Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:02,168 --> 00:00:06,047
[♪]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,261
- We zijn nog niet open.
- Sorry.
5
00:00:12,262 --> 00:00:14,138
Ik weet niet waar
je denkt dat je dat bent,
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,431
maar ik ben er vrij zeker van
7
00:00:15,432 --> 00:00:16,432
je hebt het gangpad gemist
8
00:00:16,433 --> 00:00:18,100
dat zou je moeten zijn
naar beneden lopen
9
00:00:18,101 --> 00:00:19,685
ongeveer een blok of zo.
10
00:00:19,686 --> 00:00:21,145
Je moet me gewoon laten verstoppen
hier voor een paar minuten, alstublieft.
11
00:00:21,146 --> 00:00:22,146
Je verbergen voor wie?
12
00:00:22,147 --> 00:00:24,149
Hen!
13
00:00:25,316 --> 00:00:27,693
De jongens in de pinguïnpakken?
14
00:00:27,694 --> 00:00:29,319
Wie zijn zij?
15
00:00:29,320 --> 00:00:31,029
Zij zijn de reden
Ik ga vandaag niet trouwen.
16
00:00:31,030 --> 00:00:33,490
- Wat?
- Het zijn de bruidsjonkers.
17
00:00:33,491 --> 00:00:38,121
[♪]
18
00:00:45,920 --> 00:00:47,421
- Oh, nee, ik weet niet...
- Ik doe,
19
00:00:47,422 --> 00:00:48,630
vooral als ik kan voelen
20
00:00:48,631 --> 00:00:50,632
iemands verhaal komt eraan.
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,009
- [slikschot]
- [slaat glas naar beneden]
22
00:00:52,010 --> 00:00:53,343
Laten we het nu van bovenaf bekijken.
23
00:00:53,344 --> 00:00:54,720
Waar gaat dit allemaal over?
24
00:00:54,721 --> 00:00:55,971
Goed...
25
00:00:55,972 --> 00:00:57,222
het grappige is,
26
00:00:57,223 --> 00:00:59,933
het begon allemaal
met een bruiloft.
27
00:00:59,934 --> 00:01:01,185
[zachte pianomuziek
speelt in de buurt]
28
00:01:01,186 --> 00:01:02,186
[liftbel rinkelt]
29
00:01:02,187 --> 00:01:03,479
Natuurlijk. Oké.
30
00:01:03,480 --> 00:01:05,606
Laten we hem in het ziekenhuis houden
's nachts,
31
00:01:05,607 --> 00:01:08,066
maar als er iets verandert,
32
00:01:08,067 --> 00:01:10,360
bel mij...
33
00:01:10,361 --> 00:01:12,321
en geef hem een ijsje,
als hij wil.
34
00:01:12,322 --> 00:01:14,448
Het lijkt te werken als magie
op negenjarigen.
35
00:01:14,449 --> 00:01:16,200
[verpleegkundige]
Dat zal ik doen, dr. McGuire.
36
00:01:16,201 --> 00:01:18,243
Oké, luister, ik moet gaan.
37
00:01:18,244 --> 00:01:19,870
Ik moet het nog steeds proberen
38
00:01:19,871 --> 00:01:21,330
om mezelf op te hangen met deze stropdas.
39
00:01:21,331 --> 00:01:22,915
[verpleegkundige] Veel succes, dokter.
40
00:01:22,916 --> 00:01:24,917
Oké. Ik spreek je later.
41
00:01:24,918 --> 00:01:26,877
Oeh, ooh! Goh!
42
00:01:26,878 --> 00:01:28,837
Het spijt me zo.
Het spijt me zo.
43
00:01:28,838 --> 00:01:30,799
Nee, het is mijn schuld.
Ik zat niet op te letten.
44
00:01:32,258 --> 00:01:33,467
Eh...
45
00:01:33,468 --> 00:01:36,887
Het spijt me, eh,
dit ben jij,
46
00:01:36,888 --> 00:01:38,055
en dat ben ik.
47
00:01:38,056 --> 00:01:39,473
Bedankt.
[grinnikt bezorgd]
48
00:01:39,474 --> 00:01:41,934
Ik heb dit nodig.
Daar staat mijn toespraak op.
49
00:01:41,935 --> 00:01:43,560
Oh, je houdt een toespraak?
50
00:01:43,561 --> 00:01:46,021
Wauw. Wist het niet eens
jij was genomineerd.
51
00:01:46,022 --> 00:01:47,147
[lachen]
52
00:01:47,148 --> 00:01:48,941
Ik ben Hannah's bruidsmeisje,
53
00:01:48,942 --> 00:01:50,776
en ik ben een zenuwachtig wrak.
54
00:01:50,777 --> 00:01:51,861
Spreken in het openbaar
niet mijn ding.
55
00:01:53,446 --> 00:01:54,488
Zul jij--
56
00:01:54,489 --> 00:01:55,405
wil je daar hulp bij?
57
00:01:55,406 --> 00:01:56,907
Oh, eh... ja.
58
00:01:56,908 --> 00:01:58,826
Zeker, bedankt.
59
00:01:58,827 --> 00:02:01,662
Weet je,
dit zou veel gemakkelijker zijn
60
00:02:01,663 --> 00:02:03,997
met een van die voorgebonden exemplaren,
Maar--
61
00:02:03,998 --> 00:02:05,207
- ...Dat zou bedrog zijn.
- ...Dat zou bedrog zijn.
62
00:02:05,208 --> 00:02:07,877
[grinniken]
63
00:02:10,213 --> 00:02:13,841
Ik beeld iedereen gewoon in
in hun pyjama zitten.
64
00:02:13,842 --> 00:02:15,592
- Pardon?
- Weet je...
65
00:02:15,593 --> 00:02:18,137
als ik moet praten
voor een menigte mensen,
66
00:02:18,138 --> 00:02:20,055
Ik stel me gewoon mijn kinderen voor
in hun pyjama--
67
00:02:20,056 --> 00:02:22,140
Ik bedoel, mijn patiënten...
Ik heb geen kinderen.
68
00:02:22,141 --> 00:02:24,768
Ik zal niet--
Ik zou graag kinderen willen, eh,
69
00:02:24,769 --> 00:02:26,061
Ik heb er nu gewoon geen,
70
00:02:26,062 --> 00:02:28,856
maar ik zie mij voor me
een verhaal voorlezen,
71
00:02:28,857 --> 00:02:30,190
en het is bedtijd,
En--
72
00:02:30,191 --> 00:02:31,275
[ademt ongemakkelijk uit]
73
00:02:31,276 --> 00:02:33,527
Dit klinkt
veel ingewikkelder--
74
00:02:33,528 --> 00:02:35,904
- [beiden grinniken]
- ...dan ik het bedoelde.
75
00:02:35,905 --> 00:02:36,905
Het spijt me.
76
00:02:36,906 --> 00:02:40,201
Eh, daar. Hoe is dat?
77
00:02:46,249 --> 00:02:47,457
Perfect.
78
00:02:47,458 --> 00:02:48,625
Ja?
79
00:02:48,626 --> 00:02:50,127
Bedankt.
80
00:02:50,128 --> 00:02:51,879
Zeker.
81
00:02:51,880 --> 00:02:54,298
Hoe ken jij Hanna?
82
00:02:54,299 --> 00:02:56,258
Die van haar broer
een van mijn beste vrienden.
83
00:02:56,259 --> 00:02:58,760
Weet je Danny...
de honkbalspeler?
84
00:02:58,761 --> 00:03:01,346
Zijn officiële titel
is "Assistent Pitching Coach".
85
00:03:01,347 --> 00:03:04,391
Mm. Dus wat denk je ervan
waar gaat hij het daar over hebben?
86
00:03:04,392 --> 00:03:06,810
Waarschijnlijk iets
over de geit.
87
00:03:06,811 --> 00:03:08,645
[grinnikt] Dus dan,
Hanna kijkt ons aan
88
00:03:08,646 --> 00:03:10,564
en de kampmascotte
89
00:03:10,565 --> 00:03:13,525
we waren net ontvoerd
vanuit de andere hut, en gaat,
90
00:03:13,526 --> 00:03:15,861
'Ik was met de geit aan het praten.'
91
00:03:15,862 --> 00:03:17,614
[gelach en applaus]
92
00:03:22,827 --> 00:03:25,162
- Waar is je date?
- Ze heeft afgezegd.
93
00:03:25,163 --> 00:03:26,246
Houdt ze niet van bruiloften?
94
00:03:26,247 --> 00:03:27,456
Ze vindt mij niet leuk.
95
00:03:27,457 --> 00:03:29,208
Ze zei dat ik te georganiseerd ben,
96
00:03:29,209 --> 00:03:31,084
en ik vind het niet leuk
kansen nemen.
97
00:03:31,085 --> 00:03:32,753
- Wat zei je?
- Niets.
98
00:03:32,754 --> 00:03:35,088
Ik wilde niet
om de kans te grijpen.
99
00:03:35,089 --> 00:03:37,799
Oh... je hebt ons vastgehouden
die dag uit de problemen,
100
00:03:37,800 --> 00:03:39,551
net zoals jij het hebt bewaard
ik, Piet,
101
00:03:39,552 --> 00:03:41,637
en Jackson uit de problemen
ons hele leven.
102
00:03:41,638 --> 00:03:43,764
Niet altijd met succes,
Ik zou eraan kunnen toevoegen.
103
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
- [gelach]
- Oké, misschien niet.
104
00:03:46,017 --> 00:03:47,976
En ik?
105
00:03:47,977 --> 00:03:49,394
Goed...
106
00:03:49,395 --> 00:03:52,230
je kwam vast te zitten
met de taak mij op te voeden,
107
00:03:52,231 --> 00:03:54,816
en je bent nog steeds
108
00:03:54,817 --> 00:03:58,528
de beste grote zus
waar een man om zou kunnen vragen.
109
00:03:58,529 --> 00:04:00,239
- [gasten applaudisseren]
- Bedankt.
110
00:04:00,240 --> 00:04:01,657
[Danny] Wyatt, zou ik kunnen zeggen
111
00:04:01,658 --> 00:04:04,242
dat je geluk hebt
om met mijn zus te trouwen,
112
00:04:04,243 --> 00:04:05,744
en Milo, zou ik kunnen zeggen
113
00:04:05,745 --> 00:04:08,163
dat je geluk hebt
Hannah als stiefmoeder krijgen,
114
00:04:08,164 --> 00:04:10,791
maar eerlijk gezegd...
115
00:04:10,792 --> 00:04:12,251
Ik heb zin
Ik ben de gelukkige...
116
00:04:12,252 --> 00:04:15,212
om jullie allebei te krijgen
deel uitmaken van de familie.
117
00:04:15,213 --> 00:04:16,421
Dus...
118
00:04:16,422 --> 00:04:18,006
een toost--
119
00:04:18,007 --> 00:04:19,383
aan mijn zus Hanna,
120
00:04:19,384 --> 00:04:20,717
mijn nieuwe neefje, Milo,
121
00:04:20,718 --> 00:04:22,886
en mijn nieuwe
zwager, Wyatt.
122
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
Welkom bij het team.
123
00:04:26,641 --> 00:04:27,849
Dus zonder verder oponthoud,
124
00:04:27,850 --> 00:04:29,059
Ik wil je graag voorstellen
125
00:04:29,060 --> 00:04:30,644
het bruidsmeisje--
126
00:04:30,645 --> 00:04:33,480
Dr. Chelsea Markham.
127
00:04:33,481 --> 00:04:34,439
- [publiek applaudisseert]
- Bedankt.
128
00:04:34,440 --> 00:04:37,110
Hoi. Ik ben Chelsea.
129
00:04:38,194 --> 00:04:40,570
En... [woorden vangen]
130
00:04:40,571 --> 00:04:42,030
[ademt scherp in]
131
00:04:42,031 --> 00:04:44,242
Uh, en mijn telefoon is zojuist overleden...
132
00:04:45,785 --> 00:04:47,160
...met--
[klopt telefoon neer]
133
00:04:47,161 --> 00:04:48,328
...mijn toespraak erover,
134
00:04:48,329 --> 00:04:50,414
dus ik denk dat ik...
135
00:04:50,415 --> 00:04:51,665
ahem--
136
00:04:51,666 --> 00:04:53,083
moet gewoon...
137
00:04:53,084 --> 00:04:54,460
vleugel het.
138
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Pyjama.
139
00:05:02,885 --> 00:05:06,096
Dus... laat me het je vertellen
over mijn vriendin, Hannah...
140
00:05:06,097 --> 00:05:07,472
[piepen]
141
00:05:07,473 --> 00:05:10,100
[gelach en applaus]
142
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
[klinken]
143
00:05:12,729 --> 00:05:14,062
Hé, daar ben je.
144
00:05:14,063 --> 00:05:15,814
Ik was me aan het klaarmaken
een zoekactie uit te sturen.
145
00:05:15,815 --> 00:05:17,024
Er was een noodgeval voor een patiënt.
146
00:05:17,025 --> 00:05:19,109
- [telefoon gaat]
- Sorry.
147
00:05:19,110 --> 00:05:20,235
Pardon.
148
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
Mm.
149
00:05:23,156 --> 00:05:25,198
Vertel het me nog eens
waarom Zack niet meer is dan
150
00:05:25,199 --> 00:05:27,159
alleen jouw plus-één
bij deze dingen?
151
00:05:27,160 --> 00:05:29,036
Zak?
Hij is mijn zaakvoerder,
152
00:05:29,037 --> 00:05:30,037
en hij is mijn vriend.
153
00:05:30,038 --> 00:05:31,663
Hij kent Hannah voor altijd,
154
00:05:31,664 --> 00:05:33,749
en zijn vriend is de stad uit,
dus ik bracht hem als mijn plus-één,
155
00:05:33,750 --> 00:05:36,877
en we gaan erover praten
zakendoen onder het genot van een plakje cake,
156
00:05:36,878 --> 00:05:38,253
het is dus een belastingafschrijving.
157
00:05:38,254 --> 00:05:39,755
- [Pete grinnikt]
- Slim, hè?
158
00:05:39,756 --> 00:05:41,631
Pa, als ik geld wil uitgeven
het hele weekend bij jou,
159
00:05:41,632 --> 00:05:43,008
je moet me laten gaan
160
00:05:43,009 --> 00:05:44,926
en bijpraten met mijn vrienden
af en toe, oké?
161
00:05:44,927 --> 00:05:46,386
- Ja.
-Oom Piet,
162
00:05:46,387 --> 00:05:47,846
Wil je het alsjeblieft aan mijn vader vertellen?
163
00:05:47,847 --> 00:05:49,473
waar ik bij ben
een zeer beïnvloedbare leeftijd,
164
00:05:49,474 --> 00:05:51,725
en dit soort
overbezorgd gedrag
165
00:05:51,726 --> 00:05:54,186
zou mij kunnen geven,
een gescheiden kind,
166
00:05:54,187 --> 00:05:55,979
onveiligheidsproblemen
als volwassene.
167
00:05:55,980 --> 00:05:57,022
Hm?
168
00:05:57,023 --> 00:05:59,066
Waar heeft ze dat geleerd?
169
00:05:59,067 --> 00:06:00,901
Een van mijn klanten
video's op sociale media.
170
00:06:00,902 --> 00:06:02,820
[grinnikt] Veel succes.
171
00:06:04,947 --> 00:06:06,198
Hé, Betty!
172
00:06:06,199 --> 00:06:08,492
Ik heb je mijn fluitje van een cent bewaard
als je het wilt.
173
00:06:08,493 --> 00:06:11,078
[Betty] O nee.
Ja, nee bedankt.
174
00:06:11,079 --> 00:06:12,496
Alle suiker
bezorgt mij hoofdpijn.
175
00:06:12,497 --> 00:06:14,206
Pardon.
176
00:06:14,207 --> 00:06:15,375
Dat is mijn meisje.
177
00:06:18,086 --> 00:06:19,419
Sorry, Milo.
178
00:06:19,420 --> 00:06:20,879
15 is een moeilijke leeftijd, vriend.
179
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Ja.
180
00:06:21,881 --> 00:06:23,215
Niet boos op dat.
181
00:06:23,216 --> 00:06:25,676
[grinniken]
182
00:06:26,719 --> 00:06:28,471
[♪]
183
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
[♪]
184
00:06:36,396 --> 00:06:38,271
Eh... wat is er aan de hand?
185
00:06:38,272 --> 00:06:40,398
Dat klopt! Je hebt het nog nooit gezien
de Danny, Pete en Jackson Show!
186
00:06:40,399 --> 00:06:41,817
De wat?
187
00:06:41,818 --> 00:06:43,610
♪ Schud het
Schud met je groove-ding ♪
188
00:06:43,611 --> 00:06:45,112
♪ Schud met je groove-ding
Schud het... ♪
189
00:06:45,113 --> 00:06:47,697
Dus...Todd,
Hoe gaat het met vrouw en kinderen?
190
00:06:47,698 --> 00:06:48,907
Iedereen goed?
191
00:06:48,908 --> 00:06:50,242
Iedereen gezond?
192
00:06:50,243 --> 00:06:51,785
Goed.
193
00:06:51,786 --> 00:06:53,286
Het spijt me.
194
00:06:53,287 --> 00:06:55,247
♪ Schud met je groove-ding
Ja... ♪
195
00:06:55,248 --> 00:06:56,623
Hoi!
196
00:06:56,624 --> 00:06:58,250
Danny,
het komt jouw kant op, schat!
197
00:06:58,251 --> 00:06:59,292
Oh!
198
00:06:59,293 --> 00:07:01,128
Oeh, ja!
199
00:07:01,129 --> 00:07:02,087
♪ Schud met je groove-ding
Ja... ♪
200
00:07:02,088 --> 00:07:03,588
Doen we dit echt nog?
201
00:07:03,589 --> 00:07:05,215
Voor altijd!
202
00:07:05,216 --> 00:07:07,717
Vijf! Zes! Zeven! Acht!
203
00:07:07,718 --> 00:07:11,138
♪ Laten we het de wereld laten zien
we kunnen dansen ♪
204
00:07:11,139 --> 00:07:14,224
♪ Erg genoeg
om onze spullen te laten zien ♪
205
00:07:14,225 --> 00:07:15,600
♪ De muziek
geeft ons een kans... ♪
206
00:07:15,601 --> 00:07:16,935
Ze zijn hiermee begonnen
207
00:07:16,936 --> 00:07:18,353
toen ze elkaar ontmoetten op het zomerkamp
toen ze nog kinderen waren.
208
00:07:18,354 --> 00:07:19,729
Ze zijn beste vrienden geweest
sindsdien.
209
00:07:19,730 --> 00:07:21,898
[♪]
210
00:07:21,899 --> 00:07:23,608
♪ Groovin' los ♪
211
00:07:23,609 --> 00:07:25,610
♪ Of van hart tot hart ♪
212
00:07:25,611 --> 00:07:29,114
♪ Wij brengen in beweging
elk afzonderlijk onderdeel ♪
213
00:07:29,115 --> 00:07:30,907
♪ Funky geluiden ♪
214
00:07:30,908 --> 00:07:32,659
♪ Van muur tot muur ♪
215
00:07:32,660 --> 00:07:34,202
♪ We botsen met laarsjes ♪
216
00:07:34,203 --> 00:07:36,746
♪ Geef ons een bal, jullie allemaal ♪
217
00:07:36,747 --> 00:07:38,874
♪ Schud met je groove-ding
Schud met je groove-ding ♪
218
00:07:38,875 --> 00:07:41,126
♪ Ja, ja... ♪
219
00:07:41,127 --> 00:07:42,669
Hé! Hé!
220
00:07:42,670 --> 00:07:45,088
♪ Laat ze zien
hoe wij het nu doen! ♪
221
00:07:45,089 --> 00:07:46,966
[applaus]
222
00:07:49,302 --> 00:07:51,470
Ik denk echt dat je dat zou moeten doen
blijf van internet af.
223
00:07:51,471 --> 00:07:54,264
We zullen een volledig allergiepanel uitvoeren
als ik maandag terugkom.
224
00:07:54,265 --> 00:07:55,891
Oké, doei.
225
00:07:55,892 --> 00:07:58,101
Ik heb die telefoontjes gehad.
226
00:07:58,102 --> 00:07:59,436
Ah.
227
00:07:59,437 --> 00:08:03,148
Het is een patiënt die blijft
hoesten nadat hij gegeten heeft.
228
00:08:03,149 --> 00:08:04,900
Misschien een milde dysfasie.
229
00:08:04,901 --> 00:08:07,068
Of een overgevoeligheid
longontsteking.
230
00:08:07,069 --> 00:08:08,486
Oh?
231
00:08:08,487 --> 00:08:10,531
Bedankt voor
de second opinion, dokter.
232
00:08:11,574 --> 00:08:13,074
Bedankt.
233
00:08:13,075 --> 00:08:14,409
Hier is om niet te praten.
234
00:08:14,410 --> 00:08:15,327
[klinken]
235
00:08:15,328 --> 00:08:16,536
Je was geweldig daarbinnen.
236
00:08:16,537 --> 00:08:17,996
]
237
00:08:17,997 --> 00:08:20,499
Ik had geen choreografie verwacht
met mijn bruidstaart.
238
00:08:20,500 --> 00:08:21,917
Bedankt.
[grinnikt]
239
00:08:21,918 --> 00:08:23,877
Jij was ook geweldig.
240
00:08:23,878 --> 00:08:25,295
De toespraak, bedoel ik.
241
00:08:25,296 --> 00:08:28,048
[grinnikt]
242
00:08:28,049 --> 00:08:29,007
- [langzame dansmuziek begint]
- Oh...
243
00:08:29,008 --> 00:08:31,676
Ik hou van dit lied.
244
00:08:31,677 --> 00:08:33,136
Kunnen we dansen?
245
00:08:33,137 --> 00:08:34,679
Oh... dat is...
246
00:08:34,680 --> 00:08:36,139
dat is oké.
247
00:08:36,140 --> 00:08:38,642
Hetzelfde gevoel heb ik bij dansen
zoals ik in het openbaar spreek.
248
00:08:38,643 --> 00:08:40,227
Oké.
249
00:08:40,228 --> 00:08:41,561
Wat als we hier blijven?
250
00:08:41,562 --> 00:08:43,648
Niemand kijkt.
251
00:08:45,650 --> 00:08:49,236
♪ ...Hij is gek ♪
252
00:08:49,237 --> 00:08:50,237
♪ Hij is gek... ♪
253
00:08:50,238 --> 00:08:51,446
Pete heeft een nieuwe vriend gevonden.
254
00:08:51,447 --> 00:08:53,657
Wanneer ga ik elkaar ontmoeten
je nieuwe vriendje?
255
00:08:53,658 --> 00:08:55,033
De crimineel?
256
00:08:55,034 --> 00:08:57,661
Pap, ik kan dansen
op eigen benen, weet je.
257
00:08:57,662 --> 00:09:00,413
- Doe mij maar een plezier, oké?
- Oké.
258
00:09:00,414 --> 00:09:01,873
[Piet]
Vertel me over uw kliniek.
259
00:09:01,874 --> 00:09:03,667
O, het is een...
260
00:09:03,668 --> 00:09:06,920
kleine particuliere familiestichting
dat ik help rennen.
261
00:09:06,921 --> 00:09:08,505
Met andere woorden,
262
00:09:08,506 --> 00:09:11,384
je probeert het eigenlijk te maken
een verschil in de wereld?
263
00:09:12,677 --> 00:09:14,261
Nou, je bent een kinderarts.
264
00:09:14,262 --> 00:09:16,763
Je moet krijgen
hetzelfde gevoel?
265
00:09:16,764 --> 00:09:18,682
Er zijn goede dagen...
266
00:09:18,683 --> 00:09:21,143
en slechte dagen.
267
00:09:22,603 --> 00:09:26,274
Ik denk dat de truc is om het te proberen
om de goede te herinneren.
268
00:09:27,650 --> 00:09:29,484
Ik zou graag uw kliniek willen zien.
269
00:09:29,485 --> 00:09:31,069
Waar bevindt u zich?
270
00:09:31,070 --> 00:09:32,696
In Varna.
271
00:09:32,697 --> 00:09:34,824
Varna. Varna?
272
00:09:35,950 --> 00:09:37,742
Waar is Varna?
273
00:09:37,743 --> 00:09:39,953
Aan de Bulgaarse kust.
274
00:09:39,954 --> 00:09:41,830
Oost-Europa.
275
00:09:41,831 --> 00:09:43,665
Oost-... Europa?
276
00:09:43,666 --> 00:09:45,083
Mm-hmm.
277
00:09:45,084 --> 00:09:47,043
Zoals de andere kant
van de wereld "Oost-Europa"?
278
00:09:47,044 --> 00:09:48,420
Ja.
279
00:09:48,421 --> 00:09:50,297
Ik heb daar gewoond
nu bijna drie jaar.
280
00:09:50,298 --> 00:09:52,841
En jij bent helemaal hierheen gekomen?
281
00:09:52,842 --> 00:09:54,259
Goed...
282
00:09:54,260 --> 00:09:56,469
Hannah en ik zijn geweest
beste vrienden sinds de universiteit,
283
00:09:56,470 --> 00:09:58,973
Dus...
kon haar bruiloft niet missen.
284
00:10:00,057 --> 00:10:01,766
Goed...
285
00:10:01,767 --> 00:10:03,853
Ik ben erg blij dat je dat gedaan hebt.
286
00:10:05,146 --> 00:10:08,064
Ik ook.
287
00:10:08,065 --> 00:10:11,193
[♪]
288
00:10:21,996 --> 00:10:23,788
Waar is Zak?
289
00:10:23,789 --> 00:10:24,956
Ik weet het niet--
hij zei iets
290
00:10:24,957 --> 00:10:26,207
over de Japanners
opening van de aandelenmarkt,
291
00:10:26,208 --> 00:10:27,417
en mijn ogen werden glazig.
292
00:10:27,418 --> 00:10:28,668
Dat klopt.
293
00:10:28,669 --> 00:10:30,170
Hé, heb je het gezien?
Chelsea ergens?
294
00:10:30,171 --> 00:10:31,755
Ze is bij Pete.
295
00:10:31,756 --> 00:10:33,381
Oké, waar is Pete?
296
00:10:33,382 --> 00:10:35,051
Dacht dat jullie drie waren
waren verbonden op de heup.
297
00:10:36,260 --> 00:10:39,596
[rustig gebabbel op de achtergrond,
onduidelijk]
298
00:10:39,597 --> 00:10:42,098
Oh...
299
00:10:42,099 --> 00:10:44,310
[♪]
300
00:10:49,398 --> 00:10:52,275
Mm! Dit is heerlijk.
301
00:10:52,276 --> 00:10:54,486
Je hebt het gewoon nodig
de juiste mosterd.
302
00:10:54,487 --> 00:10:56,154
Niets van dat gele spul.
303
00:10:56,155 --> 00:10:58,198
Je hebt pittig en zoet nodig.
304
00:10:58,199 --> 00:10:59,324
[grinnikt]
305
00:10:59,325 --> 00:11:02,285
Je moet respecteren
de Philly-krakeling.
306
00:11:02,286 --> 00:11:04,454
Ik weet het
je houdt echt van deze stad.
307
00:11:04,455 --> 00:11:06,206
Kijk daar.
308
00:11:06,207 --> 00:11:08,333
Juist... daar.
309
00:11:08,334 --> 00:11:09,626
Dat is "CHOP"--
310
00:11:09,627 --> 00:11:12,962
het kinderziekenhuis
waar ik stage liep,
311
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
en nu beheer ik de vierde verdieping.
312
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
Ik zou het graag een keer willen zien.
313
00:11:19,512 --> 00:11:22,180
Nou, daar kunnen we morgen heen.
314
00:11:22,181 --> 00:11:23,306
Ik zou langs kunnen komen
en je ophalen,
315
00:11:23,307 --> 00:11:24,516
en we konden--
316
00:11:24,517 --> 00:11:26,393
O, sorry, maar...
317
00:11:26,394 --> 00:11:28,478
Ik moet eruit vliegen
in de ochtend.
318
00:11:28,479 --> 00:11:29,938
Oh...
319
00:11:29,939 --> 00:11:32,941
Ja, mijn... mijn vlucht is gearriveerd
11 en een half uur, eigenlijk.
320
00:11:32,942 --> 00:11:34,275
[grinnikt]
321
00:11:34,276 --> 00:11:37,153
Ik zat in geleende tijd
kom hier gewoon voor.
322
00:11:37,154 --> 00:11:38,863
Dat had ik moeten doen
noemde het eerder.
323
00:11:38,864 --> 00:11:40,073
Nee. Geen probleem.
324
00:11:40,074 --> 00:11:42,451
Je hebt verantwoordelijkheden.
Ik snap het.
325
00:11:46,247 --> 00:11:48,248
We moeten contact houden.
326
00:11:48,249 --> 00:11:50,750
Absoluut. Laten we dat doen.
327
00:11:50,751 --> 00:11:52,502
Eh, Hannah heeft mijn e-mailadres, dus...
328
00:11:52,503 --> 00:11:53,420
- Oh oké.
- Ja.
329
00:11:53,421 --> 00:11:54,505
- Goed. Goed.
- Ja.
330
00:12:00,511 --> 00:12:02,554
Dat gaan we niet echt doen
blijf in contact, toch?
331
00:12:02,555 --> 00:12:05,265
[ grinnikt zachtjes]
332
00:12:05,266 --> 00:12:08,601
Ik zou graag willen nadenken
wij gingen het proberen.
333
00:12:08,602 --> 00:12:09,644
Ja.
334
00:12:09,645 --> 00:12:12,564
Ik ook.
335
00:12:12,565 --> 00:12:14,649
Goed...
336
00:12:14,650 --> 00:12:16,527
het was leuk
om u te ontmoeten, dokter Pete.
337
00:12:18,863 --> 00:12:21,282
Leuk je te ontmoeten,
Dr. Chelsea.
338
00:12:23,242 --> 00:12:24,200
[knuffel]
339
00:12:24,201 --> 00:12:26,787
[♪]
340
00:12:41,719 --> 00:12:43,219
Maak je een grapje?
341
00:12:43,220 --> 00:12:45,013
Heb je haar telefoonnummer niet gekregen?
342
00:12:45,014 --> 00:12:46,973
Ze woont hier niet eens!
343
00:12:46,974 --> 00:12:48,099
Wil je het rustig aan doen met de man?
344
00:12:48,100 --> 00:12:49,350
Hij heeft het al moeilijk genoeg
345
00:12:49,351 --> 00:12:51,352
een date krijgen met vrouwen
in zijn eigen postcode.
346
00:12:51,353 --> 00:12:52,604
Ik heb je.
347
00:12:52,605 --> 00:12:54,230
Ha!
348
00:12:54,231 --> 00:12:56,191
Verbeter die score,
Betty Monster!
349
00:12:56,192 --> 00:12:57,317
[smak]
350
00:12:57,318 --> 00:12:58,902
Je bent aan het concurreren
met een 13-jarige.
351
00:12:58,903 --> 00:13:00,153
Als ik met opzet verloor,
352
00:13:00,154 --> 00:13:02,030
dat zou ze nooit doen
praat nog eens met mij.
353
00:13:02,031 --> 00:13:03,865
Die van je dochter
heb integriteit, Jackson.
354
00:13:03,866 --> 00:13:05,367
Waarschijnlijk opgehaald
van met mij omgaan.
355
00:13:06,994 --> 00:13:08,453
"MLB"--
356
00:13:08,454 --> 00:13:10,205
Major League-honkbal?
357
00:13:10,206 --> 00:13:11,748
Werkelijk, oom Danny?
Een beetje duidelijk.
358
00:13:11,749 --> 00:13:12,916
Het punt is,
359
00:13:12,917 --> 00:13:14,459
dit is de eerste vrouw
in de recente geschiedenis
360
00:13:14,460 --> 00:13:16,711
die je zelfs hebt gehad
het geringste verband met,
361
00:13:16,712 --> 00:13:18,213
en dat ga je gewoon doen
haar laten gaan?
362
00:13:18,214 --> 00:13:20,924
Ik heb niet bepaald veel
van een keuze in de situatie.
363
00:13:20,925 --> 00:13:22,843
Natuurlijk wel.
364
00:13:24,178 --> 00:13:25,970
Goed?
365
00:13:25,971 --> 00:13:26,931
Wij wachten.
366
00:13:29,850 --> 00:13:32,393
Heb je nog nooit gehoord
van een langeafstandsrelatie?
367
00:13:32,394 --> 00:13:33,811
Alleen van mensen
die ze hebben geprobeerd
368
00:13:33,812 --> 00:13:35,313
en mislukt.
369
00:13:35,314 --> 00:13:36,815
Ja, maar hoe zit het met jou?
370
00:13:36,816 --> 00:13:38,024
Hoe zit het met mij?
371
00:13:38,025 --> 00:13:39,984
Wacht, wacht, wacht.
Nee, nee.
372
00:13:39,985 --> 00:13:41,069
Ik snap het.
373
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Hij bedoelt,
hoe zit het met "jij", jij?
374
00:13:44,323 --> 00:13:45,657
Piet McGuire...
375
00:13:45,658 --> 00:13:47,951
de man die
kleurcodes voor zijn sokkenlade,
376
00:13:47,952 --> 00:13:50,537
de man die organiseert
de restjes in zijn koelkast
377
00:13:50,538 --> 00:13:52,247
in alfabetische volgorde.
378
00:13:52,248 --> 00:13:54,290
Het is belangrijk om te weten
waar dingen zijn.
379
00:13:54,291 --> 00:13:55,875
Je moet pakken
uit je comfortzone.
380
00:13:55,876 --> 00:13:57,210
Als er iemand is
381
00:13:57,211 --> 00:13:58,336
die een lange afstand kan afleggen
relatiewerk,
382
00:13:58,337 --> 00:13:59,504
jij bent het.
383
00:13:59,505 --> 00:14:02,674
Oké. Wat als
Ze is niet geïnteresseerd, hmm?
384
00:14:02,675 --> 00:14:04,259
Wat als
385
00:14:04,260 --> 00:14:06,928
ze was gewoon aardig
met een man die ze op een bruiloft heeft ontmoet?
386
00:14:06,929 --> 00:14:11,140
Misschien... maar dat is zo
er is maar één manier om daar achter te komen.
387
00:14:11,141 --> 00:14:12,350
Je moet een stapje hogerop gaan
naar de plaat...
388
00:14:12,351 --> 00:14:14,352
een schommel maken.
389
00:14:14,353 --> 00:14:17,146
Wat Danny probeert te zeggen
met zijn gebruikelijke sportanalogie
390
00:14:17,147 --> 00:14:18,231
ben jij dat
391
00:14:18,232 --> 00:14:20,608
naar beneden moeten
naar dat hotel
392
00:14:20,609 --> 00:14:22,151
voordat ze uitcheckt
vanmorgen,
393
00:14:22,152 --> 00:14:23,778
en je moet het haar vertellen
394
00:14:23,779 --> 00:14:25,738
dat heb je nog nooit gedaan
voelde voor wie dan ook
395
00:14:25,739 --> 00:14:27,782
de manier waarop je over haar denkt...
396
00:14:27,783 --> 00:14:30,618
dat, vanaf het moment
je hebt haar gezien,
397
00:14:30,619 --> 00:14:32,161
zij is alles wat je bent geweest
kunnen nadenken,
398
00:14:32,162 --> 00:14:35,456
en dat maakt niet uit
waar ze is in de wereld,
399
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
dat zal ze altijd doen
wees in je hart.
400
00:14:41,797 --> 00:14:43,339
Zou jij
schrijf dat voor mij op?
401
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
Nee, we moeten gaan.
402
00:14:45,634 --> 00:14:48,511
Kom op, Betty Monster!
403
00:14:48,512 --> 00:14:50,805
Wachten,
waar gaan we heen?
404
00:14:50,806 --> 00:14:52,891
Om op te slaan
het hart van je oom Pete!
405
00:14:52,892 --> 00:14:54,267
Wat is er gebeurd?
406
00:14:54,268 --> 00:14:56,270
[verkeersgedreun]
407
00:14:58,147 --> 00:15:00,774
[sleutels klikken]
408
00:15:04,612 --> 00:15:05,987
Het spijt me,
het lijkt
409
00:15:05,988 --> 00:15:07,448
Mevrouw Markham
is al uitgecheckt.
410
00:15:08,574 --> 00:15:09,699
Oké, wacht even.
411
00:15:09,700 --> 00:15:11,034
Weet je
Met welke luchtvaartmaatschappij zit ze?
412
00:15:11,035 --> 00:15:12,827
Ik ben bang
Ik kon het onmogelijk onthullen
413
00:15:12,828 --> 00:15:14,162
de persoonlijke informatie
414
00:15:14,163 --> 00:15:16,039
van een van onze gewaardeerde--oh!
415
00:15:16,040 --> 00:15:18,249
Daar is ze, gewoon daar,
in die taxi stappen.
416
00:15:18,250 --> 00:15:19,834
Oh! Chelsea!
417
00:15:19,835 --> 00:15:21,878
Chel... Oh! Wauw, wauw.
418
00:15:21,879 --> 00:15:23,380
Ch-Chelsea!
419
00:15:26,884 --> 00:15:28,134
[ademt uit]
420
00:15:28,135 --> 00:15:30,094
Waarom ben jij
sta je hier nog steeds?
421
00:15:30,095 --> 00:15:33,723
Wat moet ik doen?
Achter de taxi aan rennen?
422
00:15:33,724 --> 00:15:34,807
- [trio] Ja!
- Oh!
423
00:15:34,808 --> 00:15:35,767
[schreeuwt] Hé!
424
00:15:35,768 --> 00:15:37,310
Wachten!
425
00:15:37,311 --> 00:15:39,270
Wie wist dat hij zo snel kon rennen?
426
00:15:39,271 --> 00:15:40,355
Wachten!
427
00:15:40,356 --> 00:15:42,482
Waar kijken we naar?
428
00:15:42,483 --> 00:15:45,777
Onze vriend jaagt gewoon,
uh...
429
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
Jij.
430
00:15:48,238 --> 00:15:49,322
Oh! Hoi.
431
00:15:49,323 --> 00:15:50,406
- Hoi.
- Oh.
432
00:15:50,407 --> 00:15:51,824
Oh! O, Piet!
433
00:15:51,825 --> 00:15:53,785
- Piet!
- Pe-e-e-e-ete!
434
00:15:53,786 --> 00:15:55,704
[Betty giechelt]
435
00:15:59,416 --> 00:16:01,376
Mm... mm!
436
00:16:01,377 --> 00:16:03,252
Hier...
437
00:16:03,253 --> 00:16:04,420
heb er nog wat.
438
00:16:04,421 --> 00:16:06,130
Ah! Bedankt.
439
00:16:06,131 --> 00:16:09,050
[grinnikt] Mm.
440
00:16:09,051 --> 00:16:12,345
Oo-ee, die taxi pakte echt goed uit
wat snelheid op het einde, toch?
441
00:16:12,346 --> 00:16:14,222
Heeft wat snelheid opgebracht
aan het eind?
442
00:16:14,223 --> 00:16:15,974
Jij marathonloper, dwaas,
kijk naar jou.
443
00:16:15,975 --> 00:16:17,141
Ja, dat deed je.
444
00:16:17,142 --> 00:16:19,060
Ik denk dat mijn hart- en vaatstelsel
445
00:16:19,061 --> 00:16:20,770
is niet zo goed
zoals ik dacht dat het was.
446
00:16:20,771 --> 00:16:22,563
Misschien wil je een dokter zien.
447
00:16:22,564 --> 00:16:25,275
Ik denk dat hij graag...
één in het bijzonder.
448
00:16:27,027 --> 00:16:29,028
Hé, papa! Er is iets
in de cadeauwinkel
449
00:16:29,029 --> 00:16:30,571
die ik je wilde laten zien.
450
00:16:30,572 --> 00:16:31,906
Ja, oké.
Kan het wachten?
451
00:16:31,907 --> 00:16:33,241
Dat kan niet.
452
00:16:33,242 --> 00:16:34,826
Ik moet het je laten zien,
ook, oom Danny!
453
00:16:34,827 --> 00:16:36,077
- Wat?
- Nu!
454
00:16:36,078 --> 00:16:37,537
- O ja.
- Oh! Ja.
455
00:16:37,538 --> 00:16:38,663
Er is iets
in de cadeauwinkel.
456
00:16:38,664 --> 00:16:40,457
Cadeauwinkel? Cadeauwinkel!
Deze kant op.
457
00:16:41,834 --> 00:16:43,751
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
458
00:16:43,752 --> 00:16:45,336
Ja, ja. Het gaat goed met me.
459
00:16:45,337 --> 00:16:48,339
Gewoon niet gewend, uh...
460
00:16:48,340 --> 00:16:50,550
dingen najagen, denk ik.
461
00:16:50,551 --> 00:16:54,512
Nou, dat maakt ons tweeën.
Ik ben het niet gewend om achtervolgd te worden.
462
00:16:54,513 --> 00:16:56,180
Dat vind ik moeilijk te geloven.
463
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
[beide grinniken]
464
00:17:00,060 --> 00:17:03,604
Weet je, ik heb echt genoten
onze tijd samen gisteravond.
465
00:17:03,605 --> 00:17:04,940
Ik ook.
466
00:17:06,275 --> 00:17:07,942
Je hebt mij verbonden...
467
00:17:07,943 --> 00:17:09,485
Nee, wacht.
468
00:17:09,486 --> 00:17:10,695
Ik bedoelde, eh...
469
00:17:10,696 --> 00:17:12,071
Ik had zin
470
00:17:12,072 --> 00:17:13,698
mijn ogen waren het enige
dat zou aan jou kunnen denken...
471
00:17:13,699 --> 00:17:15,366
Wacht, nee.
472
00:17:15,367 --> 00:17:17,076
Welk hart dan ook
bevindt zich in jouw wereld,
473
00:17:17,077 --> 00:17:18,870
Ik zou erbij zijn.
474
00:17:18,871 --> 00:17:20,580
[stammelt ongemakkelijk]
Het spijt me.
475
00:17:20,581 --> 00:17:22,039
Kan ik... Kan ik gewoon praten
heel snel naar Jackson
476
00:17:22,040 --> 00:17:23,332
voor een minuut? I--
477
00:17:23,333 --> 00:17:25,251
[lacht] Het is oké.
Het is oké, ik snap het.
478
00:17:25,252 --> 00:17:26,335
En...
479
00:17:26,336 --> 00:17:29,213
Ik voel hetzelfde.
480
00:17:29,214 --> 00:17:32,425
Het is gewoon...
481
00:17:32,426 --> 00:17:34,302
we leven aan weerszijden
van de wereld,
482
00:17:34,303 --> 00:17:37,056
en ik weet het echt niet
wat moet je daaraan doen.
483
00:17:38,348 --> 00:17:40,850
Ja. Ik ook niet, denk ik,
484
00:17:40,851 --> 00:17:42,685
Maar...
485
00:17:42,686 --> 00:17:45,480
Ik weet dit wel--
486
00:17:45,481 --> 00:17:49,567
Ik wil niet dat je dat bent
deze mooie, slimme,
487
00:17:49,568 --> 00:17:52,403
charmant, grappig,
interessante vrouw
488
00:17:52,404 --> 00:17:53,905
die ik ontmoette op een bruiloft,
489
00:17:53,906 --> 00:17:56,032
en dan
nooit meer gezien.
490
00:17:56,033 --> 00:17:57,408
[conciërge] Pardon?
491
00:17:57,409 --> 00:17:58,576
- Mevrouw Markham?
- Ja?
492
00:17:58,577 --> 00:17:59,827
Je auto is hier.
493
00:17:59,828 --> 00:18:00,954
Bedankt.
494
00:18:03,916 --> 00:18:05,959
Geef me je telefoon.
495
00:18:08,587 --> 00:18:09,546
Eh...
496
00:18:11,924 --> 00:18:13,758
[♪]
497
00:18:13,759 --> 00:18:15,259
[sluiter snapt]
498
00:18:15,260 --> 00:18:16,678
[beiden grinniken]
499
00:18:18,889 --> 00:18:20,515
Je weet dit waarschijnlijk
gaat niet lukken
500
00:18:20,516 --> 00:18:21,475
tussen ons, toch?
501
00:18:22,643 --> 00:18:25,394
Rechts. Waarschijnlijk.
502
00:18:25,395 --> 00:18:27,396
Maar wat als dat wel het geval is?
503
00:18:27,397 --> 00:18:30,317
Ik kan het niet geloven
Ik zeg dit eigenlijk, maar...
504
00:18:31,735 --> 00:18:34,195
...nietwaar
een kans die de moeite waard is?
505
00:18:34,196 --> 00:18:36,615
[grinniken]
506
00:18:37,950 --> 00:18:39,367
[knuffel]
507
00:18:39,368 --> 00:18:40,743
Mij uitlaten?
508
00:18:40,744 --> 00:18:42,871
Zeker.
509
00:18:44,498 --> 00:18:46,667
[♪]
510
00:18:49,378 --> 00:18:51,671
Dat is een geweldig schot.
511
00:18:51,672 --> 00:18:53,047
Je ziet er bijna levensecht uit!
512
00:18:53,048 --> 00:18:54,465
Mm-hmm.
513
00:18:54,466 --> 00:18:56,384
Kijk eens hoe schattig jullie zijn.
514
00:18:56,385 --> 00:18:57,718
Heb je haar al een sms gestuurd?
515
00:18:57,719 --> 00:18:59,220
Wat? Nee!
516
00:18:59,221 --> 00:19:00,555
We hebben net afscheid genomen
vanmorgen.
517
00:19:00,556 --> 00:19:02,765
Wacht niet te lang,
518
00:19:02,766 --> 00:19:04,767
anders gaat ze
denk dat het je niet interesseert.
519
00:19:04,768 --> 00:19:06,435
Maar je kunt het niet te snel doen,
520
00:19:06,436 --> 00:19:07,979
of ze gaat nadenken
je bent wanhopig.
521
00:19:07,980 --> 00:19:09,605
Wist het niet
er waren zulke strenge regels.
522
00:19:09,606 --> 00:19:11,274
Dat is waarom
je bent nog steeds vrijgezel.
523
00:19:11,275 --> 00:19:12,900
Om eerlijk te zijn,
we zijn allemaal nog single.
524
00:19:12,901 --> 00:19:14,110
Hoewel jij dat niet doet
komen precies in aanmerking
525
00:19:14,111 --> 00:19:16,779
vanwege de D-I-V-O-R-C-E.
526
00:19:16,780 --> 00:19:18,239
Oom Danny, ik ben 13.
527
00:19:18,240 --> 00:19:20,158
Ik kan spellen.
528
00:19:20,159 --> 00:19:21,784
Dus...
hoe lang moet ik wachten?
529
00:19:21,785 --> 00:19:24,036
Nou, ik zou zeggen
530
00:19:24,037 --> 00:19:26,205
iets meer dan twee uur
geeft aan
531
00:19:26,206 --> 00:19:28,624
dat je niet van plan bent
om de situatie na te streven.
532
00:19:28,625 --> 00:19:32,003
Maar alles onder een uur
is vrijwel een rode vlag.
533
00:19:32,004 --> 00:19:33,462
Ik denk dat het een goede plek is
534
00:19:33,463 --> 00:19:35,423
is precies in de buurt
de 88 minuten.
535
00:19:35,424 --> 00:19:36,507
Ik ben het ermee eens.
536
00:19:36,508 --> 00:19:39,177
88 minuten zegt dat je...
537
00:19:39,178 --> 00:19:40,845
vol vertrouwen,
onafhankelijk,
538
00:19:40,846 --> 00:19:42,305
- maar zeker geïnteresseerd.
- [telefoonbel]
539
00:19:42,306 --> 00:19:43,556
Oom Piet,
je hebt een sms.
540
00:19:43,557 --> 00:19:44,516
Bedankt.
541
00:19:49,354 --> 00:19:51,022
‘Net aan boord.
542
00:19:51,023 --> 00:19:52,773
Echt leuk je te ontmoeten.
543
00:19:52,774 --> 00:19:55,026
Praat snel."
544
00:19:55,027 --> 00:19:56,611
Het komt van Chelsea.
545
00:19:56,612 --> 00:19:57,486
[grinniken]
546
00:19:57,487 --> 00:19:58,530
Hoe laat is ze vertrokken?
547
00:19:59,781 --> 00:20:00,991
88 minuten geleden.
548
00:20:03,535 --> 00:20:05,370
[♪]
549
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Oké...
550
00:20:11,501 --> 00:20:13,086
Dus sms'te hij haar terug?
551
00:20:15,631 --> 00:20:18,549
[Bruid, Elizabeth]
Dat heeft hij zeker gedaan.
552
00:20:18,550 --> 00:20:19,675
Meteen.
553
00:20:19,676 --> 00:20:21,386
[tekstwaarschuwingsgeluiden]
554
00:20:24,389 --> 00:20:25,806
[tekstwaarschuwingsgeluiden]
555
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
En toen sms'te ze hem terug.
556
00:20:29,269 --> 00:20:30,394
[Piet grinnikt]
557
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
En hij sms'te haar terug.
558
00:20:34,566 --> 00:20:38,694
[♪]
559
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
[tekstwaarschuwingsgeluiden]
560
00:20:42,240 --> 00:20:46,619
[♪]
561
00:20:46,620 --> 00:20:49,331
Het duurde niet lang geleden
ze zijn overgestapt op telefoontjes.
562
00:20:50,791 --> 00:20:53,793
Ik bedoel, ik hou er niet van
lapcholes doen bij tieners,
563
00:20:53,794 --> 00:20:56,545
maar de galblaas van dit kind
moest gaan.
564
00:20:56,546 --> 00:20:58,881
[Chelsea, hijgend]
Nee, dat is teveel meel!
565
00:20:58,882 --> 00:21:00,383
Ben je aan het bakken?
566
00:21:00,384 --> 00:21:01,759
Ik wist niet dat je bakte.
567
00:21:01,760 --> 00:21:03,344
Nee. Nee, dat doe ik niet.
568
00:21:03,345 --> 00:21:04,887
Ik hou gewoon van kijken
andere mensen doen het.
569
00:21:04,888 --> 00:21:05,721
Ik hou van het drama.
570
00:21:05,722 --> 00:21:07,139
Je lacht, je huilt.
571
00:21:07,140 --> 00:21:09,141
Je huilt
bakprogramma's kijken?
572
00:21:09,142 --> 00:21:10,559
[lacht]
573
00:21:10,560 --> 00:21:13,396
[in tranen] Hij nam het aan
te snel uit de oven!
574
00:21:13,397 --> 00:21:14,563
[snikt]
575
00:21:14,564 --> 00:21:15,940
Zie je?
576
00:21:15,941 --> 00:21:17,733
Het is net Romeo en Julia,
maar dan met taart.
577
00:21:17,734 --> 00:21:18,694
Ja!
578
00:21:21,321 --> 00:21:22,530
Waarom zou hij dat doen?
579
00:21:22,531 --> 00:21:24,073
[popcorncrunch]
580
00:21:24,074 --> 00:21:25,491
[Elizabeth]
Maar op een dag
581
00:21:25,492 --> 00:21:27,326
alles is veranderd.
582
00:21:27,327 --> 00:21:29,913
[tekstwaarschuwingsgeluiden]
583
00:21:33,917 --> 00:21:36,585
[grinnikt]
584
00:21:36,586 --> 00:21:38,921
Wacht, dat ga je doen
een videodate met Chelsea?
585
00:21:38,922 --> 00:21:42,258
Ja, dat zal zo zijn
onze eerste keer.
586
00:21:42,259 --> 00:21:43,718
Wat?
587
00:21:43,719 --> 00:21:44,885
Hoe zit het met het kijken?
588
00:21:44,886 --> 00:21:46,387
- Piet?
- Ja?
589
00:21:46,388 --> 00:21:48,723
Jij weet er alles van
een videogesprek voor de eerste date?
590
00:21:48,724 --> 00:21:50,182
- Eh...
- Wanneer is dit?
591
00:21:50,183 --> 00:21:52,561
- zou dit moeten gebeuren?
- Vanavond. 6:00 uur.
592
00:21:54,771 --> 00:21:56,481
Geeft ons niet veel tijd,
Daniël.
593
00:21:57,482 --> 00:21:58,774
W... Wat bedoel je?
594
00:21:58,775 --> 00:22:00,317
We hebben veel werk te doen.
595
00:22:00,318 --> 00:22:02,237
- Laten we gaan, grote jongen. Laten we gaan.
- Nee, wacht. Nee, wacht, wacht!
596
00:22:04,197 --> 00:22:06,199
Oké.
597
00:22:09,161 --> 00:22:12,038
[Jackson]
Dit is de eerste keer
598
00:22:12,039 --> 00:22:15,374
jij en Chelsea zullen dat zijn
elkaar face-to-face zien
599
00:22:15,375 --> 00:22:16,417
sinds de bruiloft.
600
00:22:16,418 --> 00:22:17,543
De boot!
601
00:22:17,544 --> 00:22:18,711
[Jackson] Ze herinnert zich jou
602
00:22:18,712 --> 00:22:20,047
van de laatste keer
jullie waren samen...
603
00:22:21,214 --> 00:22:22,590
...en het feit
604
00:22:22,591 --> 00:22:24,258
dat je nog steeds bent
met elkaar praten--
605
00:22:24,259 --> 00:22:28,554
Dat betekent dat ze volhoudt
naar die herinnering.
606
00:22:28,555 --> 00:22:32,767
Dus als deze relatie
gaat overal heen...
607
00:22:32,768 --> 00:22:35,436
je moet zo goed zijn als,
608
00:22:35,437 --> 00:22:36,937
zo niet beter dan
609
00:22:36,938 --> 00:22:39,565
de laatste keer dat ze je zag.
610
00:22:39,566 --> 00:22:41,150
Ja.
611
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
[deurbel klinkt]
612
00:22:42,402 --> 00:22:43,652
[Jackson]
Maar maak je geen zorgen, vriend--
613
00:22:43,653 --> 00:22:45,489
omdat ik heb verzonden
versterkingen.
614
00:22:49,534 --> 00:22:53,162
Niet slecht...
615
00:22:53,163 --> 00:22:54,121
Wat--
616
00:22:54,122 --> 00:22:56,123
[bonk]
617
00:22:56,124 --> 00:22:58,709
Eh, het spijt me...
kan ik je helpen?
618
00:22:58,710 --> 00:23:01,087
Eigenlijk ben ik degene
wie gaat je helpen.
619
00:23:01,088 --> 00:23:03,214
[grinnikt ongemakkelijk] Oké.
620
00:23:03,215 --> 00:23:05,341
Ehm, wie ben jij?
621
00:23:05,342 --> 00:23:06,634
Ik ben Celeste.
622
00:23:06,635 --> 00:23:08,844
Jackson heeft me hierheen gestuurd.
623
00:23:08,845 --> 00:23:11,889
Ik ben een van hem
meest succesvolle beïnvloeders.
624
00:23:11,890 --> 00:23:14,684
Mijn make-upvideo's hebben
ruim 4 miljoen volgers.
625
00:23:16,061 --> 00:23:17,228
Wachten.
626
00:23:17,229 --> 00:23:18,814
Make-up?
627
00:23:19,898 --> 00:23:22,316
[storm woedt]
628
00:23:22,317 --> 00:23:24,903
[tikken]
629
00:23:29,866 --> 00:23:32,285
[tikken]
630
00:23:37,374 --> 00:23:39,209
[ademt zenuwachtig uit]
631
00:23:42,712 --> 00:23:43,630
[grinnikt]
632
00:23:46,258 --> 00:23:47,424
[schraapt keel]
633
00:23:47,425 --> 00:23:48,760
[klok tikt]
634
00:23:51,012 --> 00:23:51,972
Oké.
635
00:23:57,727 --> 00:23:59,396
[videogesprek wordt gestart, gaat over]
636
00:24:02,190 --> 00:24:03,692
["oproep geweigerd" whooshes]
637
00:24:08,029 --> 00:24:09,196
[drukt op toets]
638
00:24:09,197 --> 00:24:10,906
[videogesprek gestart]
639
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
[geweigerd whoosh]
640
00:24:15,495 --> 00:24:17,414
[inkomende tekstgeluiden]
641
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
[piep]
642
00:24:22,627 --> 00:24:23,752
[Danny] "Het spijt me.
643
00:24:23,753 --> 00:24:25,045
Dit werkt niet.
644
00:24:25,046 --> 00:24:27,047
Ik kan het niet."
645
00:24:27,048 --> 00:24:28,966
En toen blokkeerde ze mij,
646
00:24:28,967 --> 00:24:31,469
alsof ik het probeerde
om haar autogarantie te verlengen.
647
00:24:31,470 --> 00:24:34,806
Oké, misschien is ze dat gewoon
wat dingen doornemen.
648
00:24:36,016 --> 00:24:38,184
Ja! Het gaat niet om jou.
649
00:24:38,185 --> 00:24:40,312
Het gaat over haar.
Waarschijnlijk.
650
00:24:41,480 --> 00:24:44,024
Ik had een gevoel
dit was te mooi om waar te zijn.
651
00:24:45,817 --> 00:24:48,360
In ieder geval bedankt, jongens.
652
00:24:48,361 --> 00:24:50,112
Piet...
653
00:24:50,113 --> 00:24:51,614
het belangrijkste
654
00:24:51,615 --> 00:24:52,823
is dat je naar buiten ging
van je comfortzone
655
00:24:52,824 --> 00:24:54,200
voor een verandering.
656
00:24:54,201 --> 00:24:55,743
Ja, geef jezelf
wat krediet.
657
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
Je waagde een kans.
658
00:24:58,663 --> 00:24:59,955
Ja.
659
00:24:59,956 --> 00:25:02,792
Ik waagde een kans.
660
00:25:07,130 --> 00:25:09,298
Later, jongens.
661
00:25:09,299 --> 00:25:11,927
[beiden zuchten]
662
00:25:26,691 --> 00:25:29,069
[telefoon rinkelt]
663
00:25:35,450 --> 00:25:37,326
[verbijsterd grinniken]
664
00:25:37,327 --> 00:25:39,286
Hoi.
665
00:25:39,287 --> 00:25:41,372
Hallo! Hoi. Heb ik je wakker gemaakt?
666
00:25:41,373 --> 00:25:42,831
Mij? Nee.
667
00:25:42,832 --> 00:25:46,293
Nee, ik was...
Ik was gewoon aan het snurken.
668
00:25:46,294 --> 00:25:47,503
[grinnikt]
669
00:25:47,504 --> 00:25:48,796
Hoe gaat het?
670
00:25:48,797 --> 00:25:50,839
O, met mij gaat het goed. Ik ben goed.
Ik ben nu beter.
671
00:25:50,840 --> 00:25:52,216
Wij hadden
672
00:25:52,217 --> 00:25:53,884
een internetstoring
gisteravond na de storm,
673
00:25:53,885 --> 00:25:55,261
en ik kon niet online komen
om met je te praten.
674
00:25:55,262 --> 00:25:56,428
Het spijt me.
675
00:25:56,429 --> 00:25:57,721
Oh...
676
00:25:57,722 --> 00:25:59,640
Natuurlijk, geen probleem.
677
00:25:59,641 --> 00:26:01,267
Heb je mijn sms ontvangen?
678
00:26:01,268 --> 00:26:02,726
Onze mobiele service was ook uitgevallen.
679
00:26:02,727 --> 00:26:04,603
[ grinnikt zachtjes]
680
00:26:04,604 --> 00:26:05,980
Dat bedoelde je
681
00:26:05,981 --> 00:26:08,399
toen je zei
het werkte niet voor jou.
682
00:26:08,400 --> 00:26:09,608
Ja.
Wat dacht je dat ik bedoelde?
683
00:26:09,609 --> 00:26:11,902
[grinnikt] Niets.
684
00:26:11,903 --> 00:26:13,821
Helemaal niets.
685
00:26:13,822 --> 00:26:16,073
Nou, het is...
het is leuk je te zien.
686
00:26:16,074 --> 00:26:18,784
Ik zie er rommelig uit, dat weet ik zeker.
687
00:26:18,785 --> 00:26:19,869
Nee, je ziet er geweldig uit.
688
00:26:20,912 --> 00:26:22,037
Jij ook.
689
00:26:22,038 --> 00:26:23,539
Dus wat is er nieuw?
690
00:26:23,540 --> 00:26:25,833
[Kate] Ik ben blij dat ze eindelijk zijn
Ik heb dat bedacht!
691
00:26:25,834 --> 00:26:26,834
[Elizabeth]
Het enige wat ze nu moesten doen
692
00:26:26,835 --> 00:26:28,335
we hebben elkaar weer gezien.
693
00:26:28,336 --> 00:26:29,712
Hoe zit het met de 25e?
694
00:26:29,713 --> 00:26:31,088
Dat kan ik niet.
695
00:26:31,089 --> 00:26:33,007
De dokter die we erbij halen
om de kliniek te helpen runnen
696
00:26:33,008 --> 00:26:34,633
komt niet binnen
tot de week daarna,
697
00:26:34,634 --> 00:26:36,343
maar ik kan het wel
de volgende vrijdag.
698
00:26:36,344 --> 00:26:37,845
Ik heb
een adenoïdectomie gepland,
699
00:26:37,846 --> 00:26:40,472
en het duurde een maand
om een plekje te bemachtigen.
700
00:26:40,473 --> 00:26:42,308
Misschien volgende maand?
701
00:26:42,309 --> 00:26:43,934
Ik kan het tweede weekend doen.
702
00:26:43,935 --> 00:26:45,144
[vermoeid zuchten]
703
00:26:45,145 --> 00:26:47,354
Ik heb prestatiebeoordelingen
bij het bord.
704
00:26:47,355 --> 00:26:50,065
Ik moet het weekend doorbrengen
terwijl mijn team zich daarop voorbereidt.
705
00:26:50,066 --> 00:26:51,191
Hoe zit het met...
706
00:26:51,192 --> 00:26:52,735
het weekend daarna?
707
00:26:52,736 --> 00:26:54,528
Bedankt.
708
00:26:54,529 --> 00:26:57,072
Ze zijn een nieuw dak aan het plaatsen
op de afdeling langdurige zorg,
709
00:26:57,073 --> 00:26:59,366
dus ik moet hier zijn
om patiënten te helpen verplaatsen.
710
00:26:59,367 --> 00:27:00,993
Oké...
711
00:27:00,994 --> 00:27:03,370
hoe zit het?
de maand daarna?
712
00:27:03,371 --> 00:27:05,623
Kun je überhaupt plannen?
zo ver van tevoren?
713
00:27:05,624 --> 00:27:07,666
[ grinnikt zachtjes]
Waarschijnlijk niet.
714
00:27:07,667 --> 00:27:09,919
Ik ook niet.
715
00:27:12,464 --> 00:27:14,006
Dus...
716
00:27:14,007 --> 00:27:16,301
Wat gaan we doen?
717
00:27:23,475 --> 00:27:25,685
[♪]
718
00:27:26,686 --> 00:27:28,479
[gasten] Jaja!
719
00:27:28,480 --> 00:27:30,147
[juichen en applaudisseren]
720
00:27:30,148 --> 00:27:32,692
[feestelijk geklets, onduidelijk]
721
00:27:33,818 --> 00:27:36,905
[♪]
722
00:27:48,500 --> 00:27:51,669
zegt Chelsea
jullie twee houden contact.
723
00:27:51,670 --> 00:27:53,504
Elke kans dat je dat doet
weer samenkomen?
724
00:27:53,505 --> 00:27:55,255
Nou, we hebben het geprobeerd,
725
00:27:55,256 --> 00:27:56,382
maar met onze schema's,
726
00:27:56,383 --> 00:27:58,300
Ik weet het gewoon niet
hoe we het gaan doen.
727
00:27:58,301 --> 00:28:00,386
Nou ja, dat ben je wel
de koning van de planning.
728
00:28:00,387 --> 00:28:01,804
Ik weet het zeker
er zal iets lukken.
729
00:28:01,805 --> 00:28:03,264
[telefoon rinkelt]
730
00:28:07,268 --> 00:28:08,477
- [piep]
- Hoi!
731
00:28:08,478 --> 00:28:10,187
Hallo.
732
00:28:10,188 --> 00:28:12,773
Ik had het niet verwacht
om vandaag van je te horen.
733
00:28:12,774 --> 00:28:15,192
Nou, ik heb het gehoord
je vierde Milo,
734
00:28:15,193 --> 00:28:17,694
en ik dacht dat we hem dat mochten wensen
een fijne verjaardag samen.
735
00:28:17,695 --> 00:28:19,196
Wachten!
736
00:28:19,197 --> 00:28:20,657
Waar ben je?
737
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
[grinnikt]
738
00:28:25,245 --> 00:28:27,121
Verrassing!
739
00:28:27,122 --> 00:28:28,831
Kijk naar jou!
740
00:28:28,832 --> 00:28:30,833
[lacht]
741
00:28:30,834 --> 00:28:32,584
Ah! Haal het van mij af!
Haal het van mij af!
742
00:28:32,585 --> 00:28:34,044
Het is maar een spin,
Oom Danny!
743
00:28:34,045 --> 00:28:35,337
Ik haat spinnen!
744
00:28:35,338 --> 00:28:37,214
Haal het eraf!
745
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
[grinniken]
746
00:28:42,095 --> 00:28:44,179
Kijk je hoe ik kauw?
747
00:28:44,180 --> 00:28:46,348
[lacht] Het spijt me.
748
00:28:46,349 --> 00:28:48,726
Ik probeer het nog steeds
om mijn hoofd rond het feit te wikkelen
749
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
dat je hier echt bent.
750
00:28:50,520 --> 00:28:52,146
Mm. Nou, ik wou dat ik dat had gedaan
een langere tussenstop,
751
00:28:52,147 --> 00:28:54,398
Maar...
conferentie is op maandag
752
00:28:54,399 --> 00:28:56,567
en ik heb de laatste vlucht
naar San Francisco zou ik kunnen.
753
00:28:56,568 --> 00:28:57,818
Wij hebben de dag.
754
00:28:57,819 --> 00:28:59,487
Dus, wat wil je doen?
755
00:29:01,030 --> 00:29:03,490
Iets heel belangrijks.
756
00:29:03,491 --> 00:29:05,284
[grinnikt] Zoals...?
757
00:29:05,285 --> 00:29:07,244
Ik wil gaan
op een date met jou.
758
00:29:07,245 --> 00:29:09,246
[grinnikt] Oké.
759
00:29:09,247 --> 00:29:10,748
Als een echte date.
760
00:29:10,749 --> 00:29:12,207
Het is ruim drie maanden geleden
sinds we elkaar ontmoetten,
761
00:29:12,208 --> 00:29:14,710
en ik denk
het wordt tijd.
762
00:29:14,711 --> 00:29:18,547
Oké, dokter Markham,
laat me mijn schema bekijken.
763
00:29:18,548 --> 00:29:20,674
Ja! [lacht]
764
00:29:20,675 --> 00:29:21,758
Oké, jij kiest de plek?
765
00:29:21,759 --> 00:29:24,344
Afspraak in mijn hotel om 19:00 uur?
766
00:29:24,345 --> 00:29:26,638
7:00 uur. Het is een date.
767
00:29:26,639 --> 00:29:27,765
Het is een date.
768
00:29:27,766 --> 00:29:29,726
[beide grinniken]
769
00:29:30,894 --> 00:29:35,272
Haal het eraf! Haal het eraf!
Haal het eraf! Haal het eraf!
770
00:29:35,273 --> 00:29:36,316
[Piet grinnikt]
771
00:29:37,650 --> 00:29:39,359
[Pete] Het spijt me, maar wat dan?
mis met mijn kleding?
772
00:29:39,360 --> 00:29:41,111
Met alle respect,
773
00:29:41,112 --> 00:29:43,280
en dat in gedachten houden
Ik ben een van je beste vrienden
774
00:29:43,281 --> 00:29:44,656
en ik hou van je,
775
00:29:44,657 --> 00:29:46,784
Je kleedt je als een middelbare school
begeleidingsadviseur,
776
00:29:46,785 --> 00:29:48,952
en aangezien dit zo is
je eerste officiële date,
777
00:29:48,953 --> 00:29:51,788
je moet zetten
eens serieus nadenken...
778
00:29:51,789 --> 00:29:53,790
wat dit ook is.
779
00:29:53,791 --> 00:29:55,125
Het is maar een diner.
780
00:29:55,126 --> 00:29:56,336
Maak je een grapje?
781
00:29:57,629 --> 00:29:59,296
Het zijn de halve finales!
782
00:29:59,297 --> 00:30:01,340
Als Chelsea voor je betekent
Hoezeer je ook zegt dat ze dat doet,
783
00:30:01,341 --> 00:30:02,466
dan wordt dit het
784
00:30:02,467 --> 00:30:05,928
het belangrijkste spel
van je leven.
785
00:30:05,929 --> 00:30:07,388
Ik hou van je sportanalogieën.
786
00:30:09,974 --> 00:30:11,684
Hulp!
787
00:30:12,644 --> 00:30:15,522
[♪]
788
00:30:27,158 --> 00:30:29,577
[♪]
789
00:30:45,176 --> 00:30:47,762
[♪]
790
00:30:57,981 --> 00:30:59,356
Wacht!
791
00:30:59,357 --> 00:31:01,650
Wat heeft dit
te maken met Pete en Chelsea?
792
00:31:01,651 --> 00:31:02,776
Ik kom daar zo op terug.
793
00:31:02,777 --> 00:31:04,737
Eerst moeten we terug
naar het hotel.
794
00:31:08,324 --> 00:31:10,577
Kamer 713.
795
00:31:12,537 --> 00:31:14,037
Neem me niet kwalijk...
796
00:31:14,038 --> 00:31:16,123
ben jij niet de meneer?
van een paar maanden geleden?
797
00:31:16,124 --> 00:31:18,083
De ene
met het ademhalingsprobleem?
798
00:31:18,084 --> 00:31:19,668
[grinnikt] O.
Ja. Hoi.
799
00:31:19,669 --> 00:31:20,794
Hoe is het met je?
800
00:31:20,795 --> 00:31:22,254
Heel goed, dank je.
801
00:31:22,255 --> 00:31:25,215
Ben je op bezoek, of ben jij dat?
hier om met een andere taxi te racen?
802
00:31:25,216 --> 00:31:27,676
[Pete grinnikt] Eh...
803
00:31:27,677 --> 00:31:29,929
[♪]
804
00:31:32,432 --> 00:31:34,058
Wauw!
805
00:31:39,856 --> 00:31:41,356
Ben je klaar voor het avondeten?
806
00:31:41,357 --> 00:31:45,402
Ik ben nog nooit zo klaar geweest
voor het avondeten in mijn hele leven.
807
00:31:45,403 --> 00:31:47,362
Alsjeblieft.
808
00:31:47,363 --> 00:31:51,825
[♪]
809
00:31:51,826 --> 00:31:53,160
[ademt uit]
810
00:31:53,161 --> 00:31:55,037
L'amour, l'amour...
811
00:31:55,038 --> 00:31:57,498
toujours, l'amour.
812
00:32:01,002 --> 00:32:02,169
[klep]
813
00:32:02,170 --> 00:32:03,212
O, bedankt.
814
00:32:04,839 --> 00:32:07,966
Dit is
een heel leuk restaurant.
815
00:32:07,967 --> 00:32:10,218
Bedankt.
816
00:32:10,219 --> 00:32:13,055
Het staat op een van
de top drie plekken in de stad.
817
00:32:13,056 --> 00:32:15,224
Jackson moest een nier verkopen
om een tafel voor ons te regelen.
818
00:32:16,726 --> 00:32:19,102
[luider] Eh... nou,
zeg hem dat ik dank je wel heb gezegd,
819
00:32:19,103 --> 00:32:21,271
en blijf weg
uit zoute voedingsmiddelen.
820
00:32:21,272 --> 00:32:22,648
[beiden grinniken]
821
00:32:22,649 --> 00:32:24,441
[luider, over gitaar]
Dat is een heel mooie jurk.
822
00:32:24,442 --> 00:32:25,817
- Bedankt.
- Ja.
823
00:32:25,818 --> 00:32:27,069
Ik vind je pak echt leuk.
824
00:32:27,070 --> 00:32:28,987
- [water gieten]
- Bedankt.
825
00:32:28,988 --> 00:32:30,906
Wil je wat brood?
826
00:32:30,907 --> 00:32:32,783
Ik ben in orde.
827
00:32:32,784 --> 00:32:36,328
Weet je, ik denk altijd
Je kunt een plek beoordelen
828
00:32:36,329 --> 00:32:38,080
bij het brood.
Bedankt.
829
00:32:38,081 --> 00:32:40,792
[♪]
830
00:32:43,544 --> 00:32:44,753
Hoe is het?
831
00:32:44,754 --> 00:32:46,421
- [gitarist vervolgt]
- Hm?
832
00:32:46,422 --> 00:32:47,547
Het brood?
833
00:32:47,548 --> 00:32:49,132
Goed. Vers!
Echt vers!
834
00:32:49,133 --> 00:32:51,677
[♪]
835
00:32:51,678 --> 00:32:53,012
Wil je wat brood?
836
00:32:54,931 --> 00:32:57,850
Dat vroeg ik je al, sorry.
837
00:32:59,310 --> 00:33:01,144
Is dit raar voor jou?
838
00:33:01,145 --> 00:33:02,813
Een klein beetje.
839
00:33:02,814 --> 00:33:05,732
Na online praten...
840
00:33:05,733 --> 00:33:07,109
zo lang,
841
00:33:07,110 --> 00:33:08,735
Ik vind het vreemd
842
00:33:08,736 --> 00:33:10,821
eigenlijk zitten
tegenover u aan tafel.
843
00:33:10,822 --> 00:33:12,115
Ja.
844
00:33:14,992 --> 00:33:17,327
Dus wat is je favoriete ding
op de menukaart?
845
00:33:17,328 --> 00:33:19,287
Ik weet het niet.
846
00:33:19,288 --> 00:33:22,874
Ik ben er eigenlijk nog nooit geweest
naar dit restaurant eerder.
847
00:33:22,875 --> 00:33:24,334
- [gitarist keert terug]
- Eh, nooit?
848
00:33:24,335 --> 00:33:25,877
Nee.
849
00:33:25,878 --> 00:33:28,130
[verheffende stem] Ik wilde gewoon
om je naar een leuke plek te brengen.
850
00:33:28,131 --> 00:33:29,840
Ergens, eh...
851
00:33:29,841 --> 00:33:31,383
- [tokkelen]
- ...speciaal.
852
00:33:31,384 --> 00:33:33,510
[onhandig grinniken]
853
00:33:33,511 --> 00:33:36,013
[♪]
854
00:33:40,226 --> 00:33:42,811
Zul jij...
855
00:33:42,812 --> 00:33:44,063
[verheft stem]
Wil je hier weg?
856
00:33:45,064 --> 00:33:46,481
Vind je het hier niet leuk?
857
00:33:46,482 --> 00:33:47,816
Nee, het is geweldig.
858
00:33:47,817 --> 00:33:48,942
[♪]
859
00:33:48,943 --> 00:33:50,777
Het is gewoon...
860
00:33:50,778 --> 00:33:54,615
Ik wilde ergens heen
dat was speciaal voor jou.
861
00:33:56,659 --> 00:33:58,660
Zeker, zeker.
862
00:33:58,661 --> 00:34:00,370
Goed.
863
00:34:00,371 --> 00:34:03,248
[♪]
864
00:34:03,249 --> 00:34:05,584
[Pete] Nou, dat is er
twee Philly-klassiekers--
865
00:34:05,585 --> 00:34:08,628
een hoagie
en een kaassteak...
866
00:34:08,629 --> 00:34:10,505
gesmoord in Cheez Whiz.
867
00:34:10,506 --> 00:34:12,216
[grinnikt]
868
00:34:15,303 --> 00:34:19,055
Mijn ouders hadden een bepaald idee
van een verfijnde keuken, dus...
869
00:34:19,056 --> 00:34:21,224
Ik heb er niet veel van gekregen
dit soort dingen als je opgroeit.
870
00:34:21,225 --> 00:34:24,227
Mm. Eigenlijk ik ook niet.
871
00:34:24,228 --> 00:34:28,023
Mijn moeder is dol op biologisch
zonnebloembladeren en tofu,
872
00:34:28,024 --> 00:34:31,026
dus ik moest vroeger smokkelen
hoagies het huis binnen
873
00:34:31,027 --> 00:34:32,194
in mijn sporttas.
874
00:34:32,195 --> 00:34:33,862
[lachen]
875
00:34:33,863 --> 00:34:36,364
Zijn jij en zij close?
876
00:34:36,365 --> 00:34:37,991
Ik hou van mijn moeder.
877
00:34:37,992 --> 00:34:39,869
Maar...?
878
00:34:41,120 --> 00:34:43,330
Nou ja, ze is een soort van
een vrije geest, weet je?
879
00:34:43,331 --> 00:34:45,248
En dat zou kunnen
een beetje uitdagend.
880
00:34:45,249 --> 00:34:47,125
Dat had ik niet
veel regels tijdens het opgroeien,
881
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
dus ik soort van
moest het zelf maken.
882
00:34:49,170 --> 00:34:51,797
Mm. Ik had niets anders dan regels,
883
00:34:51,798 --> 00:34:53,465
maar hoe ouder ik word,
884
00:34:53,466 --> 00:34:55,175
hoe slimmer mijn ouders
lijken te zijn.
885
00:34:55,176 --> 00:34:57,094
Ik wil ze graag een keer ontmoeten.
886
00:34:58,304 --> 00:35:00,222
- Dit is zo goed.
- [grinnikt]
887
00:35:00,223 --> 00:35:03,559
[♪]
888
00:35:10,650 --> 00:35:12,359
[Chelsea] Oh, volle maan.
889
00:35:12,360 --> 00:35:13,902
[Piet] Ja.
890
00:35:13,903 --> 00:35:17,280
Het heeft mij een beetje vastgehouden
bedrijf de afgelopen drie maanden.
891
00:35:17,281 --> 00:35:18,865
Wat bedoel je?
892
00:35:18,866 --> 00:35:20,367
Goed...
893
00:35:20,368 --> 00:35:22,202
Ik kijk daar naar boven,
en ik zie het,
894
00:35:22,203 --> 00:35:23,787
en ik weet het
895
00:35:23,788 --> 00:35:25,705
dat het dezelfde maan is
waar je naar kijkt,
896
00:35:25,706 --> 00:35:29,125
en het geeft mij een gevoel
alsof we...
897
00:35:29,126 --> 00:35:30,837
misschien niet zo ver uit elkaar.
898
00:35:32,171 --> 00:35:34,131
Piet.
899
00:35:34,132 --> 00:35:35,966
Ja, ik weet het.
900
00:35:35,967 --> 00:35:37,217
Kaas, toch?
901
00:35:37,218 --> 00:35:38,301
Nee.
902
00:35:38,302 --> 00:35:39,928
Nee, dat is het niet.
903
00:35:39,929 --> 00:35:42,764
Ik, eh...
Ik heb een bekentenis.
904
00:35:42,765 --> 00:35:45,183
Oké?
905
00:35:45,184 --> 00:35:48,645
Ik heb mijn tussenstop niet geregeld
gewoon om jou te zien.
906
00:35:48,646 --> 00:35:50,397
ik eigenlijk...
907
00:35:50,398 --> 00:35:52,399
Ik kwam ook afscheid nemen.
908
00:35:52,400 --> 00:35:54,151
Wat? I--
909
00:35:54,152 --> 00:35:55,861
Dit langeafstandsding,
910
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
het is niet eerlijk
aan een van ons.
911
00:35:57,613 --> 00:35:58,530
Chelsea, niet maken
deze beslissing--
912
00:35:58,531 --> 00:36:00,031
Nee, laat mij het afmaken.
913
00:36:00,032 --> 00:36:02,868
Dat is waarvoor ik hier kwam,
914
00:36:02,869 --> 00:36:04,995
Maar...
915
00:36:04,996 --> 00:36:09,917
nadat ik bij jou ben geweest
Zelfs voor één dag, ik...
916
00:36:11,294 --> 00:36:13,128
Ik weet niet zeker hoe we dit doen,
917
00:36:13,129 --> 00:36:14,212
maar ik weet het
918
00:36:14,213 --> 00:36:16,464
dat ik het wil blijven doen.
919
00:36:16,465 --> 00:36:18,508
- [ademt opgelucht uit]
- Ik wil ons
920
00:36:18,509 --> 00:36:21,469
uitzoeken
een manier om dit te laten werken...
921
00:36:21,470 --> 00:36:23,389
als je dat wilt.
922
00:36:24,515 --> 00:36:25,974
Ik weet waar ik moet beginnen.
923
00:36:25,975 --> 00:36:28,686
[♪]
924
00:36:35,943 --> 00:36:37,777
[Kate] O...
925
00:36:37,778 --> 00:36:40,030
een kus onder de volle maan?
926
00:36:40,031 --> 00:36:43,074
Dus het was duidelijk dat de dingen zo waren
tenslotte voor hen uitwerken.
927
00:36:43,075 --> 00:36:45,118
Dat dacht Piet...
928
00:36:45,119 --> 00:36:46,661
maar wat hij niet wist
929
00:36:46,662 --> 00:36:49,372
was dat Chelsea besloot
voor een second opinion .
930
00:36:49,373 --> 00:36:51,875
Lijkt mij op jou
heb eigenlijk maar twee keuzes.
931
00:36:51,876 --> 00:36:55,128
Ofwel verlaat u uw kliniek
of hij verlaat het ziekenhuis,
932
00:36:55,129 --> 00:36:56,588
en geen van beide
is een optie.
933
00:36:56,589 --> 00:36:58,256
Dus wat denk je ervan
wij moeten doen?
934
00:36:58,257 --> 00:36:59,674
[Elizabeth]
Maar Pete besloot te nemen
935
00:36:59,675 --> 00:37:01,801
een derde en vierde
eigen mening.
936
00:37:01,802 --> 00:37:03,970
Oké, ik weet het
er is geen reden voor,
937
00:37:03,971 --> 00:37:05,680
en het is volkomen onlogisch,
938
00:37:05,681 --> 00:37:08,016
en dat is niet het geval
heb er zin in--
939
00:37:08,017 --> 00:37:10,018
Je hebt het zojuist beschreven
elke romance in de geschiedenis.
940
00:37:10,019 --> 00:37:12,270
Maar ze vertrekt
in minder dan acht uur,
941
00:37:12,271 --> 00:37:14,272
en ik niet
wil haar laten gaan.
942
00:37:14,273 --> 00:37:17,400
Neem een van jullie
heb je het woord 'liefde' genoemd?
943
00:37:17,401 --> 00:37:18,443
"Liefde"? Nee.
944
00:37:18,444 --> 00:37:20,904
We zijn er nog niet.
945
00:37:20,905 --> 00:37:22,656
Zeker nog niet zover!
946
00:37:22,657 --> 00:37:24,699
Wat je ook doet,
wees niet de eerste die het zegt.
947
00:37:24,700 --> 00:37:25,825
Waarom?
948
00:37:25,826 --> 00:37:27,035
Omdat die er zijn
geen drie woorden
949
00:37:27,036 --> 00:37:28,245
nog angstaanjagender--
950
00:37:28,246 --> 00:37:30,455
...Aan het mannetje van een soort
951
00:37:30,456 --> 00:37:31,831
dan 'Ik hou van je'.
952
00:37:31,832 --> 00:37:33,333
Het stuurt ze
rennen naar de heuvels.
953
00:37:33,334 --> 00:37:35,335
O nee. Zo is Piet niet.
954
00:37:35,336 --> 00:37:36,836
Chelsea is niet zo.
955
00:37:36,837 --> 00:37:39,798
Misschien niet,
maar als je het eerst zegt
956
00:37:39,799 --> 00:37:41,383
en ze is nog niet klaar
om het terug te zeggen,
957
00:37:41,384 --> 00:37:44,386
het zou het geheel kunnen gooien
relatie uit balans.
958
00:37:44,387 --> 00:37:47,389
Dus... wanneer was de eerste keer
Heb je het tegen Tricia gezegd?
959
00:37:47,390 --> 00:37:49,057
Waarschijnlijk ongeveer
zes maanden binnen.
960
00:37:49,058 --> 00:37:50,308
Oké. En wat gebeurde er?
961
00:37:50,309 --> 00:37:52,435
Nou, we zijn gescheiden,
nietwaar?
962
00:37:52,436 --> 00:37:53,937
[spot] En jij?
963
00:37:53,938 --> 00:37:55,355
Alsjeblieft!
964
00:37:55,356 --> 00:37:57,524
Toen ik twintig was, zei ik
"Ik hou van je" de hele tijd.
965
00:37:57,525 --> 00:37:59,985
Kijk, doe het rustig aan.
966
00:37:59,986 --> 00:38:01,194
Chelsea is een geweldige vrouw,
967
00:38:01,195 --> 00:38:02,445
maar dat kan niet
forceer deze dingen.
968
00:38:02,446 --> 00:38:05,615
Als het gebeurt, gebeurt het,
en zo niet...
969
00:38:05,616 --> 00:38:08,118
[♪]
970
00:38:08,119 --> 00:38:09,912
Rechts. [grinnikt]
971
00:38:11,289 --> 00:38:12,998
Dat ben ik nog nooit geweest
naar San Francisco.
972
00:38:12,999 --> 00:38:14,958
O, het is een prachtige stad.
973
00:38:14,959 --> 00:38:16,334
Heeft het Ferrygebouw,
974
00:38:16,335 --> 00:38:17,502
Visserswerf,
975
00:38:17,503 --> 00:38:18,753
en als de zon ondergaat,
976
00:38:18,754 --> 00:38:21,965
het reflecteert weg
de Golden Gate Bridge, en...
977
00:38:21,966 --> 00:38:27,054
dat maakt alles
het lijkt alsof je in een droom zit.
978
00:38:30,558 --> 00:38:33,143
Je wilt mij zeker niet
om met je naar het vliegveld te komen?
979
00:38:33,144 --> 00:38:35,186
Je hebt patiënten
op je wachten.
980
00:38:35,187 --> 00:38:36,688
Ach, ze zijn jong.
Ze zullen het houden!
981
00:38:36,689 --> 00:38:38,149
[lachen]
982
00:38:39,442 --> 00:38:40,734
Bedankt.
983
00:38:40,735 --> 00:38:42,902
- Waarvoor?
- Omdat je ons niet in de steek hebt gelaten.
984
00:38:42,903 --> 00:38:44,904
Wat zijn een paar duizend kilometer?
985
00:38:44,905 --> 00:38:48,325
Oh, 5.795, om precies te zijn.
986
00:38:48,326 --> 00:38:49,951
[grinniken]
987
00:38:49,952 --> 00:38:52,454
Piet, ik, eh...
988
00:38:52,455 --> 00:38:55,373
Ja. Ik ook.
989
00:38:55,374 --> 00:38:56,625
Ik, eh...
990
00:38:58,502 --> 00:39:00,713
[♪]
991
00:39:09,722 --> 00:39:11,682
Doei.
992
00:39:14,268 --> 00:39:16,311
Tot ziens.
993
00:39:16,312 --> 00:39:18,647
[♪]
994
00:39:26,197 --> 00:39:28,281
[Kate] Hij achtervolgde
weer de taxi, nietwaar?
995
00:39:28,282 --> 00:39:30,492
- [Elizabeth] Ja.
- [Pete piept]
996
00:39:30,493 --> 00:39:31,785
Misschien de heer
997
00:39:31,786 --> 00:39:34,497
zou moeten overwegen
een soort fitnessprogramma.
998
00:39:38,042 --> 00:39:40,794
Het spijt me zo,
maar ik moet gaan.
999
00:39:40,795 --> 00:39:42,337
Ik ga mijn vliegtuig missen.
1000
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
[piepende ademhaling]
1001
00:39:47,676 --> 00:39:50,095
Ik... ik...
1002
00:39:50,096 --> 00:39:51,514
[blurpend] Ik hou van je!
1003
00:39:52,848 --> 00:39:55,350
Ik houd van je.
1004
00:39:55,351 --> 00:39:56,769
[lacht]
1005
00:39:59,230 --> 00:40:01,606
Ik houd ook van jou.
1006
00:40:01,607 --> 00:40:04,567
[lachen]
1007
00:40:04,568 --> 00:40:06,529
[toeschouwers applaudisseren]
1008
00:40:08,072 --> 00:40:10,783
[♪]
1009
00:40:15,454 --> 00:40:17,289
Wat moeten we nu doen?
1010
00:40:19,041 --> 00:40:20,917
[zucht]
1011
00:40:20,918 --> 00:40:23,545
Dus? Wat deden ze?
1012
00:40:23,546 --> 00:40:25,463
Chelsea ging terug naar huis
naar haar kliniek,
1013
00:40:25,464 --> 00:40:26,923
en Piet ging weer aan het werk,
1014
00:40:26,924 --> 00:40:30,135
maar ze bleven sms'en
en e-mailen en videochatten
1015
00:40:30,136 --> 00:40:32,554
en eigenlijk alles doen
ze konden samen zijn,
1016
00:40:32,555 --> 00:40:34,180
tot op een dag,
1017
00:40:34,181 --> 00:40:36,683
toen Danny en Jackson
kreeg een bericht van Piet.
1018
00:40:36,684 --> 00:40:37,684
Wat is er?
1019
00:40:37,685 --> 00:40:39,269
Hé, jongens.
Ik heb je hulp nodig.
1020
00:40:39,270 --> 00:40:40,145
Is dat--
1021
00:40:40,146 --> 00:40:41,604
Wacht even.
1022
00:40:41,605 --> 00:40:42,772
Zijn dat...
1023
00:40:42,773 --> 00:40:44,107
verlovingsringen?
1024
00:40:44,108 --> 00:40:45,859
Bent u op een...
1025
00:40:45,860 --> 00:40:47,485
O ja,
1026
00:40:47,486 --> 00:40:48,988
en ik kan niet beslissen
welke.
1027
00:40:50,698 --> 00:40:54,325
Wauw. Wachten. A-Ben jij
Ga je Chelsea ten huwelijk vragen?
1028
00:40:54,326 --> 00:40:55,493
Ja.
1029
00:40:55,494 --> 00:40:56,494
Na vier maanden?
1030
00:40:56,495 --> 00:40:57,787
Waarom doet dat
een verschil maken?
1031
00:40:57,788 --> 00:40:59,205
Nou...
1032
00:40:59,206 --> 00:41:01,082
misschien omdat ze leeft
aan de andere kant van de wereld,
1033
00:41:01,083 --> 00:41:02,625
en dat ben je nog nooit geweest
samen in dezelfde kamer
1034
00:41:02,626 --> 00:41:04,419
minder dan 72 uur.
1035
00:41:04,420 --> 00:41:05,962
Ik ben langer verkouden geweest.
1036
00:41:05,963 --> 00:41:07,672
Echt?
1037
00:41:07,673 --> 00:41:08,965
[Danny] Er is zoiets als
een minimumregel voor betrokkenheid.
1038
00:41:08,966 --> 00:41:10,466
Ik bedoel, denk je ook niet
1039
00:41:10,467 --> 00:41:11,801
jij een beetje, misschien, een beetje
1040
00:41:11,802 --> 00:41:13,720
zou kunnen zijn
1041
00:41:13,721 --> 00:41:15,805
ergens tegenaan rennen
een beetje te snel?
1042
00:41:15,806 --> 00:41:16,890
Wacht, het spijt me.
1043
00:41:16,891 --> 00:41:18,099
Was jij niet degene die het mij vertelde?
1044
00:41:18,100 --> 00:41:19,517
dat een lange afstand
relatie
1045
00:41:19,518 --> 00:41:20,977
is een goed idee
in de eerste plaats?
1046
00:41:20,978 --> 00:41:21,936
Nou ja, maar...
1047
00:41:21,937 --> 00:41:23,480
Maar wat?
1048
00:41:23,481 --> 00:41:24,898
We willen het gewoon zeker weten
je weet wat je doet.
1049
00:41:24,899 --> 00:41:26,524
dacht ik
je zou blij voor me zijn.
1050
00:41:26,525 --> 00:41:28,401
- Dat zijn wij!
- Honderd procent!
1051
00:41:28,402 --> 00:41:29,319
Goed,
bedankt voor jullie hulp, jongens.
1052
00:41:29,320 --> 00:41:30,570
Heel erg bedankt.
1053
00:41:30,571 --> 00:41:31,697
- Hé, Petey--
- Wacht--
1054
00:41:34,700 --> 00:41:36,493
Dus, ehm...
1055
00:41:36,494 --> 00:41:38,370
wat heb je nog meer?
1056
00:41:44,210 --> 00:41:45,877
Oké, meneer McGuire,
1057
00:41:45,878 --> 00:41:48,004
hier ben je--
eersteklas stoel 2A.
1058
00:41:48,005 --> 00:41:49,714
- Wat?
- [doos klikt dicht]
1059
00:41:49,715 --> 00:41:51,591
Wacht, dit kan niet waar zijn.
1060
00:41:51,592 --> 00:41:53,176
Mijn kaartje is voor economy.
1061
00:41:53,177 --> 00:41:55,178
Nou ja, het lijkt erop
je bent geüpgraded.
1062
00:41:55,179 --> 00:41:56,888
- [luid schrapende keel]
- Ahem!
1063
00:41:56,889 --> 00:41:59,224
- Ah...
- Ach.
1064
00:41:59,225 --> 00:42:00,600
Hebben jullie dit gedaan?
1065
00:42:00,601 --> 00:42:02,185
Denk er eens over na
als verlovingscadeau.
1066
00:42:02,186 --> 00:42:03,728
En een verontschuldiging.
1067
00:42:03,729 --> 00:42:05,313
Kom hier binnen. Kom op!
Het spijt me.
1068
00:42:05,314 --> 00:42:07,065
[lacht] Jullie
hoef je niet te verontschuldigen.
1069
00:42:07,066 --> 00:42:09,192
Ja, dat doen we.
We waren buiten de lijn.
1070
00:42:09,193 --> 00:42:11,611
Ik bedoel, jullie twee kunnen leven
in verschillende tijdzones,
1071
00:42:11,612 --> 00:42:14,072
maar jij bent perfect
voor elkaar.
1072
00:42:14,073 --> 00:42:15,448
Bedankt.
1073
00:42:15,449 --> 00:42:17,033
Ik weet niet wat ik zou doen
zonder jullie.
1074
00:42:17,034 --> 00:42:18,493
Oké, ga weg!
1075
00:42:18,494 --> 00:42:20,245
Ik weet het zeker Chelsea
Ik kan niet wachten om je te zien.
1076
00:42:20,246 --> 00:42:21,454
Hé, dat is het beste deel...
1077
00:42:21,455 --> 00:42:23,082
ze weet het niet eens
Ik kom.
1078
00:42:24,083 --> 00:42:25,667
- Wat?
- Ja.
1079
00:42:25,668 --> 00:42:27,168
Deze keer,
Ik verras haar.
1080
00:42:27,169 --> 00:42:28,253
Tch!
1081
00:42:28,254 --> 00:42:30,047
[Pete grinnikt zelfvoldaan]
1082
00:42:31,298 --> 00:42:33,341
Waarom voel ik
alsof dat een slecht idee is?
1083
00:42:33,342 --> 00:42:35,051
Omdat het zo is.
1084
00:42:35,052 --> 00:42:36,220
Vreselijk!
1085
00:42:42,309 --> 00:42:45,520
[Bulgaarse volksthemaspelen]
1086
00:42:45,521 --> 00:42:47,439
[♪]
1087
00:42:48,440 --> 00:42:49,732
Het is voor mijn vriendin.
1088
00:42:49,733 --> 00:42:51,359
Ik ga het voorstellen.
1089
00:42:51,360 --> 00:42:52,735
Nee?
1090
00:42:52,736 --> 00:42:55,154
Eh...
1091
00:42:55,155 --> 00:42:57,198
vriendin, stel voor...
1092
00:42:57,199 --> 00:42:58,992
trouwen?
1093
00:42:58,993 --> 00:43:01,620
['The Wedding March' neuriënd]
1094
00:43:03,831 --> 00:43:05,039
Jij niet--
1095
00:43:05,040 --> 00:43:06,916
Oh!
1096
00:43:06,917 --> 00:43:09,085
Kan iemand grijpen
de, uh-- oh, excuseer mij!
1097
00:43:09,086 --> 00:43:12,422
Kan iemand grijpen
dat kleine doosje voor...
1098
00:43:12,423 --> 00:43:14,507
Pardon. Pardon.
1099
00:43:14,508 --> 00:43:16,342
Ex-- Pardon, het spijt me zo.
Die doos!
1100
00:43:16,343 --> 00:43:17,677
Hé, zou iemand...
1101
00:43:17,678 --> 00:43:19,762
De doos daar,
kan iemand--
1102
00:43:19,763 --> 00:43:21,347
Het spijt me zo. Mijn schuld.
1103
00:43:21,348 --> 00:43:22,682
De doos, kan wat...
1104
00:43:22,683 --> 00:43:24,434
Pardon.
Het spijt me zo.
1105
00:43:24,435 --> 00:43:26,311
- [knal]
- Oh! Ik ben goed, ik ben goed!
1106
00:43:26,312 --> 00:43:27,395
Eh...
1107
00:43:27,396 --> 00:43:28,980
Jullie allemaal, de-- ah!
1108
00:43:28,981 --> 00:43:31,190
[gegrom] Die doos!
1109
00:43:31,191 --> 00:43:32,984
Het spijt me zo, zo, zo...
Sorry, meneer.
1110
00:43:32,985 --> 00:43:33,985
Excuseer mij, excuseer mij.
1111
00:43:33,986 --> 00:43:35,862
Het spijt me zo!
O nee!
1112
00:43:35,863 --> 00:43:37,905
O nee!
1113
00:43:37,906 --> 00:43:38,907
Ach!
1114
00:43:40,451 --> 00:43:42,702
Kom op!
1115
00:43:42,703 --> 00:43:43,911
[zucht]
1116
00:43:43,912 --> 00:43:46,164
Pardon. Pardon.
1117
00:43:46,165 --> 00:43:47,415
Pardon...
1118
00:43:47,416 --> 00:43:49,834
Ik moet dit gewoon hebben.
ik gewoon...
1119
00:43:49,835 --> 00:43:51,627
Pardon. Pardon.
1120
00:43:51,628 --> 00:43:53,296
Oh! Oh.
1121
00:43:53,297 --> 00:43:55,174
Ah...
1122
00:44:02,348 --> 00:44:04,183
Nee.
1123
00:44:05,809 --> 00:44:06,934
Nee!
1124
00:44:06,935 --> 00:44:08,686
Ah!
1125
00:44:08,687 --> 00:44:10,689
[agent spreekt Bulgaars]
1126
00:44:14,693 --> 00:44:17,154
[telefoon rinkelt]
1127
00:44:19,823 --> 00:44:20,948
Hoi!
1128
00:44:20,949 --> 00:44:22,367
[grinnikt]
1129
00:44:22,368 --> 00:44:24,285
Eh, Piet, wacht. Vertragen.
1130
00:44:24,286 --> 00:44:25,495
Ik kan het niet begrijpen
wat je zegt.
1131
00:44:25,496 --> 00:44:27,538
Waar ben je?
1132
00:44:27,539 --> 00:44:28,874
Waar?
1133
00:44:38,467 --> 00:44:40,135
- Meneer McGuire?
- Ja?
1134
00:44:41,345 --> 00:44:43,471
Ben je geweest
eerder naar de Bulgaarse gevangenis?
1135
00:44:43,472 --> 00:44:45,181
Wachten! Waarom zou ik...
1136
00:44:45,182 --> 00:44:46,599
- Piet!
- Oh!
1137
00:44:46,600 --> 00:44:48,309
Wat doe jij hier?
1138
00:44:48,310 --> 00:44:51,312
Je kent deze man,
Dr. Markham?
1139
00:44:51,313 --> 00:44:53,689
Ja. Dit is mijn vriendje.
W-- Wat is het probleem?
1140
00:44:53,690 --> 00:44:55,358
Je "vriendje"
1141
00:44:55,359 --> 00:44:56,734
de beveiliging van de luchthaven heeft geschonden
1142
00:44:56,735 --> 00:44:58,152
en ging binnen
het beperkte gebied.
1143
00:44:58,153 --> 00:44:59,320
Wat?
1144
00:44:59,321 --> 00:45:01,280
Het was gewoon een ongeluk.
1145
00:45:01,281 --> 00:45:02,740
Ik heb iets laten vallen
op de carrousel,
1146
00:45:02,741 --> 00:45:04,033
en ik was gewoon
proberen het terug te krijgen.
1147
00:45:04,034 --> 00:45:05,535
Ben je klaar?
1148
00:45:05,536 --> 00:45:06,661
[thwap]
1149
00:45:06,662 --> 00:45:08,204
Normaal...
1150
00:45:08,205 --> 00:45:09,872
in een situatie als deze,
1151
00:45:09,873 --> 00:45:10,833
we zouden een aanklacht indienen.
1152
00:45:12,626 --> 00:45:14,502
Maar... aangezien jij het bent,
Dr. Markham,
1153
00:45:14,503 --> 00:45:17,213
Ik denk dat een...
een waarschuwing is voldoende.
1154
00:45:17,214 --> 00:45:18,881
Ontzettend bedankt.
Het spijt me zo.
1155
00:45:18,882 --> 00:45:20,299
- Piet, laten we gaan.
- Oké.
1156
00:45:20,300 --> 00:45:21,509
[streng] Deze keer.
1157
00:45:21,510 --> 00:45:23,970
Deze keer toch.
Bedankt.
1158
00:45:23,971 --> 00:45:25,513
- Oké.
- Oké, goed.
1159
00:45:25,514 --> 00:45:27,140
- Oh, wacht, wacht, wacht.
- Laten we gaan.
1160
00:45:27,141 --> 00:45:28,349
Oké, maar...
1161
00:45:28,350 --> 00:45:29,935
Bedankt.
1162
00:45:31,103 --> 00:45:33,980
Dus wat heb je laten vallen
dat was zo belangrijk?
1163
00:45:33,981 --> 00:45:35,773
Oké, dus hier is het punt...
1164
00:45:35,774 --> 00:45:36,983
[officier]
Dr. Markham, wacht alstublieft!
1165
00:45:36,984 --> 00:45:41,279
Eh, we hebben dit gevonden
in de losplaats.
1166
00:45:41,280 --> 00:45:42,572
[Pete ademt diep uit]
1167
00:45:42,573 --> 00:45:44,198
Piet?
1168
00:45:44,199 --> 00:45:45,908
Oké.
1169
00:45:45,909 --> 00:45:48,536
Dit is niet precies de manier
dat ik dit wilde doen,
1170
00:45:48,537 --> 00:45:50,330
Maar...
1171
00:45:52,082 --> 00:45:53,291
...Chelsea Markham,
1172
00:45:53,292 --> 00:45:54,709
wil je met mij trouwen?
1173
00:45:54,710 --> 00:45:56,586
Peter McGuire!
1174
00:45:56,587 --> 00:45:57,587
[beiden grinniken]
1175
00:45:57,588 --> 00:45:58,754
Dit is verreweg
1176
00:45:58,755 --> 00:46:00,673
het meest belachelijke
je ooit hebt gedaan.
1177
00:46:00,674 --> 00:46:02,425
U bevindt zich in een vreemd land.
1178
00:46:02,426 --> 00:46:03,551
Je bent zojuist gearresteerd.
1179
00:46:03,552 --> 00:46:04,719
Eh...
1180
00:46:04,720 --> 00:46:06,053
Je kent mij nauwelijks!
1181
00:46:06,054 --> 00:46:07,138
Rechts.
1182
00:46:07,139 --> 00:46:10,141
Maar wat is er romantischer?
dan dat?
1183
00:46:10,142 --> 00:46:11,767
[lachen]
1184
00:46:11,768 --> 00:46:13,144
Ja.
1185
00:46:13,145 --> 00:46:15,313
- Ja?
- Ja! Ik zal met je trouwen!
1186
00:46:15,314 --> 00:46:17,064
[lachen]
1187
00:46:17,065 --> 00:46:20,568
[mensen applaudisseren]
1188
00:46:20,569 --> 00:46:21,736
[Kate] Wacht.
1189
00:46:21,737 --> 00:46:24,989
Ik dacht dat je dat zei
dit was geen goed idee.
1190
00:46:24,990 --> 00:46:27,241
Klinkt als
het werkte prima.
1191
00:46:27,242 --> 00:46:29,327
Niet helemaal.
1192
00:46:29,328 --> 00:46:32,205
Kijk, Pete had dat nog steeds
om de ouders van Chelsea te ontmoeten,
1193
00:46:32,206 --> 00:46:33,581
maar belangrijker nog,
1194
00:46:33,582 --> 00:46:36,543
Chelsea's ouders
moest hem ontmoeten.
1195
00:46:37,795 --> 00:46:40,339
[♪]
1196
00:46:43,258 --> 00:46:46,636
[Pete] Dus dit is rustig
ontmoeting met je ouders?
1197
00:46:46,637 --> 00:46:48,054
Ja.
1198
00:46:48,055 --> 00:46:51,850
En ze zullen van je houden
net zoveel als ik.
1199
00:46:53,018 --> 00:46:55,394
Maar...
1200
00:46:55,395 --> 00:46:57,522
Dat is het niet eens geweest
Nog 24 uur,
1201
00:46:57,523 --> 00:46:58,940
En we zijn al uit elkaar?
1202
00:46:58,941 --> 00:47:00,149
Nee!
1203
00:47:00,150 --> 00:47:01,943
[grinnikt] Nee.
1204
00:47:01,944 --> 00:47:04,278
Maar vind je het erg om eraan vast te houden?
1205
00:47:04,279 --> 00:47:06,364
ik heb gewoon...
Ik wilde dat ze jou eerst zouden ontmoeten,
1206
00:47:06,365 --> 00:47:09,450
en ik weet niet zeker hoe goed
ze gaan het aannemen
1207
00:47:09,451 --> 00:47:11,453
als ze erachter komen
dat we al verloofd zijn.
1208
00:47:12,621 --> 00:47:13,955
Moet ik me zorgen maken?
1209
00:47:13,956 --> 00:47:15,331
Natuurlijk niet!
1210
00:47:15,332 --> 00:47:18,292
Het is gewoon een rustige kleine lunch
om je te leren kennen.
1211
00:47:18,293 --> 00:47:20,503
Niets om je zorgen over te maken
helemaal niet over.
1212
00:47:20,504 --> 00:47:21,879
[allemaal, schreeuwen]
Verrassing!
1213
00:47:21,880 --> 00:47:24,090
[Piet, stil]
"Rustige kleine lunch"?
1214
00:47:24,091 --> 00:47:25,299
- [Chelsea lacht]
- Hoi.
1215
00:47:25,300 --> 00:47:26,676
Hoi!
1216
00:47:26,677 --> 00:47:29,095
Die lieve man op het vliegveld
belde je vader.
1217
00:47:29,096 --> 00:47:31,639
Dat deed je zeker niet
geef ons veel aandacht,
1218
00:47:31,640 --> 00:47:34,100
dus we moesten gewoon...
gooi iets informeels bij elkaar.
1219
00:47:34,101 --> 00:47:36,478
♪ Mm! ♪
Wat dacht je van wat champagne?
1220
00:47:37,729 --> 00:47:39,480
Hé.
1221
00:47:39,481 --> 00:47:41,900
[♪]
1222
00:47:45,070 --> 00:47:47,113
Heb jij de datum al vastgelegd?
1223
00:47:47,114 --> 00:47:49,699
Eh, nee, we zijn nog steeds
proberen uit te vinden
1224
00:47:49,700 --> 00:47:51,158
waar of wanneer,
de bruiloft--
1225
00:47:51,159 --> 00:47:53,327
Dus, wanneer ben je?
van plan om hierheen te verhuizen?
1226
00:47:53,328 --> 00:47:56,080
Eh, dat had ik niet echt
dacht erover na,
1227
00:47:56,081 --> 00:47:59,542
maar ik dacht misschien
een beetje rond--
1228
00:47:59,543 --> 00:48:02,628
Nee, nee.
Iedereen doet een juli-bruiloft.
1229
00:48:02,629 --> 00:48:05,423
Hoe zit het met half augustus,
begin september?
1230
00:48:05,424 --> 00:48:07,383
O, denk ik
Piet en ik zouden dat doen
1231
00:48:07,384 --> 00:48:09,427
denk er gewoon graag over na
voor een tijdje.
1232
00:48:09,428 --> 00:48:12,847
Wij willen het niet maken
nog geen enkele beslissing.
1233
00:48:12,848 --> 00:48:14,974
Oh nee, Chelsea zal dat niet zijn
terug verhuizen naar Amerika.
1234
00:48:14,975 --> 00:48:16,225
Ik zal wat voelsprieten plaatsen
uit voor jou
1235
00:48:16,226 --> 00:48:18,019
bij een paar
van de plaatselijke ziekenhuizen.
1236
00:48:18,020 --> 00:48:19,353
Geweldig. Geweldig.
1237
00:48:19,354 --> 00:48:20,438
Wacht niet te lang, lieverd.
1238
00:48:20,439 --> 00:48:22,106
Alle beste plekken zullen verdwenen zijn.
1239
00:48:22,107 --> 00:48:24,734
Nu, je vader en ik
trouwden in Griekenland.
1240
00:48:24,735 --> 00:48:27,069
Het weer was goddelijk.
1241
00:48:27,070 --> 00:48:28,779
Griekenland...
1242
00:48:28,780 --> 00:48:30,489
En jullie twee gaan dat doen
een plek nodig hebben om te wonen,
1243
00:48:30,490 --> 00:48:31,741
en ik heb precies de plek.
1244
00:48:31,742 --> 00:48:33,200
Oh--
1245
00:48:33,201 --> 00:48:34,452
We hebben een prachtig pand,
noordkant van de stad.
1246
00:48:34,453 --> 00:48:36,162
De uitzichten zijn spectaculair!
1247
00:48:36,163 --> 00:48:37,455
Meneer Markham,
heel erg bedankt, maar...
1248
00:48:37,456 --> 00:48:38,915
Wat is dit "Mr. Markham"
onzin?
1249
00:48:38,916 --> 00:48:40,791
Noem mij Grant!
1250
00:48:40,792 --> 00:48:43,210
Je zult aan de slag moeten
meteen op de gastenlijst.
1251
00:48:43,211 --> 00:48:44,629
Wij houden het klein...
1252
00:48:44,630 --> 00:48:46,589
minder dan 500 personen.
1253
00:48:46,590 --> 00:48:48,257
Oh...
1254
00:48:48,258 --> 00:48:50,593
[droog] Wauw.
Nauwelijks ruimte voor de koning.
1255
00:48:50,594 --> 00:48:52,345
De Koning!
1256
00:48:52,346 --> 00:48:54,305
Wat een geweldig idee.
1257
00:48:54,306 --> 00:48:56,767
Hij is altijd zo leuk
op feestjes.
1258
00:48:59,645 --> 00:49:01,688
[zucht]
1259
00:49:02,981 --> 00:49:05,274
Hoe houd je het vol?
1260
00:49:05,275 --> 00:49:06,692
Ik zal eerlijk zijn--
1261
00:49:06,693 --> 00:49:08,486
het is een beetje overweldigend.
1262
00:49:08,487 --> 00:49:11,280
Je vader heeft de komende tien jaar
allemaal voor mij gepland.
1263
00:49:11,281 --> 00:49:12,698
[onhandig grinniken]
1264
00:49:12,699 --> 00:49:14,492
En mama heeft de bruiloft al
uitnodigingen gegraveerd.
1265
00:49:14,493 --> 00:49:16,452
Sorry.
1266
00:49:16,453 --> 00:49:18,412
Ik had je erover moeten vertellen
voordat we hier aankwamen.
1267
00:49:18,413 --> 00:49:19,538
Nee, het is oké.
1268
00:49:19,539 --> 00:49:21,290
Het zijn pas vier maanden.
1269
00:49:21,291 --> 00:49:24,043
Weet je, ik weet zeker dat er veel is
we hebben het elkaar nog niet verteld.
1270
00:49:24,044 --> 00:49:26,754
Niet te veel, hoop ik?
1271
00:49:26,755 --> 00:49:29,215
Dat hebben we nog steeds
wat dingen om uit te zoeken.
1272
00:49:29,216 --> 00:49:31,968
Net als de rest van ons leven
samen!
1273
00:49:31,969 --> 00:49:34,428
Het gaat allemaal zo snel.
1274
00:49:34,429 --> 00:49:36,555
[grinnikt]
1275
00:49:36,556 --> 00:49:38,849
Weet je het zeker
ben je hier klaar voor?
1276
00:49:38,850 --> 00:49:40,685
Absoluut.
1277
00:49:40,686 --> 00:49:42,353
A-Ben jij?
1278
00:49:42,354 --> 00:49:44,146
[lepel tikt op glas]
1279
00:49:44,147 --> 00:49:45,189
[subsidie] Let op!
1280
00:49:45,190 --> 00:49:46,732
Let op, iedereen!
1281
00:49:46,733 --> 00:49:48,901
Als ik mag,
1282
00:49:48,902 --> 00:49:50,653
Ik wil graag een toost uitbrengen
1283
00:49:50,654 --> 00:49:52,238
voor mijn prachtige dochter,
Chelsea,
1284
00:49:52,239 --> 00:49:53,823
en haar nieuwe verloofde...
1285
00:49:53,824 --> 00:49:55,116
Paulus.
1286
00:49:55,117 --> 00:49:56,200
- "Paul"?
- Het kan niet erger worden.
1287
00:49:56,201 --> 00:49:58,119
Het is "Peter", schat.
1288
00:49:58,120 --> 00:50:00,580
Petrus! Sorry. Sorry.
1289
00:50:01,665 --> 00:50:04,458
Op je liefde,
jouw geluk,
1290
00:50:04,459 --> 00:50:06,377
en de grootste,
meest extravagante bruiloft
1291
00:50:06,378 --> 00:50:08,045
deze familie ooit heeft gezien!
1292
00:50:08,046 --> 00:50:09,256
- [onhandig grinnikend]
- Proost.
1293
00:50:11,425 --> 00:50:12,800
Hebben jullie twee besloten?
1294
00:50:12,801 --> 00:50:14,635
waar je het graag zou willen hebben
het grote evenement?
1295
00:50:14,636 --> 00:50:16,178
- Nou, eigenlijk...
- [woorden vangen]
1296
00:50:16,179 --> 00:50:19,307
...We dachten verder mee
de lijnen van een klein evenement.
1297
00:50:20,350 --> 00:50:21,517
Klein?
1298
00:50:21,518 --> 00:50:23,561
Ja. Weet je...
1299
00:50:23,562 --> 00:50:25,730
een kleine privéceremonie,
1300
00:50:25,731 --> 00:50:27,982
alleen wij, een paar mensen,
1301
00:50:27,983 --> 00:50:29,734
op het strand.
1302
00:50:29,735 --> 00:50:32,154
Het... "strand"?
1303
00:50:34,906 --> 00:50:38,701
Je bedoelt... met zand?
1304
00:50:38,702 --> 00:50:41,078
Ja...
1305
00:50:41,079 --> 00:50:42,997
uh...
1306
00:50:42,998 --> 00:50:44,957
Ja?
1307
00:50:44,958 --> 00:50:46,834
En hoe deden haar ouders dat?
neem dat?
1308
00:50:46,835 --> 00:50:49,170
Eh...
1309
00:50:49,171 --> 00:50:52,549
- [snikken]
- [onduidelijke troost]
1310
00:50:54,050 --> 00:50:55,259
[Jane huilt]
1311
00:50:55,260 --> 00:50:57,386
[hoge hakken kloppen weg]
1312
00:50:57,387 --> 00:50:59,013
Het komt goed met je moeder.
1313
00:50:59,014 --> 00:51:00,222
Het zal maar een tijdje duren.
1314
00:51:00,223 --> 00:51:01,223
[Jane] Grant!
1315
00:51:01,224 --> 00:51:02,641
[Grant inhaleert scherp]
1316
00:51:02,642 --> 00:51:04,977
We spreken je later wel.
1317
00:51:04,978 --> 00:51:06,479
Moest je zeggen
1318
00:51:06,480 --> 00:51:08,189
wij wilden trouwen
op een strand?
1319
00:51:08,190 --> 00:51:09,690
Ik dacht dat je dat wilde
trouwen op het strand?
1320
00:51:09,691 --> 00:51:10,941
Ik doe!
1321
00:51:10,942 --> 00:51:14,154
Dat betekent niet
Je moet het aan mijn moeder vertellen.
1322
00:51:17,032 --> 00:51:20,159
[Jane schreeuwt het uit]
Het strand!
1323
00:51:20,160 --> 00:51:21,869
Ze hebben het niet goed opgevat.
1324
00:51:21,870 --> 00:51:23,955
Helemaal niet goed.
1325
00:51:30,629 --> 00:51:32,129
[Kate] Wacht. Wat is er mis?
1326
00:51:32,130 --> 00:51:34,298
met trouwen
op een strand?
1327
00:51:34,299 --> 00:51:36,801
Het probleem was niet het strand.
1328
00:51:36,802 --> 00:51:39,386
Het probleem
was Chelsea's moeder.
1329
00:51:39,387 --> 00:51:41,931
Ze had dit visioen
voor de bruiloft van haar dochter.
1330
00:51:41,932 --> 00:51:44,683
Ze wilde alles
om beeldschoon te zijn,
1331
00:51:44,684 --> 00:51:47,103
en een strand was dat niet
onderdeel van haar plan.
1332
00:51:48,271 --> 00:51:50,774
[♪]
1333
00:52:06,706 --> 00:52:08,624
Haat mij alsjeblieft niet.
1334
00:52:08,625 --> 00:52:10,585
[grinniken]
1335
00:52:14,798 --> 00:52:16,674
Dus wat deden ze?
1336
00:52:16,675 --> 00:52:18,425
Ze hebben een compromis gesloten.
1337
00:52:18,426 --> 00:52:20,177
Het heeft even geduurd,
1338
00:52:20,178 --> 00:52:22,263
maar ze vonden een strand...
1339
00:52:22,264 --> 00:52:24,306
vlak naast een vijfsterrenhotel.
1340
00:52:24,307 --> 00:52:25,599
Innig geliefd,
1341
00:52:25,600 --> 00:52:27,810
vrienden en familie,
1342
00:52:27,811 --> 00:52:30,813
wij zijn hier vandaag bijeen
1343
00:52:30,814 --> 00:52:32,439
op deze prachtige plek
1344
00:52:32,440 --> 00:52:34,775
om het samenzijn te vieren
1345
00:52:34,776 --> 00:52:37,194
van twee mooie mensen.
1346
00:52:37,195 --> 00:52:38,696
- Bla, bla, bla!
- [Pete lacht]
1347
00:52:38,697 --> 00:52:41,657
En op dat moment
tijdens de ceremonie,
1348
00:52:41,658 --> 00:52:44,285
ik zal het vragen,
"Wie geeft de bruid weg?"
1349
00:52:44,286 --> 00:52:46,871
[Danny] Piet! Piet!
1350
00:52:46,872 --> 00:52:48,205
We zijn hier.
1351
00:52:48,206 --> 00:52:50,332
Sorry dat we te laat zijn.
Totaal niet mijn schuld!
1352
00:52:50,333 --> 00:52:51,333
Oom Piet!
1353
00:52:51,334 --> 00:52:52,334
Je hebt het gehaald!
1354
00:52:52,335 --> 00:52:53,377
Nauwelijks.
1355
00:52:53,378 --> 00:52:54,587
Deze twee hebben ruzie gehad
1356
00:52:54,588 --> 00:52:57,047
sinds we in het vliegtuig stapten
12 uur geleden. Sorry.
1357
00:52:57,048 --> 00:52:58,591
Eh, het was 10 uur
en 18 minuten.
1358
00:52:58,592 --> 00:53:00,176
Laat het niet
uw bedrijfsmanagerboek
1359
00:53:00,177 --> 00:53:02,469
de goedkoopste beschikbare vluchten.
1360
00:53:02,470 --> 00:53:04,555
Het heeft ons letterlijk gekost
drie aansluitingen en een yakkar
1361
00:53:04,556 --> 00:53:05,723
- om hier te komen.
- [tas klapt naar beneden]
1362
00:53:05,724 --> 00:53:07,516
Ik haat het om te onderbreken,
1363
00:53:07,517 --> 00:53:09,185
maar wij zitten er middenin
van een repetitie hier.
1364
00:53:09,186 --> 00:53:11,145
Oh! Het spijt ons.
1365
00:53:11,146 --> 00:53:12,938
Zijn dit mensen
zelfs op de gastenlijst?
1366
00:53:12,939 --> 00:53:14,607
- Waar wil je ons hebben?
- Ja.
1367
00:53:14,608 --> 00:53:15,858
Nou, dat hangt ervan af.
1368
00:53:15,859 --> 00:53:16,859
Wie ben je?
1369
00:53:16,860 --> 00:53:19,111
Oh, het zijn mijn bruidsjonkers.
1370
00:53:19,112 --> 00:53:21,530
- Dat klopt, vriend.
- [Pete lacht]
1371
00:53:21,531 --> 00:53:23,157
En dat moet ook
het bloemenmeisje?
1372
00:53:23,158 --> 00:53:24,783
"Bloemenmens."
1373
00:53:24,784 --> 00:53:25,910
[Danny en Jackson snauw]
1374
00:53:25,911 --> 00:53:27,119
Natuurlijk.
1375
00:53:27,120 --> 00:53:29,872
Als we dat maar konden
heb je hier in de rij staan--
1376
00:53:29,873 --> 00:53:30,998
beste man naast de bruidegom.
1377
00:53:30,999 --> 00:53:31,790
- Ja.
- Natuurlijk.
1378
00:53:31,791 --> 00:53:33,083
Geen probleem.
1379
00:53:33,084 --> 00:53:35,002
- Goed gedaan.
- Daar gaan we.
1380
00:53:35,003 --> 00:53:36,670
- Wat ben je aan het doen?
- Wat ben je je aan het doen?
1381
00:53:36,671 --> 00:53:38,088
Hij zei dat ik verondersteld wordt
naast Piet gaan staan.
1382
00:53:38,089 --> 00:53:40,341
Sinds wanneer ben jij
de beste man?
1383
00:53:40,342 --> 00:53:41,550
[snaps] Sinds wanneer
ben jij jij de beste man?
1384
00:53:41,551 --> 00:53:43,427
Jongens, jongens...
Kunnen we hier later over praten?
1385
00:53:43,428 --> 00:53:44,929
Natuurlijk kunnen we dat, Petey.
Het spijt me.
1386
00:53:44,930 --> 00:53:46,722
- Bedankt.
- En nu, de geloften...
1387
00:53:46,723 --> 00:53:49,475
[vrienden schermutselen]
1388
00:53:49,476 --> 00:53:51,018
Doe jij allebei
iets klaargemaakt hebben?
1389
00:53:51,019 --> 00:53:53,187
Ja, dat doen we.
1390
00:53:53,188 --> 00:53:54,647
[grinnikt ongemakkelijk]
Ik heb... Ik heb het hier.
1391
00:53:54,648 --> 00:53:56,398
- [hielen stoten]
- [onduidelijk zwijgen]
1392
00:53:56,399 --> 00:53:57,358
Zijn ze altijd zo luid?
1393
00:53:57,359 --> 00:53:58,651
We hebben back-ups...
1394
00:53:58,652 --> 00:54:00,402
- hier.
- [trio lachend]
1395
00:54:00,403 --> 00:54:02,529
Chelsea, hoe zit het met jou?
1396
00:54:02,530 --> 00:54:04,323
Je hebt geloften,
nietwaar?
1397
00:54:04,324 --> 00:54:06,116
Oh, nou, ik-- eh...
1398
00:54:06,117 --> 00:54:07,868
Fout!
1399
00:54:07,869 --> 00:54:08,869
[hakken kloppen]
1400
00:54:08,870 --> 00:54:11,163
Dit is verkeerd.
1401
00:54:11,164 --> 00:54:13,999
Dit alles
is allemaal heel, heel verkeerd!
1402
00:54:14,000 --> 00:54:16,627
Dit is slechte feng shui.
1403
00:54:16,628 --> 00:54:19,297
Deze stoelen zouden dat moeten zijn
gericht op het oosten, en...
1404
00:54:20,215 --> 00:54:21,382
Ew.
1405
00:54:21,383 --> 00:54:23,635
Deze kleuren!
1406
00:54:24,844 --> 00:54:27,096
[verbijsterd]
Wie heeft deze kleuren uitgekozen?
1407
00:54:27,097 --> 00:54:28,305
Dat deed ik!
1408
00:54:28,306 --> 00:54:30,015
Het spijt me zo, meneer Markham.
1409
00:54:30,016 --> 00:54:31,392
- We probeerden haar tegen te houden.
- Pardon,
1410
00:54:31,393 --> 00:54:32,768
maar kunnen wij u helpen?
1411
00:54:32,769 --> 00:54:34,395
Nee, nee, nee.
Het is... Het is oké.
1412
00:54:34,396 --> 00:54:35,563
Ze is bij mij.
1413
00:54:37,440 --> 00:54:39,775
Hallo, mama.
1414
00:54:39,776 --> 00:54:40,902
[knuffel]
1415
00:54:42,654 --> 00:54:44,071
[♪]
1416
00:54:44,072 --> 00:54:46,073
[Georgië] Nee.
1417
00:54:46,074 --> 00:54:48,117
Nee...
1418
00:54:48,118 --> 00:54:50,369
En...
1419
00:54:50,370 --> 00:54:52,871
Eh, mam, je zei dat dat niet zo was
zelfs naar de bruiloft komen.
1420
00:54:52,872 --> 00:54:53,956
- Heb ik dat gedaan?
- Ja.
1421
00:54:53,957 --> 00:54:55,499
Aan de telefoon,
zei je
1422
00:54:55,500 --> 00:54:57,876
Ik kende Chelsea nauwelijks
en ik maakte een grote fout.
1423
00:54:57,877 --> 00:55:00,212
Hmm, dat klinkt wel als mij.
1424
00:55:00,213 --> 00:55:02,798
Hoe dan ook, deze kant van het hotel
komt goed,
1425
00:55:02,799 --> 00:55:05,592
maar ik zal het nodig hebben
een even genummerde kamer
1426
00:55:05,593 --> 00:55:07,637
en geen rode meubels.
1427
00:55:08,930 --> 00:55:11,140
O, luister.
1428
00:55:11,141 --> 00:55:13,267
Ik besefte dat ik ongelijk had,
1429
00:55:13,268 --> 00:55:16,937
omdat mijn zoon eindelijk is
iets doen wat hij nooit doet...
1430
00:55:16,938 --> 00:55:18,314
hij waagt een kans,
1431
00:55:18,315 --> 00:55:20,941
en is het niet geweldig
1432
00:55:20,942 --> 00:55:23,610
om eindelijk alles af te werpen
jouw angsten en onzekerheden,
1433
00:55:23,611 --> 00:55:25,404
en jezelf laten leven?
1434
00:55:25,405 --> 00:55:26,740
Meen je het?
1435
00:55:27,782 --> 00:55:30,159
Natuurlijk doe ik dat, Peter.
1436
00:55:30,160 --> 00:55:32,328
O, ik ben zo trots op je!
1437
00:55:32,329 --> 00:55:33,746
En ik beloof,
1438
00:55:33,747 --> 00:55:35,289
Dat zal ik nauwelijks zijn
helemaal geen problemen.
1439
00:55:35,290 --> 00:55:36,206
Bedankt!
1440
00:55:36,207 --> 00:55:37,833
- "Nauwelijks"?
- Bedankt.
1441
00:55:37,834 --> 00:55:40,335
Mama. Mama!
1442
00:55:40,336 --> 00:55:41,962
Wat betekent dat eigenlijk?
1443
00:55:41,963 --> 00:55:43,340
[schreeuwt het uit] Mam!
1444
00:55:52,349 --> 00:55:54,641
[♪]
1445
00:55:54,642 --> 00:55:57,061
[Georgië gromt]
1446
00:55:57,062 --> 00:55:58,354
[Piet zucht]
1447
00:55:58,355 --> 00:56:01,232
[♪]
1448
00:56:02,901 --> 00:56:05,319
Ik neem gewoon een kopje
heet water met een schijfje citroen.
1449
00:56:05,320 --> 00:56:06,278
Bedankt.
1450
00:56:06,279 --> 00:56:07,237
Ze verbeterde haar laatste record.
1451
00:56:07,238 --> 00:56:08,280
- Ja. Zo goed.
- Ja.
1452
00:56:08,281 --> 00:56:09,823
Dat zou ik gedacht hebben
je zou honger hebben
1453
00:56:09,824 --> 00:56:11,158
na je lange reis.
1454
00:56:11,159 --> 00:56:12,409
Niet hongerig genoeg
1455
00:56:12,410 --> 00:56:14,536
om mijn lichaam te vullen
met karmische toxiciteit.
1456
00:56:14,537 --> 00:56:15,871
Ik ben heel voorzichtig
over wat ik eet.
1457
00:56:15,872 --> 00:56:17,039
Mama!
1458
00:56:17,040 --> 00:56:18,083
Ziet er goed uit voor mij.
1459
00:56:20,043 --> 00:56:22,211
Stel hier een datum voor uw verhuizing vast
al, Piet?
1460
00:56:22,212 --> 00:56:23,712
Wachten!
1461
00:56:23,713 --> 00:56:25,005
Ga je verhuizen?
1462
00:56:25,006 --> 00:56:27,007
[Chelsea] Pa, dat hebben we niet gedaan
nog niets besloten.
1463
00:56:27,008 --> 00:56:30,053
Je hebt het ons nooit verteld
jij ging hierheen verhuizen.
1464
00:56:31,262 --> 00:56:33,097
Nou ja, dat hebben ze gedaan
om iets te doen.
1465
00:56:33,098 --> 00:56:34,348
Dat kun je zeker niet verwachten
1466
00:56:34,349 --> 00:56:36,226
een succesvol huwelijk te hebben
door lange afstand.
1467
00:56:38,895 --> 00:56:42,689
Zo, zijn jullie allemaal ingepakt?
voor uw kampeertrip?
1468
00:56:42,690 --> 00:56:44,399
- Ugh!
- Nee, oké. Kalmeren.
1469
00:56:44,400 --> 00:56:45,484
Echt?
1470
00:56:45,485 --> 00:56:46,903
Welke kampeertrip?
1471
00:56:48,488 --> 00:56:51,074
Het zou zo moeten zijn
Een verrassing, Betty.
1472
00:56:52,117 --> 00:56:53,909
Ga je kamperen?
1473
00:56:53,910 --> 00:56:56,537
Ik wist niets
over een kampeertrip.
1474
00:56:56,538 --> 00:56:59,456
[Jackson] Wij dachten:
in plaats van een vrijgezellenfeest,
1475
00:56:59,457 --> 00:57:03,001
Het zou leuk zijn om je verloofde mee te nemen
tijdens een overnachting in het bos,
1476
00:57:03,002 --> 00:57:04,378
ter wille van de oude tijd.
1477
00:57:04,379 --> 00:57:07,214
Ze ontmoetten elkaar op het zomerkamp.
Schattig, toch?
1478
00:57:07,215 --> 00:57:09,633
Eh... jullie
hoef dat niet te doen,
1479
00:57:09,634 --> 00:57:11,426
maar toch bedankt.
1480
00:57:11,427 --> 00:57:13,220
Ik waardeer het gebaar.
1481
00:57:13,221 --> 00:57:15,055
Wat?
1482
00:57:15,056 --> 00:57:16,223
Praat met de man.
1483
00:57:16,224 --> 00:57:17,975
Zie je wat je deed? Nee!
1484
00:57:17,976 --> 00:57:20,394
Absoluut--
wij gaan kamperen!
1485
00:57:20,395 --> 00:57:21,937
Je stapt uit
in de frisse lucht!
1486
00:57:21,938 --> 00:57:23,105
Zo fris.
1487
00:57:23,106 --> 00:57:24,439
- Het zonlicht!
- Het is heet.
1488
00:57:24,440 --> 00:57:25,816
- Natuur!
- Zo mooi.
1489
00:57:25,817 --> 00:57:27,317
Het wordt geweldig!
1490
00:57:27,318 --> 00:57:29,570
A-En ze hebben al betaald
voor de camping, dus het is...
1491
00:57:29,571 --> 00:57:30,779
Natuurlijk deden ze dat.
1492
00:57:30,780 --> 00:57:31,905
...Niet-restitueerbaar.
1493
00:57:31,906 --> 00:57:33,532
Dat ook.
1494
00:57:33,533 --> 00:57:35,451
Goed...
1495
00:57:35,452 --> 00:57:38,328
Ik kan het niet
houd het nog langer binnen.
1496
00:57:38,329 --> 00:57:41,165
Ik ging wachten
tot na het eten om je te vertellen...
1497
00:57:41,166 --> 00:57:43,125
Ik heb een huwelijkscadeau
voor jullie twee.
1498
00:57:43,126 --> 00:57:44,710
- Ach.
- Oh...
1499
00:57:44,711 --> 00:57:46,253
Ja.
1500
00:57:46,254 --> 00:57:48,755
Ik zal het zijn
uw ambtenaar.
1501
00:57:48,756 --> 00:57:49,757
Wat?
1502
00:57:51,176 --> 00:57:53,802
Ik ben aan het doen
jouw huwelijksceremonie!
1503
00:57:53,803 --> 00:57:55,179
- Jij?
- Jij?
1504
00:57:55,180 --> 00:57:57,556
Nou, dat ben ik
een gewijde predikant,
1505
00:57:57,557 --> 00:57:59,725
en ik heb het mijn Pete altijd beloofd
1506
00:57:59,726 --> 00:58:02,436
dat ik ooit,
zijn huwelijk uitvoeren.
1507
00:58:02,437 --> 00:58:04,396
[grinnikt ongemakkelijk]
Maar ik was elf, mam.
1508
00:58:04,397 --> 00:58:06,190
Hoe zit het met dominee Oswitt?
1509
00:58:06,191 --> 00:58:07,816
O, ik heb hem al gesproken.
1510
00:58:07,817 --> 00:58:09,318
Hij was erg begripvol.
1511
00:58:09,319 --> 00:58:11,069
Mama.
1512
00:58:11,070 --> 00:58:12,404
We moeten hierover praten.
1513
00:58:12,405 --> 00:58:14,448
Ja, natuurlijk, lieverd,
en wij zullen,
1514
00:58:14,449 --> 00:58:15,491
maar eerst...
1515
00:58:15,492 --> 00:58:17,911
een toost!
1516
00:58:20,663 --> 00:58:22,456
Op het gelukkige koppel!
1517
00:58:22,457 --> 00:58:24,082
Pardon.
1518
00:58:24,083 --> 00:58:25,376
[stoel schuurt over de vloer]
1519
00:58:28,463 --> 00:58:29,588
Eh... [schraapt keel]
1520
00:58:29,589 --> 00:58:31,506
Gewoon... excuseer mij.
1521
00:58:31,507 --> 00:58:32,883
[stoel schuurt over de vloer]
1522
00:58:32,884 --> 00:58:33,926
[stuitert tegen de stoel]
1523
00:58:33,927 --> 00:58:35,886
[crashen en bonzen]
1524
00:58:35,887 --> 00:58:37,638
Je snapt het, Pietje.
1525
00:58:37,639 --> 00:58:38,680
Stoelen zijn een gevaar.
1526
00:58:38,681 --> 00:58:40,057
Hé.
1527
00:58:40,058 --> 00:58:40,975
[zet stoel zachtjes neer]
1528
00:58:43,228 --> 00:58:44,770
Ja.
1529
00:58:44,771 --> 00:58:46,605
We zullen gewoon...
we gaan terug naar de toast.
1530
00:58:46,606 --> 00:58:47,565
Cirkel terug.
1531
00:58:56,866 --> 00:58:59,410
[♪]
1532
00:59:04,249 --> 00:59:05,999
Prachtig uitzicht...
1533
00:59:06,000 --> 00:59:08,835
geen wolkje te bekennen.
1534
00:59:08,836 --> 00:59:10,587
Nou, je weet maar nooit...
1535
00:59:10,588 --> 00:59:13,967
er kunnen stormen vandaan komen
uit het niets hier in de buurt.
1536
00:59:16,928 --> 00:59:19,264
Chels, kijk, het spijt me zo.
1537
00:59:20,473 --> 00:59:22,558
Oké? Mijn moeder, ze bedoelt het goed,
Maar--
1538
00:59:22,559 --> 00:59:23,809
Het is niet je moeder.
1539
00:59:23,810 --> 00:59:25,477
Het zijn niet de jongens.
1540
00:59:25,478 --> 00:59:28,272
Het zijn niet eens mijn ouders.
1541
00:59:28,273 --> 00:59:30,649
Het is gewoon alles...
1542
00:59:30,650 --> 00:59:33,860
jouw baan, mijn baan,
onze toekomst...
1543
00:59:33,861 --> 00:59:35,947
hoe we dit gaan maken
allemaal werk.
1544
00:59:39,158 --> 00:59:40,867
Kijk, dat maakt het af, oké?
1545
00:59:40,868 --> 00:59:43,745
Ik hoef niet te kamperen.
Ik ga niet kamperen.
1546
00:59:43,746 --> 00:59:46,081
Nee. Alsjeblieft. Gaan.
1547
00:59:46,082 --> 00:59:47,416
Weet je het zeker?
1548
00:59:47,417 --> 00:59:49,710
Ja.
1549
00:59:49,711 --> 00:59:51,128
Ja, dat weet ik zeker.
1550
00:59:51,129 --> 00:59:53,422
De laatste paar maanden,
1551
00:59:53,423 --> 00:59:56,009
we zijn zo bezorgd
over gescheiden zijn...
1552
00:59:58,344 --> 01:00:02,932
...misschien wat we echt nodig hebben
zit een beetje tijd tussen.
1553
01:00:04,434 --> 01:00:06,644
[♪]
1554
01:00:10,982 --> 01:00:12,316
[Kate] Oké, wacht, wacht.
1555
01:00:12,317 --> 01:00:13,400
[theekopjes ratelen]
1556
01:00:13,401 --> 01:00:15,611
Het zijn twee dagen
vóór hun huwelijk,
1557
01:00:15,612 --> 01:00:17,988
en de aanstaande bruid beslist
1558
01:00:17,989 --> 01:00:19,698
zij en de bruidegom moeten uitgeven
1559
01:00:19,699 --> 01:00:21,450
een beetje tijd
weg van elkaar?
1560
01:00:21,451 --> 01:00:22,909
Dat klinkt niet goed.
1561
01:00:22,910 --> 01:00:25,203
Nee. Je hebt gelijk, dat is niet zo.
1562
01:00:25,204 --> 01:00:26,663
In werkelijkheid,
1563
01:00:26,664 --> 01:00:27,998
vanaf dat moment,
1564
01:00:27,999 --> 01:00:30,042
dingen behoorlijk
ging van "slecht"
1565
01:00:30,043 --> 01:00:32,086
naar "slechter".
1566
01:00:34,714 --> 01:00:37,883
Waterfles,
een enkele eiwitreep,
1567
01:00:37,884 --> 01:00:39,593
en een Zwitsers zakmes?
1568
01:00:39,594 --> 01:00:41,094
Jawel! Klaar voor alles.
1569
01:00:41,095 --> 01:00:42,346
En een hangmat?
1570
01:00:42,347 --> 01:00:44,222
Behalve spinnen.
Ik slaap niet op de grond.
1571
01:00:44,223 --> 01:00:45,766
Is dat alles wat je meeneemt?
1572
01:00:45,767 --> 01:00:47,476
Ja,
wij gaan kamperen.
1573
01:00:47,477 --> 01:00:48,977
Het is een keuze.
1574
01:00:48,978 --> 01:00:51,146
Wat wil je dat ik meeneem?
Een charcuterieplankje?
1575
01:00:51,147 --> 01:00:52,773
Sorry dat ik te laat ben!
1576
01:00:52,774 --> 01:00:56,068
Ik liet de chef ons maken
een charcuteriebord.
1577
01:00:56,069 --> 01:00:58,654
Ik hou daarvan! Laten we gaan.
1578
01:00:58,655 --> 01:01:00,405
Oké, schat,
Ik moet gaan.
1579
01:01:00,406 --> 01:01:01,865
Houd van je.
1580
01:01:01,866 --> 01:01:03,825
Oh, mijn god!
Het is niet de Titanic!
1581
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
We gaan gewoon een nachtje.
1582
01:01:06,037 --> 01:01:08,121
♪ Een charcuterieplank! ♪
1583
01:01:08,122 --> 01:01:10,665
Alles oké?
1584
01:01:10,666 --> 01:01:11,708
Ja, alles is in orde.
1585
01:01:11,709 --> 01:01:12,834
Pardon!
1586
01:01:12,835 --> 01:01:15,128
We hebben een bruiloft
gebeurt in twee dagen.
1587
01:01:15,129 --> 01:01:16,755
Wat is iedereen aan het doen
rond staan?
1588
01:01:16,756 --> 01:01:19,132
Laten we gaan!
1589
01:01:19,133 --> 01:01:20,718
[♪]
1590
01:01:24,097 --> 01:01:25,847
Dus wanneer was je van plan?
om het ons te vertellen
1591
01:01:25,848 --> 01:01:27,057
dat je Philly verlaat?
1592
01:01:27,058 --> 01:01:28,433
Sorry.
1593
01:01:28,434 --> 01:01:29,893
Met al die spullen denk ik
dat is gebeurd,
1594
01:01:29,894 --> 01:01:31,520
het was me gewoon ontglipt.
1595
01:01:31,521 --> 01:01:33,105
Ben je uit je gedachten verdwenen? Nee.
1596
01:01:33,106 --> 01:01:34,731
Je kinderen niet ophalen
van school
1597
01:01:34,732 --> 01:01:35,982
is iets
dat ontgaat je gedachten.
1598
01:01:35,983 --> 01:01:37,734
- Wat?
- Bewegen over de hele wereld
1599
01:01:37,735 --> 01:01:39,444
en niet vertellen
je beste vrienden zijn...
1600
01:01:39,445 --> 01:01:40,904
- [gromt] Au!
- Wachten.
1601
01:01:40,905 --> 01:01:43,950
Heeft die boom
komt je bekend voor?
1602
01:01:45,034 --> 01:01:46,576
Ja.
1603
01:01:46,577 --> 01:01:49,329
Ik denk dat we dit deel al gehad hebben
van het parcours al.
1604
01:01:49,330 --> 01:01:50,831
Wat zegt de kaart?
1605
01:01:50,832 --> 01:01:52,124
Ik weet het niet.
Het is bevroren.
1606
01:01:52,125 --> 01:01:53,709
Kan geen internet krijgen.
1607
01:01:53,710 --> 01:01:55,252
O, geen internet
in het midden van nergens?
1608
01:01:55,253 --> 01:01:56,461
- ♪ Schokkend! ♪
- Dus dat zijn we geweest
1609
01:01:56,462 --> 01:01:58,088
rondjes lopen
de afgelopen twee uur?
1610
01:01:58,089 --> 01:01:59,798
Maak je geen zorgen.
1611
01:01:59,799 --> 01:02:03,135
Ik moet gewoon een signaal krijgen,
dat is alles.
1612
01:02:03,136 --> 01:02:04,428
[dier krijst]
1613
01:02:04,429 --> 01:02:07,389
Heeft het hotel iets gezegd?
over wilde dieren?
1614
01:02:07,390 --> 01:02:08,390
[insecten zoemen]
1615
01:02:08,391 --> 01:02:09,725
Helemaal?
1616
01:02:09,726 --> 01:02:11,853
Jongens? Jongens!
1617
01:02:13,563 --> 01:02:15,230
Mooi.
1618
01:02:15,231 --> 01:02:17,316
Gewoon mooi!
1619
01:02:18,484 --> 01:02:20,527
[afkeurend] Hmm.
1620
01:02:20,528 --> 01:02:23,488
Nee! Nee, het is prachtig.
1621
01:02:23,489 --> 01:02:27,284
Het is gewoon dat...
Nou, het is jouw uitstraling, Chelsea.
1622
01:02:27,285 --> 01:02:30,912
Het trilt
met een zeer angstige frequentie.
1623
01:02:30,913 --> 01:02:33,540
Waar heb je het over?
1624
01:02:33,541 --> 01:02:36,543
Ze voelt zich niet op haar gemak
in deze jurk.
1625
01:02:36,544 --> 01:02:39,171
Natuurlijk is ze dat!
Ze heeft het zelf uitgezocht.
1626
01:02:39,172 --> 01:02:41,923
Ik bedoel, dat hebben we gedaan,
nietwaar, schat?
1627
01:02:41,924 --> 01:02:44,301
Nou ja, eigenlijk...
1628
01:02:44,302 --> 01:02:46,636
Ik heb een...
1629
01:02:46,637 --> 01:02:49,639
Hmm... dat ben ik gewoon
vertellen wat ik zie.
1630
01:02:49,640 --> 01:02:51,433
En ik zeg het je
1631
01:02:51,434 --> 01:02:52,642
dat, morgenmiddag,
1632
01:02:52,643 --> 01:02:54,436
mijn dochter
gaat trouwen met uw zoon
1633
01:02:54,437 --> 01:02:55,896
in deze jurk,
1634
01:02:55,897 --> 01:02:57,356
en niet op een strand.
1635
01:02:59,150 --> 01:03:00,942
Hm!
1636
01:03:00,943 --> 01:03:02,319
[diep adem]
1637
01:03:02,320 --> 01:03:05,405
Je moeder moet mediteren.
1638
01:03:05,406 --> 01:03:07,450
Veel.
1639
01:03:13,122 --> 01:03:17,168
[♪]
1640
01:03:24,050 --> 01:03:26,344
[zak openritsen]
1641
01:03:27,637 --> 01:03:30,765
[♪]
1642
01:03:32,809 --> 01:03:33,976
[omslag openritsen]
1643
01:03:38,648 --> 01:03:41,108
[♪]
1644
01:03:42,652 --> 01:03:44,277
Het is duidelijk dat ik degene ben
1645
01:03:44,278 --> 01:03:45,862
wie zou de beste man moeten zijn
op de bruiloft.
1646
01:03:45,863 --> 01:03:47,030
Nee, dat zou je niet moeten doen!
1647
01:03:47,031 --> 01:03:48,865
Je bent al getrouwd
en gescheiden.
1648
01:03:48,866 --> 01:03:50,534
Eigenlijk ben je vervloekt.
1649
01:03:50,535 --> 01:03:53,286
Wat denk je
zegt dat bord?
1650
01:03:53,287 --> 01:03:56,623
Hmm, laat ik het even controleren
mijn vertaalapp.
1651
01:03:56,624 --> 01:03:58,543
Nee! Nog steeds geen signaal.
1652
01:04:00,044 --> 01:04:01,920
Nou ja, de camping moet
wees hier ergens.
1653
01:04:01,921 --> 01:04:03,713
Wij blijven gewoon lopen
tot we het vinden.
1654
01:04:03,714 --> 01:04:05,382
Ja. Het is hier prachtig.
1655
01:04:05,383 --> 01:04:06,592
Kom op!
1656
01:04:08,219 --> 01:04:10,596
[♪]
1657
01:04:16,102 --> 01:04:16,936
[ijverig geklets,
onduidelijk]
1658
01:04:26,028 --> 01:04:29,948
[♪]
1659
01:04:29,949 --> 01:04:31,742
[zucht]
1660
01:04:33,452 --> 01:04:35,537
[voetstappen]
1661
01:04:35,538 --> 01:04:37,497
Hé, ben je opgewonden?
1662
01:04:37,498 --> 01:04:38,999
Ja.
1663
01:04:39,000 --> 01:04:40,625
Ja, zeker.
1664
01:04:40,626 --> 01:04:42,587
Maar...?
1665
01:04:45,172 --> 01:04:47,549
Wat als we er niet klaar voor zijn?
om dit nog te doen?
1666
01:04:47,550 --> 01:04:49,467
Je bedoelt trouwen?
1667
01:04:49,468 --> 01:04:50,844
[zucht]
1668
01:04:50,845 --> 01:04:53,054
De hele week ben ik geweest
Ik probeer mijn geloften op te schrijven.
1669
01:04:53,055 --> 01:04:54,472
Elke keer
Ik ga zitten om het te doen,
1670
01:04:54,473 --> 01:04:56,808
Ik-- Ik teken een blanco.
1671
01:04:56,809 --> 01:04:58,476
Denk je dat het een teken is?
1672
01:04:58,477 --> 01:05:00,729
O, kom op!
Koude voeten zijn onderdeel van de deal.
1673
01:05:00,730 --> 01:05:02,480
Je weet wel, de nacht
voordat Wyatt en ik trouwden,
1674
01:05:02,481 --> 01:05:04,441
Ik had een vliegticket in mijn handen
in mijn hand.
1675
01:05:04,442 --> 01:05:05,442
[Chelsea grinnikt]
1676
01:05:05,443 --> 01:05:06,736
Het is gewoon...
1677
01:05:08,029 --> 01:05:10,488
Pete en ik hebben uitgegeven
zo weinig tijd samen.
1678
01:05:10,489 --> 01:05:12,115
Alles wat ik weet
1679
01:05:12,116 --> 01:05:15,744
is dat als je van iemand houdt...
hou echt heel erg van iemand...
1680
01:05:15,745 --> 01:05:18,580
er is niet genoeg tijd
in de wereld.
1681
01:05:18,581 --> 01:05:19,664
Chels.
1682
01:05:19,665 --> 01:05:21,875
Bedankt.
1683
01:05:21,876 --> 01:05:23,293
- [deuren knallen open]
- [rokende zucht]
1684
01:05:23,294 --> 01:05:24,670
Ik heb het gehad!
1685
01:05:25,630 --> 01:05:27,005
Mama? Wat is er mis?
1686
01:05:27,006 --> 01:05:29,132
Die vrouw!
1687
01:05:29,133 --> 01:05:31,509
Eerst annuleert ze
Eerwaarde Oswitt.
1688
01:05:31,510 --> 01:05:35,680
Nu heeft ze de chef-kok
maak alle desserts opnieuw,
1689
01:05:35,681 --> 01:05:37,515
en ze is besteld
een geheel nieuwe bruidstaart
1690
01:05:37,516 --> 01:05:40,018
zonder gluten,
geen zuivel,
1691
01:05:40,019 --> 01:05:41,978
en zeer waarschijnlijk
helemaal geen smaak.
1692
01:05:41,979 --> 01:05:43,396
Wil je mij
om met haar te gaan praten?
1693
01:05:43,397 --> 01:05:44,731
Doe geen moeite.
1694
01:05:44,732 --> 01:05:48,068
Laat Georgië en haar chakra's
regel de bruiloft!
1695
01:05:48,069 --> 01:05:50,820
Als je mij nodig hebt,
Ik zal in mijn kamer zijn...
1696
01:05:50,821 --> 01:05:52,281
verpakking!
1697
01:05:59,080 --> 01:06:01,706
[zucht]
1698
01:06:01,707 --> 01:06:02,999
[telefoonlijn gaat over]
1699
01:06:03,000 --> 01:06:05,127
Hallo, met Pete.
Laat een bericht achter.
1700
01:06:10,174 --> 01:06:11,132
Iets?
1701
01:06:11,133 --> 01:06:13,301
[Danny] Niet eens een bar!
1702
01:06:13,302 --> 01:06:15,929
Hoe zit het met de camping?
1703
01:06:15,930 --> 01:06:17,556
Of een spoor?
1704
01:06:19,684 --> 01:06:22,018
Of een leuk koffietentje?
1705
01:06:22,019 --> 01:06:23,312
[donder rommelt]
1706
01:06:24,855 --> 01:06:26,524
Daniël...
1707
01:06:30,069 --> 01:06:32,279
Ik denk dat je beter naar beneden kunt gaan.
1708
01:06:33,489 --> 01:06:34,447
Oké, wacht even!
1709
01:06:34,448 --> 01:06:36,157
Ik ga gewoon een selfie maken!
1710
01:06:36,158 --> 01:06:38,410
Ik kan het op mijn...
1711
01:06:38,411 --> 01:06:39,828
[donder dondert vlakbij]
1712
01:06:39,829 --> 01:06:41,079
Weet je wat?
1713
01:06:41,080 --> 01:06:42,832
ik denk
Ik kan beter naar beneden gaan!
1714
01:06:43,708 --> 01:06:45,250
Een storm?
1715
01:06:45,251 --> 01:06:47,043
En niet zomaar een storm.
1716
01:06:47,044 --> 01:06:49,629
Het blijkt
het was "de" storm--
1717
01:06:49,630 --> 01:06:52,341
een van de grootste die ze hadden gehad
over 50 jaar.
1718
01:06:59,348 --> 01:07:01,599
[nieuwslezer] Het plotselinge
stormsysteem kwam binnen,
1719
01:07:01,600 --> 01:07:03,643
met stormachtige wind
1720
01:07:03,644 --> 01:07:05,854
en hevige regen
voor de hele regio.
1721
01:07:05,855 --> 01:07:07,106
Lijkt gewoon te hebben
kom uit het niets.
1722
01:07:08,774 --> 01:07:10,817
Hoe zit het met al onze gasten?
1723
01:07:10,818 --> 01:07:13,486
De luchthaven is gesloten...
geen vluchten in of uit.
1724
01:07:13,487 --> 01:07:15,947
Je bedoelt dat niemand hier kan komen?
1725
01:07:15,948 --> 01:07:17,073
[nieuwslezer] Windstoten
1726
01:07:17,074 --> 01:07:18,616
hebben bereikt
tot 60 mijl per uur,
1727
01:07:18,617 --> 01:07:19,868
en neerslagtotalen
1728
01:07:19,869 --> 01:07:21,745
worden naar verwachting overschreden
drie centimeter in--
1729
01:07:21,746 --> 01:07:25,165
Heb je iets van Petrus gehoord?
1730
01:07:25,166 --> 01:07:26,958
Niets.
1731
01:07:26,959 --> 01:07:29,961
De storm is gaan liggen
mobiele service in het hele gebied.
1732
01:07:29,962 --> 01:07:31,254
Goed...
1733
01:07:31,255 --> 01:07:33,215
hij is bij vrienden.
1734
01:07:34,550 --> 01:07:36,469
Ik weet zeker dat het goed met hem gaat.
1735
01:07:39,930 --> 01:07:41,222
Hoi...
1736
01:07:41,223 --> 01:07:43,726
Ik weet zeker dat hij dat is.
1737
01:07:45,811 --> 01:07:47,562
Pardon?
1738
01:07:47,563 --> 01:07:49,690
Ik denk dat we dat nodig zullen hebben
nog een rondje drinken.
1739
01:07:51,233 --> 01:07:52,484
[nieuwslezer]
De storm is voorspeld
1740
01:07:52,485 --> 01:07:53,485
om er snel doorheen te gaan,
1741
01:07:53,486 --> 01:07:54,778
maar zal blijvende schade achterlaten
1742
01:07:54,779 --> 01:07:56,946
naar de start- en landingsbanen
en hoogspanningslijnen
1743
01:07:56,947 --> 01:07:58,365
in het hele gebied.
1744
01:08:01,744 --> 01:08:04,622
[storm rommelt]
1745
01:08:05,831 --> 01:08:07,207
[donder crasht]
1746
01:08:07,208 --> 01:08:09,626
Ik wist dat dit een stom idee was.
1747
01:08:09,627 --> 01:08:12,588
Ik had het jullie nooit moeten laten doen
praat mij hierover aan.
1748
01:08:14,173 --> 01:08:15,924
Wij dachten alleen maar
je had een beetje avontuur nodig,
1749
01:08:15,925 --> 01:08:17,091
dat is alles.
1750
01:08:17,092 --> 01:08:18,551
Ja! Pak je
uit je comfortzone.
1751
01:08:18,552 --> 01:08:20,345
Hier,
neem wat charcuterie.
1752
01:08:20,346 --> 01:08:21,721
Oh, voorzichtig met de olijven.
1753
01:08:21,722 --> 01:08:23,640
Ze hebben kuilen.
1754
01:08:23,641 --> 01:08:25,768
[donder klapt]
1755
01:08:27,603 --> 01:08:31,439
Waarom is het altijd
over mijn comfortzone, hmm?
1756
01:08:31,440 --> 01:08:32,858
Hoe zit het met die van jou, Danny?
1757
01:08:34,360 --> 01:08:36,027
Waar heb je het over?
1758
01:08:36,028 --> 01:08:37,403
Ik heb geen comfortzone.
1759
01:08:37,404 --> 01:08:40,406
Hoe noem je Zack?
1760
01:08:40,407 --> 01:08:42,700
Hij is je vriendje
die niet echt een vriendje is,
1761
01:08:42,701 --> 01:08:44,786
dus dat heb je nooit gedaan
een verbintenis aan te gaan.
1762
01:08:44,787 --> 01:08:46,580
Dat klinkt als
een ‘comfortzone’ voor mij.
1763
01:08:49,667 --> 01:08:51,459
Ik bedoel, hij heeft een punt.
1764
01:08:51,460 --> 01:08:53,503
Jij ook, Jacks.
1765
01:08:53,504 --> 01:08:54,838
O nee. Kom niet voor mij.
1766
01:08:54,839 --> 01:08:56,965
De gescheiden vader
met de schattige dochter,
1767
01:08:56,966 --> 01:08:58,758
baan met veel stress--
1768
01:08:58,759 --> 01:09:01,178
wanneer was de laatste keer
je ging uit op een date?
1769
01:09:02,346 --> 01:09:03,389
[Jackson] Ik weet het niet.
1770
01:09:04,890 --> 01:09:08,309
Het heeft gewoon niet echt een prioriteit
voor mij nu, denk ik.
1771
01:09:08,310 --> 01:09:09,769
Omdat
jij bent ook op je gemak.
1772
01:09:09,770 --> 01:09:11,855
Dus misschien,
1773
01:09:11,856 --> 01:09:15,567
in plaats van dat jullie het proberen
om mijn leven voor mij te veranderen...
1774
01:09:15,568 --> 01:09:17,527
Misschien zou je dat moeten doen
werk alleen.
1775
01:09:17,528 --> 01:09:19,612
We kijken alleen maar uit
voor jou is dat alles.
1776
01:09:19,613 --> 01:09:21,573
Ja.
1777
01:09:21,574 --> 01:09:24,785
Ik heb jullie niet nodig
Let op mij, oké?
1778
01:09:26,203 --> 01:09:28,204
[de regen neemt af]
1779
01:09:28,205 --> 01:09:31,875
Dat zijn we niet
niet meer op zomerkamp.
1780
01:09:31,876 --> 01:09:34,253
Het lijkt erop dat de storm voorbij is.
1781
01:09:35,337 --> 01:09:36,797
Ik heb Chelsea om naar terug te keren.
1782
01:09:41,302 --> 01:09:42,427
Kijk wat je deed.
1783
01:09:42,428 --> 01:09:43,678
Mij?
1784
01:09:43,679 --> 01:09:45,471
Ik denk dat ik een tand heb afgebroken.
1785
01:09:45,472 --> 01:09:46,806
Laten we hem pakken.
1786
01:09:46,807 --> 01:09:49,185
[♪]
1787
01:09:59,028 --> 01:10:01,529
[Danny]
Je gaat de verkeerde kant op!
1788
01:10:01,530 --> 01:10:02,780
Hoe weet je dat?
1789
01:10:02,781 --> 01:10:04,115
Ja, hoe weet je dat?
1790
01:10:04,116 --> 01:10:05,950
Omdat ik een ervaren ben
houthakker, zo.
1791
01:10:05,951 --> 01:10:07,994
Wij moeten die kant op.
1792
01:10:07,995 --> 01:10:09,078
Nee, de grot
is terug die kant op.
1793
01:10:09,079 --> 01:10:10,413
Het is?
1794
01:10:10,414 --> 01:10:11,831
Ja, controleer je kompas.
We moeten deze kant op.
1795
01:10:11,832 --> 01:10:13,708
Ik controleerde mijn kompas,
en we moeten die kant op gaan...
1796
01:10:13,709 --> 01:10:15,210
noorden, denk ik.
1797
01:10:15,211 --> 01:10:16,753
Nee, we moeten naar het zuiden...
1798
01:10:16,754 --> 01:10:17,921
of oost.
1799
01:10:17,922 --> 01:10:19,047
Het is er één van.
1800
01:10:19,048 --> 01:10:19,839
"Een van die"?
1801
01:10:19,840 --> 01:10:22,216
Jongens, jongens!
1802
01:10:22,217 --> 01:10:24,510
Geef het toe...
1803
01:10:24,511 --> 01:10:26,387
we zijn verdwaald.
1804
01:10:26,388 --> 01:10:28,223
[havik krijst]
1805
01:10:28,224 --> 01:10:29,892
[♪]
1806
01:10:35,940 --> 01:10:36,940
[Kate] Oké.
1807
01:10:36,941 --> 01:10:38,358
Ze zijn verdwaald in het bos,
1808
01:10:38,359 --> 01:10:39,859
en Pete gaat trouwen
in minder dan een dag,
1809
01:10:39,860 --> 01:10:41,110
dus wat deden ze?
1810
01:10:41,111 --> 01:10:44,614
Nou, ze zijn verstandig,
volwassen volwassenen.
1811
01:10:44,615 --> 01:10:47,408
Ze rennen terug naar de grot.
1812
01:10:47,409 --> 01:10:49,160
[Danny]
Dus wat als je gelijk hebt, Pete?
1813
01:10:49,161 --> 01:10:50,537
Hm?
1814
01:10:52,790 --> 01:10:56,251
Wat als ik dat ben
verliefd op Zak?
1815
01:10:56,252 --> 01:10:58,378
Ik kan er niets aan doen.
1816
01:10:58,379 --> 01:10:59,712
Als hij nee zegt,
1817
01:10:59,713 --> 01:11:01,924
Ik verlies mijn zaakvoerder
en mijn beste vriend.
1818
01:11:04,301 --> 01:11:07,178
Ik kan dat verslaan.
1819
01:11:07,179 --> 01:11:09,556
Weet je
waarom ik met niemand uitga?
1820
01:11:13,686 --> 01:11:15,228
Nee, ik vraag het.
1821
01:11:15,229 --> 01:11:17,481
Ik doe het niet, ik doe het niet. Ik weet het niet eens
heb het antwoord, net als jij.
1822
01:11:19,274 --> 01:11:20,817
Nou, eh...
1823
01:11:20,818 --> 01:11:22,485
[schraapt keel]
1824
01:11:22,486 --> 01:11:24,737
Als we echte bekentenissen doen,
1825
01:11:24,738 --> 01:11:26,406
Ik heb er een.
1826
01:11:26,407 --> 01:11:29,117
Eh...
1827
01:11:29,118 --> 01:11:31,744
vertellen dat ik ga verhuizen
is mij niet ontgaan.
1828
01:11:31,745 --> 01:11:33,204
Ja, ik heb het niet gekocht
voor een seconde.
1829
01:11:33,205 --> 01:11:35,249
Nou, dat deed ik,
en het deed pijn.
1830
01:11:37,334 --> 01:11:40,753
Het is alleen, als ik je vertelde...
1831
01:11:40,754 --> 01:11:43,965
het zou het echt hebben gemaakt,
En...
1832
01:11:43,966 --> 01:11:46,718
Ik wist het niet zeker
Daar was ik nog klaar voor.
1833
01:11:46,719 --> 01:11:48,636
[Jackson]
Waar heb je het over?
1834
01:11:48,637 --> 01:11:50,555
Jij en Chelsea
zullen geweldig zijn samen.
1835
01:11:50,556 --> 01:11:53,141
Ik heb het over jullie.
1836
01:11:53,142 --> 01:11:55,019
Ik verlaat Philadelphia...
1837
01:11:56,270 --> 01:11:58,022
...Ik ben bang dat ik je zal verliezen.
1838
01:11:59,648 --> 01:12:01,899
Ons kwijtraken?
1839
01:12:01,900 --> 01:12:03,860
Tenslotte
we hebben het samen meegemaakt,
1840
01:12:03,861 --> 01:12:05,946
je denkt een paar duizend kilometer
gaat dat veranderen?
1841
01:12:08,240 --> 01:12:11,701
Petey, je was er voor mij
op manieren die ik nooit zal vergeten
1842
01:12:11,702 --> 01:12:13,579
toen Betty werd geboren.
1843
01:12:15,289 --> 01:12:16,748
En jij was er voor mij
1844
01:12:16,749 --> 01:12:18,666
toen ik een bang kind was
in de kast,
1845
01:12:18,667 --> 01:12:20,335
terug op de universiteit.
1846
01:12:20,336 --> 01:12:23,088
Je komt niet van ons af
zo gemakkelijk.
1847
01:12:25,257 --> 01:12:27,091
Dat bedoelde ik niet
wat ik eerder zei,
1848
01:12:27,092 --> 01:12:29,761
over zomerkamp...
1849
01:12:29,762 --> 01:12:32,972
omdat ik dat nooit doe
1850
01:12:32,973 --> 01:12:35,683
wil dat jullie stoppen
op zoek naar mij.
1851
01:12:35,684 --> 01:12:37,226
[Danny snuift]
1852
01:12:37,227 --> 01:12:39,103
Ik heb iets in mijn oog.
1853
01:12:39,104 --> 01:12:41,814
Goed, omdat
wij gaan nergens heen.
1854
01:12:41,815 --> 01:12:43,524
- Goed.
- Je zit aan ons vast!
1855
01:12:43,525 --> 01:12:45,527
Ik hou ervan.
1856
01:12:48,447 --> 01:12:49,572
Pardon.
1857
01:12:49,573 --> 01:12:50,531
Waar ga je heen?
1858
01:12:50,532 --> 01:12:52,116
Maak je een grapje?
1859
01:12:52,117 --> 01:12:55,036
Deze plek is waarschijnlijk
krioelt van de spinnen.
1860
01:12:55,037 --> 01:12:56,037
Ik slaap buiten.
1861
01:12:56,038 --> 01:12:57,205
Welterusten.
1862
01:12:57,206 --> 01:12:58,664
- Welterusten.
- Welterusten!
1863
01:12:58,665 --> 01:13:00,249
Denk nog steeds dat ik dat zou moeten zijn
Maar je beste man!
1864
01:13:00,250 --> 01:13:01,209
- Zou niet moeten.
- Moet ook!
1865
01:13:01,210 --> 01:13:02,211
Jongens!
1866
01:13:08,217 --> 01:13:12,888
[♪]
1867
01:13:18,435 --> 01:13:21,020
Lieverd, je moet het proberen
deze taart van Georgia's.
1868
01:13:21,021 --> 01:13:23,523
Het is allemaal biologisch, suikervrij,
en het is heerlijk.
1869
01:13:23,524 --> 01:13:25,983
Oh. Bedankt, mama.
Ik heb echt geen honger.
1870
01:13:25,984 --> 01:13:28,069
Nou ja, iemand moet eten.
1871
01:13:28,070 --> 01:13:30,696
God weet het, geen van allen
onze gasten zullen hier zijn.
1872
01:13:30,697 --> 01:13:32,949
[voetstappen]
1873
01:13:32,950 --> 01:13:35,034
[Georgië grinnikt,
ademt dan uit]
1874
01:13:35,035 --> 01:13:37,995
Het is een teken, weet je?
1875
01:13:37,996 --> 01:13:39,872
De storm.
1876
01:13:39,873 --> 01:13:41,082
Georgië, schat!
1877
01:13:41,083 --> 01:13:43,167
Ik denk het niet
Dit is de tijd voor...
1878
01:13:43,168 --> 01:13:46,045
Ik bedoel, het is een goed teken.
1879
01:13:46,046 --> 01:13:47,880
Stormen komen en gaan,
1880
01:13:47,881 --> 01:13:49,298
maar als liefde waar is,
1881
01:13:49,299 --> 01:13:52,009
zoals ik denk dat het is
voor jou en mijn zoon,
1882
01:13:52,010 --> 01:13:54,346
dan zal het altijd zo zijn
door de regen heen komen.
1883
01:13:56,390 --> 01:13:58,517
Bedankt.
1884
01:13:59,685 --> 01:14:01,144
Kom de cupcakes proeven.
1885
01:14:01,145 --> 01:14:03,272
Ze zijn gemaakt van
gezoet zeewier.
1886
01:14:05,357 --> 01:14:07,192
Wees er meteen bij.
1887
01:14:09,361 --> 01:14:10,571
Kom op.
1888
01:14:13,574 --> 01:14:16,034
[zucht]
1889
01:14:22,457 --> 01:14:25,084
[vogels zingen]
1890
01:14:25,085 --> 01:14:27,546
[Piet snurkt]
1891
01:14:33,844 --> 01:14:35,428
Pietje, wakker worden!
1892
01:14:35,429 --> 01:14:36,637
Wat?
1893
01:14:36,638 --> 01:14:38,181
We hebben een probleem.
1894
01:14:38,182 --> 01:14:39,682
- Wat is het probleem?
- Maak je er geen zorgen over.
1895
01:14:39,683 --> 01:14:41,017
Je moet het zien.
1896
01:14:41,018 --> 01:14:42,310
- Nee, gewoon-gewoon--
- Nee, dat doe je wel.
1897
01:14:42,311 --> 01:14:43,519
Kom uit je cocon.
1898
01:14:43,520 --> 01:14:44,771
- Laten we gaan.
- [Pete schreeuwt het uit]
1899
01:14:48,775 --> 01:14:50,109
Shh.
1900
01:14:50,110 --> 01:14:51,945
Oké?
1901
01:14:54,615 --> 01:14:55,699
[stilte] Zie je het?
1902
01:14:57,034 --> 01:14:58,910
Denk je dat het giftig is?
1903
01:14:58,911 --> 01:15:00,328
[rustig]
Je bedoelt "giftig".
1904
01:15:00,329 --> 01:15:01,662
Wat dan ook!
1905
01:15:01,663 --> 01:15:03,957
We moeten het eraf krijgen
voordat hij wakker wordt.
1906
01:15:06,502 --> 01:15:08,378
[♪]
1907
01:15:11,048 --> 01:15:12,381
We gaan het afblazen.
1908
01:15:12,382 --> 01:15:13,883
- Oké.
- Echt zachtaardig.
1909
01:15:13,884 --> 01:15:15,385
- Ja, ja.
- Maar maak hem niet wakker.
1910
01:15:20,140 --> 01:15:21,557
Bijna!
1911
01:15:21,558 --> 01:15:23,351
[Jackson] Kom hier,
kleine vriend.
1912
01:15:23,352 --> 01:15:24,811
Laat onze vriend gewoon met rust.
1913
01:15:26,355 --> 01:15:27,939
Krijg... het...
1914
01:15:27,940 --> 01:15:29,983
nu van mij af!
1915
01:15:31,109 --> 01:15:33,403
[Danny schreeuwt het uit]
1916
01:15:34,655 --> 01:15:35,613
Het spijt ons!
1917
01:15:35,614 --> 01:15:36,989
Ah, ah!
1918
01:15:36,990 --> 01:15:39,533
Stop! Het is weg!
1919
01:15:39,534 --> 01:15:41,369
Nee, het is binnen.
1920
01:15:41,370 --> 01:15:43,537
- [Pete] Ja.
- [schreeuwt] Ah!
1921
01:15:43,538 --> 01:15:44,872
- Pak het!
- Oh!
1922
01:15:44,873 --> 01:15:45,957
[allemaal schreeuwen]
1923
01:15:45,958 --> 01:15:48,334
Haal het eraf! Oei! Oei!
1924
01:15:48,335 --> 01:15:50,628
- [het schreeuwen gaat door]
- Pak het! Pak het!
1925
01:15:50,629 --> 01:15:53,005
- Ah! Ah!
- Oh!
1926
01:15:53,006 --> 01:15:54,716
- Oh! Oh!
- Is het weg?
1927
01:15:55,968 --> 01:15:57,510
- [allemaal piepende ademhaling]
- Zeker.
1928
01:15:57,511 --> 01:15:59,136
Jongens!
1929
01:15:59,137 --> 01:16:01,390
Kunnen we alsjeblieft
gewoon terug naar het hotel?
1930
01:16:02,641 --> 01:16:03,891
Ik ben hier overheen...
1931
01:16:03,892 --> 01:16:05,393
[schreeuwen]
1932
01:16:05,394 --> 01:16:07,562
[Pete huilt]
1933
01:16:07,563 --> 01:16:09,605
Ik denk dat hij langzamer gaat.
1934
01:16:09,606 --> 01:16:10,815
[Pete schreeuwt en kreunt]
1935
01:16:10,816 --> 01:16:11,857
Nee.
1936
01:16:11,858 --> 01:16:12,984
[Pete gilt]
1937
01:16:12,985 --> 01:16:15,528
Oei! Oh--au!
1938
01:16:15,529 --> 01:16:17,405
[kreunend]
1939
01:16:17,406 --> 01:16:18,698
[pijn piepende ademhaling]
1940
01:16:18,699 --> 01:16:19,865
[Danny] Piet...?
1941
01:16:19,866 --> 01:16:21,868
Alles goed met je?
1942
01:16:29,126 --> 01:16:30,334
Hoi!
1943
01:16:30,335 --> 01:16:32,296
Ik heb repen!
1944
01:16:34,631 --> 01:16:35,923
Ik wist dat we signaal zouden krijgen.
1945
01:16:35,924 --> 01:16:36,924
[smak]
1946
01:16:36,925 --> 01:16:38,593
Laten we hem pakken.
1947
01:16:38,594 --> 01:16:40,637
[♪]
1948
01:16:50,772 --> 01:16:53,066
[♪]
1949
01:17:02,659 --> 01:17:04,536
[telefoon gaat]
1950
01:17:06,121 --> 01:17:07,413
Piet!
1951
01:17:07,414 --> 01:17:08,956
Wacht, wacht, laten we...
1952
01:17:08,957 --> 01:17:12,753
- Piet!
- Schatje! Schatje!
1953
01:17:15,339 --> 01:17:17,131
Ik heb het gehaald! Oh!
1954
01:17:17,132 --> 01:17:19,008
Mijn been, mijn been, mijn been!
1955
01:17:19,009 --> 01:17:20,468
Wat is er met je gebeurd?
1956
01:17:20,469 --> 01:17:23,387
Ah, ik soort van... ik soort van
de verkeerde snelkoppeling genomen.
1957
01:17:23,388 --> 01:17:24,680
- Oh...
- [Pete grinnikt]
1958
01:17:24,681 --> 01:17:26,474
Goed--
wat is er met je gebeurd?
1959
01:17:26,475 --> 01:17:29,060
Ze sloegen mij met stokken.
1960
01:17:29,061 --> 01:17:30,853
Ik brak bijna mijn tand af
op een olijf.
1961
01:17:30,854 --> 01:17:31,771
Ik ben nog steeds aan het herstellen.
1962
01:17:31,772 --> 01:17:32,731
[grinniken]
1963
01:17:33,815 --> 01:17:35,107
O, mijn God.
1964
01:17:35,108 --> 01:17:36,860
- Oh!
- Oh!
1965
01:17:38,904 --> 01:17:40,613
Hé, ze zijn er weer!
1966
01:17:40,614 --> 01:17:42,281
Heb je de volle maan gezien?
gisteravond?
1967
01:17:42,282 --> 01:17:43,575
Ja, dat deed ik.
1968
01:17:46,161 --> 01:17:49,121
Dr. Peter McGuire...
1969
01:17:49,122 --> 01:17:52,458
Dat heb ik nooit gedacht
Ik zou iemand zoals jij ontmoeten,
1970
01:17:52,459 --> 01:17:53,918
en ik weet het
1971
01:17:53,919 --> 01:17:56,504
dat we niet alles hebben uitgegeven
zoveel echte tijd samen,
1972
01:17:56,505 --> 01:17:58,715
maar ik heb elk moment geteld
met jou in mijn hart.
1973
01:18:00,759 --> 01:18:04,011
En het maakte niet uit
als we niet in dezelfde kamer waren,
1974
01:18:04,012 --> 01:18:06,764
dezelfde stad,
of zelfs hetzelfde land, ik...
1975
01:18:06,765 --> 01:18:08,934
Ik voel je altijd bij me...
1976
01:18:11,228 --> 01:18:14,730
...en dat beloof ik altijd
wees er ook voor jou.
1977
01:18:14,731 --> 01:18:16,899
Ik houd van je,
1978
01:18:16,900 --> 01:18:20,528
en het maakt niet uit
waar of hoe,
1979
01:18:20,529 --> 01:18:23,031
De rest wil ik uitgeven
van mijn leven met jou.
1980
01:18:24,324 --> 01:18:26,283
I...
1981
01:18:26,284 --> 01:18:28,786
Ik heb mijn aantekeningen niet.
1982
01:18:28,787 --> 01:18:30,037
- Het spijt me.
- [lacht]
1983
01:18:30,038 --> 01:18:33,207
Ik weet het niet. Ik... [lacht]
Ik heb mijn--
1984
01:18:33,208 --> 01:18:34,291
Je hebt ze niet nodig, maatje.
1985
01:18:34,292 --> 01:18:36,669
- Je hebt dit.
- Je snapt het, Petey.
1986
01:18:36,670 --> 01:18:37,711
[Piet] Juist.
1987
01:18:37,712 --> 01:18:39,506
- Ik heb ze niet nodig.
- Je snapt het.
1988
01:18:45,804 --> 01:18:47,555
Dr. Chelsea Markham,
1989
01:18:47,556 --> 01:18:49,849
Dat ben ik altijd geweest
1990
01:18:49,850 --> 01:18:52,560
de man die dat nooit is
kansen genomen, weet je?
1991
01:18:52,561 --> 01:18:53,811
[zachtjes] Ja.
1992
01:18:53,812 --> 01:18:55,813
Maar omdat ik bij jou ben, nou...
1993
01:18:55,814 --> 01:18:58,733
het voelde gewoon nooit zo.
1994
01:18:58,734 --> 01:19:00,734
Het voelde gewoon...
1995
01:19:00,735 --> 01:19:02,486
Nee.
1996
01:19:02,487 --> 01:19:05,614
Het voelt gewoon zo
Ik weet waar ik thuishoor...
1997
01:19:05,615 --> 01:19:07,408
en dat is bij jou,
1998
01:19:07,409 --> 01:19:09,786
bij ons, samen.
1999
01:19:10,912 --> 01:19:15,124
Ik houd van jou
zo... zo, zo veel.
2000
01:19:15,125 --> 01:19:16,877
- Ik houd van je.
- Ik houd zo veel van je.
2001
01:19:19,629 --> 01:19:22,214
Jij denkt
wat ik denk?
2002
01:19:22,215 --> 01:19:23,382
Twee beste mannen.
2003
01:19:23,383 --> 01:19:26,218
Ja.
2004
01:19:26,219 --> 01:19:27,386
Wij hebben de ringen...
2005
01:19:27,387 --> 01:19:28,471
Beiden.
2006
01:19:28,472 --> 01:19:30,431
Oh! Omdat we hier allemaal zijn...
2007
01:19:30,432 --> 01:19:31,932
Mam, wat ben je aan het doen?
2008
01:19:31,933 --> 01:19:33,434
Oh-oh,
wat is ze aan het doen?
2009
01:19:33,435 --> 01:19:36,103
[Piet grinnikt]
2010
01:19:36,104 --> 01:19:37,314
[Jane] Oké.
2011
01:19:38,523 --> 01:19:40,275
En ik weet het
er is een geheime jurk!
2012
01:19:43,737 --> 01:19:44,904
[Elizabeth] Dat was het dus niet
2013
01:19:44,905 --> 01:19:46,990
de bruiloft
de ouders hadden gepland...
2014
01:19:49,618 --> 01:19:51,994
...of de bruiloft
Pete en Chelsea verwachtten--
2015
01:19:51,995 --> 01:19:53,746
Bedankt!
2016
01:19:53,747 --> 01:19:55,331
Bedankt.
2017
01:19:55,332 --> 01:19:58,293
[Elizabeth] ...Maar dat was het wel
de perfecte bruiloft, en meer.
2018
01:20:00,337 --> 01:20:01,795
Chelsea Markham,
2019
01:20:01,796 --> 01:20:04,299
neem jij deze man
om je echtgenoot te zijn...
2020
01:20:05,509 --> 01:20:07,301
...hebben en vasthouden,
2021
01:20:07,302 --> 01:20:09,178
liefhebben
en koesteren,
2022
01:20:09,179 --> 01:20:11,138
bij ziekte en gezondheid,
2023
01:20:11,139 --> 01:20:13,766
voor al jullie levens samen?
2024
01:20:13,767 --> 01:20:14,935
Ik doe.
2025
01:20:17,187 --> 01:20:18,687
Peter McGuire,
2026
01:20:18,688 --> 01:20:21,357
neem jij deze vrouw
om je vrouw te zijn,
2027
01:20:21,358 --> 01:20:23,150
hebben en vasthouden,
2028
01:20:23,151 --> 01:20:25,487
liefhebben
en koesteren...
2029
01:20:26,613 --> 01:20:29,281
...voor al jullie levens samen?
2030
01:20:29,282 --> 01:20:30,866
Ik doe.
2031
01:20:30,867 --> 01:20:34,745
[Georgië] Dan,
door de autoriteit die mij toebehoort
2032
01:20:34,746 --> 01:20:37,331
door de zon en de lucht,
2033
01:20:37,332 --> 01:20:39,333
de aarde en de zee,
2034
01:20:39,334 --> 01:20:40,459
de bomen, de planten...
2035
01:20:40,460 --> 01:20:41,503
Mama. Mam, mam.
2036
01:20:43,213 --> 01:20:45,464
[grinniken]
2037
01:20:45,465 --> 01:20:49,093
Ik spreek je nu uit
man en vrouw.
2038
01:20:49,094 --> 01:20:51,136
Je mag je bruid kussen!
2039
01:20:51,137 --> 01:20:54,473
[bruiloftsfeest
juichen en applaudisseren]
2040
01:20:54,474 --> 01:20:57,393
[♪]
2041
01:20:57,394 --> 01:20:59,228
Wauw!
2042
01:20:59,229 --> 01:21:01,021
[applaus gaat door]
2043
01:21:01,022 --> 01:21:03,817
[♪]
2044
01:21:07,362 --> 01:21:10,406
Oké, dus Pete en Chelsea
samen geëindigd.
2045
01:21:10,407 --> 01:21:13,325
Dus wat doet dit allemaal
moeten doen
2046
01:21:13,326 --> 01:21:16,954
terwijl jij je verstopt
van je eigen bruiloft?
2047
01:21:16,955 --> 01:21:19,248
Ik heb iets geleerd
vanwege hen.
2048
01:21:19,249 --> 01:21:21,250
Ik heb geleerd dat ik soms
2049
01:21:21,251 --> 01:21:23,460
liefde gaat niet
volgens plan.
2050
01:21:23,461 --> 01:21:25,546
Je bruiloft gaat niet door
zoals je het gepland had?
2051
01:21:25,547 --> 01:21:27,172
Nee, eigenlijk
2052
01:21:27,173 --> 01:21:29,758
het gaat precies
zoals ik het gepland had...
2053
01:21:29,759 --> 01:21:31,635
maar Pete en Chelsea
trouwen
2054
01:21:31,636 --> 01:21:33,554
is niet het einde van het verhaal.
2055
01:21:33,555 --> 01:21:35,514
Het is nog maar het begin.
2056
01:21:35,515 --> 01:21:37,016
[Italiaans thema stijgt]
2057
01:21:37,017 --> 01:21:39,477
Er was...
nog een bruiloft.
2058
01:21:42,898 --> 01:21:48,820
[♪]
132970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.