:19,883 I had to catch fish and sell them in the city. 136 00:08:19,883 --> 00:08:20,713 During these time-consuming journeys, 137 00:08:20,713 --> 00:08:22,163 the fish would die due to a lack of oxygen. 138 00:08:22,163 --> 00:08:23,663 When there were wriggling mud loaches 139 00:08:23,663 --> 00:08:24,913 in the midst, 140 00:08:24,933 --> 00:08:27,333 the fish would be able to live longer. 141 00:08:29,593 --> 00:08:30,963 That's a vivid metaphor, 142 00:08:30,963 --> 00:08:32,493 though not quite accurate. 143 00:08:33,673 --> 00:08:34,353 Maybe 144 00:08:35,843 --> 00:08:37,373 it's like a snakehead fish? 145 00:08:38,023 --> 00:08:39,503 Care to explain yourself again? 146 00:08:39,503 --> 00:08:41,593 As long as there is a snakehead fish, 147 00:08:41,593 --> 00:08:44,853 it'd eat up all the other fish or shrimps in the same bucket. 148 00:08:45,183 --> 00:08:46,333 Which would you say the Central Bank is, 149 00:08:46,333 --> 00:08:47,403 a mud loach, 150 00:08:47,433 --> 00:08:48,563 or a snakehead fish? 151 00:08:49,383 --> 00:08:51,363 In prosperous times, 152 00:08:52,153 --> 00:08:53,633 it should be a mud loach, 153 00:08:53,693 --> 00:08:55,423 as it acts as the central macroeconomic regulator and controller, 154 00:08:55,423 --> 00:08:57,403 designing the most reasonable financial policies 155 00:08:57,403 --> 00:08:59,403 to safeguard the national economy. 156 00:09:00,323 --> 00:09:01,283 What about in chaotic times? 157 00:09:01,283 --> 00:09:03,273 In chaotic times, the Central Bank would be a snakehead fish. 158 00:09:03,273 --> 00:09:05,513 It'd first secure its own survival and strength. 159 00:09:05,513 --> 00:09:07,573 After all, the private sector wouldn't cover military spending. 160 00:09:07,573 --> 00:09:09,993 The country can't make other plans unless it wins whatever war it is in. 161 00:09:09,993 --> 00:09:12,323 Is now a prosperous time or a chaotic time? 162 00:09:19,123 --> 00:09:19,923 Mr. Shen, 163 00:09:20,343 --> 00:09:21,973 I'm interviewing for a job as a clerk, 164 00:09:21,973 --> 00:09:23,173 not a bank president. 165 00:09:26,643 --> 00:09:27,153 Okay. 166 00:09:28,293 --> 00:09:29,633 Introduce yourself then. 167 00:09:29,633 --> 00:09:30,463 My name is Wei Ruolai. 168 00:09:30,463 --> 00:09:31,423 I'm 23 years old. 169 00:09:31,543 --> 00:09:33,483 I graduated from the extension school of Lixin Accounting Institute. 170 00:09:33,483 --> 00:09:34,363 What are you strengths? 171 00:09:34,363 --> 00:09:35,533 I'd say I'm good at calculating. 172 00:09:35,533 --> 00:09:36,703 I also have a good memory. 173 00:09:36,703 --> 00:09:38,543 The fact that you could solve the last exam question 174 00:09:38,543 --> 00:09:40,403 proves that you're great at math. 175 00:09:40,753 --> 00:09:42,953 I'd like to test how good your memory is. 176 00:09:48,353 --> 00:09:49,713 Turn to a random page and spend 5 minutes 177 00:09:49,713 --> 00:09:50,473 reading it carefully. 178 00:09:50,473 --> 00:09:50,993 Okay. 179 00:10:03,763 --> 00:10:04,563 I'm finished. 180 00:10:04,653 --> 00:10:06,383 I said you could have 5 minutes. 181 00:10:06,423 --> 00:10:08,023 I've memorized the content. 182 00:10:08,923 --> 00:10:10,123 You've memorized it? 183 00:10:12,823 --> 00:10:14,823 Tell me the third line from the left. 184 00:10:15,323 --> 00:10:17,383 "The study of the Chinese language consists of three parts. 185 00:10:17,383 --> 00:10:18,023 First, 186 00:10:18,313 --> 00:10:19,023 the structure of each character. 187 00:10:19,023 --> 00:10:21,713 It's about how elements are arranged and combined to form different characters. 188 00:10:21,713 --> 00:10:22,393 Second, 189 00:10:22,393 --> 00:10:23,203 the meaning of each character. 190 00:10:23,203 --> 00:10:25,723 It's about telling apart the characters' former and current meanings. 191 00:10:25,723 --> 00:10:26,273 Third..." 192 00:10:26,273 --> 00:10:28,213 Have you read this book before? 193 00:10:28,233 --> 00:10:29,033 No, I haven't. 194 00:10:29,213 --> 00:10:31,673 You can pick another book for me to memorize. 195 00:10:38,203 --> 00:10:38,923 Read this. 196 00:11:00,953 --> 00:11:01,753 I'm finished. 197 00:11:04,513 --> 00:11:06,503 Tell me the total expenditure in the fourth quarter. 198 00:11:06,503 --> 00:11:07,703 It's... 199 00:11:08,923 --> 00:11:11,323 176,174.25. 200 00:11:13,423 --> 00:11:14,983 Tell me the administrative expenses in July. 201 00:11:14,983 --> 00:11:18,353 7,064.78. 202 00:11:20,573 --> 00:11:21,333 Hold on. 203 00:11:22,493 --> 00:11:24,213 The numbers don't really add up, do they? 204 00:11:24,213 --> 00:11:25,053 How so? 205 00:11:25,733 --> 00:11:28,613 The petrol prices from January to June were quite consistent, 206 00:11:28,613 --> 00:11:29,333 showing little change. 207 00:11:29,333 --> 00:11:31,853 Even in July, the prices didn't vary much. 208 00:11:32,013 --> 00:11:32,973 I remember the petrol prices in July 209 00:11:32,973 --> 00:11:34,243 seemed to have dropped once. 210 00:11:34,243 --> 00:11:35,933 If the total distance that the cars traveled was the same, 211 00:11:35,933 --> 00:11:38,793 then it would contradict the petrol prices in July. 212 00:11:40,753 --> 00:11:41,993 Couldn't the cars 213 00:11:42,013 --> 00:11:43,013 have been through long journeys, 214 00:11:43,013 --> 00:11:45,013 or given more rides to guests? 215 00:11:45,383 --> 00:11:46,493 If the cars had been through long journeys, 216 00:11:46,493 --> 00:11:49,053 there would've been a bigger expenditure on toll fees, 217 00:11:49,053 --> 00:11:50,473 but the charts reflect no such thing. 218 00:11:50,473 --> 00:11:51,773 If the cars had been driven more often for guests, 219 00:11:51,773 --> 00:11:53,653 there would've been an increased cost resulted from entertaining guests, 220 00:11:53,653 --> 00:11:55,213 but the charts reflect no such thing either. 221 00:11:55,213 --> 00:11:56,893 Was the money the bank spent on petrol in July 222 00:11:56,893 --> 00:11:58,213 embezzled by someone? 223 00:12:01,013 --> 00:12:03,933 Did you really receive all your education in just a night school? 224 00:12:03,933 --> 00:12:04,283 Yes. 225 00:12:06,733 --> 00:12:08,593 What do you expect of your salary? 226 00:12:08,973 --> 00:12:09,613 The more, the better. 227 00:12:09,613 --> 00:12:11,673 You need to give us a specific figure. 228 00:12:11,733 --> 00:12:13,403 My dad's living in our hometown. 229 00:12:13,403 --> 00:12:14,673 I'm alone in Shanghai. 230 00:12:15,053 --> 00:12:16,533 All I need to do is provide for myself. 231 00:12:16,533 --> 00:12:18,083 If I can make a high enough salary here, 232 00:12:18,083 --> 00:12:19,683 I'll quit one of my part-time jobs. 233 00:12:19,683 --> 00:12:20,973 If I can't, 234 00:12:20,973 --> 00:12:22,693 I'll continue to be a typesetter, 235 00:12:22,693 --> 00:12:24,253 or earn some money by writing articles and stuff. 236 00:12:24,253 --> 00:12:25,383 Anyway, I'll get by. 237 00:12:26,163 --> 00:12:27,423 The late league leader 238 00:12:27,493 --> 00:12:30,333 once said to the freshmen of the Huangpu Military Academy, 239 00:12:30,333 --> 00:12:32,173 "Those who seek wealth and fame 240 00:12:32,733 --> 00:12:35,103 or fear death should leave." 241 00:12:35,613 --> 00:12:37,943 "This place is for revolutionists only." 242 00:12:39,093 --> 00:12:40,493 To join the Central Bank, 243 00:12:40,693 --> 00:12:42,823 it takes determination and courage. 244 00:12:43,143 --> 00:12:43,893 Do you have those? 245 00:12:43,893 --> 00:12:44,423 Yes, I do. 246 00:12:44,853 --> 00:12:46,333 Our country has been weak and poor for decades. 247 00:12:46,333 --> 00:12:47,173 Mr. Liang Qichao once said, 248 00:12:47,173 --> 00:12:48,533 โ€œToday's responsibility is resting on no one, 249 00:12:48,533 --> 00:12:49,933 but our nation's youths. 250 00:12:49,933 --> 00:12:50,973 The future of the nation depends on 251 00:12:50,973 --> 00:12:52,613 young people's intelligence and strength." 252 00:12:52,613 --> 00:12:54,123 Banks give life to all kinds of industries. 253 00:12:54,123 --> 00:12:56,173 The Central Bank is the most important among all the banks. 254 00:12:56,173 --> 00:12:57,493 It is the backbone of finance. 255 00:12:57,493 --> 00:12:59,573 I'll make my contribution to the country with all I've learned. 256 00:12:59,573 --> 00:13:00,413 Well said. 257 00:13:02,803 --> 00:13:03,933 But it's a bit vague. 258 00:13:04,933 --> 00:13:06,393 Say something practical. 259 00:13:06,923 --> 00:13:08,323 I want to make more money, 260 00:13:08,733 --> 00:13:11,133 and help my family settle down in Shanghai. 261 00:13:12,093 --> 00:13:14,603 If that's really what you're thinking, 262 00:13:15,093 --> 00:13:17,763 I'm afraid you'll also embezzle the petrol money. 263 00:13:17,763 --> 00:13:18,893 That won't be necessary. 264 00:13:18,893 --> 00:13:20,493 The Central Bank has advantages when it comes to policies. 265 00:13:20,493 --> 00:13:21,843 I can make investments. 266 00:13:22,173 --> 00:13:23,413 If employees aren't allowed to do so, 267 00:13:23,413 --> 00:13:24,573 I can write comments about the stock market 268 00:13:24,573 --> 00:13:25,363 to make some money. 269 00:13:25,363 --> 00:13:25,913 No. 270 00:13:26,683 --> 00:13:30,013 The Central Bank strictly prohibits its staff from using their jobs for personal gains. 271 00:13:30,013 --> 00:13:31,773 Can I take on two clerks' workloads 272 00:13:31,773 --> 00:13:32,733 to earn extra bonuses? 273 00:13:32,733 --> 00:13:33,403 No. 274 00:13:34,133 --> 00:13:35,573 There is no such precedent. 275 00:13:35,573 --> 00:13:37,053 If benefits matter more to you, 276 00:13:37,053 --> 00:13:39,123 I can write you a recommendation letter 277 00:13:39,123 --> 00:13:40,573 to let you work in the Bank of Communications. 278 00:13:40,573 --> 00:13:43,303 It offers better salaries than the Central Bank. 279 00:13:43,733 --> 00:13:44,403 Forget it. 280 00:13:44,773 --> 00:13:46,213 I won't trade a potential career here 281 00:13:46,213 --> 00:13:47,413 for some modest profits there. 282 00:13:47,413 --> 00:13:49,173 I assure you that if I'm hired, 283 00:13:49,173 --> 00:13:51,503 I will do my very best to fulfill my duties. 284 00:13:54,213 --> 00:13:54,813 Come in! 285 00:13:56,333 --> 00:13:56,813 Sir. 286 00:14:00,993 --> 00:14:04,123 There's something wrong with Wei Ruolai's background. 287 00:14:15,173 --> 00:14:16,903 Where are you originally from? 288 00:14:16,933 --> 00:14:18,483 I'm from Ji'an, Jiangxi. 289 00:14:18,653 --> 00:14:19,493 Ji'an? 290 00:14:22,173 --> 00:14:25,373 That place is harboring many active communists. 291 00:14:25,613 --> 00:14:28,403 The Communist Party is thriving there. 292 00:14:30,413 --> 00:14:31,573 You have 293 00:14:31,773 --> 00:14:33,173 an elder brother, right? 294 00:14:33,763 --> 00:14:34,243 Yes. 295 00:14:34,533 --> 00:14:36,213 He left home three years ago. 296 00:14:36,443 --> 00:14:37,253 Three years ago? 297 00:14:37,253 --> 00:14:38,053 That's right. 298 00:14:39,113 --> 00:14:41,533 It was the 16th year since the Republic of China was established. 299 00:14:41,533 --> 00:14:43,173 That's when our party had a thorough purge. 300 00:14:43,173 --> 00:14:43,803 Sir, 301 00:14:44,613 --> 00:14:46,733 I have nothing to do with the Communist Party. 302 00:14:46,733 --> 00:14:47,733 Consultant Shen, 303 00:14:47,883 --> 00:14:49,373 never hiring someone we find suspicious 304 00:14:49,373 --> 00:14:51,923 has always been our principle when we recruit staff for the Central Bank. 305 00:14:51,923 --> 00:14:56,523 The Department of Government Ethics takes responsibility for matters like this. 306 00:15:07,453 --> 00:15:08,383 The Central Bank 307 00:15:08,813 --> 00:15:11,533 is entrusted with the important task of reviving the national economy. 308 00:15:11,533 --> 00:15:13,773 Any factors that might cause a leak of confidential information 309 00:15:13,773 --> 00:15:16,033 must be eliminated as early as possible. 310 00:15:16,213 --> 00:15:16,873 Wei Ruolai, 311 00:15:20,053 --> 00:15:20,653 I'm sorry. 312 00:15:20,773 --> 00:15:21,333 Congyun, 313 00:15:21,693 --> 00:15:22,423 show him out. 314 00:15:25,133 --> 00:15:25,733 Please. 315 00:15:33,733 --> 00:15:34,383 Sorry 316 00:15:35,013 --> 00:15:36,213 for taking your time. 317 00:15:53,773 --> 00:15:55,703 We've finally met a genuine person 318 00:15:56,373 --> 00:15:58,213 with competence and integrity. 319 00:15:58,573 --> 00:16:00,503 What a shame that we can't hire him! 320 00:16:01,133 --> 00:16:02,733 He still lacks one thing. 321 00:16:03,853 --> 00:16:04,453 What is it? 322 00:16:05,013 --> 00:16:07,213 The indomitable will to pursue his goal. 323 00:16:07,213 --> 00:16:10,023 When I said I could write him a recommendation letter, 324 00:16:10,023 --> 00:16:10,813 he was swayed. 325 00:16:10,813 --> 00:16:12,093 His eyes gave it away. 326 00:16:12,603 --> 00:16:13,803 Those who choose their own safety over a greater cause, 327 00:16:13,803 --> 00:16:15,173 but meanwhile risk their lives for small gains 328 00:16:15,173 --> 00:16:16,173 can't be heroes. 329 00:16:21,053 --> 00:16:22,533 As a man raised in a poor family, 330 00:16:22,533 --> 00:16:25,463 he prioritizes his own survival over anything else. 331 00:16:25,893 --> 00:16:26,463 We 332 00:16:26,933 --> 00:16:28,513 shouldn't be asking too much. 333 00:16:28,513 --> 00:16:29,513 So, Chief Deng, 334 00:16:29,533 --> 00:16:30,573 we've gotta work harder. 335 00:16:30,573 --> 00:16:31,963 Let's hope there won't be 336 00:16:31,963 --> 00:16:34,423 poor families anymore by the time we retire. 337 00:17:45,873 --> 00:17:48,003 A bowl of wontons and two steamed buns! 338 00:18:11,013 --> 00:18:11,963 Wei is back! 339 00:18:15,013 --> 00:18:15,583 Wei! 340 00:18:16,413 --> 00:18:16,923 Wei! 341 00:18:17,853 --> 00:18:18,583 You're back! 342 00:18:19,243 --> 00:18:20,143 You must be starving, aren't you? 343 00:18:20,143 --> 00:18:20,873 Come on! 344 00:18:21,733 --> 00:18:23,263 Sit down and eat something. 345 00:18:24,963 --> 00:18:26,483 Get me one more bowl of wontons! 346 00:18:26,483 --> 00:18:27,053 Okay! 347 00:18:30,243 --> 00:18:31,173 Freshly cooked wontons. 348 00:18:31,173 --> 00:18:31,973 They're still hot. 349 00:18:31,973 --> 00:18:32,703 There you go. 350 00:18:34,813 --> 00:18:36,073 You want a steamed bun? 351 00:18:41,373 --> 00:18:42,633 How was the interview? 352 00:18:42,733 --> 00:18:43,593 Did you pass it? 353 00:18:51,683 --> 00:18:52,403 It's fine. 354 00:18:53,053 --> 00:18:55,093 There's nothing good about that place. 355 00:18:55,093 --> 00:18:56,893 The employees are stuck in that building all day long, 356 00:18:56,893 --> 00:18:58,353 as if they're in an ant nest 357 00:18:58,973 --> 00:18:59,903 The Central Bank 358 00:19:00,093 --> 00:19:01,423 is the best of all banks. 359 00:19:02,123 --> 00:19:04,053 There's no place better than that. 360 00:19:08,613 --> 00:19:10,243 You awful old man! 361 00:19:10,683 --> 00:19:11,943 Don't be a cheapskate! 362 00:19:12,093 --> 00:19:13,483 You've agreed to pay the rent today. 363 00:19:13,483 --> 00:19:14,713 Are you going back on your word again? 364 00:19:14,713 --> 00:19:15,913 Stop messing with me. 365 00:19:17,053 --> 00:19:17,653 Ruolai, 366 00:19:19,173 --> 00:19:20,933 did you pass that interview? 367 00:19:24,333 --> 00:19:25,493 How did you fail it? 368 00:19:26,123 --> 00:19:28,523 Did you ask them why they wouldn't hire you? 369 00:19:28,733 --> 00:19:29,973 What reason could there be? 370 00:19:29,973 --> 00:19:32,303 Others had strings to pull, but he didn't. 371 00:19:32,693 --> 00:19:33,973 The Central Bank 372 00:19:34,213 --> 00:19:35,483 wouldn't just hire 373 00:19:35,483 --> 00:19:36,773 some random nobody. 374 00:19:37,293 --> 00:19:38,973 Don't you say you have wide connections? 375 00:19:38,973 --> 00:19:41,973 Why don't you stand up for him at this critical moment? 376 00:19:42,933 --> 00:19:44,413 Two or three years ago, 377 00:19:44,973 --> 00:19:46,133 I could make not only the Central Bank, 378 00:19:46,133 --> 00:19:48,013 but also the HSBC hire him 379 00:19:48,183 --> 00:19:49,783 by saying just one sentence! 380 00:19:49,973 --> 00:19:51,933 What a braggart! 381 00:19:52,733 --> 00:19:54,493 Even the HSBC? 382 00:19:54,523 --> 00:19:55,973 Why don't you pay your rent first? 383 00:19:55,973 --> 00:19:56,823 That's right! 384 00:19:57,213 --> 00:19:58,273 Don't be so stingy. 385 00:19:58,413 --> 00:19:59,243 Wei, 386 00:19:59,613 --> 00:20:00,543 it's no big deal. 387 00:20:00,813 --> 00:20:01,933 Just let it be. 388 00:20:02,053 --> 00:20:03,313 As the old saying goes, 389 00:20:03,643 --> 00:20:05,083 every unfortunate happening has a silver lining, 390 00:20:05,083 --> 00:20:06,573 and every fortunate happening carries bad luck deep within. 391 00:20:06,573 --> 00:20:07,773 What's so good about the Central Bank? 392 00:20:07,773 --> 00:20:10,003 Perhaps one day it'll shut down and liquidate. 393 00:20:10,003 --> 00:20:10,853 Am I right? 394 00:20:11,093 --> 00:20:12,053 What do you know? 395 00:20:12,653 --> 00:20:14,113 The Central Bank is backed 396 00:20:14,573 --> 00:20:15,723 by the government! 397 00:20:16,653 --> 00:20:18,413 So what if the government has its back? 398 00:20:18,413 --> 00:20:19,213 Tell you what, 399 00:20:19,253 --> 00:20:20,893 now the Communist Party is picking up steam. 400 00:20:20,893 --> 00:20:21,973 Maybe someday 401 00:20:21,973 --> 00:20:23,093 they'll even occupy Nanjing! 402 00:20:23,093 --> 00:20:25,133 You wanna die or what? 403 00:20:26,603 --> 00:20:28,133 He's not talking nonsense. 404 00:20:28,693 --> 00:20:29,853 You've heard, right? 405 00:20:29,853 --> 00:20:31,093 Now in Jiangxi, 406 00:20:31,213 --> 00:20:32,473 things are heating up. 407 00:20:32,683 --> 00:20:33,333 Aren't you gonna eat it? 408 00:20:33,333 --> 00:20:34,373 This time, the Communist Party 409 00:20:34,373 --> 00:20:35,693 is determined to turn the tables. 410 00:20:35,693 --> 00:20:36,693 Sounds scary, eh? 411 00:20:37,173 --> 00:20:39,013 The current situation is precarious. 412 00:20:39,013 --> 00:20:39,693 Yeah. 413 00:20:40,133 --> 00:20:41,333 He was just saying... 414 00:20:47,813 --> 00:20:48,533 Ruolai, 415 00:20:49,643 --> 00:20:51,843 I have connections in the Central Bank. 416 00:20:51,843 --> 00:20:52,853 If you're in need, 417 00:20:53,373 --> 00:20:55,233 I can help you get an inside track. 418 00:20:55,853 --> 00:20:56,493 No need. 419 00:20:57,533 --> 00:20:59,053 I'll just get a different job. 420 00:20:59,053 --> 00:20:59,973 You're wrong. 421 00:21:01,013 --> 00:21:02,383 They wouldn't hire you 422 00:21:02,403 --> 00:21:05,093 because you aren't a big enough asset to them. 423 00:21:08,303 --> 00:21:10,733 If you are truly a valuable asset, 424 00:21:11,173 --> 00:21:16,213 your resume and connections wouldn't matter at all. 425 00:21:16,613 --> 00:21:18,593 Even if you are a grenade, 426 00:21:18,973 --> 00:21:22,413 they'd still grit their teeth and hold you in their hands. 427 00:21:23,573 --> 00:21:26,973 I was also often rejected when I was young. 428 00:21:27,593 --> 00:21:31,253 Then I started thinking about what kind people I was dealing with, 429 00:21:32,173 --> 00:21:33,643 and what they wanted. 430 00:21:34,173 --> 00:21:36,913 When you can read the mind of whom you're coping with, 431 00:21:36,913 --> 00:21:38,893 you'll figure out what they intend to get. 432 00:21:38,893 --> 00:21:41,923 It'll make everything easier. 433 00:22:58,523 --> 00:22:59,593 [Shen Tunan accepts an interview with The Bankers' Weekly] 434 00:23:00,693 --> 00:23:03,373 Do you know the functions and duties that the Central Bank serves? 435 00:23:03,373 --> 00:23:05,333 In prosperous times, 436 00:23:05,363 --> 00:23:07,153 the Central Bank acts as the central macroeconomic regulator and controller, 437 00:23:07,153 --> 00:23:09,133 designing the most reasonable financial policies 438 00:23:09,133 --> 00:23:11,093 to safeguard the national economy. 439 00:23:11,093 --> 00:23:11,853 What about in chaotic times? 440 00:23:11,853 --> 00:23:14,093 It'd first secure its own survival and strength. 441 00:23:14,093 --> 00:23:16,213 After all, the private sector wouldn't cover military spending. 442 00:23:16,213 --> 00:23:18,553 The country can't make other plans unless it wins whatever war it is in. 443 00:23:18,553 --> 00:23:20,883 Is now a prosperous time or a chaotic time? 444 00:24:26,603 --> 00:24:27,853 Shen Tunan, 445 00:24:29,013 --> 00:24:30,503 what do you intend to get? 446 00:24:37,803 --> 00:24:40,133 Is someone shorting the Imperial Bank of China? 447 00:24:40,133 --> 00:24:41,713 Li, you've gotta tell me the truth! 448 00:24:41,713 --> 00:24:42,653 Mr. Zhang! 449 00:24:42,653 --> 00:24:43,203 I'll give you dividends! 450 00:24:43,203 --> 00:24:43,693 Mr. Zhang! 451 00:24:43,693 --> 00:24:44,293 Security! 452 00:24:44,413 --> 00:24:44,853 Liu! 453 00:24:44,973 --> 00:24:45,413 Liu, 454 00:24:45,813 --> 00:24:46,613 I-I... 455 00:24:46,613 --> 00:24:48,613 Is someone shorting my bank? 456 00:24:49,013 --> 00:24:49,663 What are you doing? 457 00:24:49,663 --> 00:24:50,533 There are rules here. 458 00:24:50,533 --> 00:24:50,813 Go away! 459 00:24:50,813 --> 00:24:52,013 Get your hands off me! 460 00:24:52,013 --> 00:24:54,093 Liu, if the Imperial Bank collapses, 461 00:24:54,143 --> 00:24:55,473 I'll make you pay for it! 462 00:24:55,733 --> 00:24:56,493 Liu! 463 00:24:56,693 --> 00:24:58,013 Keep this in mind! 464 00:25:07,053 --> 00:25:08,493 I'm buying shares of the Imperial Bank! 465 00:25:08,493 --> 00:25:10,253 I'm buying shares of the Imperial Bank! 466 00:25:10,253 --> 00:25:11,603 I'm buying shares of the Imperial Bank! 467 00:25:11,603 --> 00:25:13,803 I'm buying shares of the Imperial Bank! 468 00:25:20,373 --> 00:25:21,933 I'm buying shares of the Imperial Bank! 469 00:25:21,933 --> 00:25:24,133 I'm buying shares of the Imperial Bank! 470 00:25:26,973 --> 00:25:30,703 Kunpeng Industries is buying 100,000 shares of the Imperial Bank! 471 00:25:43,893 --> 00:25:45,253 Liu, the Imperial Bank of China is going to rack and ruin! 472 00:25:45,253 --> 00:25:46,093 Get out! Go away! 473 00:25:46,093 --> 00:25:47,053 Get your hands off me! 474 00:25:47,053 --> 00:25:49,253 Liu, if the Imperial Bank collapses, 475 00:25:49,253 --> 00:25:50,733 I'll make you pay for it! 476 00:26:12,503 --> 00:26:14,903 Kunpeng is a big soaring bird in ancient Chinese myths. 477 00:26:14,903 --> 00:26:19,033 It flies to the south with ambition. That's the origin of the name "Tunan." 478 00:26:46,603 --> 00:26:47,953 [Wireless Telegraph] 479 00:26:47,983 --> 00:26:49,083 Our last operation was a failure. 480 00:26:49,083 --> 00:26:50,943 Let's carry out Plan B right away. 481 00:26:51,963 --> 00:26:53,813 [Jiangxi] 482 00:27:02,213 --> 00:27:02,413 Comrade Wei Ruochuan, 483 00:27:02,413 --> 00:27:04,693 [A staffer of Jiangxi Workers & Farmers Bank Lei Ming] 484 00:27:04,693 --> 00:27:06,693 the lives of another eight comrades 485 00:27:07,123 --> 00:27:08,323 are now yours to save. 486 00:27:08,483 --> 00:27:10,413 I promise to complete the mission. 487 00:27:24,313 --> 00:27:25,313 Merry Christmas! 488 00:27:25,493 --> 00:27:26,493 Merry Christmas! 489 00:27:26,563 --> 00:27:27,153 Please come in. 490 00:27:27,153 --> 00:27:28,003 Hope you'll enjoy the party. 491 00:27:28,003 --> 00:27:29,003 Merry Christmas. 492 00:27:29,613 --> 00:27:30,373 Merry Christmas. 493 00:27:30,373 --> 00:27:31,493 Thank you. Thank you. 494 00:27:31,493 --> 00:27:32,293 Merry Christmas. 495 00:27:32,293 --> 00:27:33,813 Mr. Shen, Mrs. Shen. 496 00:27:34,053 --> 00:27:35,843 Chief Kang, Merry Christmas! 497 00:27:36,163 --> 00:27:37,413 Given what has gone seriously wrong, 498 00:27:37,413 --> 00:27:38,073 neither Christmas, 499 00:27:38,073 --> 00:27:38,613 [Chief of the Military Law Department of the Shanghai Garrison Command Kang Shaojie] 500 00:27:38,613 --> 00:27:40,173 nor even the New Year's Eve can cheer me up. 501 00:27:40,173 --> 00:27:41,653 Now you're overstating the gravity. 502 00:27:41,653 --> 00:27:44,783 It's said that the truth has been figured out, hasn't it? 503 00:27:44,903 --> 00:27:47,163 He did hire some members of the Green Gang 504 00:27:47,173 --> 00:27:48,703 to install a bomb in the car. 505 00:27:48,733 --> 00:27:49,813 What bomb? 506 00:27:51,243 --> 00:27:52,413 It's about a case that happened years ago. 507 00:27:52,413 --> 00:27:53,093 We'll solve it soon. 508 00:27:53,093 --> 00:27:53,533 Everything's fine. 509 00:27:53,533 --> 00:27:54,093 Yes. 510 00:27:54,613 --> 00:27:56,273 Please go inside, Chief Kang. 511 00:27:57,863 --> 00:27:58,503 Mr. Kang! 512 00:27:58,533 --> 00:28:00,293 Director Deng, long time no see. 513 00:28:00,293 --> 00:28:01,093 Yeah. 514 00:28:02,053 --> 00:28:02,883 Deputy Director Gao. 515 00:28:02,883 --> 00:28:03,763 Mr. Yu. 516 00:28:04,173 --> 00:28:05,253 There's some inside scoop. 517 00:28:05,253 --> 00:28:06,323 In order to 518 00:28:06,323 --> 00:28:08,833 bring in more funds to the Central Bank, 519 00:28:09,053 --> 00:28:09,233 Shen Tunan has now started taking action 520 00:28:09,233 --> 00:28:10,723 [Deputy director of the Central Bank's Administration of Foreign Exchange Gao Feng] 521 00:28:10,723 --> 00:28:13,413 against the Imperial Bank which is in your charge. 522 00:28:13,413 --> 00:28:14,023 In recent days, the stock prices of the Imperial Bank have suddenly risen and plunged. 523 00:28:14,023 --> 00:28:16,323 [President of the Imperial Bank of China Zhang Mingquan] 524 00:28:17,173 --> 00:28:18,713 He's utterly brutal. 525 00:28:19,133 --> 00:28:20,773 He says it's in the nation's best interest, 526 00:28:20,773 --> 00:28:21,613 but in fact, 527 00:28:21,773 --> 00:28:24,193 he's just raking in money for the Nanjing Government. 528 00:28:24,193 --> 00:28:27,043 Today, this should've been be a memorial service. 529 00:28:27,173 --> 00:28:29,963 It's a shame that Shen Tunan has managed to survive. 530 00:28:29,963 --> 00:28:30,573 Mr. Yu, 531 00:28:31,333 --> 00:28:33,413 Shen Tunan and the Department of Government Ethics 532 00:28:33,413 --> 00:28:35,363 have been secretly investigating me. 533 00:28:35,363 --> 00:28:36,993 I'm not sure if I can take the heat anymore. 534 00:28:36,993 --> 00:28:37,833 You shouldn't have made rash acts today. 535 00:28:37,833 --> 00:28:40,493 [President of the Commercial Association of Jiangsu and Zhejiang Yu Shiqing] 536 00:28:40,493 --> 00:28:42,843 You're so bad at keeping your composure. 537 00:28:42,973 --> 00:28:44,653 I did that for everyone's sake, didn't I? 538 00:28:44,653 --> 00:28:45,733 But Mr. Yu, 539 00:28:45,763 --> 00:28:46,693 rest assured. 540 00:28:47,133 --> 00:28:49,413 Should anything happen, 541 00:28:50,413 --> 00:28:51,943 I'll take the blame myself. 542 00:28:53,493 --> 00:28:56,813 You don't have to be so pessimistic about the outcome. 543 00:28:57,733 --> 00:28:59,243 The big sister is behind us. 544 00:28:59,243 --> 00:29:00,493 What are you afraid of? 545 00:29:00,493 --> 00:29:03,053 Can that clown Shen Tunan be a big threat to us? 546 00:29:03,253 --> 00:29:04,483 Not a chance! 547 00:29:05,773 --> 00:29:06,773 That's right. 548 00:29:07,163 --> 00:29:09,413 This is Shanghai, not Nanjing. 549 00:29:10,513 --> 00:29:11,003 Come on. 550 00:29:11,053 --> 00:29:11,413 Sure. 551 00:29:11,413 --> 00:29:12,133 Cheers. 552 00:29:49,403 --> 00:29:51,723 Good evening. Welcome to the Shen Residence. 553 00:29:51,723 --> 00:29:53,203 Can I see your invitation? 554 00:29:56,063 --> 00:29:56,673 Thank you. 555 00:29:57,193 --> 00:29:57,773 [Mr. Chen Zhe] 556 00:30:02,813 --> 00:30:03,813 Your invitation? 557 00:30:04,773 --> 00:30:06,053 I'm Mr. Chen Zhe's assistant. 558 00:30:06,053 --> 00:30:07,123 Mr. Chen 559 00:30:07,123 --> 00:30:07,923 has asthma, 560 00:30:07,943 --> 00:30:08,773 but he's forgotten to take his medicine with him. 561 00:30:08,773 --> 00:30:10,103 I need to bring it to him. 562 00:30:10,373 --> 00:30:10,813 Sorry. 563 00:30:11,163 --> 00:30:12,493 Without an invitation, 564 00:30:12,573 --> 00:30:13,633 you won't be let in. 565 00:30:14,483 --> 00:30:16,613 Mr. Chen is a secretary in the Treasury Department. 566 00:30:16,613 --> 00:30:17,683 If anything happens to him, 567 00:30:17,683 --> 00:30:20,083 are you sure you can bear the consequences? 568 00:30:21,333 --> 00:30:22,413 Bring me the guest list! 569 00:30:22,413 --> 00:30:23,463 Just a second. 570 00:30:27,943 --> 00:30:29,403 [Guest List] 571 00:30:33,853 --> 00:30:34,473 You may enter now. 572 00:30:34,473 --> 00:30:36,733 Get your job done and come out right away. 573 00:31:11,563 --> 00:31:13,483 Almost all the guests have arrived. 574 00:31:13,483 --> 00:31:14,743 Then I'll go upstairs. 575 00:31:15,413 --> 00:31:16,253 Keep yourself safe. 576 00:31:16,253 --> 00:31:16,933 I got it. 577 00:31:19,483 --> 00:31:20,013 Mr. Kang. 578 00:31:20,173 --> 00:31:21,913 Do you think wearing a suit 579 00:31:21,933 --> 00:31:23,913 has turned you into a decent man now? 580 00:31:23,913 --> 00:31:25,493 How's the preparation work going? 581 00:31:25,493 --> 00:31:26,493 It's all set. 582 00:31:29,523 --> 00:31:30,443 Mr. Kang. 583 00:31:31,043 --> 00:31:32,353 I'm afraid I'll have to trouble you later. 584 00:31:32,353 --> 00:31:33,143 No worries. 585 00:31:46,063 --> 00:31:47,393 Distinguished guests, 586 00:31:49,533 --> 00:31:51,533 today is Christmas. 587 00:31:51,913 --> 00:31:52,683 Thank you 588 00:31:52,713 --> 00:31:54,413 for taking your time to gather in my humble abode. 589 00:31:54,413 --> 00:31:56,013 It's such an honor for me. 590 00:31:56,653 --> 00:31:58,783 But before the cocktail party starts, 591 00:31:58,933 --> 00:32:00,733 I have an important piece of news 592 00:32:00,733 --> 00:32:02,133 to tell you. 593 00:32:02,973 --> 00:32:03,903 The Central Bank 594 00:32:04,503 --> 00:32:06,033 has planned for a clean-up. 595 00:32:08,193 --> 00:32:11,123 To reach financial stability, there are two things to do. 596 00:32:11,123 --> 00:32:11,813 First, 597 00:32:11,973 --> 00:32:13,853 we need to stabilize domestic prices. 598 00:32:13,853 --> 00:32:16,293 Second, we need to stabilize the exchange rate of our currency. 599 00:32:16,293 --> 00:32:17,853 By establishing the Administration of Foreign Exchange, 600 00:32:17,853 --> 00:32:20,693 the Central Bank aims to stabilize the exchange rate. 601 00:32:20,693 --> 00:32:23,533 However, our deputy director Mr. Gao Feng, 602 00:32:25,373 --> 00:32:27,973 since he took his post in the administration 15 months ago, 603 00:32:27,973 --> 00:32:29,773 has spread fake news four times, 604 00:32:29,923 --> 00:32:32,413 and interfered with the Central Bank's policies on gold reserves. 605 00:32:32,413 --> 00:32:35,013 He has also laid an ambush in the Shanghai Gold Exchange, 606 00:32:35,013 --> 00:32:37,573 and used fictitious transactions to earn 607 00:32:37,613 --> 00:32:39,543 as much as 280,000 silver dollars. 608 00:32:40,923 --> 00:32:42,693 The fluctuation of exchange rates 609 00:32:42,693 --> 00:32:45,283 has cost the government a loss of several million 610 00:32:45,283 --> 00:32:46,813 in the balance of payments. 611 00:32:48,013 --> 00:32:48,853 Shen Tunan, 612 00:32:49,173 --> 00:32:50,753 you're making false accusations! 613 00:32:50,753 --> 00:32:51,283 Mr. Kang. 614 00:32:53,193 --> 00:32:54,253 What are you doing? 615 00:32:57,323 --> 00:32:59,573 You're accusing me of severe crimes in front of so many people. 616 00:32:59,573 --> 00:33:00,773 Do you have any proof? 617 00:33:00,813 --> 00:33:01,613 Proof? 618 00:33:02,893 --> 00:33:03,823 I sure have some. 619 00:33:04,443 --> 00:33:07,123 This is the record of your activities. 620 00:33:07,503 --> 00:33:08,833 Here is your signature. 621 00:33:09,373 --> 00:33:11,963 Do you want me to read the content in front of everyone? 622 00:33:11,963 --> 00:33:12,573 Read it! 623 00:33:12,973 --> 00:33:13,653 Shut up. 624 00:33:13,683 --> 00:33:15,543 Stop humiliating yourself here. 625 00:33:15,973 --> 00:33:17,263 You can't just take me away! 626 00:33:17,263 --> 00:33:19,883 I'm the deputy director of the Central Bank's Administration of Foreign Exchange! 627 00:33:19,883 --> 00:33:21,573 I'm working for Mr. Kong! 628 00:33:22,233 --> 00:33:24,433 Everyone, sorry for the interruption. 629 00:33:24,813 --> 00:33:26,273 Now I officially announce 630 00:33:26,323 --> 00:33:28,963 that the Christmas party has begun! 631 00:33:29,373 --> 00:33:29,943 Great! 632 00:33:29,973 --> 00:33:30,773 Music! 633 00:33:31,013 --> 00:33:31,613 Thank you. 634 00:33:37,043 --> 00:33:38,093 You see, 635 00:33:38,173 --> 00:33:40,213 a big fish has just eaten a small fish. 636 00:33:40,213 --> 00:33:41,573 They're laying down the groundwork 637 00:33:41,573 --> 00:33:43,903 for the Central Bank's future expansion. 638 00:33:51,613 --> 00:33:52,483 Auntie, 639 00:33:52,693 --> 00:33:55,413 why is your dress prettier than mine? 640 00:33:55,693 --> 00:33:57,723 Is it pretty? I'll let you wear it then. 641 00:33:57,723 --> 00:33:59,203 Great! I wanna wear it now! 642 00:33:59,233 --> 00:34:00,353 I wanna wear it now! 643 00:34:00,373 --> 00:34:01,773 Yu, stop horsing around. 644 00:34:02,243 --> 00:34:04,413 Isn't this dress too flamboyant? 645 00:34:04,413 --> 00:34:06,413 It feels like I'm putting on a stage play. 646 00:34:06,413 --> 00:34:07,493 It isn't flamboyant at all, is it? 647 00:34:07,493 --> 00:34:09,093 This dress is beautiful. 648 00:34:09,213 --> 00:34:11,573 Plus, today this is a formal occasion. 649 00:34:12,123 --> 00:34:13,293 Just do your older brother a favor, 650 00:34:13,293 --> 00:34:14,492 and be a lady for once. 651 00:34:15,093 --> 00:34:16,553 Can I not attend the party? 652 00:34:16,613 --> 00:34:17,523 Those people 653 00:34:17,523 --> 00:34:20,283 are all foppish heavy drinkers. 654 00:34:20,283 --> 00:34:22,093 I'm already annoyed when I think of them. 655 00:34:22,093 --> 00:34:23,173 It won't take you too much time. 656 00:34:23,173 --> 00:34:24,813 Just try to blend in and patronize them. 657 00:34:24,813 --> 00:34:27,103 Hurry up. 658 00:34:27,283 --> 00:34:28,742 I wanna go too! I wanna go too! 659 00:34:28,742 --> 00:34:30,053 Come here, you. 660 00:34:30,093 --> 00:34:32,093 I'll buy you a gramophone, alright? 661 00:34:32,412 --> 00:34:33,043 Come on. 662 00:34:33,133 --> 00:34:33,773 Fine. 663 00:34:34,813 --> 00:34:35,343 Let's go. 664 00:34:48,693 --> 00:34:50,323 Ladies and gentlemen, 665 00:34:50,323 --> 00:34:52,403 a mysterious guest 666 00:34:52,403 --> 00:34:53,213 will play 667 00:34:53,213 --> 00:34:54,742 a lovely piano piece for us. 668 00:34:54,912 --> 00:34:56,643 Let's welcome her to the stage! 669 00:35:16,803 --> 00:35:19,293 I heard she had a personal concert in Berlin. 670 00:35:19,413 --> 00:35:20,733 There was a full audience. 671 00:35:20,733 --> 00:35:22,063 Look how dashing she is! 672 00:36:16,653 --> 00:36:17,983 What are you looking at? 673 00:36:18,883 --> 00:36:19,443 Mr. Kang. 674 00:36:19,773 --> 00:36:21,303 It's no use looking at that. 675 00:36:21,893 --> 00:36:22,693 Where is Gao Feng? 676 00:36:22,693 --> 00:36:23,483 Don't worry, Mr. Kang. 677 00:36:23,483 --> 00:36:24,463 He's been taken away under escort. 678 00:36:24,463 --> 00:36:26,023 Then why are you still here? 679 00:36:26,333 --> 00:36:27,213 Shouldn't I stay here 680 00:36:27,213 --> 00:36:28,973 in case you have an order for me? 681 00:36:29,613 --> 00:36:30,733 Is that so, 682 00:36:30,733 --> 00:36:34,133 or are you planning to make acquaintance with some big shots? 683 00:36:34,333 --> 00:36:36,053 Stop humiliating yourself here. 684 00:36:36,053 --> 00:36:36,653 Get lost. 685 00:36:40,173 --> 00:36:40,813 Yes. 686 00:36:56,513 --> 00:36:57,643 Why did you come out? 687 00:37:04,203 --> 00:37:06,573 What a bunch of snobs! 688 00:37:10,993 --> 00:37:12,523 We've gotta work extra hard 689 00:37:13,013 --> 00:37:15,293 to kill all the communists in Shanghai, 690 00:37:16,843 --> 00:37:18,103 and return to Nanjing! 691 00:37:40,523 --> 00:37:41,803 Merry Christmas! 692 00:37:41,833 --> 00:37:43,083 Merry Christmas! 693 00:37:43,523 --> 00:37:44,523 Have fun! 694 00:38:03,573 --> 00:38:05,973 Mr. Xu, Merry Christmas. 695 00:38:06,923 --> 00:38:08,363 Merry Christmas. 696 00:38:09,933 --> 00:38:11,413 Does the dress fit? 697 00:38:11,763 --> 00:38:13,623 The waist isn't exactly fitting. 698 00:38:13,803 --> 00:38:14,663 Sorry for that. 699 00:38:14,693 --> 00:38:16,423 I was on a tight schedule today. 700 00:38:16,493 --> 00:38:18,373 You should stop by my shop someday, 701 00:38:18,373 --> 00:38:19,703 so I can alter it for you. 702 00:38:19,943 --> 00:38:21,763 Okay. Thank you. 703 00:38:21,783 --> 00:38:23,533 You're welcome. It's my pleasure. 704 00:38:23,533 --> 00:38:24,413 Enjoy the party! 705 00:38:24,413 --> 00:38:25,523 Sure. You too! 706 00:38:27,003 --> 00:38:27,573 Miss Shen! 707 00:38:27,573 --> 00:38:28,333 Miss Shen. 708 00:38:28,333 --> 00:38:29,973 Your piano performance was wonderful! 709 00:38:29,973 --> 00:38:31,573 Thank you. Merry Christmas. 710 00:38:31,933 --> 00:38:33,533 Let's have dinner sometime! 711 00:38:39,563 --> 00:38:40,923 It's me! 712 00:38:41,153 --> 00:38:42,213 Do you remember me? 713 00:38:42,293 --> 00:38:43,493 We shared a rickshaw. 714 00:38:46,293 --> 00:38:47,053 It's you? 715 00:38:47,733 --> 00:38:48,293 Yes. 716 00:38:50,283 --> 00:38:51,373 What a surprise 717 00:38:51,413 --> 00:38:53,013 that you're actually a musician! 718 00:38:53,013 --> 00:38:54,543 You played so well just now. 719 00:38:54,933 --> 00:38:55,813 I heard them say 720 00:38:55,813 --> 00:38:57,293 that you had held a concert in Berlin. 721 00:38:57,293 --> 00:38:58,083 Is it true? 722 00:39:00,173 --> 00:39:01,773 You're quite well informed. 723 00:39:02,253 --> 00:39:03,853 I hear things through the grapevine. 724 00:39:03,853 --> 00:39:05,683 Are you charging for your performance today 725 00:39:05,683 --> 00:39:07,503 by the number of songs or by hour? 726 00:39:08,853 --> 00:39:10,043 Let's not talk about me. 727 00:39:10,043 --> 00:39:11,373 What are you doing here? 728 00:39:12,343 --> 00:39:13,743 I'm looking for someone. 729 00:39:13,853 --> 00:39:14,573 Who is it? 730 00:39:15,013 --> 00:39:15,943 Shen Tunan. 731 00:39:16,613 --> 00:39:18,073 Are you familiar with him? 732 00:39:18,323 --> 00:39:19,703 I've had dinner with him. 733 00:39:19,703 --> 00:39:21,133 Why are you looking for him? 734 00:39:21,133 --> 00:39:23,013 Didn't you say you owed me a favor last time? 735 00:39:23,013 --> 00:39:24,413 You can repay it now. 736 00:39:24,413 --> 00:39:26,543 May I trouble you to give him a message? 737 00:39:27,413 --> 00:39:28,933 In return, you must promise me 738 00:39:28,933 --> 00:39:30,803 that you'll keep what happened last time 739 00:39:30,803 --> 00:39:31,363 secret. 740 00:39:31,573 --> 00:39:32,233 No problem. 741 00:39:32,773 --> 00:39:35,093 Our focus should be on industry. 742 00:39:36,163 --> 00:39:36,803 Tunan, 743 00:39:37,523 --> 00:39:37,583 [A patriotic banker Jiang Jinglan] 744 00:39:37,583 --> 00:39:38,973 the government has designed policies 745 00:39:38,973 --> 00:39:40,893 to support light industry. 746 00:39:42,093 --> 00:39:44,083 Why are the banks' interest rates 747 00:39:44,333 --> 00:39:46,173 are still so high? 748 00:39:47,413 --> 00:39:49,653 The problem lies in the private banks. 749 00:39:50,013 --> 00:39:51,183 These private banks 750 00:39:51,213 --> 00:39:53,373 are so proud of their wealth and social backgrounds 751 00:39:53,373 --> 00:39:54,333 that sometimes they'd even 752 00:39:54,333 --> 00:39:57,013 disrespect the government and the Central Bank. 753 00:39:57,013 --> 00:39:58,483 It's time to change all that. 754 00:39:58,483 --> 00:40:00,483 It is high time we shook them up a bit. 755 00:40:01,613 --> 00:40:02,153 Come in! 756 00:40:03,213 --> 00:40:03,693 Sir. 757 00:40:05,133 --> 00:40:07,213 Uncle Jiang, Merry Christmas! 758 00:40:08,253 --> 00:40:10,023 You look so beautiful today. 759 00:40:10,213 --> 00:40:11,543 Thank you, Uncle Jiang. 760 00:40:11,733 --> 00:40:14,293 Can I steal my brother for a second? 761 00:40:14,293 --> 00:40:15,533 Sure thing. 762 00:40:15,813 --> 00:40:17,143 Thank you, Uncle Jiang. 763 00:40:17,253 --> 00:40:18,653 I'm talking about real business with Mr. Jiang. 764 00:40:18,653 --> 00:40:20,453 I have Uncle Jiang's agreement. 765 00:40:20,573 --> 00:40:21,853 Excuse us, Mr. Jiang. 766 00:40:22,613 --> 00:40:23,573 What are you doing? 767 00:40:23,573 --> 00:40:24,773 Someone asked me to tell you 768 00:40:24,773 --> 00:40:26,833 that he had solved a riddle about you. 769 00:40:27,533 --> 00:40:28,853 What riddle? 770 00:40:29,773 --> 00:40:31,173 Kunpeng Industries. 771 00:40:32,523 --> 00:40:33,263 Where is he? 772 00:40:52,653 --> 00:40:55,313 You'll have five minutes to state your opinion. 773 00:40:56,363 --> 00:40:57,093 Mr. Shen, 774 00:40:57,883 --> 00:40:59,683 you're planning to spend a month 775 00:40:59,693 --> 00:41:01,103 using 15 transaction accounts 776 00:41:01,103 --> 00:41:02,963 associated with Kunpeng Industries 777 00:41:02,963 --> 00:41:04,403 to attack the Imperial Bank of China, 778 00:41:04,403 --> 00:41:05,053 Huaxin Bank, 779 00:41:05,053 --> 00:41:05,853 Xingxia Bank, 780 00:41:05,933 --> 00:41:07,773 and Dongsheng Bank, 781 00:41:08,363 --> 00:41:11,333 until they fall into the clutches of the Central Bank. 782 00:41:11,333 --> 00:41:12,383 The Imperial Bank of China 783 00:41:12,383 --> 00:41:13,713 is just your first prey. 784 00:41:16,483 --> 00:41:17,093 Go on. 785 00:41:17,563 --> 00:41:19,573 The Central Bank was founded not long ago, with not much capital. 786 00:41:19,573 --> 00:41:20,973 When Chairman Chiang had a meeting with you, 787 00:41:20,973 --> 00:41:22,613 he said he hoped that in three years, 788 00:41:22,613 --> 00:41:24,853 the Central Bank could become as rich in funding as 789 00:41:24,853 --> 00:41:27,973 the major traditional banks like the Bank of Communications and the Bank of China. 790 00:41:27,973 --> 00:41:29,833 So, next, according to your plan, 791 00:41:30,413 --> 00:41:33,413 you'll gradually take over those four private banks. 792 00:41:33,693 --> 00:41:34,293 When that comes true, 793 00:41:34,293 --> 00:41:35,853 the Central Bank will be strong enough in funding 794 00:41:35,853 --> 00:41:37,583 to support a financial reform. 795 00:41:41,303 --> 00:41:42,303 Who told you that? 796 00:41:43,483 --> 00:41:44,873 I deduced it myself. 797 00:41:54,073 --> 00:41:56,653 The organization has decided to eliminate a crooked man named Gu Lun instantly. 798 00:41:56,653 --> 00:41:58,783 Heโ€™s in Room 503 of Astor House Hotel. 799 00:42:11,693 --> 00:42:12,623 Quit lying to me! 800 00:42:13,573 --> 00:42:14,483 Mr. Shen, 801 00:42:14,923 --> 00:42:16,533 I did figure it out by myself. 802 00:42:16,653 --> 00:42:17,933 As you know, as long as transactions happen, 803 00:42:17,933 --> 00:42:19,253 there'll be traces left. 804 00:42:19,253 --> 00:42:21,013 With the help of the information I got earlier, 805 00:42:21,013 --> 00:42:22,293 it wouldn't be hard to make these deductions. 806 00:42:22,293 --> 00:42:23,093 I still contend 807 00:42:23,093 --> 00:42:24,403 what you said is impossible. 808 00:42:24,403 --> 00:42:26,413 In the exchange, there are hundreds of listed companies, 809 00:42:26,413 --> 00:42:28,093 and loads of information about transactions. 810 00:42:28,093 --> 00:42:29,293 Everything may change at any time. 811 00:42:29,293 --> 00:42:30,613 Individuals can hardly keep track of every activity. 812 00:42:30,613 --> 00:42:32,613 When there are covert and simultaneous changes in numerous accounts, 813 00:42:32,613 --> 00:42:33,723 it would be impossible for anyone 814 00:42:33,723 --> 00:42:34,723 to discover the secrets within. 815 00:42:34,723 --> 00:42:35,493 How did you reach your findings? 816 00:42:35,493 --> 00:42:36,173 Mr. Shen, 817 00:42:36,253 --> 00:42:37,053 you've read my resume. 818 00:42:37,053 --> 00:42:39,013 Would you say the resources I have and my social background 819 00:42:39,013 --> 00:42:41,413 could give me access to the Central Bank's classified information? 820 00:42:41,413 --> 00:42:42,573 All my conclusions are based 821 00:42:42,573 --> 00:42:43,293 on my own analysis. 822 00:42:43,293 --> 00:42:44,423 That's impossible! 823 00:42:49,003 --> 00:42:50,933 You're suspected of stealing government secrets. 824 00:42:50,933 --> 00:42:52,943 Are you gonna turn yourself in to the Investigation and Arrest Unit, 825 00:42:52,943 --> 00:42:54,053 or do you want me to escort you out? 826 00:42:54,053 --> 00:42:59,053 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 827 00:42:54,053 --> 00:43:04,053 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today57203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.