All language subtitles for War of Faith S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:25,383 --> 00:01:28,933 [War of Faith] 3 00:01:29,203 --> 00:01:32,003 [Episode 1] 4 00:01:35,963 --> 00:01:38,683 [Shanghai, 1930] 5 00:01:39,023 --> 00:01:40,223 My name is Wei Ruolai. 6 00:01:40,723 --> 00:01:41,723 I'm from Jiangxi. 7 00:01:42,393 --> 00:01:43,593 My family was poor, 8 00:01:43,833 --> 00:01:46,752 so I came to Shanghai with my brother to earn a living. 9 00:01:46,752 --> 00:01:47,793 I work and study 10 00:01:47,823 --> 00:01:50,083 at an accounting school at the same time. 11 00:01:51,393 --> 00:01:52,793 In order to not go hungry, 12 00:01:52,823 --> 00:01:53,133 I occasionally take a risk 13 00:01:53,133 --> 00:01:54,703 [Good Fortune] 14 00:01:54,703 --> 00:01:57,833 and help check accounts for my fellow townsmen in gangs. 15 00:03:00,483 --> 00:03:01,433 Mr. Qian, 16 00:03:01,463 --> 00:03:02,593 I've figured it out. 17 00:03:02,723 --> 00:03:03,403 Hurry up. 18 00:03:03,833 --> 00:03:05,483 There's indeed something wrong with the account. 19 00:03:05,483 --> 00:03:07,683 There are 14 suspicious calculations. 20 00:03:07,763 --> 00:03:08,873 How is that possible? 21 00:03:08,873 --> 00:03:09,643 You're just a poor student. 22 00:03:09,643 --> 00:03:11,573 What do you know about accounting? 23 00:03:11,873 --> 00:03:12,473 Shut up! 24 00:03:12,503 --> 00:03:13,963 How big is the difference? 25 00:03:15,813 --> 00:03:16,743 Over 3,000 yuan. 26 00:03:17,003 --> 00:03:18,003 Over 3,000 yuan. 27 00:03:19,193 --> 00:03:20,343 No, Liang. 28 00:03:21,703 --> 00:03:22,333 Mr. Qian, 29 00:03:22,833 --> 00:03:25,243 he truly is good at accounting. 30 00:03:25,513 --> 00:03:27,323 You can't tell from the surface. 31 00:03:27,602 --> 00:03:29,293 You need to examine it with the operations. 32 00:03:29,293 --> 00:03:30,783 Take this one as an example. 33 00:03:30,783 --> 00:03:32,383 A small cargo ship made more than 34 00:03:32,383 --> 00:03:33,753 100 trips from Shanghai to Ningbo in half a year. 35 00:03:33,753 --> 00:03:36,153 It means they had to make a round-trip every day. 36 00:03:36,153 --> 00:03:37,243 If they really did this, 37 00:03:37,243 --> 00:03:38,913 they wouldn't even have enough time to unload the goods. 38 00:03:38,913 --> 00:03:39,323 No. 39 00:03:39,323 --> 00:03:40,843 There's also this rice deal. 40 00:03:40,843 --> 00:03:41,403 This... 41 00:03:41,553 --> 00:03:42,613 It's not like that. 42 00:03:43,233 --> 00:03:45,233 We'll talk about the details later. 43 00:03:46,683 --> 00:03:47,363 Liang. 44 00:03:47,503 --> 00:03:47,883 Get up 45 00:03:47,883 --> 00:03:49,273 Liang! Liang! 46 00:03:49,602 --> 00:03:50,663 I'm innocent! 47 00:03:50,693 --> 00:03:52,113 I've worked with you for over 20 years. 48 00:03:52,113 --> 00:03:53,553 How can you believe an outsider? 49 00:03:53,553 --> 00:03:55,193 Liang! 50 00:03:55,193 --> 00:03:56,873 Spare me, Liang! 51 00:03:58,513 --> 00:03:59,303 Mr. Qian. 52 00:03:59,883 --> 00:04:00,643 This... 53 00:04:00,773 --> 00:04:02,703 Mr. Qian, this can't be necessary. 54 00:04:04,433 --> 00:04:05,813 An outsider like you 55 00:04:06,053 --> 00:04:08,493 has no say in the gang's business. 56 00:04:08,563 --> 00:04:09,123 Yes. 57 00:04:09,123 --> 00:04:10,003 Changsheng. 58 00:04:10,393 --> 00:04:11,273 I'm sorry. 59 00:04:14,223 --> 00:04:15,123 I'm sorry. 60 00:04:29,253 --> 00:04:31,513 Thank you for helping me catch the thief. 61 00:04:31,613 --> 00:04:33,173 I owe you a favor. 62 00:04:33,493 --> 00:04:35,093 You can come to me 63 00:04:35,563 --> 00:04:37,223 if you need help in the future. 64 00:04:39,353 --> 00:04:41,163 Thank you, Mr. Qian. 65 00:04:41,413 --> 00:04:42,543 Thank you, Mr. Qian. 66 00:04:48,213 --> 00:04:50,273 You haven't graduated yet, have you? 67 00:04:50,483 --> 00:04:51,323 Not yet. 68 00:04:51,993 --> 00:04:52,803 Graduation... 69 00:04:52,803 --> 00:04:54,123 I took the graduation exam, 70 00:04:54,123 --> 00:04:55,953 but I haven't gotten the diploma yet. 71 00:04:55,953 --> 00:04:57,233 Maybe it's because 72 00:04:57,643 --> 00:04:58,913 I'm from Jiangxi. 73 00:05:00,003 --> 00:05:02,673 If you can't find a job, you can come work with me. 74 00:05:03,533 --> 00:05:05,853 We happen to need an accountant. 75 00:05:06,493 --> 00:05:08,253 The salary can be negotiated. 76 00:05:09,043 --> 00:05:10,973 I'll arrange an apartment for you. 77 00:05:11,683 --> 00:05:12,843 No one in Shanghai 78 00:05:13,363 --> 00:05:14,963 will dare to mess with you. 79 00:05:19,983 --> 00:05:20,693 What? 80 00:05:21,783 --> 00:05:23,843 Do you look down on the people from the streets? 81 00:05:23,843 --> 00:05:24,793 No, Mr. Qian. 82 00:05:25,363 --> 00:05:27,363 Thank you for thinking highly of me, 83 00:05:27,513 --> 00:05:29,563 but I've already decided where to work 84 00:05:29,563 --> 00:05:30,803 after graduation. 85 00:05:31,203 --> 00:05:34,003 Is there a place better than Hengmei Trading Firm? 86 00:05:49,163 --> 00:05:50,403 [Shanghai North Railway Station] 87 00:05:52,553 --> 00:05:56,803 [Shen Tunan, new senior consultant of the Central Bank] 88 00:05:57,923 --> 00:05:58,703 Chief Deng. 89 00:05:58,883 --> 00:05:59,682 Tunan. 90 00:05:59,682 --> 00:06:01,753 How come you're picking me up personally? 91 00:06:01,753 --> 00:06:02,803 You must be tired from travelling. 92 00:06:02,803 --> 00:06:04,263 It's my duty to pick you up. 93 00:06:04,273 --> 00:06:05,713 You've had a few meetings in a row. It's tiring. 94 00:06:05,713 --> 00:06:07,123 Not at all. Let's talk on the way. 95 00:06:07,123 --> 00:06:07,653 Let's go. 96 00:06:11,083 --> 00:06:13,003 The Central Bank has a long way to go. 97 00:06:13,003 --> 00:06:13,603 Kong Yongzhi 98 00:06:13,603 --> 00:06:14,873 really put me in a difficult situation this time. 99 00:06:14,873 --> 00:06:15,883 [Deng Ze, director of the Central Bank's Department of Government Ethics] 100 00:06:15,883 --> 00:06:18,363 The aim of the Nanjing Convention 101 00:06:18,363 --> 00:06:19,963 is to carry out the financial domination strategy 102 00:06:19,963 --> 00:06:21,033 to the end. 103 00:06:21,993 --> 00:06:24,683 But look at the financial industry in Shanghai. 104 00:06:24,733 --> 00:06:25,853 It's very complex. 105 00:06:26,603 --> 00:06:27,893 The capital of the Central Bank 106 00:06:27,893 --> 00:06:30,503 is still lacking when compared to the four major banks. 107 00:06:30,503 --> 00:06:32,003 It gives me a headache. 108 00:06:33,603 --> 00:06:35,003 It depends on human efforts. 109 00:06:35,003 --> 00:06:36,123 Look at Chinese history. 110 00:06:36,123 --> 00:06:38,233 No businessman has ever been above the political regime. 111 00:06:38,233 --> 00:06:40,533 Fine, I won't argue with you. 112 00:06:40,682 --> 00:06:41,563 Chief Deng, 113 00:06:41,563 --> 00:06:42,443 have you lost confidence 114 00:06:42,443 --> 00:06:43,803 before the battle has even begun? 115 00:06:43,803 --> 00:06:45,603 I really don't have confidence. 116 00:06:45,633 --> 00:06:46,443 Do you? 117 00:07:05,483 --> 00:07:06,683 This is Qibao Street. 118 00:07:07,113 --> 00:07:08,403 It's where I live. 119 00:07:09,123 --> 00:07:11,683 The residents are a mixed bag and it's very run-down. 120 00:07:11,683 --> 00:07:12,883 People call it a slum. 121 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 The environment is hard to explain. 122 00:07:15,523 --> 00:07:16,963 Fortunately, the rent is cheap 123 00:07:16,963 --> 00:07:18,763 and the neighbors are kind to me. 124 00:07:19,753 --> 00:07:21,193 After being away from home for many years, 125 00:07:21,193 --> 00:07:21,943 I gradually 126 00:07:22,133 --> 00:07:24,333 started treating this place as my home. 127 00:07:24,483 --> 00:07:24,923 Did you buy meat? 128 00:07:24,923 --> 00:07:26,243 Wei, you're finally back. 129 00:07:26,243 --> 00:07:27,903 Save some meat for me tonight. 130 00:07:31,643 --> 00:07:32,643 Wei, you're back. 131 00:07:33,673 --> 00:07:34,673 Wei, you're back. 132 00:07:37,723 --> 00:07:38,443 Wei, 133 00:07:38,443 --> 00:07:39,483 did you buy meat? 134 00:07:46,523 --> 00:07:47,593 You can't do this. 135 00:07:47,593 --> 00:07:49,083 You always do this here. 136 00:07:49,203 --> 00:07:51,203 Play against me yourself if you dare. 137 00:07:51,203 --> 00:07:53,283 Do you dare to play a game for one yuan? 138 00:07:53,603 --> 00:07:54,603 I don't have that much money. 139 00:07:54,603 --> 00:07:55,383 I won't play. 140 00:07:55,603 --> 00:07:57,803 Don't get involved if you have no money. 141 00:07:57,883 --> 00:07:58,323 Wei. 142 00:07:58,323 --> 00:07:59,333 What is this? 143 00:07:59,363 --> 00:08:00,203 You're back. 144 00:08:00,203 --> 00:08:00,733 Ms. Zhou. 145 00:08:01,643 --> 00:08:03,953 I'm going to the stock exchange. 146 00:08:04,193 --> 00:08:05,283 Let me tell you. 147 00:08:05,363 --> 00:08:06,763 Didn't you tell me last time 148 00:08:06,763 --> 00:08:08,963 there's a stock that market makers are influencing 149 00:08:08,963 --> 00:08:09,963 and will definitely rise? 150 00:08:09,963 --> 00:08:10,443 Right? 151 00:08:11,123 --> 00:08:11,603 Yes. 152 00:08:11,763 --> 00:08:12,563 Ms. Zhou, you want to buy it? 153 00:08:12,563 --> 00:08:13,323 It's none of your business. 154 00:08:13,323 --> 00:08:15,383 I'm just asking if it's rising or not. 155 00:08:15,523 --> 00:08:17,763 Based on the data and trend, it should rise, 156 00:08:17,763 --> 00:08:19,243 but the stock market is unpredictable. 157 00:08:19,243 --> 00:08:20,363 It's hard to say. 158 00:08:20,363 --> 00:08:21,243 Be careful. 159 00:08:21,473 --> 00:08:22,443 Great. I'll— 160 00:08:22,913 --> 00:08:23,523 Wei. 161 00:08:26,753 --> 00:08:28,723 Please come with me. 162 00:08:28,723 --> 00:08:29,603 Ms. Zhou, I won't go. 163 00:08:29,603 --> 00:08:30,243 Let's go. 164 00:08:30,243 --> 00:08:30,723 No. 165 00:08:30,723 --> 00:08:31,723 I still have meat. 166 00:08:32,513 --> 00:08:33,312 I'm not going. 167 00:08:34,082 --> 00:08:35,403 Ling! 168 00:08:37,163 --> 00:08:38,363 We have meat to eat. 169 00:08:38,432 --> 00:08:39,363 Let's go. 170 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 -Thank you for helping me. -Thank you, Wei. 171 00:08:41,312 --> 00:08:42,003 Help me out.. 172 00:08:42,003 --> 00:08:42,483 Save some for me. 173 00:08:42,483 --> 00:08:43,082 Okay. 174 00:08:43,082 --> 00:08:43,803 Let’s go. 175 00:08:45,033 --> 00:08:46,603 Five hundred of the Imperial Bank's shares. 176 00:08:46,603 --> 00:08:49,433 Buy it! Buy it! Buy it! 177 00:08:58,433 --> 00:09:00,063 How many? One hundred shares, right? 178 00:09:00,063 --> 00:09:00,683 Buy 100 shares. 179 00:09:00,683 --> 00:09:01,313 Okay. 180 00:09:01,313 --> 00:09:02,373 I'll buy it for you. 181 00:09:06,283 --> 00:09:07,453 [Imperial Bank of China] 182 00:09:12,923 --> 00:09:14,483 Make way. 183 00:09:15,203 --> 00:09:16,203 Okay, thank you. 184 00:09:18,723 --> 00:09:20,723 Ms. Zhou, I bought it. 185 00:09:21,323 --> 00:09:22,323 How is it? 186 00:09:22,323 --> 00:09:23,483 Look. 187 00:09:23,723 --> 00:09:24,883 See, it's right. 188 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 This stock has potential. 189 00:09:26,443 --> 00:09:28,003 It's going up, 190 00:09:28,003 --> 00:09:28,563 you know? 191 00:09:29,203 --> 00:09:30,203 I'm not sure how much it'll increase by, 192 00:09:30,203 --> 00:09:31,843 but I don't think it will fall, Ms. Zhou. 193 00:09:31,843 --> 00:09:32,433 Really? 194 00:09:33,083 --> 00:09:34,303 It'll be too late if you don't buy it now. 195 00:09:34,303 --> 00:09:35,383 Just buy it! 196 00:09:35,403 --> 00:09:37,363 Cover my position. 197 00:09:37,393 --> 00:09:38,113 Buy more? 198 00:09:38,133 --> 00:09:39,193 Cover my position. 199 00:09:50,913 --> 00:09:53,323 I bought too little. 200 00:10:06,683 --> 00:10:07,523 Tunan, 201 00:10:08,043 --> 00:10:08,923 I want to ask 202 00:10:09,243 --> 00:10:10,803 about the progress of 203 00:10:11,043 --> 00:10:13,443 Deputy Director Gao's case. 204 00:10:13,963 --> 00:10:15,163 Let's talk in the car. 205 00:10:15,533 --> 00:10:16,323 Let's go to my car. 206 00:10:16,323 --> 00:10:17,553 My car is more comfortable than yours. 207 00:10:17,553 --> 00:10:18,263 Let's go. 208 00:11:05,683 --> 00:11:06,513 Chief Deng. 209 00:11:07,643 --> 00:11:09,413 This is the fourth time someone has tried to kill me. 210 00:11:09,413 --> 00:11:11,083 That means 211 00:11:11,443 --> 00:11:12,723 they're desperate now. 212 00:11:12,723 --> 00:11:14,213 What are they doing? 213 00:11:14,273 --> 00:11:15,583 We are doing business, 214 00:11:16,003 --> 00:11:17,063 not fighting a war. 215 00:11:17,243 --> 00:11:19,043 Why must we fight every day? 216 00:11:19,263 --> 00:11:20,913 The business world is like a battlefield. 217 00:11:20,913 --> 00:11:22,133 Government banks are advancing 218 00:11:22,133 --> 00:11:23,513 and the private bank are retreating. 219 00:11:23,513 --> 00:11:24,723 This is the trend. 220 00:11:25,273 --> 00:11:27,043 The Central Bank's core position 221 00:11:27,043 --> 00:11:29,323 can only be established by swallowing them up. 222 00:11:29,323 --> 00:11:31,443 Tunan, we are doing business. 223 00:11:31,683 --> 00:11:33,223 We can make money anytime, 224 00:11:33,843 --> 00:11:35,523 but we only have one life. 225 00:11:35,643 --> 00:11:36,803 It's a national affair 226 00:11:36,803 --> 00:11:38,003 with bloody battles. 227 00:11:38,063 --> 00:11:39,663 Sacrifices are inevitable. 228 00:11:39,723 --> 00:11:40,483 It depends on 229 00:11:41,443 --> 00:11:43,043 whether it's worth it or not. 230 00:11:43,893 --> 00:11:45,563 [Shanghai Garrison Command] 231 00:11:45,563 --> 00:11:47,523 Captain, everything is arranged. 232 00:11:47,553 --> 00:11:49,883 I promise nothing will go wrong this time. 233 00:11:50,633 --> 00:11:51,163 Let's go. 234 00:11:51,163 --> 00:11:51,303 Yes. 235 00:11:51,303 --> 00:11:53,813 [Lin Qiaosong, Captain of the Military Law Department of the Shanghai Garrison Command, Investigation and Arrest Unit] 236 00:12:08,843 --> 00:12:09,843 Inspector Henry. 237 00:12:10,363 --> 00:12:11,973 Didn't we agree to extradite 12 people? 238 00:12:11,973 --> 00:12:12,963 Why are there only four people? 239 00:12:12,963 --> 00:12:15,143 The rest have other cases that are under investigation. 240 00:12:15,143 --> 00:12:17,373 There are only four this time. 241 00:12:23,973 --> 00:12:24,783 Load the car. 242 00:12:25,463 --> 00:12:26,583 Come in. 243 00:12:27,103 --> 00:12:28,393 Hurry up. 244 00:13:29,523 --> 00:13:30,043 Hello? 245 00:13:30,043 --> 00:13:31,163 What's the Imperial Bank's share price? 246 00:13:31,163 --> 00:13:32,633 It just reached 23. 247 00:13:32,763 --> 00:13:33,603 Flip positions. 248 00:13:33,603 --> 00:13:34,853 Are we speeding up the plan? 249 00:13:34,853 --> 00:13:36,803 Won't this alert them? 250 00:13:36,843 --> 00:13:37,843 Not only do I want to alert them, 251 00:13:37,843 --> 00:13:39,043 but also disarm them. 252 00:13:39,043 --> 00:13:40,523 Put in 3,000 first and then we'll see. 253 00:13:40,523 --> 00:13:42,243 Do it discretely. 254 00:13:46,843 --> 00:13:47,283 Hurry. 255 00:13:47,763 --> 00:13:48,693 You must sell it. 256 00:13:48,763 --> 00:13:49,753 You must sell it. 257 00:14:05,683 --> 00:14:06,483 Don't worry. 258 00:15:01,043 --> 00:15:01,803 Ms. Zhou. 259 00:15:01,923 --> 00:15:02,853 The major investors are selling short. 260 00:15:02,853 --> 00:15:04,003 Hurry and sell the stocks. 261 00:15:04,003 --> 00:15:05,323 No, I can't sell them. 262 00:15:05,483 --> 00:15:07,033 Now, it's just slightly falling now. 263 00:15:07,033 --> 00:15:07,883 It will rise later. 264 00:15:07,883 --> 00:15:08,943 No, if we don't sell it now, 265 00:15:08,943 --> 00:15:10,163 it'll be too late. 266 00:15:10,493 --> 00:15:12,933 I just heard him say it'll rise to 25. 267 00:15:12,963 --> 00:15:14,763 Do you understand what 25 means? 268 00:15:15,253 --> 00:15:16,783 No, Ms. Zhou. Sell them all. 269 00:15:17,643 --> 00:15:18,573 What's going on? 270 00:15:18,873 --> 00:15:20,343 It's okay. 271 00:15:20,373 --> 00:15:20,973 It's okay. 272 00:15:21,003 --> 00:15:21,953 This is just regular liquidation 273 00:15:21,953 --> 00:15:22,943 to clear out the retail investors. 274 00:15:22,943 --> 00:15:24,143 It's okay. 275 00:15:24,693 --> 00:15:27,023 It'll clear out half the people, you know? 276 00:15:28,223 --> 00:15:28,683 Eighteen. 277 00:15:28,683 --> 00:15:29,473 Sixteen. 278 00:15:30,163 --> 00:15:31,003 Sixteen? 279 00:15:31,433 --> 00:15:32,923 What should we do? 280 00:15:34,003 --> 00:15:35,443 I'll sell them all. 281 00:16:05,323 --> 00:16:06,243 The target has appeared. 282 00:16:06,243 --> 00:16:06,843 Get cover! 283 00:16:42,883 --> 00:16:44,233 Ms. Zhou. 284 00:16:45,363 --> 00:16:46,483 You sold it all, right? 285 00:16:46,483 --> 00:16:47,093 Yes. 286 00:16:47,563 --> 00:16:49,093 Did we lose money or profit? 287 00:16:49,123 --> 00:16:49,723 We lost. 288 00:16:50,163 --> 00:16:51,803 The previous 10 shares lost 13 yuan. 289 00:16:51,803 --> 00:16:54,603 The 20 later shares lost 146 yuan. 290 00:16:55,103 --> 00:16:56,493 In total, we lost 291 00:16:56,533 --> 00:16:57,563 159 yuan. 292 00:16:58,213 --> 00:16:59,813 One hundred and fifty-nine? 293 00:17:00,043 --> 00:17:01,643 I lost 159 yuan? 294 00:17:01,643 --> 00:17:03,633 Didn't you just tell me here 295 00:17:03,633 --> 00:17:05,362 that it'll rise and not fall today? 296 00:17:05,362 --> 00:17:06,763 Then why did it fall today? 297 00:17:06,763 --> 00:17:08,963 Ms. Zhou, gaining or losing is normal in stocks. 298 00:17:08,963 --> 00:17:10,602 Let's make more profit tomorrow, okay? 299 00:17:10,602 --> 00:17:12,602 Aren't you better than me at stocks? 300 00:17:12,733 --> 00:17:14,523 Then you have to think carefully 301 00:17:14,523 --> 00:17:16,323 about whether to buy or sell 302 00:17:16,483 --> 00:17:17,283 and how much to buy. 303 00:17:17,283 --> 00:17:18,362 You can't do this. 304 00:17:18,382 --> 00:17:19,523 I lost money like this. 305 00:17:19,523 --> 00:17:21,253 Didn't I tell you to sell it just now? 306 00:17:21,253 --> 00:17:21,913 You wouldn't have lost so much 307 00:17:21,913 --> 00:17:22,923 if you sold it at 22. 308 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 Stop talking. 309 00:17:26,043 --> 00:17:26,592 Ms. Zhou. 310 00:17:26,842 --> 00:17:27,483 Ms. Zhou. 311 00:18:00,683 --> 00:18:01,683 Old friend, 312 00:18:02,123 --> 00:18:03,683 we meet again. 313 00:18:03,883 --> 00:18:04,683 This time... 314 00:18:11,283 --> 00:18:12,483 Let's make a deal. 315 00:18:12,953 --> 00:18:14,713 I won't chase you if you leave now. 316 00:18:14,713 --> 00:18:16,763 I will also treat your comrades well. 317 00:18:16,763 --> 00:18:18,083 If you agree, 318 00:18:18,323 --> 00:18:19,923 shoot into the air. 319 00:18:22,043 --> 00:18:22,723 Wenbiao, 320 00:18:22,723 --> 00:18:24,003 didn't you say the plan was flawless? 321 00:18:24,003 --> 00:18:25,003 Why aren't the reinforcements here yet? 322 00:18:25,003 --> 00:18:26,443 Should be soon. 323 00:18:28,643 --> 00:18:29,503 Old friend, 324 00:18:30,103 --> 00:18:31,543 if you don't agree... 325 00:18:39,593 --> 00:18:40,233 Hurry. 326 00:18:42,723 --> 00:18:44,353 The deal is still valid. 327 00:18:44,523 --> 00:18:45,283 I know 328 00:18:45,683 --> 00:18:48,033 you really want to kill me right now 329 00:18:48,243 --> 00:18:49,963 to save your comrades, 330 00:18:50,033 --> 00:18:52,003 but look at this comrade now. 331 00:18:53,613 --> 00:18:55,463 He's in so much pain. 332 00:18:59,083 --> 00:19:00,013 Go! 333 00:19:00,233 --> 00:19:01,563 Gu Lun betrayed us! 334 00:19:20,153 --> 00:19:23,933 [Shen Jinzhen, Communist Party Member] 335 00:19:37,643 --> 00:19:38,323 Hurry. 336 00:19:46,313 --> 00:19:50,553 [The Chartered Stock and Produce Exchange, Shanghai] 337 00:19:50,553 --> 00:19:52,123 How horrible! 338 00:19:52,573 --> 00:19:54,693 Why did I listen to you? 339 00:19:54,723 --> 00:19:56,123 This will kill me. 340 00:20:00,433 --> 00:20:01,973 One hundred fifty-nine yuan. 341 00:20:01,973 --> 00:20:03,653 My money! 342 00:20:04,573 --> 00:20:06,803 I really don't want to live anymore. 343 00:20:07,013 --> 00:20:08,603 Ms. Zhou, don't be sad. 344 00:20:14,193 --> 00:20:16,253 I'll get a rickshaw for you, Ms. Zhou. 345 00:20:21,673 --> 00:20:22,443 Rickshaw. 346 00:20:27,513 --> 00:20:28,323 Rickshaw. 347 00:20:29,523 --> 00:20:30,323 Rickshaw. 348 00:20:30,773 --> 00:20:31,773 My money. 349 00:20:33,443 --> 00:20:35,403 It's a year's worth of money. 350 00:20:42,443 --> 00:20:42,883 Ms. Zhou, 351 00:20:42,883 --> 00:20:43,443 wait for me. 352 00:20:43,443 --> 00:20:44,973 Ms. Zhou, I'll be back soon. 353 00:21:24,323 --> 00:21:25,563 It's a woman. 354 00:21:25,913 --> 00:21:26,913 She's injured. 355 00:21:26,933 --> 00:21:29,293 She can't get far. Keep looking. 356 00:21:34,563 --> 00:21:35,243 Rickshaw. 357 00:21:40,323 --> 00:21:41,283 Sir, let's go. 358 00:21:41,283 --> 00:21:42,363 Excuse me, miss. 359 00:21:42,363 --> 00:21:43,203 I hailed this rickshaw first. 360 00:21:43,203 --> 00:21:44,403 Sorry, I'm in a hurry. 361 00:21:44,823 --> 00:21:46,023 Stop. 362 00:21:46,073 --> 00:21:46,633 What's wrong, sir? 363 00:21:46,633 --> 00:21:47,273 What's wrong? 364 00:21:47,273 --> 00:21:48,353 I'm in a hurry too. 365 00:21:48,443 --> 00:21:49,273 An elder is sick. 366 00:21:49,273 --> 00:21:50,473 I need this rickshaw. 367 00:21:50,913 --> 00:21:52,403 Sorry, I'm really in a hurry. 368 00:21:52,403 --> 00:21:52,763 Here. 369 00:21:52,763 --> 00:21:54,043 Please hail another one. Thank you. 370 00:21:54,043 --> 00:21:54,733 Hurry. Let's go. 371 00:21:54,733 --> 00:21:55,373 Stop. 372 00:21:56,563 --> 00:21:57,163 I have money, 373 00:21:57,163 --> 00:21:58,003 but I really need a rickshaw. 374 00:21:58,003 --> 00:21:58,803 Please hail another one. 375 00:21:58,803 --> 00:21:59,563 Thank you. 376 00:22:00,483 --> 00:22:01,083 Come up. 377 00:22:01,563 --> 00:22:01,963 I... 378 00:22:02,233 --> 00:22:03,003 Come up. 379 00:22:03,603 --> 00:22:03,993 Ouch. 380 00:22:04,203 --> 00:22:04,603 Hurry. 381 00:22:07,083 --> 00:22:09,813 I want to watch a show at the Great World right now. 382 00:22:09,843 --> 00:22:11,443 I'll treat you to something delicious, okay? 383 00:22:11,443 --> 00:22:12,003 Sorry, I really have something urgent to do. 384 00:22:12,003 --> 00:22:13,203 Sir, to the Great World. 385 00:22:13,203 --> 00:22:13,643 Okay. 386 00:22:13,643 --> 00:22:14,783 I really have something urgent. I want— 387 00:22:14,783 --> 00:22:16,033 What's so urgent? 388 00:22:16,733 --> 00:22:17,403 Stop. 389 00:22:17,433 --> 00:22:18,493 Something urgent. 390 00:22:20,133 --> 00:22:21,063 What do you want? 391 00:22:21,073 --> 00:22:22,043 Who are you? 392 00:22:22,043 --> 00:22:22,763 Who am I? 393 00:22:22,763 --> 00:22:24,203 Doesn't matter. Get down! 394 00:22:24,203 --> 00:22:24,883 Get down? 395 00:22:24,883 --> 00:22:25,613 No, don't go. 396 00:22:25,673 --> 00:22:26,793 I told you to come down, so you gotta come down. 397 00:22:26,793 --> 00:22:27,433 Are you deaf? 398 00:22:27,433 --> 00:22:27,883 No. 399 00:22:27,883 --> 00:22:28,803 Who are you? 400 00:22:28,803 --> 00:22:30,313 Do you know who I am? 401 00:22:30,563 --> 00:22:31,413 Who are you? 402 00:22:31,563 --> 00:22:33,603 No matter who are you, you have to get down here. 403 00:22:33,603 --> 00:22:34,533 What do you want? 404 00:22:36,443 --> 00:22:37,503 What are you doing? 405 00:22:37,983 --> 00:22:39,063 Don't come over. 406 00:22:39,323 --> 00:22:39,763 You... 407 00:22:39,763 --> 00:22:40,683 Don't touch me! 408 00:22:40,683 --> 00:22:41,683 Don't be so rude. 409 00:22:41,683 --> 00:22:43,283 -I’m sorry. -Don’t touch me. 410 00:22:43,603 --> 00:22:44,713 Let's talk it out. 411 00:22:45,443 --> 00:22:46,873 Are you trying to save the damsel in distress? 412 00:22:46,873 --> 00:22:48,603 You'll have time to do it later. 413 00:22:49,053 --> 00:22:49,853 Search them! 414 00:22:55,683 --> 00:22:57,013 -I... -Silver dollars? 415 00:23:07,523 --> 00:23:08,523 You know Mr. Qian? 416 00:23:10,893 --> 00:23:12,553 There's a phone number on the business card. 417 00:23:12,553 --> 00:23:13,603 You can call and ask. 418 00:23:13,603 --> 00:23:14,803 My name is Wei Ruolai. 419 00:23:21,523 --> 00:23:22,723 Say hi to Mr. Qian for me 420 00:23:22,723 --> 00:23:23,923 next time you see him. 421 00:23:23,963 --> 00:23:25,453 Tell him Lin misses him. 422 00:23:26,723 --> 00:23:27,603 Let them go. 423 00:23:27,923 --> 00:23:28,643 Excuse me. 424 00:23:29,153 --> 00:23:30,043 My silver... 425 00:23:30,313 --> 00:23:30,923 What silver? 426 00:23:30,923 --> 00:23:32,163 You don't want to leave? 427 00:23:32,163 --> 00:23:33,723 Hurry up. The show is about to start. 428 00:23:33,723 --> 00:23:34,723 We're going to be late. 429 00:23:34,723 --> 00:23:35,163 Get on. 430 00:23:35,163 --> 00:23:35,803 You don't want to leave? 431 00:23:35,803 --> 00:23:37,663 Quickly, sir. To the Great World. 432 00:23:42,913 --> 00:23:44,043 Hurry, sir. 433 00:23:44,113 --> 00:23:44,873 Okay. 434 00:23:49,283 --> 00:23:51,083 Weren’t you quite calm just now? 435 00:23:55,123 --> 00:23:56,523 You know Qian Shaoliang? 436 00:23:58,173 --> 00:23:59,833 We are from the same hometown. 437 00:23:59,963 --> 00:24:01,163 Why did you help me? 438 00:24:01,303 --> 00:24:02,283 Don't get me wrong. 439 00:24:02,283 --> 00:24:03,443 I wasn't trying to help you. 440 00:24:03,443 --> 00:24:04,803 I just wanted to save myself. 441 00:24:04,803 --> 00:24:06,603 If they really wanted to catch you, 442 00:24:06,603 --> 00:24:07,323 the people in your carriage 443 00:24:07,323 --> 00:24:09,103 wouldn't be able to get away either. 444 00:24:09,103 --> 00:24:10,603 If I got caught by that kind of person, 445 00:24:10,603 --> 00:24:13,203 I'd suffer greatly even if they didn't kill me. 446 00:24:14,043 --> 00:24:14,963 Right. 447 00:24:16,763 --> 00:24:17,233 Then, 448 00:24:17,603 --> 00:24:19,263 why did they want to catch you? 449 00:24:20,363 --> 00:24:21,753 If I said it's a misunderstanding, 450 00:24:21,753 --> 00:24:22,953 would you believe me? 451 00:24:23,823 --> 00:24:25,833 It doesn't matter whether I believe you or not. 452 00:24:25,833 --> 00:24:27,553 We just met by chance. 453 00:24:27,683 --> 00:24:29,343 We won't see each other again. 454 00:24:29,623 --> 00:24:30,973 Take care. 455 00:24:32,313 --> 00:24:33,423 Stop the carriage. 456 00:24:34,033 --> 00:24:34,593 Okay. 457 00:24:36,133 --> 00:24:37,063 Okay, thank you. 458 00:24:37,273 --> 00:24:37,763 Wait. 459 00:24:39,913 --> 00:24:41,163 Thank you for today. 460 00:24:41,523 --> 00:24:42,683 I owe you a favor. 461 00:24:49,743 --> 00:24:50,803 -Hello? -Mr. Liu. 462 00:24:51,203 --> 00:24:51,913 Mr. Shen, 463 00:24:51,913 --> 00:24:53,963 the Imperial Bank's price has come down. 464 00:24:53,963 --> 00:24:55,963 Today's target has been completed. 465 00:25:07,523 --> 00:25:08,193 Mr. Song. 466 00:25:09,203 --> 00:25:10,003 Tunan, 467 00:25:10,203 --> 00:25:11,933 I sent you to Shanghai this time 468 00:25:12,203 --> 00:25:14,483 for the great cause of financial unification. 469 00:25:14,483 --> 00:25:16,943 Shanghai's financial field is complicated 470 00:25:17,083 --> 00:25:18,253 and varied. 471 00:25:18,313 --> 00:25:20,683 Some banks take advantage of their foreign investments 472 00:25:20,683 --> 00:25:21,753 and act greedily. 473 00:25:22,913 --> 00:25:25,513 They only obey the government on the surface. 474 00:25:25,643 --> 00:25:26,453 We must 475 00:25:26,633 --> 00:25:28,103 give them a head-on blow. 476 00:25:28,843 --> 00:25:30,173 Don't be soft-hearted. 477 00:25:30,723 --> 00:25:31,513 In addition, 478 00:25:31,513 --> 00:25:33,623 the Central Bank can coexist and mutually benefit 479 00:25:33,623 --> 00:25:37,293 with private banks that are willing to cooperate sincerely. 480 00:25:42,603 --> 00:25:46,133 [Hong Fang Clothing Shop] 481 00:25:57,883 --> 00:26:01,223 [Xu Nuo, person in charge of the Communist Party's Shanghai contact point] 482 00:26:21,233 --> 00:26:22,643 They all died. 483 00:26:24,683 --> 00:26:25,563 Wu, 484 00:26:26,503 --> 00:26:27,503 Tian, 485 00:26:28,513 --> 00:26:29,313 and Yiling... 486 00:26:32,233 --> 00:26:33,993 They all died in front of me, 487 00:26:34,013 --> 00:26:35,823 one by one. 488 00:26:43,163 --> 00:26:44,233 Are you sure 489 00:26:45,163 --> 00:26:46,363 Gu Lun betrayed us? 490 00:26:48,753 --> 00:26:49,523 Yes. 491 00:26:55,283 --> 00:26:57,603 I'll report this to the organization. 492 00:26:57,843 --> 00:27:00,073 Don't act on your own 493 00:27:02,043 --> 00:27:03,703 without clear instructions. 494 00:27:03,803 --> 00:27:05,283 Hurry up and report to the organization. 495 00:27:05,283 --> 00:27:06,443 I can act at any time. 496 00:27:06,443 --> 00:27:07,673 You need to recover. 497 00:27:07,673 --> 00:27:08,963 This is nothing. 498 00:27:08,963 --> 00:27:10,363 -I can— -This is an order. 499 00:27:16,443 --> 00:27:18,723 I know you feel wronged, 500 00:27:20,723 --> 00:27:21,753 but in the future, 501 00:27:22,313 --> 00:27:25,243 you'll have many more important work arrangements. 502 00:27:25,763 --> 00:27:27,593 If you are blinded 503 00:27:27,593 --> 00:27:29,563 by the anger at hand 504 00:27:29,843 --> 00:27:31,373 and put yourself in danger, 505 00:27:31,873 --> 00:27:33,203 this will be a grave loss 506 00:27:33,483 --> 00:27:35,243 for the organization. 507 00:27:35,993 --> 00:27:38,053 My personal safety is not important. 508 00:27:38,563 --> 00:27:39,543 I know 509 00:27:39,793 --> 00:27:42,203 this is not the best time to eliminate traitors, 510 00:27:42,203 --> 00:27:45,003 but we have to inform our comrades to move quickly. 511 00:28:12,643 --> 00:28:13,233 Let's go. 512 00:29:12,843 --> 00:29:14,563 Wei, you're finally back. 513 00:29:21,873 --> 00:29:22,673 Wei. 514 00:29:23,083 --> 00:29:23,803 Wen. 515 00:29:24,683 --> 00:29:25,713 Don't go home yet. 516 00:29:26,633 --> 00:29:27,443 What's wrong? 517 00:29:27,443 --> 00:29:29,023 I know what happened today. 518 00:29:29,963 --> 00:29:30,913 What happened? 519 00:29:31,003 --> 00:29:32,923 The thing about Ms. Zhou losing money. 520 00:29:32,923 --> 00:29:34,723 She's been upset all night. 521 00:29:35,083 --> 00:29:36,633 She said that after you come back, 522 00:29:36,633 --> 00:29:38,963 she'll chop you up and feed you to the cats. 523 00:29:39,953 --> 00:29:40,603 What... 524 00:29:40,603 --> 00:29:41,593 What should I do? 525 00:29:41,973 --> 00:29:42,763 Come with me. 526 00:29:42,843 --> 00:29:43,673 Come. 527 00:29:52,683 --> 00:29:53,833 Be careful, Wei. 528 00:31:32,603 --> 00:31:35,003 Among all the typesetters in the workshop, 529 00:31:35,033 --> 00:31:36,723 why are you the only one who's always late? 530 00:31:36,723 --> 00:31:38,553 Why don't you deduct my salary today? 531 00:31:38,553 --> 00:31:40,243 It won't happen again. 532 00:31:40,243 --> 00:31:41,043 No need. 533 00:31:41,043 --> 00:31:42,093 Someone else 534 00:31:42,803 --> 00:31:44,263 is doing your job already. 535 00:32:40,083 --> 00:32:42,533 [Written Examination Notice] 536 00:32:42,563 --> 00:32:45,463 Communists have run rampant in your hometown. 537 00:32:45,603 --> 00:32:46,753 The supervisor required us 538 00:32:46,753 --> 00:32:49,073 to investigate your family background strictly. 539 00:32:49,073 --> 00:32:51,073 Before the investigation is clear, 540 00:32:51,513 --> 00:32:53,243 we can't give you your diploma. 541 00:32:53,413 --> 00:32:54,123 By the way, 542 00:32:54,293 --> 00:32:56,653 the Central Bank is recruiting people in Shanghai. 543 00:32:56,653 --> 00:32:57,913 You can try it out. 544 00:33:02,603 --> 00:33:05,863 This kind of place requires a good background and diploma. 545 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 What do I have? Forget it. 546 00:33:08,963 --> 00:33:10,283 Shen Tunan 547 00:33:10,723 --> 00:33:12,763 is the exam proctor this time. 548 00:33:13,243 --> 00:33:15,473 He was a top finance student 549 00:33:15,473 --> 00:33:17,843 from Germany's Humboldt University of Berlin. 550 00:33:17,843 --> 00:33:19,983 He once said in front of the reporters that the Central Bank 551 00:33:19,983 --> 00:33:20,983 only looks at 552 00:33:21,483 --> 00:33:22,883 the candidate's ability 553 00:33:23,043 --> 00:33:24,503 and not their background. 554 00:33:36,303 --> 00:33:37,103 Don't forget. 555 00:33:37,593 --> 00:33:39,223 It's December 19. 556 00:33:40,693 --> 00:33:41,753 Go try it. 557 00:34:16,063 --> 00:34:20,523 ♫Passing through the window screen♫ 558 00:34:27,133 --> 00:34:37,143 ♫Can't bear to look back through the foreign lands♫ 559 00:34:38,963 --> 00:34:43,643 ♫Flip around and get dressed♫ 560 00:34:43,643 --> 00:34:44,593 Go and sweep! 561 00:34:44,593 --> 00:34:45,033 Okay, right away. 562 00:34:45,033 --> 00:34:45,693 This is killing me. 563 00:34:45,693 --> 00:34:46,083 ♫Walking in a hurry♫ 564 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 You made a mess! 565 00:34:47,273 --> 00:34:48,273 Okay, right away. 566 00:34:50,283 --> 00:34:50,923 Wei, you're up? 567 00:34:50,923 --> 00:34:51,043 ♫Hustling for a living is no big deal♫ 568 00:34:51,043 --> 00:34:51,722 You need to count the suit and pants separately. 569 00:34:51,722 --> 00:34:52,603 Don't mess it up. 570 00:34:52,603 --> 00:34:53,202 All of you, 571 00:34:53,202 --> 00:34:54,803 listen up. 572 00:34:54,803 --> 00:34:56,443 If you can't pay the rent 573 00:34:56,762 --> 00:34:58,603 or can't keep the floor clean, I'll deduct your pay. 574 00:34:58,603 --> 00:34:59,603 Do you hear me? 575 00:35:00,363 --> 00:35:01,123 Dammit! 576 00:35:02,193 --> 00:35:02,353 Where's Ling? 577 00:35:02,353 --> 00:35:03,443 ♫Wei Ruolai♫ 578 00:35:03,443 --> 00:35:04,243 Ling! 579 00:35:04,643 --> 00:35:05,273 Ling! 580 00:35:05,373 --> 00:35:07,443 ♫Life is but a dream♫ 581 00:35:07,443 --> 00:35:09,203 Send Mr. Wang's suit over quickly. 582 00:35:09,203 --> 00:35:09,453 I'll go there after I'm done drying these. 583 00:35:09,453 --> 00:35:10,603 ♫I, Wei Ruolai♫ 584 00:35:10,603 --> 00:35:11,323 Do it now. 585 00:35:11,483 --> 00:35:12,063 Okay. 586 00:35:12,063 --> 00:35:14,683 ♫Life is but a dream♫ 587 00:35:14,683 --> 00:35:15,513 Listen carefully. 588 00:35:15,513 --> 00:35:16,363 The pants and suits 589 00:35:16,363 --> 00:35:17,443 must be folded separately 590 00:35:17,443 --> 00:35:18,123 and counted separately 591 00:35:18,123 --> 00:35:19,083 or else you'll get it wrong. 592 00:35:19,083 --> 00:35:19,763 Okay? 593 00:36:23,723 --> 00:36:24,313 Ms. Zhou. 594 00:36:26,113 --> 00:36:26,953 Ms. Zhou, 595 00:36:27,133 --> 00:36:29,113 I will pay you back the money you lost. 596 00:36:29,113 --> 00:36:30,113 Please give me a few more days. 597 00:36:30,113 --> 00:36:33,243 I'm going to the Central Bank for an interview right now. 598 00:36:35,203 --> 00:36:36,383 Let's not talk about 599 00:36:36,803 --> 00:36:37,933 yesterday anymore. 600 00:36:38,683 --> 00:36:40,913 I'm just not fated to get rich. 601 00:36:41,113 --> 00:36:43,313 You just made a suggestion. 602 00:36:43,343 --> 00:36:44,883 You didn't force me to buy anything, 603 00:36:44,883 --> 00:36:45,513 right? 604 00:36:46,833 --> 00:36:47,443 Well, 605 00:36:48,123 --> 00:36:49,563 when you get money later, 606 00:36:49,723 --> 00:36:51,433 I'll definitely help you make a comeback. 607 00:36:51,433 --> 00:36:52,043 I gotta go. 608 00:36:52,243 --> 00:36:52,873 Wait. 609 00:36:53,163 --> 00:36:54,033 Wait a minute. 610 00:36:55,333 --> 00:36:56,353 Take off your bag. 611 00:36:56,883 --> 00:36:57,723 Take it off. 612 00:37:02,053 --> 00:37:02,523 Hurry. 613 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 Put on this coat. 614 00:37:06,013 --> 00:37:06,483 You 615 00:37:06,513 --> 00:37:08,443 don't need to make big promises for me. 616 00:37:08,443 --> 00:37:09,643 There won't be a next time. 617 00:37:09,643 --> 00:37:11,973 This time already scared me out of my wits. 618 00:37:17,483 --> 00:37:18,443 Good. 619 00:37:21,523 --> 00:37:22,443 Wei, 620 00:37:22,443 --> 00:37:24,743 aren't you going to the Central Bank for an interview? 621 00:37:24,743 --> 00:37:26,503 Shouldn't you dress up? 622 00:37:26,913 --> 00:37:28,443 Don't let them laugh at you, 623 00:37:28,563 --> 00:37:29,333 understand? 624 00:37:35,373 --> 00:37:35,963 Go ahead. 625 00:37:36,863 --> 00:37:37,593 I'm leaving. 626 00:37:41,323 --> 00:37:42,833 Wei! 627 00:37:43,803 --> 00:37:44,523 Wei, 628 00:37:44,523 --> 00:37:45,523 if you really do become successful, 629 00:37:45,523 --> 00:37:47,173 don't forget how well I treated you. 630 00:37:47,173 --> 00:37:47,813 Ms. Zhou, 631 00:37:47,833 --> 00:37:49,553 if you want to treat Wei well, you have to do it now. 632 00:37:49,553 --> 00:37:50,523 Otherwise, when Wei gets rich, 633 00:37:50,523 --> 00:37:51,683 he'll be out of your league. 634 00:37:51,683 --> 00:37:53,363 I dare you to keep talking. 635 00:37:53,363 --> 00:37:54,493 I'm sorry, Ms. Zhou. 636 00:37:54,903 --> 00:37:55,873 Wei. 637 00:37:56,113 --> 00:37:57,133 Get in. I'll give you a ride. 638 00:37:57,133 --> 00:37:58,313 No, you don't have to. 639 00:37:58,313 --> 00:37:59,203 I'll give you a ride. 640 00:37:59,203 --> 00:38:00,803 Don't waste your time. You don't have to. 641 00:38:00,803 --> 00:38:01,923 You can't be late. 642 00:38:01,923 --> 00:38:03,283 Today is such an important day. 643 00:38:03,283 --> 00:38:04,443 I run fast. 644 00:38:05,323 --> 00:38:06,083 Sit tight. 645 00:38:07,943 --> 00:38:10,823 -Wei is going to work in the bank! -Bye, Ms. Zhou. 646 00:38:11,863 --> 00:38:13,503 Excuse me. 647 00:38:14,653 --> 00:38:16,653 If you really do become successful, 648 00:38:17,923 --> 00:38:19,213 don't forget us. 649 00:38:33,303 --> 00:38:35,433 He's going to work in the Central Bank! 650 00:39:06,213 --> 00:39:07,273 Good morning, sir. 651 00:39:09,293 --> 00:39:09,933 Sir, 652 00:39:09,963 --> 00:39:11,183 the exam room has been arranged 653 00:39:11,183 --> 00:39:12,713 according to your request. 654 00:39:15,213 --> 00:39:16,553 Wait, Wei. 655 00:39:17,523 --> 00:39:18,483 I passed by Jing'an Temple yesterday 656 00:39:18,483 --> 00:39:19,723 and got you a peace talisman. 657 00:39:19,723 --> 00:39:21,183 It'll bring you good luck. 658 00:39:21,193 --> 00:39:22,043 Thank you, Wen. 659 00:39:22,043 --> 00:39:22,603 Go back to work. 660 00:39:22,603 --> 00:39:23,333 You go ahead. 661 00:39:27,743 --> 00:39:33,183 [The Central Bank of China] 662 00:40:10,643 --> 00:40:11,203 Mr. Wang. 663 00:40:11,223 --> 00:40:11,943 Mr. Li. 664 00:40:17,073 --> 00:40:17,883 Oh my god. 665 00:40:18,283 --> 00:40:20,313 Look at the current situation of the domestic economy. 666 00:40:20,313 --> 00:40:21,953 My dad forced me to come here. 667 00:40:22,883 --> 00:40:24,643 Your family runs a bank. 668 00:40:24,943 --> 00:40:26,943 What's the point of you coming here? 669 00:40:27,083 --> 00:40:29,213 We can't put all the eggs in one basket. 670 00:40:29,513 --> 00:40:30,723 The Central Bank has big plans recently. 671 00:40:30,723 --> 00:40:31,723 Make way, please. 672 00:40:32,243 --> 00:40:33,083 Make way, everyone. 673 00:40:33,083 --> 00:40:34,523 Excuse me. 674 00:40:36,213 --> 00:40:37,013 Young Master. 675 00:40:43,003 --> 00:40:43,763 Young Master, 676 00:40:43,763 --> 00:40:45,563 why didn't you ask your parents to give them a statement? 677 00:40:45,563 --> 00:40:46,113 Back then, 678 00:40:46,113 --> 00:40:48,693 he was promoted the one who promoted the Central Bank's director. 679 00:40:48,693 --> 00:40:49,963 Why bother doing this? 680 00:40:50,633 --> 00:40:52,423 It's just a formality. 681 00:40:52,623 --> 00:40:53,543 Don't worry. 682 00:40:53,563 --> 00:40:56,223 I can pass even if I hand in a blank piece of paper. 683 00:40:57,243 --> 00:40:58,813 Candidates, listen to me. 684 00:40:59,133 --> 00:41:01,493 Since there are more candidates today, 685 00:41:01,603 --> 00:41:02,603 we decided 686 00:41:02,603 --> 00:41:04,243 to change the exam venue now. 687 00:41:05,213 --> 00:41:07,853 Please wear your number badge 688 00:41:07,883 --> 00:41:10,883 and follow me to the new exam hall in an orderly manner. 689 00:41:14,363 --> 00:41:16,083 Let's go. 690 00:41:17,363 --> 00:41:18,153 Tunan, 691 00:41:18,843 --> 00:41:20,043 why didn't you 692 00:41:20,043 --> 00:41:21,643 have the candidates take the exam 693 00:41:21,643 --> 00:41:23,243 in our bank's training room? 694 00:41:23,283 --> 00:41:25,123 They're not official employees of the Central Bank yet. 695 00:41:25,123 --> 00:41:25,803 This 696 00:41:25,803 --> 00:41:26,803 isn't a place where 697 00:41:26,803 --> 00:41:28,243 just anyone can enter. 698 00:41:28,863 --> 00:41:30,133 I'm curious. 699 00:41:30,683 --> 00:41:32,523 Your exam this time 700 00:41:32,763 --> 00:41:34,223 is different from before. 701 00:41:38,803 --> 00:41:39,643 Chief Deng, 702 00:41:40,083 --> 00:41:41,483 let me ask you a question. 703 00:41:41,683 --> 00:41:42,213 Go ahead. 704 00:41:42,643 --> 00:41:44,433 What kind of qualities 705 00:41:44,483 --> 00:41:45,203 do you think 706 00:41:45,203 --> 00:41:47,003 a competent banker should have? 707 00:41:51,803 --> 00:41:52,603 Rationality. 708 00:41:52,763 --> 00:41:53,643 Rationality? 709 00:41:54,993 --> 00:41:57,093 But rationality is hard to quantify. 710 00:41:58,243 --> 00:41:59,363 So, I think 711 00:41:59,763 --> 00:42:00,623 some qualities 712 00:42:00,653 --> 00:42:02,853 can be quantified in action. 713 00:42:03,403 --> 00:42:04,753 Then, how do we test 714 00:42:04,793 --> 00:42:05,643 this action? 715 00:42:40,963 --> 00:42:42,073 What's that smell? 716 00:42:45,723 --> 00:42:46,563 Silence! 717 00:42:48,093 --> 00:42:49,173 Everyone, be quiet. 718 00:42:49,173 --> 00:42:50,703 Answer your own questions. 719 00:42:53,043 --> 00:42:53,873 Fire! 720 00:42:54,633 --> 00:42:55,483 Fire! 721 00:42:55,483 --> 00:42:56,923 Run! Fire! 722 00:42:56,923 --> 00:43:01,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 723 00:42:56,923 --> 00:43:06,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today45581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.