Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:03,961
[♪]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,880
♪ There's a lover
in my life... ♪
4
00:00:06,881 --> 00:00:09,049
Looks like
Pete's made a new friend.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:09,050 --> 00:00:11,009
So when am I gonna meet
your new boyfriend--
7
00:00:11,010 --> 00:00:12,094
the criminal?
8
00:00:12,095 --> 00:00:14,054
First off,
his name's Nolan.
9
00:00:14,055 --> 00:00:16,598
- Second, he's not my boyfriend.
- Oh!
10
00:00:16,599 --> 00:00:19,351
Dad, I can dance
on my own two feet, you know?
11
00:00:19,352 --> 00:00:22,020
[Jackson]
Just humor me, okay?
12
00:00:22,021 --> 00:00:24,148
Just pretend like
you still need me around.
13
00:00:24,149 --> 00:00:26,108
No one ever talks
about how hard it is
14
00:00:26,109 --> 00:00:27,818
to raise a divorced parent.
15
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
- [groans] Oh...
- Hi, Betty.
16
00:00:30,572 --> 00:00:32,865
Um, why'd you--?
17
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
Why does
Milo keep staring at me?
18
00:00:35,869 --> 00:00:37,035
Because!
19
00:00:37,036 --> 00:00:39,163
He's got--
♪ a crush on you. ♪
20
00:00:39,164 --> 00:00:40,456
♪ No, thank you ♪.
21
00:00:40,457 --> 00:00:41,832
[Jackson chuckles]
22
00:00:41,833 --> 00:00:44,376
Hey, I got an idea.
23
00:00:44,377 --> 00:00:46,044
Why don't we start figuring out
24
00:00:46,045 --> 00:00:48,297
which shows you want to see
on Broadway this fall,
25
00:00:48,298 --> 00:00:51,467
'cause I got a guy
who's got great seats.
26
00:00:51,468 --> 00:00:53,177
I'll have to talk to Mom first.
27
00:00:53,178 --> 00:00:54,970
We'll probably
be moving by then.
28
00:00:54,971 --> 00:00:56,388
Moving?
29
00:00:56,389 --> 00:00:57,848
What?
30
00:00:57,849 --> 00:00:59,768
You just said "moving".
31
00:01:00,852 --> 00:01:02,144
No, I didn't.
32
00:01:02,145 --> 00:01:05,731
Well, I mean, I did,
but I didn't mean "moving".
33
00:01:05,732 --> 00:01:07,734
I meant--
34
00:01:09,444 --> 00:01:11,278
Betty.
35
00:01:11,279 --> 00:01:13,782
Don't tell Mom
I said anything, okay?
36
00:01:14,783 --> 00:01:17,118
She was waiting
for the right time to tell you.
37
00:01:17,952 --> 00:01:19,787
Right time to tell me what?
38
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
About Italy.
39
00:01:22,791 --> 00:01:24,333
[Kate] Ooh!
40
00:01:24,334 --> 00:01:26,752
I had a feeling we were gonna
get to Italy sooner or later.
41
00:01:26,753 --> 00:01:30,756
And I imagine there's a story
to go along with this.
42
00:01:30,757 --> 00:01:31,840
Yes.
43
00:01:31,841 --> 00:01:32,925
[clink]
44
00:01:32,926 --> 00:01:34,051
There's a love story, too--
45
00:01:34,052 --> 00:01:35,803
about Jackson.
46
00:01:35,804 --> 00:01:37,012
Oh, the guy with a daughter.
47
00:01:37,013 --> 00:01:38,889
...And his ex-wife, Tricia.
48
00:01:38,890 --> 00:01:39,890
Her mother.
49
00:01:39,891 --> 00:01:41,141
Right.
50
00:01:41,142 --> 00:01:42,893
She was in the military.
51
00:01:42,894 --> 00:01:44,228
They gave her
a big promotion,
52
00:01:44,229 --> 00:01:46,104
and they sent her
and their daughter, Betty,
53
00:01:46,105 --> 00:01:47,272
overseas.
54
00:01:47,273 --> 00:01:49,107
And this all has
something to do with
55
00:01:49,108 --> 00:01:52,110
why you ran away
from your own wedding today?
56
00:01:52,111 --> 00:01:54,780
Hide! [gasps]
57
00:01:54,781 --> 00:01:56,741
Are they gone?
58
00:01:57,867 --> 00:02:00,035
All clear.
59
00:02:00,036 --> 00:02:02,996
[sighing]
60
00:02:02,997 --> 00:02:03,997
I wanna help you.
61
00:02:03,998 --> 00:02:05,791
Okay? I do.
62
00:02:05,792 --> 00:02:08,544
But you really need
to start telling me the truth.
63
00:02:08,545 --> 00:02:13,174
Just why are you hiding
from the groomsmen?
64
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
[♪]
65
00:02:22,517 --> 00:02:23,809
[sighs]
66
00:02:23,810 --> 00:02:26,436
The only way any of this
is gonna make sense to you
67
00:02:26,437 --> 00:02:28,981
is if I tell you
Jackson's story, too.
68
00:02:28,982 --> 00:02:31,316
Well...
that's fine and all,
69
00:02:31,317 --> 00:02:33,110
but I gotta open the bar
sometime,
70
00:02:33,111 --> 00:02:34,486
so let's get to it.
71
00:02:34,487 --> 00:02:37,406
His ex-wife
and daughter moved to Italy?
72
00:02:37,407 --> 00:02:39,157
A little place on the coast
called Sperlonga.
73
00:02:39,158 --> 00:02:41,451
What does that have to do
with your wedding?
74
00:02:41,452 --> 00:02:45,080
Well, I guess it starts
with a guy eating soup.
75
00:02:45,081 --> 00:02:46,498
[gulps]
76
00:02:46,499 --> 00:02:49,210
[♪]
77
00:02:51,212 --> 00:02:53,297
Does he do anything else?
78
00:02:53,298 --> 00:02:54,506
[Nando]
He doesn't need to.
79
00:02:54,507 --> 00:02:57,009
He goes online every morning
and eats soup.
80
00:02:57,010 --> 00:03:00,053
With our help, he can become
a major social media influencer.
81
00:03:00,054 --> 00:03:01,430
Watch the numbers.
82
00:03:01,431 --> 00:03:03,015
Watching.
83
00:03:03,016 --> 00:03:04,516
[Nando chortles] Yes!
84
00:03:04,517 --> 00:03:06,894
That's what I'm talking about,
right there.
85
00:03:06,895 --> 00:03:09,021
So you think
we should sign him?
86
00:03:09,022 --> 00:03:10,564
Already done.
87
00:03:10,565 --> 00:03:13,108
Six months contract
with an option to renew.
88
00:03:13,109 --> 00:03:15,695
We're gonna make a fortune
with this guy.
89
00:03:16,863 --> 00:03:17,946
Wonderful.
90
00:03:17,947 --> 00:03:19,531
Nice job, Nando.
91
00:03:19,532 --> 00:03:20,825
- Thank you, boss.
- Killing it.
92
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Killin' it.
93
00:03:27,790 --> 00:03:29,666
And you didn't even
have to lift a finger.
94
00:03:29,667 --> 00:03:32,753
Yeah, you guys are killing it
over there, Jacks.
95
00:03:32,754 --> 00:03:34,129
Yeah, never been busier.
96
00:03:34,130 --> 00:03:36,298
We got clients coming in,
deals being done.
97
00:03:36,299 --> 00:03:38,216
It's a great time
for the company.
98
00:03:38,217 --> 00:03:39,593
Don't sound so excited.
99
00:03:39,594 --> 00:03:41,553
You know, when normal people
get successful,
100
00:03:41,554 --> 00:03:42,721
they smile...
101
00:03:42,722 --> 00:03:44,307
sometimes, even laugh!
102
00:03:45,975 --> 00:03:48,268
It just feels like...
103
00:03:48,269 --> 00:03:49,603
it's all kinda happening
104
00:03:49,604 --> 00:03:51,313
without me
actually doing anything.
105
00:03:51,314 --> 00:03:53,941
And this is bad, because--?
106
00:03:53,942 --> 00:03:55,359
Because,
107
00:03:55,360 --> 00:03:57,152
when I started in this business,
it was a challenge.
108
00:03:57,153 --> 00:04:00,322
Every-- every contract,
every meeting,
109
00:04:00,323 --> 00:04:02,741
there was kind of a thrill,
but now...
110
00:04:02,742 --> 00:04:05,244
Are you saying
the thrill is gone?
111
00:04:05,245 --> 00:04:07,079
I know how it sounds.
112
00:04:07,080 --> 00:04:09,164
I just look at you guys.
113
00:04:09,165 --> 00:04:11,376
Look what you've done
with your lives.
114
00:04:12,627 --> 00:04:15,379
I don't know.
115
00:04:15,380 --> 00:04:17,089
Maybe I need a new goal.
116
00:04:17,090 --> 00:04:18,340
Like a new adventure?
117
00:04:18,341 --> 00:04:20,425
Are you finally gonna go
hang-gliding with me?
118
00:04:20,426 --> 00:04:21,510
Yes?
119
00:04:21,511 --> 00:04:23,011
No.
120
00:04:23,012 --> 00:04:24,429
[smack]
121
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
I'm talking about a goal.
122
00:04:25,431 --> 00:04:26,598
Look, not to put a damper
123
00:04:26,599 --> 00:04:29,434
on your existential crisis,
or anything,
124
00:04:29,435 --> 00:04:31,186
but you and Trish have been
divorced, what,
125
00:04:31,187 --> 00:04:32,354
six years now?
126
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
You could always
try dating again.
127
00:04:35,984 --> 00:04:38,193
That ship has sailed.
128
00:04:38,194 --> 00:04:39,903
That's what we thought.
129
00:04:39,904 --> 00:04:41,154
But look at us--
130
00:04:41,155 --> 00:04:43,740
we both got ourselves married
inside a year.
131
00:04:43,741 --> 00:04:45,075
Hmm.
132
00:04:45,076 --> 00:04:46,660
And I have never seen
either one of you happier.
133
00:04:46,661 --> 00:04:48,829
But, honestly,
I've been there...
134
00:04:48,830 --> 00:04:50,122
done that,
135
00:04:50,123 --> 00:04:51,289
and not very well.
136
00:04:51,290 --> 00:04:52,833
What are you talking about?
137
00:04:52,834 --> 00:04:56,086
You and Trish just grew apart,
that's all.
138
00:04:56,087 --> 00:04:57,462
Yeah. No harm, no foul.
139
00:04:57,463 --> 00:04:59,047
[phone ringing]
140
00:04:59,048 --> 00:05:00,716
Oh, speaking of.
141
00:05:00,717 --> 00:05:01,925
That's Trish.
142
00:05:01,926 --> 00:05:03,469
I'll be right back.
143
00:05:06,848 --> 00:05:08,932
Hey. How's Italy?
144
00:05:08,933 --> 00:05:10,142
Very Italian.
145
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
How are you?
146
00:05:11,144 --> 00:05:12,227
Oh, you know--
147
00:05:12,228 --> 00:05:14,479
making people famous
for doing things
148
00:05:14,480 --> 00:05:17,065
our parents told us
not to do in public.
149
00:05:17,066 --> 00:05:18,567
How's Betty?
150
00:05:18,568 --> 00:05:20,110
Well, that's why I'm calling, actually.
151
00:05:20,111 --> 00:05:21,653
- What's wrong?
- Nothing!
152
00:05:21,654 --> 00:05:22,779
We're fine.
153
00:05:22,780 --> 00:05:24,614
She's learning Italian
faster than I am.
154
00:05:24,615 --> 00:05:26,992
But, um, they want me to oversee
155
00:05:26,993 --> 00:05:29,411
a fresh-water project
the government's doing in Kenya.
156
00:05:29,412 --> 00:05:31,079
I'd be gone for a month.
157
00:05:31,080 --> 00:05:32,289
You don't even have to ask.
158
00:05:32,290 --> 00:05:33,957
I would love
159
00:05:33,958 --> 00:05:36,209
for Betty to come stay with me
while you're gone.
160
00:05:36,210 --> 00:05:37,419
Great!
161
00:05:37,420 --> 00:05:39,171
I feel bad for taking her
out of school here,
162
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
but I don't know any other way.
163
00:05:45,053 --> 00:05:46,303
Trish.
164
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
I got a better idea.
165
00:05:49,307 --> 00:05:53,644
[lively Italian theme rises]
166
00:05:56,022 --> 00:05:56,938
[Nando] You made it. Great.
167
00:05:56,939 --> 00:05:58,148
Now, are you really
168
00:05:58,149 --> 00:05:59,274
going to forget about work
for a while
169
00:05:59,275 --> 00:06:00,609
and just enjoy Italy?
170
00:06:00,610 --> 00:06:03,612
You got the reuse contract
from the cat-video lady?
171
00:06:03,613 --> 00:06:05,156
100%. She signed this morning.
172
00:06:07,158 --> 00:06:09,785
[Jackson] And the guy
who burps "Bohemian Rhapsody"--
173
00:06:09,786 --> 00:06:11,536
is he renewing?
- We're having lunch today.
174
00:06:11,537 --> 00:06:13,581
I'll have the deal done
by end of business.
175
00:06:14,540 --> 00:06:16,875
Right.
Well, what about the, uh--
176
00:06:16,876 --> 00:06:19,002
Jackson, relax!
I've got this.
177
00:06:19,003 --> 00:06:20,420
Everything's under control.
178
00:06:20,421 --> 00:06:22,631
The business isn't going
to fall apart without you.
179
00:06:22,632 --> 00:06:23,882
[Jackson] I know that.
180
00:06:23,883 --> 00:06:26,051
I do. I think.
181
00:06:26,052 --> 00:06:28,136
It's just...
182
00:06:28,137 --> 00:06:30,055
taking some getting used to,
I guess.
183
00:06:30,056 --> 00:06:31,681
Don't worry about a thing.
184
00:06:31,682 --> 00:06:32,974
You're where you need to be.
185
00:06:32,975 --> 00:06:33,975
You're right, you're right.
186
00:06:33,976 --> 00:06:36,186
Italy is exactly
where I need to be.
187
00:06:36,187 --> 00:06:38,188
- Whoa!
- [brakes screeching]
188
00:06:38,189 --> 00:06:39,981
[snapping in Italian]
189
00:06:39,982 --> 00:06:41,650
I'm so sorry. Are you okay?
190
00:06:41,651 --> 00:06:43,110
No!
191
00:06:43,111 --> 00:06:45,278
You almost gave me heart attack!
Watch where you're going.
192
00:06:45,279 --> 00:06:48,657
Maybe you could look both ways
before you cross the street.
193
00:06:48,658 --> 00:06:49,783
And maybe you shouldn't
be on your phone
194
00:06:49,784 --> 00:06:51,743
when you're behind
the wheel of a car.
195
00:06:51,744 --> 00:06:53,120
I was dealing
196
00:06:53,121 --> 00:06:56,540
with a very important situation
back in the States.
197
00:06:56,541 --> 00:06:58,917
Why do Americans
spend so much time worrying
198
00:06:58,918 --> 00:07:00,961
about what's happening
everywhere else
199
00:07:00,962 --> 00:07:02,087
but where they are?
200
00:07:02,088 --> 00:07:04,089
That's kind of
a sweeping generalization,
201
00:07:04,090 --> 00:07:05,382
don't you think?
202
00:07:05,383 --> 00:07:06,591
Well, you didn't
prove me wrong.
203
00:07:06,592 --> 00:07:08,510
In Italy,
we live in the moment.
204
00:07:08,511 --> 00:07:11,222
And we try not
to hit pedestrians.
205
00:07:12,432 --> 00:07:14,516
[chuckles]
206
00:07:14,517 --> 00:07:17,144
[church bell tolls]
207
00:07:17,145 --> 00:07:19,229
[grumbling in Italian]
208
00:07:19,230 --> 00:07:20,564
Gabriella! Language.
209
00:07:20,565 --> 00:07:22,107
What language, Mama?
210
00:07:22,108 --> 00:07:23,150
I was almost hit by a car.
211
00:07:23,151 --> 00:07:24,151
What?
212
00:07:24,152 --> 00:07:25,944
Yes! Some tourist, of course.
213
00:07:25,945 --> 00:07:28,196
Paying more attention
to his phone than the road.
214
00:07:28,197 --> 00:07:29,197
Are you all right?
215
00:07:29,198 --> 00:07:30,490
I'm fine.
216
00:07:30,491 --> 00:07:32,784
Can you believe
he actually tried to convince me
217
00:07:32,785 --> 00:07:33,618
it was my fault?
218
00:07:33,619 --> 00:07:34,870
Oh, you spoke with him?
219
00:07:34,871 --> 00:07:36,455
A little bit.
220
00:07:36,456 --> 00:07:37,706
And, uh, what did
you talk about?
221
00:07:37,707 --> 00:07:39,416
Nothing, Mama.
He had an attitude.
222
00:07:39,417 --> 00:07:40,710
You could see it in his eyes.
223
00:07:41,669 --> 00:07:43,253
And what color were they?
224
00:07:43,254 --> 00:07:45,213
- What?
- His eyes.
225
00:07:45,214 --> 00:07:46,257
I think hazel.
226
00:07:49,927 --> 00:07:52,304
It doesn't matter
what color they were, Mama!
227
00:07:52,305 --> 00:07:53,555
He could have run me over.
228
00:07:53,556 --> 00:07:55,682
But he didn't. Oh.
229
00:07:55,683 --> 00:07:58,351
These are the papers
you asked me to sign.
230
00:07:58,352 --> 00:07:59,895
Brava.
231
00:07:59,896 --> 00:08:01,813
Now I just need
to get Papa's signature.
232
00:08:01,814 --> 00:08:04,524
I still don't understand
why we're doing this.
233
00:08:04,525 --> 00:08:06,943
Told you, Mama--
it's a business merger.
234
00:08:06,944 --> 00:08:09,487
It's to bring together
our restaurant
235
00:08:09,488 --> 00:08:10,697
and Papa's vineyards,
236
00:08:10,698 --> 00:08:12,699
so we can get a loan
from the bank.
237
00:08:12,700 --> 00:08:15,869
Yes, but why do we need
a loan from the bank?
238
00:08:15,870 --> 00:08:17,037
We're doing fine.
239
00:08:17,038 --> 00:08:18,455
We could do better.
240
00:08:18,456 --> 00:08:21,708
We could fix the kitchen,
get new tiles for the floor.
241
00:08:21,709 --> 00:08:25,462
And, maybe, I can help
Papa expand his vineyard--
242
00:08:25,463 --> 00:08:27,672
do tours
or wine tastings.
243
00:08:27,673 --> 00:08:29,926
My daughter--
so ambitious!
244
00:08:30,885 --> 00:08:33,512
But Lorenzo
is a very proud man.
245
00:08:33,513 --> 00:08:34,971
He will never agree to this.
246
00:08:34,972 --> 00:08:37,265
Well, maybe if
you talk to him about it.
247
00:08:37,266 --> 00:08:38,558
Oh-ho-ho-ho!
248
00:08:38,559 --> 00:08:40,685
You know, your father and I
have an agreement.
249
00:08:40,686 --> 00:08:43,188
I don't talk to him.
He doesn't talk to me.
250
00:08:43,189 --> 00:08:44,689
We all live happily ever after.
251
00:08:44,690 --> 00:08:46,149
If you want him
to sign these papers,
252
00:08:46,150 --> 00:08:47,902
it's up to you.
253
00:08:56,410 --> 00:08:58,745
Hi! You made it.
254
00:08:58,746 --> 00:09:00,580
Couldn't get here fast enough.
255
00:09:00,581 --> 00:09:01,998
Oh, ho, ho.
256
00:09:01,999 --> 00:09:03,333
Okay.
257
00:09:03,334 --> 00:09:04,876
When does she get off school?
258
00:09:04,877 --> 00:09:06,545
In an hour.
259
00:09:06,546 --> 00:09:08,421
[gate creaks and bangs]
260
00:09:08,422 --> 00:09:10,924
I've left instructions
all over the house--
261
00:09:10,925 --> 00:09:11,967
- Okay.
- ...So you shouldn't
262
00:09:11,968 --> 00:09:13,426
have any trouble
figuring things out.
263
00:09:13,427 --> 00:09:16,054
But, if you have any problems,
just call the landlord.
264
00:09:16,055 --> 00:09:17,472
This is their number.
265
00:09:17,473 --> 00:09:19,432
Okay, great.
266
00:09:19,433 --> 00:09:21,602
[sighs] Aww.
267
00:09:23,729 --> 00:09:25,939
Still make the shelf, huh?
268
00:09:25,940 --> 00:09:28,233
Always will.
269
00:09:28,234 --> 00:09:29,610
How are you doing, anyways?
270
00:09:30,444 --> 00:09:31,611
Great.
271
00:09:31,612 --> 00:09:33,571
The business just had
its best year ever.
272
00:09:33,572 --> 00:09:36,449
Got more clients
than we can handle.
273
00:09:36,450 --> 00:09:38,118
I meant you.
274
00:09:38,119 --> 00:09:39,369
How are you doing?
275
00:09:39,370 --> 00:09:41,580
Me?
276
00:09:41,581 --> 00:09:43,331
I'm good, yeah.
277
00:09:43,332 --> 00:09:45,417
You seeing anybody?
278
00:09:45,418 --> 00:09:47,252
No.
279
00:09:47,253 --> 00:09:49,379
I've got enough going on
these days as it is.
280
00:09:49,380 --> 00:09:50,547
I barely have time for myself.
281
00:09:50,548 --> 00:09:51,798
You know what?
282
00:09:51,799 --> 00:09:53,425
Why don't I head down
to Betty's school early?
283
00:09:53,426 --> 00:09:56,428
That way, I can, uh,
surprise her when she gets out.
284
00:09:56,429 --> 00:09:57,679
She would love that. Yeah.
285
00:09:57,680 --> 00:09:59,765
Okay, good.
Text me the directions.
286
00:10:01,517 --> 00:10:03,310
Jackson!
287
00:10:03,311 --> 00:10:04,603
Yeah?
288
00:10:04,604 --> 00:10:06,104
Um...
289
00:10:06,105 --> 00:10:07,897
She's 14 now.
290
00:10:07,898 --> 00:10:10,191
She's been doing
a lot of growing up lately.
291
00:10:10,192 --> 00:10:12,110
I know.
292
00:10:12,111 --> 00:10:14,237
I understand.
293
00:10:14,238 --> 00:10:16,407
Still my little girl.
294
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
[door thumps shut]
295
00:10:21,620 --> 00:10:24,248
[♪]
296
00:10:40,306 --> 00:10:42,725
[♪]
297
00:10:45,811 --> 00:10:48,356
[indistinct conversations]
298
00:10:49,607 --> 00:10:52,067
Did you come here
to finish the job?
299
00:10:52,068 --> 00:10:53,985
Oh, good.
I said I was sorry.
300
00:10:53,986 --> 00:10:56,196
Oh, so now you admit
it was your fault?
301
00:10:56,197 --> 00:10:58,156
Okay, fine. My fault.
302
00:10:58,157 --> 00:10:59,240
Happy?
303
00:10:59,241 --> 00:11:00,909
Very! How can I help you?
304
00:11:00,910 --> 00:11:03,620
I was wondering if I could
get a cappuccino to go, please.
305
00:11:03,621 --> 00:11:05,455
We don't do "to go".
306
00:11:05,456 --> 00:11:07,457
Okay. Great.
307
00:11:07,458 --> 00:11:09,000
Then I'll just drink it here,
I guess.
308
00:11:09,001 --> 00:11:10,752
A cappuccino?
309
00:11:10,753 --> 00:11:12,629
- Yeah.
- Right now?
310
00:11:12,630 --> 00:11:14,631
Yes.
311
00:11:14,632 --> 00:11:16,050
You have a rule
against that?
312
00:11:16,926 --> 00:11:18,843
Not officially, no, but...
313
00:11:18,844 --> 00:11:21,179
cappuccino's for the morning,
not the afternoon.
314
00:11:21,180 --> 00:11:22,848
It's the Italian way.
315
00:11:23,808 --> 00:11:26,393
Okay.
This has been fun.
316
00:11:26,394 --> 00:11:27,560
Never mind.
317
00:11:27,561 --> 00:11:29,020
I gotta go pick up my daughter
from school.
318
00:11:29,021 --> 00:11:30,438
Bye-bye.
319
00:11:30,439 --> 00:11:31,731
- Ciao.
- Yeah.
320
00:11:31,732 --> 00:11:34,860
[footsteps receding]
321
00:11:40,741 --> 00:11:43,493
Scusi?
322
00:11:43,494 --> 00:11:45,203
Cappuccino...
323
00:11:45,204 --> 00:11:46,997
to go.
324
00:11:48,624 --> 00:11:50,667
That's a to-go cup?
325
00:11:50,668 --> 00:11:53,628
No, but you can
use your imagination.
326
00:11:53,629 --> 00:11:55,380
Okay. Yeah.
327
00:11:55,381 --> 00:11:57,173
Bring it back tomorrow.
328
00:11:57,174 --> 00:11:58,299
Sure.
329
00:11:58,300 --> 00:11:59,843
How much do I owe ya?
330
00:11:59,844 --> 00:12:02,345
It's on the house.
Welcome to Sperlonga.
331
00:12:02,346 --> 00:12:04,180
Thank you.
332
00:12:04,181 --> 00:12:06,934
Um... grazie.
333
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Prego.
334
00:12:15,818 --> 00:12:17,235
You were right.
335
00:12:17,236 --> 00:12:19,320
About what?
336
00:12:19,321 --> 00:12:20,905
His eyes.
337
00:12:20,906 --> 00:12:22,824
They are hazel.
338
00:12:22,825 --> 00:12:24,452
[scoffs lightly] Mama.
339
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
[school bell ringing]
340
00:12:36,839 --> 00:12:39,132
[indistinct exchanges]
341
00:12:39,133 --> 00:12:40,091
Betty.
342
00:12:40,092 --> 00:12:41,426
Dad!
343
00:12:41,427 --> 00:12:42,927
When did you get here?
344
00:12:42,928 --> 00:12:45,054
Oh, a little while ago.
345
00:12:45,055 --> 00:12:46,890
I thought I'd come
and walk you home from school.
346
00:12:46,891 --> 00:12:48,808
Dad, this is
my friend, Alessia.
347
00:12:48,809 --> 00:12:50,310
Alessia, this is my dad.
348
00:12:50,311 --> 00:12:52,604
- Nice to meet you, Alessia.
- [speaks Italian]
349
00:12:52,605 --> 00:12:55,356
Uh, you drink cappuccino
in the afternoon?
350
00:12:55,357 --> 00:12:56,358
[chuckling]
351
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
Yeah.
352
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
[speaking Italian]
353
00:13:12,958 --> 00:13:15,752
Sweetheart,
listen to your Italian.
354
00:13:15,753 --> 00:13:17,170
You are incredible.
355
00:13:17,171 --> 00:13:19,173
Grazie, Papa.
356
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
[Elizabeth] Then the day came
that Tricia had to leave.
357
00:13:27,681 --> 00:13:29,265
[Tricia]
I'll miss you, sweetie.
358
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
[Elizabeth] So, now it was
Jackson and Betty on their own.
359
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
[Betty] Okay, I'll be good.
360
00:13:35,356 --> 00:13:37,315
She'll be all right.
Just call us when you arrive.
361
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
[Tricia] I know.
362
00:13:39,360 --> 00:13:40,693
Bye! We love you!
363
00:13:40,694 --> 00:13:41,694
We love you.
364
00:13:41,695 --> 00:13:42,654
It's gonna be okay.
365
00:13:42,655 --> 00:13:44,197
[Kate]
And how did that go?
366
00:13:44,198 --> 00:13:45,490
Okay...
367
00:13:45,491 --> 00:13:47,283
[Elizabeth]
Actually, surprisingly well...
368
00:13:47,284 --> 00:13:49,244
- [Jackson] Me and you.
- [Betty] Can we get a dog now?
369
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
[Elizabeth] ...until Jackson
tried to use the stove.
370
00:13:53,207 --> 00:13:56,042
Thing is,
nothing really happened.
371
00:13:56,043 --> 00:13:58,670
She stepped out in front
of my car,
372
00:13:58,671 --> 00:14:00,004
I hit the brakes--
no problem.
373
00:14:00,005 --> 00:14:02,799
And then she starts
yelling at me,
374
00:14:02,800 --> 00:14:04,217
and later, at the restaurant,
375
00:14:04,218 --> 00:14:06,511
she wouldn't even
serve me a cappuccino.
376
00:14:06,512 --> 00:14:07,929
Well...
377
00:14:07,930 --> 00:14:09,639
at least at first.
378
00:14:09,640 --> 00:14:11,307
The nerve!
379
00:14:11,308 --> 00:14:14,102
Thought people in small towns
are supposed to be friendly.
380
00:14:14,103 --> 00:14:15,520
[Pete]
I think they are.
381
00:14:15,521 --> 00:14:17,605
Unless you're trying
to run them over with your car.
382
00:14:17,606 --> 00:14:18,606
[giggles]
383
00:14:18,607 --> 00:14:19,649
- Okay.
- [doorbell chimes]
384
00:14:19,650 --> 00:14:21,568
I'll get it.
385
00:14:21,569 --> 00:14:23,361
Well...
386
00:14:23,362 --> 00:14:24,863
there are
other restaurants in town.
387
00:14:24,864 --> 00:14:26,781
I'm sure I can figure out
a way to avoid her.
388
00:14:26,782 --> 00:14:27,782
Yeah, but are you sure
389
00:14:27,783 --> 00:14:29,117
you want to?
390
00:14:29,118 --> 00:14:30,535
Why would you say that?
391
00:14:30,536 --> 00:14:32,620
Because you haven't
stopped talking about her
392
00:14:32,621 --> 00:14:33,663
since we got online.
393
00:14:33,664 --> 00:14:34,914
[Danny snickers]
394
00:14:34,915 --> 00:14:36,541
Okay, I gotta go.
395
00:14:36,542 --> 00:14:38,501
Guy's here to fix the stove.
396
00:14:38,502 --> 00:14:39,544
[boys, overlapping] Ciao!
397
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
Nice. Ciao.
398
00:14:43,507 --> 00:14:45,466
Thanks for coming so quick.
399
00:14:45,467 --> 00:14:47,010
Yeah, I just can't seem
to figure out
400
00:14:47,011 --> 00:14:48,512
what the problem is.
401
00:14:50,014 --> 00:14:51,599
What are you doing here?
402
00:14:52,600 --> 00:14:55,602
I'm staying here--
taking care of my daughter.
403
00:14:55,603 --> 00:14:57,479
What are you doing here?
404
00:14:58,606 --> 00:15:00,231
My family owns this house.
405
00:15:00,232 --> 00:15:03,526
I guess that makes me--
how do you say?
406
00:15:03,527 --> 00:15:06,113
Your landlord.
407
00:15:07,615 --> 00:15:09,490
So, the one person
in Sperlonga
408
00:15:09,491 --> 00:15:10,992
Jackson doesn't wanna see--
409
00:15:10,993 --> 00:15:13,453
...Turns out to be the owner
of the house he's living in.
410
00:15:13,454 --> 00:15:14,912
That's gotta be awkward!
411
00:15:14,913 --> 00:15:16,624
Not at first.
412
00:15:18,292 --> 00:15:19,083
[thump]
413
00:15:19,084 --> 00:15:21,544
There. All better.
414
00:15:21,545 --> 00:15:22,754
[breathes deeply, vexed]
415
00:15:22,755 --> 00:15:24,505
What, exactly, did you do?
416
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
Oh, it was a very complicated
repair procedure.
417
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
I lit the pilot light.
418
00:15:31,972 --> 00:15:33,723
I could've done that.
419
00:15:33,724 --> 00:15:35,224
So why didn't you, Dad?
420
00:15:35,225 --> 00:15:36,726
Don't you have homework to do?
421
00:15:36,727 --> 00:15:38,645
They don't give us homework
in Italy.
422
00:15:38,646 --> 00:15:39,854
What?
423
00:15:39,855 --> 00:15:41,856
You know, we have
an excellent farmer's market
424
00:15:41,857 --> 00:15:43,316
here in Sperlonga.
425
00:15:43,317 --> 00:15:46,153
I go there every week,
and the tomatoes are very fresh.
426
00:15:47,029 --> 00:15:49,280
We happen to love
our canned tomatoes.
427
00:15:49,281 --> 00:15:50,490
Don't we, buddy?
428
00:15:50,491 --> 00:15:52,283
Whatever you say, Dad.
429
00:15:52,284 --> 00:15:54,952
There's nothing wrong
with canned tomatoes,
430
00:15:54,953 --> 00:15:56,996
but you have to add
some sugar to them
431
00:15:56,997 --> 00:15:59,082
to make the flavor
really come to life.
432
00:15:59,083 --> 00:16:00,375
I'll keep that in mind.
433
00:16:00,376 --> 00:16:04,629
Thank you for your help,
uh...?
434
00:16:04,630 --> 00:16:05,714
"Gabriella."
435
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
[dryly]
And you're Jackson.
436
00:16:13,013 --> 00:16:16,057
You have my number
in case you need anything else.
437
00:16:16,058 --> 00:16:17,225
Ciao, Betty!
438
00:16:17,226 --> 00:16:19,352
Ciao.
439
00:16:19,353 --> 00:16:21,355
Goodbye, Jackson.
440
00:16:26,318 --> 00:16:29,862
Dad, you didn't tell me
you knew our landlady.
441
00:16:29,863 --> 00:16:32,116
I don't.
Not exactly.
442
00:16:33,575 --> 00:16:35,868
And you... [sighs]
443
00:16:35,869 --> 00:16:39,747
...could've had my back on
the whole canned-tomato thing.
444
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
[♪]
445
00:16:46,672 --> 00:16:48,756
[school bell rings]
446
00:16:48,757 --> 00:16:51,343
[indistinct chatter]
447
00:16:52,803 --> 00:16:54,387
My dad.
448
00:16:54,388 --> 00:16:55,847
Betty! Hey!
449
00:16:55,848 --> 00:16:57,890
Wait. Your dad
waits for you here?
450
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
Yes. Every day.
451
00:17:03,397 --> 00:17:04,689
Well, okay.
452
00:17:04,690 --> 00:17:06,858
See you tomorrow, Betty.
453
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
[indistinct exchanges]
454
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
- Hey.
- Hi, Dad.
455
00:17:14,575 --> 00:17:15,616
Who's that?
456
00:17:15,617 --> 00:17:17,785
That's Gio.
457
00:17:17,786 --> 00:17:19,537
- Gio?
- Yes, Dad.
458
00:17:19,538 --> 00:17:22,582
Before you say anything,
he's just a friend from school.
459
00:17:22,583 --> 00:17:24,543
I didn't say anything.
460
00:17:25,836 --> 00:17:28,088
[♪]
461
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
[speaking Italian]
462
00:17:46,899 --> 00:17:48,317
Ciao!
463
00:17:49,777 --> 00:17:51,778
What a lovely young lady.
464
00:17:51,779 --> 00:17:53,070
[Elizabeth]
Alessia was right.
465
00:17:53,071 --> 00:17:54,822
Betty had to do something.
466
00:17:54,823 --> 00:17:57,075
But what?
467
00:17:57,076 --> 00:17:58,618
[Betty] This is
their restaurant website.
468
00:17:58,619 --> 00:18:01,412
Gabriella and her mother
did it all by themselves.
469
00:18:01,413 --> 00:18:02,997
Well, I'm gonna be honest here.
470
00:18:02,998 --> 00:18:05,458
These photographs,
they're not great.
471
00:18:05,459 --> 00:18:06,959
But at least
you can't read the fonts,
472
00:18:06,960 --> 00:18:08,961
so you don't see
the spelling errors.
473
00:18:08,962 --> 00:18:11,339
Um, layout's a bit of a mess.
474
00:18:11,340 --> 00:18:13,633
No wonder
they're not getting any traffic.
475
00:18:13,634 --> 00:18:15,009
Yeah.
476
00:18:15,010 --> 00:18:17,303
What do you think?
477
00:18:17,304 --> 00:18:20,765
Well, I think Gabriella should
probably leave social media
478
00:18:20,766 --> 00:18:22,016
to a professional.
479
00:18:22,017 --> 00:18:23,559
Great. Thanks, Dad!
480
00:18:23,560 --> 00:18:24,727
I knew you'd do it.
481
00:18:24,728 --> 00:18:25,937
Do what?
482
00:18:25,938 --> 00:18:28,981
Help Gabriella
with her web page.
483
00:18:28,982 --> 00:18:31,108
Nope. Didn't say that.
484
00:18:31,109 --> 00:18:33,361
Come on. Dad.
She's a really good person.
485
00:18:33,362 --> 00:18:34,946
She volunteers at the school.
486
00:18:34,947 --> 00:18:37,198
She gives free food
to the firefighters.
487
00:18:37,199 --> 00:18:38,658
Plus, she's
an excellent landlady.
488
00:18:38,659 --> 00:18:40,952
I mean, who else would
come all the way to our house
489
00:18:40,953 --> 00:18:42,078
at night,
490
00:18:42,079 --> 00:18:43,955
just to show you
how to use a lighter?
491
00:18:43,956 --> 00:18:45,164
I know how to use a lighter.
492
00:18:45,165 --> 00:18:46,958
If you won't do it
for Gabriella,
493
00:18:46,959 --> 00:18:48,417
will you at least
do it for me?
494
00:18:48,418 --> 00:18:50,545
Your first-born child?
Your only child!
495
00:18:50,546 --> 00:18:53,089
Your only child
who's been torn from your arms
496
00:18:53,090 --> 00:18:54,632
and now lives
thousands of miles away,
497
00:18:54,633 --> 00:18:56,634
in a completely
different country?
498
00:18:56,635 --> 00:18:58,803
Please?
499
00:18:58,804 --> 00:19:01,305
[Elizabeth]
Jackson wasn't sure about this.
500
00:19:01,306 --> 00:19:03,808
After all,
it was a big step.
501
00:19:03,809 --> 00:19:05,518
He hadn't come to Italy
502
00:19:05,519 --> 00:19:07,771
with the intention
of meeting anybody.
503
00:19:12,693 --> 00:19:16,779
[♪]
504
00:19:16,780 --> 00:19:17,989
[Elizabeth] Although Jackson
505
00:19:17,990 --> 00:19:19,575
was trying to stay focused
on Betty...
506
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
...there were
those canned tomatoes.
507
00:19:24,872 --> 00:19:26,330
Turned out...
508
00:19:26,331 --> 00:19:28,375
Gabriella was right.
509
00:19:30,627 --> 00:19:33,087
So Jackson decided to do
what he did best...
510
00:19:33,088 --> 00:19:34,005
- I like it.
- You like it?
511
00:19:34,006 --> 00:19:35,339
Yes.
512
00:19:35,340 --> 00:19:36,632
[Elizabeth]
...he rebranded everything,
513
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
from the food
to the restaurant.
514
00:19:39,720 --> 00:19:42,972
He even managed to rebrand
the family history.
515
00:19:42,973 --> 00:19:45,099
[♪]
516
00:19:45,100 --> 00:19:47,895
It was all going very well,
until--
517
00:19:50,189 --> 00:19:52,732
Where did you get that?
518
00:19:52,733 --> 00:19:54,275
[Jackson]
Found it online.
519
00:19:54,276 --> 00:19:56,361
Some old article in a paper.
520
00:19:57,154 --> 00:19:58,613
What do you think?
521
00:19:58,614 --> 00:20:00,198
I don't like it.
522
00:20:00,199 --> 00:20:02,409
I don't like it at all.
523
00:20:05,245 --> 00:20:06,955
Gabriella. Wait.
524
00:20:08,081 --> 00:20:09,999
Okay, hold on.
525
00:20:10,000 --> 00:20:11,542
Wait. What's wrong?
526
00:20:11,543 --> 00:20:12,793
What's wrong?
527
00:20:12,794 --> 00:20:14,086
The fact that you even
asked me that question
528
00:20:14,087 --> 00:20:15,880
tells me
that you know nothing about me.
529
00:20:15,881 --> 00:20:17,506
Or Italy,
for that matter.
530
00:20:17,507 --> 00:20:20,218
Here, we value
truth and honesty.
531
00:20:20,219 --> 00:20:22,178
The-the real things
that are important in life.
532
00:20:22,179 --> 00:20:25,514
Not this fake fantasy world
of yours.
533
00:20:25,515 --> 00:20:27,391
Okay. First of all,
it's not my world.
534
00:20:27,392 --> 00:20:28,684
It's just social media.
535
00:20:28,685 --> 00:20:30,186
And, unfortunately,
in this day and age,
536
00:20:30,187 --> 00:20:31,562
for any business...
537
00:20:31,563 --> 00:20:34,023
image is kind of
all that matters.
538
00:20:34,024 --> 00:20:36,150
Well, it doesn't matter to me.
539
00:20:36,151 --> 00:20:38,236
And if it does to you,
then, I'm sorry,
540
00:20:38,237 --> 00:20:40,404
but we have nothing left
to say to each other.
541
00:20:40,405 --> 00:20:41,572
Now, if you don't mind,
542
00:20:41,573 --> 00:20:43,324
I have
a whole restaurant to run.
543
00:20:43,325 --> 00:20:45,076
A real restaurant.
544
00:20:45,077 --> 00:20:47,411
[she starts grumbling
in Italian]
545
00:20:47,412 --> 00:20:50,290
...social media...
[continues in Italian]
546
00:20:51,124 --> 00:20:54,628
[♪]
547
00:21:00,801 --> 00:21:01,759
I don't get it.
548
00:21:01,760 --> 00:21:03,594
Jackson went
to all that trouble,
549
00:21:03,595 --> 00:21:05,846
having Gabriella's
website redesigned,
550
00:21:05,847 --> 00:21:08,224
and then she kicks him
out of the restaurant?
551
00:21:08,225 --> 00:21:09,767
What's her problem?
552
00:21:09,768 --> 00:21:12,103
That's what
Jackson wondered, too.
553
00:21:12,104 --> 00:21:14,605
But he decided
not to let it bother him.
554
00:21:14,606 --> 00:21:17,066
After all, he had Betty
to take care of
555
00:21:17,067 --> 00:21:20,111
and a whole town in Italy
to explore.
556
00:21:20,112 --> 00:21:22,822
But then,
there were the canned tomatoes.
557
00:21:22,823 --> 00:21:24,323
[Kate] Wait.
558
00:21:24,324 --> 00:21:27,411
The canned tomatoes show up
in the story again?
559
00:21:28,495 --> 00:21:30,162
[Elizabeth] Well, actually...
560
00:21:30,163 --> 00:21:32,289
they don't show up.
561
00:21:32,290 --> 00:21:34,583
He couldn't find any
in the cupboard...
562
00:21:34,584 --> 00:21:37,378
and that changed everything.
563
00:21:37,379 --> 00:21:39,631
[♪]
564
00:21:57,691 --> 00:22:00,360
[♪]
565
00:22:10,287 --> 00:22:11,954
You can have that one.
566
00:22:11,955 --> 00:22:12,955
No, no, you take it.
567
00:22:12,956 --> 00:22:14,081
You're the professional.
568
00:22:14,082 --> 00:22:15,708
I'm sure you could use it
more than I can.
569
00:22:15,709 --> 00:22:17,502
There are others.
570
00:22:18,712 --> 00:22:19,796
Okay.
571
00:22:23,258 --> 00:22:24,426
Uh...
572
00:22:27,262 --> 00:22:28,387
Grazie.
573
00:22:28,388 --> 00:22:32,016
You ended up
buying fresh tomatoes after all.
574
00:22:32,017 --> 00:22:34,518
Unrelated
to our conversation--
575
00:22:34,519 --> 00:22:39,023
I decided it was time
to expand my vegetable horizon.
576
00:22:39,024 --> 00:22:40,149
Actually...
577
00:22:40,150 --> 00:22:41,567
tomato's a fruit.
578
00:22:41,568 --> 00:22:42,818
Okay.
579
00:22:42,819 --> 00:22:46,865
Whatever it is,
I ran out of the canned ones.
580
00:22:47,908 --> 00:22:50,701
Thank you.
Oh, sorry. Apologies.
581
00:22:50,702 --> 00:22:51,911
Busy today.
582
00:22:51,912 --> 00:22:53,371
Yeah, it is.
583
00:22:53,372 --> 00:22:55,122
It's like
the whole town is here.
584
00:22:55,123 --> 00:22:57,041
Doesn't anybody work
in Sperlonga?
585
00:22:57,042 --> 00:22:58,501
Oh, they work.
586
00:22:58,502 --> 00:23:00,669
But work does not come first.
587
00:23:00,670 --> 00:23:02,380
There's a balance,
you know?
588
00:23:02,381 --> 00:23:05,466
You must have life.
You must have love.
589
00:23:05,467 --> 00:23:07,635
And then you have work.
590
00:23:07,636 --> 00:23:09,220
That does sound nice.
591
00:23:09,221 --> 00:23:13,766
I guess I've still got a lot
to learn about the Italian way.
592
00:23:13,767 --> 00:23:15,017
[chuckles]
593
00:23:15,018 --> 00:23:16,811
Su conto.
594
00:23:16,812 --> 00:23:18,772
Grazie.
595
00:23:19,773 --> 00:23:21,857
- Gabriella, I'm sorry--
- Jackson, I'm sorry--
596
00:23:21,858 --> 00:23:23,150
You first.
597
00:23:23,151 --> 00:23:25,152
No. Please.
598
00:23:25,153 --> 00:23:26,695
I didn't mean to insult you.
599
00:23:26,696 --> 00:23:29,240
Or the whole country,
for that matter.
600
00:23:29,241 --> 00:23:30,449
I thought
I was doing a nice thing,
601
00:23:30,450 --> 00:23:32,868
but I guess I wasn't,
and I apologize.
602
00:23:32,869 --> 00:23:34,412
I apologize to you,
603
00:23:34,413 --> 00:23:35,871
because
you did do a nice thing,
604
00:23:35,872 --> 00:23:38,040
and you were
just trying to help me,
605
00:23:38,041 --> 00:23:39,166
and our restaurant,
606
00:23:39,167 --> 00:23:40,960
and I overreacted.
607
00:23:40,961 --> 00:23:43,045
You forgive me?
608
00:23:43,046 --> 00:23:44,338
[chuckles]
609
00:23:44,339 --> 00:23:46,633
Only if you forgive me.
610
00:23:50,137 --> 00:23:52,472
[speaking an Italian poem]
611
00:23:54,141 --> 00:23:57,768
I don't know what that was,
but I loved every second of it.
612
00:23:57,769 --> 00:23:58,978
"It's a deal."
613
00:23:58,979 --> 00:24:00,981
Okay, it's a deal.
614
00:24:04,317 --> 00:24:06,527
So, how long have
you owned the restaurant?
615
00:24:06,528 --> 00:24:07,987
Oh, it's not mine.
616
00:24:07,988 --> 00:24:09,280
It's my mother's.
617
00:24:09,281 --> 00:24:10,573
Mm.
618
00:24:10,574 --> 00:24:12,324
She and my father
used to own it together,
619
00:24:12,325 --> 00:24:15,119
and a vineyard--
just outside town.
620
00:24:15,120 --> 00:24:16,412
Oh?
621
00:24:16,413 --> 00:24:18,330
But, there were
a few bad years,
622
00:24:18,331 --> 00:24:20,207
and they fought too much--
623
00:24:20,208 --> 00:24:22,501
about money, mostly.
624
00:24:22,502 --> 00:24:24,128
So they got a divorce.
625
00:24:24,129 --> 00:24:27,256
And now, she has the restaurant,
and he has the vineyard,
626
00:24:27,257 --> 00:24:29,300
and they never speak.
627
00:24:29,301 --> 00:24:31,385
Oh, I'm sorry.
That's too bad.
628
00:24:31,386 --> 00:24:33,179
Grazie.
629
00:24:33,180 --> 00:24:34,471
My dream
630
00:24:34,472 --> 00:24:36,557
is to bring the two businesses
back together.
631
00:24:36,558 --> 00:24:38,309
I've already hired a lawyer,
632
00:24:38,310 --> 00:24:42,146
and I'm working
on getting a loan, but--
633
00:24:42,147 --> 00:24:44,191
But?
634
00:24:46,443 --> 00:24:48,569
The reason
I got so upset with you
635
00:24:48,570 --> 00:24:50,654
was because that photograph
636
00:24:50,655 --> 00:24:52,990
reminded me
of what happened to my family--
637
00:24:52,991 --> 00:24:54,491
to my parents--
638
00:24:54,492 --> 00:24:57,537
and how stubborn
my father can be.
639
00:24:58,455 --> 00:24:59,788
Well, I apologize.
640
00:24:59,789 --> 00:25:01,749
I didn't mean to bring up
feelings for you.
641
00:25:01,750 --> 00:25:03,542
It's not your fault.
642
00:25:03,543 --> 00:25:06,212
Papa is just impossible.
643
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
I don't know what to do.
644
00:25:12,385 --> 00:25:15,638
Well, I guess this is ciao.
645
00:25:15,639 --> 00:25:18,725
Ciao can mean "hello"
or "goodbye".
646
00:25:19,643 --> 00:25:21,060
Is that right?
647
00:25:21,061 --> 00:25:24,396
But, if you want to say
a "goodbye,"
648
00:25:24,397 --> 00:25:27,691
that means something more--
like, a more serious goodbye--
649
00:25:27,692 --> 00:25:30,486
then you say arrivederci.
650
00:25:30,487 --> 00:25:32,446
I'll keep that in mind.
651
00:25:32,447 --> 00:25:34,991
Thank you... for today.
652
00:25:36,034 --> 00:25:38,869
I'll get this bag back to you
as soon as I can.
653
00:25:38,870 --> 00:25:40,704
You may keep it.
654
00:25:40,705 --> 00:25:42,623
A souvenir
of our day at the market.
655
00:25:42,624 --> 00:25:45,168
I will cherish it always.
656
00:25:47,003 --> 00:25:48,462
May I ask a favor?
657
00:25:48,463 --> 00:25:50,506
Sure. Yeah.
658
00:25:50,507 --> 00:25:52,383
I would like
to make dinner for you.
659
00:25:52,384 --> 00:25:54,385
You and Betty.
660
00:25:54,386 --> 00:25:57,012
As an apology
for the other day.
661
00:25:57,013 --> 00:25:59,181
[chuckles]
You don't have to do that.
662
00:25:59,182 --> 00:26:00,432
I want to.
663
00:26:00,433 --> 00:26:01,934
Besides,
664
00:26:01,935 --> 00:26:04,729
you can't live
on canned tomatoes forever.
665
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
[♪]
666
00:26:14,531 --> 00:26:16,782
[♪]
667
00:26:16,783 --> 00:26:20,202
[indistinct chatter
and laughter]
668
00:26:20,203 --> 00:26:21,578
[laughter stops]
669
00:26:21,579 --> 00:26:22,997
[Betty sighs]
670
00:26:22,998 --> 00:26:24,582
I thought
you fixed the problem?
671
00:26:24,583 --> 00:26:26,126
I thought I did.
672
00:26:29,796 --> 00:26:33,340
Dad, you know you don't have
to do this every day.
673
00:26:33,341 --> 00:26:34,633
I was--
674
00:26:34,634 --> 00:26:36,510
I was in the neighborhood.
675
00:26:36,511 --> 00:26:38,972
Come on,
we need to talk.
676
00:26:41,391 --> 00:26:42,766
Dinner?
677
00:26:42,767 --> 00:26:44,226
With Gabriella?
678
00:26:44,227 --> 00:26:46,895
Yeah. I told her I needed
to talk it over with you first,
679
00:26:46,896 --> 00:26:48,772
just in case it made you
feel uncomfortable.
680
00:26:48,773 --> 00:26:50,274
Why would
it make me uncomfortable?
681
00:26:50,275 --> 00:26:52,026
Because I'm your father.
682
00:26:52,027 --> 00:26:54,862
I'm also a guest
in your mother's house.
683
00:26:54,863 --> 00:26:57,866
Having somebody over
might be awkward for you.
684
00:26:58,950 --> 00:27:02,620
Well, are you saying
this is a date?
685
00:27:02,621 --> 00:27:03,621
No. No, no.
686
00:27:03,622 --> 00:27:05,456
Absolutely not.
687
00:27:05,457 --> 00:27:06,875
This is a friend.
688
00:27:08,001 --> 00:27:09,001
Who's a chef,
689
00:27:09,002 --> 00:27:11,795
who's coming over
to make us dinner.
690
00:27:11,796 --> 00:27:14,381
What do you think?
691
00:27:14,382 --> 00:27:15,758
Well...
692
00:27:15,759 --> 00:27:18,093
a child's teenage years
can be the most difficult
693
00:27:18,094 --> 00:27:20,346
whilst processing
the trauma of divorce.
694
00:27:20,347 --> 00:27:22,348
As your daughter,
695
00:27:22,349 --> 00:27:26,352
I'm willing to accept
this challenge will not be easy.
696
00:27:26,353 --> 00:27:27,644
Somehow...
697
00:27:27,645 --> 00:27:29,189
I will rise above.
698
00:27:30,482 --> 00:27:32,399
Very nice.
699
00:27:32,400 --> 00:27:34,861
Is that a yes?
700
00:27:36,446 --> 00:27:39,323
Three, two, one...
701
00:27:39,324 --> 00:27:40,616
we have lift-off.
702
00:27:40,617 --> 00:27:42,326
- Well done, Dad.
- Thank you.
703
00:27:42,327 --> 00:27:44,370
And it took you
only three clicks this time.
704
00:27:44,371 --> 00:27:45,537
Okay--
705
00:27:45,538 --> 00:27:47,331
Now let's see
if you can boil water.
706
00:27:47,332 --> 00:27:48,540
It's on my resume.
707
00:27:48,541 --> 00:27:50,959
And don't forget
to add a palm full of salt.
708
00:27:50,960 --> 00:27:54,463
My father says pasta water
should be "as salty as the sea."
709
00:27:54,464 --> 00:27:56,423
[chuckles]
710
00:27:56,424 --> 00:27:58,008
I'll set the table.
711
00:27:58,009 --> 00:28:01,763
I think some of Mom's good stuff
is still in one of the boxes.
712
00:28:03,682 --> 00:28:05,682
Your daughter
is a lovely young lady.
713
00:28:05,683 --> 00:28:06,809
Yeah.
714
00:28:06,810 --> 00:28:08,477
- You must be very proud.
- I am.
715
00:28:08,478 --> 00:28:11,730
Trish and I have done our best
to try to be good parents.
716
00:28:11,731 --> 00:28:13,065
I think
you have succeeded.
717
00:28:13,066 --> 00:28:13,899
Thank you.
718
00:28:13,900 --> 00:28:15,275
Yeah.
719
00:28:15,276 --> 00:28:16,693
We do it together.
720
00:28:16,694 --> 00:28:18,278
When our marriage ended,
721
00:28:18,279 --> 00:28:20,698
we discovered that we were
better off as friends.
722
00:28:20,699 --> 00:28:24,576
So we try our best
to maintain a good relationship
723
00:28:24,577 --> 00:28:26,120
so that we can raise Betty
724
00:28:26,121 --> 00:28:28,038
with the same level
of love and commitment.
725
00:28:28,039 --> 00:28:30,874
Betty's very lucky
to have you as a father.
726
00:28:30,875 --> 00:28:32,710
Oh, I'm lucky to have her.
727
00:28:32,711 --> 00:28:34,045
[clink]
728
00:28:35,255 --> 00:28:37,214
Fathers and daughters
can be a...
729
00:28:37,215 --> 00:28:39,467
a very complicated thing.
730
00:28:48,435 --> 00:28:50,018
Thanks for my car.
731
00:28:50,019 --> 00:28:52,813
[chuckles]
732
00:28:52,814 --> 00:28:54,940
It almost ran me over
in the store.
733
00:28:54,941 --> 00:28:56,358
- Okay--
- It made me think of you.
734
00:28:56,359 --> 00:28:58,026
[chuckles]
735
00:28:58,027 --> 00:29:00,070
[water bubbling and sizzling]
736
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
[speaks Italian]
737
00:29:02,949 --> 00:29:04,867
- What's wrong? "Cutie"?
- [speaking Italian]
738
00:29:04,868 --> 00:29:06,535
- Oh, you're speaking Italian.
- Yes.
739
00:29:06,536 --> 00:29:08,078
Here, watch out,
the stove is still on.
740
00:29:08,079 --> 00:29:10,080
You okay?
Did you burn yourself?
741
00:29:10,081 --> 00:29:11,081
No. Did you?
742
00:29:11,082 --> 00:29:12,249
No. I'm okay.
743
00:29:12,250 --> 00:29:14,169
Found them--
744
00:29:15,628 --> 00:29:18,422
[Jackson]
Yeah, the plates. Um...
745
00:29:18,423 --> 00:29:21,467
Why don't you go and get set up,
and we'll, uh...
746
00:29:21,468 --> 00:29:23,594
Start over again?
747
00:29:23,595 --> 00:29:27,181
Yeah.
We'll start over again.
748
00:29:27,182 --> 00:29:28,599
[chuckles]
749
00:29:28,600 --> 00:29:31,602
[♪]
750
00:29:31,603 --> 00:29:33,061
[Jackson]
That was amazing.
751
00:29:33,062 --> 00:29:35,939
I do not think I'll be able
to eat again until December.
752
00:29:35,940 --> 00:29:38,901
Actually, we have
a wonderful dinner
753
00:29:38,902 --> 00:29:40,694
at the restaurant
for La Vigilia,
754
00:29:40,695 --> 00:29:41,737
which is Christmas Eve.
755
00:29:41,738 --> 00:29:43,822
I can save you a table
if you'd like.
756
00:29:43,823 --> 00:29:45,491
Will I have to boil water?
757
00:29:45,492 --> 00:29:47,618
You're pretty good at it, Dad.
758
00:29:47,619 --> 00:29:49,578
You know, once you got
the hang of it.
759
00:29:49,579 --> 00:29:50,704
Thank you.
760
00:29:50,705 --> 00:29:52,582
I had an excellent teacher.
761
00:29:53,333 --> 00:29:55,542
Actually, I'm the one
who should be thanking you--
762
00:29:55,543 --> 00:29:57,169
both of you--
763
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
for letting me share
this evening with you.
764
00:30:01,382 --> 00:30:04,010
It meant a lot to us, too.
765
00:30:06,721 --> 00:30:08,639
Okay.
766
00:30:08,640 --> 00:30:09,723
Oh, no, wait! Selfie time.
767
00:30:09,724 --> 00:30:11,017
Of course.
768
00:30:12,268 --> 00:30:13,519
A little closer.
769
00:30:13,520 --> 00:30:16,396
Yeah. How's that?
770
00:30:16,397 --> 00:30:17,648
Closer.
771
00:30:17,649 --> 00:30:19,191
[chuckling]
772
00:30:19,192 --> 00:30:20,360
Okay.
773
00:30:22,195 --> 00:30:23,237
[snap]
774
00:30:23,238 --> 00:30:24,822
[Elizabeth]
At first, it looked like
775
00:30:24,823 --> 00:30:26,782
she got Jackson and Gabriella
together,
776
00:30:26,783 --> 00:30:28,825
which meant
he now had a friend,
777
00:30:28,826 --> 00:30:30,202
which also meant
778
00:30:30,203 --> 00:30:31,787
that he wouldn't be
following her back and forth
779
00:30:31,788 --> 00:30:33,330
- to school every day...
- Stay.
780
00:30:33,331 --> 00:30:35,415
I'll, uh, get the plates.
781
00:30:35,416 --> 00:30:38,794
...at least,
that's what she thought.
782
00:30:38,795 --> 00:30:41,589
[♪]
783
00:30:44,384 --> 00:30:46,510
Hey, Dad.
784
00:30:46,511 --> 00:30:49,471
I found
the canned tomatoes.
785
00:30:49,472 --> 00:30:51,933
[♪]
786
00:30:55,562 --> 00:30:57,312
The canned tomatoes again?
787
00:30:57,313 --> 00:30:59,232
I told you--
they change everything.
788
00:30:59,732 --> 00:31:01,191
When her original scheme
789
00:31:01,192 --> 00:31:02,734
to get Jackson
and Gabriella together
790
00:31:02,735 --> 00:31:03,944
didn't work out,
791
00:31:03,945 --> 00:31:06,281
Betty had to go to Plan B.
792
00:31:07,073 --> 00:31:09,075
[Kate]
And what was "Plan B"?
793
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
[Elizabeth]
She hid the canned tomatoes.
794
00:31:13,288 --> 00:31:15,372
It was the only way
she could think of
795
00:31:15,373 --> 00:31:18,166
to get Jackson
to go to the farmer's market.
796
00:31:18,167 --> 00:31:20,919
She figured it would
only be a matter of time.
797
00:31:20,920 --> 00:31:22,337
Of course,
798
00:31:22,338 --> 00:31:24,131
Gabriella didn't know about
any of this at all,
799
00:31:24,132 --> 00:31:26,133
so when she asked Jackson
if she could make them dinner,
800
00:31:26,134 --> 00:31:28,594
it was actually her idea.
801
00:31:28,595 --> 00:31:31,889
You mean Gabriella really was
interested in Jackson?
802
00:31:31,890 --> 00:31:33,140
Uh-huh.
803
00:31:33,141 --> 00:31:36,184
So, obviously,
he had to take evasive action.
804
00:31:36,185 --> 00:31:37,437
Like what?
805
00:31:38,521 --> 00:31:40,397
Wait!
What did Betty do?
806
00:31:40,398 --> 00:31:41,773
She's been
807
00:31:41,774 --> 00:31:44,026
trying to set me up with
Gabriella from the restaurant.
808
00:31:44,027 --> 00:31:45,736
The one you almost ran over
with your car?
809
00:31:45,737 --> 00:31:47,904
We've moved on from that,
but yeah.
810
00:31:47,905 --> 00:31:49,573
- So, what's wrong?
- "What's wrong"
811
00:31:49,574 --> 00:31:52,618
is that, uh, I am not
looking for a relationship.
812
00:31:52,619 --> 00:31:53,785
Besides,
813
00:31:53,786 --> 00:31:55,495
I leave here
at the end of the month.
814
00:31:55,496 --> 00:31:57,831
I do not want
to give Gabriella the impression
815
00:31:57,832 --> 00:31:59,124
that I am interested in her.
816
00:31:59,125 --> 00:32:01,043
But you are, aren't you?
817
00:32:01,044 --> 00:32:01,877
That's not the point.
The point is--
818
00:32:01,878 --> 00:32:03,712
You are interested in her!
819
00:32:03,713 --> 00:32:05,297
The point is,
820
00:32:05,298 --> 00:32:07,299
I just can't do this
right now, okay?
821
00:32:07,300 --> 00:32:10,260
I came to Italy
to look after my daughter,
822
00:32:10,261 --> 00:32:12,095
and maybe figure
a few things out.
823
00:32:12,096 --> 00:32:14,056
I did not come here
to fall in love.
824
00:32:14,057 --> 00:32:15,349
So what
do you want us to do?
825
00:32:15,350 --> 00:32:16,642
We've already talked
about it,
826
00:32:16,643 --> 00:32:17,768
and I think she understands,
827
00:32:17,769 --> 00:32:19,144
but if Betty calls you--
828
00:32:19,145 --> 00:32:21,772
which...
I know she will--
829
00:32:21,773 --> 00:32:23,774
just tell her
830
00:32:23,775 --> 00:32:26,026
no more trying to fix me up.
831
00:32:26,027 --> 00:32:29,029
Gabriella or anybody.
832
00:32:29,030 --> 00:32:30,280
Absolutely.
833
00:32:30,281 --> 00:32:31,990
100%.
834
00:32:31,991 --> 00:32:34,034
Okay.
[sighing wistfully]
835
00:32:34,035 --> 00:32:36,162
I gotta go.
836
00:32:37,205 --> 00:32:38,747
What are you thinking?
837
00:32:38,748 --> 00:32:39,790
Exactly what you're thinking.
838
00:32:39,791 --> 00:32:41,000
- Ee!
- [whack]
839
00:32:44,962 --> 00:32:48,549
[♪]
840
00:32:54,138 --> 00:32:56,556
- Ciao.
- Ciao. Hi.
841
00:32:56,557 --> 00:32:58,809
Looks good.
842
00:32:58,810 --> 00:33:00,978
We always decorate
for the festival.
843
00:33:00,979 --> 00:33:03,188
That's great.
Um, Gabriella--
844
00:33:03,189 --> 00:33:05,108
Do you know
Il Illusionista ?
845
00:33:05,942 --> 00:33:07,526
No, I don't, but--
846
00:33:07,527 --> 00:33:09,569
It means "The Conjurer".
It's a very well-known opera.
847
00:33:09,570 --> 00:33:11,530
It was written right here
in Sperlonga,
848
00:33:11,531 --> 00:33:13,156
almost 200 years ago.
849
00:33:13,157 --> 00:33:15,742
It was first performed
in the piazza right over there.
850
00:33:15,743 --> 00:33:17,327
Isn't that something?
851
00:33:17,328 --> 00:33:19,454
Each year,
for the anniversary,
852
00:33:19,455 --> 00:33:21,081
we have a festival.
853
00:33:21,082 --> 00:33:25,335
So we all dress up in costumes
and masks from the opera.
854
00:33:25,336 --> 00:33:27,629
There's food and dancing,
and wine.
855
00:33:27,630 --> 00:33:29,549
You will come, yes?
856
00:33:32,009 --> 00:33:33,927
Actually, we need to talk.
857
00:33:33,928 --> 00:33:36,806
Okay.
We can talk while you help.
858
00:33:37,890 --> 00:33:39,475
Yeah. Sure.
859
00:33:42,729 --> 00:33:44,147
Okay.
860
00:33:45,022 --> 00:33:46,189
[sighs heavily]
861
00:33:46,190 --> 00:33:48,984
Look, there's something
I need to tell ya.
862
00:33:48,985 --> 00:33:50,777
That sounds very serious.
863
00:33:50,778 --> 00:33:52,529
It is.
It is to me.
864
00:33:52,530 --> 00:33:54,030
Um...
865
00:33:54,031 --> 00:33:56,450
i-it's about
866
00:33:56,451 --> 00:34:00,037
our, um-- our situation--
this situation.
867
00:34:00,038 --> 00:34:02,248
Wh-What do you mean
"situation"?
868
00:34:03,416 --> 00:34:05,959
[to self]
What am I even saying?
869
00:34:05,960 --> 00:34:07,669
You know what?
Forget this.
870
00:34:07,670 --> 00:34:08,755
What I mean is "us"--
871
00:34:10,715 --> 00:34:14,009
Just like in the movies.
872
00:34:14,010 --> 00:34:17,096
I don't watch
a lot of movies. Um...
873
00:34:18,097 --> 00:34:20,766
Is there something wrong,
Jackson?
874
00:34:20,767 --> 00:34:22,684
Yeah. Yeah, something is wrong.
875
00:34:22,685 --> 00:34:26,855
Um... it's about when
you made dinner the other night.
876
00:34:26,856 --> 00:34:28,190
Okay. You didn't like it?
877
00:34:28,191 --> 00:34:30,317
No! No. I loved it--
878
00:34:30,318 --> 00:34:32,319
it was one of the best meals
I've ever had--
879
00:34:32,320 --> 00:34:34,405
but we can never do it again.
880
00:34:35,907 --> 00:34:37,742
I can make lunch?
881
00:34:38,868 --> 00:34:41,537
[sighs]
882
00:34:42,789 --> 00:34:45,082
No. I mean, um...
883
00:34:45,083 --> 00:34:46,249
anything.
884
00:34:46,250 --> 00:34:48,585
You and me,
we can never do...
885
00:34:48,586 --> 00:34:50,545
anything again.
886
00:34:50,546 --> 00:34:51,838
I'm sorry.
887
00:34:51,839 --> 00:34:54,175
I know this probably
doesn't make--
888
00:34:58,096 --> 00:35:00,223
Goodbye, Gabriella.
889
00:35:02,558 --> 00:35:06,521
[♪]
890
00:35:09,774 --> 00:35:11,274
Gabriella,
891
00:35:11,275 --> 00:35:13,777
your father mailed back
those papers you sent him
892
00:35:13,778 --> 00:35:15,278
for the loan.
893
00:35:15,279 --> 00:35:17,740
He-- He didn't sign them.
894
00:35:18,908 --> 00:35:20,325
Of course he didn't.
895
00:35:20,326 --> 00:35:22,495
What was I expecting?
896
00:35:23,579 --> 00:35:25,455
Hey!
897
00:35:25,456 --> 00:35:28,250
I saw you talking
to your American friend.
898
00:35:28,251 --> 00:35:30,210
He seems very nice.
899
00:35:30,211 --> 00:35:32,170
I thought he was, too, Mama.
900
00:35:32,171 --> 00:35:34,464
I thought he was, too.
901
00:35:34,465 --> 00:35:35,799
[♪]
902
00:35:35,800 --> 00:35:37,551
[Kate] Now, hold on!
903
00:35:37,552 --> 00:35:39,469
Are you telling me
that's the end of the story?
904
00:35:39,470 --> 00:35:41,638
Jackson just left her
standing there,
905
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
and didn't even say why?
906
00:35:43,516 --> 00:35:46,644
He couldn't. The truth was,
he didn't really know himself.
907
00:35:47,687 --> 00:35:50,313
Well, this certainly
isn't much of a love story.
908
00:35:50,314 --> 00:35:53,359
That's because
it's not over yet.
909
00:35:55,236 --> 00:35:56,528
A week went by
910
00:35:56,529 --> 00:35:58,698
with Gabriella pretending
she didn't care...
911
00:36:01,993 --> 00:36:05,412
...and even though Jackson
pretended he didn't care,
912
00:36:05,413 --> 00:36:07,832
he stopped
buying canned tomatoes...
913
00:36:09,876 --> 00:36:12,879
...and still went to the market
to buy fresh tomatoes.
914
00:36:16,716 --> 00:36:19,384
Since neither of them
would make the first move,
915
00:36:19,385 --> 00:36:22,971
it looked like whatever romance
they might have had
916
00:36:22,972 --> 00:36:25,600
was over before it even started.
917
00:36:29,103 --> 00:36:30,270
I can't decide, Dad.
918
00:36:30,271 --> 00:36:31,688
Which one do you want?
919
00:36:31,689 --> 00:36:32,814
Me?
920
00:36:32,815 --> 00:36:34,858
No, neither. Thanks.
921
00:36:34,859 --> 00:36:37,152
Dad, you have to wear a mask
to the festival tonight.
922
00:36:37,153 --> 00:36:38,612
It's a tradition.
923
00:36:38,613 --> 00:36:40,447
Well, it's a good thing
we're doing something else then.
924
00:36:40,448 --> 00:36:41,865
What do you want to do?
925
00:36:41,866 --> 00:36:43,366
Dad! Are you guys hearing this?
926
00:36:43,367 --> 00:36:44,701
My father is denying me
927
00:36:44,702 --> 00:36:46,953
a very important
cultural experience
928
00:36:46,954 --> 00:36:49,122
of great educational value,
929
00:36:49,123 --> 00:36:50,498
without which,
930
00:36:50,499 --> 00:36:52,500
I'll probably not get into
the college of my choice.
931
00:36:52,501 --> 00:36:54,336
[Pete] Come on, Jacks.
Take her to the festival.
932
00:36:54,337 --> 00:36:56,713
Yeah! Festivals are awesome.
933
00:36:56,714 --> 00:36:57,797
[doorbell chimes]
934
00:36:57,798 --> 00:36:59,758
Let's go skydiving. Come on.
935
00:36:59,759 --> 00:37:03,011
[grumbles] He's just
trying to avoid someone.
936
00:37:03,012 --> 00:37:04,054
That's not true.
937
00:37:04,055 --> 00:37:05,764
If you guys think
it's so great,
938
00:37:05,765 --> 00:37:09,142
then why don't you fly down here
and you go yourselves?
939
00:37:09,143 --> 00:37:11,019
- Okay!
- Let's go!
940
00:37:11,020 --> 00:37:13,146
[overlapping] Ta-dah!
941
00:37:13,147 --> 00:37:15,273
[friends laughing]
942
00:37:15,274 --> 00:37:17,025
Hold on.
Did you know about this?
943
00:37:17,026 --> 00:37:18,401
I got two extra masks.
944
00:37:18,402 --> 00:37:20,195
- Oh...
- No, you didn't.
945
00:37:20,196 --> 00:37:22,697
Oh... yes!
946
00:37:22,698 --> 00:37:24,951
[♪]
947
00:37:31,290 --> 00:37:33,625
[Jackson] I still cannot
believe you guys are here.
948
00:37:33,626 --> 00:37:35,961
Hey, well, Chelsea went
to see her parents in Varna,
949
00:37:35,962 --> 00:37:37,545
and this was kinda on the way.
950
00:37:37,546 --> 00:37:39,089
I've always wanted
to see Italy.
951
00:37:39,090 --> 00:37:41,883
I just didn't think it would be
through such tiny eyeholes.
952
00:37:41,884 --> 00:37:42,759
All right, back here.
953
00:37:42,760 --> 00:37:44,928
Ciao, Betty.
954
00:37:44,929 --> 00:37:45,929
Che bella tua maschera!
955
00:37:45,930 --> 00:37:47,597
Grazie! Anche la tua.
956
00:37:47,598 --> 00:37:51,101
Betty, aren't you gonna
introduce us to your friend?
957
00:37:51,102 --> 00:37:51,977
Oh. Um, uh...
958
00:37:51,978 --> 00:37:53,311
yeah, sure.
959
00:37:53,312 --> 00:37:56,147
Gio, this is my dad,
and, Dad, this is Gio.
960
00:37:56,148 --> 00:37:57,816
Buona sera, signore.
961
00:37:57,817 --> 00:37:59,526
Buona sera, Gio.
962
00:37:59,527 --> 00:38:01,653
And these are
my honorary uncles,
963
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
Pete and Danny.
964
00:38:02,655 --> 00:38:04,072
Ciao bee-loh.
965
00:38:04,073 --> 00:38:06,950
What he said.
966
00:38:06,951 --> 00:38:08,576
[speaking Italian]
967
00:38:08,577 --> 00:38:09,661
Wait, Betty!
We're gonna meet
968
00:38:09,662 --> 00:38:11,955
right back here--
one hour, remember?
969
00:38:11,956 --> 00:38:12,956
- Jackson, relax!
- I'm relaxed.
970
00:38:12,957 --> 00:38:14,332
She's 14, okay?
971
00:38:14,333 --> 00:38:16,084
Gotta let her have some fun.
972
00:38:16,085 --> 00:38:17,794
Yeah!
973
00:38:17,795 --> 00:38:19,296
Oh, hey. Hey!
974
00:38:19,297 --> 00:38:20,797
Eyeholes are so small.
975
00:38:20,798 --> 00:38:22,173
[Pete] Okay, I gotcha.
976
00:38:22,174 --> 00:38:25,593
[Italian pop song plays]
977
00:38:25,594 --> 00:38:29,682
[♪]
978
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Gosh.
979
00:38:33,561 --> 00:38:34,644
Told you.
980
00:38:34,645 --> 00:38:36,312
I knew this was
gonna be fun.
981
00:38:36,313 --> 00:38:37,647
- I like it.
- Okay! Okay!
982
00:38:37,648 --> 00:38:39,607
I think
I could move to Italy.
983
00:38:39,608 --> 00:38:42,361
[♪]
984
00:38:47,116 --> 00:38:48,616
Oh. Excuse me.
985
00:38:48,617 --> 00:38:49,326
Pardon me.
986
00:38:49,327 --> 00:38:52,038
[♪]
987
00:39:04,425 --> 00:39:06,509
Hey, is-- is that--
988
00:39:06,510 --> 00:39:07,969
Hey, isn't-isn't-isn't-
isn't-isn't--
989
00:39:07,970 --> 00:39:08,803
Is that--?
990
00:39:08,804 --> 00:39:11,432
[♪]
991
00:39:13,392 --> 00:39:15,101
Look at our boy!
992
00:39:15,102 --> 00:39:17,604
[♪]
993
00:39:17,605 --> 00:39:18,938
I'd have never thought it
if I didn't see it.
994
00:39:18,939 --> 00:39:21,399
- I gotta get this.
- Get it! Get it, get it.
995
00:39:21,400 --> 00:39:22,567
Okay. Look at him go.
996
00:39:22,568 --> 00:39:23,818
He doesn't even know
we're watching.
997
00:39:23,819 --> 00:39:26,363
[♪]
998
00:39:26,364 --> 00:39:28,323
I didn't know he could
move his hips like that.
999
00:39:28,324 --> 00:39:29,824
I didn't know he had hips!
1000
00:39:29,825 --> 00:39:32,411
[♪]
1001
00:39:45,758 --> 00:39:48,636
[applauding]
1002
00:39:53,599 --> 00:39:55,350
- Dip her again!
- Do it again!
1003
00:39:55,351 --> 00:39:56,351
Double dip!
1004
00:39:56,352 --> 00:39:57,602
Double dip, Jackson!
1005
00:39:57,603 --> 00:40:01,272
Whoo! Yeah! Yeah!
That's our boy!
1006
00:40:01,273 --> 00:40:03,900
Don't look at me--
it was all her.
1007
00:40:03,901 --> 00:40:05,276
Thank you for the dance.
1008
00:40:05,277 --> 00:40:07,613
[crowd applauding]
1009
00:40:17,790 --> 00:40:21,127
[festival music plays in video]
1010
00:40:23,838 --> 00:40:27,424
You two danced like that,
and you didn't get her name?
1011
00:40:27,425 --> 00:40:28,675
Doesn't matter.
1012
00:40:28,676 --> 00:40:30,593
It was just
a quick little "nothing" dance.
1013
00:40:30,594 --> 00:40:32,137
This is your idea
of "nothing"?
1014
00:40:32,138 --> 00:40:35,431
Aw! No wonder he hasn't been
on a date in six years.
1015
00:40:35,432 --> 00:40:38,435
[Danny and Pete] Ahh...!
1016
00:40:38,436 --> 00:40:39,936
[Jackson chuckles dismissively]
1017
00:40:39,937 --> 00:40:41,521
Oh, I'm an espresso guy.
1018
00:40:41,522 --> 00:40:44,232
We drink cappuccino
in the morning around here.
1019
00:40:44,233 --> 00:40:45,567
And I have been on dates.
1020
00:40:45,568 --> 00:40:47,945
I've been on a bunch of dates.
1021
00:40:49,113 --> 00:40:50,655
I've been on four dates.
1022
00:40:50,656 --> 00:40:51,990
It's just not happening--
that's all.
1023
00:40:51,991 --> 00:40:54,951
Mm-hmm. What about this? Hmm?
Is this happening?
1024
00:40:54,952 --> 00:40:58,371
Like, you do want to find her,
don't you?
1025
00:40:58,372 --> 00:40:59,747
I told you guys,
1026
00:40:59,748 --> 00:41:01,499
I'm not interested
in getting into a relationship.
1027
00:41:01,500 --> 00:41:04,210
But, you did say you wanted
new goals in your life.
1028
00:41:04,211 --> 00:41:06,337
And maybe this is it.
1029
00:41:06,338 --> 00:41:09,091
- "Goal."
- [Jackson] Don't do the hands.
1030
00:41:12,928 --> 00:41:16,014
[♪]
1031
00:41:16,015 --> 00:41:16,973
[Danny] Hey, guys!
1032
00:41:16,974 --> 00:41:18,266
Look what I got!
1033
00:41:18,267 --> 00:41:21,728
Real Italian olive oil
from real Italian olives.
1034
00:41:21,729 --> 00:41:23,188
- [cackles]
- It's perfect,
1035
00:41:23,189 --> 00:41:25,690
if you're planning to have
500 people over for a salad.
1036
00:41:25,691 --> 00:41:27,066
Okay.
1037
00:41:27,067 --> 00:41:29,152
Okay, it says the restaurant
is right on that corner.
1038
00:41:29,153 --> 00:41:31,530
Yeah. Yeah. Okay.
1039
00:41:34,158 --> 00:41:35,950
Wait.
1040
00:41:35,951 --> 00:41:38,161
That's where you guys
want to have lunch?
1041
00:41:38,162 --> 00:41:40,789
[Danny]
Yeah, it looks great.
1042
00:41:41,832 --> 00:41:43,333
[Pete] And it's on the guide.
1043
00:41:43,334 --> 00:41:46,169
And it's got great reviews!
1044
00:41:46,170 --> 00:41:48,004
Betty put you up to this?
1045
00:41:48,005 --> 00:41:50,715
What? No!
1046
00:41:50,716 --> 00:41:52,800
Wha-- What are you
talking about?
1047
00:41:52,801 --> 00:41:55,428
Daniel, you know exactly
what I'm talking about.
1048
00:41:55,429 --> 00:41:57,096
That is Gabriella's restaurant.
1049
00:41:57,097 --> 00:41:59,390
Whoa. Whoa. The "Gabriella" who
you tried to hit with your car?
1050
00:41:59,391 --> 00:42:00,350
That Gabriella?
1051
00:42:00,351 --> 00:42:01,392
We're past that.
1052
00:42:01,393 --> 00:42:02,810
Whoa. But what's the big deal?
1053
00:42:02,811 --> 00:42:05,063
Betty said
you two were friends.
1054
00:42:05,064 --> 00:42:06,481
We were.
1055
00:42:06,482 --> 00:42:08,524
It just didn't exactly end well.
1056
00:42:08,525 --> 00:42:10,318
Well, I'm sorry, Jacks,
1057
00:42:10,319 --> 00:42:11,611
but I'm hungry,
1058
00:42:11,612 --> 00:42:14,030
and your feelings
can't compete with my stomach.
1059
00:42:14,031 --> 00:42:15,490
Let's go, Pete!
1060
00:42:15,491 --> 00:42:16,951
- [pat-pat]
- Let's go!
1061
00:42:17,785 --> 00:42:19,869
Maybe we can use this oil
for a salad!
1062
00:42:19,870 --> 00:42:20,871
[Jackson] Great.
1063
00:42:22,206 --> 00:42:23,998
Buongiorno.
1064
00:42:23,999 --> 00:42:25,750
Hi.
1065
00:42:25,751 --> 00:42:26,918
Ciao.
1066
00:42:26,919 --> 00:42:30,046
Oh-- oh!
Oh, you must be Gabriella!
1067
00:42:30,047 --> 00:42:31,673
Hi!
1068
00:42:31,674 --> 00:42:33,174
- I-I'm Danny.
- Hi.
1069
00:42:33,175 --> 00:42:34,551
- This is Pete.
- Hi.
1070
00:42:34,552 --> 00:42:37,553
We're Jackson's best friends
from America.
1071
00:42:37,554 --> 00:42:38,513
[Gabriella] Wow.
1072
00:42:38,514 --> 00:42:39,973
She knows.
1073
00:42:39,974 --> 00:42:42,934
[dryly] From America? Really?
I would've never guessed.
1074
00:42:42,935 --> 00:42:44,185
[speaking Italian poorly]
Tavolo...
1075
00:42:44,186 --> 00:42:47,022
poor tray,
poor fav-voray?
1076
00:42:48,023 --> 00:42:49,274
"Table for three."
You can follow me this way.
1077
00:42:49,275 --> 00:42:50,441
Yeah!
1078
00:42:50,442 --> 00:42:52,361
Nailed it!
1079
00:42:56,657 --> 00:42:59,200
Your menus right here.
1080
00:42:59,201 --> 00:43:00,660
Ah, thank you.
1081
00:43:00,661 --> 00:43:02,037
- Of course.
- Thank you.
1082
00:43:03,872 --> 00:43:05,498
Can I get you
something to drink?
1083
00:43:05,499 --> 00:43:08,584
I will have a glass of wine,
please. Thanks.
1084
00:43:08,585 --> 00:43:09,627
Red. Red.
1085
00:43:09,628 --> 00:43:11,796
It's a little early
for wine,
1086
00:43:11,797 --> 00:43:13,131
so I'll have a grappa.
1087
00:43:13,132 --> 00:43:15,842
You do know grappa
is stronger than wine, right?
1088
00:43:15,843 --> 00:43:18,094
Yeah,
but it doesn't sound stronger.
1089
00:43:18,095 --> 00:43:19,512
"Grappa!"
1090
00:43:19,513 --> 00:43:21,514
Um, and what about for you?
1091
00:43:21,515 --> 00:43:23,683
Um, it's after 12 noon,
1092
00:43:23,684 --> 00:43:25,310
so maybe you would like
a cappuccino?
1093
00:43:25,311 --> 00:43:26,645
Bleh.
1094
00:43:27,521 --> 00:43:29,815
Water. Thank you.
1095
00:43:32,318 --> 00:43:33,609
There, see?
1096
00:43:33,610 --> 00:43:36,446
Look, you got yourself
all worked up about nothing.
1097
00:43:36,447 --> 00:43:37,613
- Oh, no.
- What?
1098
00:43:37,614 --> 00:43:38,990
Oh, no! I think...
1099
00:43:38,991 --> 00:43:41,242
I think
my olive oil's leaking.
1100
00:43:41,243 --> 00:43:42,452
Oh, great.
1101
00:43:42,453 --> 00:43:43,745
[Jackson sighs, stressed]
1102
00:43:43,746 --> 00:43:45,288
- It's like...
- [splashing]
1103
00:43:45,289 --> 00:43:46,456
It's on the other side.
1104
00:43:46,457 --> 00:43:48,082
- Where? What other side?
- Yeah, yeah.
1105
00:43:48,083 --> 00:43:49,500
Oh! Got it!
1106
00:43:49,501 --> 00:43:52,712
- Oh!
- [Pete] Are you okay?
1107
00:43:52,713 --> 00:43:53,880
You okay? You got it?
1108
00:43:53,881 --> 00:43:55,006
I'm fine.
1109
00:43:55,007 --> 00:43:57,343
I've got it.
1110
00:43:59,428 --> 00:44:01,596
[♪]
1111
00:44:01,597 --> 00:44:02,597
[Pete] He's got it.
1112
00:44:02,598 --> 00:44:03,848
You gonna clean it up?
1113
00:44:03,849 --> 00:44:05,099
[Danny snaps] I'll clean it up!
1114
00:44:05,100 --> 00:44:06,976
Wow.
1115
00:44:06,977 --> 00:44:08,478
Okay, so...
1116
00:44:08,479 --> 00:44:10,647
what about you
and Gabriella, huh?
1117
00:44:10,648 --> 00:44:12,649
Maybe it's time
you get back in the game?
1118
00:44:12,650 --> 00:44:15,151
Sports metaphor.
You sound a lot like Danny.
1119
00:44:15,152 --> 00:44:17,528
Look, all I'm saying--
1120
00:44:17,529 --> 00:44:18,905
is...
1121
00:44:18,906 --> 00:44:19,864
I know.
1122
00:44:19,865 --> 00:44:21,324
You should
at least talk to her.
1123
00:44:21,325 --> 00:44:22,367
Okay? You both are adults,
1124
00:44:22,368 --> 00:44:23,743
and whatever happened
in the past
1125
00:44:23,744 --> 00:44:25,286
is over and done, right?
1126
00:44:25,287 --> 00:44:26,913
No, it's a bad idea.
1127
00:44:26,914 --> 00:44:28,665
Uh, you guys stay,
enjoy lunch.
1128
00:44:28,666 --> 00:44:29,874
I'm gonna go.
1129
00:44:29,875 --> 00:44:31,376
Jacks.
1130
00:44:31,377 --> 00:44:33,003
[gasps] Oh!
1131
00:44:34,004 --> 00:44:37,216
[♪]
1132
00:44:50,729 --> 00:44:52,855
- [slow-clapping]
- Jacks...
1133
00:44:52,856 --> 00:44:55,191
[guys] Jacks...
1134
00:44:55,192 --> 00:44:56,442
Jacks!
1135
00:44:56,443 --> 00:44:57,694
- Look at you!
- Look at you!
1136
00:44:57,695 --> 00:44:59,278
- Look at us!
- Look at us!
1137
00:44:59,279 --> 00:45:00,780
[Pete] Clapping for him!
1138
00:45:00,781 --> 00:45:02,990
I don't think he doesn't want--
doesn't want us to do it.
1139
00:45:02,991 --> 00:45:04,575
Oh, sorry.
1140
00:45:04,576 --> 00:45:06,453
You got this!
You got it!
1141
00:45:08,747 --> 00:45:10,665
You could've said something.
1142
00:45:10,666 --> 00:45:13,167
I wanted to,
I just didn't know how.
1143
00:45:13,168 --> 00:45:14,877
It was an accident.
1144
00:45:14,878 --> 00:45:16,254
I didn't know it was you.
1145
00:45:16,255 --> 00:45:18,297
Thought I was dancing
with a stranger,
1146
00:45:18,298 --> 00:45:20,383
and by the time
I realized who it was,
1147
00:45:20,384 --> 00:45:22,844
it was too late.
1148
00:45:22,845 --> 00:45:24,887
Besides, the way
you left here last week,
1149
00:45:24,888 --> 00:45:28,099
I thought you never
wanted to see me again.
1150
00:45:28,100 --> 00:45:29,268
Gabriella--
1151
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
[phone rings]
1152
00:45:33,981 --> 00:45:36,984
I have to go meet Betty.
1153
00:45:41,905 --> 00:45:43,823
[blurts] Six years.
1154
00:45:43,824 --> 00:45:45,616
What is six years?
1155
00:45:45,617 --> 00:45:49,745
Trish and I divorced
six years ago.
1156
00:45:49,746 --> 00:45:52,165
I haven't been in a serious
relationship since then.
1157
00:45:52,166 --> 00:45:53,583
I don't know why
I'm telling you this,
1158
00:45:53,584 --> 00:45:55,835
except to say that, uh...
1159
00:45:55,836 --> 00:45:59,465
I haven't danced
in a long time.
1160
00:46:00,799 --> 00:46:04,303
Until last night,
I thought I'd forgotten how.
1161
00:46:06,722 --> 00:46:09,016
Say ciao to Betty for me.
1162
00:46:09,892 --> 00:46:12,311
[birds chirping]
1163
00:46:15,105 --> 00:46:17,106
Dad, I thought
we talked about this.
1164
00:46:17,107 --> 00:46:19,150
You can't walk me home
from school every day.
1165
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
Well, I was
in the neighborhood.
1166
00:46:22,780 --> 00:46:24,739
So, tell me about Gio.
1167
00:46:24,740 --> 00:46:26,741
Is he a friend?
Special friend, or...?
1168
00:46:26,742 --> 00:46:27,825
Or what, Dad?
1169
00:46:27,826 --> 00:46:29,160
Boyfriend?
1170
00:46:29,161 --> 00:46:30,703
Go ahead, ask me.
1171
00:46:30,704 --> 00:46:32,663
I didn't mean to, uh...
1172
00:46:32,664 --> 00:46:34,999
Yes, you did, Dad.
Yes, you did.
1173
00:46:35,000 --> 00:46:37,210
Gio is just a friend, Dad.
1174
00:46:37,211 --> 00:46:40,296
In fact, he and Alessia
are my only friends.
1175
00:46:40,297 --> 00:46:41,256
You know why?
1176
00:46:42,174 --> 00:46:45,343
Because you walk me
to school every morning,
1177
00:46:45,344 --> 00:46:46,636
then, every afternoon,
1178
00:46:46,637 --> 00:46:47,970
you're standing here,
waiting for me,
1179
00:46:47,971 --> 00:46:50,264
like the Dark Knight.
1180
00:46:50,265 --> 00:46:53,643
Honestly, Dad,
it creeps people out.
1181
00:46:53,644 --> 00:46:55,102
That's not
what I'm trying to do.
1182
00:46:55,103 --> 00:46:57,688
Do you know
how that makes me feel?
1183
00:46:57,689 --> 00:46:59,148
It makes me feel like
you don't trust me.
1184
00:46:59,149 --> 00:47:01,317
I just want you to be okay.
1185
00:47:01,318 --> 00:47:02,693
I know.
1186
00:47:02,694 --> 00:47:03,986
And I love you for it.
1187
00:47:03,987 --> 00:47:07,156
But... you're being
too overprotective, Dad.
1188
00:47:07,157 --> 00:47:10,118
You're trying to protect me
from the world the same way--
1189
00:47:11,912 --> 00:47:13,204
...the same way
1190
00:47:13,205 --> 00:47:15,040
that you're trying
to protect yourself.
1191
00:47:16,083 --> 00:47:18,210
[chuckles uncomfortably]
1192
00:47:19,753 --> 00:47:22,046
What does that mean?
1193
00:47:22,047 --> 00:47:26,342
You keep telling people
you don't want a relationship.
1194
00:47:26,343 --> 00:47:27,843
You know what I think?
1195
00:47:27,844 --> 00:47:29,679
I think you're just afraid,
1196
00:47:29,680 --> 00:47:30,930
and you're trying
1197
00:47:30,931 --> 00:47:33,808
to protect your heart
from getting hurt again.
1198
00:47:33,809 --> 00:47:35,810
It's not fair, Dad.
1199
00:47:35,811 --> 00:47:37,478
It's not fair to you.
1200
00:47:37,479 --> 00:47:39,355
It's not fair to me.
1201
00:47:39,356 --> 00:47:41,691
I don't need a bodyguard.
1202
00:47:41,692 --> 00:47:43,902
I need a dad.
1203
00:47:44,820 --> 00:47:47,489
[♪]
1204
00:47:55,706 --> 00:47:58,250
[♪]
1205
00:48:11,930 --> 00:48:13,556
You okay?
1206
00:48:13,557 --> 00:48:14,849
Yep.
1207
00:48:14,850 --> 00:48:17,810
Yep, Betty and I just had
a father-daughter talk
1208
00:48:17,811 --> 00:48:19,937
on the way home from school.
1209
00:48:19,938 --> 00:48:21,981
Could've gone better.
1210
00:48:21,982 --> 00:48:24,108
She's a great kid, Jacks,
1211
00:48:24,109 --> 00:48:27,028
but if you keep
holding her too tight,
1212
00:48:27,029 --> 00:48:28,237
you're gonna lose her.
1213
00:48:28,238 --> 00:48:29,405
She's 14.
1214
00:48:29,406 --> 00:48:31,157
Yeah.
1215
00:48:31,158 --> 00:48:32,783
She's 14!
1216
00:48:32,784 --> 00:48:34,869
Time to let go a little.
1217
00:48:34,870 --> 00:48:38,331
Let her live her own life a bit.
1218
00:48:38,332 --> 00:48:40,041
She's my daughter.
1219
00:48:40,042 --> 00:48:42,168
- I have a responsibility.
- And you use it--
1220
00:48:42,169 --> 00:48:44,754
just like you use
your high-power career
1221
00:48:44,755 --> 00:48:46,589
and your marriage
that didn't work out--
1222
00:48:46,590 --> 00:48:49,051
to keep yourself
from moving on.
1223
00:48:50,218 --> 00:48:52,428
When are you gonna face
the truth, Jacks?
1224
00:48:52,429 --> 00:48:54,055
[sighing heavily]
1225
00:48:54,056 --> 00:48:57,016
You can't hide
behind Betty forever.
1226
00:48:57,017 --> 00:48:59,478
[♪]
1227
00:49:07,653 --> 00:49:10,905
- Yes!
- Yes!
1228
00:49:10,906 --> 00:49:13,240
Uh, where's--
where's the rest of this?
1229
00:49:13,241 --> 00:49:15,284
This is how
we serve breakfast in Italy.
1230
00:49:15,285 --> 00:49:18,579
But my tummy's from America.
1231
00:49:18,580 --> 00:49:19,830
Gotta go. Bye.
1232
00:49:19,831 --> 00:49:21,749
Betty!
1233
00:49:21,750 --> 00:49:23,710
[Danny and Pete's words catch]
1234
00:49:26,505 --> 00:49:27,964
Dig in.
1235
00:49:27,965 --> 00:49:30,550
Betty, hold on. I'm coming.
1236
00:49:31,593 --> 00:49:32,802
Really, Dad?
1237
00:49:32,803 --> 00:49:36,013
Just hold on.
Hear me out, okay?
1238
00:49:36,014 --> 00:49:38,474
I wanted to tell you that, uh...
1239
00:49:38,475 --> 00:49:42,020
as a father
of a child of divorce...
1240
00:49:43,105 --> 00:49:44,897
...I think it's time
1241
00:49:44,898 --> 00:49:47,149
that you started to walk
to school on your own.
1242
00:49:47,150 --> 00:49:48,275
- Dad--
- No, no.
1243
00:49:48,276 --> 00:49:49,193
I'm sorry.
1244
00:49:49,194 --> 00:49:50,319
My mind is made up here.
1245
00:49:50,320 --> 00:49:53,030
You can beg,
and you can plead,
1246
00:49:53,031 --> 00:49:55,908
but you have got to learn
to do this on your own.
1247
00:49:55,909 --> 00:49:57,202
It's embarrassing.
1248
00:49:58,996 --> 00:50:02,623
I think it's time that you...
1249
00:50:02,624 --> 00:50:05,085
walk to school
by yourself.
1250
00:50:07,713 --> 00:50:09,338
I love you, Dad.
1251
00:50:09,339 --> 00:50:11,298
I love you, too.
1252
00:50:11,299 --> 00:50:13,051
I'm sorry.
1253
00:50:14,094 --> 00:50:16,221
[doorbell chiming]
1254
00:50:21,393 --> 00:50:22,852
Buongiorno.
1255
00:50:22,853 --> 00:50:24,688
I made too much lasagna.
1256
00:50:25,981 --> 00:50:27,982
[chuckles lightly]
1257
00:50:27,983 --> 00:50:29,900
Maybe you would like some?
1258
00:50:29,901 --> 00:50:33,195
Mm!
Gabriella, you are a life-saver.
1259
00:50:33,196 --> 00:50:35,322
Jackson's been trying
to starve us to death.
1260
00:50:35,323 --> 00:50:37,742
- Okay.
- I'm glad you like it.
1261
00:50:37,743 --> 00:50:39,201
Okay, I have to go.
1262
00:50:39,202 --> 00:50:42,621
My bus leaves in 20 minutes.
I don't wanna be late.
1263
00:50:42,622 --> 00:50:43,873
Where are you going?
1264
00:50:43,874 --> 00:50:45,207
To my father's vineyard.
1265
00:50:45,208 --> 00:50:47,585
If I want that loan,
I need his signature.
1266
00:50:47,586 --> 00:50:49,044
So far,
he's refused,
1267
00:50:49,045 --> 00:50:52,047
but maybe if I talk to him
face to face...
1268
00:50:52,048 --> 00:50:54,425
anyway, enjoy your lasagna.
1269
00:50:54,426 --> 00:50:55,427
Ciao.
1270
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
Ciao.
1271
00:51:03,018 --> 00:51:05,645
[♪]
1272
00:51:06,938 --> 00:51:08,272
What?
1273
00:51:08,273 --> 00:51:11,359
Dad. You're not gonna make her
take the bus, are you?
1274
00:51:12,569 --> 00:51:14,403
Tsk.
1275
00:51:14,404 --> 00:51:16,155
Yeah.
1276
00:51:16,156 --> 00:51:17,573
- More for us.
- Yes!
1277
00:51:17,574 --> 00:51:18,658
- Mm.
- Mm!
1278
00:51:20,452 --> 00:51:23,579
Gabriella, wait.
1279
00:51:23,580 --> 00:51:26,749
I have a car.
1280
00:51:26,750 --> 00:51:29,794
If...
1281
00:51:29,795 --> 00:51:31,838
you want to use it.
1282
00:51:34,382 --> 00:51:35,382
Grazie,
1283
00:51:35,383 --> 00:51:38,260
but I never
learned to operate a car.
1284
00:51:38,261 --> 00:51:40,429
In Sperlonga,
there's no need.
1285
00:51:40,430 --> 00:51:42,098
Ah.
1286
00:51:42,099 --> 00:51:43,057
Yeah.
1287
00:51:43,058 --> 00:51:44,267
Okay. Well...
1288
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
I could drive.
1289
00:51:50,023 --> 00:51:52,150
Yeah.
1290
00:51:57,948 --> 00:52:02,577
[♪]
1291
00:52:06,790 --> 00:52:08,916
Are you sure you know the way?
1292
00:52:08,917 --> 00:52:10,584
Don't have to.
1293
00:52:10,585 --> 00:52:12,295
Got an app.
1294
00:52:14,130 --> 00:52:16,633
[♪]
1295
00:52:18,969 --> 00:52:20,511
[Gabriella] Turn here.
1296
00:52:20,512 --> 00:52:22,471
[Jackson]
The app says to go straight.
1297
00:52:22,472 --> 00:52:25,099
[Gabriella] Are you going
to listen to me or your phone?
1298
00:52:25,100 --> 00:52:26,225
[Jackson] My phone's connected
1299
00:52:26,226 --> 00:52:27,351
to a billion-dollar
satellite system,
1300
00:52:27,352 --> 00:52:29,688
so it's never wrong.
1301
00:52:32,691 --> 00:52:34,400
Still nothing.
1302
00:52:34,401 --> 00:52:35,985
Well, maybe
you should've been
1303
00:52:35,986 --> 00:52:38,237
following my directions
after all.
1304
00:52:38,238 --> 00:52:41,156
No one likes to hear
"I told you so," Gabriella...
1305
00:52:41,157 --> 00:52:44,535
even when it's in
a lovely Italian accent.
1306
00:52:44,536 --> 00:52:45,995
Okay, so...
1307
00:52:45,996 --> 00:52:48,080
looks like that last pothole
1308
00:52:48,081 --> 00:52:49,832
did a number
on this transmission.
1309
00:52:49,833 --> 00:52:52,793
We're probably stuck here
until someone comes along.
1310
00:52:52,794 --> 00:52:56,505
Might as well get comfortable.
It's gonna be a long wait.
1311
00:52:56,506 --> 00:52:58,132
- Okay...
- [bangs door shut]
1312
00:52:58,133 --> 00:53:00,385
I guess we're walking.
1313
00:53:03,638 --> 00:53:04,723
Don't wait for me.
1314
00:53:08,101 --> 00:53:10,686
You know, I'm not trying
to be "that dad,"
1315
00:53:10,687 --> 00:53:15,191
but, pretty soon, she's gonna
be going to university or...
1316
00:53:15,192 --> 00:53:16,442
getting married.
1317
00:53:16,443 --> 00:53:18,694
Then she'll be taking
my grandkids
1318
00:53:18,695 --> 00:53:20,905
to swimming lessons
and band practice.
1319
00:53:20,906 --> 00:53:22,281
Jackson! Jackson.
1320
00:53:22,282 --> 00:53:25,285
"In the moment." Okay?
1321
00:53:26,369 --> 00:53:28,412
We made spaghetti
one time, okay?
1322
00:53:28,413 --> 00:53:30,999
I'm not that Italian yet.
1323
00:53:33,418 --> 00:53:34,835
[Jackson sighs]
1324
00:53:34,836 --> 00:53:36,545
Oh, and then we had a fight...
1325
00:53:36,546 --> 00:53:39,965
and Betty said
that I don't trust her.
1326
00:53:39,966 --> 00:53:41,509
Do you?
1327
00:53:42,594 --> 00:53:44,011
Of course, I do.
1328
00:53:44,012 --> 00:53:45,638
I love my daughter.
1329
00:53:45,639 --> 00:53:47,806
Oh, that is not the same thing.
1330
00:53:47,807 --> 00:53:49,141
As a daughter, I think
1331
00:53:49,142 --> 00:53:51,602
one of the greatest gifts
a parent can give a child
1332
00:53:51,603 --> 00:53:53,103
is their trust.
1333
00:53:53,104 --> 00:53:55,731
That's all Betty's asking for.
1334
00:53:55,732 --> 00:53:59,068
So... do you trust her?
1335
00:53:59,069 --> 00:54:00,736
Hmm.
1336
00:54:00,737 --> 00:54:03,072
Come on.
We've got a long way to go,
1337
00:54:03,073 --> 00:54:06,075
and we'll never get there
on foot.
1338
00:54:06,076 --> 00:54:08,702
[Jackson]
Well, what do you suggest?
1339
00:54:08,703 --> 00:54:10,956
[♪]
1340
00:54:16,628 --> 00:54:20,465
[♪]
1341
00:54:30,684 --> 00:54:32,309
[Jackson]
This is absolutely beautiful.
1342
00:54:32,310 --> 00:54:34,103
You grew up here?
1343
00:54:34,104 --> 00:54:37,314
I spent
my childhood playing here.
1344
00:54:37,315 --> 00:54:39,776
Come on,
I know a shortcut!
1345
00:54:41,653 --> 00:54:46,491
[♪]
1346
00:54:52,580 --> 00:54:54,665
I have a confession to make.
1347
00:54:54,666 --> 00:54:58,085
I haven't been
completely honest with you.
1348
00:54:58,086 --> 00:55:00,379
This isn't a shortcut--
we're lost?
1349
00:55:00,380 --> 00:55:01,505
[laughs]
- You can be honest.
1350
00:55:01,506 --> 00:55:02,756
You can just tell me.
1351
00:55:02,757 --> 00:55:03,966
No.
1352
00:55:03,967 --> 00:55:06,885
That night at the festival,
when we danced--
1353
00:55:06,886 --> 00:55:08,846
it wasn't an accident.
1354
00:55:08,847 --> 00:55:12,474
I was waiting for you.
I was hoping for you to show up.
1355
00:55:12,475 --> 00:55:14,728
I knew it was you all along.
1356
00:55:16,521 --> 00:55:19,148
Why didn't you just tell me?
You can tell me that.
1357
00:55:19,149 --> 00:55:21,025
I didn't want you to leave,
1358
00:55:21,026 --> 00:55:26,238
and all I really wanted
was one last dance...
1359
00:55:26,239 --> 00:55:28,408
with you.
1360
00:55:29,284 --> 00:55:31,745
[♪]
1361
00:55:36,333 --> 00:55:37,876
[clacking]
1362
00:55:43,173 --> 00:55:45,050
[laughing]
1363
00:55:50,889 --> 00:55:52,724
[door creaks]
1364
00:55:55,894 --> 00:55:57,729
Ciao, Papa.
1365
00:56:01,149 --> 00:56:02,941
Buona sera.
1366
00:56:02,942 --> 00:56:04,818
[chuckling]
1367
00:56:04,819 --> 00:56:07,072
[♪]
1368
00:56:16,831 --> 00:56:18,040
What happened?
1369
00:56:18,041 --> 00:56:19,249
Ah, it's not that serious,
1370
00:56:19,250 --> 00:56:20,709
but the car won't be ready
until tomorrow.
1371
00:56:20,710 --> 00:56:23,879
Which means you guys
are on uncle duty.
1372
00:56:23,880 --> 00:56:25,089
No problem.
1373
00:56:25,090 --> 00:56:26,548
But you really have
to tell your daughter
1374
00:56:26,549 --> 00:56:29,051
to let Danny win
once in a while.
1375
00:56:29,052 --> 00:56:30,761
His poor little ego.
1376
00:56:30,762 --> 00:56:32,763
[chuckles] Okay.
I gotta go.
1377
00:56:32,764 --> 00:56:34,182
[ends call]
1378
00:56:42,148 --> 00:56:43,650
You're a friend
of my daughter's?
1379
00:56:44,984 --> 00:56:46,443
Yeah, that's right.
1380
00:56:46,444 --> 00:56:47,946
What kind of friend?
1381
00:56:49,072 --> 00:56:50,781
A good friend, Papa.
1382
00:56:50,782 --> 00:56:53,827
He brought me all the way
up here to see you.
1383
00:56:55,495 --> 00:56:57,621
It's been a long time.
1384
00:56:57,622 --> 00:56:59,581
You never invite me.
1385
00:56:59,582 --> 00:57:03,753
Since when does my daughter
need an invitation?
1386
00:57:05,004 --> 00:57:07,631
But I'm afraid
you wasted your trip.
1387
00:57:07,632 --> 00:57:10,677
I've told you before,
I'm not interested.
1388
00:57:12,011 --> 00:57:13,972
Did you even read it?
1389
00:57:15,557 --> 00:57:18,684
Yes. The merger
with your mother's business--
1390
00:57:18,685 --> 00:57:20,978
the loan, the expansion--
yes, I read it.
1391
00:57:20,979 --> 00:57:22,563
And you don't think
it's a wonderful idea?
1392
00:57:22,564 --> 00:57:24,314
This vineyard has been
in our family
1393
00:57:24,315 --> 00:57:25,566
for over 200 years.
1394
00:57:25,567 --> 00:57:27,776
I'm not gonna risk it
over some foolish idea.
1395
00:57:27,777 --> 00:57:29,778
It's not
"a foolish idea," Papa.
1396
00:57:29,779 --> 00:57:31,488
Every vineyard
does wine tastings,
1397
00:57:31,489 --> 00:57:33,073
every vineyard does tours.
1398
00:57:33,074 --> 00:57:34,241
Well, not this one.
1399
00:57:34,242 --> 00:57:35,952
We have a tradition
of excellence here.
1400
00:57:36,911 --> 00:57:38,495
I'm not gonna throw
all that away
1401
00:57:38,496 --> 00:57:41,457
just to have some-some tourists
stampeding all over my house.
1402
00:57:41,458 --> 00:57:43,333
No offense.
1403
00:57:43,334 --> 00:57:45,003
None taken.
1404
00:57:46,421 --> 00:57:47,546
Please.
1405
00:57:47,547 --> 00:57:50,591
This project
is like a dream for me.
1406
00:57:50,592 --> 00:57:53,803
Why won't you just give me
a chance to make it come true?
1407
00:57:55,513 --> 00:57:58,390
[sighs]
1408
00:57:58,391 --> 00:58:01,185
You must be hungry.
1409
00:58:01,186 --> 00:58:03,145
I'm going to prepare
some dinner.
1410
00:58:03,146 --> 00:58:05,022
[Gabriella scoffs]
1411
00:58:05,023 --> 00:58:06,482
- Papa!
- Gabriella.
1412
00:58:06,483 --> 00:58:09,109
Ho detto no.
1413
00:58:09,110 --> 00:58:11,696
[♪]
1414
00:58:15,492 --> 00:58:17,284
Gabriella was right.
1415
00:58:17,285 --> 00:58:19,495
Her father sounds impossible.
1416
00:58:19,496 --> 00:58:21,956
It was looking that way until--
1417
00:58:22,540 --> 00:58:24,875
Jackson?
1418
00:58:24,876 --> 00:58:26,711
- [Elisabeth] Jackson.
- [knocks]
1419
00:58:27,962 --> 00:58:30,506
Thought I'd see
if you needed any help.
1420
00:58:30,507 --> 00:58:32,007
You cook?
1421
00:58:32,008 --> 00:58:33,635
I can boil water.
1422
00:58:37,055 --> 00:58:38,597
Boil it in this.
1423
00:58:38,598 --> 00:58:40,349
I want you to know
my daughter and I
1424
00:58:40,350 --> 00:58:42,351
have always been very close.
1425
00:58:42,352 --> 00:58:44,562
She's my greatest joy.
1426
00:58:47,857 --> 00:58:51,443
Well, forgive me for
saying this then, sir, but...
1427
00:58:51,444 --> 00:58:53,111
you have
a strange way of showing it.
1428
00:58:53,112 --> 00:58:56,865
Fathers and daughters--
it's complicated.
1429
00:58:56,866 --> 00:58:58,533
[faucet running]
1430
00:58:58,534 --> 00:58:59,660
[shuts tap off]
1431
00:58:59,661 --> 00:59:02,080
[Jackson]
Only if we make it that way.
1432
00:59:11,547 --> 00:59:13,883
"As salty as the sea."
1433
00:59:15,343 --> 00:59:17,094
Where'd you learn about that?
1434
00:59:17,095 --> 00:59:18,637
Gabriella taught me.
1435
00:59:18,638 --> 00:59:21,057
She said
she learned it from you.
1436
00:59:22,267 --> 00:59:24,351
I have a daughter.
1437
00:59:24,352 --> 00:59:26,186
And I love her very much.
1438
00:59:26,187 --> 00:59:28,021
But I'm learning
1439
00:59:28,022 --> 00:59:32,567
love and trust
have to go hand-in-hand...
1440
00:59:32,568 --> 00:59:35,279
or neither of them
mean anything at all.
1441
00:59:35,280 --> 00:59:37,155
I trust my daughter.
1442
00:59:37,156 --> 00:59:40,617
Okay. So why don't you
give her a chance?
1443
00:59:40,618 --> 00:59:43,704
Because she's not ready.
1444
00:59:43,705 --> 00:59:45,957
[Jackson chuckles softly]
1445
00:59:49,168 --> 00:59:51,211
You know, I bet...
1446
00:59:51,212 --> 00:59:53,130
whoever it was in your family
1447
00:59:53,131 --> 00:59:55,507
that started this vineyard
200 years ago--
1448
00:59:55,508 --> 00:59:57,302
they heard that same thing.
1449
00:59:59,762 --> 01:00:01,806
It's a good thing
they didn't listen.
1450
01:00:06,436 --> 01:00:09,147
[♪]
1451
01:00:11,399 --> 01:00:12,566
[sighs]
1452
01:00:12,567 --> 01:00:15,153
[♪]
1453
01:00:20,158 --> 01:00:21,325
That is where
1454
01:00:21,326 --> 01:00:23,118
I had my heart broken
the very first time.
1455
01:00:23,119 --> 01:00:24,786
He told me he loved me,
1456
01:00:24,787 --> 01:00:28,248
he said he was gonna
stay with me forever,
1457
01:00:28,249 --> 01:00:30,959
and then he left...
1458
01:00:30,960 --> 01:00:33,337
That's sad.
1459
01:00:33,338 --> 01:00:35,840
He had to go
to soccer practice.
1460
01:00:36,883 --> 01:00:38,842
We were eight years old.
1461
01:00:38,843 --> 01:00:41,179
[laughs]
1462
01:00:42,555 --> 01:00:45,307
I'm sorry...
1463
01:00:45,308 --> 01:00:47,310
about your dad.
1464
01:00:48,811 --> 01:00:52,564
I should've known
I wasn't going to convince him.
1465
01:00:52,565 --> 01:00:55,026
Fathers are stubborn.
1466
01:01:01,199 --> 01:01:03,033
Doesn't matter...
1467
01:01:03,034 --> 01:01:05,035
what your dad does
or doesn't do.
1468
01:01:05,036 --> 01:01:08,039
I think you're gonna
do great things.
1469
01:01:09,707 --> 01:01:11,667
That is very kind.
1470
01:01:11,668 --> 01:01:14,544
No. It's just the truth.
1471
01:01:14,545 --> 01:01:18,382
I've made a career
out of betting on people,
1472
01:01:18,383 --> 01:01:21,052
and I would bet on you
any day.
1473
01:01:22,220 --> 01:01:24,263
But not on us?
1474
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
I think you're the most amazing
woman that I've ever met.
1475
01:01:40,321 --> 01:01:42,740
But...?
1476
01:01:45,118 --> 01:01:47,828
But I go home
at the end of the week.
1477
01:01:47,829 --> 01:01:50,288
That's just the reality of it.
1478
01:01:50,289 --> 01:01:55,335
And as much as I... want to,
1479
01:01:55,336 --> 01:01:59,381
I have far too much in my life
to let this happen...
1480
01:01:59,382 --> 01:02:02,093
to you, to me--
to us.
1481
01:02:06,514 --> 01:02:08,890
You deserve...
1482
01:02:08,891 --> 01:02:11,184
a lot better than that.
1483
01:02:11,185 --> 01:02:13,271
I'm sorry.
1484
01:02:20,445 --> 01:02:23,322
At least we had a dance.
1485
01:02:25,658 --> 01:02:28,869
Yeah.
1486
01:02:28,870 --> 01:02:31,205
At least we had a dance.
1487
01:02:33,624 --> 01:02:36,461
Arrivederci, Jackson.
1488
01:02:47,847 --> 01:02:50,099
[birds singing]
1489
01:02:55,813 --> 01:02:57,231
[motor revving]
1490
01:03:01,694 --> 01:03:03,321
Sounds like
she's working fine now.
1491
01:03:04,906 --> 01:03:07,115
I'll just go let Gabriella know.
1492
01:03:07,116 --> 01:03:08,658
She's gone.
1493
01:03:08,659 --> 01:03:09,659
What?
1494
01:03:09,660 --> 01:03:11,077
Yeah.
1495
01:03:11,078 --> 01:03:13,663
She took the early bus
back to town.
1496
01:03:13,664 --> 01:03:16,334
She left you this.
1497
01:03:21,506 --> 01:03:23,591
Tch. [sighing]
1498
01:03:25,009 --> 01:03:28,888
I believe my daughter
must care for you very much.
1499
01:03:31,474 --> 01:03:33,518
And I care for her.
1500
01:03:34,644 --> 01:03:36,603
It's just not gonna work out.
1501
01:03:36,604 --> 01:03:39,022
That's a shame.
1502
01:03:39,023 --> 01:03:42,026
I, too, had
someone who cared for me.
1503
01:03:43,110 --> 01:03:46,030
Gabriella's mother--
my wife.
1504
01:03:47,365 --> 01:03:49,741
But I was foolish.
1505
01:03:49,742 --> 01:03:52,036
And I've regretted it
ever since.
1506
01:03:54,205 --> 01:03:56,039
You were married once, hmm?
1507
01:03:56,040 --> 01:03:57,457
Yeah, that's right.
1508
01:03:57,458 --> 01:03:58,626
What happened?
1509
01:04:01,128 --> 01:04:03,547
We just grew apart, you know?
1510
01:04:03,548 --> 01:04:06,217
Grew apart, and, uh...
1511
01:04:11,013 --> 01:04:13,933
No. That's not what happened.
Uh...
1512
01:04:16,769 --> 01:04:19,354
That's just what
we told everybody.
1513
01:04:19,355 --> 01:04:21,274
And ourselves.
1514
01:04:22,942 --> 01:04:25,486
Truth is, it was my fault.
1515
01:04:26,612 --> 01:04:29,155
I was so focused on my career
1516
01:04:29,156 --> 01:04:31,366
and giving my daughter
the life that I never had
1517
01:04:31,367 --> 01:04:33,118
that I, uh...
1518
01:04:33,119 --> 01:04:35,996
I lost sight
of what was important.
1519
01:04:35,997 --> 01:04:38,124
I let my marriage fall apart.
1520
01:04:40,251 --> 01:04:42,377
By the time
I realized what was happening,
1521
01:04:42,378 --> 01:04:44,463
it was too late.
1522
01:04:45,756 --> 01:04:47,258
[sighing]
1523
01:04:50,303 --> 01:04:52,888
Love...
1524
01:04:52,889 --> 01:04:56,641
Love is rare enough
in this world, Jackson.
1525
01:04:56,642 --> 01:05:00,312
When we find it...
1526
01:05:00,313 --> 01:05:03,398
we should never
turn our backs on it.
1527
01:05:03,399 --> 01:05:06,193
It may never come again.
1528
01:05:07,737 --> 01:05:10,072
In bocca al lupo.
1529
01:05:12,867 --> 01:05:15,243
Lorenzo,
what does that mean?
1530
01:05:15,244 --> 01:05:16,661
[laughs]
1531
01:05:16,662 --> 01:05:19,081
It means, essentially,
"good luck."
1532
01:05:21,375 --> 01:05:24,962
[♪]
1533
01:05:28,758 --> 01:05:31,719
[♪]
1534
01:05:39,644 --> 01:05:41,646
[turns engine off]
1535
01:05:43,814 --> 01:05:46,400
[♪]
1536
01:05:54,825 --> 01:05:57,327
[phone dialing, on speaker]
1537
01:05:57,328 --> 01:05:58,787
[Nando] Jackson!
1538
01:05:58,788 --> 01:05:59,996
Nando.
1539
01:05:59,997 --> 01:06:02,540
What's up? You okay?
1540
01:06:02,541 --> 01:06:05,252
No, everything's all right.
1541
01:06:06,462 --> 01:06:08,129
Look.
1542
01:06:08,130 --> 01:06:10,466
I need to ask you
a question.
1543
01:06:16,180 --> 01:06:17,847
Are you all right,
Gabriella?
1544
01:06:17,848 --> 01:06:19,891
I'm fine, Mama.
1545
01:06:19,892 --> 01:06:22,019
[sighs]
1546
01:06:27,858 --> 01:06:30,236
[testily] Lorenzo.
What are you doing here?
1547
01:06:31,445 --> 01:06:33,114
I'm actually here
to see my daughter.
1548
01:06:36,826 --> 01:06:38,703
What is it, Papa?
1549
01:06:39,787 --> 01:06:41,163
You left this at the house.
1550
01:06:44,000 --> 01:06:45,292
Thank you.
1551
01:06:46,794 --> 01:06:48,504
I signed it.
1552
01:06:49,422 --> 01:06:51,507
- [envelope crinkles]
- What?
1553
01:06:53,884 --> 01:06:56,344
If I can't trust my own
daughter to run our business,
1554
01:06:56,345 --> 01:06:57,679
who can I trust?
1555
01:06:57,680 --> 01:07:00,682
[chuckling]
1556
01:07:00,683 --> 01:07:03,184
Grazie, Papa! Grazie.
1557
01:07:03,185 --> 01:07:04,853
I will make you proud.
1558
01:07:04,854 --> 01:07:07,772
You always have, Gabriella.
1559
01:07:07,773 --> 01:07:10,818
[♪]
1560
01:07:20,911 --> 01:07:22,496
Un espresso, per favore.
1561
01:07:25,541 --> 01:07:31,172
[♪]
1562
01:07:44,059 --> 01:07:49,106
[♪]
1563
01:07:51,192 --> 01:07:52,609
I know it's a little late...
1564
01:07:52,610 --> 01:07:57,281
but I was wondering
if I can get a cappuccino.
1565
01:07:58,365 --> 01:08:01,076
I'll have to ask the owner.
1566
01:08:01,077 --> 01:08:02,828
I'll see what I can do.
1567
01:08:04,288 --> 01:08:06,206
When do you go back to America?
1568
01:08:06,207 --> 01:08:08,082
Well, what's funny about that,
1569
01:08:08,083 --> 01:08:11,336
is that it turns out
they also don't need me
1570
01:08:11,337 --> 01:08:13,421
quite as much
as I thought they did,
1571
01:08:13,422 --> 01:08:16,132
so, if it's all right
with you, I, uh...
1572
01:08:16,133 --> 01:08:18,760
I was thinking maybe I'd
stick around for a little while,
1573
01:08:18,761 --> 01:08:20,094
if that's okay.
1574
01:08:20,095 --> 01:08:23,808
That is, um, very okay.
1575
01:08:25,226 --> 01:08:26,935
For as long as I can remember,
1576
01:08:26,936 --> 01:08:28,603
I've been telling anybody
that would listen
1577
01:08:28,604 --> 01:08:31,189
that I don't want this,
that I, uh...
1578
01:08:31,190 --> 01:08:33,691
don't want to be
involved with anybody,
1579
01:08:33,692 --> 01:08:34,735
but that's not true.
1580
01:08:35,945 --> 01:08:37,779
Truth is, I was afraid.
1581
01:08:37,780 --> 01:08:39,490
Afraid of what?
1582
01:08:41,200 --> 01:08:44,327
Afraid of failing again.
1583
01:08:44,328 --> 01:08:47,164
Afraid of it being my fault.
1584
01:08:48,666 --> 01:08:50,835
I guess I was afraid...
1585
01:08:52,628 --> 01:08:55,673
...that maybe I didn't deserve
a second chance at love.
1586
01:08:58,342 --> 01:09:00,886
But you make me
believe that maybe I do.
1587
01:09:03,430 --> 01:09:06,183
And I would really like
to find out...
1588
01:09:07,518 --> 01:09:09,436
...with you.
1589
01:09:10,938 --> 01:09:12,772
I would too.
1590
01:09:12,773 --> 01:09:15,234
[♪]
1591
01:09:28,539 --> 01:09:30,331
[Kate] Wow!
1592
01:09:30,332 --> 01:09:32,667
So Jackson had to go
all the way to Italy
1593
01:09:32,668 --> 01:09:34,669
to believe in love again?
1594
01:09:34,670 --> 01:09:36,964
Now that is romantic.
1595
01:09:37,965 --> 01:09:39,340
[knocking at door]
1596
01:09:39,341 --> 01:09:41,677
I think
your groomsmen are back.
1597
01:09:42,887 --> 01:09:44,470
[sighing]
1598
01:09:44,471 --> 01:09:46,389
No.
1599
01:09:46,390 --> 01:09:48,683
I know who this is.
1600
01:09:48,684 --> 01:09:51,228
[♪]
1601
01:09:53,022 --> 01:09:55,608
You must be Milo.
1602
01:09:56,692 --> 01:10:01,362
[♪]
1603
01:10:01,363 --> 01:10:07,160
♪ Turn around, it's you
I'm seeing face to face ♪
1604
01:10:07,161 --> 01:10:09,329
♪ You stop my breathing... ♪
1605
01:10:09,330 --> 01:10:10,455
I'm looking for Betty?
1606
01:10:10,456 --> 01:10:12,999
You know nobody
calls me that anymore.
1607
01:10:13,000 --> 01:10:14,585
I do.
1608
01:10:16,462 --> 01:10:18,546
I have to put some things
away in the storeroom.
1609
01:10:18,547 --> 01:10:21,258
[♪]
1610
01:10:25,262 --> 01:10:26,888
Are you okay?
1611
01:10:26,889 --> 01:10:29,767
Yeah. Yes, I'm... fine.
1612
01:10:31,894 --> 01:10:33,186
When they told me you ran off,
1613
01:10:33,187 --> 01:10:36,607
I thought maybe
you'd changed your mind.
1614
01:10:37,566 --> 01:10:40,151
Maybe you didn't
want to marry me anymore.
1615
01:10:40,152 --> 01:10:41,486
Are you kidding?
1616
01:10:41,487 --> 01:10:44,113
Of course, I want to marry you.
1617
01:10:44,114 --> 01:10:46,449
[chuckles in relief]
1618
01:10:46,450 --> 01:10:47,952
So why'd you leave?
1619
01:10:49,745 --> 01:10:50,954
Because...
1620
01:10:50,955 --> 01:10:54,749
I wasn't sure
that you wanted to marry me.
1621
01:10:54,750 --> 01:10:55,833
What?
1622
01:10:55,834 --> 01:10:57,795
Why would you even say that?
1623
01:10:59,171 --> 01:11:01,589
Uncle Danny,
Uncle Pete, Dad--
1624
01:11:01,590 --> 01:11:03,174
they all have
1625
01:11:03,175 --> 01:11:05,969
these great stories about how
they faced some big challenge
1626
01:11:05,970 --> 01:11:07,471
before they finally
found love.
1627
01:11:09,056 --> 01:11:10,431
Doesn't it bother you
1628
01:11:10,432 --> 01:11:12,100
that we don't have
anything like that?
1629
01:11:12,101 --> 01:11:13,393
How could we?
1630
01:11:13,394 --> 01:11:15,144
We've known each other
since we were kids.
1631
01:11:15,145 --> 01:11:16,771
Exactly!
1632
01:11:16,772 --> 01:11:19,941
We don't have any story to tell
about the first time we met,
1633
01:11:19,942 --> 01:11:23,027
or-or-or how we ended up
with the same seat on the train,
1634
01:11:23,028 --> 01:11:24,404
or-or how our dogs
1635
01:11:24,405 --> 01:11:26,406
got their leashes tangled
at the park.
1636
01:11:26,407 --> 01:11:27,949
We actually
don't even have dogs.
1637
01:11:27,950 --> 01:11:30,744
That's not the point!
1638
01:11:31,704 --> 01:11:34,163
The point is...
1639
01:11:34,164 --> 01:11:36,332
in all these years
we've been together,
1640
01:11:36,333 --> 01:11:39,252
nothing that exciting
has ever happened to us.
1641
01:11:39,253 --> 01:11:40,753
Love doesn't always
1642
01:11:40,754 --> 01:11:43,424
have to come with an airbag,
you know?
1643
01:11:44,383 --> 01:11:47,468
But are you sure
that's enough for you?
1644
01:11:47,469 --> 01:11:50,013
Don't you wish we had
a story of our own to tell--
1645
01:11:50,014 --> 01:11:54,685
some romantic thing
that makes this all make sense?
1646
01:11:55,853 --> 01:11:57,270
Come with me.
1647
01:11:57,271 --> 01:11:59,272
[♪]
1648
01:11:59,273 --> 01:12:00,982
I've been
in love with you
1649
01:12:00,983 --> 01:12:02,483
since the first time we met.
1650
01:12:02,484 --> 01:12:04,485
Even back then,
I knew, one day,
1651
01:12:04,486 --> 01:12:06,029
I was going to ask you
to marry me.
1652
01:12:06,030 --> 01:12:07,613
But...
1653
01:12:07,614 --> 01:12:09,949
I couldn't tell you that
when we were nine years old...
1654
01:12:09,950 --> 01:12:11,367
so...
1655
01:12:11,368 --> 01:12:13,995
I decided to send you
a secret message.
1656
01:12:13,996 --> 01:12:15,288
[coin clatters]
1657
01:12:15,289 --> 01:12:16,789
I knew you loved
playing this game,
1658
01:12:16,790 --> 01:12:19,710
and I thought maybe someday
you'd figure it out.
1659
01:12:20,794 --> 01:12:22,503
Do you have any idea
how hard it was
1660
01:12:22,504 --> 01:12:23,963
to keep the high score
on this machine
1661
01:12:23,964 --> 01:12:25,006
for all those years?
1662
01:12:25,007 --> 01:12:26,466
[Elizabeth] That was you?
1663
01:12:26,467 --> 01:12:28,384
"MLB"--
I thought that was Uncle Danny--
1664
01:12:28,385 --> 01:12:29,844
"Major League Baseball".
1665
01:12:29,845 --> 01:12:30,887
Nope.
1666
01:12:30,888 --> 01:12:33,139
All you had to do
was beat my score,
1667
01:12:33,140 --> 01:12:35,058
and you would've found...
1668
01:12:35,059 --> 01:12:36,477
this.
1669
01:12:41,523 --> 01:12:43,858
"Milo Loves Betty"--
1670
01:12:43,859 --> 01:12:45,861
"MLB."
1671
01:12:48,363 --> 01:12:50,198
You did this for me?
1672
01:12:50,199 --> 01:12:52,367
I did it for us.
1673
01:12:52,368 --> 01:12:56,079
Now we have
a story of our own to tell.
1674
01:12:56,080 --> 01:12:58,456
So what do you think?
1675
01:12:58,457 --> 01:13:00,084
Wanna go get married?
1676
01:13:04,922 --> 01:13:06,048
Wait!
1677
01:13:07,174 --> 01:13:09,342
I wanna beat
your high score first.
1678
01:13:09,343 --> 01:13:11,552
[chuckles]
1679
01:13:11,553 --> 01:13:14,138
Let's go. We still have
a wedding to get to.
1680
01:13:14,139 --> 01:13:17,059
[♪]
1681
01:13:32,991 --> 01:13:34,200
♪ Sunlight fell ♪
1682
01:13:34,201 --> 01:13:35,660
♪ And reminded me ♪
1683
01:13:35,661 --> 01:13:39,205
♪ Life can be so gracious ♪
1684
01:13:39,206 --> 01:13:41,040
♪ Sometimes... ♪
1685
01:13:41,041 --> 01:13:42,917
[♪]
1686
01:13:42,918 --> 01:13:44,669
♪ And I felt like ♪
1687
01:13:44,670 --> 01:13:49,090
♪ Everything around me
was connected ♪
1688
01:13:49,091 --> 01:13:50,883
♪ Somehow ♪
1689
01:13:50,884 --> 01:13:54,972
[♪]
1690
01:14:00,185 --> 01:14:02,521
I am not ready for this.
1691
01:14:03,897 --> 01:14:06,232
Yes, you are, Dad.
1692
01:14:06,233 --> 01:14:07,442
Remember all those times
1693
01:14:07,443 --> 01:14:09,611
you walked me to school
in Italy?
1694
01:14:10,737 --> 01:14:13,823
Those were
just practice runs.
1695
01:14:13,824 --> 01:14:15,117
[chuckles softly]
1696
01:14:17,119 --> 01:14:18,953
Okay.
1697
01:14:18,954 --> 01:14:20,496
♪ They say ♪
1698
01:14:20,497 --> 01:14:24,084
♪ Hold on to the ones you love ♪
1699
01:14:25,335 --> 01:14:29,088
♪ Keep 'em close to you ♪
1700
01:14:29,089 --> 01:14:30,173
♪ They say ♪
1701
01:14:30,174 --> 01:14:33,759
♪ Hold on
to this time we have ♪
1702
01:14:33,760 --> 01:14:38,015
♪ And let the light
shine through ♪
1703
01:14:41,143 --> 01:14:43,604
[♪]
1704
01:14:51,570 --> 01:14:54,405
♪ Sometimes I get ♪
1705
01:14:54,406 --> 01:14:56,824
♪ A little bit emotional ♪
1706
01:14:56,825 --> 01:15:00,286
♪ When I see love unfold ♪
1707
01:15:00,287 --> 01:15:02,830
[♪]
1708
01:15:02,831 --> 01:15:05,500
♪ Two hearts
bound by reflections ♪
1709
01:15:05,501 --> 01:15:10,296
♪ Of the memories
they'll forever hold ♪
1710
01:15:10,297 --> 01:15:14,175
[♪]
1711
01:15:14,176 --> 01:15:15,468
♪ And they say ♪
1712
01:15:15,469 --> 01:15:19,972
♪ "Hold on
to this time we have ♪
1713
01:15:19,973 --> 01:15:22,475
♪ And let the light
shine through" ♪
1714
01:15:22,476 --> 01:15:24,519
Welcome!
Welcome to friends and family,
1715
01:15:24,520 --> 01:15:26,646
special guests
from near and far,
1716
01:15:26,647 --> 01:15:29,273
trusted companions,
1717
01:15:29,274 --> 01:15:31,692
and even unfamiliar strangers
1718
01:15:31,693 --> 01:15:34,237
who may one day
become...
1719
01:15:34,238 --> 01:15:35,279
family.
1720
01:15:35,280 --> 01:15:37,406
We never know.
1721
01:15:37,407 --> 01:15:40,368
Because life's mysteries
1722
01:15:40,369 --> 01:15:43,412
are constantly unfolding
1723
01:15:43,413 --> 01:15:45,289
like a lotus flower,
1724
01:15:45,290 --> 01:15:48,584
growing wild
in the untamed country
1725
01:15:48,585 --> 01:15:50,086
- of our heart--
- Mom. Mom.
1726
01:15:50,087 --> 01:15:51,504
- Fe--
- Mom.
1727
01:15:51,505 --> 01:15:52,965
Uh... [chuckles]
1728
01:15:54,049 --> 01:15:55,675
Thank you.
1729
01:15:55,676 --> 01:15:57,677
We are gathered here today
1730
01:15:57,678 --> 01:16:00,388
to witness the joining
of two lives.
1731
01:16:00,389 --> 01:16:02,223
Elizabeth Grace Ryder...
1732
01:16:02,224 --> 01:16:04,809
and Milo Carter McLean.
1733
01:16:04,810 --> 01:16:06,852
Would you please join hands?
1734
01:16:06,853 --> 01:16:09,064
[♪]
1735
01:16:12,943 --> 01:16:15,695
[♪]
1736
01:16:15,696 --> 01:16:17,572
[Georgia] And so...
1737
01:16:17,573 --> 01:16:20,283
by the power vested in me
1738
01:16:20,284 --> 01:16:22,702
by the great state
of Pennsylvania,
1739
01:16:22,703 --> 01:16:25,496
I now pronounce you
married.
1740
01:16:25,497 --> 01:16:26,998
Go ahead.
1741
01:16:26,999 --> 01:16:28,750
You can kiss!
1742
01:16:30,002 --> 01:16:33,213
[guests cheering and applauding]
1743
01:16:34,756 --> 01:16:36,882
[applause continues]
1744
01:16:36,883 --> 01:16:40,929
[♪]
1745
01:16:42,556 --> 01:16:43,974
[clinking]
1746
01:16:46,143 --> 01:16:48,561
[laughter and applause]
1747
01:16:48,562 --> 01:16:51,815
[♪]
1748
01:16:52,983 --> 01:16:55,192
Uh, hi! Hey, everyone!
Hi. Hello.
1749
01:16:55,193 --> 01:16:58,446
Um, for those of you
that don't know me
1750
01:16:58,447 --> 01:16:59,697
or remember me
1751
01:16:59,698 --> 01:17:01,949
from the last wedding
we were all at together,
1752
01:17:01,950 --> 01:17:03,159
I am Danny,
1753
01:17:03,160 --> 01:17:05,870
and I thought instead of me
standing up here
1754
01:17:05,871 --> 01:17:07,079
doing all the talking,
1755
01:17:07,080 --> 01:17:10,458
I'd like to invite
my fellow groomsmen--
1756
01:17:10,459 --> 01:17:11,626
Pete,
1757
01:17:11,627 --> 01:17:14,587
and the father of the bride,
Jackson,
1758
01:17:14,588 --> 01:17:15,963
to say a few words.
1759
01:17:15,964 --> 01:17:17,131
Pete?
1760
01:17:17,132 --> 01:17:19,884
Okay.
1761
01:17:19,885 --> 01:17:22,928
[chuckles as crowd applauds]
1762
01:17:22,929 --> 01:17:24,764
Wow, okay.
1763
01:17:24,765 --> 01:17:27,433
Um, wow.
Hi, babe. Heh.
1764
01:17:27,434 --> 01:17:28,476
[Pete chuckles]
1765
01:17:28,477 --> 01:17:30,394
[sighs] Um...
1766
01:17:30,395 --> 01:17:32,104
Elizabeth,
1767
01:17:32,105 --> 01:17:34,523
I have been so lucky
1768
01:17:34,524 --> 01:17:37,193
to have your dad
as one of my best friends
1769
01:17:37,194 --> 01:17:38,819
for all these years,
1770
01:17:38,820 --> 01:17:40,821
because it has given me
1771
01:17:40,822 --> 01:17:45,701
a front-row seat to watch you
grow from a sweet...
1772
01:17:45,702 --> 01:17:48,788
funny,
and adorable little girl
1773
01:17:48,789 --> 01:17:53,501
into this incredible woman
we all see today.
1774
01:17:53,502 --> 01:17:55,503
[crowd applauding]
1775
01:17:55,504 --> 01:17:57,129
...And even though
1776
01:17:57,130 --> 01:18:01,634
you are a properly married
young lady now,
1777
01:18:01,635 --> 01:18:03,928
that doesn't mean
I'm going to let you win
1778
01:18:03,929 --> 01:18:06,055
at our favorite video game.
1779
01:18:06,056 --> 01:18:07,391
[guests laughing]
1780
01:18:09,726 --> 01:18:13,229
...And I have been
so honored...
1781
01:18:13,230 --> 01:18:15,231
to be your father.
1782
01:18:15,232 --> 01:18:17,401
It's taught me a lot.
1783
01:18:18,777 --> 01:18:21,654
About kindness...
1784
01:18:21,655 --> 01:18:23,073
respect...
1785
01:18:26,243 --> 01:18:28,077
...trust.
1786
01:18:28,078 --> 01:18:31,915
Trusting the people
that you love.
1787
01:18:34,418 --> 01:18:38,003
Now, I know your name
is Elizabeth these days,
1788
01:18:38,004 --> 01:18:40,631
but if it wouldn't be
too much trouble,
1789
01:18:40,632 --> 01:18:44,385
would it be all right,
once in a while,
1790
01:18:44,386 --> 01:18:46,805
if I can still
call you Betty?
1791
01:18:51,268 --> 01:18:52,601
[blows kiss]
1792
01:18:52,602 --> 01:18:54,728
To my daughter...
1793
01:18:54,729 --> 01:18:56,356
to my new son-in-law--
1794
01:18:57,441 --> 01:18:58,774
...I wish you both
1795
01:18:58,775 --> 01:19:01,110
all the happiness,
1796
01:19:01,111 --> 01:19:02,486
all the joy,
1797
01:19:02,487 --> 01:19:05,406
and all the love
in the world.
1798
01:19:05,407 --> 01:19:06,782
Cheers.
1799
01:19:06,783 --> 01:19:08,118
[overlapping] Cheers!
1800
01:19:09,453 --> 01:19:10,911
Hi, everyone.
1801
01:19:10,912 --> 01:19:13,372
Thank you all for coming.
1802
01:19:13,373 --> 01:19:14,749
For all these years,
1803
01:19:14,750 --> 01:19:17,501
I've had my dad,
1804
01:19:17,502 --> 01:19:18,711
and my Uncle Pete,
1805
01:19:18,712 --> 01:19:20,921
and my Uncle Danny
as role models
1806
01:19:20,922 --> 01:19:22,381
when it came to marriage.
1807
01:19:22,382 --> 01:19:25,259
Can you imagine how hard
it's been to live up to that?
1808
01:19:25,260 --> 01:19:26,260
[crowd chuckling]
1809
01:19:26,261 --> 01:19:28,763
I mean,
they've had adventures.
1810
01:19:28,764 --> 01:19:32,516
Uncle Pete had to travel
thousands of miles,
1811
01:19:32,517 --> 01:19:33,934
through a Bulgarian forest,
1812
01:19:33,935 --> 01:19:36,937
and the storm of a century,
but...
1813
01:19:36,938 --> 01:19:40,399
nothing could stop him
from marrying Aunt Chelsea.
1814
01:19:40,400 --> 01:19:43,194
And Uncle Danny had to go
all the way to Greece
1815
01:19:43,195 --> 01:19:45,988
and jump off a cliff
to realize
1816
01:19:45,989 --> 01:19:47,406
that his true love
had been there,
1817
01:19:47,407 --> 01:19:49,283
right beside him,
all along.
1818
01:19:49,284 --> 01:19:50,534
Right, Uncle Zack?
1819
01:19:50,535 --> 01:19:52,370
[mouths words]
1820
01:19:53,371 --> 01:19:55,039
And then...
1821
01:19:55,040 --> 01:19:56,041
my dad.
1822
01:19:57,834 --> 01:19:58,834
I am...
1823
01:19:58,835 --> 01:20:00,711
so proud of him
1824
01:20:00,712 --> 01:20:03,340
for finding love again
with Gabriella...
1825
01:20:04,883 --> 01:20:08,010
...even if it meant traveling
halfway around the world
1826
01:20:08,011 --> 01:20:09,970
and dancing
in an Italian festival
1827
01:20:09,971 --> 01:20:12,097
with a creepy mask on.
1828
01:20:12,098 --> 01:20:13,474
[laughter]
1829
01:20:13,475 --> 01:20:14,725
The thing is,
1830
01:20:14,726 --> 01:20:17,353
I've learned
so much from all of them.
1831
01:20:17,354 --> 01:20:20,564
But I was afraid
that Milo and I just...
1832
01:20:20,565 --> 01:20:23,235
couldn't
live up to those legends.
1833
01:20:24,528 --> 01:20:26,028
But my husband...
1834
01:20:26,029 --> 01:20:30,157
said something to me
that changed everything.
1835
01:20:30,158 --> 01:20:31,951
He said,
1836
01:20:31,952 --> 01:20:34,161
"Love doesn't always
1837
01:20:34,162 --> 01:20:35,788
have to come with airbags."
1838
01:20:35,789 --> 01:20:37,957
[laughter]
1839
01:20:37,958 --> 01:20:40,376
And I realized
that maybe I didn't need
1840
01:20:40,377 --> 01:20:41,877
some big adventure
1841
01:20:41,878 --> 01:20:43,380
to make our wedding complete.
1842
01:20:46,091 --> 01:20:48,051
Because
we're already having one.
1843
01:20:49,261 --> 01:20:50,844
Love...
1844
01:20:50,845 --> 01:20:53,138
is the greatest adventure
of all.
1845
01:20:53,139 --> 01:20:56,226
[♪]
1846
01:20:57,227 --> 01:20:58,686
[smooch]
1847
01:20:58,687 --> 01:21:01,356
[crowd applauding and cheering]
1848
01:21:04,985 --> 01:21:06,318
[applause continues]
1849
01:21:06,319 --> 01:21:08,905
[♪]
1850
01:21:13,702 --> 01:21:15,369
Thank you, Dad.
1851
01:21:15,370 --> 01:21:17,830
For everything.
1852
01:21:17,831 --> 01:21:19,957
I'm so proud of you.
1853
01:21:19,958 --> 01:21:22,501
Look at you...
1854
01:21:22,502 --> 01:21:25,589
dancing on your own two feet.
1855
01:21:27,674 --> 01:21:31,595
[♪]
1856
01:21:34,180 --> 01:21:36,557
You don't mind, do you, Dad?
1857
01:21:36,558 --> 01:21:38,809
Just for old times' sake.
1858
01:21:38,810 --> 01:21:40,937
[sighs]
1859
01:21:41,813 --> 01:21:43,731
Come to join the fun?
1860
01:21:43,732 --> 01:21:45,399
May I have this dance?
1861
01:21:45,400 --> 01:21:46,483
If she says so.
1862
01:21:46,484 --> 01:21:47,818
Of course.
1863
01:21:47,819 --> 01:21:53,366
[♪]
1864
01:21:55,327 --> 01:21:56,869
Okay.
1865
01:21:56,870 --> 01:21:58,787
So, did you schedule
Mrs. Biedermann
1866
01:21:58,788 --> 01:22:00,414
for her knee surgery?
1867
01:22:00,415 --> 01:22:04,127
You know how hard it is
to get into the O.R. these days.
1868
01:22:05,086 --> 01:22:06,795
You know the problem
1869
01:22:06,796 --> 01:22:09,048
with two doctors
getting married?
1870
01:22:09,049 --> 01:22:11,717
They always seem to talk shop.
1871
01:22:11,718 --> 01:22:13,345
[chuckling]
1872
01:22:15,013 --> 01:22:17,139
So, am I still your plus-one?
1873
01:22:17,140 --> 01:22:20,477
[chuckles]
Baby, you're my only one.
1874
01:22:24,189 --> 01:22:26,440
["Shake Your Groove Thing"
playing]
1875
01:22:26,441 --> 01:22:27,566
Oh, no!
1876
01:22:27,567 --> 01:22:28,943
[Pete] Oh, no...
1877
01:22:28,944 --> 01:22:31,529
[♪]
1878
01:22:32,822 --> 01:22:34,448
No...
1879
01:22:34,449 --> 01:22:35,491
[♪]
1880
01:22:35,492 --> 01:22:37,952
♪ Shake it, shake it... ♪
1881
01:22:37,953 --> 01:22:40,120
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1882
01:22:40,121 --> 01:22:41,455
♪ Yeah, yeah ♪
1883
01:22:41,456 --> 01:22:42,956
[Jackson]
Are we really still doing this?
1884
01:22:42,957 --> 01:22:45,084
♪ Show 'em how we do it now ♪
1885
01:22:45,085 --> 01:22:46,835
♪ Let's show the world
we can dance... ♪
1886
01:22:46,836 --> 01:22:48,462
Whoo!
1887
01:22:48,463 --> 01:22:52,049
♪ ...Bad enough
to strut our stuff ♪
1888
01:22:52,050 --> 01:22:55,219
♪ The music gives us a chance ♪
1889
01:22:55,220 --> 01:22:59,431
♪ We do more out on the floor ♪
1890
01:22:59,432 --> 01:23:01,141
♪ Groovin' loose ♪
1891
01:23:01,142 --> 01:23:02,977
♪ Or heart-to-heart ♪
1892
01:23:02,978 --> 01:23:06,397
♪ We put in motion
every single part ♪
1893
01:23:06,398 --> 01:23:10,025
♪ Funky sounds wall to wall ♪
1894
01:23:10,026 --> 01:23:11,402
♪ We're bumpin' booties ♪
1895
01:23:11,403 --> 01:23:13,821
♪ Havin' us a ball, y'all... ♪
1896
01:23:13,822 --> 01:23:16,573
So, what's this
all about anyway?
1897
01:23:16,574 --> 01:23:17,992
Well...
1898
01:23:17,993 --> 01:23:20,619
it's a long story.
1899
01:23:20,620 --> 01:23:23,706
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1900
01:23:23,707 --> 01:23:25,874
♪ Yeah, yeah ♪
1901
01:23:25,875 --> 01:23:29,045
♪ Show 'em how we do it now ♪
1902
01:23:32,006 --> 01:23:36,720
[♪]
119204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.