All language subtitles for The.Red.Virgin.2024.SPANISH.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-LAMA.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,229 --> 00:00:27,354 If women realized the utmost significance of being a mother, 2 00:00:28,771 --> 00:00:32,103 they would carry out the task with their eyes set on the stars. 3 00:00:32,104 --> 00:00:35,104 BASED ON REAL EVENTS 4 00:00:45,604 --> 00:00:48,562 She was destined to be someone important. 5 00:00:50,771 --> 00:00:53,146 She was supposed to be the first among all of us. 6 00:00:56,479 --> 00:01:00,812 She came into this world to change it, but she didn't have the time. 7 00:01:03,521 --> 00:01:05,478 There were three shots. 8 00:01:05,479 --> 00:01:08,854 One to the face, one to the chest, 9 00:01:09,729 --> 00:01:11,562 and a last one to the sex. 10 00:01:21,812 --> 00:01:27,812 THE RED VIRGIN 11 00:01:42,354 --> 00:01:44,937 But Hildegart's story begins long before that. 12 00:01:46,187 --> 00:01:47,895 When I was still young 13 00:01:47,896 --> 00:01:50,479 and the first treatises on eugenics arrived in Galicia. 14 00:01:52,146 --> 00:01:56,021 My name is Aurora Rodríguez Carballeira. I am Hildegart's mother. 15 00:01:57,187 --> 00:01:59,686 Thanks to my intellectual avidity and my father's fortune, 16 00:01:59,687 --> 00:02:01,061 I had no boundaries growing up. 17 00:02:01,062 --> 00:02:02,562 F. NIETZSCHE THUS SPOKE ZARATHUSTRA 18 00:02:03,854 --> 00:02:06,853 Thus, I learned about the findings on genetic improvement 19 00:02:06,854 --> 00:02:08,771 and the fight for women's rights. 20 00:02:11,646 --> 00:02:13,936 That's how I understood that it was us women 21 00:02:13,937 --> 00:02:16,729 who had to shape the future of humanity. 22 00:02:25,771 --> 00:02:29,146 But ideas are powerless if they aren't put into action. 23 00:02:35,437 --> 00:02:39,561 That is why I decided to conceive a child myself that would be 24 00:02:39,562 --> 00:02:41,646 solely and exclusively my own. 25 00:02:43,437 --> 00:02:46,561 As a physiological contributor, I looked for someone 26 00:02:46,562 --> 00:02:48,979 who could never claim it as his. 27 00:02:55,437 --> 00:02:57,853 From my womb, a girl was born. 28 00:02:57,854 --> 00:03:01,354 A eugenic girl, the first free woman. 29 00:03:03,229 --> 00:03:06,854 I would like to point out that Hildegart did not come to life by chance, 30 00:03:07,396 --> 00:03:11,187 nor by the simple animal desire of her parents to conceive her, 31 00:03:11,979 --> 00:03:14,854 but as part of a perfectly-designed plan. 32 00:03:15,937 --> 00:03:20,561 She had to be a pure being who would fight for a decent society. 33 00:03:20,562 --> 00:03:23,146 She had to be the woman of the future. 34 00:03:27,229 --> 00:03:28,978 She started talking at eight months old. 35 00:03:28,979 --> 00:03:32,770 By the time she was two, she could read. 36 00:03:32,771 --> 00:03:34,561 At three, she could write. 37 00:03:34,562 --> 00:03:37,395 At four, she was a certified typist. 38 00:03:37,396 --> 00:03:38,895 Seven o'clock. Get up. 39 00:03:38,896 --> 00:03:42,103 She was raised according to strict eugenic parameters. 40 00:03:42,104 --> 00:03:43,895 She'd always wake up at the same time. 41 00:03:43,896 --> 00:03:44,811 Get up. 42 00:03:44,812 --> 00:03:48,062 Every minute of her life was organized according to a plan. 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,811 Her nutrition and hygiene observed strict rules. 44 00:03:51,812 --> 00:03:54,103 She would always have fruit and milk for breakfast. 45 00:03:54,104 --> 00:03:55,270 Her dinners were light. 46 00:03:55,271 --> 00:03:58,728 In order to improve her competitiveness and endurance, 47 00:03:58,729 --> 00:04:00,270 she would practice sports. 48 00:04:00,271 --> 00:04:02,645 At eight years old, she could speak six languages. 49 00:04:02,646 --> 00:04:05,270 She was fluent in French, English, and Latin. 50 00:04:05,271 --> 00:04:07,936 And she could translate from German, Portuguese, and Italian. 51 00:04:07,937 --> 00:04:09,646 What is eugenics? 52 00:04:10,187 --> 00:04:13,895 Eugenics is the application of the biological laws of heredity, 53 00:04:13,896 --> 00:04:15,520 that is to say, genetics, 54 00:04:15,521 --> 00:04:19,186 in order to perfect the human species and society. 55 00:04:19,187 --> 00:04:23,520 At 14, she began studying medicine, law and philosophy at the university. 56 00:04:23,521 --> 00:04:27,978 At 17, with honors, she became Spain's youngest lawyer. 57 00:04:27,979 --> 00:04:31,270 Hegel believed that, as much as the capacity for freedom 58 00:04:31,271 --> 00:04:35,728 is a potential characteristic in every member of the human species, 59 00:04:35,729 --> 00:04:38,437 the state of being free is an achievement of a different sort. 60 00:04:39,437 --> 00:04:41,061 Seven o'clock. Get up. 61 00:04:41,062 --> 00:04:42,479 How do we differentiate... 62 00:04:44,062 --> 00:04:46,728 the male from the female? 63 00:04:46,729 --> 00:04:49,186 Careful, don't push the pen too hard because, you see? 64 00:04:49,187 --> 00:04:51,395 She would study for five hours in the morning, 65 00:04:51,396 --> 00:04:53,270 read for three hours in the afternoon, 66 00:04:53,271 --> 00:04:55,353 and we would debate the arts before bath time. 67 00:04:55,354 --> 00:04:56,854 Stop. That's enough. 68 00:04:58,521 --> 00:05:00,978 What's the center of Nietzschean thought? 69 00:05:00,979 --> 00:05:04,021 It's not coming off. That God is dead. 70 00:05:05,062 --> 00:05:08,228 And that we're the ultimate makers of society. 71 00:05:08,229 --> 00:05:09,437 Focus. 72 00:05:10,146 --> 00:05:11,020 So? 73 00:05:11,021 --> 00:05:13,353 - Was Nietzsche pre-existentialist? - No. 74 00:05:13,354 --> 00:05:16,811 Nietzsche said one has to have chaos in oneself 75 00:05:16,812 --> 00:05:18,771 to give birth to a shooting star. 76 00:05:19,271 --> 00:05:23,270 My mother married me off My mother married me off 77 00:05:23,271 --> 00:05:25,604 I was young and beautiful 78 00:05:26,687 --> 00:05:27,687 Again. 79 00:05:28,937 --> 00:05:30,354 And sit at the table. 80 00:05:35,937 --> 00:05:38,437 I raised and educated her through the years. 81 00:05:40,521 --> 00:05:42,770 I knew perfectly well how far she had to go. 82 00:05:42,771 --> 00:05:45,187 One, two, three, four. 83 00:05:49,021 --> 00:05:51,687 One, two, three, four. 84 00:05:52,271 --> 00:05:54,437 One, two, three, four. 85 00:05:55,646 --> 00:05:58,312 Mom, where is my father? 86 00:05:59,604 --> 00:06:01,645 You don't have a father, child. 87 00:06:01,646 --> 00:06:03,437 That's why we are free. 88 00:06:04,729 --> 00:06:08,354 "Sigh no more, ladies, sigh no more. 89 00:06:09,312 --> 00:06:11,936 "Men were deceivers ever. 90 00:06:11,937 --> 00:06:15,646 "One foot in sea, and one on shore, 91 00:06:16,146 --> 00:06:18,437 "to one thing constant never. 92 00:06:20,646 --> 00:06:22,104 "Then sigh not so, 93 00:06:22,646 --> 00:06:24,437 "but let them go. 94 00:06:24,729 --> 00:06:26,686 "And be you blithe and bonny. 95 00:06:26,687 --> 00:06:29,186 "Converting all your sounds of woe 96 00:06:29,187 --> 00:06:31,646 "into hey nonny, nonny." 97 00:06:46,271 --> 00:06:47,479 Excuse me. 98 00:06:50,229 --> 00:06:53,061 Excuse me. Mr. Guzmán can't see you right now. 99 00:06:53,062 --> 00:06:55,353 - We've been waiting. - The monarchy has just fallen. 100 00:06:55,354 --> 00:06:57,770 - Today is not an easy day, Mrs... - Rodríguez. 101 00:06:57,771 --> 00:06:59,603 This is my daughter, Hildegart Rodríguez. 102 00:06:59,604 --> 00:07:01,895 I can give you an appointment for two weeks from now. 103 00:07:01,896 --> 00:07:03,271 Come back then. 104 00:07:09,521 --> 00:07:11,312 The exit is that way, thank you. 105 00:07:11,979 --> 00:07:12,896 Madam. 106 00:07:13,729 --> 00:07:14,770 Madam! 107 00:07:14,771 --> 00:07:17,396 You can't go upstairs without permission! 108 00:07:18,187 --> 00:07:19,771 Madam, are you listening to me? 109 00:07:21,604 --> 00:07:23,561 Madam, you can't go in there. 110 00:07:23,562 --> 00:07:24,562 Madam! 111 00:07:25,771 --> 00:07:27,728 Please don't let them in. Don't let them in! 112 00:07:27,729 --> 00:07:29,311 Madam! Open this door immediately. 113 00:07:29,312 --> 00:07:30,896 THE MONARCHY 114 00:07:32,187 --> 00:07:34,353 May I know why you don't want my daughter's essays? 115 00:07:34,354 --> 00:07:36,603 It is much better than what you usually publish. 116 00:07:36,604 --> 00:07:37,520 Who are you? 117 00:07:37,521 --> 00:07:39,853 I am Aurora Rodríguez, mother of Hildegart Rodríguez, 118 00:07:39,854 --> 00:07:43,228 the author of the text The Sexual Problem Addressed by a Spanish Woman. 119 00:07:43,229 --> 00:07:45,395 - Madam! - The Republic has just been proclaimed. 120 00:07:45,396 --> 00:07:46,645 I have other priorities. 121 00:07:46,646 --> 00:07:49,146 Our letter predates the king's abdication. 122 00:07:49,687 --> 00:07:51,187 - Dolores! - Madam! 123 00:07:52,021 --> 00:07:54,146 I am not asking you to publish it now. 124 00:07:55,104 --> 00:07:56,478 The timing is up to you, 125 00:07:56,479 --> 00:07:59,187 but when a regime falls, a new one must be built. 126 00:08:00,562 --> 00:08:03,021 I would gladly publish the article. 127 00:08:04,354 --> 00:08:06,811 But I cannot do so with your daughter's name on it. 128 00:08:06,812 --> 00:08:07,896 Why not? 129 00:08:08,687 --> 00:08:11,436 I usually publish the legitimate author's name. 130 00:08:11,437 --> 00:08:13,521 What makes you think it is not hers? 131 00:08:14,729 --> 00:08:16,479 How old are you, child? 132 00:08:17,312 --> 00:08:18,436 Sixteen. 133 00:08:18,437 --> 00:08:21,603 No 16-year-old woman can write this. 134 00:08:21,604 --> 00:08:24,228 Hildegart can, and she is 16 years old. 135 00:08:24,229 --> 00:08:26,854 I know you wrote it, Mrs. Rodríguez. 136 00:08:27,771 --> 00:08:30,062 You could sign the article and settle the matter. 137 00:08:30,646 --> 00:08:32,645 I don't like it when people try to fool me. 138 00:08:32,646 --> 00:08:33,645 Dolores, please! 139 00:08:33,646 --> 00:08:36,228 Guzmán, they locked it from the inside! 140 00:08:36,229 --> 00:08:39,229 Ask her anything you want. Regarding the article or the topic. 141 00:08:47,521 --> 00:08:50,604 You want me to talk about sexuality with your daughter? 142 00:08:51,437 --> 00:08:53,353 Ask her whatever you need to know 143 00:08:53,354 --> 00:08:56,396 to confirm that she is the author of the article you refuse to publish. 144 00:08:57,437 --> 00:08:58,479 Very well. 145 00:09:00,229 --> 00:09:02,604 What is sexual reform, miss? 146 00:09:05,521 --> 00:09:08,728 In an abstract scope, it is no more than a proposal for the modernization 147 00:09:08,729 --> 00:09:11,104 of the sexual and love life of human beings. 148 00:09:11,479 --> 00:09:13,728 However, if you are asking me about the League 149 00:09:13,729 --> 00:09:15,728 spearheaded by Mr. Havelock Ellis, 150 00:09:15,729 --> 00:09:18,479 I can quote some of the bullet points of his program for you. 151 00:09:20,937 --> 00:09:21,812 Go ahead. 152 00:09:22,562 --> 00:09:24,603 Equal rights for men and women, 153 00:09:24,604 --> 00:09:27,395 liberation of marital relationships from the Church, 154 00:09:27,396 --> 00:09:29,395 responsible procreation, 155 00:09:29,396 --> 00:09:32,853 conscious access to birth control for the proletariat, 156 00:09:32,854 --> 00:09:35,103 protection of unmarried mothers, 157 00:09:35,104 --> 00:09:38,103 understanding of intersex variants. 158 00:09:38,104 --> 00:09:39,521 Should I keep going? 159 00:09:40,812 --> 00:09:43,145 You could have memorized all of that. 160 00:09:43,146 --> 00:09:45,145 Would you question it if she were a man? 161 00:09:45,146 --> 00:09:46,686 Or would you be delighted 162 00:09:46,687 --> 00:09:49,686 to publish and discover the child prodigy of your time? 163 00:09:49,687 --> 00:09:52,812 Is prodigy somehow exclusive to the male gender? 164 00:09:54,104 --> 00:09:56,270 In the sexual reform I talk about in my article, 165 00:09:56,271 --> 00:09:58,437 I reflect, among other topics, on this. 166 00:10:00,062 --> 00:10:02,228 Excuse my boldness, miss, 167 00:10:02,229 --> 00:10:04,936 but what could you possibly know about female sexuality? 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,187 You are a child. 169 00:10:06,729 --> 00:10:09,729 I would dare to say I know more than you do, Mr. Guzmán. 170 00:10:10,479 --> 00:10:12,104 Despite my lack of experience. 171 00:10:24,687 --> 00:10:28,771 - Long live the Republic! - Long live! 172 00:10:29,437 --> 00:10:31,604 Long live the Spanish Republic! 173 00:10:35,729 --> 00:10:37,520 Long live Spain! 174 00:10:37,521 --> 00:10:39,646 Down with the monarchy! 175 00:10:42,229 --> 00:10:45,312 - Long live the Spanish Republic! - Long live the Republic! 176 00:10:46,146 --> 00:10:48,728 - Son of a bitch! - Hildegart, stay close. 177 00:10:48,729 --> 00:10:49,896 Long live the king! 178 00:10:53,646 --> 00:10:54,728 Hildegart! 179 00:10:54,729 --> 00:10:59,104 Workers to power! Workers to power! 180 00:11:00,604 --> 00:11:01,729 Look at the camera! 181 00:11:04,104 --> 00:11:06,478 Spain is not Catholic anymore! 182 00:11:06,479 --> 00:11:09,604 Why didn't you let Guzmán answer the question about the prodigy child? 183 00:11:11,937 --> 00:11:14,062 Hildegart! Hildegart! 184 00:11:18,687 --> 00:11:21,603 We are above provocations, never forget that. 185 00:11:21,604 --> 00:11:25,646 You got carried away with Guzmán, and we can't get carried away. 186 00:11:26,229 --> 00:11:28,437 - Long live the Republic! - Long live the Republic! 187 00:11:28,979 --> 00:11:29,937 Long live! 188 00:11:32,854 --> 00:11:36,353 Freedom! Freedom! 189 00:11:36,354 --> 00:11:37,895 Long live the Republic! 190 00:11:37,896 --> 00:11:45,396 The people will never be defeated! 191 00:11:52,729 --> 00:11:53,936 What's the problem? 192 00:11:53,937 --> 00:11:55,686 Where did you come from, you scoundrel? 193 00:11:55,687 --> 00:11:57,061 The parable you establish 194 00:11:57,062 --> 00:12:00,187 between the sexual emancipation of women and love is precarious. 195 00:12:03,312 --> 00:12:06,979 The reader needs simple parables to understand complex concepts. 196 00:12:07,646 --> 00:12:11,437 Simplicity may be a virtue, but intellectual scarcity is a mistake. 197 00:12:13,896 --> 00:12:15,021 Okay. 198 00:12:18,104 --> 00:12:19,271 Strawberries! 199 00:12:21,937 --> 00:12:23,979 Madam. You'll ruin your dress. 200 00:12:25,146 --> 00:12:26,396 Do you want some, Mother? 201 00:12:26,854 --> 00:12:28,478 Don't call me "madam." 202 00:12:28,479 --> 00:12:30,478 Now that you're famous, I have to. 203 00:12:30,479 --> 00:12:33,062 At the bakery they say you're very important. 204 00:12:34,312 --> 00:12:35,770 They said that? 205 00:12:35,771 --> 00:12:39,145 Well, they don't really read, you know. 206 00:12:39,146 --> 00:12:40,353 But everyone wants to know 207 00:12:40,354 --> 00:12:42,729 about the young female lawyer who writes about sex. 208 00:12:46,312 --> 00:12:47,562 Go check. 209 00:12:48,021 --> 00:12:49,396 Get back to work. 210 00:12:53,104 --> 00:12:54,229 Madam! 211 00:12:58,562 --> 00:12:59,978 Alpha. 212 00:12:59,979 --> 00:13:01,229 Alpha, come. 213 00:13:08,979 --> 00:13:09,979 I saw you. 214 00:13:13,479 --> 00:13:15,062 Illiterate cowards. 215 00:13:15,521 --> 00:13:17,811 A well-read woman is more powerful than a witch. 216 00:13:17,812 --> 00:13:19,311 GET A MAN FUCKING WITCHES 217 00:13:19,312 --> 00:13:20,979 I don't like this one bit, Aurora. 218 00:13:21,729 --> 00:13:24,228 I don't mean to insist, but you know that, if you want, 219 00:13:24,229 --> 00:13:26,520 I can get you something to defend yourself with. 220 00:13:26,521 --> 00:13:28,021 Something like what? 221 00:13:28,479 --> 00:13:29,562 A gun? 222 00:13:30,562 --> 00:13:32,770 You know how I feel about guns. 223 00:13:32,771 --> 00:13:35,021 They won't intimidate us with paint. 224 00:13:37,687 --> 00:13:38,687 Come on. 225 00:13:48,187 --> 00:13:49,271 Look. 226 00:13:50,104 --> 00:13:52,021 A mix of aggressiveness and strategy. 227 00:14:02,062 --> 00:14:03,437 They should be ashamed. 228 00:14:04,146 --> 00:14:05,811 Look how they're dressed. 229 00:14:05,812 --> 00:14:07,771 - In black. - Yes, that's her. 230 00:14:08,729 --> 00:14:10,437 You're missing the match. 231 00:14:11,771 --> 00:14:13,812 Why can't we dress like everyone else? 232 00:14:16,229 --> 00:14:18,270 A woman is free only when she frees herself 233 00:14:18,271 --> 00:14:20,104 of all external opinions and judgements. 234 00:14:23,771 --> 00:14:25,396 But I want to look pretty. 235 00:14:29,687 --> 00:14:32,104 Would you risk your looks overriding your intellect? 236 00:14:33,854 --> 00:14:36,062 Would you accept to being seen as just that? 237 00:14:37,187 --> 00:14:38,187 No. 238 00:14:41,771 --> 00:14:42,895 Thank you. 239 00:14:42,896 --> 00:14:44,186 Excuse me, sir. 240 00:14:44,187 --> 00:14:45,312 Thank you. 241 00:14:46,146 --> 00:14:47,312 Excuse me, Miss. 242 00:14:48,021 --> 00:14:49,396 Do you know him? 243 00:14:49,896 --> 00:14:51,312 Excuse me, sir, do you mind? 244 00:14:52,646 --> 00:14:53,687 Good morning. 245 00:14:54,646 --> 00:14:56,354 Hildegart Rodríguez, right? 246 00:14:56,854 --> 00:14:58,186 It is an honor. 247 00:14:58,187 --> 00:15:01,146 And you must be her mother, Mrs. Rodríguez Carballeira. 248 00:15:02,062 --> 00:15:04,604 A pleasure to meet you, madam. Abel Velilla. 249 00:15:05,229 --> 00:15:06,936 Abel Velilla, nice to meet you. 250 00:15:06,937 --> 00:15:10,686 I tried to find you through the newspaper, but Guzmán wouldn't give me your address. 251 00:15:10,687 --> 00:15:12,229 He has orders not to. 252 00:15:13,979 --> 00:15:15,187 I understand. 253 00:15:16,229 --> 00:15:18,437 I recognized you from the picture in the articles. 254 00:15:19,187 --> 00:15:21,936 I'm with the Socialist Youth. I represent my colleagues. 255 00:15:21,937 --> 00:15:24,771 We'd like to invite you to some of the party meetings. 256 00:15:26,187 --> 00:15:27,770 We've read all of your articles 257 00:15:27,771 --> 00:15:30,271 and we're convinced that we can work together. 258 00:15:30,646 --> 00:15:32,437 We appreciate the offer. 259 00:15:33,479 --> 00:15:34,686 - Mr... - Velilla. 260 00:15:34,687 --> 00:15:35,604 Velilla. 261 00:15:36,521 --> 00:15:38,354 But Hildegart is a scholar. 262 00:15:39,687 --> 00:15:40,937 And you are a politician. 263 00:15:43,729 --> 00:15:45,854 I'm only asking her to come to one meeting. 264 00:15:47,646 --> 00:15:48,521 Just one. 265 00:15:53,729 --> 00:15:57,396 Point, set, and game for Lilí Álvarez. 266 00:15:59,812 --> 00:16:00,854 Shall we? 267 00:16:02,937 --> 00:16:04,479 Think about it. 268 00:16:21,479 --> 00:16:23,187 I'm running out of ink. 269 00:16:25,979 --> 00:16:28,354 Mother, could you bring me a new ribbon? 270 00:16:32,479 --> 00:16:33,437 Mother. 271 00:17:47,604 --> 00:17:50,521 PEPE AND AURORA 1908 272 00:17:53,146 --> 00:17:54,521 What are you doing here? 273 00:17:56,187 --> 00:17:59,228 If your mother catches you going through her stuff, she'll kill you. 274 00:17:59,229 --> 00:18:00,937 First you, and then me. 275 00:18:02,396 --> 00:18:03,604 Who is this? 276 00:18:06,479 --> 00:18:09,270 Pepe, and it's none of your business. Go back to the kitchen. 277 00:18:09,271 --> 00:18:11,646 You're going to get us both in trouble. 278 00:18:20,021 --> 00:18:21,937 This is the labia minora. 279 00:18:24,354 --> 00:18:26,062 And up here is the clitoris. 280 00:18:26,604 --> 00:18:29,646 I think we should accept Abel Velilla's offer. 281 00:18:30,604 --> 00:18:33,979 This is the key element to female sexual excitement. 282 00:18:35,562 --> 00:18:36,854 Do you see? 283 00:18:37,437 --> 00:18:39,021 We don't need anyone. 284 00:18:42,687 --> 00:18:43,937 It's not an offer. 285 00:18:44,937 --> 00:18:47,771 If it was an offer, both parties would benefit. 286 00:18:49,479 --> 00:18:51,437 They want to take advantage of us. 287 00:18:56,521 --> 00:19:00,146 THE FREEDOM TO LOVE OFFERS 288 00:19:10,021 --> 00:19:11,187 Aurora. 289 00:19:30,646 --> 00:19:32,562 How much does that gun cost? 290 00:19:34,562 --> 00:19:35,937 Fifteen reales. 291 00:19:37,021 --> 00:19:39,104 But I think I can get it cheaper. 292 00:19:41,521 --> 00:19:43,229 Not a word of this to Hildegart. 293 00:19:46,021 --> 00:19:48,104 Don't bother cleaning it. 294 00:19:50,771 --> 00:19:53,187 WITCHES END UP AT THE STAKE 295 00:19:56,604 --> 00:19:57,812 How do you know? 296 00:19:59,687 --> 00:20:02,103 That they want to take advantage of us. 297 00:20:02,104 --> 00:20:03,562 How do you know? 298 00:20:07,104 --> 00:20:09,646 Because that's what politics does to thinking. 299 00:20:10,937 --> 00:20:15,186 But ideas are useless if they're not applied to people's lives. 300 00:20:15,187 --> 00:20:17,104 Isn't that what we want? 301 00:20:17,521 --> 00:20:19,021 To change things? 302 00:20:19,396 --> 00:20:21,311 That's not what we want. 303 00:20:21,312 --> 00:20:22,979 That's what we're going to do. 304 00:20:23,729 --> 00:20:25,479 But they don't know that yet. 305 00:20:26,021 --> 00:20:28,603 They're men. And politicians. 306 00:20:28,604 --> 00:20:31,061 All the more reason to go to that meeting. 307 00:20:31,062 --> 00:20:34,270 We need to be the ones defending our ideas. 308 00:20:34,271 --> 00:20:35,979 Without middlemen. 309 00:20:38,771 --> 00:20:40,770 - Hello! - Macarena. 310 00:20:40,771 --> 00:20:42,187 I'm here. 311 00:20:43,104 --> 00:20:44,937 I'll tell her to prepare dinner. 312 00:20:46,937 --> 00:20:48,062 Mother! 313 00:20:50,562 --> 00:20:52,520 The monarchy has just fallen. 314 00:20:52,521 --> 00:20:54,229 It's now or never. 315 00:20:55,687 --> 00:20:57,562 All in due time. 316 00:21:08,021 --> 00:21:09,437 Do you have it? 317 00:21:11,146 --> 00:21:12,312 It's right there. 318 00:21:23,521 --> 00:21:24,812 Was it Antonio? 319 00:21:25,521 --> 00:21:28,103 He wouldn't give it to me, but I took it anyway. 320 00:21:28,104 --> 00:21:30,021 You need it more. 321 00:21:32,729 --> 00:21:34,062 You can stay the night. 322 00:21:36,729 --> 00:21:40,354 I'm sorry, Macarena, I didn't mean to cause trouble for you. 323 00:21:41,521 --> 00:21:43,354 You don't understand, Aurora. 324 00:21:43,854 --> 00:21:46,561 Antonio is a good man, but anarchism got to his head. 325 00:21:46,562 --> 00:21:50,396 - The problem is not the ideas, it's them. - That's why we need to get involved. 326 00:21:52,021 --> 00:21:54,896 - We already do, with our writing. - Many women can't read. 327 00:21:55,312 --> 00:21:56,604 Go get the alcohol. 328 00:21:57,396 --> 00:21:58,771 Get the alcohol. 329 00:22:06,646 --> 00:22:08,686 Right, just like our comrade said. 330 00:22:08,687 --> 00:22:12,603 Of course these elections are an opportunity to regenerate Spain. 331 00:22:12,604 --> 00:22:14,853 To give it back to the working class, 332 00:22:14,854 --> 00:22:17,770 those who plow the land, those who fill the factories. 333 00:22:17,771 --> 00:22:22,479 The Socialist Party must win these elections, comrades. 334 00:22:23,646 --> 00:22:26,645 And the Socialist Party is obligated to lead a change. 335 00:22:26,646 --> 00:22:31,021 A change into a society based on the principles of revolution. 336 00:22:32,979 --> 00:22:35,770 Comrade Ocaña said the other day, "We must defend our homeland." 337 00:22:35,771 --> 00:22:39,811 And I say, to defend our homeland, we need a healthy proletariat. 338 00:22:39,812 --> 00:22:41,478 Because real patriotism 339 00:22:41,479 --> 00:22:44,603 starts by developing a national industry and economy... 340 00:22:44,604 --> 00:22:46,937 Good afternoon. Welcome. 341 00:22:47,437 --> 00:22:49,228 I'm glad you came. 342 00:22:49,229 --> 00:22:51,811 Hildegart can talk as soon as comrade Miguel is done. 343 00:22:51,812 --> 00:22:54,228 Hildegart is not here to talk, she is here to listen. 344 00:22:54,229 --> 00:22:56,478 - Long live the Socialist Party! - Long live! 345 00:22:56,479 --> 00:22:59,311 - Long live the Republic! - Long live! 346 00:22:59,312 --> 00:23:01,061 I'd really like to talk. 347 00:23:01,062 --> 00:23:03,186 They don't know that we're nothing like them. 348 00:23:03,187 --> 00:23:06,270 We have proven that if they maintain their purposes, 349 00:23:06,271 --> 00:23:07,853 they will stumble upon a fence, 350 00:23:07,854 --> 00:23:09,228 - offered by... - Miguel! 351 00:23:09,229 --> 00:23:12,061 Yes... Gentlemen, comrades, 352 00:23:12,062 --> 00:23:14,521 we have a very special guest. 353 00:23:15,021 --> 00:23:18,521 Comrade Hildegart, we'd like to hear from you. 354 00:23:24,354 --> 00:23:26,354 We are honored to have you here. 355 00:23:29,271 --> 00:23:31,062 Be impeccable with your words. 356 00:23:39,354 --> 00:23:40,562 May I? 357 00:23:41,854 --> 00:23:43,104 Thank you. 358 00:23:48,562 --> 00:23:52,521 Gentlemen, the young prodigy, Hildegart Rodríguez. 359 00:24:10,771 --> 00:24:11,896 Good afternoon. 360 00:24:12,437 --> 00:24:14,478 Thank you for giving me the floor. 361 00:24:14,479 --> 00:24:16,853 Your comrade Abel Velilla invited my mother and me 362 00:24:16,854 --> 00:24:18,771 to take part in this meeting. 363 00:24:19,979 --> 00:24:22,354 After discussing it, we decided to attend. 364 00:24:25,062 --> 00:24:26,436 It seemed like a good opportunity 365 00:24:26,437 --> 00:24:29,853 to contribute our point of view in the debates of a party 366 00:24:29,854 --> 00:24:34,853 that, despite boasting of seeking equality among all members of this society, 367 00:24:34,854 --> 00:24:37,686 has systematically and shamelessly ignored 368 00:24:37,687 --> 00:24:40,312 half of the population of this country: 369 00:24:41,479 --> 00:24:42,896 Women. 370 00:24:45,646 --> 00:24:49,187 - Long live the Socialist Party! - Long live! 371 00:25:00,437 --> 00:25:03,853 We know that the class struggle is the main driving force. 372 00:25:03,854 --> 00:25:06,103 That is why today I will talk about something 373 00:25:06,104 --> 00:25:08,104 you've decided to ignore in this fight. 374 00:25:11,604 --> 00:25:14,312 ANOTHER WOMAN IS ASSAULTED AND RAPED IN CHAMBERÍ 375 00:25:14,896 --> 00:25:17,104 This is news from today's paper. 376 00:25:18,104 --> 00:25:20,312 Eight victims so far this month. 377 00:25:21,229 --> 00:25:25,312 They break into their houses to rob them and, while they're at it, they rape them. 378 00:25:26,062 --> 00:25:27,978 Thousands of women are raped. 379 00:25:27,979 --> 00:25:30,521 Thousands of women die during labor. 380 00:25:31,771 --> 00:25:34,396 Thousands of women are beaten up daily. 381 00:25:35,187 --> 00:25:37,396 We all live on high alert. 382 00:25:39,562 --> 00:25:42,978 Nonetheless, when I read the records of your meetings, 383 00:25:42,979 --> 00:25:45,646 there is no trace at all of this happening. 384 00:25:46,521 --> 00:25:48,271 Not a single reflection. 385 00:25:50,729 --> 00:25:51,854 Why? 386 00:25:52,437 --> 00:25:54,687 Is it because we are invisible? 387 00:25:56,687 --> 00:25:58,562 Or because you don't care about us? 388 00:26:03,646 --> 00:26:04,937 Look at this room. 389 00:26:05,771 --> 00:26:06,687 Look at it. 390 00:26:08,521 --> 00:26:12,021 There are over 70 men and only 2 women. 391 00:26:13,646 --> 00:26:16,729 But it is a pleasure to have me here today. 392 00:26:24,812 --> 00:26:25,854 Why? 393 00:26:27,729 --> 00:26:30,979 Why am I the only woman worthy of your respect? 394 00:26:31,437 --> 00:26:33,936 Has anyone ever wondered why the Spanish woman 395 00:26:33,937 --> 00:26:36,396 is 20 centuries behind the times? 396 00:26:36,896 --> 00:26:40,686 If Spanish women had sufficient insight 397 00:26:40,687 --> 00:26:42,687 into the universal panorama, 398 00:26:44,896 --> 00:26:47,771 they would feel a deep-seated shame 399 00:26:48,687 --> 00:26:50,187 that they do not deserve. 400 00:26:53,229 --> 00:26:56,936 If you want a freer and fairer Spain, 401 00:26:56,937 --> 00:27:01,312 start by making this space a freer and fairer place. 402 00:27:02,187 --> 00:27:06,187 Revolutions are made when the people are free and prepared, 403 00:27:06,854 --> 00:27:11,646 not when hunger, pain and rage... 404 00:27:14,312 --> 00:27:17,229 have led them to a state of irresponsibility. 405 00:27:34,562 --> 00:27:35,562 Good? 406 00:27:44,896 --> 00:27:47,103 Next time don't get caught up in newspaper stories. 407 00:27:47,104 --> 00:27:48,020 Hildegart! 408 00:27:48,021 --> 00:27:49,896 Will you come to the next meeting? 409 00:27:51,104 --> 00:27:52,896 There aren't enough women. 410 00:27:53,812 --> 00:27:55,978 - What if I can get more to come... - Thank you. 411 00:27:55,979 --> 00:27:58,354 But there is still a lot of work to be done. 412 00:27:58,896 --> 00:28:00,729 - Good afternoon. - Good afternoon. 413 00:28:01,479 --> 00:28:02,395 Shall we? 414 00:28:02,396 --> 00:28:03,646 Thank you for coming. 415 00:28:05,979 --> 00:28:07,603 I insist, don't get caught up. 416 00:28:07,604 --> 00:28:09,771 Go straight to inequality. 417 00:28:13,271 --> 00:28:16,645 "Not many women are able to conceive true mutual 418 00:28:16,646 --> 00:28:18,853 "and unrestricted freedom for both sex..." 419 00:28:18,854 --> 00:28:20,645 Do you really have to do that now? 420 00:28:20,646 --> 00:28:22,728 Do you want to have dinner or not? 421 00:28:22,729 --> 00:28:24,895 Don't get distracted. What else does it say? 422 00:28:24,896 --> 00:28:28,228 "But even less men are able to accept it, 423 00:28:28,229 --> 00:28:30,479 "whether they are reactionary or advanced." 424 00:28:36,354 --> 00:28:37,437 Macarena. 425 00:28:39,729 --> 00:28:41,187 Who's Pepe? 426 00:28:42,229 --> 00:28:44,854 Why does my mother have a hidden photo of him? 427 00:28:48,396 --> 00:28:49,604 Please. 428 00:28:50,896 --> 00:28:52,104 She's asleep. 429 00:28:57,021 --> 00:28:59,978 Pepe is the only man your mother has ever truly loved. 430 00:28:59,979 --> 00:29:01,145 And where is he? 431 00:29:01,146 --> 00:29:02,520 He's her sister's son, 432 00:29:02,521 --> 00:29:04,229 but your mother raised him. 433 00:29:05,104 --> 00:29:08,228 And your mother, you know her, made a piano prodigy out of the child. 434 00:29:08,229 --> 00:29:10,895 At only four years old, he played piano at the Court. 435 00:29:10,896 --> 00:29:12,812 But your aunt, who's very astute, 436 00:29:13,437 --> 00:29:15,478 found out that she could make money off of him 437 00:29:15,479 --> 00:29:16,895 and took him away. 438 00:29:16,896 --> 00:29:19,396 And your mother never saw him again. 439 00:29:21,062 --> 00:29:22,979 Come on, read something easier for me. 440 00:29:23,479 --> 00:29:24,479 Easier? 441 00:29:25,604 --> 00:29:27,686 Aren't you interested in women's freedom? 442 00:29:27,687 --> 00:29:31,104 I'm interested in freedom, but you're making me feel dumb. 443 00:29:32,229 --> 00:29:33,187 Look. 444 00:29:38,312 --> 00:29:39,562 TOGETHER ETERNALLY 445 00:29:43,437 --> 00:29:45,104 A romantic novel. 446 00:29:45,521 --> 00:29:47,520 A co-worker from the factory gave it to me. 447 00:29:47,521 --> 00:29:50,396 I'm trying, but I'm having a hard time. Will you read it for me? 448 00:29:54,312 --> 00:29:57,562 "He stared at her and whispered, 449 00:29:58,646 --> 00:30:01,603 "'In my solitudes I feel hunger and thirst. 450 00:30:01,604 --> 00:30:03,686 "'The hunger of having you by my side...'" 451 00:30:03,687 --> 00:30:06,146 If you're going to laugh at me, forget it. 452 00:30:06,604 --> 00:30:10,187 Although you might like a little bit of romance, wouldn't you? 453 00:30:10,896 --> 00:30:12,021 Give me that. 454 00:30:13,687 --> 00:30:17,353 "'...of your kisses, your gaze...'" 455 00:30:17,354 --> 00:30:20,728 I don't know if this is the kind of book that will liberate women. 456 00:30:20,729 --> 00:30:21,729 Well, I love it. 457 00:30:25,354 --> 00:30:26,604 What's wrong? 458 00:30:28,396 --> 00:30:29,729 How about that. 459 00:30:34,771 --> 00:30:37,354 - Are you ready? - Yes, I'm almost ready. 460 00:30:37,729 --> 00:30:40,562 - Can't you do it faster? - I'm doing the best I can. 461 00:30:41,646 --> 00:30:43,603 If my mother finds out, she won't let me go. 462 00:30:43,604 --> 00:30:45,561 - Hurry up. - Just finishing up the last notes. 463 00:30:45,562 --> 00:30:46,561 I won't take long. 464 00:30:46,562 --> 00:30:47,729 Macarena! 465 00:30:48,437 --> 00:30:50,936 Why would you want to attend the meeting on your period? 466 00:30:50,937 --> 00:30:52,520 Women from the countryside do it. 467 00:30:52,521 --> 00:30:55,811 Women from the countryside bleed in the countryside, not at meetings. 468 00:30:55,812 --> 00:30:58,061 Politics are like wheat, Macarena, it can't wait. 469 00:30:58,062 --> 00:31:00,853 - What if the cloth gets soaked? - I'll throw it out and change it. 470 00:31:00,854 --> 00:31:03,771 How can you throw the cloth out like it's any old thing? 471 00:31:04,646 --> 00:31:08,021 Hurry up. I don't want them to say women aren't punctual. 472 00:31:10,437 --> 00:31:11,646 Thank you. 473 00:31:16,937 --> 00:31:19,145 Right, but he asked that we be denied the vote. 474 00:31:19,146 --> 00:31:21,436 They like to see women fight each other. 475 00:31:21,437 --> 00:31:22,979 Shouldn't we vote? 476 00:31:23,604 --> 00:31:26,270 He didn't ask to deny it, but to postpone it. 477 00:31:26,271 --> 00:31:27,603 But I agree with Campoamor... 478 00:31:27,604 --> 00:31:31,061 You did it. Everyone looks at her as if she were a miracle out of nowhere. 479 00:31:31,062 --> 00:31:33,146 But I recognize you in her. 480 00:31:34,354 --> 00:31:35,811 Hildegart goes far beyond me. 481 00:31:35,812 --> 00:31:37,229 Thank you, comrades. 482 00:31:42,229 --> 00:31:43,604 I'm going to the restroom. 483 00:31:49,021 --> 00:31:51,187 Where are you going? This is the men's restroom. 484 00:31:52,021 --> 00:31:54,395 Excuse me, sir, but it's really urgent. 485 00:31:54,396 --> 00:31:55,853 Are you a man? 486 00:31:55,854 --> 00:31:58,145 - I can't find the women's restroom. - There isn't one. 487 00:31:58,146 --> 00:31:59,395 You'll have to go home. 488 00:31:59,396 --> 00:32:01,187 - Ramón. - What is it? 489 00:32:02,146 --> 00:32:03,937 Fucking kid. 490 00:32:34,354 --> 00:32:35,562 Hildegart. 491 00:32:38,854 --> 00:32:40,979 I never would've thought I'd see you here. 492 00:32:43,271 --> 00:32:45,687 Have you noticed that more and more women are coming? 493 00:32:46,146 --> 00:32:48,437 We'll have to build a restroom for them. 494 00:32:53,229 --> 00:32:54,187 Here. 495 00:32:54,604 --> 00:32:55,853 Thank you. 496 00:32:55,854 --> 00:32:57,978 I have to go, my mother is waiting for me. 497 00:32:57,979 --> 00:33:00,062 You could write an essay on the subject. 498 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 What subject? 499 00:33:02,729 --> 00:33:03,854 The restroom. 500 00:33:04,937 --> 00:33:07,395 There's no women's restroom, that could work as a metaphor. 501 00:33:07,396 --> 00:33:09,604 My first essay is already at the printing press. 502 00:33:10,437 --> 00:33:11,646 What's the title? 503 00:33:12,854 --> 00:33:14,146 Sex and Love. 504 00:33:17,521 --> 00:33:18,771 I'll have to read it. 505 00:33:20,937 --> 00:33:23,645 - Well... - Hey, your name, where does it come from? 506 00:33:23,646 --> 00:33:24,812 Hildegart. 507 00:33:26,062 --> 00:33:28,437 My mother says it means "garden of knowledge." 508 00:33:29,354 --> 00:33:31,395 - "Garden of knowledge." - But it doesn't. 509 00:33:31,396 --> 00:33:34,311 In Old German, "hil" means "battle" and "gart" means "garden." 510 00:33:34,312 --> 00:33:36,062 It would be "battle garden." 511 00:33:38,271 --> 00:33:39,771 But let's not tell her that. 512 00:33:41,729 --> 00:33:43,062 We won't. 513 00:33:45,271 --> 00:33:46,687 I really have to go. 514 00:33:47,687 --> 00:33:49,729 Hey, will you come to the next meeting? 515 00:33:51,479 --> 00:33:52,479 Yes. 516 00:33:55,562 --> 00:33:58,021 SEX AND LOVE HILDEGART 517 00:34:00,229 --> 00:34:02,270 Give me your hand. Come on. 518 00:34:02,271 --> 00:34:03,187 Spin! 519 00:34:03,937 --> 00:34:05,603 Faster, faster! 520 00:34:05,604 --> 00:34:06,771 Okay, okay... 521 00:34:08,062 --> 00:34:10,978 Alpha! 522 00:34:10,979 --> 00:34:13,728 - We did it! Are you happy? - What are you reading? 523 00:34:13,729 --> 00:34:15,437 Macarena, dance! 524 00:34:16,354 --> 00:34:17,978 - Miss, come on. - Dance, Macarena. 525 00:34:17,979 --> 00:34:20,145 - I'll get dizzy. - "She went silent in an instant, 526 00:34:20,146 --> 00:34:23,229 "and that's when he kissed her softly." 527 00:34:27,437 --> 00:34:30,021 It certainly can't be for the quality of its prose. 528 00:34:32,271 --> 00:34:33,687 It's a melodramatic novel. 529 00:34:35,437 --> 00:34:39,062 I'm interested in seeing how love is depicted in mass-consumed fiction. 530 00:34:39,771 --> 00:34:42,311 These melodramatic novels aren't indicative of anything. 531 00:34:42,312 --> 00:34:44,229 They don't reflect real life. 532 00:34:45,271 --> 00:34:47,146 Only unfulfilled desires. 533 00:34:48,812 --> 00:34:50,729 Desire is interesting, Mother. 534 00:34:52,604 --> 00:34:54,354 Haven't you ever desired anyone? 535 00:34:56,021 --> 00:34:57,437 I fell in love once. 536 00:34:58,604 --> 00:34:59,812 With a captain. 537 00:35:01,812 --> 00:35:03,437 Long before you were born. 538 00:35:03,854 --> 00:35:05,645 We almost got married. 539 00:35:05,646 --> 00:35:06,979 And what happened? 540 00:35:08,271 --> 00:35:12,021 - I wanted to be free, and he... - He wouldn't have allowed it. 541 00:35:12,979 --> 00:35:14,646 He would've wanted to be your father. 542 00:35:19,021 --> 00:35:20,646 Did you ever regret it? 543 00:35:21,229 --> 00:35:22,521 Regret what? 544 00:35:26,521 --> 00:35:28,521 Love and revolution are incompatible. 545 00:35:36,937 --> 00:35:40,312 Macarena says that the only man you've ever loved was a child. 546 00:35:41,646 --> 00:35:42,896 Pepe. 547 00:35:47,229 --> 00:35:49,729 It seems to me that Macarena talks too much. 548 00:35:57,771 --> 00:35:59,354 Why haven't you told me about him? 549 00:36:01,437 --> 00:36:03,395 Forget these melodramatic novels. 550 00:36:03,396 --> 00:36:06,354 All fiction is, by definition, conservative. 551 00:36:19,271 --> 00:36:21,146 Why do we have a gun in the house? 552 00:36:32,771 --> 00:36:34,271 Mr. Guzmán. 553 00:36:41,479 --> 00:36:43,270 Do you always greet visitors like that? 554 00:36:43,271 --> 00:36:45,228 We don't usually have visitors. 555 00:36:45,229 --> 00:36:47,979 I think you are the first man to set foot in this house. 556 00:36:48,562 --> 00:36:50,687 All right, a toast to Hildegart. 557 00:36:51,521 --> 00:36:53,312 We don't drink champagne. 558 00:37:00,396 --> 00:37:03,061 I just wanted to give you the good news in person. 559 00:37:03,062 --> 00:37:05,020 Everyone wants a copy of Sex and Love. 560 00:37:05,021 --> 00:37:06,603 They're running out. 561 00:37:06,604 --> 00:37:08,645 And the second edition is already underway. 562 00:37:08,646 --> 00:37:12,521 I am here to make a first payment for this edition. 563 00:37:13,021 --> 00:37:15,646 With that money you could have the hall painted. 564 00:37:16,229 --> 00:37:18,146 We like it just the way it is. 565 00:37:19,354 --> 00:37:20,978 What is the amount? 566 00:37:20,979 --> 00:37:22,979 793 pesetas. 567 00:37:23,521 --> 00:37:25,646 - Whom should I write it out to? - To me. 568 00:37:26,729 --> 00:37:28,771 Aurora Rodríguez Carballeira. 569 00:37:30,479 --> 00:37:32,436 I need a man's name. 570 00:37:32,437 --> 00:37:34,896 You won't be able to cash this check yourself. 571 00:37:37,312 --> 00:37:39,562 Perhaps we could use the name of Hildegart's father. 572 00:37:40,354 --> 00:37:41,896 Hildegart doesn't have a father. 573 00:37:44,354 --> 00:37:47,020 In that case, I can give you the money myself. 574 00:37:47,021 --> 00:37:50,145 Very well. I will have Macarena go and collect it. 575 00:37:50,146 --> 00:37:53,103 - I can come myself and hand it to you. - That won't be necessary. 576 00:37:53,104 --> 00:37:54,396 Thank you. 577 00:37:54,979 --> 00:37:56,103 All right, well... 578 00:37:56,104 --> 00:37:58,895 When it is ready, I will let you know. 579 00:37:58,896 --> 00:37:59,979 Very well. 580 00:38:04,812 --> 00:38:07,686 I also wanted to tell you that I've been contacted 581 00:38:07,687 --> 00:38:10,478 to have Sex and Love translated and published in England. 582 00:38:10,479 --> 00:38:12,646 - By whom? - Havelock Ellis. 583 00:38:13,187 --> 00:38:15,270 - Dr. Havelock Ellis? - Yes. 584 00:38:15,271 --> 00:38:18,854 He hasn't made an offer yet, but he wants to meet the author as soon as possible. 585 00:38:19,687 --> 00:38:22,103 And H.G. Wells wants to write the prologue. 586 00:38:22,104 --> 00:38:23,853 Did you hear that, Mother? 587 00:38:23,854 --> 00:38:25,853 We will consider it when they make an offer. 588 00:38:25,854 --> 00:38:29,020 But, Mother, Havelock is the world's pioneer in sexology. 589 00:38:29,021 --> 00:38:30,270 His support would... 590 00:38:30,271 --> 00:38:34,020 Mr. Havelock Ellis and Mr. H.G. Wells are English imperialists 591 00:38:34,021 --> 00:38:36,311 who only want to take advantage of our ideas. 592 00:38:36,312 --> 00:38:38,228 I don't think Mr. Wells intends to... 593 00:38:38,229 --> 00:38:40,603 When they make an offer, we'll talk. 594 00:38:40,604 --> 00:38:42,271 - Anything else? - Yes. 595 00:38:44,937 --> 00:38:47,437 I would like to publish your next essay, miss. 596 00:38:51,312 --> 00:38:52,686 - Have a nice day. - Thank you. 597 00:38:52,687 --> 00:38:54,437 - Hello. - Hi. 598 00:38:56,604 --> 00:38:57,604 Hello. 599 00:39:01,521 --> 00:39:02,937 - Hey! Good. - How are you? 600 00:39:08,312 --> 00:39:10,729 - Thank you. - I want it signed, too. 601 00:39:12,521 --> 00:39:15,270 You'll have to wait, they were here first. 602 00:39:15,271 --> 00:39:16,187 Okay. 603 00:39:18,437 --> 00:39:19,521 Welcome. 604 00:39:22,229 --> 00:39:23,271 Thank you. 605 00:39:34,229 --> 00:39:35,562 See anything interesting? 606 00:39:36,854 --> 00:39:37,896 Yes. 607 00:39:40,062 --> 00:39:41,937 But I can't afford them. 608 00:39:44,104 --> 00:39:45,604 Sign it for me? 609 00:39:46,562 --> 00:39:48,270 THE SEXUAL REBELLION OF YOUTH 610 00:39:48,271 --> 00:39:51,311 The important thing about a book is that its ideas reach people, 611 00:39:51,312 --> 00:39:52,521 not who signs it. 612 00:39:54,021 --> 00:39:54,896 Right. 613 00:39:58,479 --> 00:40:01,271 But I would like to have it signed by you. 614 00:40:05,479 --> 00:40:06,812 Do you have a pen? 615 00:40:07,604 --> 00:40:08,437 Sure. 616 00:40:15,271 --> 00:40:17,603 Excuse me. Am I too late? 617 00:40:17,604 --> 00:40:20,895 I just crossed all of Madrid to get the books signed. 618 00:40:20,896 --> 00:40:22,687 Did Hildegart leave already? 619 00:40:24,854 --> 00:40:26,228 People only want your signature 620 00:40:26,229 --> 00:40:28,271 so they can resell the book at a higher price. 621 00:40:29,479 --> 00:40:30,604 Great. 622 00:40:31,521 --> 00:40:33,521 That way it'll be a bit harder for you then. 623 00:40:36,979 --> 00:40:39,645 "This book belongs and will always belong to Abel Velilla. 624 00:40:39,646 --> 00:40:41,854 "I do not authorize it to be sold." 625 00:40:42,729 --> 00:40:44,104 It's all in the books. 626 00:40:46,521 --> 00:40:50,104 Well, I'm not sure it's all in the books, to tell you the truth. 627 00:40:51,771 --> 00:40:53,271 There is more out there. 628 00:40:55,729 --> 00:40:57,437 You should go out and see it. 629 00:40:58,687 --> 00:40:59,896 With you? 630 00:41:01,062 --> 00:41:03,187 Why did you get into politics, Mr. Velilla? 631 00:41:08,771 --> 00:41:10,437 To be the voice of the people? 632 00:41:10,937 --> 00:41:12,396 Or to lead them? 633 00:41:14,937 --> 00:41:17,062 I don't think they are mutually exclusive. 634 00:41:18,021 --> 00:41:19,395 Are you sure about that? 635 00:41:19,396 --> 00:41:22,312 I got into politics to transform society, Mrs. Rodríguez. 636 00:41:23,937 --> 00:41:26,895 Leaders are the voice of the people, the people choose them freely. 637 00:41:26,896 --> 00:41:28,811 And when both leader and people coincide 638 00:41:28,812 --> 00:41:31,979 on the same revolutionary base and in time, success is guaranteed. 639 00:41:32,854 --> 00:41:34,187 Hildegart is the example. 640 00:41:36,687 --> 00:41:40,021 She guides the people because they put her there when they needed her. 641 00:41:40,729 --> 00:41:43,271 - That is the great power of masses. - You are wrong. 642 00:41:45,021 --> 00:41:47,687 Hildegart is where she is because I put her there. 643 00:41:50,646 --> 00:41:51,896 Let's go. 644 00:42:10,479 --> 00:42:11,729 How did it go? 645 00:42:14,562 --> 00:42:16,562 I'll help her with her nightgown. 646 00:42:28,354 --> 00:42:30,896 - What's wrong? - Nothing. 647 00:42:32,104 --> 00:42:33,021 Hilde... 648 00:42:35,896 --> 00:42:38,021 I'm just tired, that's all. 649 00:42:45,437 --> 00:42:46,521 Who is he? 650 00:42:50,979 --> 00:42:52,061 Who is who? 651 00:42:52,062 --> 00:42:54,562 I've never seen you tired after a presentation. 652 00:43:00,687 --> 00:43:01,854 Who is he? 653 00:43:02,854 --> 00:43:05,062 - There is no "he." - Come on! 654 00:43:06,271 --> 00:43:08,771 What is he, a writer? Or a politician? 655 00:43:10,354 --> 00:43:12,104 Did he do anything to you? 656 00:43:13,729 --> 00:43:15,311 No, he didn't do anything to me. 657 00:43:15,312 --> 00:43:16,896 So there is a "he"! 658 00:43:19,646 --> 00:43:20,854 What happened? 659 00:43:22,187 --> 00:43:23,103 What happened? 660 00:43:23,104 --> 00:43:26,437 My mother will never allow anything to happen. That's what happened. 661 00:43:26,979 --> 00:43:28,604 Your mother is not like that. 662 00:43:29,771 --> 00:43:31,271 What's his name? 663 00:43:33,312 --> 00:43:35,061 - What's his name? - Abel. 664 00:43:35,062 --> 00:43:36,686 Abel. 665 00:43:36,687 --> 00:43:37,812 Is he handsome? 666 00:43:41,437 --> 00:43:42,312 Macarena, 667 00:43:43,062 --> 00:43:44,437 can you help me? 668 00:43:45,062 --> 00:43:46,562 With what, honey? 669 00:43:47,354 --> 00:43:48,937 I need to see him alone. 670 00:43:50,646 --> 00:43:52,229 Don't worry, I'll take care of it. 671 00:43:55,979 --> 00:43:58,646 Don't be sad. We'll find a way. 672 00:43:59,562 --> 00:44:01,312 You can't be any prettier. 673 00:44:03,187 --> 00:44:05,146 Stop! Stop! 674 00:44:06,562 --> 00:44:09,228 Stop! Don't tickle me! 675 00:44:09,229 --> 00:44:12,562 - She's going to hear us. - Your mother is probably sleeping by now. 676 00:44:14,187 --> 00:44:16,021 I love you so much, Macarena. 677 00:44:17,729 --> 00:44:19,687 Who's the most beautiful thing in the world? 678 00:44:48,896 --> 00:44:49,771 Gentlemen. 679 00:44:52,146 --> 00:44:53,770 - Welcome. - Good morning. 680 00:44:53,771 --> 00:44:55,520 - Good morning. How are you? - Abel. 681 00:44:55,521 --> 00:44:57,979 - How are you doing? - Mr. Velilla. 682 00:45:00,771 --> 00:45:02,521 Mrs. Rodríguez, what a coincidence. 683 00:45:02,937 --> 00:45:03,937 Let me introduce you. 684 00:45:05,021 --> 00:45:07,145 Julián Besteiro, president of the Socialist Party. 685 00:45:07,146 --> 00:45:08,561 It is a true pleasure. 686 00:45:08,562 --> 00:45:10,895 - Andrés Saborit. - Nice to meet you. 687 00:45:10,896 --> 00:45:12,311 And Wenceslao Carrillo. 688 00:45:12,312 --> 00:45:14,520 Madam, your daughter is truly a political prodigy. 689 00:45:14,521 --> 00:45:16,811 - Sincere congratulations. - You must choose. 690 00:45:16,812 --> 00:45:18,728 Either you stay away from Hildegart, 691 00:45:18,729 --> 00:45:20,686 or she won't attend any more party meetings. 692 00:45:20,687 --> 00:45:23,686 - One thing or the other. - Abel, what is she talking about? 693 00:45:23,687 --> 00:45:27,729 Let's see if your individual interest is contingent on the collective one. 694 00:45:28,312 --> 00:45:30,103 Gentlemen, good day. 695 00:45:30,104 --> 00:45:31,396 - Good day. - Good day, madam. 696 00:45:34,396 --> 00:45:35,854 Abel, what just happened here? 697 00:45:37,854 --> 00:45:40,186 Those attacks have nothing to do with us. 698 00:45:40,187 --> 00:45:41,811 Yes, they do. 699 00:45:41,812 --> 00:45:44,728 Or do we not constitute as this party as well? 700 00:45:44,729 --> 00:45:46,603 It is our responsibility 701 00:45:46,604 --> 00:45:49,561 to condemn those attacks and pressure the police. 702 00:45:49,562 --> 00:45:52,270 They complain that they're being robbed, 703 00:45:52,271 --> 00:45:54,770 but they'd previously plundered the people. 704 00:45:54,771 --> 00:45:58,728 You know what? Steal from a thief, earn a hundred years of forgiveness. 705 00:45:58,729 --> 00:46:00,478 What about raping a woman? 706 00:46:00,479 --> 00:46:03,811 We're not talking about robberies, robberies aren't the problem. 707 00:46:03,812 --> 00:46:06,353 The problem is what they're doing to women. 708 00:46:06,354 --> 00:46:10,228 It's an anarchist gang. The left must remain united. 709 00:46:10,229 --> 00:46:12,520 - I can't believe this. - That's not anarchism. 710 00:46:12,521 --> 00:46:15,061 Anarchism is the fight for freedom, remember? 711 00:46:15,062 --> 00:46:17,353 It's the war against authority, not against women. 712 00:46:17,354 --> 00:46:20,478 If you were the ones being raped, you wouldn't look the other way. 713 00:46:20,479 --> 00:46:21,979 Here, Ms. Rodríguez. 714 00:46:22,896 --> 00:46:24,562 FEDERAL REPUBLICAN PARTY 715 00:46:26,271 --> 00:46:28,270 You don't think that the time has come 716 00:46:28,271 --> 00:46:31,271 for us to actively take part in the party's choices either? 717 00:46:32,312 --> 00:46:35,104 Yes, comrade. We'll take that into account. 718 00:46:35,854 --> 00:46:37,061 This is our time. 719 00:46:37,062 --> 00:46:39,686 - This is our time. - That's right, this is our time! 720 00:46:39,687 --> 00:46:41,728 Enough. The meeting is adjourned. 721 00:46:41,729 --> 00:46:45,145 Comrades, men and women, long live the workers' struggle! 722 00:46:45,146 --> 00:46:47,061 - Long live! - Long live the Socialist Party! 723 00:46:47,062 --> 00:46:48,853 - Long live! - Long live the Republic! 724 00:46:48,854 --> 00:46:50,021 Long live! 725 00:46:59,479 --> 00:47:03,728 Contraception and the control of progeny is a good topic for you to lead. 726 00:47:03,729 --> 00:47:07,229 I don't think that talking about deviant anarchist groups is the right thing. 727 00:47:08,187 --> 00:47:09,687 Your soup, dear. 728 00:47:10,146 --> 00:47:12,478 Let her be, Macarena, she has a speech tomorrow. 729 00:47:12,479 --> 00:47:14,854 - But she needs to eat. - Let her be. 730 00:47:18,771 --> 00:47:21,604 Have you heard about the anarchist group that robs homes? 731 00:47:22,729 --> 00:47:25,854 They won't come here. They only rob bourgeois homes. 732 00:47:26,562 --> 00:47:28,061 This doesn't look like one to you? 733 00:47:28,062 --> 00:47:30,770 There is a good jewelry box, a maid, and two women alone. 734 00:47:30,771 --> 00:47:34,103 You two are too well-known for them to risk a scandal. 735 00:47:34,104 --> 00:47:35,146 Excuse me. 736 00:47:45,354 --> 00:47:48,311 And behind her, a crowd will march, 737 00:47:48,312 --> 00:47:50,936 in which not only men will be present anymore, 738 00:47:50,937 --> 00:47:53,436 but women as well. 739 00:47:53,437 --> 00:47:57,187 We, who have learned to see, not merely to look. 740 00:47:57,646 --> 00:47:59,853 By temperament first, 741 00:47:59,854 --> 00:48:04,061 and by the necessity to contribute to the reformist impetus later, 742 00:48:04,062 --> 00:48:06,562 we have also decided to fight. 743 00:48:09,062 --> 00:48:12,145 Not against men, but alongside them. 744 00:48:12,146 --> 00:48:16,811 In everything that aims to make us all more free and more capable 745 00:48:16,812 --> 00:48:19,562 of creating a just society. 746 00:48:20,062 --> 00:48:22,978 - Long live the Socialist Party! - Long live! 747 00:48:22,979 --> 00:48:25,687 - Long live the workers' struggle! - Long live! 748 00:48:26,271 --> 00:48:30,395 Arise, pariahs of the Earth 749 00:48:30,396 --> 00:48:35,271 Stand up, famished legion 750 00:48:35,687 --> 00:48:40,436 Let's all rise as one 751 00:48:40,437 --> 00:48:44,811 This is the end of oppression 752 00:48:44,812 --> 00:48:49,395 The past must be shattered... 753 00:48:49,396 --> 00:48:53,186 - Congratulations. Thank you so much. - Congratulations on your speech. 754 00:48:53,187 --> 00:48:55,978 - Sincere congratulations on your speech. - We are with you. 755 00:48:55,979 --> 00:48:58,646 - Congratulations, comrade. - Sincere congratulations. 756 00:48:59,437 --> 00:49:01,687 - Congratulations. - Congratulations. 757 00:49:02,562 --> 00:49:04,311 Keep it up! 758 00:49:04,312 --> 00:49:05,521 Thank you so much! 759 00:49:06,979 --> 00:49:08,646 Thank you for your words. 760 00:49:08,937 --> 00:49:10,771 - We love you. - We love you! 761 00:49:13,437 --> 00:49:18,061 The human race 762 00:49:18,062 --> 00:49:22,146 Is the international... 763 00:49:46,854 --> 00:49:48,646 FEDERAL REPUBLICAN PARTY 764 00:49:53,729 --> 00:49:57,978 "This brochure belongs and will always belong to Hildegart Rodríguez. 765 00:49:57,979 --> 00:50:01,687 "I do not authorize it to be forgotten. Abel." 766 00:50:03,562 --> 00:50:04,562 Hildegart. 767 00:50:08,354 --> 00:50:10,771 Do you want to dance a waltz before going to sleep? 768 00:50:14,437 --> 00:50:15,646 Okay. 769 00:51:23,896 --> 00:51:27,311 Havelock made an offer to Guzmán to translate my essays. 770 00:51:27,312 --> 00:51:28,937 Become aware! 771 00:51:40,646 --> 00:51:43,062 Can we men renounce acquired privileges? 772 00:51:52,021 --> 00:51:54,396 He wants me to go to London so he can meet me. 773 00:51:55,146 --> 00:51:56,896 Have you ever been there? 774 00:51:59,979 --> 00:52:01,437 I've never crossed the sea. 775 00:52:04,896 --> 00:52:06,895 THE LIMITATION OF PROGENY SEXUAL EDUCATION 776 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 Let me read your new essay. 777 00:52:10,312 --> 00:52:13,604 It's a mistake to describe sexual organs as private. 778 00:52:15,187 --> 00:52:18,479 They're not any more private than the rest of our anatomy. 779 00:52:21,021 --> 00:52:23,562 Shouldn't sexuality be a State matter? 780 00:52:26,104 --> 00:52:30,812 Rilke says, "How shall I hold my soul that it doesn't touch yours? 781 00:52:31,562 --> 00:52:35,521 "How shall I raise it to other things above you?" 782 00:52:42,562 --> 00:52:44,811 PEPE ARRIOLA IN CONCERT 783 00:52:44,812 --> 00:52:47,937 I was just thinking about a song my mother would always tell me about. 784 00:52:48,937 --> 00:52:50,604 "I love you because I love you. 785 00:52:51,021 --> 00:52:52,936 "No one is in charge of my loving. 786 00:52:52,937 --> 00:52:55,979 "I love you because I feel it from the depths of my soul." 787 00:52:58,979 --> 00:53:00,228 After counting the votes, 788 00:53:00,229 --> 00:53:03,146 the Spanish Socialist Workers Party wins the election. 789 00:53:07,187 --> 00:53:08,354 Bravo! 790 00:53:22,187 --> 00:53:23,687 THE VICTORY OF THE PEOPLE 791 00:53:42,896 --> 00:53:45,436 We can't fill the earth with mouths we can't provide for. 792 00:53:45,437 --> 00:53:47,395 Let's fight for a regulated abortion system. 793 00:53:47,396 --> 00:53:49,895 - No, we can't do that. - We can, in the long run. 794 00:53:49,896 --> 00:53:52,936 For now, we can make what today is a reality non-punishable. 795 00:53:52,937 --> 00:53:55,061 When conception is the result of a violent act. 796 00:53:55,062 --> 00:53:56,978 When there's a risk of death for the mother. 797 00:53:56,979 --> 00:53:59,853 - When she can't take care of the child. - We are not a charity. 798 00:53:59,854 --> 00:54:01,687 Abortion, in these cases, is not a crime. 799 00:54:08,562 --> 00:54:09,853 Here... 800 00:54:09,854 --> 00:54:12,728 - "To make non-punishable..." - Is something wrong, Mother? 801 00:54:12,729 --> 00:54:15,311 "Necessary abortion, performed to remove the woman 802 00:54:15,312 --> 00:54:16,895 "from life-threatening danger. 803 00:54:16,896 --> 00:54:20,686 "Sentimental abortion, when conception is the result of a violent act. 804 00:54:20,687 --> 00:54:24,520 "It must be established that abortion, in these cases, is not a crime." 805 00:54:24,521 --> 00:54:26,521 ...is not a crime. 806 00:54:49,021 --> 00:54:50,021 Mother! 807 00:54:57,271 --> 00:54:58,562 Mother, please! 808 00:55:01,312 --> 00:55:02,312 No. 809 00:55:19,396 --> 00:55:22,062 No! 810 00:55:25,979 --> 00:55:27,479 What's yours is mine. 811 00:55:31,896 --> 00:55:33,271 All of it. 812 00:55:36,896 --> 00:55:38,979 You won't go to the meetings anymore. 813 00:55:39,687 --> 00:55:41,396 You'll write in the mornings. 814 00:55:41,854 --> 00:55:43,728 You'll read in the afternoons. 815 00:55:43,729 --> 00:55:45,936 I will sleep with you at night. 816 00:55:45,937 --> 00:55:47,728 We will eat together. 817 00:55:47,729 --> 00:55:50,146 And I'll go with you to the restroom. 818 00:55:52,896 --> 00:55:55,812 I completely forbid you from leaving this house. 819 00:55:56,437 --> 00:56:00,146 To get carried away by what you're feeling is to give in to the animal drive. 820 00:56:00,937 --> 00:56:03,395 And that is our prime enemy. 821 00:56:03,396 --> 00:56:05,896 We've been through a lot in order to get here. 822 00:56:07,396 --> 00:56:10,604 I won't let one weakness jeopardize the project. 823 00:56:22,854 --> 00:56:24,687 Love is a weakness. 824 00:56:30,854 --> 00:56:33,104 You were conceived to change the world. 825 00:56:35,146 --> 00:56:38,937 Personal sacrifice is necessary for the greater good. 826 00:56:41,854 --> 00:56:43,646 We can't fail now. 827 00:56:45,396 --> 00:56:47,271 I raised you better than this. 828 00:56:50,646 --> 00:56:53,853 Guzmán is expecting the final texts in three weeks. 829 00:56:53,854 --> 00:56:55,354 Don't get distracted. 830 00:57:52,479 --> 00:57:55,646 LA TIERRA - SAME OLD SAME OLD THE AMBITION OF THE "SOCIAL-NEPOTISTS" 831 00:58:45,437 --> 00:58:47,521 Dear Mr. Havelock Ellis, comma, 832 00:58:48,937 --> 00:58:50,686 I sincerely thank you for your words 833 00:58:50,687 --> 00:58:52,562 and your interest in my essays, period. 834 00:58:53,729 --> 00:58:56,645 I regret to inform you that Mr. Guzmán and myself 835 00:58:56,646 --> 00:59:01,478 have other plans and commitments for its international edition, period. 836 00:59:01,479 --> 00:59:04,562 Please convey my apologies to Mr. Wells. 837 00:59:05,021 --> 00:59:05,896 Period. 838 00:59:06,271 --> 00:59:09,645 As for the trip to London, it would be a pleasure to be able to go, 839 00:59:09,646 --> 00:59:10,853 but much to my regret, 840 00:59:10,854 --> 00:59:14,312 my obligations in Madrid prevent me from going. 841 00:59:16,146 --> 00:59:17,229 Period. 842 00:59:54,396 --> 00:59:55,811 I'll dress it. 843 00:59:55,812 --> 00:59:57,229 There's no need to. 844 01:00:03,271 --> 01:00:05,478 I'll reply to the readers' letters now. 845 01:00:05,479 --> 01:00:06,479 Macarena. 846 01:00:07,479 --> 01:00:09,270 How many letters arrived today? 847 01:00:09,271 --> 01:00:11,021 Quite a few. I'll go get them. 848 01:00:17,021 --> 01:00:18,896 You can make concessions to the public, 849 01:00:19,521 --> 01:00:22,436 as long as that doesn't interfere with your work. 850 01:00:22,437 --> 01:00:24,811 There are 16 from fans, 851 01:00:24,812 --> 01:00:28,937 one from the lyceum, and this one without sender's information. 852 01:00:33,437 --> 01:00:34,771 Who is it from? 853 01:00:41,562 --> 01:00:43,771 Don't spend more than an hour on the letters. 854 01:00:51,354 --> 01:00:52,521 I'm going out. 855 01:00:53,937 --> 01:00:55,353 I'll be back soon. 856 01:00:55,354 --> 01:00:57,062 Go to bed after dinner. 857 01:01:25,021 --> 01:01:26,979 Hilde, I made you this. 858 01:01:32,687 --> 01:01:34,021 Macarena... 859 01:01:41,521 --> 01:01:43,812 You can't go on a date wearing black. 860 01:01:46,062 --> 01:01:47,396 Thank you! 861 01:02:27,437 --> 01:02:29,771 - Water? - What are you having? 862 01:02:30,562 --> 01:02:31,937 A vermouth. 863 01:02:34,021 --> 01:02:35,229 Would you like one? 864 01:02:39,229 --> 01:02:40,437 Can we dance? 865 01:04:38,937 --> 01:04:41,270 - What will you have? - A vermouth. 866 01:04:41,271 --> 01:04:42,854 Two. Thanks. 867 01:04:48,771 --> 01:04:49,854 What? 868 01:04:51,604 --> 01:04:54,646 I'm surprised your mother let you come alone. 869 01:04:56,937 --> 01:04:58,728 She's not as bad as you think. 870 01:04:58,729 --> 01:05:00,187 Six reales. 871 01:05:01,312 --> 01:05:02,646 Thanks. 872 01:05:02,771 --> 01:05:05,021 - No, I got it. - No, I can pay. 873 01:05:05,521 --> 01:05:07,896 - I'm buying today. - You think I can't pay? 874 01:05:11,229 --> 01:05:13,271 - Here you go. Thank you. - Thank you. 875 01:05:14,937 --> 01:05:16,187 Just for today. 876 01:05:17,354 --> 01:05:18,521 Just this time. 877 01:05:20,896 --> 01:05:22,271 - Cheers. - Cheers. 878 01:05:26,896 --> 01:05:29,729 Your first vermouth. The gap between theory and practice. 879 01:05:30,312 --> 01:05:31,728 Like the socialists. 880 01:05:31,729 --> 01:05:35,021 They win the election with one program and then carry out a different one. 881 01:05:35,479 --> 01:05:40,937 We are not the same, people say 882 01:05:44,437 --> 01:05:50,271 That your life and mine are going to waste 883 01:05:53,354 --> 01:05:55,770 That I'm a scoundrel... 884 01:05:55,771 --> 01:05:57,311 This is ideology too. 885 01:05:57,312 --> 01:05:59,979 And you're decent 886 01:06:02,396 --> 01:06:05,436 That two different beings 887 01:06:05,437 --> 01:06:08,896 Cannot love each other 888 01:06:11,271 --> 01:06:14,271 But I already loved you 889 01:06:15,604 --> 01:06:17,479 And I can't forget you 890 01:06:20,562 --> 01:06:26,354 And dying in your arms is my dream 891 01:06:29,854 --> 01:06:35,687 I don't understand those things about social classes 892 01:06:38,771 --> 01:06:41,812 I just know that I love you 893 01:06:44,729 --> 01:06:48,271 And that you love me too 894 01:06:51,187 --> 01:06:53,771 Let us go 895 01:06:56,437 --> 01:07:00,687 Where no one will judge us 896 01:07:02,521 --> 01:07:06,436 Where no one will tell us 897 01:07:06,437 --> 01:07:11,021 What we're doing wrong 898 01:07:12,437 --> 01:07:16,062 Let us go 899 01:07:17,521 --> 01:07:21,854 Far away from the world 900 01:07:23,396 --> 01:07:26,729 Where there is no justice 901 01:07:27,146 --> 01:07:29,895 Nor laws, nor anything 902 01:07:29,896 --> 01:07:32,854 Nothing but our love 903 01:07:35,812 --> 01:07:37,312 Let us go 904 01:07:39,687 --> 01:07:43,229 Where no one will judge us 905 01:07:45,396 --> 01:07:48,561 Where no one will tell us 906 01:07:48,562 --> 01:07:52,354 What we're doing wrong 907 01:07:55,896 --> 01:07:57,271 Let us go 908 01:07:59,562 --> 01:08:03,521 Far away from the world 909 01:08:05,354 --> 01:08:11,354 Where there is no justice Nor laws, nor anything 910 01:08:12,062 --> 01:08:14,396 Nothing but our love 911 01:08:17,771 --> 01:08:19,812 We are not the same 912 01:08:20,479 --> 01:08:23,979 People say 913 01:08:36,354 --> 01:08:38,271 I don't know. I don't like it. 914 01:09:56,354 --> 01:09:57,271 Aurora. 915 01:09:59,979 --> 01:10:01,271 How long has it been? 916 01:10:01,854 --> 01:10:04,187 Eighteen years. 917 01:10:07,521 --> 01:10:08,729 Would you like a drink? 918 01:10:09,396 --> 01:10:10,604 I don't drink. 919 01:10:12,562 --> 01:10:13,562 Please, have a seat. 920 01:10:16,229 --> 01:10:17,437 How's your daughter? 921 01:10:19,646 --> 01:10:22,396 Well, Hildegart is everything one could've hoped for. 922 01:10:26,187 --> 01:10:27,979 Yes. She's a prodigy. 923 01:10:29,854 --> 01:10:30,854 Another one. 924 01:10:33,646 --> 01:10:34,854 Pepe... 925 01:10:49,062 --> 01:10:50,229 Pepe... 926 01:10:51,896 --> 01:10:53,437 What you did today... 927 01:10:56,021 --> 01:10:57,896 I taught you better than that. 928 01:11:05,354 --> 01:11:07,562 It's not befitting your education, Pepe. 929 01:11:13,812 --> 01:11:15,104 Why are you here? 930 01:11:16,187 --> 01:11:18,104 - To humiliate me? - No. 931 01:11:26,396 --> 01:11:28,229 You know what they call me in Paris? 932 01:11:37,896 --> 01:11:39,937 I'm finished, Aurora. 933 01:11:41,104 --> 01:11:44,021 I'm a fraud. 934 01:11:47,729 --> 01:11:49,021 You're not a fraud. 935 01:11:55,146 --> 01:11:56,646 No... 936 01:12:01,437 --> 01:12:04,021 If I had stayed with you, I would be safe right now. 937 01:12:05,229 --> 01:12:06,146 No. 938 01:12:07,312 --> 01:12:08,687 Why did you invite me? 939 01:12:13,146 --> 01:12:14,771 Why did you invite me? 940 01:12:17,187 --> 01:12:18,604 I didn't invite you. 941 01:12:21,354 --> 01:12:23,312 I didn't want you to see me like this. 942 01:12:29,271 --> 01:12:30,479 Very well. 943 01:12:49,187 --> 01:12:51,271 How are things going with Havelock Ellis? 944 01:12:56,146 --> 01:12:57,854 I turned down his offer. 945 01:13:00,021 --> 01:13:01,437 I don't want to go alone. 946 01:13:05,229 --> 01:13:06,521 What about your mother? 947 01:13:12,271 --> 01:13:13,729 I could go with you. 948 01:13:18,437 --> 01:13:19,854 I don't speak English, but... 949 01:13:23,062 --> 01:13:24,854 Havelock is paying for the tickets. 950 01:13:26,062 --> 01:13:27,771 Are you seriously proposing this to me? 951 01:13:29,021 --> 01:13:30,604 Would you come with me? 952 01:13:34,687 --> 01:13:36,896 I'd go anywhere in the world with you. 953 01:14:03,437 --> 01:14:04,771 I have to go. 954 01:17:21,771 --> 01:17:22,896 Madam, you scared me. 955 01:17:26,354 --> 01:17:27,812 Are you all right? 956 01:17:28,854 --> 01:17:30,354 Did he hit you again? 957 01:17:33,562 --> 01:17:35,312 I'll go make breakfast. 958 01:18:16,146 --> 01:18:17,229 Antonio? 959 01:18:21,771 --> 01:18:22,812 What is it? 960 01:18:23,729 --> 01:18:24,937 Can we come in? 961 01:18:58,146 --> 01:18:59,354 Mother? 962 01:19:03,229 --> 01:19:04,312 Macarena? 963 01:19:05,521 --> 01:19:06,646 Mother. 964 01:19:10,437 --> 01:19:11,770 Where were you? 965 01:19:11,771 --> 01:19:13,771 I thought something had happened to you. 966 01:19:15,146 --> 01:19:17,437 - Why didn't you wake me? - You looked so peaceful... 967 01:19:18,521 --> 01:19:20,062 I decided to let you sleep. 968 01:19:36,812 --> 01:19:38,437 I've been thinking. 969 01:19:40,104 --> 01:19:42,146 Life in this house is going to change. 970 01:19:43,021 --> 01:19:44,312 And in this country. 971 01:19:45,437 --> 01:19:48,229 So I've invited Abel Velilla over for dinner next week. 972 01:19:50,979 --> 01:19:53,561 I cut you off from the world to make a leader out of you. 973 01:19:53,562 --> 01:19:56,146 Because the world needs strong leaders, remember. 974 01:19:58,146 --> 01:19:59,646 Freud in your sex. 975 01:20:01,187 --> 01:20:02,604 Nietzsche in your chest. 976 01:20:03,937 --> 01:20:05,396 Marx in your head. 977 01:20:14,104 --> 01:20:16,146 - Good evening. - Are you Abel? 978 01:20:17,229 --> 01:20:19,521 - And you are? - Macarena. 979 01:20:20,562 --> 01:20:21,646 Nice to meet you. 980 01:20:22,562 --> 01:20:24,437 I brought this. My aunt makes them. 981 01:20:25,437 --> 01:20:27,186 That's very kind of you. Come in. 982 01:20:27,187 --> 01:20:28,187 Thank you. 983 01:20:36,479 --> 01:20:38,396 Go ahead, make yourself at home. 984 01:20:39,312 --> 01:20:40,604 Thank you, you're very kind. 985 01:20:44,937 --> 01:20:47,521 It's interesting how you left the graffiti in the hall. 986 01:20:49,437 --> 01:20:50,646 A sign of coherence. 987 01:20:52,354 --> 01:20:54,687 Speaking of coherence. Tell me... 988 01:20:57,104 --> 01:20:59,436 how is the Socialist Party going to change? 989 01:20:59,437 --> 01:21:01,853 As Hildegart denounces, favoritism within the party 990 01:21:01,854 --> 01:21:03,645 is a scourge that could be its downfall. 991 01:21:03,646 --> 01:21:05,854 I doubt that the Socialist Party can change. 992 01:21:07,729 --> 01:21:10,061 - Unless they throw out... - I'd like to hear his opinion. 993 01:21:10,062 --> 01:21:11,521 Could you pour me some water? 994 01:21:14,729 --> 01:21:16,604 Could you please pour me some water? 995 01:21:21,437 --> 01:21:23,396 I completely agree with Hildegart. 996 01:21:24,354 --> 01:21:27,353 The Socialist Party has betrayed the principles of the labor movement 997 01:21:27,354 --> 01:21:29,686 and the revolutionary fight, the fight in the streets, 998 01:21:29,687 --> 01:21:31,561 in the factories, in the countryside. 999 01:21:31,562 --> 01:21:33,812 All they cared about was the election strategy. 1000 01:21:34,937 --> 01:21:36,687 As is always the case with politicians. 1001 01:21:39,354 --> 01:21:41,270 I'm considering joining the Federal Party. 1002 01:21:41,271 --> 01:21:42,396 So am I. 1003 01:21:46,896 --> 01:21:49,396 That's great. With the anarchists. 1004 01:21:50,104 --> 01:21:51,978 They're not anarchists, they're federalists. 1005 01:21:51,979 --> 01:21:54,395 This country's working class owes a lot to... 1006 01:21:54,396 --> 01:21:55,686 - The door. - Excuse me, Mrs... 1007 01:21:55,687 --> 01:21:57,979 - If they're not anarchists, what then? - We need to... 1008 01:21:58,896 --> 01:22:01,145 We need to admit how much this country's working class 1009 01:22:01,146 --> 01:22:03,979 owes the anarcho-syndicalist movement and its defense of freedom. 1010 01:22:08,604 --> 01:22:10,312 I'll be damned! 1011 01:22:12,937 --> 01:22:15,436 So you think that if we break all the structures, 1012 01:22:15,437 --> 01:22:17,020 we'll feel much freer. 1013 01:22:17,021 --> 01:22:18,271 Plunged into chaos. 1014 01:22:19,146 --> 01:22:20,270 The door! 1015 01:22:20,271 --> 01:22:23,936 Mrs. Rodríguez, anarchy isn't chaos, it's order and workers' organization. 1016 01:22:23,937 --> 01:22:26,021 No God, no master, no sovereign. 1017 01:22:26,562 --> 01:22:27,896 That is a utopia. 1018 01:22:28,229 --> 01:22:29,603 Good evening. 1019 01:22:29,604 --> 01:22:31,478 Are you Mr. Abel Velilla? 1020 01:22:31,479 --> 01:22:33,646 - Who are you? - That's me, what's going on? 1021 01:22:33,771 --> 01:22:37,104 Mr. Velilla, you are under arrest for multiple robberies and rapes. 1022 01:22:37,687 --> 01:22:39,562 - This must be a mistake. - Sit down, madam. 1023 01:22:40,229 --> 01:22:42,436 - Miss, please, he's dangerous. - He didn't do anything. 1024 01:22:42,437 --> 01:22:43,396 No! 1025 01:22:44,187 --> 01:22:46,561 He's responsible for the anarchist group assaults. 1026 01:22:46,562 --> 01:22:47,687 That's not true. 1027 01:22:48,937 --> 01:22:51,728 I will ignore where the accused was at the time of his arrest 1028 01:22:51,729 --> 01:22:54,103 so as to not tarnish your reputation, Miss Rodríguez, 1029 01:22:54,104 --> 01:22:56,896 - but do not take me for a liar. - Let go of my daughter. 1030 01:22:57,479 --> 01:22:58,436 Let me go! 1031 01:22:58,437 --> 01:23:00,729 No one here is taking you for a liar. 1032 01:23:01,812 --> 01:23:02,646 Don't move. 1033 01:23:03,312 --> 01:23:07,061 You two may be very intelligent, but this kid was fooling you. 1034 01:23:07,062 --> 01:23:09,103 - I didn't do anything. - Abel, what happened? 1035 01:23:09,104 --> 01:23:11,187 - Take him away. - I didn't do anything. 1036 01:23:14,562 --> 01:23:17,104 I didn't do anything! I didn't do anything! 1037 01:23:47,396 --> 01:23:49,146 "Sigh no more, ladies, 1038 01:23:50,062 --> 01:23:51,521 "sigh no more. 1039 01:23:52,646 --> 01:23:54,562 "Men were deceivers ever. 1040 01:23:55,771 --> 01:23:57,354 "One foot in sea, 1041 01:23:58,021 --> 01:23:59,646 "and one on shore, 1042 01:24:00,146 --> 01:24:02,229 "to one thing constant never. 1043 01:24:03,479 --> 01:24:06,479 "Then sigh not so, but let them go. 1044 01:24:07,229 --> 01:24:09,395 "And be you blithe and bonny. 1045 01:24:09,396 --> 01:24:12,104 "Converting all your sounds of woe 1046 01:24:12,771 --> 01:24:14,646 "into hey nonny, nonny. 1047 01:24:15,562 --> 01:24:19,146 "Sigh no more, ladies, sigh no more. 1048 01:24:19,854 --> 01:24:22,062 "Men were deceivers ever. 1049 01:24:22,729 --> 01:24:26,146 "One foot in sea, and one on shore, 1050 01:24:26,812 --> 01:24:28,771 "to one thing constant never." 1051 01:24:57,396 --> 01:25:00,686 It's precisely at this point 1052 01:25:00,687 --> 01:25:03,770 that begins the restlessness 1053 01:25:03,771 --> 01:25:06,020 of leaving forms of sounds 1054 01:25:06,021 --> 01:25:09,062 in order to enjoy their reproduction. 1055 01:25:10,354 --> 01:25:13,770 In the year 1877 1056 01:25:13,771 --> 01:25:16,186 General Electric emerges, 1057 01:25:16,187 --> 01:25:18,812 succeeding in leaving registered sounds... 1058 01:25:21,062 --> 01:25:24,896 ABEL VELILLA SENTENCED TO PRISON 1059 01:25:25,396 --> 01:25:27,396 The new maid will be here in an hour. 1060 01:25:29,521 --> 01:25:30,771 Her name is Rosa. 1061 01:25:31,354 --> 01:25:33,395 She's old, but I think she works well. 1062 01:25:33,396 --> 01:25:34,979 What happened to Macarena? 1063 01:25:36,104 --> 01:25:37,979 Did she quit or did you fire her? 1064 01:25:41,812 --> 01:25:43,229 That's not important. 1065 01:25:45,187 --> 01:25:47,146 But I do hope this one is more serious. 1066 01:25:48,854 --> 01:25:50,603 Start working on the new texts. 1067 01:25:50,604 --> 01:25:52,979 We're playing badminton in one hour. 1068 01:25:55,312 --> 01:25:56,561 I'll get it. 1069 01:25:56,562 --> 01:25:58,104 Maybe it's Macarena. 1070 01:26:01,771 --> 01:26:03,104 Hildegart. 1071 01:26:05,271 --> 01:26:07,103 Abel came to see me before he was arrested. 1072 01:26:07,104 --> 01:26:08,228 No, no. Please. 1073 01:26:08,229 --> 01:26:10,812 - He asked me to... - Mr. Guzmán. 1074 01:26:11,604 --> 01:26:13,728 Macarena didn't come to collect the money 1075 01:26:13,729 --> 01:26:15,604 I owed you from the last edition. 1076 01:26:18,687 --> 01:26:20,437 Macarena no longer works in this house. 1077 01:26:22,229 --> 01:26:23,229 How come? 1078 01:26:26,437 --> 01:26:28,479 I'll need you to sign a receipt. 1079 01:26:36,812 --> 01:26:40,062 This arrived for you from London. 1080 01:26:50,437 --> 01:26:51,896 Do you think he did it? 1081 01:26:53,854 --> 01:26:55,271 I don't know. 1082 01:26:57,646 --> 01:26:59,436 - Here it is. - Thank you. 1083 01:26:59,437 --> 01:27:01,312 - Anything else? - No, that is all. 1084 01:27:02,187 --> 01:27:04,603 I just hope to get to read the new essay soon. 1085 01:27:04,604 --> 01:27:06,479 It'll be ready shortly. Good day. 1086 01:27:10,229 --> 01:27:11,562 A waltz? 1087 01:27:11,979 --> 01:27:13,271 Let's go. 1088 01:27:33,729 --> 01:27:38,021 SECOND CLASS PASSENGER TICKET LONDON 1089 01:27:49,562 --> 01:27:50,686 This is our house. 1090 01:27:50,687 --> 01:27:52,978 I'm sorry. This is the last thing I wanted to happen. 1091 01:27:52,979 --> 01:27:54,645 I hope you can forgive me. 1092 01:27:54,646 --> 01:27:55,895 Here's the living room. 1093 01:27:55,896 --> 01:27:58,021 Come this way, please. 1094 01:27:58,687 --> 01:27:59,854 Here's the... 1095 01:28:01,187 --> 01:28:04,229 - What are you doing here? - I needed to eat before I kept going. 1096 01:28:04,854 --> 01:28:06,812 I'm sorry, this is my daughter, Hildegart. 1097 01:28:07,521 --> 01:28:09,395 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 1098 01:28:09,396 --> 01:28:11,936 People talk a lot about your books. 1099 01:28:11,937 --> 01:28:13,436 Have you read any? 1100 01:28:13,437 --> 01:28:15,729 No, I can't read. 1101 01:28:16,604 --> 01:28:17,978 Shall we continue? 1102 01:28:17,979 --> 01:28:19,312 This way. 1103 01:29:17,437 --> 01:29:24,354 I was young and beautiful 1104 01:29:25,062 --> 01:29:29,186 With a young boy With a young boy 1105 01:29:29,187 --> 01:29:36,395 I didn't love 1106 01:29:36,396 --> 01:29:40,520 My mother married me off My mother married me off 1107 01:29:40,521 --> 01:29:43,979 I was young and beautiful 1108 01:30:23,854 --> 01:30:25,354 What do you want? 1109 01:30:26,062 --> 01:30:27,728 - Are you Antonio? - Macarena isn't here. 1110 01:30:27,729 --> 01:30:29,311 I want to talk to her. 1111 01:30:29,312 --> 01:30:32,478 - She's not here, I can't help you. - I need to talk to her. It's important. 1112 01:30:32,479 --> 01:30:33,896 Girl, I don't want to hurt you. 1113 01:30:35,896 --> 01:30:38,104 I'm not leaving until I talk to her. 1114 01:30:39,604 --> 01:30:41,104 Let me talk to her. 1115 01:30:43,312 --> 01:30:45,062 She won't bring you any trouble. 1116 01:30:46,812 --> 01:30:47,937 That better be true. 1117 01:30:51,896 --> 01:30:53,395 You shouldn't be here. 1118 01:30:53,396 --> 01:30:55,687 This is no place for a girl from a good family. 1119 01:30:56,771 --> 01:30:59,354 Macarena, I'm not a little girl anymore. 1120 01:31:09,479 --> 01:31:10,479 Why did you leave? 1121 01:31:14,396 --> 01:31:17,187 I need to know why you left me without saying anything. 1122 01:31:19,562 --> 01:31:22,312 And I needed to know what I should forgive you for... 1123 01:31:24,062 --> 01:31:26,229 until I saw Antonio and his friends. 1124 01:31:31,021 --> 01:31:32,854 Was it my mother's idea? 1125 01:31:35,646 --> 01:31:37,062 Or was it you? 1126 01:31:37,771 --> 01:31:39,187 Like the gun. 1127 01:31:39,771 --> 01:31:41,978 How can you think that about me? 1128 01:31:41,979 --> 01:31:43,896 I don't know what to think anymore. 1129 01:31:44,771 --> 01:31:46,437 About you or about anyone. 1130 01:31:50,187 --> 01:31:51,521 It was your mother. 1131 01:31:53,271 --> 01:31:56,104 She found out that Antonio was responsible for the assaults. 1132 01:31:57,271 --> 01:31:59,270 She offered to give him money and not report him 1133 01:31:59,271 --> 01:32:01,187 in exchange for selling Abel out. 1134 01:32:03,312 --> 01:32:04,436 How could you? 1135 01:32:04,437 --> 01:32:07,353 I swear on my life I tried to prevent it. I swear to God. 1136 01:32:07,354 --> 01:32:10,396 There's an innocent man in jail paying for your lack of character. 1137 01:32:15,521 --> 01:32:17,021 Is that really what you think? 1138 01:32:20,437 --> 01:32:22,229 You, being so smart and well-read? 1139 01:32:23,229 --> 01:32:25,561 Do you really think that's the way life works? 1140 01:32:25,562 --> 01:32:27,021 That it's that easy? 1141 01:32:28,646 --> 01:32:30,604 Do you think I like living like this? 1142 01:32:32,187 --> 01:32:34,896 Not all of us have been as lucky as you, honey. 1143 01:32:35,521 --> 01:32:39,354 Your speeches are great, but life doesn't work like that. 1144 01:32:41,521 --> 01:32:43,229 Without money, you're not free. 1145 01:32:45,021 --> 01:32:47,146 Us women aren't free. 1146 01:32:52,271 --> 01:32:54,561 I'll give you one day to report Antonio to the police 1147 01:32:54,562 --> 01:32:57,062 and explain to them that you had nothing to do with it. 1148 01:33:00,104 --> 01:33:03,896 If you don't, I'll go myself and make sure you're charged as an accomplice. 1149 01:33:06,729 --> 01:33:08,146 I'm really sorry. 1150 01:33:47,229 --> 01:33:48,479 You're late. 1151 01:33:51,479 --> 01:33:54,187 Macarena is on her way to report her husband. 1152 01:33:55,604 --> 01:33:58,061 I guess if you meet with him and pay him enough money, 1153 01:33:58,062 --> 01:33:59,729 he won't say you were involved. 1154 01:34:12,771 --> 01:34:15,354 When Abel is released, I will go to London with him. 1155 01:34:16,396 --> 01:34:18,437 Havelock sent me the tickets. 1156 01:34:21,229 --> 01:34:23,312 No, you won't. 1157 01:34:34,521 --> 01:34:35,729 How could you? 1158 01:34:39,562 --> 01:34:40,896 How could you? 1159 01:34:42,354 --> 01:34:43,812 It's my life's work. 1160 01:34:44,937 --> 01:34:46,311 I did what I had to do. 1161 01:34:46,312 --> 01:34:47,729 At what cost? 1162 01:34:48,937 --> 01:34:52,312 At the cost of my happiness and the life of an innocent man. 1163 01:34:53,021 --> 01:34:55,771 No project succeeds without sacrifice. 1164 01:34:56,854 --> 01:34:58,229 Careful, Mother. 1165 01:34:58,979 --> 01:35:01,271 You're starting to sound like a fascist. 1166 01:35:03,271 --> 01:35:05,104 After everything I've done for you. 1167 01:35:05,812 --> 01:35:08,104 Everything you've ever done was for your own sake. 1168 01:35:08,687 --> 01:35:10,312 What have I done for my own sake? 1169 01:35:13,062 --> 01:35:14,021 Tell me. 1170 01:35:16,312 --> 01:35:17,896 What have I done for my own sake? 1171 01:35:18,271 --> 01:35:20,436 I gave up my life for the sake of the world. 1172 01:35:20,437 --> 01:35:22,936 The world doesn't know you exist. 1173 01:35:22,937 --> 01:35:25,686 The world you and I desire, Mother, 1174 01:35:25,687 --> 01:35:27,646 if it is indeed the same one, 1175 01:35:28,146 --> 01:35:29,687 is not built like this. 1176 01:35:31,146 --> 01:35:34,021 You are the enemy of your own ideas. 1177 01:35:35,312 --> 01:35:37,146 What would you know about the world? 1178 01:35:38,979 --> 01:35:40,562 I am your whole world. 1179 01:35:41,604 --> 01:35:43,271 All your ideas are mine. 1180 01:35:46,854 --> 01:35:48,478 You love me. 1181 01:35:48,479 --> 01:35:50,229 There was a time when you loved me. 1182 01:35:51,729 --> 01:35:53,146 You don't know what love is. 1183 01:35:57,229 --> 01:35:59,062 I know more about love than you do. 1184 01:36:00,521 --> 01:36:02,104 You only have one driving force 1185 01:36:02,604 --> 01:36:04,686 and a rudimentary psyche. 1186 01:36:04,687 --> 01:36:08,187 Animals have a more exquisite soul than yours. 1187 01:36:12,229 --> 01:36:14,396 No one has ever loved as much as I love you. 1188 01:36:16,562 --> 01:36:17,687 No one. 1189 01:36:21,771 --> 01:36:23,895 And I won't let a man take you away from... 1190 01:36:23,896 --> 01:36:25,896 Enough! 1191 01:36:27,937 --> 01:36:30,686 Men aren't our enemies, Mother. 1192 01:36:30,687 --> 01:36:32,646 You deny humanity. 1193 01:36:33,104 --> 01:36:35,271 You deny women. 1194 01:36:36,062 --> 01:36:37,229 You hate them. 1195 01:36:37,854 --> 01:36:39,604 You hate the fact that we can feel. 1196 01:36:40,271 --> 01:36:42,979 And there is no possible revolution without love. 1197 01:36:47,396 --> 01:36:50,853 That's the kind of love that enslaves us. 1198 01:36:50,854 --> 01:36:52,311 That's a lie. 1199 01:36:52,312 --> 01:36:54,812 - That's true. - That's a lie! 1200 01:36:55,729 --> 01:36:57,979 You're not on the side of women. 1201 01:36:58,354 --> 01:37:00,353 You keep behaving like a man. 1202 01:37:00,354 --> 01:37:04,811 You want to own me just like men own women. 1203 01:37:04,812 --> 01:37:06,937 For your own interest. 1204 01:37:08,771 --> 01:37:10,728 And nobody owns us, Mother. 1205 01:37:10,729 --> 01:37:12,437 Nobody owns us. 1206 01:37:15,271 --> 01:37:16,812 Nobody owns me. 1207 01:37:21,979 --> 01:37:23,229 I own you. 1208 01:37:26,896 --> 01:37:28,354 Nobody owns me. 1209 01:37:47,229 --> 01:37:50,187 From now on I will make my own decisions. 1210 01:37:54,021 --> 01:37:55,729 From now on I am free. 1211 01:38:11,479 --> 01:38:12,937 Good night, Hildegart. 1212 01:38:14,729 --> 01:38:16,229 Good night, Mom. 1213 01:38:35,229 --> 01:38:41,229 WITCHES WHORES WHORES YOU ARE GOING TO HELL 1214 01:39:03,146 --> 01:39:04,854 Is something the matter, madam? 1215 01:39:05,521 --> 01:39:07,353 Take the dog for a walk, please. 1216 01:39:07,354 --> 01:39:08,562 Right now? 1217 01:39:09,687 --> 01:39:10,771 Go on, get dressed. 1218 01:39:11,312 --> 01:39:13,186 Take him for a long walk. 1219 01:39:13,187 --> 01:39:15,062 As you wish, madam. 1220 01:41:07,729 --> 01:41:10,853 My mother married me off My mother married me off 1221 01:41:10,854 --> 01:41:17,271 I was young and beautiful 1222 01:43:01,021 --> 01:43:03,687 I have loved and hated to extremes. 1223 01:43:07,896 --> 01:43:11,354 My middle ground is the automatic mechanical human. 1224 01:43:14,979 --> 01:43:17,104 What happened seems so logical to me. 1225 01:43:18,521 --> 01:43:19,771 So precise. 1226 01:43:23,312 --> 01:43:25,562 I'm a bit more celestial than the usual. 1227 01:43:27,271 --> 01:43:29,604 There is eccentricity in what I did, I know. 1228 01:43:34,312 --> 01:43:36,396 But you... 1229 01:43:39,646 --> 01:43:43,812 you cannot simply analyze the case of the mother of the human statue. 1230 01:43:48,646 --> 01:43:51,229 The day I had my daughter, I stopped thinking about myself. 1231 01:43:53,021 --> 01:43:56,312 The only thing I cared about was the creation of that human being. 1232 01:43:56,896 --> 01:43:59,729 Invigorating, drop by drop, my belief in her. 1233 01:44:05,521 --> 01:44:06,812 But you men, 1234 01:44:08,146 --> 01:44:09,479 distracted, 1235 01:44:10,479 --> 01:44:13,312 failed to see that I was a planet with a light of my own. 1236 01:44:15,604 --> 01:44:18,437 You failed to understand that the work wasn't meant for a place. 1237 01:44:20,937 --> 01:44:24,354 You failed to see the extent of a sculptor's connection with his work. 1238 01:44:25,687 --> 01:44:28,646 Who, after noticing the slightest imperfection, destroys it. 1239 01:44:32,062 --> 01:44:34,812 That's what I did to Hildegart. 1240 01:44:37,229 --> 01:44:39,104 The human homo statue. 1241 01:44:40,187 --> 01:44:41,312 My work. 1242 01:44:45,896 --> 01:44:47,979 The Hildegart project had failed. 1243 01:44:48,812 --> 01:44:51,146 There was no point in keeping it going. 1244 01:45:17,937 --> 01:45:20,686 SHOT TO DEATH BY HER MOTHER IN GALILEO STREET, WHERE SHE LIVED 1245 01:45:20,687 --> 01:45:23,771 HILDEGART SHOT DEAD IN HER HOME 1246 01:45:26,604 --> 01:45:28,771 HILDEGART THE SEXUAL REBELLION OF YOUTH 1247 01:46:21,187 --> 01:46:22,979 THE RED VIRGIN IS DEAD 1248 01:48:13,604 --> 01:48:17,061 Hildegart Rodríguez Carballeira died on June 9th, 1933, at the age of 18. 1249 01:48:17,062 --> 01:48:19,811 She wrote 16 essay books and over 150 articles 1250 01:48:19,812 --> 01:48:22,145 in the last three years of her life. 1251 01:48:22,146 --> 01:48:25,686 Her work and that of her peers was forgotten after the Spanish Civil War. 1252 01:48:25,687 --> 01:48:28,479 It lingered on in the spectral plane. 1253 01:48:46,021 --> 01:48:49,978 "Sigh no more, ladies, sigh no more. 1254 01:48:49,979 --> 01:48:52,770 "Men were deceivers ever. 1255 01:48:52,771 --> 01:48:56,686 "One foot in sea, and one on shore, 1256 01:48:56,687 --> 01:48:58,979 "to one thing constant never. 1257 01:48:59,646 --> 01:49:03,061 "Let them go and be you blithe and bonny. 1258 01:49:03,062 --> 01:49:07,312 "Converting all your sounds of woe into hey nonny, nonny. 1259 01:52:33,146 --> 01:52:36,811 "Then sigh not so, but let them go. 1260 01:52:36,812 --> 01:52:38,729 "And be you blithe and bonny. 1261 01:52:39,479 --> 01:52:42,186 "Converting all your sounds of woe 1262 01:52:42,187 --> 01:52:44,354 "into hey nonny, nonny. 1263 01:52:46,187 --> 01:52:47,770 "Sigh no more. 1264 01:52:47,771 --> 01:52:50,187 "Men were deceivers ever. 1265 01:52:50,771 --> 01:52:55,145 "One foot in sea, and one on shore, 1266 01:52:55,146 --> 01:52:57,687 "to one thing constant never. 1267 01:53:06,979 --> 01:53:11,146 "Sigh no more, ladies, sigh no more." 94424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.