All language subtitles for The.Groomsmen.Last.Dance.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:03,961 [♪] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,880 ♪ There's a lover in my life... ♪ 4 00:00:06,881 --> 00:00:09,049 Looks like Pete's made a new friend. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,050 --> 00:00:11,009 So when am I gonna meet your new boyfriend-- 7 00:00:11,010 --> 00:00:12,094 the criminal? 8 00:00:12,095 --> 00:00:14,054 First off, his name's Nolan. 9 00:00:14,055 --> 00:00:16,598 - Second, he's not my boyfriend. - Oh! 10 00:00:16,599 --> 00:00:19,351 Dad, I can dance on my own two feet, you know? 11 00:00:19,352 --> 00:00:22,020 [Jackson] Just humor me, okay? 12 00:00:22,021 --> 00:00:24,148 Just pretend like you still need me around. 13 00:00:24,149 --> 00:00:26,108 No one ever talks about how hard it is 14 00:00:26,109 --> 00:00:27,818 to raise a divorced parent. 15 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 - [groans] Oh... - Hi, Betty. 16 00:00:30,572 --> 00:00:32,865 Um, why'd you--? 17 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 Why does Milo keep staring at me? 18 00:00:35,869 --> 00:00:37,035 Because! 19 00:00:37,036 --> 00:00:39,163 He's got-- ♪ a crush on you. ♪ 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,456 ♪ No, thank you ♪. 21 00:00:40,457 --> 00:00:41,832 [Jackson chuckles] 22 00:00:41,833 --> 00:00:44,376 Hey, I got an idea. 23 00:00:44,377 --> 00:00:46,044 Why don't we start figuring out 24 00:00:46,045 --> 00:00:48,297 which shows you want to see on Broadway this fall, 25 00:00:48,298 --> 00:00:51,467 'cause I got a guy who's got great seats. 26 00:00:51,468 --> 00:00:53,177 I'll have to talk to Mom first. 27 00:00:53,178 --> 00:00:54,970 We'll probably be moving by then. 28 00:00:54,971 --> 00:00:56,388 Moving? 29 00:00:56,389 --> 00:00:57,848 What? 30 00:00:57,849 --> 00:00:59,768 You just said "moving". 31 00:01:00,852 --> 00:01:02,144 No, I didn't. 32 00:01:02,145 --> 00:01:05,731 Well, I mean, I did, but I didn't mean "moving". 33 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 I meant-- 34 00:01:09,444 --> 00:01:11,278 Betty. 35 00:01:11,279 --> 00:01:13,782 Don't tell Mom I said anything, okay? 36 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 She was waiting for the right time to tell you. 37 00:01:17,952 --> 00:01:19,787 Right time to tell me what? 38 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 About Italy. 39 00:01:22,791 --> 00:01:24,333 [Kate] Ooh! 40 00:01:24,334 --> 00:01:26,752 I had a feeling we were gonna get to Italy sooner or later. 41 00:01:26,753 --> 00:01:30,756 And I imagine there's a story to go along with this. 42 00:01:30,757 --> 00:01:31,840 Yes. 43 00:01:31,841 --> 00:01:32,925 [clink] 44 00:01:32,926 --> 00:01:34,051 There's a love story, too-- 45 00:01:34,052 --> 00:01:35,803 about Jackson. 46 00:01:35,804 --> 00:01:37,012 Oh, the guy with a daughter. 47 00:01:37,013 --> 00:01:38,889 ...And his ex-wife, Tricia. 48 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 Her mother. 49 00:01:39,891 --> 00:01:41,141 Right. 50 00:01:41,142 --> 00:01:42,893 She was in the military. 51 00:01:42,894 --> 00:01:44,228 They gave her a big promotion, 52 00:01:44,229 --> 00:01:46,104 and they sent her and their daughter, Betty, 53 00:01:46,105 --> 00:01:47,272 overseas. 54 00:01:47,273 --> 00:01:49,107 And this all has something to do with 55 00:01:49,108 --> 00:01:52,110 why you ran away from your own wedding today? 56 00:01:52,111 --> 00:01:54,780 Hide! [gasps] 57 00:01:54,781 --> 00:01:56,741 Are they gone? 58 00:01:57,867 --> 00:02:00,035 All clear. 59 00:02:00,036 --> 00:02:02,996 [sighing] 60 00:02:02,997 --> 00:02:03,997 I wanna help you. 61 00:02:03,998 --> 00:02:05,791 Okay? I do. 62 00:02:05,792 --> 00:02:08,544 But you really need to start telling me the truth. 63 00:02:08,545 --> 00:02:13,174 Just why are you hiding from the groomsmen? 64 00:02:15,635 --> 00:02:17,929 [♪] 65 00:02:22,517 --> 00:02:23,809 [sighs] 66 00:02:23,810 --> 00:02:26,436 The only way any of this is gonna make sense to you 67 00:02:26,437 --> 00:02:28,981 is if I tell you Jackson's story, too. 68 00:02:28,982 --> 00:02:31,316 Well... that's fine and all, 69 00:02:31,317 --> 00:02:33,110 but I gotta open the bar sometime, 70 00:02:33,111 --> 00:02:34,486 so let's get to it. 71 00:02:34,487 --> 00:02:37,406 His ex-wife and daughter moved to Italy? 72 00:02:37,407 --> 00:02:39,157 A little place on the coast called Sperlonga. 73 00:02:39,158 --> 00:02:41,451 What does that have to do with your wedding? 74 00:02:41,452 --> 00:02:45,080 Well, I guess it starts with a guy eating soup. 75 00:02:45,081 --> 00:02:46,498 [gulps] 76 00:02:46,499 --> 00:02:49,210 [♪] 77 00:02:51,212 --> 00:02:53,297 Does he do anything else? 78 00:02:53,298 --> 00:02:54,506 [Nando] He doesn't need to. 79 00:02:54,507 --> 00:02:57,009 He goes online every morning and eats soup. 80 00:02:57,010 --> 00:03:00,053 With our help, he can become a major social media influencer. 81 00:03:00,054 --> 00:03:01,430 Watch the numbers. 82 00:03:01,431 --> 00:03:03,015 Watching. 83 00:03:03,016 --> 00:03:04,516 [Nando chortles] Yes! 84 00:03:04,517 --> 00:03:06,894 That's what I'm talking about, right there. 85 00:03:06,895 --> 00:03:09,021 So you think we should sign him? 86 00:03:09,022 --> 00:03:10,564 Already done. 87 00:03:10,565 --> 00:03:13,108 Six months contract with an option to renew. 88 00:03:13,109 --> 00:03:15,695 We're gonna make a fortune with this guy. 89 00:03:16,863 --> 00:03:17,946 Wonderful. 90 00:03:17,947 --> 00:03:19,531 Nice job, Nando. 91 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 - Thank you, boss. - Killing it. 92 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 Killin' it. 93 00:03:27,790 --> 00:03:29,666 And you didn't even have to lift a finger. 94 00:03:29,667 --> 00:03:32,753 Yeah, you guys are killing it over there, Jacks. 95 00:03:32,754 --> 00:03:34,129 Yeah, never been busier. 96 00:03:34,130 --> 00:03:36,298 We got clients coming in, deals being done. 97 00:03:36,299 --> 00:03:38,216 It's a great time for the company. 98 00:03:38,217 --> 00:03:39,593 Don't sound so excited. 99 00:03:39,594 --> 00:03:41,553 You know, when normal people get successful, 100 00:03:41,554 --> 00:03:42,721 they smile... 101 00:03:42,722 --> 00:03:44,307 sometimes, even laugh! 102 00:03:45,975 --> 00:03:48,268 It just feels like... 103 00:03:48,269 --> 00:03:49,603 it's all kinda happening 104 00:03:49,604 --> 00:03:51,313 without me actually doing anything. 105 00:03:51,314 --> 00:03:53,941 And this is bad, because--? 106 00:03:53,942 --> 00:03:55,359 Because, 107 00:03:55,360 --> 00:03:57,152 when I started in this business, it was a challenge. 108 00:03:57,153 --> 00:04:00,322 Every-- every contract, every meeting, 109 00:04:00,323 --> 00:04:02,741 there was kind of a thrill, but now... 110 00:04:02,742 --> 00:04:05,244 Are you saying the thrill is gone? 111 00:04:05,245 --> 00:04:07,079 I know how it sounds. 112 00:04:07,080 --> 00:04:09,164 I just look at you guys. 113 00:04:09,165 --> 00:04:11,376 Look what you've done with your lives. 114 00:04:12,627 --> 00:04:15,379 I don't know. 115 00:04:15,380 --> 00:04:17,089 Maybe I need a new goal. 116 00:04:17,090 --> 00:04:18,340 Like a new adventure? 117 00:04:18,341 --> 00:04:20,425 Are you finally gonna go hang-gliding with me? 118 00:04:20,426 --> 00:04:21,510 Yes? 119 00:04:21,511 --> 00:04:23,011 No. 120 00:04:23,012 --> 00:04:24,429 [smack] 121 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 I'm talking about a goal. 122 00:04:25,431 --> 00:04:26,598 Look, not to put a damper 123 00:04:26,599 --> 00:04:29,434 on your existential crisis, or anything, 124 00:04:29,435 --> 00:04:31,186 but you and Trish have been divorced, what, 125 00:04:31,187 --> 00:04:32,354 six years now? 126 00:04:32,355 --> 00:04:34,649 You could always try dating again. 127 00:04:35,984 --> 00:04:38,193 That ship has sailed. 128 00:04:38,194 --> 00:04:39,903 That's what we thought. 129 00:04:39,904 --> 00:04:41,154 But look at us-- 130 00:04:41,155 --> 00:04:43,740 we both got ourselves married inside a year. 131 00:04:43,741 --> 00:04:45,075 Hmm. 132 00:04:45,076 --> 00:04:46,660 And I have never seen either one of you happier. 133 00:04:46,661 --> 00:04:48,829 But, honestly, I've been there... 134 00:04:48,830 --> 00:04:50,122 done that, 135 00:04:50,123 --> 00:04:51,289 and not very well. 136 00:04:51,290 --> 00:04:52,833 What are you talking about? 137 00:04:52,834 --> 00:04:56,086 You and Trish just grew apart, that's all. 138 00:04:56,087 --> 00:04:57,462 Yeah. No harm, no foul. 139 00:04:57,463 --> 00:04:59,047 [phone ringing] 140 00:04:59,048 --> 00:05:00,716 Oh, speaking of. 141 00:05:00,717 --> 00:05:01,925 That's Trish. 142 00:05:01,926 --> 00:05:03,469 I'll be right back. 143 00:05:06,848 --> 00:05:08,932 Hey. How's Italy? 144 00:05:08,933 --> 00:05:10,142 Very Italian. 145 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 How are you? 146 00:05:11,144 --> 00:05:12,227 Oh, you know-- 147 00:05:12,228 --> 00:05:14,479 making people famous for doing things 148 00:05:14,480 --> 00:05:17,065 our parents told us not to do in public. 149 00:05:17,066 --> 00:05:18,567 How's Betty? 150 00:05:18,568 --> 00:05:20,110 Well, that's why I'm calling, actually. 151 00:05:20,111 --> 00:05:21,653 - What's wrong? - Nothing! 152 00:05:21,654 --> 00:05:22,779 We're fine. 153 00:05:22,780 --> 00:05:24,614 She's learning Italian faster than I am. 154 00:05:24,615 --> 00:05:26,992 But, um, they want me to oversee 155 00:05:26,993 --> 00:05:29,411 a fresh-water project the government's doing in Kenya. 156 00:05:29,412 --> 00:05:31,079 I'd be gone for a month. 157 00:05:31,080 --> 00:05:32,289 You don't even have to ask. 158 00:05:32,290 --> 00:05:33,957 I would love 159 00:05:33,958 --> 00:05:36,209 for Betty to come stay with me while you're gone. 160 00:05:36,210 --> 00:05:37,419 Great! 161 00:05:37,420 --> 00:05:39,171 I feel bad for taking her out of school here, 162 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 but I don't know any other way. 163 00:05:45,053 --> 00:05:46,303 Trish. 164 00:05:46,304 --> 00:05:48,389 I got a better idea. 165 00:05:49,307 --> 00:05:53,644 [lively Italian theme rises] 166 00:05:56,022 --> 00:05:56,938 [Nando] You made it. Great. 167 00:05:56,939 --> 00:05:58,148 Now, are you really 168 00:05:58,149 --> 00:05:59,274 going to forget about work for a while 169 00:05:59,275 --> 00:06:00,609 and just enjoy Italy? 170 00:06:00,610 --> 00:06:03,612 You got the reuse contract from the cat-video lady? 171 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 100%. She signed this morning. 172 00:06:07,158 --> 00:06:09,785 [Jackson] And the guy who burps "Bohemian Rhapsody"-- 173 00:06:09,786 --> 00:06:11,536 is he renewing? - We're having lunch today. 174 00:06:11,537 --> 00:06:13,581 I'll have the deal done by end of business. 175 00:06:14,540 --> 00:06:16,875 Right. Well, what about the, uh-- 176 00:06:16,876 --> 00:06:19,002 Jackson, relax! I've got this. 177 00:06:19,003 --> 00:06:20,420 Everything's under control. 178 00:06:20,421 --> 00:06:22,631 The business isn't going to fall apart without you. 179 00:06:22,632 --> 00:06:23,882 [Jackson] I know that. 180 00:06:23,883 --> 00:06:26,051 I do. I think. 181 00:06:26,052 --> 00:06:28,136 It's just... 182 00:06:28,137 --> 00:06:30,055 taking some getting used to, I guess. 183 00:06:30,056 --> 00:06:31,681 Don't worry about a thing. 184 00:06:31,682 --> 00:06:32,974 You're where you need to be. 185 00:06:32,975 --> 00:06:33,975 You're right, you're right. 186 00:06:33,976 --> 00:06:36,186 Italy is exactly where I need to be. 187 00:06:36,187 --> 00:06:38,188 - Whoa! - [brakes screeching] 188 00:06:38,189 --> 00:06:39,981 [snapping in Italian] 189 00:06:39,982 --> 00:06:41,650 I'm so sorry. Are you okay? 190 00:06:41,651 --> 00:06:43,110 No! 191 00:06:43,111 --> 00:06:45,278 You almost gave me heart attack! Watch where you're going. 192 00:06:45,279 --> 00:06:48,657 Maybe you could look both ways before you cross the street. 193 00:06:48,658 --> 00:06:49,783 And maybe you shouldn't be on your phone 194 00:06:49,784 --> 00:06:51,743 when you're behind the wheel of a car. 195 00:06:51,744 --> 00:06:53,120 I was dealing 196 00:06:53,121 --> 00:06:56,540 with a very important situation back in the States. 197 00:06:56,541 --> 00:06:58,917 Why do Americans spend so much time worrying 198 00:06:58,918 --> 00:07:00,961 about what's happening everywhere else 199 00:07:00,962 --> 00:07:02,087 but where they are? 200 00:07:02,088 --> 00:07:04,089 That's kind of a sweeping generalization, 201 00:07:04,090 --> 00:07:05,382 don't you think? 202 00:07:05,383 --> 00:07:06,591 Well, you didn't prove me wrong. 203 00:07:06,592 --> 00:07:08,510 In Italy, we live in the moment. 204 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 And we try not to hit pedestrians. 205 00:07:12,432 --> 00:07:14,516 [chuckles] 206 00:07:14,517 --> 00:07:17,144 [church bell tolls] 207 00:07:17,145 --> 00:07:19,229 [grumbling in Italian] 208 00:07:19,230 --> 00:07:20,564 Gabriella! Language. 209 00:07:20,565 --> 00:07:22,107 What language, Mama? 210 00:07:22,108 --> 00:07:23,150 I was almost hit by a car. 211 00:07:23,151 --> 00:07:24,151 What? 212 00:07:24,152 --> 00:07:25,944 Yes! Some tourist, of course. 213 00:07:25,945 --> 00:07:28,196 Paying more attention to his phone than the road. 214 00:07:28,197 --> 00:07:29,197 Are you all right? 215 00:07:29,198 --> 00:07:30,490 I'm fine. 216 00:07:30,491 --> 00:07:32,784 Can you believe he actually tried to convince me 217 00:07:32,785 --> 00:07:33,618 it was my fault? 218 00:07:33,619 --> 00:07:34,870 Oh, you spoke with him? 219 00:07:34,871 --> 00:07:36,455 A little bit. 220 00:07:36,456 --> 00:07:37,706 And, uh, what did you talk about? 221 00:07:37,707 --> 00:07:39,416 Nothing, Mama. He had an attitude. 222 00:07:39,417 --> 00:07:40,710 You could see it in his eyes. 223 00:07:41,669 --> 00:07:43,253 And what color were they? 224 00:07:43,254 --> 00:07:45,213 - What? - His eyes. 225 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 I think hazel. 226 00:07:49,927 --> 00:07:52,304 It doesn't matter what color they were, Mama! 227 00:07:52,305 --> 00:07:53,555 He could have run me over. 228 00:07:53,556 --> 00:07:55,682 But he didn't. Oh. 229 00:07:55,683 --> 00:07:58,351 These are the papers you asked me to sign. 230 00:07:58,352 --> 00:07:59,895 Brava. 231 00:07:59,896 --> 00:08:01,813 Now I just need to get Papa's signature. 232 00:08:01,814 --> 00:08:04,524 I still don't understand why we're doing this. 233 00:08:04,525 --> 00:08:06,943 Told you, Mama-- it's a business merger. 234 00:08:06,944 --> 00:08:09,487 It's to bring together our restaurant 235 00:08:09,488 --> 00:08:10,697 and Papa's vineyards, 236 00:08:10,698 --> 00:08:12,699 so we can get a loan from the bank. 237 00:08:12,700 --> 00:08:15,869 Yes, but why do we need a loan from the bank? 238 00:08:15,870 --> 00:08:17,037 We're doing fine. 239 00:08:17,038 --> 00:08:18,455 We could do better. 240 00:08:18,456 --> 00:08:21,708 We could fix the kitchen, get new tiles for the floor. 241 00:08:21,709 --> 00:08:25,462 And, maybe, I can help Papa expand his vineyard-- 242 00:08:25,463 --> 00:08:27,672 do tours or wine tastings. 243 00:08:27,673 --> 00:08:29,926 My daughter-- so ambitious! 244 00:08:30,885 --> 00:08:33,512 But Lorenzo is a very proud man. 245 00:08:33,513 --> 00:08:34,971 He will never agree to this. 246 00:08:34,972 --> 00:08:37,265 Well, maybe if you talk to him about it. 247 00:08:37,266 --> 00:08:38,558 Oh-ho-ho-ho! 248 00:08:38,559 --> 00:08:40,685 You know, your father and I have an agreement. 249 00:08:40,686 --> 00:08:43,188 I don't talk to him. He doesn't talk to me. 250 00:08:43,189 --> 00:08:44,689 We all live happily ever after. 251 00:08:44,690 --> 00:08:46,149 If you want him to sign these papers, 252 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 it's up to you. 253 00:08:56,410 --> 00:08:58,745 Hi! You made it. 254 00:08:58,746 --> 00:09:00,580 Couldn't get here fast enough. 255 00:09:00,581 --> 00:09:01,998 Oh, ho, ho. 256 00:09:01,999 --> 00:09:03,333 Okay. 257 00:09:03,334 --> 00:09:04,876 When does she get off school? 258 00:09:04,877 --> 00:09:06,545 In an hour. 259 00:09:06,546 --> 00:09:08,421 [gate creaks and bangs] 260 00:09:08,422 --> 00:09:10,924 I've left instructions all over the house-- 261 00:09:10,925 --> 00:09:11,967 - Okay. - ...So you shouldn't 262 00:09:11,968 --> 00:09:13,426 have any trouble figuring things out. 263 00:09:13,427 --> 00:09:16,054 But, if you have any problems, just call the landlord. 264 00:09:16,055 --> 00:09:17,472 This is their number. 265 00:09:17,473 --> 00:09:19,432 Okay, great. 266 00:09:19,433 --> 00:09:21,602 [sighs] Aww. 267 00:09:23,729 --> 00:09:25,939 Still make the shelf, huh? 268 00:09:25,940 --> 00:09:28,233 Always will. 269 00:09:28,234 --> 00:09:29,610 How are you doing, anyways? 270 00:09:30,444 --> 00:09:31,611 Great. 271 00:09:31,612 --> 00:09:33,571 The business just had its best year ever. 272 00:09:33,572 --> 00:09:36,449 Got more clients than we can handle. 273 00:09:36,450 --> 00:09:38,118 I meant you. 274 00:09:38,119 --> 00:09:39,369 How are you doing? 275 00:09:39,370 --> 00:09:41,580 Me? 276 00:09:41,581 --> 00:09:43,331 I'm good, yeah. 277 00:09:43,332 --> 00:09:45,417 You seeing anybody? 278 00:09:45,418 --> 00:09:47,252 No. 279 00:09:47,253 --> 00:09:49,379 I've got enough going on these days as it is. 280 00:09:49,380 --> 00:09:50,547 I barely have time for myself. 281 00:09:50,548 --> 00:09:51,798 You know what? 282 00:09:51,799 --> 00:09:53,425 Why don't I head down to Betty's school early? 283 00:09:53,426 --> 00:09:56,428 That way, I can, uh, surprise her when she gets out. 284 00:09:56,429 --> 00:09:57,679 She would love that. Yeah. 285 00:09:57,680 --> 00:09:59,765 Okay, good. Text me the directions. 286 00:10:01,517 --> 00:10:03,310 Jackson! 287 00:10:03,311 --> 00:10:04,603 Yeah? 288 00:10:04,604 --> 00:10:06,104 Um... 289 00:10:06,105 --> 00:10:07,897 She's 14 now. 290 00:10:07,898 --> 00:10:10,191 She's been doing a lot of growing up lately. 291 00:10:10,192 --> 00:10:12,110 I know. 292 00:10:12,111 --> 00:10:14,237 I understand. 293 00:10:14,238 --> 00:10:16,407 Still my little girl. 294 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 [door thumps shut] 295 00:10:21,620 --> 00:10:24,248 [♪] 296 00:10:40,306 --> 00:10:42,725 [♪] 297 00:10:45,811 --> 00:10:48,356 [indistinct conversations] 298 00:10:49,607 --> 00:10:52,067 Did you come here to finish the job? 299 00:10:52,068 --> 00:10:53,985 Oh, good. I said I was sorry. 300 00:10:53,986 --> 00:10:56,196 Oh, so now you admit it was your fault? 301 00:10:56,197 --> 00:10:58,156 Okay, fine. My fault. 302 00:10:58,157 --> 00:10:59,240 Happy? 303 00:10:59,241 --> 00:11:00,909 Very! How can I help you? 304 00:11:00,910 --> 00:11:03,620 I was wondering if I could get a cappuccino to go, please. 305 00:11:03,621 --> 00:11:05,455 We don't do "to go". 306 00:11:05,456 --> 00:11:07,457 Okay. Great. 307 00:11:07,458 --> 00:11:09,000 Then I'll just drink it here, I guess. 308 00:11:09,001 --> 00:11:10,752 A cappuccino? 309 00:11:10,753 --> 00:11:12,629 - Yeah. - Right now? 310 00:11:12,630 --> 00:11:14,631 Yes. 311 00:11:14,632 --> 00:11:16,050 You have a rule against that? 312 00:11:16,926 --> 00:11:18,843 Not officially, no, but... 313 00:11:18,844 --> 00:11:21,179 cappuccino's for the morning, not the afternoon. 314 00:11:21,180 --> 00:11:22,848 It's the Italian way. 315 00:11:23,808 --> 00:11:26,393 Okay. This has been fun. 316 00:11:26,394 --> 00:11:27,560 Never mind. 317 00:11:27,561 --> 00:11:29,020 I gotta go pick up my daughter from school. 318 00:11:29,021 --> 00:11:30,438 Bye-bye. 319 00:11:30,439 --> 00:11:31,731 - Ciao. - Yeah. 320 00:11:31,732 --> 00:11:34,860 [footsteps receding] 321 00:11:40,741 --> 00:11:43,493 Scusi? 322 00:11:43,494 --> 00:11:45,203 Cappuccino... 323 00:11:45,204 --> 00:11:46,997 to go. 324 00:11:48,624 --> 00:11:50,667 That's a to-go cup? 325 00:11:50,668 --> 00:11:53,628 No, but you can use your imagination. 326 00:11:53,629 --> 00:11:55,380 Okay. Yeah. 327 00:11:55,381 --> 00:11:57,173 Bring it back tomorrow. 328 00:11:57,174 --> 00:11:58,299 Sure. 329 00:11:58,300 --> 00:11:59,843 How much do I owe ya? 330 00:11:59,844 --> 00:12:02,345 It's on the house. Welcome to Sperlonga. 331 00:12:02,346 --> 00:12:04,180 Thank you. 332 00:12:04,181 --> 00:12:06,934 Um... grazie. 333 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Prego. 334 00:12:15,818 --> 00:12:17,235 You were right. 335 00:12:17,236 --> 00:12:19,320 About what? 336 00:12:19,321 --> 00:12:20,905 His eyes. 337 00:12:20,906 --> 00:12:22,824 They are hazel. 338 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 [scoffs lightly] Mama. 339 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 [school bell ringing] 340 00:12:36,839 --> 00:12:39,132 [indistinct exchanges] 341 00:12:39,133 --> 00:12:40,091 Betty. 342 00:12:40,092 --> 00:12:41,426 Dad! 343 00:12:41,427 --> 00:12:42,927 When did you get here? 344 00:12:42,928 --> 00:12:45,054 Oh, a little while ago. 345 00:12:45,055 --> 00:12:46,890 I thought I'd come and walk you home from school. 346 00:12:46,891 --> 00:12:48,808 Dad, this is my friend, Alessia. 347 00:12:48,809 --> 00:12:50,310 Alessia, this is my dad. 348 00:12:50,311 --> 00:12:52,604 - Nice to meet you, Alessia. - [speaks Italian] 349 00:12:52,605 --> 00:12:55,356 Uh, you drink cappuccino in the afternoon? 350 00:12:55,357 --> 00:12:56,358 [chuckling] 351 00:13:00,154 --> 00:13:01,489 Yeah. 352 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 [speaking Italian] 353 00:13:12,958 --> 00:13:15,752 Sweetheart, listen to your Italian. 354 00:13:15,753 --> 00:13:17,170 You are incredible. 355 00:13:17,171 --> 00:13:19,173 Grazie, Papa. 356 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 [Elizabeth] Then the day came that Tricia had to leave. 357 00:13:27,681 --> 00:13:29,265 [Tricia] I'll miss you, sweetie. 358 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 [Elizabeth] So, now it was Jackson and Betty on their own. 359 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 [Betty] Okay, I'll be good. 360 00:13:35,356 --> 00:13:37,315 She'll be all right. Just call us when you arrive. 361 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 [Tricia] I know. 362 00:13:39,360 --> 00:13:40,693 Bye! We love you! 363 00:13:40,694 --> 00:13:41,694 We love you. 364 00:13:41,695 --> 00:13:42,654 It's gonna be okay. 365 00:13:42,655 --> 00:13:44,197 [Kate] And how did that go? 366 00:13:44,198 --> 00:13:45,490 Okay... 367 00:13:45,491 --> 00:13:47,283 [Elizabeth] Actually, surprisingly well... 368 00:13:47,284 --> 00:13:49,244 - [Jackson] Me and you. - [Betty] Can we get a dog now? 369 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 [Elizabeth] ...until Jackson tried to use the stove. 370 00:13:53,207 --> 00:13:56,042 Thing is, nothing really happened. 371 00:13:56,043 --> 00:13:58,670 She stepped out in front of my car, 372 00:13:58,671 --> 00:14:00,004 I hit the brakes-- no problem. 373 00:14:00,005 --> 00:14:02,799 And then she starts yelling at me, 374 00:14:02,800 --> 00:14:04,217 and later, at the restaurant, 375 00:14:04,218 --> 00:14:06,511 she wouldn't even serve me a cappuccino. 376 00:14:06,512 --> 00:14:07,929 Well... 377 00:14:07,930 --> 00:14:09,639 at least at first. 378 00:14:09,640 --> 00:14:11,307 The nerve! 379 00:14:11,308 --> 00:14:14,102 Thought people in small towns are supposed to be friendly. 380 00:14:14,103 --> 00:14:15,520 [Pete] I think they are. 381 00:14:15,521 --> 00:14:17,605 Unless you're trying to run them over with your car. 382 00:14:17,606 --> 00:14:18,606 [giggles] 383 00:14:18,607 --> 00:14:19,649 - Okay. - [doorbell chimes] 384 00:14:19,650 --> 00:14:21,568 I'll get it. 385 00:14:21,569 --> 00:14:23,361 Well... 386 00:14:23,362 --> 00:14:24,863 there are other restaurants in town. 387 00:14:24,864 --> 00:14:26,781 I'm sure I can figure out a way to avoid her. 388 00:14:26,782 --> 00:14:27,782 Yeah, but are you sure 389 00:14:27,783 --> 00:14:29,117 you want to? 390 00:14:29,118 --> 00:14:30,535 Why would you say that? 391 00:14:30,536 --> 00:14:32,620 Because you haven't stopped talking about her 392 00:14:32,621 --> 00:14:33,663 since we got online. 393 00:14:33,664 --> 00:14:34,914 [Danny snickers] 394 00:14:34,915 --> 00:14:36,541 Okay, I gotta go. 395 00:14:36,542 --> 00:14:38,501 Guy's here to fix the stove. 396 00:14:38,502 --> 00:14:39,544 [boys, overlapping] Ciao! 397 00:14:39,545 --> 00:14:41,380 Nice. Ciao. 398 00:14:43,507 --> 00:14:45,466 Thanks for coming so quick. 399 00:14:45,467 --> 00:14:47,010 Yeah, I just can't seem to figure out 400 00:14:47,011 --> 00:14:48,512 what the problem is. 401 00:14:50,014 --> 00:14:51,599 What are you doing here? 402 00:14:52,600 --> 00:14:55,602 I'm staying here-- taking care of my daughter. 403 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 What are you doing here? 404 00:14:58,606 --> 00:15:00,231 My family owns this house. 405 00:15:00,232 --> 00:15:03,526 I guess that makes me-- how do you say? 406 00:15:03,527 --> 00:15:06,113 Your landlord. 407 00:15:07,615 --> 00:15:09,490 So, the one person in Sperlonga 408 00:15:09,491 --> 00:15:10,992 Jackson doesn't wanna see-- 409 00:15:10,993 --> 00:15:13,453 ...Turns out to be the owner of the house he's living in. 410 00:15:13,454 --> 00:15:14,912 That's gotta be awkward! 411 00:15:14,913 --> 00:15:16,624 Not at first. 412 00:15:18,292 --> 00:15:19,083 [thump] 413 00:15:19,084 --> 00:15:21,544 There. All better. 414 00:15:21,545 --> 00:15:22,754 [breathes deeply, vexed] 415 00:15:22,755 --> 00:15:24,505 What, exactly, did you do? 416 00:15:24,506 --> 00:15:27,509 Oh, it was a very complicated repair procedure. 417 00:15:28,594 --> 00:15:30,638 I lit the pilot light. 418 00:15:31,972 --> 00:15:33,723 I could've done that. 419 00:15:33,724 --> 00:15:35,224 So why didn't you, Dad? 420 00:15:35,225 --> 00:15:36,726 Don't you have homework to do? 421 00:15:36,727 --> 00:15:38,645 They don't give us homework in Italy. 422 00:15:38,646 --> 00:15:39,854 What? 423 00:15:39,855 --> 00:15:41,856 You know, we have an excellent farmer's market 424 00:15:41,857 --> 00:15:43,316 here in Sperlonga. 425 00:15:43,317 --> 00:15:46,153 I go there every week, and the tomatoes are very fresh. 426 00:15:47,029 --> 00:15:49,280 We happen to love our canned tomatoes. 427 00:15:49,281 --> 00:15:50,490 Don't we, buddy? 428 00:15:50,491 --> 00:15:52,283 Whatever you say, Dad. 429 00:15:52,284 --> 00:15:54,952 There's nothing wrong with canned tomatoes, 430 00:15:54,953 --> 00:15:56,996 but you have to add some sugar to them 431 00:15:56,997 --> 00:15:59,082 to make the flavor really come to life. 432 00:15:59,083 --> 00:16:00,375 I'll keep that in mind. 433 00:16:00,376 --> 00:16:04,629 Thank you for your help, uh...? 434 00:16:04,630 --> 00:16:05,714 "Gabriella." 435 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 [dryly] And you're Jackson. 436 00:16:13,013 --> 00:16:16,057 You have my number in case you need anything else. 437 00:16:16,058 --> 00:16:17,225 Ciao, Betty! 438 00:16:17,226 --> 00:16:19,352 Ciao. 439 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Goodbye, Jackson. 440 00:16:26,318 --> 00:16:29,862 Dad, you didn't tell me you knew our landlady. 441 00:16:29,863 --> 00:16:32,116 I don't. Not exactly. 442 00:16:33,575 --> 00:16:35,868 And you... [sighs] 443 00:16:35,869 --> 00:16:39,747 ...could've had my back on the whole canned-tomato thing. 444 00:16:39,748 --> 00:16:42,209 [♪] 445 00:16:46,672 --> 00:16:48,756 [school bell rings] 446 00:16:48,757 --> 00:16:51,343 [indistinct chatter] 447 00:16:52,803 --> 00:16:54,387 My dad. 448 00:16:54,388 --> 00:16:55,847 Betty! Hey! 449 00:16:55,848 --> 00:16:57,890 Wait. Your dad waits for you here? 450 00:16:57,891 --> 00:17:00,269 Yes. Every day. 451 00:17:03,397 --> 00:17:04,689 Well, okay. 452 00:17:04,690 --> 00:17:06,858 See you tomorrow, Betty. 453 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 [indistinct exchanges] 454 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 - Hey. - Hi, Dad. 455 00:17:14,575 --> 00:17:15,616 Who's that? 456 00:17:15,617 --> 00:17:17,785 That's Gio. 457 00:17:17,786 --> 00:17:19,537 - Gio? - Yes, Dad. 458 00:17:19,538 --> 00:17:22,582 Before you say anything, he's just a friend from school. 459 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 I didn't say anything. 460 00:17:25,836 --> 00:17:28,088 [♪] 461 00:17:32,092 --> 00:17:34,762 [speaking Italian] 462 00:17:46,899 --> 00:17:48,317 Ciao! 463 00:17:49,777 --> 00:17:51,778 What a lovely young lady. 464 00:17:51,779 --> 00:17:53,070 [Elizabeth] Alessia was right. 465 00:17:53,071 --> 00:17:54,822 Betty had to do something. 466 00:17:54,823 --> 00:17:57,075 But what? 467 00:17:57,076 --> 00:17:58,618 [Betty] This is their restaurant website. 468 00:17:58,619 --> 00:18:01,412 Gabriella and her mother did it all by themselves. 469 00:18:01,413 --> 00:18:02,997 Well, I'm gonna be honest here. 470 00:18:02,998 --> 00:18:05,458 These photographs, they're not great. 471 00:18:05,459 --> 00:18:06,959 But at least you can't read the fonts, 472 00:18:06,960 --> 00:18:08,961 so you don't see the spelling errors. 473 00:18:08,962 --> 00:18:11,339 Um, layout's a bit of a mess. 474 00:18:11,340 --> 00:18:13,633 No wonder they're not getting any traffic. 475 00:18:13,634 --> 00:18:15,009 Yeah. 476 00:18:15,010 --> 00:18:17,303 What do you think? 477 00:18:17,304 --> 00:18:20,765 Well, I think Gabriella should probably leave social media 478 00:18:20,766 --> 00:18:22,016 to a professional. 479 00:18:22,017 --> 00:18:23,559 Great. Thanks, Dad! 480 00:18:23,560 --> 00:18:24,727 I knew you'd do it. 481 00:18:24,728 --> 00:18:25,937 Do what? 482 00:18:25,938 --> 00:18:28,981 Help Gabriella with her web page. 483 00:18:28,982 --> 00:18:31,108 Nope. Didn't say that. 484 00:18:31,109 --> 00:18:33,361 Come on. Dad. She's a really good person. 485 00:18:33,362 --> 00:18:34,946 She volunteers at the school. 486 00:18:34,947 --> 00:18:37,198 She gives free food to the firefighters. 487 00:18:37,199 --> 00:18:38,658 Plus, she's an excellent landlady. 488 00:18:38,659 --> 00:18:40,952 I mean, who else would come all the way to our house 489 00:18:40,953 --> 00:18:42,078 at night, 490 00:18:42,079 --> 00:18:43,955 just to show you how to use a lighter? 491 00:18:43,956 --> 00:18:45,164 I know how to use a lighter. 492 00:18:45,165 --> 00:18:46,958 If you won't do it for Gabriella, 493 00:18:46,959 --> 00:18:48,417 will you at least do it for me? 494 00:18:48,418 --> 00:18:50,545 Your first-born child? Your only child! 495 00:18:50,546 --> 00:18:53,089 Your only child who's been torn from your arms 496 00:18:53,090 --> 00:18:54,632 and now lives thousands of miles away, 497 00:18:54,633 --> 00:18:56,634 in a completely different country? 498 00:18:56,635 --> 00:18:58,803 Please? 499 00:18:58,804 --> 00:19:01,305 [Elizabeth] Jackson wasn't sure about this. 500 00:19:01,306 --> 00:19:03,808 After all, it was a big step. 501 00:19:03,809 --> 00:19:05,518 He hadn't come to Italy 502 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 with the intention of meeting anybody. 503 00:19:12,693 --> 00:19:16,779 [♪] 504 00:19:16,780 --> 00:19:17,989 [Elizabeth] Although Jackson 505 00:19:17,990 --> 00:19:19,575 was trying to stay focused on Betty... 506 00:19:21,535 --> 00:19:23,412 ...there were those canned tomatoes. 507 00:19:24,872 --> 00:19:26,330 Turned out... 508 00:19:26,331 --> 00:19:28,375 Gabriella was right. 509 00:19:30,627 --> 00:19:33,087 So Jackson decided to do what he did best... 510 00:19:33,088 --> 00:19:34,005 - I like it. - You like it? 511 00:19:34,006 --> 00:19:35,339 Yes. 512 00:19:35,340 --> 00:19:36,632 [Elizabeth] ...he rebranded everything, 513 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 from the food to the restaurant. 514 00:19:39,720 --> 00:19:42,972 He even managed to rebrand the family history. 515 00:19:42,973 --> 00:19:45,099 [♪] 516 00:19:45,100 --> 00:19:47,895 It was all going very well, until-- 517 00:19:50,189 --> 00:19:52,732 Where did you get that? 518 00:19:52,733 --> 00:19:54,275 [Jackson] Found it online. 519 00:19:54,276 --> 00:19:56,361 Some old article in a paper. 520 00:19:57,154 --> 00:19:58,613 What do you think? 521 00:19:58,614 --> 00:20:00,198 I don't like it. 522 00:20:00,199 --> 00:20:02,409 I don't like it at all. 523 00:20:05,245 --> 00:20:06,955 Gabriella. Wait. 524 00:20:08,081 --> 00:20:09,999 Okay, hold on. 525 00:20:10,000 --> 00:20:11,542 Wait. What's wrong? 526 00:20:11,543 --> 00:20:12,793 What's wrong? 527 00:20:12,794 --> 00:20:14,086 The fact that you even asked me that question 528 00:20:14,087 --> 00:20:15,880 tells me that you know nothing about me. 529 00:20:15,881 --> 00:20:17,506 Or Italy, for that matter. 530 00:20:17,507 --> 00:20:20,218 Here, we value truth and honesty. 531 00:20:20,219 --> 00:20:22,178 The-the real things that are important in life. 532 00:20:22,179 --> 00:20:25,514 Not this fake fantasy world of yours. 533 00:20:25,515 --> 00:20:27,391 Okay. First of all, it's not my world. 534 00:20:27,392 --> 00:20:28,684 It's just social media. 535 00:20:28,685 --> 00:20:30,186 And, unfortunately, in this day and age, 536 00:20:30,187 --> 00:20:31,562 for any business... 537 00:20:31,563 --> 00:20:34,023 image is kind of all that matters. 538 00:20:34,024 --> 00:20:36,150 Well, it doesn't matter to me. 539 00:20:36,151 --> 00:20:38,236 And if it does to you, then, I'm sorry, 540 00:20:38,237 --> 00:20:40,404 but we have nothing left to say to each other. 541 00:20:40,405 --> 00:20:41,572 Now, if you don't mind, 542 00:20:41,573 --> 00:20:43,324 I have a whole restaurant to run. 543 00:20:43,325 --> 00:20:45,076 A real restaurant. 544 00:20:45,077 --> 00:20:47,411 [she starts grumbling in Italian] 545 00:20:47,412 --> 00:20:50,290 ...social media... [continues in Italian] 546 00:20:51,124 --> 00:20:54,628 [♪] 547 00:21:00,801 --> 00:21:01,759 I don't get it. 548 00:21:01,760 --> 00:21:03,594 Jackson went to all that trouble, 549 00:21:03,595 --> 00:21:05,846 having Gabriella's website redesigned, 550 00:21:05,847 --> 00:21:08,224 and then she kicks him out of the restaurant? 551 00:21:08,225 --> 00:21:09,767 What's her problem? 552 00:21:09,768 --> 00:21:12,103 That's what Jackson wondered, too. 553 00:21:12,104 --> 00:21:14,605 But he decided not to let it bother him. 554 00:21:14,606 --> 00:21:17,066 After all, he had Betty to take care of 555 00:21:17,067 --> 00:21:20,111 and a whole town in Italy to explore. 556 00:21:20,112 --> 00:21:22,822 But then, there were the canned tomatoes. 557 00:21:22,823 --> 00:21:24,323 [Kate] Wait. 558 00:21:24,324 --> 00:21:27,411 The canned tomatoes show up in the story again? 559 00:21:28,495 --> 00:21:30,162 [Elizabeth] Well, actually... 560 00:21:30,163 --> 00:21:32,289 they don't show up. 561 00:21:32,290 --> 00:21:34,583 He couldn't find any in the cupboard... 562 00:21:34,584 --> 00:21:37,378 and that changed everything. 563 00:21:37,379 --> 00:21:39,631 [♪] 564 00:21:57,691 --> 00:22:00,360 [♪] 565 00:22:10,287 --> 00:22:11,954 You can have that one. 566 00:22:11,955 --> 00:22:12,955 No, no, you take it. 567 00:22:12,956 --> 00:22:14,081 You're the professional. 568 00:22:14,082 --> 00:22:15,708 I'm sure you could use it more than I can. 569 00:22:15,709 --> 00:22:17,502 There are others. 570 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Okay. 571 00:22:23,258 --> 00:22:24,426 Uh... 572 00:22:27,262 --> 00:22:28,387 Grazie. 573 00:22:28,388 --> 00:22:32,016 You ended up buying fresh tomatoes after all. 574 00:22:32,017 --> 00:22:34,518 Unrelated to our conversation-- 575 00:22:34,519 --> 00:22:39,023 I decided it was time to expand my vegetable horizon. 576 00:22:39,024 --> 00:22:40,149 Actually... 577 00:22:40,150 --> 00:22:41,567 tomato's a fruit. 578 00:22:41,568 --> 00:22:42,818 Okay. 579 00:22:42,819 --> 00:22:46,865 Whatever it is, I ran out of the canned ones. 580 00:22:47,908 --> 00:22:50,701 Thank you. Oh, sorry. Apologies. 581 00:22:50,702 --> 00:22:51,911 Busy today. 582 00:22:51,912 --> 00:22:53,371 Yeah, it is. 583 00:22:53,372 --> 00:22:55,122 It's like the whole town is here. 584 00:22:55,123 --> 00:22:57,041 Doesn't anybody work in Sperlonga? 585 00:22:57,042 --> 00:22:58,501 Oh, they work. 586 00:22:58,502 --> 00:23:00,669 But work does not come first. 587 00:23:00,670 --> 00:23:02,380 There's a balance, you know? 588 00:23:02,381 --> 00:23:05,466 You must have life. You must have love. 589 00:23:05,467 --> 00:23:07,635 And then you have work. 590 00:23:07,636 --> 00:23:09,220 That does sound nice. 591 00:23:09,221 --> 00:23:13,766 I guess I've still got a lot to learn about the Italian way. 592 00:23:13,767 --> 00:23:15,017 [chuckles] 593 00:23:15,018 --> 00:23:16,811 Su conto. 594 00:23:16,812 --> 00:23:18,772 Grazie. 595 00:23:19,773 --> 00:23:21,857 - Gabriella, I'm sorry-- - Jackson, I'm sorry-- 596 00:23:21,858 --> 00:23:23,150 You first. 597 00:23:23,151 --> 00:23:25,152 No. Please. 598 00:23:25,153 --> 00:23:26,695 I didn't mean to insult you. 599 00:23:26,696 --> 00:23:29,240 Or the whole country, for that matter. 600 00:23:29,241 --> 00:23:30,449 I thought I was doing a nice thing, 601 00:23:30,450 --> 00:23:32,868 but I guess I wasn't, and I apologize. 602 00:23:32,869 --> 00:23:34,412 I apologize to you, 603 00:23:34,413 --> 00:23:35,871 because you did do a nice thing, 604 00:23:35,872 --> 00:23:38,040 and you were just trying to help me, 605 00:23:38,041 --> 00:23:39,166 and our restaurant, 606 00:23:39,167 --> 00:23:40,960 and I overreacted. 607 00:23:40,961 --> 00:23:43,045 You forgive me? 608 00:23:43,046 --> 00:23:44,338 [chuckles] 609 00:23:44,339 --> 00:23:46,633 Only if you forgive me. 610 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 [speaking an Italian poem] 611 00:23:54,141 --> 00:23:57,768 I don't know what that was, but I loved every second of it. 612 00:23:57,769 --> 00:23:58,978 "It's a deal." 613 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 Okay, it's a deal. 614 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 So, how long have you owned the restaurant? 615 00:24:06,528 --> 00:24:07,987 Oh, it's not mine. 616 00:24:07,988 --> 00:24:09,280 It's my mother's. 617 00:24:09,281 --> 00:24:10,573 Mm. 618 00:24:10,574 --> 00:24:12,324 She and my father used to own it together, 619 00:24:12,325 --> 00:24:15,119 and a vineyard-- just outside town. 620 00:24:15,120 --> 00:24:16,412 Oh? 621 00:24:16,413 --> 00:24:18,330 But, there were a few bad years, 622 00:24:18,331 --> 00:24:20,207 and they fought too much-- 623 00:24:20,208 --> 00:24:22,501 about money, mostly. 624 00:24:22,502 --> 00:24:24,128 So they got a divorce. 625 00:24:24,129 --> 00:24:27,256 And now, she has the restaurant, and he has the vineyard, 626 00:24:27,257 --> 00:24:29,300 and they never speak. 627 00:24:29,301 --> 00:24:31,385 Oh, I'm sorry. That's too bad. 628 00:24:31,386 --> 00:24:33,179 Grazie. 629 00:24:33,180 --> 00:24:34,471 My dream 630 00:24:34,472 --> 00:24:36,557 is to bring the two businesses back together. 631 00:24:36,558 --> 00:24:38,309 I've already hired a lawyer, 632 00:24:38,310 --> 00:24:42,146 and I'm working on getting a loan, but-- 633 00:24:42,147 --> 00:24:44,191 But? 634 00:24:46,443 --> 00:24:48,569 The reason I got so upset with you 635 00:24:48,570 --> 00:24:50,654 was because that photograph 636 00:24:50,655 --> 00:24:52,990 reminded me of what happened to my family-- 637 00:24:52,991 --> 00:24:54,491 to my parents-- 638 00:24:54,492 --> 00:24:57,537 and how stubborn my father can be. 639 00:24:58,455 --> 00:24:59,788 Well, I apologize. 640 00:24:59,789 --> 00:25:01,749 I didn't mean to bring up feelings for you. 641 00:25:01,750 --> 00:25:03,542 It's not your fault. 642 00:25:03,543 --> 00:25:06,212 Papa is just impossible. 643 00:25:06,213 --> 00:25:08,173 I don't know what to do. 644 00:25:12,385 --> 00:25:15,638 Well, I guess this is ciao. 645 00:25:15,639 --> 00:25:18,725 Ciao can mean "hello" or "goodbye". 646 00:25:19,643 --> 00:25:21,060 Is that right? 647 00:25:21,061 --> 00:25:24,396 But, if you want to say a "goodbye," 648 00:25:24,397 --> 00:25:27,691 that means something more-- like, a more serious goodbye-- 649 00:25:27,692 --> 00:25:30,486 then you say arrivederci. 650 00:25:30,487 --> 00:25:32,446 I'll keep that in mind. 651 00:25:32,447 --> 00:25:34,991 Thank you... for today. 652 00:25:36,034 --> 00:25:38,869 I'll get this bag back to you as soon as I can. 653 00:25:38,870 --> 00:25:40,704 You may keep it. 654 00:25:40,705 --> 00:25:42,623 A souvenir of our day at the market. 655 00:25:42,624 --> 00:25:45,168 I will cherish it always. 656 00:25:47,003 --> 00:25:48,462 May I ask a favor? 657 00:25:48,463 --> 00:25:50,506 Sure. Yeah. 658 00:25:50,507 --> 00:25:52,383 I would like to make dinner for you. 659 00:25:52,384 --> 00:25:54,385 You and Betty. 660 00:25:54,386 --> 00:25:57,012 As an apology for the other day. 661 00:25:57,013 --> 00:25:59,181 [chuckles] You don't have to do that. 662 00:25:59,182 --> 00:26:00,432 I want to. 663 00:26:00,433 --> 00:26:01,934 Besides, 664 00:26:01,935 --> 00:26:04,729 you can't live on canned tomatoes forever. 665 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 [♪] 666 00:26:14,531 --> 00:26:16,782 [♪] 667 00:26:16,783 --> 00:26:20,202 [indistinct chatter and laughter] 668 00:26:20,203 --> 00:26:21,578 [laughter stops] 669 00:26:21,579 --> 00:26:22,997 [Betty sighs] 670 00:26:22,998 --> 00:26:24,582 I thought you fixed the problem? 671 00:26:24,583 --> 00:26:26,126 I thought I did. 672 00:26:29,796 --> 00:26:33,340 Dad, you know you don't have to do this every day. 673 00:26:33,341 --> 00:26:34,633 I was-- 674 00:26:34,634 --> 00:26:36,510 I was in the neighborhood. 675 00:26:36,511 --> 00:26:38,972 Come on, we need to talk. 676 00:26:41,391 --> 00:26:42,766 Dinner? 677 00:26:42,767 --> 00:26:44,226 With Gabriella? 678 00:26:44,227 --> 00:26:46,895 Yeah. I told her I needed to talk it over with you first, 679 00:26:46,896 --> 00:26:48,772 just in case it made you feel uncomfortable. 680 00:26:48,773 --> 00:26:50,274 Why would it make me uncomfortable? 681 00:26:50,275 --> 00:26:52,026 Because I'm your father. 682 00:26:52,027 --> 00:26:54,862 I'm also a guest in your mother's house. 683 00:26:54,863 --> 00:26:57,866 Having somebody over might be awkward for you. 684 00:26:58,950 --> 00:27:02,620 Well, are you saying this is a date? 685 00:27:02,621 --> 00:27:03,621 No. No, no. 686 00:27:03,622 --> 00:27:05,456 Absolutely not. 687 00:27:05,457 --> 00:27:06,875 This is a friend. 688 00:27:08,001 --> 00:27:09,001 Who's a chef, 689 00:27:09,002 --> 00:27:11,795 who's coming over to make us dinner. 690 00:27:11,796 --> 00:27:14,381 What do you think? 691 00:27:14,382 --> 00:27:15,758 Well... 692 00:27:15,759 --> 00:27:18,093 a child's teenage years can be the most difficult 693 00:27:18,094 --> 00:27:20,346 whilst processing the trauma of divorce. 694 00:27:20,347 --> 00:27:22,348 As your daughter, 695 00:27:22,349 --> 00:27:26,352 I'm willing to accept this challenge will not be easy. 696 00:27:26,353 --> 00:27:27,644 Somehow... 697 00:27:27,645 --> 00:27:29,189 I will rise above. 698 00:27:30,482 --> 00:27:32,399 Very nice. 699 00:27:32,400 --> 00:27:34,861 Is that a yes? 700 00:27:36,446 --> 00:27:39,323 Three, two, one... 701 00:27:39,324 --> 00:27:40,616 we have lift-off. 702 00:27:40,617 --> 00:27:42,326 - Well done, Dad. - Thank you. 703 00:27:42,327 --> 00:27:44,370 And it took you only three clicks this time. 704 00:27:44,371 --> 00:27:45,537 Okay-- 705 00:27:45,538 --> 00:27:47,331 Now let's see if you can boil water. 706 00:27:47,332 --> 00:27:48,540 It's on my resume. 707 00:27:48,541 --> 00:27:50,959 And don't forget to add a palm full of salt. 708 00:27:50,960 --> 00:27:54,463 My father says pasta water should be "as salty as the sea." 709 00:27:54,464 --> 00:27:56,423 [chuckles] 710 00:27:56,424 --> 00:27:58,008 I'll set the table. 711 00:27:58,009 --> 00:28:01,763 I think some of Mom's good stuff is still in one of the boxes. 712 00:28:03,682 --> 00:28:05,682 Your daughter is a lovely young lady. 713 00:28:05,683 --> 00:28:06,809 Yeah. 714 00:28:06,810 --> 00:28:08,477 - You must be very proud. - I am. 715 00:28:08,478 --> 00:28:11,730 Trish and I have done our best to try to be good parents. 716 00:28:11,731 --> 00:28:13,065 I think you have succeeded. 717 00:28:13,066 --> 00:28:13,899 Thank you. 718 00:28:13,900 --> 00:28:15,275 Yeah. 719 00:28:15,276 --> 00:28:16,693 We do it together. 720 00:28:16,694 --> 00:28:18,278 When our marriage ended, 721 00:28:18,279 --> 00:28:20,698 we discovered that we were better off as friends. 722 00:28:20,699 --> 00:28:24,576 So we try our best to maintain a good relationship 723 00:28:24,577 --> 00:28:26,120 so that we can raise Betty 724 00:28:26,121 --> 00:28:28,038 with the same level of love and commitment. 725 00:28:28,039 --> 00:28:30,874 Betty's very lucky to have you as a father. 726 00:28:30,875 --> 00:28:32,710 Oh, I'm lucky to have her. 727 00:28:32,711 --> 00:28:34,045 [clink] 728 00:28:35,255 --> 00:28:37,214 Fathers and daughters can be a... 729 00:28:37,215 --> 00:28:39,467 a very complicated thing. 730 00:28:48,435 --> 00:28:50,018 Thanks for my car. 731 00:28:50,019 --> 00:28:52,813 [chuckles] 732 00:28:52,814 --> 00:28:54,940 It almost ran me over in the store. 733 00:28:54,941 --> 00:28:56,358 - Okay-- - It made me think of you. 734 00:28:56,359 --> 00:28:58,026 [chuckles] 735 00:28:58,027 --> 00:29:00,070 [water bubbling and sizzling] 736 00:29:00,071 --> 00:29:01,448 [speaks Italian] 737 00:29:02,949 --> 00:29:04,867 - What's wrong? "Cutie"? - [speaking Italian] 738 00:29:04,868 --> 00:29:06,535 - Oh, you're speaking Italian. - Yes. 739 00:29:06,536 --> 00:29:08,078 Here, watch out, the stove is still on. 740 00:29:08,079 --> 00:29:10,080 You okay? Did you burn yourself? 741 00:29:10,081 --> 00:29:11,081 No. Did you? 742 00:29:11,082 --> 00:29:12,249 No. I'm okay. 743 00:29:12,250 --> 00:29:14,169 Found them-- 744 00:29:15,628 --> 00:29:18,422 [Jackson] Yeah, the plates. Um... 745 00:29:18,423 --> 00:29:21,467 Why don't you go and get set up, and we'll, uh... 746 00:29:21,468 --> 00:29:23,594 Start over again? 747 00:29:23,595 --> 00:29:27,181 Yeah. We'll start over again. 748 00:29:27,182 --> 00:29:28,599 [chuckles] 749 00:29:28,600 --> 00:29:31,602 [♪] 750 00:29:31,603 --> 00:29:33,061 [Jackson] That was amazing. 751 00:29:33,062 --> 00:29:35,939 I do not think I'll be able to eat again until December. 752 00:29:35,940 --> 00:29:38,901 Actually, we have a wonderful dinner 753 00:29:38,902 --> 00:29:40,694 at the restaurant for La Vigilia, 754 00:29:40,695 --> 00:29:41,737 which is Christmas Eve. 755 00:29:41,738 --> 00:29:43,822 I can save you a table if you'd like. 756 00:29:43,823 --> 00:29:45,491 Will I have to boil water? 757 00:29:45,492 --> 00:29:47,618 You're pretty good at it, Dad. 758 00:29:47,619 --> 00:29:49,578 You know, once you got the hang of it. 759 00:29:49,579 --> 00:29:50,704 Thank you. 760 00:29:50,705 --> 00:29:52,582 I had an excellent teacher. 761 00:29:53,333 --> 00:29:55,542 Actually, I'm the one who should be thanking you-- 762 00:29:55,543 --> 00:29:57,169 both of you-- 763 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 for letting me share this evening with you. 764 00:30:01,382 --> 00:30:04,010 It meant a lot to us, too. 765 00:30:06,721 --> 00:30:08,639 Okay. 766 00:30:08,640 --> 00:30:09,723 Oh, no, wait! Selfie time. 767 00:30:09,724 --> 00:30:11,017 Of course. 768 00:30:12,268 --> 00:30:13,519 A little closer. 769 00:30:13,520 --> 00:30:16,396 Yeah. How's that? 770 00:30:16,397 --> 00:30:17,648 Closer. 771 00:30:17,649 --> 00:30:19,191 [chuckling] 772 00:30:19,192 --> 00:30:20,360 Okay. 773 00:30:22,195 --> 00:30:23,237 [snap] 774 00:30:23,238 --> 00:30:24,822 [Elizabeth] At first, it looked like 775 00:30:24,823 --> 00:30:26,782 she got Jackson and Gabriella together, 776 00:30:26,783 --> 00:30:28,825 which meant he now had a friend, 777 00:30:28,826 --> 00:30:30,202 which also meant 778 00:30:30,203 --> 00:30:31,787 that he wouldn't be following her back and forth 779 00:30:31,788 --> 00:30:33,330 - to school every day... - Stay. 780 00:30:33,331 --> 00:30:35,415 I'll, uh, get the plates. 781 00:30:35,416 --> 00:30:38,794 ...at least, that's what she thought. 782 00:30:38,795 --> 00:30:41,589 [♪] 783 00:30:44,384 --> 00:30:46,510 Hey, Dad. 784 00:30:46,511 --> 00:30:49,471 I found the canned tomatoes. 785 00:30:49,472 --> 00:30:51,933 [♪] 786 00:30:55,562 --> 00:30:57,312 The canned tomatoes again? 787 00:30:57,313 --> 00:30:59,232 I told you-- they change everything. 788 00:30:59,732 --> 00:31:01,191 When her original scheme 789 00:31:01,192 --> 00:31:02,734 to get Jackson and Gabriella together 790 00:31:02,735 --> 00:31:03,944 didn't work out, 791 00:31:03,945 --> 00:31:06,281 Betty had to go to Plan B. 792 00:31:07,073 --> 00:31:09,075 [Kate] And what was "Plan B"? 793 00:31:10,076 --> 00:31:11,911 [Elizabeth] She hid the canned tomatoes. 794 00:31:13,288 --> 00:31:15,372 It was the only way she could think of 795 00:31:15,373 --> 00:31:18,166 to get Jackson to go to the farmer's market. 796 00:31:18,167 --> 00:31:20,919 She figured it would only be a matter of time. 797 00:31:20,920 --> 00:31:22,337 Of course, 798 00:31:22,338 --> 00:31:24,131 Gabriella didn't know about any of this at all, 799 00:31:24,132 --> 00:31:26,133 so when she asked Jackson if she could make them dinner, 800 00:31:26,134 --> 00:31:28,594 it was actually her idea. 801 00:31:28,595 --> 00:31:31,889 You mean Gabriella really was interested in Jackson? 802 00:31:31,890 --> 00:31:33,140 Uh-huh. 803 00:31:33,141 --> 00:31:36,184 So, obviously, he had to take evasive action. 804 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Like what? 805 00:31:38,521 --> 00:31:40,397 Wait! What did Betty do? 806 00:31:40,398 --> 00:31:41,773 She's been 807 00:31:41,774 --> 00:31:44,026 trying to set me up with Gabriella from the restaurant. 808 00:31:44,027 --> 00:31:45,736 The one you almost ran over with your car? 809 00:31:45,737 --> 00:31:47,904 We've moved on from that, but yeah. 810 00:31:47,905 --> 00:31:49,573 - So, what's wrong? - "What's wrong" 811 00:31:49,574 --> 00:31:52,618 is that, uh, I am not looking for a relationship. 812 00:31:52,619 --> 00:31:53,785 Besides, 813 00:31:53,786 --> 00:31:55,495 I leave here at the end of the month. 814 00:31:55,496 --> 00:31:57,831 I do not want to give Gabriella the impression 815 00:31:57,832 --> 00:31:59,124 that I am interested in her. 816 00:31:59,125 --> 00:32:01,043 But you are, aren't you? 817 00:32:01,044 --> 00:32:01,877 That's not the point. The point is-- 818 00:32:01,878 --> 00:32:03,712 You are interested in her! 819 00:32:03,713 --> 00:32:05,297 The point is, 820 00:32:05,298 --> 00:32:07,299 I just can't do this right now, okay? 821 00:32:07,300 --> 00:32:10,260 I came to Italy to look after my daughter, 822 00:32:10,261 --> 00:32:12,095 and maybe figure a few things out. 823 00:32:12,096 --> 00:32:14,056 I did not come here to fall in love. 824 00:32:14,057 --> 00:32:15,349 So what do you want us to do? 825 00:32:15,350 --> 00:32:16,642 We've already talked about it, 826 00:32:16,643 --> 00:32:17,768 and I think she understands, 827 00:32:17,769 --> 00:32:19,144 but if Betty calls you-- 828 00:32:19,145 --> 00:32:21,772 which... I know she will-- 829 00:32:21,773 --> 00:32:23,774 just tell her 830 00:32:23,775 --> 00:32:26,026 no more trying to fix me up. 831 00:32:26,027 --> 00:32:29,029 Gabriella or anybody. 832 00:32:29,030 --> 00:32:30,280 Absolutely. 833 00:32:30,281 --> 00:32:31,990 100%. 834 00:32:31,991 --> 00:32:34,034 Okay. [sighing wistfully] 835 00:32:34,035 --> 00:32:36,162 I gotta go. 836 00:32:37,205 --> 00:32:38,747 What are you thinking? 837 00:32:38,748 --> 00:32:39,790 Exactly what you're thinking. 838 00:32:39,791 --> 00:32:41,000 - Ee! - [whack] 839 00:32:44,962 --> 00:32:48,549 [♪] 840 00:32:54,138 --> 00:32:56,556 - Ciao. - Ciao. Hi. 841 00:32:56,557 --> 00:32:58,809 Looks good. 842 00:32:58,810 --> 00:33:00,978 We always decorate for the festival. 843 00:33:00,979 --> 00:33:03,188 That's great. Um, Gabriella-- 844 00:33:03,189 --> 00:33:05,108 Do you know Il Illusionista ? 845 00:33:05,942 --> 00:33:07,526 No, I don't, but-- 846 00:33:07,527 --> 00:33:09,569 It means "The Conjurer". It's a very well-known opera. 847 00:33:09,570 --> 00:33:11,530 It was written right here in Sperlonga, 848 00:33:11,531 --> 00:33:13,156 almost 200 years ago. 849 00:33:13,157 --> 00:33:15,742 It was first performed in the piazza right over there. 850 00:33:15,743 --> 00:33:17,327 Isn't that something? 851 00:33:17,328 --> 00:33:19,454 Each year, for the anniversary, 852 00:33:19,455 --> 00:33:21,081 we have a festival. 853 00:33:21,082 --> 00:33:25,335 So we all dress up in costumes and masks from the opera. 854 00:33:25,336 --> 00:33:27,629 There's food and dancing, and wine. 855 00:33:27,630 --> 00:33:29,549 You will come, yes? 856 00:33:32,009 --> 00:33:33,927 Actually, we need to talk. 857 00:33:33,928 --> 00:33:36,806 Okay. We can talk while you help. 858 00:33:37,890 --> 00:33:39,475 Yeah. Sure. 859 00:33:42,729 --> 00:33:44,147 Okay. 860 00:33:45,022 --> 00:33:46,189 [sighs heavily] 861 00:33:46,190 --> 00:33:48,984 Look, there's something I need to tell ya. 862 00:33:48,985 --> 00:33:50,777 That sounds very serious. 863 00:33:50,778 --> 00:33:52,529 It is. It is to me. 864 00:33:52,530 --> 00:33:54,030 Um... 865 00:33:54,031 --> 00:33:56,450 i-it's about 866 00:33:56,451 --> 00:34:00,037 our, um-- our situation-- this situation. 867 00:34:00,038 --> 00:34:02,248 Wh-What do you mean "situation"? 868 00:34:03,416 --> 00:34:05,959 [to self] What am I even saying? 869 00:34:05,960 --> 00:34:07,669 You know what? Forget this. 870 00:34:07,670 --> 00:34:08,755 What I mean is "us"-- 871 00:34:10,715 --> 00:34:14,009 Just like in the movies. 872 00:34:14,010 --> 00:34:17,096 I don't watch a lot of movies. Um... 873 00:34:18,097 --> 00:34:20,766 Is there something wrong, Jackson? 874 00:34:20,767 --> 00:34:22,684 Yeah. Yeah, something is wrong. 875 00:34:22,685 --> 00:34:26,855 Um... it's about when you made dinner the other night. 876 00:34:26,856 --> 00:34:28,190 Okay. You didn't like it? 877 00:34:28,191 --> 00:34:30,317 No! No. I loved it-- 878 00:34:30,318 --> 00:34:32,319 it was one of the best meals I've ever had-- 879 00:34:32,320 --> 00:34:34,405 but we can never do it again. 880 00:34:35,907 --> 00:34:37,742 I can make lunch? 881 00:34:38,868 --> 00:34:41,537 [sighs] 882 00:34:42,789 --> 00:34:45,082 No. I mean, um... 883 00:34:45,083 --> 00:34:46,249 anything. 884 00:34:46,250 --> 00:34:48,585 You and me, we can never do... 885 00:34:48,586 --> 00:34:50,545 anything again. 886 00:34:50,546 --> 00:34:51,838 I'm sorry. 887 00:34:51,839 --> 00:34:54,175 I know this probably doesn't make-- 888 00:34:58,096 --> 00:35:00,223 Goodbye, Gabriella. 889 00:35:02,558 --> 00:35:06,521 [♪] 890 00:35:09,774 --> 00:35:11,274 Gabriella, 891 00:35:11,275 --> 00:35:13,777 your father mailed back those papers you sent him 892 00:35:13,778 --> 00:35:15,278 for the loan. 893 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 He-- He didn't sign them. 894 00:35:18,908 --> 00:35:20,325 Of course he didn't. 895 00:35:20,326 --> 00:35:22,495 What was I expecting? 896 00:35:23,579 --> 00:35:25,455 Hey! 897 00:35:25,456 --> 00:35:28,250 I saw you talking to your American friend. 898 00:35:28,251 --> 00:35:30,210 He seems very nice. 899 00:35:30,211 --> 00:35:32,170 I thought he was, too, Mama. 900 00:35:32,171 --> 00:35:34,464 I thought he was, too. 901 00:35:34,465 --> 00:35:35,799 [♪] 902 00:35:35,800 --> 00:35:37,551 [Kate] Now, hold on! 903 00:35:37,552 --> 00:35:39,469 Are you telling me that's the end of the story? 904 00:35:39,470 --> 00:35:41,638 Jackson just left her standing there, 905 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 and didn't even say why? 906 00:35:43,516 --> 00:35:46,644 He couldn't. The truth was, he didn't really know himself. 907 00:35:47,687 --> 00:35:50,313 Well, this certainly isn't much of a love story. 908 00:35:50,314 --> 00:35:53,359 That's because it's not over yet. 909 00:35:55,236 --> 00:35:56,528 A week went by 910 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 with Gabriella pretending she didn't care... 911 00:36:01,993 --> 00:36:05,412 ...and even though Jackson pretended he didn't care, 912 00:36:05,413 --> 00:36:07,832 he stopped buying canned tomatoes... 913 00:36:09,876 --> 00:36:12,879 ...and still went to the market to buy fresh tomatoes. 914 00:36:16,716 --> 00:36:19,384 Since neither of them would make the first move, 915 00:36:19,385 --> 00:36:22,971 it looked like whatever romance they might have had 916 00:36:22,972 --> 00:36:25,600 was over before it even started. 917 00:36:29,103 --> 00:36:30,270 I can't decide, Dad. 918 00:36:30,271 --> 00:36:31,688 Which one do you want? 919 00:36:31,689 --> 00:36:32,814 Me? 920 00:36:32,815 --> 00:36:34,858 No, neither. Thanks. 921 00:36:34,859 --> 00:36:37,152 Dad, you have to wear a mask to the festival tonight. 922 00:36:37,153 --> 00:36:38,612 It's a tradition. 923 00:36:38,613 --> 00:36:40,447 Well, it's a good thing we're doing something else then. 924 00:36:40,448 --> 00:36:41,865 What do you want to do? 925 00:36:41,866 --> 00:36:43,366 Dad! Are you guys hearing this? 926 00:36:43,367 --> 00:36:44,701 My father is denying me 927 00:36:44,702 --> 00:36:46,953 a very important cultural experience 928 00:36:46,954 --> 00:36:49,122 of great educational value, 929 00:36:49,123 --> 00:36:50,498 without which, 930 00:36:50,499 --> 00:36:52,500 I'll probably not get into the college of my choice. 931 00:36:52,501 --> 00:36:54,336 [Pete] Come on, Jacks. Take her to the festival. 932 00:36:54,337 --> 00:36:56,713 Yeah! Festivals are awesome. 933 00:36:56,714 --> 00:36:57,797 [doorbell chimes] 934 00:36:57,798 --> 00:36:59,758 Let's go skydiving. Come on. 935 00:36:59,759 --> 00:37:03,011 [grumbles] He's just trying to avoid someone. 936 00:37:03,012 --> 00:37:04,054 That's not true. 937 00:37:04,055 --> 00:37:05,764 If you guys think it's so great, 938 00:37:05,765 --> 00:37:09,142 then why don't you fly down here and you go yourselves? 939 00:37:09,143 --> 00:37:11,019 - Okay! - Let's go! 940 00:37:11,020 --> 00:37:13,146 [overlapping] Ta-dah! 941 00:37:13,147 --> 00:37:15,273 [friends laughing] 942 00:37:15,274 --> 00:37:17,025 Hold on. Did you know about this? 943 00:37:17,026 --> 00:37:18,401 I got two extra masks. 944 00:37:18,402 --> 00:37:20,195 - Oh... - No, you didn't. 945 00:37:20,196 --> 00:37:22,697 Oh... yes! 946 00:37:22,698 --> 00:37:24,951 [♪] 947 00:37:31,290 --> 00:37:33,625 [Jackson] I still cannot believe you guys are here. 948 00:37:33,626 --> 00:37:35,961 Hey, well, Chelsea went to see her parents in Varna, 949 00:37:35,962 --> 00:37:37,545 and this was kinda on the way. 950 00:37:37,546 --> 00:37:39,089 I've always wanted to see Italy. 951 00:37:39,090 --> 00:37:41,883 I just didn't think it would be through such tiny eyeholes. 952 00:37:41,884 --> 00:37:42,759 All right, back here. 953 00:37:42,760 --> 00:37:44,928 Ciao, Betty. 954 00:37:44,929 --> 00:37:45,929 Che bella tua maschera! 955 00:37:45,930 --> 00:37:47,597 Grazie! Anche la tua. 956 00:37:47,598 --> 00:37:51,101 Betty, aren't you gonna introduce us to your friend? 957 00:37:51,102 --> 00:37:51,977 Oh. Um, uh... 958 00:37:51,978 --> 00:37:53,311 yeah, sure. 959 00:37:53,312 --> 00:37:56,147 Gio, this is my dad, and, Dad, this is Gio. 960 00:37:56,148 --> 00:37:57,816 Buona sera, signore. 961 00:37:57,817 --> 00:37:59,526 Buona sera, Gio. 962 00:37:59,527 --> 00:38:01,653 And these are my honorary uncles, 963 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 Pete and Danny. 964 00:38:02,655 --> 00:38:04,072 Ciao bee-loh. 965 00:38:04,073 --> 00:38:06,950 What he said. 966 00:38:06,951 --> 00:38:08,576 [speaking Italian] 967 00:38:08,577 --> 00:38:09,661 Wait, Betty! We're gonna meet 968 00:38:09,662 --> 00:38:11,955 right back here-- one hour, remember? 969 00:38:11,956 --> 00:38:12,956 - Jackson, relax! - I'm relaxed. 970 00:38:12,957 --> 00:38:14,332 She's 14, okay? 971 00:38:14,333 --> 00:38:16,084 Gotta let her have some fun. 972 00:38:16,085 --> 00:38:17,794 Yeah! 973 00:38:17,795 --> 00:38:19,296 Oh, hey. Hey! 974 00:38:19,297 --> 00:38:20,797 Eyeholes are so small. 975 00:38:20,798 --> 00:38:22,173 [Pete] Okay, I gotcha. 976 00:38:22,174 --> 00:38:25,593 [Italian pop song plays] 977 00:38:25,594 --> 00:38:29,682 [♪] 978 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Gosh. 979 00:38:33,561 --> 00:38:34,644 Told you. 980 00:38:34,645 --> 00:38:36,312 I knew this was gonna be fun. 981 00:38:36,313 --> 00:38:37,647 - I like it. - Okay! Okay! 982 00:38:37,648 --> 00:38:39,607 I think I could move to Italy. 983 00:38:39,608 --> 00:38:42,361 [♪] 984 00:38:47,116 --> 00:38:48,616 Oh. Excuse me. 985 00:38:48,617 --> 00:38:49,326 Pardon me. 986 00:38:49,327 --> 00:38:52,038 [♪] 987 00:39:04,425 --> 00:39:06,509 Hey, is-- is that-- 988 00:39:06,510 --> 00:39:07,969 Hey, isn't-isn't-isn't- isn't-isn't-- 989 00:39:07,970 --> 00:39:08,803 Is that--? 990 00:39:08,804 --> 00:39:11,432 [♪] 991 00:39:13,392 --> 00:39:15,101 Look at our boy! 992 00:39:15,102 --> 00:39:17,604 [♪] 993 00:39:17,605 --> 00:39:18,938 I'd have never thought it if I didn't see it. 994 00:39:18,939 --> 00:39:21,399 - I gotta get this. - Get it! Get it, get it. 995 00:39:21,400 --> 00:39:22,567 Okay. Look at him go. 996 00:39:22,568 --> 00:39:23,818 He doesn't even know we're watching. 997 00:39:23,819 --> 00:39:26,363 [♪] 998 00:39:26,364 --> 00:39:28,323 I didn't know he could move his hips like that. 999 00:39:28,324 --> 00:39:29,824 I didn't know he had hips! 1000 00:39:29,825 --> 00:39:32,411 [♪] 1001 00:39:45,758 --> 00:39:48,636 [applauding] 1002 00:39:53,599 --> 00:39:55,350 - Dip her again! - Do it again! 1003 00:39:55,351 --> 00:39:56,351 Double dip! 1004 00:39:56,352 --> 00:39:57,602 Double dip, Jackson! 1005 00:39:57,603 --> 00:40:01,272 Whoo! Yeah! Yeah! That's our boy! 1006 00:40:01,273 --> 00:40:03,900 Don't look at me-- it was all her. 1007 00:40:03,901 --> 00:40:05,276 Thank you for the dance. 1008 00:40:05,277 --> 00:40:07,613 [crowd applauding] 1009 00:40:17,790 --> 00:40:21,127 [festival music plays in video] 1010 00:40:23,838 --> 00:40:27,424 You two danced like that, and you didn't get her name? 1011 00:40:27,425 --> 00:40:28,675 Doesn't matter. 1012 00:40:28,676 --> 00:40:30,593 It was just a quick little "nothing" dance. 1013 00:40:30,594 --> 00:40:32,137 This is your idea of "nothing"? 1014 00:40:32,138 --> 00:40:35,431 Aw! No wonder he hasn't been on a date in six years. 1015 00:40:35,432 --> 00:40:38,435 [Danny and Pete] Ahh...! 1016 00:40:38,436 --> 00:40:39,936 [Jackson chuckles dismissively] 1017 00:40:39,937 --> 00:40:41,521 Oh, I'm an espresso guy. 1018 00:40:41,522 --> 00:40:44,232 We drink cappuccino in the morning around here. 1019 00:40:44,233 --> 00:40:45,567 And I have been on dates. 1020 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 I've been on a bunch of dates. 1021 00:40:49,113 --> 00:40:50,655 I've been on four dates. 1022 00:40:50,656 --> 00:40:51,990 It's just not happening-- that's all. 1023 00:40:51,991 --> 00:40:54,951 Mm-hmm. What about this? Hmm? Is this happening? 1024 00:40:54,952 --> 00:40:58,371 Like, you do want to find her, don't you? 1025 00:40:58,372 --> 00:40:59,747 I told you guys, 1026 00:40:59,748 --> 00:41:01,499 I'm not interested in getting into a relationship. 1027 00:41:01,500 --> 00:41:04,210 But, you did say you wanted new goals in your life. 1028 00:41:04,211 --> 00:41:06,337 And maybe this is it. 1029 00:41:06,338 --> 00:41:09,091 - "Goal." - [Jackson] Don't do the hands. 1030 00:41:12,928 --> 00:41:16,014 [♪] 1031 00:41:16,015 --> 00:41:16,973 [Danny] Hey, guys! 1032 00:41:16,974 --> 00:41:18,266 Look what I got! 1033 00:41:18,267 --> 00:41:21,728 Real Italian olive oil from real Italian olives. 1034 00:41:21,729 --> 00:41:23,188 - [cackles] - It's perfect, 1035 00:41:23,189 --> 00:41:25,690 if you're planning to have 500 people over for a salad. 1036 00:41:25,691 --> 00:41:27,066 Okay. 1037 00:41:27,067 --> 00:41:29,152 Okay, it says the restaurant is right on that corner. 1038 00:41:29,153 --> 00:41:31,530 Yeah. Yeah. Okay. 1039 00:41:34,158 --> 00:41:35,950 Wait. 1040 00:41:35,951 --> 00:41:38,161 That's where you guys want to have lunch? 1041 00:41:38,162 --> 00:41:40,789 [Danny] Yeah, it looks great. 1042 00:41:41,832 --> 00:41:43,333 [Pete] And it's on the guide. 1043 00:41:43,334 --> 00:41:46,169 And it's got great reviews! 1044 00:41:46,170 --> 00:41:48,004 Betty put you up to this? 1045 00:41:48,005 --> 00:41:50,715 What? No! 1046 00:41:50,716 --> 00:41:52,800 Wha-- What are you talking about? 1047 00:41:52,801 --> 00:41:55,428 Daniel, you know exactly what I'm talking about. 1048 00:41:55,429 --> 00:41:57,096 That is Gabriella's restaurant. 1049 00:41:57,097 --> 00:41:59,390 Whoa. Whoa. The "Gabriella" who you tried to hit with your car? 1050 00:41:59,391 --> 00:42:00,350 That Gabriella? 1051 00:42:00,351 --> 00:42:01,392 We're past that. 1052 00:42:01,393 --> 00:42:02,810 Whoa. But what's the big deal? 1053 00:42:02,811 --> 00:42:05,063 Betty said you two were friends. 1054 00:42:05,064 --> 00:42:06,481 We were. 1055 00:42:06,482 --> 00:42:08,524 It just didn't exactly end well. 1056 00:42:08,525 --> 00:42:10,318 Well, I'm sorry, Jacks, 1057 00:42:10,319 --> 00:42:11,611 but I'm hungry, 1058 00:42:11,612 --> 00:42:14,030 and your feelings can't compete with my stomach. 1059 00:42:14,031 --> 00:42:15,490 Let's go, Pete! 1060 00:42:15,491 --> 00:42:16,951 - [pat-pat] - Let's go! 1061 00:42:17,785 --> 00:42:19,869 Maybe we can use this oil for a salad! 1062 00:42:19,870 --> 00:42:20,871 [Jackson] Great. 1063 00:42:22,206 --> 00:42:23,998 Buongiorno. 1064 00:42:23,999 --> 00:42:25,750 Hi. 1065 00:42:25,751 --> 00:42:26,918 Ciao. 1066 00:42:26,919 --> 00:42:30,046 Oh-- oh! Oh, you must be Gabriella! 1067 00:42:30,047 --> 00:42:31,673 Hi! 1068 00:42:31,674 --> 00:42:33,174 - I-I'm Danny. - Hi. 1069 00:42:33,175 --> 00:42:34,551 - This is Pete. - Hi. 1070 00:42:34,552 --> 00:42:37,553 We're Jackson's best friends from America. 1071 00:42:37,554 --> 00:42:38,513 [Gabriella] Wow. 1072 00:42:38,514 --> 00:42:39,973 She knows. 1073 00:42:39,974 --> 00:42:42,934 [dryly] From America? Really? I would've never guessed. 1074 00:42:42,935 --> 00:42:44,185 [speaking Italian poorly] Tavolo... 1075 00:42:44,186 --> 00:42:47,022 poor tray, poor fav-voray? 1076 00:42:48,023 --> 00:42:49,274 "Table for three." You can follow me this way. 1077 00:42:49,275 --> 00:42:50,441 Yeah! 1078 00:42:50,442 --> 00:42:52,361 Nailed it! 1079 00:42:56,657 --> 00:42:59,200 Your menus right here. 1080 00:42:59,201 --> 00:43:00,660 Ah, thank you. 1081 00:43:00,661 --> 00:43:02,037 - Of course. - Thank you. 1082 00:43:03,872 --> 00:43:05,498 Can I get you something to drink? 1083 00:43:05,499 --> 00:43:08,584 I will have a glass of wine, please. Thanks. 1084 00:43:08,585 --> 00:43:09,627 Red. Red. 1085 00:43:09,628 --> 00:43:11,796 It's a little early for wine, 1086 00:43:11,797 --> 00:43:13,131 so I'll have a grappa. 1087 00:43:13,132 --> 00:43:15,842 You do know grappa is stronger than wine, right? 1088 00:43:15,843 --> 00:43:18,094 Yeah, but it doesn't sound stronger. 1089 00:43:18,095 --> 00:43:19,512 "Grappa!" 1090 00:43:19,513 --> 00:43:21,514 Um, and what about for you? 1091 00:43:21,515 --> 00:43:23,683 Um, it's after 12 noon, 1092 00:43:23,684 --> 00:43:25,310 so maybe you would like a cappuccino? 1093 00:43:25,311 --> 00:43:26,645 Bleh. 1094 00:43:27,521 --> 00:43:29,815 Water. Thank you. 1095 00:43:32,318 --> 00:43:33,609 There, see? 1096 00:43:33,610 --> 00:43:36,446 Look, you got yourself all worked up about nothing. 1097 00:43:36,447 --> 00:43:37,613 - Oh, no. - What? 1098 00:43:37,614 --> 00:43:38,990 Oh, no! I think... 1099 00:43:38,991 --> 00:43:41,242 I think my olive oil's leaking. 1100 00:43:41,243 --> 00:43:42,452 Oh, great. 1101 00:43:42,453 --> 00:43:43,745 [Jackson sighs, stressed] 1102 00:43:43,746 --> 00:43:45,288 - It's like... - [splashing] 1103 00:43:45,289 --> 00:43:46,456 It's on the other side. 1104 00:43:46,457 --> 00:43:48,082 - Where? What other side? - Yeah, yeah. 1105 00:43:48,083 --> 00:43:49,500 Oh! Got it! 1106 00:43:49,501 --> 00:43:52,712 - Oh! - [Pete] Are you okay? 1107 00:43:52,713 --> 00:43:53,880 You okay? You got it? 1108 00:43:53,881 --> 00:43:55,006 I'm fine. 1109 00:43:55,007 --> 00:43:57,343 I've got it. 1110 00:43:59,428 --> 00:44:01,596 [♪] 1111 00:44:01,597 --> 00:44:02,597 [Pete] He's got it. 1112 00:44:02,598 --> 00:44:03,848 You gonna clean it up? 1113 00:44:03,849 --> 00:44:05,099 [Danny snaps] I'll clean it up! 1114 00:44:05,100 --> 00:44:06,976 Wow. 1115 00:44:06,977 --> 00:44:08,478 Okay, so... 1116 00:44:08,479 --> 00:44:10,647 what about you and Gabriella, huh? 1117 00:44:10,648 --> 00:44:12,649 Maybe it's time you get back in the game? 1118 00:44:12,650 --> 00:44:15,151 Sports metaphor. You sound a lot like Danny. 1119 00:44:15,152 --> 00:44:17,528 Look, all I'm saying-- 1120 00:44:17,529 --> 00:44:18,905 is... 1121 00:44:18,906 --> 00:44:19,864 I know. 1122 00:44:19,865 --> 00:44:21,324 You should at least talk to her. 1123 00:44:21,325 --> 00:44:22,367 Okay? You both are adults, 1124 00:44:22,368 --> 00:44:23,743 and whatever happened in the past 1125 00:44:23,744 --> 00:44:25,286 is over and done, right? 1126 00:44:25,287 --> 00:44:26,913 No, it's a bad idea. 1127 00:44:26,914 --> 00:44:28,665 Uh, you guys stay, enjoy lunch. 1128 00:44:28,666 --> 00:44:29,874 I'm gonna go. 1129 00:44:29,875 --> 00:44:31,376 Jacks. 1130 00:44:31,377 --> 00:44:33,003 [gasps] Oh! 1131 00:44:34,004 --> 00:44:37,216 [♪] 1132 00:44:50,729 --> 00:44:52,855 - [slow-clapping] - Jacks... 1133 00:44:52,856 --> 00:44:55,191 [guys] Jacks... 1134 00:44:55,192 --> 00:44:56,442 Jacks! 1135 00:44:56,443 --> 00:44:57,694 - Look at you! - Look at you! 1136 00:44:57,695 --> 00:44:59,278 - Look at us! - Look at us! 1137 00:44:59,279 --> 00:45:00,780 [Pete] Clapping for him! 1138 00:45:00,781 --> 00:45:02,990 I don't think he doesn't want-- doesn't want us to do it. 1139 00:45:02,991 --> 00:45:04,575 Oh, sorry. 1140 00:45:04,576 --> 00:45:06,453 You got this! You got it! 1141 00:45:08,747 --> 00:45:10,665 You could've said something. 1142 00:45:10,666 --> 00:45:13,167 I wanted to, I just didn't know how. 1143 00:45:13,168 --> 00:45:14,877 It was an accident. 1144 00:45:14,878 --> 00:45:16,254 I didn't know it was you. 1145 00:45:16,255 --> 00:45:18,297 Thought I was dancing with a stranger, 1146 00:45:18,298 --> 00:45:20,383 and by the time I realized who it was, 1147 00:45:20,384 --> 00:45:22,844 it was too late. 1148 00:45:22,845 --> 00:45:24,887 Besides, the way you left here last week, 1149 00:45:24,888 --> 00:45:28,099 I thought you never wanted to see me again. 1150 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 Gabriella-- 1151 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 [phone rings] 1152 00:45:33,981 --> 00:45:36,984 I have to go meet Betty. 1153 00:45:41,905 --> 00:45:43,823 [blurts] Six years. 1154 00:45:43,824 --> 00:45:45,616 What is six years? 1155 00:45:45,617 --> 00:45:49,745 Trish and I divorced six years ago. 1156 00:45:49,746 --> 00:45:52,165 I haven't been in a serious relationship since then. 1157 00:45:52,166 --> 00:45:53,583 I don't know why I'm telling you this, 1158 00:45:53,584 --> 00:45:55,835 except to say that, uh... 1159 00:45:55,836 --> 00:45:59,465 I haven't danced in a long time. 1160 00:46:00,799 --> 00:46:04,303 Until last night, I thought I'd forgotten how. 1161 00:46:06,722 --> 00:46:09,016 Say ciao to Betty for me. 1162 00:46:09,892 --> 00:46:12,311 [birds chirping] 1163 00:46:15,105 --> 00:46:17,106 Dad, I thought we talked about this. 1164 00:46:17,107 --> 00:46:19,150 You can't walk me home from school every day. 1165 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 Well, I was in the neighborhood. 1166 00:46:22,780 --> 00:46:24,739 So, tell me about Gio. 1167 00:46:24,740 --> 00:46:26,741 Is he a friend? Special friend, or...? 1168 00:46:26,742 --> 00:46:27,825 Or what, Dad? 1169 00:46:27,826 --> 00:46:29,160 Boyfriend? 1170 00:46:29,161 --> 00:46:30,703 Go ahead, ask me. 1171 00:46:30,704 --> 00:46:32,663 I didn't mean to, uh... 1172 00:46:32,664 --> 00:46:34,999 Yes, you did, Dad. Yes, you did. 1173 00:46:35,000 --> 00:46:37,210 Gio is just a friend, Dad. 1174 00:46:37,211 --> 00:46:40,296 In fact, he and Alessia are my only friends. 1175 00:46:40,297 --> 00:46:41,256 You know why? 1176 00:46:42,174 --> 00:46:45,343 Because you walk me to school every morning, 1177 00:46:45,344 --> 00:46:46,636 then, every afternoon, 1178 00:46:46,637 --> 00:46:47,970 you're standing here, waiting for me, 1179 00:46:47,971 --> 00:46:50,264 like the Dark Knight. 1180 00:46:50,265 --> 00:46:53,643 Honestly, Dad, it creeps people out. 1181 00:46:53,644 --> 00:46:55,102 That's not what I'm trying to do. 1182 00:46:55,103 --> 00:46:57,688 Do you know how that makes me feel? 1183 00:46:57,689 --> 00:46:59,148 It makes me feel like you don't trust me. 1184 00:46:59,149 --> 00:47:01,317 I just want you to be okay. 1185 00:47:01,318 --> 00:47:02,693 I know. 1186 00:47:02,694 --> 00:47:03,986 And I love you for it. 1187 00:47:03,987 --> 00:47:07,156 But... you're being too overprotective, Dad. 1188 00:47:07,157 --> 00:47:10,118 You're trying to protect me from the world the same way-- 1189 00:47:11,912 --> 00:47:13,204 ...the same way 1190 00:47:13,205 --> 00:47:15,040 that you're trying to protect yourself. 1191 00:47:16,083 --> 00:47:18,210 [chuckles uncomfortably] 1192 00:47:19,753 --> 00:47:22,046 What does that mean? 1193 00:47:22,047 --> 00:47:26,342 You keep telling people you don't want a relationship. 1194 00:47:26,343 --> 00:47:27,843 You know what I think? 1195 00:47:27,844 --> 00:47:29,679 I think you're just afraid, 1196 00:47:29,680 --> 00:47:30,930 and you're trying 1197 00:47:30,931 --> 00:47:33,808 to protect your heart from getting hurt again. 1198 00:47:33,809 --> 00:47:35,810 It's not fair, Dad. 1199 00:47:35,811 --> 00:47:37,478 It's not fair to you. 1200 00:47:37,479 --> 00:47:39,355 It's not fair to me. 1201 00:47:39,356 --> 00:47:41,691 I don't need a bodyguard. 1202 00:47:41,692 --> 00:47:43,902 I need a dad. 1203 00:47:44,820 --> 00:47:47,489 [♪] 1204 00:47:55,706 --> 00:47:58,250 [♪] 1205 00:48:11,930 --> 00:48:13,556 You okay? 1206 00:48:13,557 --> 00:48:14,849 Yep. 1207 00:48:14,850 --> 00:48:17,810 Yep, Betty and I just had a father-daughter talk 1208 00:48:17,811 --> 00:48:19,937 on the way home from school. 1209 00:48:19,938 --> 00:48:21,981 Could've gone better. 1210 00:48:21,982 --> 00:48:24,108 She's a great kid, Jacks, 1211 00:48:24,109 --> 00:48:27,028 but if you keep holding her too tight, 1212 00:48:27,029 --> 00:48:28,237 you're gonna lose her. 1213 00:48:28,238 --> 00:48:29,405 She's 14. 1214 00:48:29,406 --> 00:48:31,157 Yeah. 1215 00:48:31,158 --> 00:48:32,783 She's 14! 1216 00:48:32,784 --> 00:48:34,869 Time to let go a little. 1217 00:48:34,870 --> 00:48:38,331 Let her live her own life a bit. 1218 00:48:38,332 --> 00:48:40,041 She's my daughter. 1219 00:48:40,042 --> 00:48:42,168 - I have a responsibility. - And you use it-- 1220 00:48:42,169 --> 00:48:44,754 just like you use your high-power career 1221 00:48:44,755 --> 00:48:46,589 and your marriage that didn't work out-- 1222 00:48:46,590 --> 00:48:49,051 to keep yourself from moving on. 1223 00:48:50,218 --> 00:48:52,428 When are you gonna face the truth, Jacks? 1224 00:48:52,429 --> 00:48:54,055 [sighing heavily] 1225 00:48:54,056 --> 00:48:57,016 You can't hide behind Betty forever. 1226 00:48:57,017 --> 00:48:59,478 [♪] 1227 00:49:07,653 --> 00:49:10,905 - Yes! - Yes! 1228 00:49:10,906 --> 00:49:13,240 Uh, where's-- where's the rest of this? 1229 00:49:13,241 --> 00:49:15,284 This is how we serve breakfast in Italy. 1230 00:49:15,285 --> 00:49:18,579 But my tummy's from America. 1231 00:49:18,580 --> 00:49:19,830 Gotta go. Bye. 1232 00:49:19,831 --> 00:49:21,749 Betty! 1233 00:49:21,750 --> 00:49:23,710 [Danny and Pete's words catch] 1234 00:49:26,505 --> 00:49:27,964 Dig in. 1235 00:49:27,965 --> 00:49:30,550 Betty, hold on. I'm coming. 1236 00:49:31,593 --> 00:49:32,802 Really, Dad? 1237 00:49:32,803 --> 00:49:36,013 Just hold on. Hear me out, okay? 1238 00:49:36,014 --> 00:49:38,474 I wanted to tell you that, uh... 1239 00:49:38,475 --> 00:49:42,020 as a father of a child of divorce... 1240 00:49:43,105 --> 00:49:44,897 ...I think it's time 1241 00:49:44,898 --> 00:49:47,149 that you started to walk to school on your own. 1242 00:49:47,150 --> 00:49:48,275 - Dad-- - No, no. 1243 00:49:48,276 --> 00:49:49,193 I'm sorry. 1244 00:49:49,194 --> 00:49:50,319 My mind is made up here. 1245 00:49:50,320 --> 00:49:53,030 You can beg, and you can plead, 1246 00:49:53,031 --> 00:49:55,908 but you have got to learn to do this on your own. 1247 00:49:55,909 --> 00:49:57,202 It's embarrassing. 1248 00:49:58,996 --> 00:50:02,623 I think it's time that you... 1249 00:50:02,624 --> 00:50:05,085 walk to school by yourself. 1250 00:50:07,713 --> 00:50:09,338 I love you, Dad. 1251 00:50:09,339 --> 00:50:11,298 I love you, too. 1252 00:50:11,299 --> 00:50:13,051 I'm sorry. 1253 00:50:14,094 --> 00:50:16,221 [doorbell chiming] 1254 00:50:21,393 --> 00:50:22,852 Buongiorno. 1255 00:50:22,853 --> 00:50:24,688 I made too much lasagna. 1256 00:50:25,981 --> 00:50:27,982 [chuckles lightly] 1257 00:50:27,983 --> 00:50:29,900 Maybe you would like some? 1258 00:50:29,901 --> 00:50:33,195 Mm! Gabriella, you are a life-saver. 1259 00:50:33,196 --> 00:50:35,322 Jackson's been trying to starve us to death. 1260 00:50:35,323 --> 00:50:37,742 - Okay. - I'm glad you like it. 1261 00:50:37,743 --> 00:50:39,201 Okay, I have to go. 1262 00:50:39,202 --> 00:50:42,621 My bus leaves in 20 minutes. I don't wanna be late. 1263 00:50:42,622 --> 00:50:43,873 Where are you going? 1264 00:50:43,874 --> 00:50:45,207 To my father's vineyard. 1265 00:50:45,208 --> 00:50:47,585 If I want that loan, I need his signature. 1266 00:50:47,586 --> 00:50:49,044 So far, he's refused, 1267 00:50:49,045 --> 00:50:52,047 but maybe if I talk to him face to face... 1268 00:50:52,048 --> 00:50:54,425 anyway, enjoy your lasagna. 1269 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Ciao. 1270 00:50:56,678 --> 00:50:58,555 Ciao. 1271 00:51:03,018 --> 00:51:05,645 [♪] 1272 00:51:06,938 --> 00:51:08,272 What? 1273 00:51:08,273 --> 00:51:11,359 Dad. You're not gonna make her take the bus, are you? 1274 00:51:12,569 --> 00:51:14,403 Tsk. 1275 00:51:14,404 --> 00:51:16,155 Yeah. 1276 00:51:16,156 --> 00:51:17,573 - More for us. - Yes! 1277 00:51:17,574 --> 00:51:18,658 - Mm. - Mm! 1278 00:51:20,452 --> 00:51:23,579 Gabriella, wait. 1279 00:51:23,580 --> 00:51:26,749 I have a car. 1280 00:51:26,750 --> 00:51:29,794 If... 1281 00:51:29,795 --> 00:51:31,838 you want to use it. 1282 00:51:34,382 --> 00:51:35,382 Grazie, 1283 00:51:35,383 --> 00:51:38,260 but I never learned to operate a car. 1284 00:51:38,261 --> 00:51:40,429 In Sperlonga, there's no need. 1285 00:51:40,430 --> 00:51:42,098 Ah. 1286 00:51:42,099 --> 00:51:43,057 Yeah. 1287 00:51:43,058 --> 00:51:44,267 Okay. Well... 1288 00:51:47,479 --> 00:51:48,647 I could drive. 1289 00:51:50,023 --> 00:51:52,150 Yeah. 1290 00:51:57,948 --> 00:52:02,577 [♪] 1291 00:52:06,790 --> 00:52:08,916 Are you sure you know the way? 1292 00:52:08,917 --> 00:52:10,584 Don't have to. 1293 00:52:10,585 --> 00:52:12,295 Got an app. 1294 00:52:14,130 --> 00:52:16,633 [♪] 1295 00:52:18,969 --> 00:52:20,511 [Gabriella] Turn here. 1296 00:52:20,512 --> 00:52:22,471 [Jackson] The app says to go straight. 1297 00:52:22,472 --> 00:52:25,099 [Gabriella] Are you going to listen to me or your phone? 1298 00:52:25,100 --> 00:52:26,225 [Jackson] My phone's connected 1299 00:52:26,226 --> 00:52:27,351 to a billion-dollar satellite system, 1300 00:52:27,352 --> 00:52:29,688 so it's never wrong. 1301 00:52:32,691 --> 00:52:34,400 Still nothing. 1302 00:52:34,401 --> 00:52:35,985 Well, maybe you should've been 1303 00:52:35,986 --> 00:52:38,237 following my directions after all. 1304 00:52:38,238 --> 00:52:41,156 No one likes to hear "I told you so," Gabriella... 1305 00:52:41,157 --> 00:52:44,535 even when it's in a lovely Italian accent. 1306 00:52:44,536 --> 00:52:45,995 Okay, so... 1307 00:52:45,996 --> 00:52:48,080 looks like that last pothole 1308 00:52:48,081 --> 00:52:49,832 did a number on this transmission. 1309 00:52:49,833 --> 00:52:52,793 We're probably stuck here until someone comes along. 1310 00:52:52,794 --> 00:52:56,505 Might as well get comfortable. It's gonna be a long wait. 1311 00:52:56,506 --> 00:52:58,132 - Okay... - [bangs door shut] 1312 00:52:58,133 --> 00:53:00,385 I guess we're walking. 1313 00:53:03,638 --> 00:53:04,723 Don't wait for me. 1314 00:53:08,101 --> 00:53:10,686 You know, I'm not trying to be "that dad," 1315 00:53:10,687 --> 00:53:15,191 but, pretty soon, she's gonna be going to university or... 1316 00:53:15,192 --> 00:53:16,442 getting married. 1317 00:53:16,443 --> 00:53:18,694 Then she'll be taking my grandkids 1318 00:53:18,695 --> 00:53:20,905 to swimming lessons and band practice. 1319 00:53:20,906 --> 00:53:22,281 Jackson! Jackson. 1320 00:53:22,282 --> 00:53:25,285 "In the moment." Okay? 1321 00:53:26,369 --> 00:53:28,412 We made spaghetti one time, okay? 1322 00:53:28,413 --> 00:53:30,999 I'm not that Italian yet. 1323 00:53:33,418 --> 00:53:34,835 [Jackson sighs] 1324 00:53:34,836 --> 00:53:36,545 Oh, and then we had a fight... 1325 00:53:36,546 --> 00:53:39,965 and Betty said that I don't trust her. 1326 00:53:39,966 --> 00:53:41,509 Do you? 1327 00:53:42,594 --> 00:53:44,011 Of course, I do. 1328 00:53:44,012 --> 00:53:45,638 I love my daughter. 1329 00:53:45,639 --> 00:53:47,806 Oh, that is not the same thing. 1330 00:53:47,807 --> 00:53:49,141 As a daughter, I think 1331 00:53:49,142 --> 00:53:51,602 one of the greatest gifts a parent can give a child 1332 00:53:51,603 --> 00:53:53,103 is their trust. 1333 00:53:53,104 --> 00:53:55,731 That's all Betty's asking for. 1334 00:53:55,732 --> 00:53:59,068 So... do you trust her? 1335 00:53:59,069 --> 00:54:00,736 Hmm. 1336 00:54:00,737 --> 00:54:03,072 Come on. We've got a long way to go, 1337 00:54:03,073 --> 00:54:06,075 and we'll never get there on foot. 1338 00:54:06,076 --> 00:54:08,702 [Jackson] Well, what do you suggest? 1339 00:54:08,703 --> 00:54:10,956 [♪] 1340 00:54:16,628 --> 00:54:20,465 [♪] 1341 00:54:30,684 --> 00:54:32,309 [Jackson] This is absolutely beautiful. 1342 00:54:32,310 --> 00:54:34,103 You grew up here? 1343 00:54:34,104 --> 00:54:37,314 I spent my childhood playing here. 1344 00:54:37,315 --> 00:54:39,776 Come on, I know a shortcut! 1345 00:54:41,653 --> 00:54:46,491 [♪] 1346 00:54:52,580 --> 00:54:54,665 I have a confession to make. 1347 00:54:54,666 --> 00:54:58,085 I haven't been completely honest with you. 1348 00:54:58,086 --> 00:55:00,379 This isn't a shortcut-- we're lost? 1349 00:55:00,380 --> 00:55:01,505 [laughs] - You can be honest. 1350 00:55:01,506 --> 00:55:02,756 You can just tell me. 1351 00:55:02,757 --> 00:55:03,966 No. 1352 00:55:03,967 --> 00:55:06,885 That night at the festival, when we danced-- 1353 00:55:06,886 --> 00:55:08,846 it wasn't an accident. 1354 00:55:08,847 --> 00:55:12,474 I was waiting for you. I was hoping for you to show up. 1355 00:55:12,475 --> 00:55:14,728 I knew it was you all along. 1356 00:55:16,521 --> 00:55:19,148 Why didn't you just tell me? You can tell me that. 1357 00:55:19,149 --> 00:55:21,025 I didn't want you to leave, 1358 00:55:21,026 --> 00:55:26,238 and all I really wanted was one last dance... 1359 00:55:26,239 --> 00:55:28,408 with you. 1360 00:55:29,284 --> 00:55:31,745 [♪] 1361 00:55:36,333 --> 00:55:37,876 [clacking] 1362 00:55:43,173 --> 00:55:45,050 [laughing] 1363 00:55:50,889 --> 00:55:52,724 [door creaks] 1364 00:55:55,894 --> 00:55:57,729 Ciao, Papa. 1365 00:56:01,149 --> 00:56:02,941 Buona sera. 1366 00:56:02,942 --> 00:56:04,818 [chuckling] 1367 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 [♪] 1368 00:56:16,831 --> 00:56:18,040 What happened? 1369 00:56:18,041 --> 00:56:19,249 Ah, it's not that serious, 1370 00:56:19,250 --> 00:56:20,709 but the car won't be ready until tomorrow. 1371 00:56:20,710 --> 00:56:23,879 Which means you guys are on uncle duty. 1372 00:56:23,880 --> 00:56:25,089 No problem. 1373 00:56:25,090 --> 00:56:26,548 But you really have to tell your daughter 1374 00:56:26,549 --> 00:56:29,051 to let Danny win once in a while. 1375 00:56:29,052 --> 00:56:30,761 His poor little ego. 1376 00:56:30,762 --> 00:56:32,763 [chuckles] Okay. I gotta go. 1377 00:56:32,764 --> 00:56:34,182 [ends call] 1378 00:56:42,148 --> 00:56:43,650 You're a friend of my daughter's? 1379 00:56:44,984 --> 00:56:46,443 Yeah, that's right. 1380 00:56:46,444 --> 00:56:47,946 What kind of friend? 1381 00:56:49,072 --> 00:56:50,781 A good friend, Papa. 1382 00:56:50,782 --> 00:56:53,827 He brought me all the way up here to see you. 1383 00:56:55,495 --> 00:56:57,621 It's been a long time. 1384 00:56:57,622 --> 00:56:59,581 You never invite me. 1385 00:56:59,582 --> 00:57:03,753 Since when does my daughter need an invitation? 1386 00:57:05,004 --> 00:57:07,631 But I'm afraid you wasted your trip. 1387 00:57:07,632 --> 00:57:10,677 I've told you before, I'm not interested. 1388 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Did you even read it? 1389 00:57:15,557 --> 00:57:18,684 Yes. The merger with your mother's business-- 1390 00:57:18,685 --> 00:57:20,978 the loan, the expansion-- yes, I read it. 1391 00:57:20,979 --> 00:57:22,563 And you don't think it's a wonderful idea? 1392 00:57:22,564 --> 00:57:24,314 This vineyard has been in our family 1393 00:57:24,315 --> 00:57:25,566 for over 200 years. 1394 00:57:25,567 --> 00:57:27,776 I'm not gonna risk it over some foolish idea. 1395 00:57:27,777 --> 00:57:29,778 It's not "a foolish idea," Papa. 1396 00:57:29,779 --> 00:57:31,488 Every vineyard does wine tastings, 1397 00:57:31,489 --> 00:57:33,073 every vineyard does tours. 1398 00:57:33,074 --> 00:57:34,241 Well, not this one. 1399 00:57:34,242 --> 00:57:35,952 We have a tradition of excellence here. 1400 00:57:36,911 --> 00:57:38,495 I'm not gonna throw all that away 1401 00:57:38,496 --> 00:57:41,457 just to have some-some tourists stampeding all over my house. 1402 00:57:41,458 --> 00:57:43,333 No offense. 1403 00:57:43,334 --> 00:57:45,003 None taken. 1404 00:57:46,421 --> 00:57:47,546 Please. 1405 00:57:47,547 --> 00:57:50,591 This project is like a dream for me. 1406 00:57:50,592 --> 00:57:53,803 Why won't you just give me a chance to make it come true? 1407 00:57:55,513 --> 00:57:58,390 [sighs] 1408 00:57:58,391 --> 00:58:01,185 You must be hungry. 1409 00:58:01,186 --> 00:58:03,145 I'm going to prepare some dinner. 1410 00:58:03,146 --> 00:58:05,022 [Gabriella scoffs] 1411 00:58:05,023 --> 00:58:06,482 - Papa! - Gabriella. 1412 00:58:06,483 --> 00:58:09,109 Ho detto no. 1413 00:58:09,110 --> 00:58:11,696 [♪] 1414 00:58:15,492 --> 00:58:17,284 Gabriella was right. 1415 00:58:17,285 --> 00:58:19,495 Her father sounds impossible. 1416 00:58:19,496 --> 00:58:21,956 It was looking that way until-- 1417 00:58:22,540 --> 00:58:24,875 Jackson? 1418 00:58:24,876 --> 00:58:26,711 - [Elisabeth] Jackson. - [knocks] 1419 00:58:27,962 --> 00:58:30,506 Thought I'd see if you needed any help. 1420 00:58:30,507 --> 00:58:32,007 You cook? 1421 00:58:32,008 --> 00:58:33,635 I can boil water. 1422 00:58:37,055 --> 00:58:38,597 Boil it in this. 1423 00:58:38,598 --> 00:58:40,349 I want you to know my daughter and I 1424 00:58:40,350 --> 00:58:42,351 have always been very close. 1425 00:58:42,352 --> 00:58:44,562 She's my greatest joy. 1426 00:58:47,857 --> 00:58:51,443 Well, forgive me for saying this then, sir, but... 1427 00:58:51,444 --> 00:58:53,111 you have a strange way of showing it. 1428 00:58:53,112 --> 00:58:56,865 Fathers and daughters-- it's complicated. 1429 00:58:56,866 --> 00:58:58,533 [faucet running] 1430 00:58:58,534 --> 00:58:59,660 [shuts tap off] 1431 00:58:59,661 --> 00:59:02,080 [Jackson] Only if we make it that way. 1432 00:59:11,547 --> 00:59:13,883 "As salty as the sea." 1433 00:59:15,343 --> 00:59:17,094 Where'd you learn about that? 1434 00:59:17,095 --> 00:59:18,637 Gabriella taught me. 1435 00:59:18,638 --> 00:59:21,057 She said she learned it from you. 1436 00:59:22,267 --> 00:59:24,351 I have a daughter. 1437 00:59:24,352 --> 00:59:26,186 And I love her very much. 1438 00:59:26,187 --> 00:59:28,021 But I'm learning 1439 00:59:28,022 --> 00:59:32,567 love and trust have to go hand-in-hand... 1440 00:59:32,568 --> 00:59:35,279 or neither of them mean anything at all. 1441 00:59:35,280 --> 00:59:37,155 I trust my daughter. 1442 00:59:37,156 --> 00:59:40,617 Okay. So why don't you give her a chance? 1443 00:59:40,618 --> 00:59:43,704 Because she's not ready. 1444 00:59:43,705 --> 00:59:45,957 [Jackson chuckles softly] 1445 00:59:49,168 --> 00:59:51,211 You know, I bet... 1446 00:59:51,212 --> 00:59:53,130 whoever it was in your family 1447 00:59:53,131 --> 00:59:55,507 that started this vineyard 200 years ago-- 1448 00:59:55,508 --> 00:59:57,302 they heard that same thing. 1449 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 It's a good thing they didn't listen. 1450 01:00:06,436 --> 01:00:09,147 [♪] 1451 01:00:11,399 --> 01:00:12,566 [sighs] 1452 01:00:12,567 --> 01:00:15,153 [♪] 1453 01:00:20,158 --> 01:00:21,325 That is where 1454 01:00:21,326 --> 01:00:23,118 I had my heart broken the very first time. 1455 01:00:23,119 --> 01:00:24,786 He told me he loved me, 1456 01:00:24,787 --> 01:00:28,248 he said he was gonna stay with me forever, 1457 01:00:28,249 --> 01:00:30,959 and then he left... 1458 01:00:30,960 --> 01:00:33,337 That's sad. 1459 01:00:33,338 --> 01:00:35,840 He had to go to soccer practice. 1460 01:00:36,883 --> 01:00:38,842 We were eight years old. 1461 01:00:38,843 --> 01:00:41,179 [laughs] 1462 01:00:42,555 --> 01:00:45,307 I'm sorry... 1463 01:00:45,308 --> 01:00:47,310 about your dad. 1464 01:00:48,811 --> 01:00:52,564 I should've known I wasn't going to convince him. 1465 01:00:52,565 --> 01:00:55,026 Fathers are stubborn. 1466 01:01:01,199 --> 01:01:03,033 Doesn't matter... 1467 01:01:03,034 --> 01:01:05,035 what your dad does or doesn't do. 1468 01:01:05,036 --> 01:01:08,039 I think you're gonna do great things. 1469 01:01:09,707 --> 01:01:11,667 That is very kind. 1470 01:01:11,668 --> 01:01:14,544 No. It's just the truth. 1471 01:01:14,545 --> 01:01:18,382 I've made a career out of betting on people, 1472 01:01:18,383 --> 01:01:21,052 and I would bet on you any day. 1473 01:01:22,220 --> 01:01:24,263 But not on us? 1474 01:01:35,525 --> 01:01:39,195 I think you're the most amazing woman that I've ever met. 1475 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 But...? 1476 01:01:45,118 --> 01:01:47,828 But I go home at the end of the week. 1477 01:01:47,829 --> 01:01:50,288 That's just the reality of it. 1478 01:01:50,289 --> 01:01:55,335 And as much as I... want to, 1479 01:01:55,336 --> 01:01:59,381 I have far too much in my life to let this happen... 1480 01:01:59,382 --> 01:02:02,093 to you, to me-- to us. 1481 01:02:06,514 --> 01:02:08,890 You deserve... 1482 01:02:08,891 --> 01:02:11,184 a lot better than that. 1483 01:02:11,185 --> 01:02:13,271 I'm sorry. 1484 01:02:20,445 --> 01:02:23,322 At least we had a dance. 1485 01:02:25,658 --> 01:02:28,869 Yeah. 1486 01:02:28,870 --> 01:02:31,205 At least we had a dance. 1487 01:02:33,624 --> 01:02:36,461 Arrivederci, Jackson. 1488 01:02:47,847 --> 01:02:50,099 [birds singing] 1489 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 [motor revving] 1490 01:03:01,694 --> 01:03:03,321 Sounds like she's working fine now. 1491 01:03:04,906 --> 01:03:07,115 I'll just go let Gabriella know. 1492 01:03:07,116 --> 01:03:08,658 She's gone. 1493 01:03:08,659 --> 01:03:09,659 What? 1494 01:03:09,660 --> 01:03:11,077 Yeah. 1495 01:03:11,078 --> 01:03:13,663 She took the early bus back to town. 1496 01:03:13,664 --> 01:03:16,334 She left you this. 1497 01:03:21,506 --> 01:03:23,591 Tch. [sighing] 1498 01:03:25,009 --> 01:03:28,888 I believe my daughter must care for you very much. 1499 01:03:31,474 --> 01:03:33,518 And I care for her. 1500 01:03:34,644 --> 01:03:36,603 It's just not gonna work out. 1501 01:03:36,604 --> 01:03:39,022 That's a shame. 1502 01:03:39,023 --> 01:03:42,026 I, too, had someone who cared for me. 1503 01:03:43,110 --> 01:03:46,030 Gabriella's mother-- my wife. 1504 01:03:47,365 --> 01:03:49,741 But I was foolish. 1505 01:03:49,742 --> 01:03:52,036 And I've regretted it ever since. 1506 01:03:54,205 --> 01:03:56,039 You were married once, hmm? 1507 01:03:56,040 --> 01:03:57,457 Yeah, that's right. 1508 01:03:57,458 --> 01:03:58,626 What happened? 1509 01:04:01,128 --> 01:04:03,547 We just grew apart, you know? 1510 01:04:03,548 --> 01:04:06,217 Grew apart, and, uh... 1511 01:04:11,013 --> 01:04:13,933 No. That's not what happened. Uh... 1512 01:04:16,769 --> 01:04:19,354 That's just what we told everybody. 1513 01:04:19,355 --> 01:04:21,274 And ourselves. 1514 01:04:22,942 --> 01:04:25,486 Truth is, it was my fault. 1515 01:04:26,612 --> 01:04:29,155 I was so focused on my career 1516 01:04:29,156 --> 01:04:31,366 and giving my daughter the life that I never had 1517 01:04:31,367 --> 01:04:33,118 that I, uh... 1518 01:04:33,119 --> 01:04:35,996 I lost sight of what was important. 1519 01:04:35,997 --> 01:04:38,124 I let my marriage fall apart. 1520 01:04:40,251 --> 01:04:42,377 By the time I realized what was happening, 1521 01:04:42,378 --> 01:04:44,463 it was too late. 1522 01:04:45,756 --> 01:04:47,258 [sighing] 1523 01:04:50,303 --> 01:04:52,888 Love... 1524 01:04:52,889 --> 01:04:56,641 Love is rare enough in this world, Jackson. 1525 01:04:56,642 --> 01:05:00,312 When we find it... 1526 01:05:00,313 --> 01:05:03,398 we should never turn our backs on it. 1527 01:05:03,399 --> 01:05:06,193 It may never come again. 1528 01:05:07,737 --> 01:05:10,072 In bocca al lupo. 1529 01:05:12,867 --> 01:05:15,243 Lorenzo, what does that mean? 1530 01:05:15,244 --> 01:05:16,661 [laughs] 1531 01:05:16,662 --> 01:05:19,081 It means, essentially, "good luck." 1532 01:05:21,375 --> 01:05:24,962 [♪] 1533 01:05:28,758 --> 01:05:31,719 [♪] 1534 01:05:39,644 --> 01:05:41,646 [turns engine off] 1535 01:05:43,814 --> 01:05:46,400 [♪] 1536 01:05:54,825 --> 01:05:57,327 [phone dialing, on speaker] 1537 01:05:57,328 --> 01:05:58,787 [Nando] Jackson! 1538 01:05:58,788 --> 01:05:59,996 Nando. 1539 01:05:59,997 --> 01:06:02,540 What's up? You okay? 1540 01:06:02,541 --> 01:06:05,252 No, everything's all right. 1541 01:06:06,462 --> 01:06:08,129 Look. 1542 01:06:08,130 --> 01:06:10,466 I need to ask you a question. 1543 01:06:16,180 --> 01:06:17,847 Are you all right, Gabriella? 1544 01:06:17,848 --> 01:06:19,891 I'm fine, Mama. 1545 01:06:19,892 --> 01:06:22,019 [sighs] 1546 01:06:27,858 --> 01:06:30,236 [testily] Lorenzo. What are you doing here? 1547 01:06:31,445 --> 01:06:33,114 I'm actually here to see my daughter. 1548 01:06:36,826 --> 01:06:38,703 What is it, Papa? 1549 01:06:39,787 --> 01:06:41,163 You left this at the house. 1550 01:06:44,000 --> 01:06:45,292 Thank you. 1551 01:06:46,794 --> 01:06:48,504 I signed it. 1552 01:06:49,422 --> 01:06:51,507 - [envelope crinkles] - What? 1553 01:06:53,884 --> 01:06:56,344 If I can't trust my own daughter to run our business, 1554 01:06:56,345 --> 01:06:57,679 who can I trust? 1555 01:06:57,680 --> 01:07:00,682 [chuckling] 1556 01:07:00,683 --> 01:07:03,184 Grazie, Papa! Grazie. 1557 01:07:03,185 --> 01:07:04,853 I will make you proud. 1558 01:07:04,854 --> 01:07:07,772 You always have, Gabriella. 1559 01:07:07,773 --> 01:07:10,818 [♪] 1560 01:07:20,911 --> 01:07:22,496 Un espresso, per favore. 1561 01:07:25,541 --> 01:07:31,172 [♪] 1562 01:07:44,059 --> 01:07:49,106 [♪] 1563 01:07:51,192 --> 01:07:52,609 I know it's a little late... 1564 01:07:52,610 --> 01:07:57,281 but I was wondering if I can get a cappuccino. 1565 01:07:58,365 --> 01:08:01,076 I'll have to ask the owner. 1566 01:08:01,077 --> 01:08:02,828 I'll see what I can do. 1567 01:08:04,288 --> 01:08:06,206 When do you go back to America? 1568 01:08:06,207 --> 01:08:08,082 Well, what's funny about that, 1569 01:08:08,083 --> 01:08:11,336 is that it turns out they also don't need me 1570 01:08:11,337 --> 01:08:13,421 quite as much as I thought they did, 1571 01:08:13,422 --> 01:08:16,132 so, if it's all right with you, I, uh... 1572 01:08:16,133 --> 01:08:18,760 I was thinking maybe I'd stick around for a little while, 1573 01:08:18,761 --> 01:08:20,094 if that's okay. 1574 01:08:20,095 --> 01:08:23,808 That is, um, very okay. 1575 01:08:25,226 --> 01:08:26,935 For as long as I can remember, 1576 01:08:26,936 --> 01:08:28,603 I've been telling anybody that would listen 1577 01:08:28,604 --> 01:08:31,189 that I don't want this, that I, uh... 1578 01:08:31,190 --> 01:08:33,691 don't want to be involved with anybody, 1579 01:08:33,692 --> 01:08:34,735 but that's not true. 1580 01:08:35,945 --> 01:08:37,779 Truth is, I was afraid. 1581 01:08:37,780 --> 01:08:39,490 Afraid of what? 1582 01:08:41,200 --> 01:08:44,327 Afraid of failing again. 1583 01:08:44,328 --> 01:08:47,164 Afraid of it being my fault. 1584 01:08:48,666 --> 01:08:50,835 I guess I was afraid... 1585 01:08:52,628 --> 01:08:55,673 ...that maybe I didn't deserve a second chance at love. 1586 01:08:58,342 --> 01:09:00,886 But you make me believe that maybe I do. 1587 01:09:03,430 --> 01:09:06,183 And I would really like to find out... 1588 01:09:07,518 --> 01:09:09,436 ...with you. 1589 01:09:10,938 --> 01:09:12,772 I would too. 1590 01:09:12,773 --> 01:09:15,234 [♪] 1591 01:09:28,539 --> 01:09:30,331 [Kate] Wow! 1592 01:09:30,332 --> 01:09:32,667 So Jackson had to go all the way to Italy 1593 01:09:32,668 --> 01:09:34,669 to believe in love again? 1594 01:09:34,670 --> 01:09:36,964 Now that is romantic. 1595 01:09:37,965 --> 01:09:39,340 [knocking at door] 1596 01:09:39,341 --> 01:09:41,677 I think your groomsmen are back. 1597 01:09:42,887 --> 01:09:44,470 [sighing] 1598 01:09:44,471 --> 01:09:46,389 No. 1599 01:09:46,390 --> 01:09:48,683 I know who this is. 1600 01:09:48,684 --> 01:09:51,228 [♪] 1601 01:09:53,022 --> 01:09:55,608 You must be Milo. 1602 01:09:56,692 --> 01:10:01,362 [♪] 1603 01:10:01,363 --> 01:10:07,160 ♪ Turn around, it's you I'm seeing face to face ♪ 1604 01:10:07,161 --> 01:10:09,329 ♪ You stop my breathing... ♪ 1605 01:10:09,330 --> 01:10:10,455 I'm looking for Betty? 1606 01:10:10,456 --> 01:10:12,999 You know nobody calls me that anymore. 1607 01:10:13,000 --> 01:10:14,585 I do. 1608 01:10:16,462 --> 01:10:18,546 I have to put some things away in the storeroom. 1609 01:10:18,547 --> 01:10:21,258 [♪] 1610 01:10:25,262 --> 01:10:26,888 Are you okay? 1611 01:10:26,889 --> 01:10:29,767 Yeah. Yes, I'm... fine. 1612 01:10:31,894 --> 01:10:33,186 When they told me you ran off, 1613 01:10:33,187 --> 01:10:36,607 I thought maybe you'd changed your mind. 1614 01:10:37,566 --> 01:10:40,151 Maybe you didn't want to marry me anymore. 1615 01:10:40,152 --> 01:10:41,486 Are you kidding? 1616 01:10:41,487 --> 01:10:44,113 Of course, I want to marry you. 1617 01:10:44,114 --> 01:10:46,449 [chuckles in relief] 1618 01:10:46,450 --> 01:10:47,952 So why'd you leave? 1619 01:10:49,745 --> 01:10:50,954 Because... 1620 01:10:50,955 --> 01:10:54,749 I wasn't sure that you wanted to marry me. 1621 01:10:54,750 --> 01:10:55,833 What? 1622 01:10:55,834 --> 01:10:57,795 Why would you even say that? 1623 01:10:59,171 --> 01:11:01,589 Uncle Danny, Uncle Pete, Dad-- 1624 01:11:01,590 --> 01:11:03,174 they all have 1625 01:11:03,175 --> 01:11:05,969 these great stories about how they faced some big challenge 1626 01:11:05,970 --> 01:11:07,471 before they finally found love. 1627 01:11:09,056 --> 01:11:10,431 Doesn't it bother you 1628 01:11:10,432 --> 01:11:12,100 that we don't have anything like that? 1629 01:11:12,101 --> 01:11:13,393 How could we? 1630 01:11:13,394 --> 01:11:15,144 We've known each other since we were kids. 1631 01:11:15,145 --> 01:11:16,771 Exactly! 1632 01:11:16,772 --> 01:11:19,941 We don't have any story to tell about the first time we met, 1633 01:11:19,942 --> 01:11:23,027 or-or-or how we ended up with the same seat on the train, 1634 01:11:23,028 --> 01:11:24,404 or-or how our dogs 1635 01:11:24,405 --> 01:11:26,406 got their leashes tangled at the park. 1636 01:11:26,407 --> 01:11:27,949 We actually don't even have dogs. 1637 01:11:27,950 --> 01:11:30,744 That's not the point! 1638 01:11:31,704 --> 01:11:34,163 The point is... 1639 01:11:34,164 --> 01:11:36,332 in all these years we've been together, 1640 01:11:36,333 --> 01:11:39,252 nothing that exciting has ever happened to us. 1641 01:11:39,253 --> 01:11:40,753 Love doesn't always 1642 01:11:40,754 --> 01:11:43,424 have to come with an airbag, you know? 1643 01:11:44,383 --> 01:11:47,468 But are you sure that's enough for you? 1644 01:11:47,469 --> 01:11:50,013 Don't you wish we had a story of our own to tell-- 1645 01:11:50,014 --> 01:11:54,685 some romantic thing that makes this all make sense? 1646 01:11:55,853 --> 01:11:57,270 Come with me. 1647 01:11:57,271 --> 01:11:59,272 [♪] 1648 01:11:59,273 --> 01:12:00,982 I've been in love with you 1649 01:12:00,983 --> 01:12:02,483 since the first time we met. 1650 01:12:02,484 --> 01:12:04,485 Even back then, I knew, one day, 1651 01:12:04,486 --> 01:12:06,029 I was going to ask you to marry me. 1652 01:12:06,030 --> 01:12:07,613 But... 1653 01:12:07,614 --> 01:12:09,949 I couldn't tell you that when we were nine years old... 1654 01:12:09,950 --> 01:12:11,367 so... 1655 01:12:11,368 --> 01:12:13,995 I decided to send you a secret message. 1656 01:12:13,996 --> 01:12:15,288 [coin clatters] 1657 01:12:15,289 --> 01:12:16,789 I knew you loved playing this game, 1658 01:12:16,790 --> 01:12:19,710 and I thought maybe someday you'd figure it out. 1659 01:12:20,794 --> 01:12:22,503 Do you have any idea how hard it was 1660 01:12:22,504 --> 01:12:23,963 to keep the high score on this machine 1661 01:12:23,964 --> 01:12:25,006 for all those years? 1662 01:12:25,007 --> 01:12:26,466 [Elizabeth] That was you? 1663 01:12:26,467 --> 01:12:28,384 "MLB"-- I thought that was Uncle Danny-- 1664 01:12:28,385 --> 01:12:29,844 "Major League Baseball". 1665 01:12:29,845 --> 01:12:30,887 Nope. 1666 01:12:30,888 --> 01:12:33,139 All you had to do was beat my score, 1667 01:12:33,140 --> 01:12:35,058 and you would've found... 1668 01:12:35,059 --> 01:12:36,477 this. 1669 01:12:41,523 --> 01:12:43,858 "Milo Loves Betty"-- 1670 01:12:43,859 --> 01:12:45,861 "MLB." 1671 01:12:48,363 --> 01:12:50,198 You did this for me? 1672 01:12:50,199 --> 01:12:52,367 I did it for us. 1673 01:12:52,368 --> 01:12:56,079 Now we have a story of our own to tell. 1674 01:12:56,080 --> 01:12:58,456 So what do you think? 1675 01:12:58,457 --> 01:13:00,084 Wanna go get married? 1676 01:13:04,922 --> 01:13:06,048 Wait! 1677 01:13:07,174 --> 01:13:09,342 I wanna beat your high score first. 1678 01:13:09,343 --> 01:13:11,552 [chuckles] 1679 01:13:11,553 --> 01:13:14,138 Let's go. We still have a wedding to get to. 1680 01:13:14,139 --> 01:13:17,059 [♪] 1681 01:13:32,991 --> 01:13:34,200 ♪ Sunlight fell ♪ 1682 01:13:34,201 --> 01:13:35,660 ♪ And reminded me ♪ 1683 01:13:35,661 --> 01:13:39,205 ♪ Life can be so gracious ♪ 1684 01:13:39,206 --> 01:13:41,040 ♪ Sometimes... ♪ 1685 01:13:41,041 --> 01:13:42,917 [♪] 1686 01:13:42,918 --> 01:13:44,669 ♪ And I felt like ♪ 1687 01:13:44,670 --> 01:13:49,090 ♪ Everything around me was connected ♪ 1688 01:13:49,091 --> 01:13:50,883 ♪ Somehow ♪ 1689 01:13:50,884 --> 01:13:54,972 [♪] 1690 01:14:00,185 --> 01:14:02,521 I am not ready for this. 1691 01:14:03,897 --> 01:14:06,232 Yes, you are, Dad. 1692 01:14:06,233 --> 01:14:07,442 Remember all those times 1693 01:14:07,443 --> 01:14:09,611 you walked me to school in Italy? 1694 01:14:10,737 --> 01:14:13,823 Those were just practice runs. 1695 01:14:13,824 --> 01:14:15,117 [chuckles softly] 1696 01:14:17,119 --> 01:14:18,953 Okay. 1697 01:14:18,954 --> 01:14:20,496 ♪ They say ♪ 1698 01:14:20,497 --> 01:14:24,084 ♪ Hold on to the ones you love ♪ 1699 01:14:25,335 --> 01:14:29,088 ♪ Keep 'em close to you ♪ 1700 01:14:29,089 --> 01:14:30,173 ♪ They say ♪ 1701 01:14:30,174 --> 01:14:33,759 ♪ Hold on to this time we have ♪ 1702 01:14:33,760 --> 01:14:38,015 ♪ And let the light shine through ♪ 1703 01:14:41,143 --> 01:14:43,604 [♪] 1704 01:14:51,570 --> 01:14:54,405 ♪ Sometimes I get ♪ 1705 01:14:54,406 --> 01:14:56,824 ♪ A little bit emotional ♪ 1706 01:14:56,825 --> 01:15:00,286 ♪ When I see love unfold ♪ 1707 01:15:00,287 --> 01:15:02,830 [♪] 1708 01:15:02,831 --> 01:15:05,500 ♪ Two hearts bound by reflections ♪ 1709 01:15:05,501 --> 01:15:10,296 ♪ Of the memories they'll forever hold ♪ 1710 01:15:10,297 --> 01:15:14,175 [♪] 1711 01:15:14,176 --> 01:15:15,468 ♪ And they say ♪ 1712 01:15:15,469 --> 01:15:19,972 ♪ "Hold on to this time we have ♪ 1713 01:15:19,973 --> 01:15:22,475 ♪ And let the light shine through" ♪ 1714 01:15:22,476 --> 01:15:24,519 Welcome! Welcome to friends and family, 1715 01:15:24,520 --> 01:15:26,646 special guests from near and far, 1716 01:15:26,647 --> 01:15:29,273 trusted companions, 1717 01:15:29,274 --> 01:15:31,692 and even unfamiliar strangers 1718 01:15:31,693 --> 01:15:34,237 who may one day become... 1719 01:15:34,238 --> 01:15:35,279 family. 1720 01:15:35,280 --> 01:15:37,406 We never know. 1721 01:15:37,407 --> 01:15:40,368 Because life's mysteries 1722 01:15:40,369 --> 01:15:43,412 are constantly unfolding 1723 01:15:43,413 --> 01:15:45,289 like a lotus flower, 1724 01:15:45,290 --> 01:15:48,584 growing wild in the untamed country 1725 01:15:48,585 --> 01:15:50,086 - of our heart-- - Mom. Mom. 1726 01:15:50,087 --> 01:15:51,504 - Fe-- - Mom. 1727 01:15:51,505 --> 01:15:52,965 Uh... [chuckles] 1728 01:15:54,049 --> 01:15:55,675 Thank you. 1729 01:15:55,676 --> 01:15:57,677 We are gathered here today 1730 01:15:57,678 --> 01:16:00,388 to witness the joining of two lives. 1731 01:16:00,389 --> 01:16:02,223 Elizabeth Grace Ryder... 1732 01:16:02,224 --> 01:16:04,809 and Milo Carter McLean. 1733 01:16:04,810 --> 01:16:06,852 Would you please join hands? 1734 01:16:06,853 --> 01:16:09,064 [♪] 1735 01:16:12,943 --> 01:16:15,695 [♪] 1736 01:16:15,696 --> 01:16:17,572 [Georgia] And so... 1737 01:16:17,573 --> 01:16:20,283 by the power vested in me 1738 01:16:20,284 --> 01:16:22,702 by the great state of Pennsylvania, 1739 01:16:22,703 --> 01:16:25,496 I now pronounce you married. 1740 01:16:25,497 --> 01:16:26,998 Go ahead. 1741 01:16:26,999 --> 01:16:28,750 You can kiss! 1742 01:16:30,002 --> 01:16:33,213 [guests cheering and applauding] 1743 01:16:34,756 --> 01:16:36,882 [applause continues] 1744 01:16:36,883 --> 01:16:40,929 [♪] 1745 01:16:42,556 --> 01:16:43,974 [clinking] 1746 01:16:46,143 --> 01:16:48,561 [laughter and applause] 1747 01:16:48,562 --> 01:16:51,815 [♪] 1748 01:16:52,983 --> 01:16:55,192 Uh, hi! Hey, everyone! Hi. Hello. 1749 01:16:55,193 --> 01:16:58,446 Um, for those of you that don't know me 1750 01:16:58,447 --> 01:16:59,697 or remember me 1751 01:16:59,698 --> 01:17:01,949 from the last wedding we were all at together, 1752 01:17:01,950 --> 01:17:03,159 I am Danny, 1753 01:17:03,160 --> 01:17:05,870 and I thought instead of me standing up here 1754 01:17:05,871 --> 01:17:07,079 doing all the talking, 1755 01:17:07,080 --> 01:17:10,458 I'd like to invite my fellow groomsmen-- 1756 01:17:10,459 --> 01:17:11,626 Pete, 1757 01:17:11,627 --> 01:17:14,587 and the father of the bride, Jackson, 1758 01:17:14,588 --> 01:17:15,963 to say a few words. 1759 01:17:15,964 --> 01:17:17,131 Pete? 1760 01:17:17,132 --> 01:17:19,884 Okay. 1761 01:17:19,885 --> 01:17:22,928 [chuckles as crowd applauds] 1762 01:17:22,929 --> 01:17:24,764 Wow, okay. 1763 01:17:24,765 --> 01:17:27,433 Um, wow. Hi, babe. Heh. 1764 01:17:27,434 --> 01:17:28,476 [Pete chuckles] 1765 01:17:28,477 --> 01:17:30,394 [sighs] Um... 1766 01:17:30,395 --> 01:17:32,104 Elizabeth, 1767 01:17:32,105 --> 01:17:34,523 I have been so lucky 1768 01:17:34,524 --> 01:17:37,193 to have your dad as one of my best friends 1769 01:17:37,194 --> 01:17:38,819 for all these years, 1770 01:17:38,820 --> 01:17:40,821 because it has given me 1771 01:17:40,822 --> 01:17:45,701 a front-row seat to watch you grow from a sweet... 1772 01:17:45,702 --> 01:17:48,788 funny, and adorable little girl 1773 01:17:48,789 --> 01:17:53,501 into this incredible woman we all see today. 1774 01:17:53,502 --> 01:17:55,503 [crowd applauding] 1775 01:17:55,504 --> 01:17:57,129 ...And even though 1776 01:17:57,130 --> 01:18:01,634 you are a properly married young lady now, 1777 01:18:01,635 --> 01:18:03,928 that doesn't mean I'm going to let you win 1778 01:18:03,929 --> 01:18:06,055 at our favorite video game. 1779 01:18:06,056 --> 01:18:07,391 [guests laughing] 1780 01:18:09,726 --> 01:18:13,229 ...And I have been so honored... 1781 01:18:13,230 --> 01:18:15,231 to be your father. 1782 01:18:15,232 --> 01:18:17,401 It's taught me a lot. 1783 01:18:18,777 --> 01:18:21,654 About kindness... 1784 01:18:21,655 --> 01:18:23,073 respect... 1785 01:18:26,243 --> 01:18:28,077 ...trust. 1786 01:18:28,078 --> 01:18:31,915 Trusting the people that you love. 1787 01:18:34,418 --> 01:18:38,003 Now, I know your name is Elizabeth these days, 1788 01:18:38,004 --> 01:18:40,631 but if it wouldn't be too much trouble, 1789 01:18:40,632 --> 01:18:44,385 would it be all right, once in a while, 1790 01:18:44,386 --> 01:18:46,805 if I can still call you Betty? 1791 01:18:51,268 --> 01:18:52,601 [blows kiss] 1792 01:18:52,602 --> 01:18:54,728 To my daughter... 1793 01:18:54,729 --> 01:18:56,356 to my new son-in-law-- 1794 01:18:57,441 --> 01:18:58,774 ...I wish you both 1795 01:18:58,775 --> 01:19:01,110 all the happiness, 1796 01:19:01,111 --> 01:19:02,486 all the joy, 1797 01:19:02,487 --> 01:19:05,406 and all the love in the world. 1798 01:19:05,407 --> 01:19:06,782 Cheers. 1799 01:19:06,783 --> 01:19:08,118 [overlapping] Cheers! 1800 01:19:09,453 --> 01:19:10,911 Hi, everyone. 1801 01:19:10,912 --> 01:19:13,372 Thank you all for coming. 1802 01:19:13,373 --> 01:19:14,749 For all these years, 1803 01:19:14,750 --> 01:19:17,501 I've had my dad, 1804 01:19:17,502 --> 01:19:18,711 and my Uncle Pete, 1805 01:19:18,712 --> 01:19:20,921 and my Uncle Danny as role models 1806 01:19:20,922 --> 01:19:22,381 when it came to marriage. 1807 01:19:22,382 --> 01:19:25,259 Can you imagine how hard it's been to live up to that? 1808 01:19:25,260 --> 01:19:26,260 [crowd chuckling] 1809 01:19:26,261 --> 01:19:28,763 I mean, they've had adventures. 1810 01:19:28,764 --> 01:19:32,516 Uncle Pete had to travel thousands of miles, 1811 01:19:32,517 --> 01:19:33,934 through a Bulgarian forest, 1812 01:19:33,935 --> 01:19:36,937 and the storm of a century, but... 1813 01:19:36,938 --> 01:19:40,399 nothing could stop him from marrying Aunt Chelsea. 1814 01:19:40,400 --> 01:19:43,194 And Uncle Danny had to go all the way to Greece 1815 01:19:43,195 --> 01:19:45,988 and jump off a cliff to realize 1816 01:19:45,989 --> 01:19:47,406 that his true love had been there, 1817 01:19:47,407 --> 01:19:49,283 right beside him, all along. 1818 01:19:49,284 --> 01:19:50,534 Right, Uncle Zack? 1819 01:19:50,535 --> 01:19:52,370 [mouths words] 1820 01:19:53,371 --> 01:19:55,039 And then... 1821 01:19:55,040 --> 01:19:56,041 my dad. 1822 01:19:57,834 --> 01:19:58,834 I am... 1823 01:19:58,835 --> 01:20:00,711 so proud of him 1824 01:20:00,712 --> 01:20:03,340 for finding love again with Gabriella... 1825 01:20:04,883 --> 01:20:08,010 ...even if it meant traveling halfway around the world 1826 01:20:08,011 --> 01:20:09,970 and dancing in an Italian festival 1827 01:20:09,971 --> 01:20:12,097 with a creepy mask on. 1828 01:20:12,098 --> 01:20:13,474 [laughter] 1829 01:20:13,475 --> 01:20:14,725 The thing is, 1830 01:20:14,726 --> 01:20:17,353 I've learned so much from all of them. 1831 01:20:17,354 --> 01:20:20,564 But I was afraid that Milo and I just... 1832 01:20:20,565 --> 01:20:23,235 couldn't live up to those legends. 1833 01:20:24,528 --> 01:20:26,028 But my husband... 1834 01:20:26,029 --> 01:20:30,157 said something to me that changed everything. 1835 01:20:30,158 --> 01:20:31,951 He said, 1836 01:20:31,952 --> 01:20:34,161 "Love doesn't always 1837 01:20:34,162 --> 01:20:35,788 have to come with airbags." 1838 01:20:35,789 --> 01:20:37,957 [laughter] 1839 01:20:37,958 --> 01:20:40,376 And I realized that maybe I didn't need 1840 01:20:40,377 --> 01:20:41,877 some big adventure 1841 01:20:41,878 --> 01:20:43,380 to make our wedding complete. 1842 01:20:46,091 --> 01:20:48,051 Because we're already having one. 1843 01:20:49,261 --> 01:20:50,844 Love... 1844 01:20:50,845 --> 01:20:53,138 is the greatest adventure of all. 1845 01:20:53,139 --> 01:20:56,226 [♪] 1846 01:20:57,227 --> 01:20:58,686 [smooch] 1847 01:20:58,687 --> 01:21:01,356 [crowd applauding and cheering] 1848 01:21:04,985 --> 01:21:06,318 [applause continues] 1849 01:21:06,319 --> 01:21:08,905 [♪] 1850 01:21:13,702 --> 01:21:15,369 Thank you, Dad. 1851 01:21:15,370 --> 01:21:17,830 For everything. 1852 01:21:17,831 --> 01:21:19,957 I'm so proud of you. 1853 01:21:19,958 --> 01:21:22,501 Look at you... 1854 01:21:22,502 --> 01:21:25,589 dancing on your own two feet. 1855 01:21:27,674 --> 01:21:31,595 [♪] 1856 01:21:34,180 --> 01:21:36,557 You don't mind, do you, Dad? 1857 01:21:36,558 --> 01:21:38,809 Just for old times' sake. 1858 01:21:38,810 --> 01:21:40,937 [sighs] 1859 01:21:41,813 --> 01:21:43,731 Come to join the fun? 1860 01:21:43,732 --> 01:21:45,399 May I have this dance? 1861 01:21:45,400 --> 01:21:46,483 If she says so. 1862 01:21:46,484 --> 01:21:47,818 Of course. 1863 01:21:47,819 --> 01:21:53,366 [♪] 1864 01:21:55,327 --> 01:21:56,869 Okay. 1865 01:21:56,870 --> 01:21:58,787 So, did you schedule Mrs. Biedermann 1866 01:21:58,788 --> 01:22:00,414 for her knee surgery? 1867 01:22:00,415 --> 01:22:04,127 You know how hard it is to get into the O.R. these days. 1868 01:22:05,086 --> 01:22:06,795 You know the problem 1869 01:22:06,796 --> 01:22:09,048 with two doctors getting married? 1870 01:22:09,049 --> 01:22:11,717 They always seem to talk shop. 1871 01:22:11,718 --> 01:22:13,345 [chuckling] 1872 01:22:15,013 --> 01:22:17,139 So, am I still your plus-one? 1873 01:22:17,140 --> 01:22:20,477 [chuckles] Baby, you're my only one. 1874 01:22:24,189 --> 01:22:26,440 ["Shake Your Groove Thing" playing] 1875 01:22:26,441 --> 01:22:27,566 Oh, no! 1876 01:22:27,567 --> 01:22:28,943 [Pete] Oh, no... 1877 01:22:28,944 --> 01:22:31,529 [♪] 1878 01:22:32,822 --> 01:22:34,448 No... 1879 01:22:34,449 --> 01:22:35,491 [♪] 1880 01:22:35,492 --> 01:22:37,952 ♪ Shake it, shake it... ♪ 1881 01:22:37,953 --> 01:22:40,120 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing ♪ 1882 01:22:40,121 --> 01:22:41,455 ♪ Yeah, yeah ♪ 1883 01:22:41,456 --> 01:22:42,956 [Jackson] Are we really still doing this? 1884 01:22:42,957 --> 01:22:45,084 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 1885 01:22:45,085 --> 01:22:46,835 ♪ Let's show the world we can dance... ♪ 1886 01:22:46,836 --> 01:22:48,462 Whoo! 1887 01:22:48,463 --> 01:22:52,049 ♪ ...Bad enough to strut our stuff ♪ 1888 01:22:52,050 --> 01:22:55,219 ♪ The music gives us a chance ♪ 1889 01:22:55,220 --> 01:22:59,431 ♪ We do more out on the floor ♪ 1890 01:22:59,432 --> 01:23:01,141 ♪ Groovin' loose ♪ 1891 01:23:01,142 --> 01:23:02,977 ♪ Or heart-to-heart ♪ 1892 01:23:02,978 --> 01:23:06,397 ♪ We put in motion every single part ♪ 1893 01:23:06,398 --> 01:23:10,025 ♪ Funky sounds wall to wall ♪ 1894 01:23:10,026 --> 01:23:11,402 ♪ We're bumpin' booties ♪ 1895 01:23:11,403 --> 01:23:13,821 ♪ Havin' us a ball, y'all... ♪ 1896 01:23:13,822 --> 01:23:16,573 So, what's this all about anyway? 1897 01:23:16,574 --> 01:23:17,992 Well... 1898 01:23:17,993 --> 01:23:20,619 it's a long story. 1899 01:23:20,620 --> 01:23:23,706 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing ♪ 1900 01:23:23,707 --> 01:23:25,874 ♪ Yeah, yeah ♪ 1901 01:23:25,875 --> 01:23:29,045 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 1902 01:23:32,006 --> 01:23:36,720 [♪] 119204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.