All language subtitles for The.Groomsmen.First.Look.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:02,168 --> 00:00:06,047 [♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,261 - We zijn nog niet open. - Sorry. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,138 Ik weet niet waar je denkt dat je dat bent, 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,431 maar ik ben er vrij zeker van 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,432 je hebt het gangpad gemist 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,100 dat zou je moeten zijn naar beneden lopen 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,685 ongeveer een blok of zo. 10 00:00:19,686 --> 00:00:21,145 Je moet me gewoon laten verstoppen hier voor een paar minuten, alstublieft. 11 00:00:21,146 --> 00:00:22,146 Je verbergen voor wie? 12 00:00:22,147 --> 00:00:24,149 Hen! 13 00:00:25,316 --> 00:00:27,693 De jongens in de pinguïnpakken? 14 00:00:27,694 --> 00:00:29,319 Wie zijn zij? 15 00:00:29,320 --> 00:00:31,029 Zij zijn de reden Ik ga vandaag niet trouwen. 16 00:00:31,030 --> 00:00:33,490 - Wat? - Het zijn de bruidsjonkers. 17 00:00:33,491 --> 00:00:38,121 [♪] 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,421 - Oh, nee, ik weet niet... - Ik doe, 19 00:00:47,422 --> 00:00:48,630 vooral als ik kan voelen 20 00:00:48,631 --> 00:00:50,632 iemands verhaal komt eraan. 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,009 - [slikschot] - [slaat glas naar beneden] 22 00:00:52,010 --> 00:00:53,343 Laten we het nu van bovenaf bekijken. 23 00:00:53,344 --> 00:00:54,720 Waar gaat dit allemaal over? 24 00:00:54,721 --> 00:00:55,971 Goed... 25 00:00:55,972 --> 00:00:57,222 het grappige is, 26 00:00:57,223 --> 00:00:59,933 het begon allemaal met een bruiloft. 27 00:00:59,934 --> 00:01:01,185 [zachte pianomuziek speelt in de buurt] 28 00:01:01,186 --> 00:01:02,186 [liftbel rinkelt] 29 00:01:02,187 --> 00:01:03,479 Natuurlijk. Oké. 30 00:01:03,480 --> 00:01:05,606 Laten we hem in het ziekenhuis houden 's nachts, 31 00:01:05,607 --> 00:01:08,066 maar als er iets verandert, 32 00:01:08,067 --> 00:01:10,360 bel mij... 33 00:01:10,361 --> 00:01:12,321 en geef hem een ​​ijsje, als hij wil. 34 00:01:12,322 --> 00:01:14,448 Het lijkt te werken als magie op negenjarigen. 35 00:01:14,449 --> 00:01:16,200 [verpleegkundige] Dat zal ik doen, dr. McGuire. 36 00:01:16,201 --> 00:01:18,243 Oké, luister, ik moet gaan. 37 00:01:18,244 --> 00:01:19,870 Ik moet het nog steeds proberen 38 00:01:19,871 --> 00:01:21,330 om mezelf op te hangen met deze stropdas. 39 00:01:21,331 --> 00:01:22,915 [verpleegkundige] Veel succes, dokter. 40 00:01:22,916 --> 00:01:24,917 Oké. Ik spreek je later. 41 00:01:24,918 --> 00:01:26,877 Oeh, ooh! Goh! 42 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 Het spijt me zo. Het spijt me zo. 43 00:01:28,838 --> 00:01:30,799 Nee, het is mijn schuld. Ik zat niet op te letten. 44 00:01:32,258 --> 00:01:33,467 Eh... 45 00:01:33,468 --> 00:01:36,887 Het spijt me, eh, dit ben jij, 46 00:01:36,888 --> 00:01:38,055 en dat ben ik. 47 00:01:38,056 --> 00:01:39,473 Bedankt. [grinnikt bezorgd] 48 00:01:39,474 --> 00:01:41,934 Ik heb dit nodig. Daar staat mijn toespraak op. 49 00:01:41,935 --> 00:01:43,560 Oh, je houdt een toespraak? 50 00:01:43,561 --> 00:01:46,021 Wauw. Wist het niet eens jij was genomineerd. 51 00:01:46,022 --> 00:01:47,147 [lachen] 52 00:01:47,148 --> 00:01:48,941 Ik ben Hannah's bruidsmeisje, 53 00:01:48,942 --> 00:01:50,776 en ik ben een zenuwachtig wrak. 54 00:01:50,777 --> 00:01:51,861 Spreken in het openbaar niet mijn ding. 55 00:01:53,446 --> 00:01:54,488 Zul jij-- 56 00:01:54,489 --> 00:01:55,405 wil je daar hulp bij? 57 00:01:55,406 --> 00:01:56,907 Oh, eh... ja. 58 00:01:56,908 --> 00:01:58,826 Zeker, bedankt. 59 00:01:58,827 --> 00:02:01,662 Weet je, dit zou veel gemakkelijker zijn 60 00:02:01,663 --> 00:02:03,997 met een van die voorgebonden exemplaren, Maar-- 61 00:02:03,998 --> 00:02:05,207 - ...Dat zou bedrog zijn. - ...Dat zou bedrog zijn. 62 00:02:05,208 --> 00:02:07,877 [grinniken] 63 00:02:10,213 --> 00:02:13,841 Ik beeld iedereen gewoon in in hun pyjama zitten. 64 00:02:13,842 --> 00:02:15,592 - Pardon? - Weet je... 65 00:02:15,593 --> 00:02:18,137 als ik moet praten voor een menigte mensen, 66 00:02:18,138 --> 00:02:20,055 Ik stel me gewoon mijn kinderen voor in hun pyjama-- 67 00:02:20,056 --> 00:02:22,140 Ik bedoel, mijn patiënten... Ik heb geen kinderen. 68 00:02:22,141 --> 00:02:24,768 Ik zal niet-- Ik zou graag kinderen willen, eh, 69 00:02:24,769 --> 00:02:26,061 Ik heb er nu gewoon geen, 70 00:02:26,062 --> 00:02:28,856 maar ik zie mij voor me een verhaal voorlezen, 71 00:02:28,857 --> 00:02:30,190 en het is bedtijd, En-- 72 00:02:30,191 --> 00:02:31,275 [ademt ongemakkelijk uit] 73 00:02:31,276 --> 00:02:33,527 Dit klinkt veel ingewikkelder-- 74 00:02:33,528 --> 00:02:35,904 - [beiden grinniken] - ...dan ik het bedoelde. 75 00:02:35,905 --> 00:02:36,905 Het spijt me. 76 00:02:36,906 --> 00:02:40,201 Eh, daar. Hoe is dat? 77 00:02:46,249 --> 00:02:47,457 Perfect. 78 00:02:47,458 --> 00:02:48,625 Ja? 79 00:02:48,626 --> 00:02:50,127 Bedankt. 80 00:02:50,128 --> 00:02:51,879 Zeker. 81 00:02:51,880 --> 00:02:54,298 Hoe ken jij Hanna? 82 00:02:54,299 --> 00:02:56,258 Die van haar broer een van mijn beste vrienden. 83 00:02:56,259 --> 00:02:58,760 Weet je Danny... de honkbalspeler? 84 00:02:58,761 --> 00:03:01,346 Zijn officiële titel is "Assistent Pitching Coach". 85 00:03:01,347 --> 00:03:04,391 Mm. Dus wat denk je ervan waar gaat hij het daar over hebben? 86 00:03:04,392 --> 00:03:06,810 Waarschijnlijk iets over de geit. 87 00:03:06,811 --> 00:03:08,645 [grinnikt] Dus dan, Hanna kijkt ons aan 88 00:03:08,646 --> 00:03:10,564 en de kampmascotte 89 00:03:10,565 --> 00:03:13,525 we waren net ontvoerd vanuit de andere hut, en gaat, 90 00:03:13,526 --> 00:03:15,861 'Ik was met de geit aan het praten.' 91 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 [gelach en applaus] 92 00:03:22,827 --> 00:03:25,162 - Waar is je date? - Ze heeft afgezegd. 93 00:03:25,163 --> 00:03:26,246 Houdt ze niet van bruiloften? 94 00:03:26,247 --> 00:03:27,456 Ze vindt mij niet leuk. 95 00:03:27,457 --> 00:03:29,208 Ze zei dat ik te georganiseerd ben, 96 00:03:29,209 --> 00:03:31,084 en ik vind het niet leuk kansen nemen. 97 00:03:31,085 --> 00:03:32,753 - Wat zei je? - Niets. 98 00:03:32,754 --> 00:03:35,088 Ik wilde niet om de kans te grijpen. 99 00:03:35,089 --> 00:03:37,799 Oh... je hebt ons vastgehouden die dag uit de problemen, 100 00:03:37,800 --> 00:03:39,551 net zoals jij het hebt bewaard ik, Piet, 101 00:03:39,552 --> 00:03:41,637 en Jackson uit de problemen ons hele leven. 102 00:03:41,638 --> 00:03:43,764 Niet altijd met succes, Ik zou eraan kunnen toevoegen. 103 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 - [gelach] - Oké, misschien niet. 104 00:03:46,017 --> 00:03:47,976 En ik? 105 00:03:47,977 --> 00:03:49,394 Goed... 106 00:03:49,395 --> 00:03:52,230 je kwam vast te zitten met de taak mij op te voeden, 107 00:03:52,231 --> 00:03:54,816 en je bent nog steeds 108 00:03:54,817 --> 00:03:58,528 de beste grote zus waar een man om zou kunnen vragen. 109 00:03:58,529 --> 00:04:00,239 - [gasten applaudisseren] - Bedankt. 110 00:04:00,240 --> 00:04:01,657 [Danny] Wyatt, zou ik kunnen zeggen 111 00:04:01,658 --> 00:04:04,242 dat je geluk hebt om met mijn zus te trouwen, 112 00:04:04,243 --> 00:04:05,744 en Milo, zou ik kunnen zeggen 113 00:04:05,745 --> 00:04:08,163 dat je geluk hebt Hannah als stiefmoeder krijgen, 114 00:04:08,164 --> 00:04:10,791 maar eerlijk gezegd... 115 00:04:10,792 --> 00:04:12,251 Ik heb zin Ik ben de gelukkige... 116 00:04:12,252 --> 00:04:15,212 om jullie allebei te krijgen deel uitmaken van de familie. 117 00:04:15,213 --> 00:04:16,421 Dus... 118 00:04:16,422 --> 00:04:18,006 een toost-- 119 00:04:18,007 --> 00:04:19,383 aan mijn zus Hanna, 120 00:04:19,384 --> 00:04:20,717 mijn nieuwe neefje, Milo, 121 00:04:20,718 --> 00:04:22,886 en mijn nieuwe zwager, Wyatt. 122 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 Welkom bij het team. 123 00:04:26,641 --> 00:04:27,849 Dus zonder verder oponthoud, 124 00:04:27,850 --> 00:04:29,059 Ik wil je graag voorstellen 125 00:04:29,060 --> 00:04:30,644 het bruidsmeisje-- 126 00:04:30,645 --> 00:04:33,480 Dr. Chelsea Markham. 127 00:04:33,481 --> 00:04:34,439 - [publiek applaudisseert] - Bedankt. 128 00:04:34,440 --> 00:04:37,110 Hoi. Ik ben Chelsea. 129 00:04:38,194 --> 00:04:40,570 En... [woorden vangen] 130 00:04:40,571 --> 00:04:42,030 [ademt scherp in] 131 00:04:42,031 --> 00:04:44,242 Uh, en mijn telefoon is zojuist overleden... 132 00:04:45,785 --> 00:04:47,160 ...met-- [klopt telefoon neer] 133 00:04:47,161 --> 00:04:48,328 ...mijn toespraak erover, 134 00:04:48,329 --> 00:04:50,414 dus ik denk dat ik... 135 00:04:50,415 --> 00:04:51,665 ahem-- 136 00:04:51,666 --> 00:04:53,083 moet gewoon... 137 00:04:53,084 --> 00:04:54,460 vleugel het. 138 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Pyjama. 139 00:05:02,885 --> 00:05:06,096 Dus... laat me het je vertellen over mijn vriendin, Hannah... 140 00:05:06,097 --> 00:05:07,472 [piepen] 141 00:05:07,473 --> 00:05:10,100 [gelach en applaus] 142 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 [klinken] 143 00:05:12,729 --> 00:05:14,062 Hé, daar ben je. 144 00:05:14,063 --> 00:05:15,814 Ik was me aan het klaarmaken een zoekactie uit te sturen. 145 00:05:15,815 --> 00:05:17,024 Er was een noodgeval voor een patiënt. 146 00:05:17,025 --> 00:05:19,109 - [telefoon gaat] - Sorry. 147 00:05:19,110 --> 00:05:20,235 Pardon. 148 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 Mm. 149 00:05:23,156 --> 00:05:25,198 Vertel het me nog eens waarom Zack niet meer is dan 150 00:05:25,199 --> 00:05:27,159 alleen jouw plus-één bij deze dingen? 151 00:05:27,160 --> 00:05:29,036 Zak? Hij is mijn zaakvoerder, 152 00:05:29,037 --> 00:05:30,037 en hij is mijn vriend. 153 00:05:30,038 --> 00:05:31,663 Hij kent Hannah voor altijd, 154 00:05:31,664 --> 00:05:33,749 en zijn vriend is de stad uit, dus ik bracht hem als mijn plus-één, 155 00:05:33,750 --> 00:05:36,877 en we gaan erover praten zakendoen onder het genot van een plakje cake, 156 00:05:36,878 --> 00:05:38,253 het is dus een belastingafschrijving. 157 00:05:38,254 --> 00:05:39,755 - [Pete grinnikt] - Slim, hè? 158 00:05:39,756 --> 00:05:41,631 Pa, als ik geld wil uitgeven het hele weekend bij jou, 159 00:05:41,632 --> 00:05:43,008 je moet me laten gaan 160 00:05:43,009 --> 00:05:44,926 en bijpraten met mijn vrienden af en toe, oké? 161 00:05:44,927 --> 00:05:46,386 - Ja. -Oom Piet, 162 00:05:46,387 --> 00:05:47,846 Wil je het alsjeblieft aan mijn vader vertellen? 163 00:05:47,847 --> 00:05:49,473 waar ik bij ben een zeer beïnvloedbare leeftijd, 164 00:05:49,474 --> 00:05:51,725 en dit soort overbezorgd gedrag 165 00:05:51,726 --> 00:05:54,186 zou mij kunnen geven, een gescheiden kind, 166 00:05:54,187 --> 00:05:55,979 onveiligheidsproblemen als volwassene. 167 00:05:55,980 --> 00:05:57,022 Hm? 168 00:05:57,023 --> 00:05:59,066 Waar heeft ze dat geleerd? 169 00:05:59,067 --> 00:06:00,901 Een van mijn klanten video's op sociale media. 170 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 [grinnikt] Veel succes. 171 00:06:04,947 --> 00:06:06,198 Hé, Betty! 172 00:06:06,199 --> 00:06:08,492 Ik heb je mijn fluitje van een cent bewaard als je het wilt. 173 00:06:08,493 --> 00:06:11,078 [Betty] O nee. Ja, nee bedankt. 174 00:06:11,079 --> 00:06:12,496 Alle suiker bezorgt mij hoofdpijn. 175 00:06:12,497 --> 00:06:14,206 Pardon. 176 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 Dat is mijn meisje. 177 00:06:18,086 --> 00:06:19,419 Sorry, Milo. 178 00:06:19,420 --> 00:06:20,879 15 is een moeilijke leeftijd, vriend. 179 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Ja. 180 00:06:21,881 --> 00:06:23,215 Niet boos op dat. 181 00:06:23,216 --> 00:06:25,676 [grinniken] 182 00:06:26,719 --> 00:06:28,471 [♪] 183 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 [♪] 184 00:06:36,396 --> 00:06:38,271 Eh... wat is er aan de hand? 185 00:06:38,272 --> 00:06:40,398 Dat klopt! Je hebt het nog nooit gezien de Danny, Pete en Jackson Show! 186 00:06:40,399 --> 00:06:41,817 De wat? 187 00:06:41,818 --> 00:06:43,610 ♪ Schud het Schud met je groove-ding ♪ 188 00:06:43,611 --> 00:06:45,112 ♪ Schud met je groove-ding Schud het... ♪ 189 00:06:45,113 --> 00:06:47,697 Dus...Todd, Hoe gaat het met vrouw en kinderen? 190 00:06:47,698 --> 00:06:48,907 Iedereen goed? 191 00:06:48,908 --> 00:06:50,242 Iedereen gezond? 192 00:06:50,243 --> 00:06:51,785 Goed. 193 00:06:51,786 --> 00:06:53,286 Het spijt me. 194 00:06:53,287 --> 00:06:55,247 ♪ Schud met je groove-ding Ja... ♪ 195 00:06:55,248 --> 00:06:56,623 Hoi! 196 00:06:56,624 --> 00:06:58,250 Danny, het komt jouw kant op, schat! 197 00:06:58,251 --> 00:06:59,292 Oh! 198 00:06:59,293 --> 00:07:01,128 Oeh, ja! 199 00:07:01,129 --> 00:07:02,087 ♪ Schud met je groove-ding Ja... ♪ 200 00:07:02,088 --> 00:07:03,588 Doen we dit echt nog? 201 00:07:03,589 --> 00:07:05,215 Voor altijd! 202 00:07:05,216 --> 00:07:07,717 Vijf! Zes! Zeven! Acht! 203 00:07:07,718 --> 00:07:11,138 ♪ Laten we het de wereld laten zien we kunnen dansen ♪ 204 00:07:11,139 --> 00:07:14,224 ♪ Erg genoeg om onze spullen te laten zien ♪ 205 00:07:14,225 --> 00:07:15,600 ♪ De muziek geeft ons een kans... ♪ 206 00:07:15,601 --> 00:07:16,935 Ze zijn hiermee begonnen 207 00:07:16,936 --> 00:07:18,353 toen ze elkaar ontmoetten op het zomerkamp toen ze nog kinderen waren. 208 00:07:18,354 --> 00:07:19,729 Ze zijn beste vrienden geweest sindsdien. 209 00:07:19,730 --> 00:07:21,898 [♪] 210 00:07:21,899 --> 00:07:23,608 ♪ Groovin' los ♪ 211 00:07:23,609 --> 00:07:25,610 ♪ Of van hart tot hart ♪ 212 00:07:25,611 --> 00:07:29,114 ♪ Wij brengen in beweging elk afzonderlijk onderdeel ♪ 213 00:07:29,115 --> 00:07:30,907 ♪ Funky geluiden ♪ 214 00:07:30,908 --> 00:07:32,659 ♪ Van muur tot muur ♪ 215 00:07:32,660 --> 00:07:34,202 ♪ We botsen met laarsjes ♪ 216 00:07:34,203 --> 00:07:36,746 ♪ Geef ons een bal, jullie allemaal ♪ 217 00:07:36,747 --> 00:07:38,874 ♪ Schud met je groove-ding Schud met je groove-ding ♪ 218 00:07:38,875 --> 00:07:41,126 ♪ Ja, ja... ♪ 219 00:07:41,127 --> 00:07:42,669 Hé! Hé! 220 00:07:42,670 --> 00:07:45,088 ♪ Laat ze zien hoe wij het nu doen! ♪ 221 00:07:45,089 --> 00:07:46,966 [applaus] 222 00:07:49,302 --> 00:07:51,470 Ik denk echt dat je dat zou moeten doen blijf van internet af. 223 00:07:51,471 --> 00:07:54,264 We zullen een volledig allergiepanel uitvoeren als ik maandag terugkom. 224 00:07:54,265 --> 00:07:55,891 Oké, doei. 225 00:07:55,892 --> 00:07:58,101 Ik heb die telefoontjes gehad. 226 00:07:58,102 --> 00:07:59,436 Ah. 227 00:07:59,437 --> 00:08:03,148 Het is een patiënt die blijft hoesten nadat hij gegeten heeft. 228 00:08:03,149 --> 00:08:04,900 Misschien een milde dysfasie. 229 00:08:04,901 --> 00:08:07,068 Of een overgevoeligheid longontsteking. 230 00:08:07,069 --> 00:08:08,486 Oh? 231 00:08:08,487 --> 00:08:10,531 Bedankt voor de second opinion, dokter. 232 00:08:11,574 --> 00:08:13,074 Bedankt. 233 00:08:13,075 --> 00:08:14,409 Hier is om niet te praten. 234 00:08:14,410 --> 00:08:15,327 [klinken] 235 00:08:15,328 --> 00:08:16,536 Je was geweldig daarbinnen. 236 00:08:16,537 --> 00:08:17,996 ] 237 00:08:17,997 --> 00:08:20,499 Ik had geen choreografie verwacht met mijn bruidstaart. 238 00:08:20,500 --> 00:08:21,917 Bedankt. [grinnikt] 239 00:08:21,918 --> 00:08:23,877 Jij was ook geweldig. 240 00:08:23,878 --> 00:08:25,295 De toespraak, bedoel ik. 241 00:08:25,296 --> 00:08:28,048 [grinnikt] 242 00:08:28,049 --> 00:08:29,007 - [langzame dansmuziek begint] - Oh... 243 00:08:29,008 --> 00:08:31,676 Ik hou van dit lied. 244 00:08:31,677 --> 00:08:33,136 Kunnen we dansen? 245 00:08:33,137 --> 00:08:34,679 Oh... dat is... 246 00:08:34,680 --> 00:08:36,139 dat is oké. 247 00:08:36,140 --> 00:08:38,642 Hetzelfde gevoel heb ik bij dansen zoals ik in het openbaar spreek. 248 00:08:38,643 --> 00:08:40,227 Oké. 249 00:08:40,228 --> 00:08:41,561 Wat als we hier blijven? 250 00:08:41,562 --> 00:08:43,648 Niemand kijkt. 251 00:08:45,650 --> 00:08:49,236 ♪ ...Hij is gek ♪ 252 00:08:49,237 --> 00:08:50,237 ♪ Hij is gek... ♪ 253 00:08:50,238 --> 00:08:51,446 Pete heeft een nieuwe vriend gevonden. 254 00:08:51,447 --> 00:08:53,657 Wanneer ga ik elkaar ontmoeten je nieuwe vriendje? 255 00:08:53,658 --> 00:08:55,033 De crimineel? 256 00:08:55,034 --> 00:08:57,661 Pap, ik kan dansen op eigen benen, weet je. 257 00:08:57,662 --> 00:09:00,413 - Doe mij maar een plezier, oké? - Oké. 258 00:09:00,414 --> 00:09:01,873 [Piet] Vertel me over uw kliniek. 259 00:09:01,874 --> 00:09:03,667 O, het is een... 260 00:09:03,668 --> 00:09:06,920 kleine particuliere familiestichting dat ik help rennen. 261 00:09:06,921 --> 00:09:08,505 Met andere woorden, 262 00:09:08,506 --> 00:09:11,384 je probeert het eigenlijk te maken een verschil in de wereld? 263 00:09:12,677 --> 00:09:14,261 Nou, je bent een kinderarts. 264 00:09:14,262 --> 00:09:16,763 Je moet krijgen hetzelfde gevoel? 265 00:09:16,764 --> 00:09:18,682 Er zijn goede dagen... 266 00:09:18,683 --> 00:09:21,143 en slechte dagen. 267 00:09:22,603 --> 00:09:26,274 Ik denk dat de truc is om het te proberen om de goede te herinneren. 268 00:09:27,650 --> 00:09:29,484 Ik zou graag uw kliniek willen zien. 269 00:09:29,485 --> 00:09:31,069 Waar bevindt u zich? 270 00:09:31,070 --> 00:09:32,696 In Varna. 271 00:09:32,697 --> 00:09:34,824 Varna. Varna? 272 00:09:35,950 --> 00:09:37,742 Waar is Varna? 273 00:09:37,743 --> 00:09:39,953 Aan de Bulgaarse kust. 274 00:09:39,954 --> 00:09:41,830 Oost-Europa. 275 00:09:41,831 --> 00:09:43,665 Oost-... Europa? 276 00:09:43,666 --> 00:09:45,083 Mm-hmm. 277 00:09:45,084 --> 00:09:47,043 Zoals de andere kant van de wereld "Oost-Europa"? 278 00:09:47,044 --> 00:09:48,420 Ja. 279 00:09:48,421 --> 00:09:50,297 Ik heb daar gewoond nu bijna drie jaar. 280 00:09:50,298 --> 00:09:52,841 En jij bent helemaal hierheen gekomen? 281 00:09:52,842 --> 00:09:54,259 Goed... 282 00:09:54,260 --> 00:09:56,469 Hannah en ik zijn geweest beste vrienden sinds de universiteit, 283 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 Dus... kon haar bruiloft niet missen. 284 00:10:00,057 --> 00:10:01,766 Goed... 285 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 Ik ben erg blij dat je dat gedaan hebt. 286 00:10:05,146 --> 00:10:08,064 Ik ook. 287 00:10:08,065 --> 00:10:11,193 [♪] 288 00:10:21,996 --> 00:10:23,788 Waar is Zak? 289 00:10:23,789 --> 00:10:24,956 Ik weet het niet-- hij zei iets 290 00:10:24,957 --> 00:10:26,207 over de Japanners opening van de aandelenmarkt, 291 00:10:26,208 --> 00:10:27,417 en mijn ogen werden glazig. 292 00:10:27,418 --> 00:10:28,668 Dat klopt. 293 00:10:28,669 --> 00:10:30,170 Hé, heb je het gezien? Chelsea ergens? 294 00:10:30,171 --> 00:10:31,755 Ze is bij Pete. 295 00:10:31,756 --> 00:10:33,381 Oké, waar is Pete? 296 00:10:33,382 --> 00:10:35,051 Dacht dat jullie drie waren waren verbonden op de heup. 297 00:10:36,260 --> 00:10:39,596 [rustig gebabbel op de achtergrond, onduidelijk] 298 00:10:39,597 --> 00:10:42,098 Oh... 299 00:10:42,099 --> 00:10:44,310 [♪] 300 00:10:49,398 --> 00:10:52,275 Mm! Dit is heerlijk. 301 00:10:52,276 --> 00:10:54,486 Je hebt het gewoon nodig de juiste mosterd. 302 00:10:54,487 --> 00:10:56,154 Niets van dat gele spul. 303 00:10:56,155 --> 00:10:58,198 Je hebt pittig en zoet nodig. 304 00:10:58,199 --> 00:10:59,324 [grinnikt] 305 00:10:59,325 --> 00:11:02,285 Je moet respecteren de Philly-krakeling. 306 00:11:02,286 --> 00:11:04,454 Ik weet het je houdt echt van deze stad. 307 00:11:04,455 --> 00:11:06,206 Kijk daar. 308 00:11:06,207 --> 00:11:08,333 Juist... daar. 309 00:11:08,334 --> 00:11:09,626 Dat is "CHOP"-- 310 00:11:09,627 --> 00:11:12,962 het kinderziekenhuis waar ik stage liep, 311 00:11:12,963 --> 00:11:14,757 en nu beheer ik de vierde verdieping. 312 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 Ik zou het graag een keer willen zien. 313 00:11:19,512 --> 00:11:22,180 Nou, daar kunnen we morgen heen. 314 00:11:22,181 --> 00:11:23,306 Ik zou langs kunnen komen en je ophalen, 315 00:11:23,307 --> 00:11:24,516 en we konden-- 316 00:11:24,517 --> 00:11:26,393 O, sorry, maar... 317 00:11:26,394 --> 00:11:28,478 Ik moet eruit vliegen in de ochtend. 318 00:11:28,479 --> 00:11:29,938 Oh... 319 00:11:29,939 --> 00:11:32,941 Ja, mijn... mijn vlucht is gearriveerd 11 en een half uur, eigenlijk. 320 00:11:32,942 --> 00:11:34,275 [grinnikt] 321 00:11:34,276 --> 00:11:37,153 Ik zat in geleende tijd kom hier gewoon voor. 322 00:11:37,154 --> 00:11:38,863 Dat had ik moeten doen noemde het eerder. 323 00:11:38,864 --> 00:11:40,073 Nee. Geen probleem. 324 00:11:40,074 --> 00:11:42,451 Je hebt verantwoordelijkheden. Ik snap het. 325 00:11:46,247 --> 00:11:48,248 We moeten contact houden. 326 00:11:48,249 --> 00:11:50,750 Absoluut. Laten we dat doen. 327 00:11:50,751 --> 00:11:52,502 Eh, Hannah heeft mijn e-mailadres, dus... 328 00:11:52,503 --> 00:11:53,420 - Oh oké. - Ja. 329 00:11:53,421 --> 00:11:54,505 - Goed. Goed. - Ja. 330 00:12:00,511 --> 00:12:02,554 Dat gaan we niet echt doen blijf in contact, toch? 331 00:12:02,555 --> 00:12:05,265 [ grinnikt zachtjes] 332 00:12:05,266 --> 00:12:08,601 Ik zou graag willen nadenken wij gingen het proberen. 333 00:12:08,602 --> 00:12:09,644 Ja. 334 00:12:09,645 --> 00:12:12,564 Ik ook. 335 00:12:12,565 --> 00:12:14,649 Goed... 336 00:12:14,650 --> 00:12:16,527 het was leuk om u te ontmoeten, dokter Pete. 337 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Leuk je te ontmoeten, Dr. Chelsea. 338 00:12:23,242 --> 00:12:24,200 [knuffel] 339 00:12:24,201 --> 00:12:26,787 [♪] 340 00:12:41,719 --> 00:12:43,219 Maak je een grapje? 341 00:12:43,220 --> 00:12:45,013 Heb je haar telefoonnummer niet gekregen? 342 00:12:45,014 --> 00:12:46,973 Ze woont hier niet eens! 343 00:12:46,974 --> 00:12:48,099 Wil je het rustig aan doen met de man? 344 00:12:48,100 --> 00:12:49,350 Hij heeft het al moeilijk genoeg 345 00:12:49,351 --> 00:12:51,352 een date krijgen met vrouwen in zijn eigen postcode. 346 00:12:51,353 --> 00:12:52,604 Ik heb je. 347 00:12:52,605 --> 00:12:54,230 Ha! 348 00:12:54,231 --> 00:12:56,191 Verbeter die score, Betty Monster! 349 00:12:56,192 --> 00:12:57,317 [smak] 350 00:12:57,318 --> 00:12:58,902 Je bent aan het concurreren met een 13-jarige. 351 00:12:58,903 --> 00:13:00,153 Als ik met opzet verloor, 352 00:13:00,154 --> 00:13:02,030 dat zou ze nooit doen praat nog eens met mij. 353 00:13:02,031 --> 00:13:03,865 Die van je dochter heb integriteit, Jackson. 354 00:13:03,866 --> 00:13:05,367 Waarschijnlijk opgehaald van met mij omgaan. 355 00:13:06,994 --> 00:13:08,453 "MLB"-- 356 00:13:08,454 --> 00:13:10,205 Major League-honkbal? 357 00:13:10,206 --> 00:13:11,748 Werkelijk, oom Danny? Een beetje duidelijk. 358 00:13:11,749 --> 00:13:12,916 Het punt is, 359 00:13:12,917 --> 00:13:14,459 dit is de eerste vrouw in de recente geschiedenis 360 00:13:14,460 --> 00:13:16,711 die je zelfs hebt gehad het geringste verband met, 361 00:13:16,712 --> 00:13:18,213 en dat ga je gewoon doen haar laten gaan? 362 00:13:18,214 --> 00:13:20,924 Ik heb niet bepaald veel van een keuze in de situatie. 363 00:13:20,925 --> 00:13:22,843 Natuurlijk wel. 364 00:13:24,178 --> 00:13:25,970 Goed? 365 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 Wij wachten. 366 00:13:29,850 --> 00:13:32,393 Heb je nog nooit gehoord van een langeafstandsrelatie? 367 00:13:32,394 --> 00:13:33,811 Alleen van mensen die ze hebben geprobeerd 368 00:13:33,812 --> 00:13:35,313 en mislukt. 369 00:13:35,314 --> 00:13:36,815 Ja, maar hoe zit het met jou? 370 00:13:36,816 --> 00:13:38,024 Hoe zit het met mij? 371 00:13:38,025 --> 00:13:39,984 Wacht, wacht, wacht. Nee, nee. 372 00:13:39,985 --> 00:13:41,069 Ik snap het. 373 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Hij bedoelt, hoe zit het met "jij", jij? 374 00:13:44,323 --> 00:13:45,657 Piet McGuire... 375 00:13:45,658 --> 00:13:47,951 de man die kleurcodes voor zijn sokkenlade, 376 00:13:47,952 --> 00:13:50,537 de man die organiseert de restjes in zijn koelkast 377 00:13:50,538 --> 00:13:52,247 in alfabetische volgorde. 378 00:13:52,248 --> 00:13:54,290 Het is belangrijk om te weten waar dingen zijn. 379 00:13:54,291 --> 00:13:55,875 Je moet pakken uit je comfortzone. 380 00:13:55,876 --> 00:13:57,210 Als er iemand is 381 00:13:57,211 --> 00:13:58,336 die een lange afstand kan afleggen relatiewerk, 382 00:13:58,337 --> 00:13:59,504 jij bent het. 383 00:13:59,505 --> 00:14:02,674 Oké. Wat als Ze is niet geïnteresseerd, hmm? 384 00:14:02,675 --> 00:14:04,259 Wat als 385 00:14:04,260 --> 00:14:06,928 ze was gewoon aardig met een man die ze op een bruiloft heeft ontmoet? 386 00:14:06,929 --> 00:14:11,140 Misschien... maar dat is zo er is maar één manier om daar achter te komen. 387 00:14:11,141 --> 00:14:12,350 Je moet een stapje hogerop gaan naar de plaat... 388 00:14:12,351 --> 00:14:14,352 een schommel maken. 389 00:14:14,353 --> 00:14:17,146 Wat Danny probeert te zeggen met zijn gebruikelijke sportanalogie 390 00:14:17,147 --> 00:14:18,231 ben jij dat 391 00:14:18,232 --> 00:14:20,608 naar beneden moeten naar dat hotel 392 00:14:20,609 --> 00:14:22,151 voordat ze uitcheckt vanmorgen, 393 00:14:22,152 --> 00:14:23,778 en je moet het haar vertellen 394 00:14:23,779 --> 00:14:25,738 dat heb je nog nooit gedaan voelde voor wie dan ook 395 00:14:25,739 --> 00:14:27,782 de manier waarop je over haar denkt... 396 00:14:27,783 --> 00:14:30,618 dat, vanaf het moment je hebt haar gezien, 397 00:14:30,619 --> 00:14:32,161 zij is alles wat je bent geweest kunnen nadenken, 398 00:14:32,162 --> 00:14:35,456 en dat maakt niet uit waar ze is in de wereld, 399 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 dat zal ze altijd doen wees in je hart. 400 00:14:41,797 --> 00:14:43,339 Zou jij schrijf dat voor mij op? 401 00:14:43,340 --> 00:14:44,341 Nee, we moeten gaan. 402 00:14:45,634 --> 00:14:48,511 Kom op, Betty Monster! 403 00:14:48,512 --> 00:14:50,805 Wachten, waar gaan we heen? 404 00:14:50,806 --> 00:14:52,891 Om op te slaan het hart van je oom Pete! 405 00:14:52,892 --> 00:14:54,267 Wat is er gebeurd? 406 00:14:54,268 --> 00:14:56,270 [verkeersgedreun] 407 00:14:58,147 --> 00:15:00,774 [sleutels klikken] 408 00:15:04,612 --> 00:15:05,987 Het spijt me, het lijkt 409 00:15:05,988 --> 00:15:07,448 Mevrouw Markham is al uitgecheckt. 410 00:15:08,574 --> 00:15:09,699 Oké, wacht even. 411 00:15:09,700 --> 00:15:11,034 Weet je Met welke luchtvaartmaatschappij zit ze? 412 00:15:11,035 --> 00:15:12,827 Ik ben bang Ik kon het onmogelijk onthullen 413 00:15:12,828 --> 00:15:14,162 de persoonlijke informatie 414 00:15:14,163 --> 00:15:16,039 van een van onze gewaardeerde--oh! 415 00:15:16,040 --> 00:15:18,249 Daar is ze, gewoon daar, in die taxi stappen. 416 00:15:18,250 --> 00:15:19,834 Oh! Chelsea! 417 00:15:19,835 --> 00:15:21,878 Chel... Oh! Wauw, wauw. 418 00:15:21,879 --> 00:15:23,380 Ch-Chelsea! 419 00:15:26,884 --> 00:15:28,134 [ademt uit] 420 00:15:28,135 --> 00:15:30,094 Waarom ben jij sta je hier nog steeds? 421 00:15:30,095 --> 00:15:33,723 Wat moet ik doen? Achter de taxi aan rennen? 422 00:15:33,724 --> 00:15:34,807 - [trio] Ja! - Oh! 423 00:15:34,808 --> 00:15:35,767 [schreeuwt] Hé! 424 00:15:35,768 --> 00:15:37,310 Wachten! 425 00:15:37,311 --> 00:15:39,270 Wie wist dat hij zo snel kon rennen? 426 00:15:39,271 --> 00:15:40,355 Wachten! 427 00:15:40,356 --> 00:15:42,482 Waar kijken we naar? 428 00:15:42,483 --> 00:15:45,777 Onze vriend jaagt gewoon, uh... 429 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 Jij. 430 00:15:48,238 --> 00:15:49,322 Oh! Hoi. 431 00:15:49,323 --> 00:15:50,406 - Hoi. - Oh. 432 00:15:50,407 --> 00:15:51,824 Oh! O, Piet! 433 00:15:51,825 --> 00:15:53,785 - Piet! - Pe-e-e-e-ete! 434 00:15:53,786 --> 00:15:55,704 [Betty giechelt] 435 00:15:59,416 --> 00:16:01,376 Mm... mm! 436 00:16:01,377 --> 00:16:03,252 Hier... 437 00:16:03,253 --> 00:16:04,420 heb er nog wat. 438 00:16:04,421 --> 00:16:06,130 Ah! Bedankt. 439 00:16:06,131 --> 00:16:09,050 [grinnikt] Mm. 440 00:16:09,051 --> 00:16:12,345 Oo-ee, die taxi pakte echt goed uit wat snelheid op het einde, toch? 441 00:16:12,346 --> 00:16:14,222 Heeft wat snelheid opgebracht aan het eind? 442 00:16:14,223 --> 00:16:15,974 Jij marathonloper, dwaas, kijk naar jou. 443 00:16:15,975 --> 00:16:17,141 Ja, dat deed je. 444 00:16:17,142 --> 00:16:19,060 Ik denk dat mijn hart- en vaatstelsel 445 00:16:19,061 --> 00:16:20,770 is niet zo goed zoals ik dacht dat het was. 446 00:16:20,771 --> 00:16:22,563 Misschien wil je een dokter zien. 447 00:16:22,564 --> 00:16:25,275 Ik denk dat hij graag... één in het bijzonder. 448 00:16:27,027 --> 00:16:29,028 Hé, papa! Er is iets in de cadeauwinkel 449 00:16:29,029 --> 00:16:30,571 die ik je wilde laten zien. 450 00:16:30,572 --> 00:16:31,906 Ja, oké. Kan het wachten? 451 00:16:31,907 --> 00:16:33,241 Dat kan niet. 452 00:16:33,242 --> 00:16:34,826 Ik moet het je laten zien, ook, oom Danny! 453 00:16:34,827 --> 00:16:36,077 - Wat? - Nu! 454 00:16:36,078 --> 00:16:37,537 - O ja. - Oh! Ja. 455 00:16:37,538 --> 00:16:38,663 Er is iets in de cadeauwinkel. 456 00:16:38,664 --> 00:16:40,457 Cadeauwinkel? Cadeauwinkel! Deze kant op. 457 00:16:41,834 --> 00:16:43,751 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 458 00:16:43,752 --> 00:16:45,336 Ja, ja. Het gaat goed met me. 459 00:16:45,337 --> 00:16:48,339 Gewoon niet gewend, uh... 460 00:16:48,340 --> 00:16:50,550 dingen najagen, denk ik. 461 00:16:50,551 --> 00:16:54,512 Nou, dat maakt ons tweeën. Ik ben het niet gewend om achtervolgd te worden. 462 00:16:54,513 --> 00:16:56,180 Dat vind ik moeilijk te geloven. 463 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 [beide grinniken] 464 00:17:00,060 --> 00:17:03,604 Weet je, ik heb echt genoten onze tijd samen gisteravond. 465 00:17:03,605 --> 00:17:04,940 Ik ook. 466 00:17:06,275 --> 00:17:07,942 Je hebt mij verbonden... 467 00:17:07,943 --> 00:17:09,485 Nee, wacht. 468 00:17:09,486 --> 00:17:10,695 Ik bedoelde, eh... 469 00:17:10,696 --> 00:17:12,071 Ik had zin 470 00:17:12,072 --> 00:17:13,698 mijn ogen waren het enige dat zou aan jou kunnen denken... 471 00:17:13,699 --> 00:17:15,366 Wacht, nee. 472 00:17:15,367 --> 00:17:17,076 Welk hart dan ook bevindt zich in jouw wereld, 473 00:17:17,077 --> 00:17:18,870 Ik zou erbij zijn. 474 00:17:18,871 --> 00:17:20,580 [stammelt ongemakkelijk] Het spijt me. 475 00:17:20,581 --> 00:17:22,039 Kan ik... Kan ik gewoon praten heel snel naar Jackson 476 00:17:22,040 --> 00:17:23,332 voor een minuut? I-- 477 00:17:23,333 --> 00:17:25,251 [lacht] Het is oké. Het is oké, ik snap het. 478 00:17:25,252 --> 00:17:26,335 En... 479 00:17:26,336 --> 00:17:29,213 Ik voel hetzelfde. 480 00:17:29,214 --> 00:17:32,425 Het is gewoon... 481 00:17:32,426 --> 00:17:34,302 we leven aan weerszijden van de wereld, 482 00:17:34,303 --> 00:17:37,056 en ik weet het echt niet wat moet je daaraan doen. 483 00:17:38,348 --> 00:17:40,850 Ja. Ik ook niet, denk ik, 484 00:17:40,851 --> 00:17:42,685 Maar... 485 00:17:42,686 --> 00:17:45,480 Ik weet dit wel-- 486 00:17:45,481 --> 00:17:49,567 Ik wil niet dat je dat bent deze mooie, slimme, 487 00:17:49,568 --> 00:17:52,403 charmant, grappig, interessante vrouw 488 00:17:52,404 --> 00:17:53,905 die ik ontmoette op een bruiloft, 489 00:17:53,906 --> 00:17:56,032 en dan nooit meer gezien. 490 00:17:56,033 --> 00:17:57,408 [conciërge] Pardon? 491 00:17:57,409 --> 00:17:58,576 - Mevrouw Markham? - Ja? 492 00:17:58,577 --> 00:17:59,827 Je auto is hier. 493 00:17:59,828 --> 00:18:00,954 Bedankt. 494 00:18:03,916 --> 00:18:05,959 Geef me je telefoon. 495 00:18:08,587 --> 00:18:09,546 Eh... 496 00:18:11,924 --> 00:18:13,758 [♪] 497 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 [sluiter snapt] 498 00:18:15,260 --> 00:18:16,678 [beiden grinniken] 499 00:18:18,889 --> 00:18:20,515 Je weet dit waarschijnlijk gaat niet lukken 500 00:18:20,516 --> 00:18:21,475 tussen ons, toch? 501 00:18:22,643 --> 00:18:25,394 Rechts. Waarschijnlijk. 502 00:18:25,395 --> 00:18:27,396 Maar wat als dat wel het geval is? 503 00:18:27,397 --> 00:18:30,317 Ik kan het niet geloven Ik zeg dit eigenlijk, maar... 504 00:18:31,735 --> 00:18:34,195 ...nietwaar een kans die de moeite waard is? 505 00:18:34,196 --> 00:18:36,615 [grinniken] 506 00:18:37,950 --> 00:18:39,367 [knuffel] 507 00:18:39,368 --> 00:18:40,743 Mij ​​uitlaten? 508 00:18:40,744 --> 00:18:42,871 Zeker. 509 00:18:44,498 --> 00:18:46,667 [♪] 510 00:18:49,378 --> 00:18:51,671 Dat is een geweldig schot. 511 00:18:51,672 --> 00:18:53,047 Je ziet er bijna levensecht uit! 512 00:18:53,048 --> 00:18:54,465 Mm-hmm. 513 00:18:54,466 --> 00:18:56,384 Kijk eens hoe schattig jullie zijn. 514 00:18:56,385 --> 00:18:57,718 Heb je haar al een sms gestuurd? 515 00:18:57,719 --> 00:18:59,220 Wat? Nee! 516 00:18:59,221 --> 00:19:00,555 We hebben net afscheid genomen vanmorgen. 517 00:19:00,556 --> 00:19:02,765 Wacht niet te lang, 518 00:19:02,766 --> 00:19:04,767 anders gaat ze denk dat het je niet interesseert. 519 00:19:04,768 --> 00:19:06,435 Maar je kunt het niet te snel doen, 520 00:19:06,436 --> 00:19:07,979 of ze gaat nadenken je bent wanhopig. 521 00:19:07,980 --> 00:19:09,605 Wist het niet er waren zulke strenge regels. 522 00:19:09,606 --> 00:19:11,274 Dat is waarom je bent nog steeds vrijgezel. 523 00:19:11,275 --> 00:19:12,900 Om eerlijk te zijn, we zijn allemaal nog single. 524 00:19:12,901 --> 00:19:14,110 Hoewel jij dat niet doet komen precies in aanmerking 525 00:19:14,111 --> 00:19:16,779 vanwege de D-I-V-O-R-C-E. 526 00:19:16,780 --> 00:19:18,239 Oom Danny, ik ben 13. 527 00:19:18,240 --> 00:19:20,158 Ik kan spellen. 528 00:19:20,159 --> 00:19:21,784 Dus... hoe lang moet ik wachten? 529 00:19:21,785 --> 00:19:24,036 Nou, ik zou zeggen 530 00:19:24,037 --> 00:19:26,205 iets meer dan twee uur geeft aan 531 00:19:26,206 --> 00:19:28,624 dat je niet van plan bent om de situatie na te streven. 532 00:19:28,625 --> 00:19:32,003 Maar alles onder een uur is vrijwel een rode vlag. 533 00:19:32,004 --> 00:19:33,462 Ik denk dat het een goede plek is 534 00:19:33,463 --> 00:19:35,423 is precies in de buurt de 88 minuten. 535 00:19:35,424 --> 00:19:36,507 Ik ben het ermee eens. 536 00:19:36,508 --> 00:19:39,177 88 minuten zegt dat je... 537 00:19:39,178 --> 00:19:40,845 vol vertrouwen, onafhankelijk, 538 00:19:40,846 --> 00:19:42,305 - maar zeker geïnteresseerd. - [telefoonbel] 539 00:19:42,306 --> 00:19:43,556 Oom Piet, je hebt een sms. 540 00:19:43,557 --> 00:19:44,516 Bedankt. 541 00:19:49,354 --> 00:19:51,022 ‘Net aan boord. 542 00:19:51,023 --> 00:19:52,773 Echt leuk je te ontmoeten. 543 00:19:52,774 --> 00:19:55,026 Praat snel." 544 00:19:55,027 --> 00:19:56,611 Het komt van Chelsea. 545 00:19:56,612 --> 00:19:57,486 [grinniken] 546 00:19:57,487 --> 00:19:58,530 Hoe laat is ze vertrokken? 547 00:19:59,781 --> 00:20:00,991 88 minuten geleden. 548 00:20:03,535 --> 00:20:05,370 [♪] 549 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Oké... 550 00:20:11,501 --> 00:20:13,086 Dus sms'te hij haar terug? 551 00:20:15,631 --> 00:20:18,549 [Bruid, Elizabeth] Dat heeft hij zeker gedaan. 552 00:20:18,550 --> 00:20:19,675 Meteen. 553 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 [tekstwaarschuwingsgeluiden] 554 00:20:24,389 --> 00:20:25,806 [tekstwaarschuwingsgeluiden] 555 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 En toen sms'te ze hem terug. 556 00:20:29,269 --> 00:20:30,394 [Piet grinnikt] 557 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 En hij sms'te haar terug. 558 00:20:34,566 --> 00:20:38,694 [♪] 559 00:20:38,695 --> 00:20:39,863 [tekstwaarschuwingsgeluiden] 560 00:20:42,240 --> 00:20:46,619 [♪] 561 00:20:46,620 --> 00:20:49,331 Het duurde niet lang geleden ze zijn overgestapt op telefoontjes. 562 00:20:50,791 --> 00:20:53,793 Ik bedoel, ik hou er niet van lapcholes doen bij tieners, 563 00:20:53,794 --> 00:20:56,545 maar de galblaas van dit kind moest gaan. 564 00:20:56,546 --> 00:20:58,881 [Chelsea, hijgend] Nee, dat is teveel meel! 565 00:20:58,882 --> 00:21:00,383 Ben je aan het bakken? 566 00:21:00,384 --> 00:21:01,759 Ik wist niet dat je bakte. 567 00:21:01,760 --> 00:21:03,344 Nee. Nee, dat doe ik niet. 568 00:21:03,345 --> 00:21:04,887 Ik hou gewoon van kijken andere mensen doen het. 569 00:21:04,888 --> 00:21:05,721 Ik hou van het drama. 570 00:21:05,722 --> 00:21:07,139 Je lacht, je huilt. 571 00:21:07,140 --> 00:21:09,141 Je huilt bakprogramma's kijken? 572 00:21:09,142 --> 00:21:10,559 [lacht] 573 00:21:10,560 --> 00:21:13,396 [in tranen] Hij nam het aan te snel uit de oven! 574 00:21:13,397 --> 00:21:14,563 [snikt] 575 00:21:14,564 --> 00:21:15,940 Zie je? 576 00:21:15,941 --> 00:21:17,733 Het is net Romeo en Julia, maar dan met taart. 577 00:21:17,734 --> 00:21:18,694 Ja! 578 00:21:21,321 --> 00:21:22,530 Waarom zou hij dat doen? 579 00:21:22,531 --> 00:21:24,073 [popcorncrunch] 580 00:21:24,074 --> 00:21:25,491 [Elizabeth] Maar op een dag 581 00:21:25,492 --> 00:21:27,326 alles is veranderd. 582 00:21:27,327 --> 00:21:29,913 [tekstwaarschuwingsgeluiden] 583 00:21:33,917 --> 00:21:36,585 [grinnikt] 584 00:21:36,586 --> 00:21:38,921 Wacht, dat ga je doen een videodate met Chelsea? 585 00:21:38,922 --> 00:21:42,258 Ja, dat zal zo zijn onze eerste keer. 586 00:21:42,259 --> 00:21:43,718 Wat? 587 00:21:43,719 --> 00:21:44,885 Hoe zit het met het kijken? 588 00:21:44,886 --> 00:21:46,387 - Piet? - Ja? 589 00:21:46,388 --> 00:21:48,723 Jij weet er alles van een videogesprek voor de eerste date? 590 00:21:48,724 --> 00:21:50,182 - Eh... - Wanneer is dit? 591 00:21:50,183 --> 00:21:52,561 - zou dit moeten gebeuren? - Vanavond. 6:00 uur. 592 00:21:54,771 --> 00:21:56,481 Geeft ons niet veel tijd, Daniël. 593 00:21:57,482 --> 00:21:58,774 W... Wat bedoel je? 594 00:21:58,775 --> 00:22:00,317 We hebben veel werk te doen. 595 00:22:00,318 --> 00:22:02,237 - Laten we gaan, grote jongen. Laten we gaan. - Nee, wacht. Nee, wacht, wacht! 596 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 Oké. 597 00:22:09,161 --> 00:22:12,038 [Jackson] Dit is de eerste keer 598 00:22:12,039 --> 00:22:15,374 jij en Chelsea zullen dat zijn elkaar face-to-face zien 599 00:22:15,375 --> 00:22:16,417 sinds de bruiloft. 600 00:22:16,418 --> 00:22:17,543 De boot! 601 00:22:17,544 --> 00:22:18,711 [Jackson] Ze herinnert zich jou 602 00:22:18,712 --> 00:22:20,047 van de laatste keer jullie waren samen... 603 00:22:21,214 --> 00:22:22,590 ...en het feit 604 00:22:22,591 --> 00:22:24,258 dat je nog steeds bent met elkaar praten-- 605 00:22:24,259 --> 00:22:28,554 Dat betekent dat ze volhoudt naar die herinnering. 606 00:22:28,555 --> 00:22:32,767 Dus als deze relatie gaat overal heen... 607 00:22:32,768 --> 00:22:35,436 je moet zo goed zijn als, 608 00:22:35,437 --> 00:22:36,937 zo niet beter dan 609 00:22:36,938 --> 00:22:39,565 de laatste keer dat ze je zag. 610 00:22:39,566 --> 00:22:41,150 Ja. 611 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 [deurbel klinkt] 612 00:22:42,402 --> 00:22:43,652 [Jackson] Maar maak je geen zorgen, vriend-- 613 00:22:43,653 --> 00:22:45,489 omdat ik heb verzonden versterkingen. 614 00:22:49,534 --> 00:22:53,162 Niet slecht... 615 00:22:53,163 --> 00:22:54,121 Wat-- 616 00:22:54,122 --> 00:22:56,123 [bonk] 617 00:22:56,124 --> 00:22:58,709 Eh, het spijt me... kan ik je helpen? 618 00:22:58,710 --> 00:23:01,087 Eigenlijk ben ik degene wie gaat je helpen. 619 00:23:01,088 --> 00:23:03,214 [grinnikt ongemakkelijk] Oké. 620 00:23:03,215 --> 00:23:05,341 Ehm, wie ben jij? 621 00:23:05,342 --> 00:23:06,634 Ik ben Celeste. 622 00:23:06,635 --> 00:23:08,844 Jackson heeft me hierheen gestuurd. 623 00:23:08,845 --> 00:23:11,889 Ik ben een van hem meest succesvolle beïnvloeders. 624 00:23:11,890 --> 00:23:14,684 Mijn make-upvideo's hebben ruim 4 miljoen volgers. 625 00:23:16,061 --> 00:23:17,228 Wachten. 626 00:23:17,229 --> 00:23:18,814 Make-up? 627 00:23:19,898 --> 00:23:22,316 [storm woedt] 628 00:23:22,317 --> 00:23:24,903 [tikken] 629 00:23:29,866 --> 00:23:32,285 [tikken] 630 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 [ademt zenuwachtig uit] 631 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 [grinnikt] 632 00:23:46,258 --> 00:23:47,424 [schraapt keel] 633 00:23:47,425 --> 00:23:48,760 [klok tikt] 634 00:23:51,012 --> 00:23:51,972 Oké. 635 00:23:57,727 --> 00:23:59,396 [videogesprek wordt gestart, gaat over] 636 00:24:02,190 --> 00:24:03,692 ["oproep geweigerd" whooshes] 637 00:24:08,029 --> 00:24:09,196 [drukt op toets] 638 00:24:09,197 --> 00:24:10,906 [videogesprek gestart] 639 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 [geweigerd whoosh] 640 00:24:15,495 --> 00:24:17,414 [inkomende tekstgeluiden] 641 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 [piep] 642 00:24:22,627 --> 00:24:23,752 [Danny] "Het spijt me. 643 00:24:23,753 --> 00:24:25,045 Dit werkt niet. 644 00:24:25,046 --> 00:24:27,047 Ik kan het niet." 645 00:24:27,048 --> 00:24:28,966 En toen blokkeerde ze mij, 646 00:24:28,967 --> 00:24:31,469 alsof ik het probeerde om haar autogarantie te verlengen. 647 00:24:31,470 --> 00:24:34,806 Oké, misschien is ze dat gewoon wat dingen doornemen. 648 00:24:36,016 --> 00:24:38,184 Ja! Het gaat niet om jou. 649 00:24:38,185 --> 00:24:40,312 Het gaat over haar. Waarschijnlijk. 650 00:24:41,480 --> 00:24:44,024 Ik had een gevoel dit was te mooi om waar te zijn. 651 00:24:45,817 --> 00:24:48,360 In ieder geval bedankt, jongens. 652 00:24:48,361 --> 00:24:50,112 Piet... 653 00:24:50,113 --> 00:24:51,614 het belangrijkste 654 00:24:51,615 --> 00:24:52,823 is dat je naar buiten ging van je comfortzone 655 00:24:52,824 --> 00:24:54,200 voor een verandering. 656 00:24:54,201 --> 00:24:55,743 Ja, geef jezelf wat krediet. 657 00:24:55,744 --> 00:24:57,204 Je waagde een kans. 658 00:24:58,663 --> 00:24:59,955 Ja. 659 00:24:59,956 --> 00:25:02,792 Ik waagde een kans. 660 00:25:07,130 --> 00:25:09,298 Later, jongens. 661 00:25:09,299 --> 00:25:11,927 [beiden zuchten] 662 00:25:26,691 --> 00:25:29,069 [telefoon rinkelt] 663 00:25:35,450 --> 00:25:37,326 [verbijsterd grinniken] 664 00:25:37,327 --> 00:25:39,286 Hoi. 665 00:25:39,287 --> 00:25:41,372 Hallo! Hoi. Heb ik je wakker gemaakt? 666 00:25:41,373 --> 00:25:42,831 Mij? Nee. 667 00:25:42,832 --> 00:25:46,293 Nee, ik was... Ik was gewoon aan het snurken. 668 00:25:46,294 --> 00:25:47,503 [grinnikt] 669 00:25:47,504 --> 00:25:48,796 Hoe gaat het? 670 00:25:48,797 --> 00:25:50,839 O, met mij gaat het goed. Ik ben goed. Ik ben nu beter. 671 00:25:50,840 --> 00:25:52,216 Wij hadden 672 00:25:52,217 --> 00:25:53,884 een internetstoring gisteravond na de storm, 673 00:25:53,885 --> 00:25:55,261 en ik kon niet online komen om met je te praten. 674 00:25:55,262 --> 00:25:56,428 Het spijt me. 675 00:25:56,429 --> 00:25:57,721 Oh... 676 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 Natuurlijk, geen probleem. 677 00:25:59,641 --> 00:26:01,267 Heb je mijn sms ontvangen? 678 00:26:01,268 --> 00:26:02,726 Onze mobiele service was ook uitgevallen. 679 00:26:02,727 --> 00:26:04,603 [ grinnikt zachtjes] 680 00:26:04,604 --> 00:26:05,980 Dat bedoelde je 681 00:26:05,981 --> 00:26:08,399 toen je zei het werkte niet voor jou. 682 00:26:08,400 --> 00:26:09,608 Ja. Wat dacht je dat ik bedoelde? 683 00:26:09,609 --> 00:26:11,902 [grinnikt] Niets. 684 00:26:11,903 --> 00:26:13,821 Helemaal niets. 685 00:26:13,822 --> 00:26:16,073 Nou, het is... het is leuk je te zien. 686 00:26:16,074 --> 00:26:18,784 Ik zie er rommelig uit, dat weet ik zeker. 687 00:26:18,785 --> 00:26:19,869 Nee, je ziet er geweldig uit. 688 00:26:20,912 --> 00:26:22,037 Jij ook. 689 00:26:22,038 --> 00:26:23,539 Dus wat is er nieuw? 690 00:26:23,540 --> 00:26:25,833 [Kate] Ik ben blij dat ze eindelijk zijn Ik heb dat bedacht! 691 00:26:25,834 --> 00:26:26,834 [Elizabeth] Het enige wat ze nu moesten doen 692 00:26:26,835 --> 00:26:28,335 we hebben elkaar weer gezien. 693 00:26:28,336 --> 00:26:29,712 Hoe zit het met de 25e? 694 00:26:29,713 --> 00:26:31,088 Dat kan ik niet. 695 00:26:31,089 --> 00:26:33,007 De dokter die we erbij halen om de kliniek te helpen runnen 696 00:26:33,008 --> 00:26:34,633 komt niet binnen tot de week daarna, 697 00:26:34,634 --> 00:26:36,343 maar ik kan het wel de volgende vrijdag. 698 00:26:36,344 --> 00:26:37,845 Ik heb een adenoïdectomie gepland, 699 00:26:37,846 --> 00:26:40,472 en het duurde een maand om een ​​plekje te bemachtigen. 700 00:26:40,473 --> 00:26:42,308 Misschien volgende maand? 701 00:26:42,309 --> 00:26:43,934 Ik kan het tweede weekend doen. 702 00:26:43,935 --> 00:26:45,144 [vermoeid zuchten] 703 00:26:45,145 --> 00:26:47,354 Ik heb prestatiebeoordelingen bij het bord. 704 00:26:47,355 --> 00:26:50,065 Ik moet het weekend doorbrengen terwijl mijn team zich daarop voorbereidt. 705 00:26:50,066 --> 00:26:51,191 Hoe zit het met... 706 00:26:51,192 --> 00:26:52,735 het weekend daarna? 707 00:26:52,736 --> 00:26:54,528 Bedankt. 708 00:26:54,529 --> 00:26:57,072 Ze zijn een nieuw dak aan het plaatsen op de afdeling langdurige zorg, 709 00:26:57,073 --> 00:26:59,366 dus ik moet hier zijn om patiënten te helpen verplaatsen. 710 00:26:59,367 --> 00:27:00,993 Oké... 711 00:27:00,994 --> 00:27:03,370 hoe zit het? de maand daarna? 712 00:27:03,371 --> 00:27:05,623 Kun je überhaupt plannen? zo ver van tevoren? 713 00:27:05,624 --> 00:27:07,666 [ grinnikt zachtjes] Waarschijnlijk niet. 714 00:27:07,667 --> 00:27:09,919 Ik ook niet. 715 00:27:12,464 --> 00:27:14,006 Dus... 716 00:27:14,007 --> 00:27:16,301 Wat gaan we doen? 717 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 [♪] 718 00:27:26,686 --> 00:27:28,479 [gasten] Jaja! 719 00:27:28,480 --> 00:27:30,147 [juichen en applaudisseren] 720 00:27:30,148 --> 00:27:32,692 [feestelijk geklets, onduidelijk] 721 00:27:33,818 --> 00:27:36,905 [♪] 722 00:27:48,500 --> 00:27:51,669 zegt Chelsea jullie twee houden contact. 723 00:27:51,670 --> 00:27:53,504 Elke kans dat je dat doet weer samenkomen? 724 00:27:53,505 --> 00:27:55,255 Nou, we hebben het geprobeerd, 725 00:27:55,256 --> 00:27:56,382 maar met onze schema's, 726 00:27:56,383 --> 00:27:58,300 Ik weet het gewoon niet hoe we het gaan doen. 727 00:27:58,301 --> 00:28:00,386 Nou ja, dat ben je wel de koning van de planning. 728 00:28:00,387 --> 00:28:01,804 Ik weet het zeker er zal iets lukken. 729 00:28:01,805 --> 00:28:03,264 [telefoon rinkelt] 730 00:28:07,268 --> 00:28:08,477 - [piep] - Hoi! 731 00:28:08,478 --> 00:28:10,187 Hallo. 732 00:28:10,188 --> 00:28:12,773 Ik had het niet verwacht om vandaag van je te horen. 733 00:28:12,774 --> 00:28:15,192 Nou, ik heb het gehoord je vierde Milo, 734 00:28:15,193 --> 00:28:17,694 en ik dacht dat we hem dat mochten wensen een fijne verjaardag samen. 735 00:28:17,695 --> 00:28:19,196 Wachten! 736 00:28:19,197 --> 00:28:20,657 Waar ben je? 737 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 [grinnikt] 738 00:28:25,245 --> 00:28:27,121 Verrassing! 739 00:28:27,122 --> 00:28:28,831 Kijk naar jou! 740 00:28:28,832 --> 00:28:30,833 [lacht] 741 00:28:30,834 --> 00:28:32,584 Ah! Haal het van mij af! Haal het van mij af! 742 00:28:32,585 --> 00:28:34,044 Het is maar een spin, Oom Danny! 743 00:28:34,045 --> 00:28:35,337 Ik haat spinnen! 744 00:28:35,338 --> 00:28:37,214 Haal het eraf! 745 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 [grinniken] 746 00:28:42,095 --> 00:28:44,179 Kijk je hoe ik kauw? 747 00:28:44,180 --> 00:28:46,348 [lacht] Het spijt me. 748 00:28:46,349 --> 00:28:48,726 Ik probeer het nog steeds om mijn hoofd rond het feit te wikkelen 749 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 dat je hier echt bent. 750 00:28:50,520 --> 00:28:52,146 Mm. Nou, ik wou dat ik dat had gedaan een langere tussenstop, 751 00:28:52,147 --> 00:28:54,398 Maar... conferentie is op maandag 752 00:28:54,399 --> 00:28:56,567 en ik heb de laatste vlucht naar San Francisco zou ik kunnen. 753 00:28:56,568 --> 00:28:57,818 Wij hebben de dag. 754 00:28:57,819 --> 00:28:59,487 Dus, wat wil je doen? 755 00:29:01,030 --> 00:29:03,490 Iets heel belangrijks. 756 00:29:03,491 --> 00:29:05,284 [grinnikt] Zoals...? 757 00:29:05,285 --> 00:29:07,244 Ik wil gaan op een date met jou. 758 00:29:07,245 --> 00:29:09,246 [grinnikt] Oké. 759 00:29:09,247 --> 00:29:10,748 Als een echte date. 760 00:29:10,749 --> 00:29:12,207 Het is ruim drie maanden geleden sinds we elkaar ontmoetten, 761 00:29:12,208 --> 00:29:14,710 en ik denk het wordt tijd. 762 00:29:14,711 --> 00:29:18,547 Oké, dokter Markham, laat me mijn schema bekijken. 763 00:29:18,548 --> 00:29:20,674 Ja! [lacht] 764 00:29:20,675 --> 00:29:21,758 Oké, jij kiest de plek? 765 00:29:21,759 --> 00:29:24,344 Afspraak in mijn hotel om 19:00 uur? 766 00:29:24,345 --> 00:29:26,638 7:00 uur. Het is een date. 767 00:29:26,639 --> 00:29:27,765 Het is een date. 768 00:29:27,766 --> 00:29:29,726 [beide grinniken] 769 00:29:30,894 --> 00:29:35,272 Haal het eraf! Haal het eraf! Haal het eraf! Haal het eraf! 770 00:29:35,273 --> 00:29:36,316 [Piet grinnikt] 771 00:29:37,650 --> 00:29:39,359 [Pete] Het spijt me, maar wat dan? mis met mijn kleding? 772 00:29:39,360 --> 00:29:41,111 Met alle respect, 773 00:29:41,112 --> 00:29:43,280 en dat in gedachten houden Ik ben een van je beste vrienden 774 00:29:43,281 --> 00:29:44,656 en ik hou van je, 775 00:29:44,657 --> 00:29:46,784 Je kleedt je als een middelbare school begeleidingsadviseur, 776 00:29:46,785 --> 00:29:48,952 en aangezien dit zo is je eerste officiële date, 777 00:29:48,953 --> 00:29:51,788 je moet zetten eens serieus nadenken... 778 00:29:51,789 --> 00:29:53,790 wat dit ook is. 779 00:29:53,791 --> 00:29:55,125 Het is maar een diner. 780 00:29:55,126 --> 00:29:56,336 Maak je een grapje? 781 00:29:57,629 --> 00:29:59,296 Het zijn de halve finales! 782 00:29:59,297 --> 00:30:01,340 Als Chelsea voor je betekent Hoezeer je ook zegt dat ze dat doet, 783 00:30:01,341 --> 00:30:02,466 dan wordt dit het 784 00:30:02,467 --> 00:30:05,928 het belangrijkste spel van je leven. 785 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 Ik hou van je sportanalogieën. 786 00:30:09,974 --> 00:30:11,684 Hulp! 787 00:30:12,644 --> 00:30:15,522 [♪] 788 00:30:27,158 --> 00:30:29,577 [♪] 789 00:30:45,176 --> 00:30:47,762 [♪] 790 00:30:57,981 --> 00:30:59,356 Wacht! 791 00:30:59,357 --> 00:31:01,650 Wat heeft dit te maken met Pete en Chelsea? 792 00:31:01,651 --> 00:31:02,776 Ik kom daar zo op terug. 793 00:31:02,777 --> 00:31:04,737 Eerst moeten we terug naar het hotel. 794 00:31:08,324 --> 00:31:10,577 Kamer 713. 795 00:31:12,537 --> 00:31:14,037 Neem me niet kwalijk... 796 00:31:14,038 --> 00:31:16,123 ben jij niet de meneer? van een paar maanden geleden? 797 00:31:16,124 --> 00:31:18,083 De ene met het ademhalingsprobleem? 798 00:31:18,084 --> 00:31:19,668 [grinnikt] O. Ja. Hoi. 799 00:31:19,669 --> 00:31:20,794 Hoe is het met je? 800 00:31:20,795 --> 00:31:22,254 Heel goed, dank je. 801 00:31:22,255 --> 00:31:25,215 Ben je op bezoek, of ben jij dat? hier om met een andere taxi te racen? 802 00:31:25,216 --> 00:31:27,676 [Pete grinnikt] Eh... 803 00:31:27,677 --> 00:31:29,929 [♪] 804 00:31:32,432 --> 00:31:34,058 Wauw! 805 00:31:39,856 --> 00:31:41,356 Ben je klaar voor het avondeten? 806 00:31:41,357 --> 00:31:45,402 Ik ben nog nooit zo klaar geweest voor het avondeten in mijn hele leven. 807 00:31:45,403 --> 00:31:47,362 Alsjeblieft. 808 00:31:47,363 --> 00:31:51,825 [♪] 809 00:31:51,826 --> 00:31:53,160 [ademt uit] 810 00:31:53,161 --> 00:31:55,037 L'amour, l'amour... 811 00:31:55,038 --> 00:31:57,498 toujours, l'amour. 812 00:32:01,002 --> 00:32:02,169 [klep] 813 00:32:02,170 --> 00:32:03,212 O, bedankt. 814 00:32:04,839 --> 00:32:07,966 Dit is een heel leuk restaurant. 815 00:32:07,967 --> 00:32:10,218 Bedankt. 816 00:32:10,219 --> 00:32:13,055 Het staat op een van de top drie plekken in de stad. 817 00:32:13,056 --> 00:32:15,224 Jackson moest een nier verkopen om een ​​tafel voor ons te regelen. 818 00:32:16,726 --> 00:32:19,102 [luider] Eh... nou, zeg hem dat ik dank je wel heb gezegd, 819 00:32:19,103 --> 00:32:21,271 en blijf weg uit zoute voedingsmiddelen. 820 00:32:21,272 --> 00:32:22,648 [beiden grinniken] 821 00:32:22,649 --> 00:32:24,441 [luider, over gitaar] Dat is een heel mooie jurk. 822 00:32:24,442 --> 00:32:25,817 - Bedankt. - Ja. 823 00:32:25,818 --> 00:32:27,069 Ik vind je pak echt leuk. 824 00:32:27,070 --> 00:32:28,987 - [water gieten] - Bedankt. 825 00:32:28,988 --> 00:32:30,906 Wil je wat brood? 826 00:32:30,907 --> 00:32:32,783 Ik ben in orde. 827 00:32:32,784 --> 00:32:36,328 Weet je, ik denk altijd Je kunt een plek beoordelen 828 00:32:36,329 --> 00:32:38,080 bij het brood. Bedankt. 829 00:32:38,081 --> 00:32:40,792 [♪] 830 00:32:43,544 --> 00:32:44,753 Hoe is het? 831 00:32:44,754 --> 00:32:46,421 - [gitarist vervolgt] - Hm? 832 00:32:46,422 --> 00:32:47,547 Het brood? 833 00:32:47,548 --> 00:32:49,132 Goed. Vers! Echt vers! 834 00:32:49,133 --> 00:32:51,677 [♪] 835 00:32:51,678 --> 00:32:53,012 Wil je wat brood? 836 00:32:54,931 --> 00:32:57,850 Dat vroeg ik je al, sorry. 837 00:32:59,310 --> 00:33:01,144 Is dit raar voor jou? 838 00:33:01,145 --> 00:33:02,813 Een klein beetje. 839 00:33:02,814 --> 00:33:05,732 Na online praten... 840 00:33:05,733 --> 00:33:07,109 zo lang, 841 00:33:07,110 --> 00:33:08,735 Ik vind het vreemd 842 00:33:08,736 --> 00:33:10,821 eigenlijk zitten tegenover u aan tafel. 843 00:33:10,822 --> 00:33:12,115 Ja. 844 00:33:14,992 --> 00:33:17,327 Dus wat is je favoriete ding op de menukaart? 845 00:33:17,328 --> 00:33:19,287 Ik weet het niet. 846 00:33:19,288 --> 00:33:22,874 Ik ben er eigenlijk nog nooit geweest naar dit restaurant eerder. 847 00:33:22,875 --> 00:33:24,334 - [gitarist keert terug] - Eh, nooit? 848 00:33:24,335 --> 00:33:25,877 Nee. 849 00:33:25,878 --> 00:33:28,130 [verheffende stem] Ik wilde gewoon om je naar een leuke plek te brengen. 850 00:33:28,131 --> 00:33:29,840 Ergens, eh... 851 00:33:29,841 --> 00:33:31,383 - [tokkelen] - ...speciaal. 852 00:33:31,384 --> 00:33:33,510 [onhandig grinniken] 853 00:33:33,511 --> 00:33:36,013 [♪] 854 00:33:40,226 --> 00:33:42,811 Zul jij... 855 00:33:42,812 --> 00:33:44,063 [verheft stem] Wil je hier weg? 856 00:33:45,064 --> 00:33:46,481 Vind je het hier niet leuk? 857 00:33:46,482 --> 00:33:47,816 Nee, het is geweldig. 858 00:33:47,817 --> 00:33:48,942 [♪] 859 00:33:48,943 --> 00:33:50,777 Het is gewoon... 860 00:33:50,778 --> 00:33:54,615 Ik wilde ergens heen dat was speciaal voor jou. 861 00:33:56,659 --> 00:33:58,660 Zeker, zeker. 862 00:33:58,661 --> 00:34:00,370 Goed. 863 00:34:00,371 --> 00:34:03,248 [♪] 864 00:34:03,249 --> 00:34:05,584 [Pete] Nou, dat is er twee Philly-klassiekers-- 865 00:34:05,585 --> 00:34:08,628 een hoagie en een kaassteak... 866 00:34:08,629 --> 00:34:10,505 gesmoord in Cheez Whiz. 867 00:34:10,506 --> 00:34:12,216 [grinnikt] 868 00:34:15,303 --> 00:34:19,055 Mijn ouders hadden een bepaald idee van een verfijnde keuken, dus... 869 00:34:19,056 --> 00:34:21,224 Ik heb er niet veel van gekregen dit soort dingen als je opgroeit. 870 00:34:21,225 --> 00:34:24,227 Mm. Eigenlijk ik ook niet. 871 00:34:24,228 --> 00:34:28,023 Mijn moeder is dol op biologisch zonnebloembladeren en tofu, 872 00:34:28,024 --> 00:34:31,026 dus ik moest vroeger smokkelen hoagies het huis binnen 873 00:34:31,027 --> 00:34:32,194 in mijn sporttas. 874 00:34:32,195 --> 00:34:33,862 [lachen] 875 00:34:33,863 --> 00:34:36,364 Zijn jij en zij close? 876 00:34:36,365 --> 00:34:37,991 Ik hou van mijn moeder. 877 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Maar...? 878 00:34:41,120 --> 00:34:43,330 Nou ja, ze is een soort van een vrije geest, weet je? 879 00:34:43,331 --> 00:34:45,248 En dat zou kunnen een beetje uitdagend. 880 00:34:45,249 --> 00:34:47,125 Dat had ik niet veel regels tijdens het opgroeien, 881 00:34:47,126 --> 00:34:49,169 dus ik soort van moest het zelf maken. 882 00:34:49,170 --> 00:34:51,797 Mm. Ik had niets anders dan regels, 883 00:34:51,798 --> 00:34:53,465 maar hoe ouder ik word, 884 00:34:53,466 --> 00:34:55,175 hoe slimmer mijn ouders lijken te zijn. 885 00:34:55,176 --> 00:34:57,094 Ik wil ze graag een keer ontmoeten. 886 00:34:58,304 --> 00:35:00,222 - Dit is zo goed. - [grinnikt] 887 00:35:00,223 --> 00:35:03,559 [♪] 888 00:35:10,650 --> 00:35:12,359 [Chelsea] Oh, volle maan. 889 00:35:12,360 --> 00:35:13,902 [Piet] Ja. 890 00:35:13,903 --> 00:35:17,280 Het heeft mij een beetje vastgehouden bedrijf de afgelopen drie maanden. 891 00:35:17,281 --> 00:35:18,865 Wat bedoel je? 892 00:35:18,866 --> 00:35:20,367 Goed... 893 00:35:20,368 --> 00:35:22,202 Ik kijk daar naar boven, en ik zie het, 894 00:35:22,203 --> 00:35:23,787 en ik weet het 895 00:35:23,788 --> 00:35:25,705 dat het dezelfde maan is waar je naar kijkt, 896 00:35:25,706 --> 00:35:29,125 en het geeft mij een gevoel alsof we... 897 00:35:29,126 --> 00:35:30,837 misschien niet zo ver uit elkaar. 898 00:35:32,171 --> 00:35:34,131 Piet. 899 00:35:34,132 --> 00:35:35,966 Ja, ik weet het. 900 00:35:35,967 --> 00:35:37,217 Kaas, toch? 901 00:35:37,218 --> 00:35:38,301 Nee. 902 00:35:38,302 --> 00:35:39,928 Nee, dat is het niet. 903 00:35:39,929 --> 00:35:42,764 Ik, eh... Ik heb een bekentenis. 904 00:35:42,765 --> 00:35:45,183 Oké? 905 00:35:45,184 --> 00:35:48,645 Ik heb mijn tussenstop niet geregeld gewoon om jou te zien. 906 00:35:48,646 --> 00:35:50,397 ik eigenlijk... 907 00:35:50,398 --> 00:35:52,399 Ik kwam ook afscheid nemen. 908 00:35:52,400 --> 00:35:54,151 Wat? I-- 909 00:35:54,152 --> 00:35:55,861 Dit langeafstandsding, 910 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 het is niet eerlijk aan een van ons. 911 00:35:57,613 --> 00:35:58,530 Chelsea, niet maken deze beslissing-- 912 00:35:58,531 --> 00:36:00,031 Nee, laat mij het afmaken. 913 00:36:00,032 --> 00:36:02,868 Dat is waarvoor ik hier kwam, 914 00:36:02,869 --> 00:36:04,995 Maar... 915 00:36:04,996 --> 00:36:09,917 nadat ik bij jou ben geweest Zelfs voor één dag, ik... 916 00:36:11,294 --> 00:36:13,128 Ik weet niet zeker hoe we dit doen, 917 00:36:13,129 --> 00:36:14,212 maar ik weet het 918 00:36:14,213 --> 00:36:16,464 dat ik het wil blijven doen. 919 00:36:16,465 --> 00:36:18,508 - [ademt opgelucht uit] - Ik wil ons 920 00:36:18,509 --> 00:36:21,469 uitzoeken een manier om dit te laten werken... 921 00:36:21,470 --> 00:36:23,389 als je dat wilt. 922 00:36:24,515 --> 00:36:25,974 Ik weet waar ik moet beginnen. 923 00:36:25,975 --> 00:36:28,686 [♪] 924 00:36:35,943 --> 00:36:37,777 [Kate] O... 925 00:36:37,778 --> 00:36:40,030 een kus onder de volle maan? 926 00:36:40,031 --> 00:36:43,074 Dus het was duidelijk dat de dingen zo waren tenslotte voor hen uitwerken. 927 00:36:43,075 --> 00:36:45,118 Dat dacht Piet... 928 00:36:45,119 --> 00:36:46,661 maar wat hij niet wist 929 00:36:46,662 --> 00:36:49,372 was dat Chelsea besloot voor een second opinion . 930 00:36:49,373 --> 00:36:51,875 Lijkt mij op jou heb eigenlijk maar twee keuzes. 931 00:36:51,876 --> 00:36:55,128 Ofwel verlaat u uw kliniek of hij verlaat het ziekenhuis, 932 00:36:55,129 --> 00:36:56,588 en geen van beide is een optie. 933 00:36:56,589 --> 00:36:58,256 Dus wat denk je ervan wij moeten doen? 934 00:36:58,257 --> 00:36:59,674 [Elizabeth] Maar Pete besloot te nemen 935 00:36:59,675 --> 00:37:01,801 een derde en vierde eigen mening. 936 00:37:01,802 --> 00:37:03,970 Oké, ik weet het er is geen reden voor, 937 00:37:03,971 --> 00:37:05,680 en het is volkomen onlogisch, 938 00:37:05,681 --> 00:37:08,016 en dat is niet het geval heb er zin in-- 939 00:37:08,017 --> 00:37:10,018 Je hebt het zojuist beschreven elke romance in de geschiedenis. 940 00:37:10,019 --> 00:37:12,270 Maar ze vertrekt in minder dan acht uur, 941 00:37:12,271 --> 00:37:14,272 en ik niet wil haar laten gaan. 942 00:37:14,273 --> 00:37:17,400 Neem een ​​van jullie heb je het woord 'liefde' genoemd? 943 00:37:17,401 --> 00:37:18,443 "Liefde"? Nee. 944 00:37:18,444 --> 00:37:20,904 We zijn er nog niet. 945 00:37:20,905 --> 00:37:22,656 Zeker nog niet zover! 946 00:37:22,657 --> 00:37:24,699 Wat je ook doet, wees niet de eerste die het zegt. 947 00:37:24,700 --> 00:37:25,825 Waarom? 948 00:37:25,826 --> 00:37:27,035 Omdat die er zijn geen drie woorden 949 00:37:27,036 --> 00:37:28,245 nog angstaanjagender-- 950 00:37:28,246 --> 00:37:30,455 ...Aan het mannetje van een soort 951 00:37:30,456 --> 00:37:31,831 dan 'Ik hou van je'. 952 00:37:31,832 --> 00:37:33,333 Het stuurt ze rennen naar de heuvels. 953 00:37:33,334 --> 00:37:35,335 O nee. Zo is Piet niet. 954 00:37:35,336 --> 00:37:36,836 Chelsea is niet zo. 955 00:37:36,837 --> 00:37:39,798 Misschien niet, maar als je het eerst zegt 956 00:37:39,799 --> 00:37:41,383 en ze is nog niet klaar om het terug te zeggen, 957 00:37:41,384 --> 00:37:44,386 het zou het geheel kunnen gooien relatie uit balans. 958 00:37:44,387 --> 00:37:47,389 Dus... wanneer was de eerste keer Heb je het tegen Tricia gezegd? 959 00:37:47,390 --> 00:37:49,057 Waarschijnlijk ongeveer zes maanden binnen. 960 00:37:49,058 --> 00:37:50,308 Oké. En wat gebeurde er? 961 00:37:50,309 --> 00:37:52,435 Nou, we zijn gescheiden, nietwaar? 962 00:37:52,436 --> 00:37:53,937 [spot] En jij? 963 00:37:53,938 --> 00:37:55,355 Alsjeblieft! 964 00:37:55,356 --> 00:37:57,524 Toen ik twintig was, zei ik "Ik hou van je" de hele tijd. 965 00:37:57,525 --> 00:37:59,985 Kijk, doe het rustig aan. 966 00:37:59,986 --> 00:38:01,194 Chelsea is een geweldige vrouw, 967 00:38:01,195 --> 00:38:02,445 maar dat kan niet forceer deze dingen. 968 00:38:02,446 --> 00:38:05,615 Als het gebeurt, gebeurt het, en zo niet... 969 00:38:05,616 --> 00:38:08,118 [♪] 970 00:38:08,119 --> 00:38:09,912 Rechts. [grinnikt] 971 00:38:11,289 --> 00:38:12,998 Dat ben ik nog nooit geweest naar San Francisco. 972 00:38:12,999 --> 00:38:14,958 O, het is een prachtige stad. 973 00:38:14,959 --> 00:38:16,334 Heeft het Ferrygebouw, 974 00:38:16,335 --> 00:38:17,502 Visserswerf, 975 00:38:17,503 --> 00:38:18,753 en als de zon ondergaat, 976 00:38:18,754 --> 00:38:21,965 het reflecteert weg de Golden Gate Bridge, en... 977 00:38:21,966 --> 00:38:27,054 dat maakt alles het lijkt alsof je in een droom zit. 978 00:38:30,558 --> 00:38:33,143 Je wilt mij zeker niet om met je naar het vliegveld te komen? 979 00:38:33,144 --> 00:38:35,186 Je hebt patiënten op je wachten. 980 00:38:35,187 --> 00:38:36,688 Ach, ze zijn jong. Ze zullen het houden! 981 00:38:36,689 --> 00:38:38,149 [lachen] 982 00:38:39,442 --> 00:38:40,734 Bedankt. 983 00:38:40,735 --> 00:38:42,902 - Waarvoor? - Omdat je ons niet in de steek hebt gelaten. 984 00:38:42,903 --> 00:38:44,904 Wat zijn een paar duizend kilometer? 985 00:38:44,905 --> 00:38:48,325 Oh, 5.795, om precies te zijn. 986 00:38:48,326 --> 00:38:49,951 [grinniken] 987 00:38:49,952 --> 00:38:52,454 Piet, ik, eh... 988 00:38:52,455 --> 00:38:55,373 Ja. Ik ook. 989 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 Ik, eh... 990 00:38:58,502 --> 00:39:00,713 [♪] 991 00:39:09,722 --> 00:39:11,682 Doei. 992 00:39:14,268 --> 00:39:16,311 Tot ziens. 993 00:39:16,312 --> 00:39:18,647 [♪] 994 00:39:26,197 --> 00:39:28,281 [Kate] Hij achtervolgde weer de taxi, nietwaar? 995 00:39:28,282 --> 00:39:30,492 - [Elizabeth] Ja. - [Pete piept] 996 00:39:30,493 --> 00:39:31,785 Misschien de heer 997 00:39:31,786 --> 00:39:34,497 zou moeten overwegen een soort fitnessprogramma. 998 00:39:38,042 --> 00:39:40,794 Het spijt me zo, maar ik moet gaan. 999 00:39:40,795 --> 00:39:42,337 Ik ga mijn vliegtuig missen. 1000 00:39:42,338 --> 00:39:44,131 [piepende ademhaling] 1001 00:39:47,676 --> 00:39:50,095 Ik... ik... 1002 00:39:50,096 --> 00:39:51,514 [blurpend] Ik hou van je! 1003 00:39:52,848 --> 00:39:55,350 Ik houd van je. 1004 00:39:55,351 --> 00:39:56,769 [lacht] 1005 00:39:59,230 --> 00:40:01,606 Ik houd ook van jou. 1006 00:40:01,607 --> 00:40:04,567 [lachen] 1007 00:40:04,568 --> 00:40:06,529 [toeschouwers applaudisseren] 1008 00:40:08,072 --> 00:40:10,783 [♪] 1009 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 Wat moeten we nu doen? 1010 00:40:19,041 --> 00:40:20,917 [zucht] 1011 00:40:20,918 --> 00:40:23,545 Dus? Wat deden ze? 1012 00:40:23,546 --> 00:40:25,463 Chelsea ging terug naar huis naar haar kliniek, 1013 00:40:25,464 --> 00:40:26,923 en Piet ging weer aan het werk, 1014 00:40:26,924 --> 00:40:30,135 maar ze bleven sms'en en e-mailen en videochatten 1015 00:40:30,136 --> 00:40:32,554 en eigenlijk alles doen ze konden samen zijn, 1016 00:40:32,555 --> 00:40:34,180 tot op een dag, 1017 00:40:34,181 --> 00:40:36,683 toen Danny en Jackson kreeg een bericht van Piet. 1018 00:40:36,684 --> 00:40:37,684 Wat is er? 1019 00:40:37,685 --> 00:40:39,269 Hé, jongens. Ik heb je hulp nodig. 1020 00:40:39,270 --> 00:40:40,145 Is dat-- 1021 00:40:40,146 --> 00:40:41,604 Wacht even. 1022 00:40:41,605 --> 00:40:42,772 Zijn dat... 1023 00:40:42,773 --> 00:40:44,107 verlovingsringen? 1024 00:40:44,108 --> 00:40:45,859 Bent u op een... 1025 00:40:45,860 --> 00:40:47,485 O ja, 1026 00:40:47,486 --> 00:40:48,988 en ik kan niet beslissen welke. 1027 00:40:50,698 --> 00:40:54,325 Wauw. Wachten. A-Ben jij Ga je Chelsea ten huwelijk vragen? 1028 00:40:54,326 --> 00:40:55,493 Ja. 1029 00:40:55,494 --> 00:40:56,494 Na vier maanden? 1030 00:40:56,495 --> 00:40:57,787 Waarom doet dat een verschil maken? 1031 00:40:57,788 --> 00:40:59,205 Nou... 1032 00:40:59,206 --> 00:41:01,082 misschien omdat ze leeft aan de andere kant van de wereld, 1033 00:41:01,083 --> 00:41:02,625 en dat ben je nog nooit geweest samen in dezelfde kamer 1034 00:41:02,626 --> 00:41:04,419 minder dan 72 uur. 1035 00:41:04,420 --> 00:41:05,962 Ik ben langer verkouden geweest. 1036 00:41:05,963 --> 00:41:07,672 Echt? 1037 00:41:07,673 --> 00:41:08,965 [Danny] Er is zoiets als een minimumregel voor betrokkenheid. 1038 00:41:08,966 --> 00:41:10,466 Ik bedoel, denk je ook niet 1039 00:41:10,467 --> 00:41:11,801 jij een beetje, misschien, een beetje 1040 00:41:11,802 --> 00:41:13,720 zou kunnen zijn 1041 00:41:13,721 --> 00:41:15,805 ergens tegenaan rennen een beetje te snel? 1042 00:41:15,806 --> 00:41:16,890 Wacht, het spijt me. 1043 00:41:16,891 --> 00:41:18,099 Was jij niet degene die het mij vertelde? 1044 00:41:18,100 --> 00:41:19,517 dat een lange afstand relatie 1045 00:41:19,518 --> 00:41:20,977 is een goed idee in de eerste plaats? 1046 00:41:20,978 --> 00:41:21,936 Nou ja, maar... 1047 00:41:21,937 --> 00:41:23,480 Maar wat? 1048 00:41:23,481 --> 00:41:24,898 We willen het gewoon zeker weten je weet wat je doet. 1049 00:41:24,899 --> 00:41:26,524 dacht ik je zou blij voor me zijn. 1050 00:41:26,525 --> 00:41:28,401 - Dat zijn wij! - Honderd procent! 1051 00:41:28,402 --> 00:41:29,319 Goed, bedankt voor jullie hulp, jongens. 1052 00:41:29,320 --> 00:41:30,570 Heel erg bedankt. 1053 00:41:30,571 --> 00:41:31,697 - Hé, Petey-- - Wacht-- 1054 00:41:34,700 --> 00:41:36,493 Dus, ehm... 1055 00:41:36,494 --> 00:41:38,370 wat heb je nog meer? 1056 00:41:44,210 --> 00:41:45,877 Oké, meneer McGuire, 1057 00:41:45,878 --> 00:41:48,004 hier ben je-- eersteklas stoel 2A. 1058 00:41:48,005 --> 00:41:49,714 - Wat? - [doos klikt dicht] 1059 00:41:49,715 --> 00:41:51,591 Wacht, dit kan niet waar zijn. 1060 00:41:51,592 --> 00:41:53,176 Mijn kaartje is voor economy. 1061 00:41:53,177 --> 00:41:55,178 Nou ja, het lijkt erop je bent geüpgraded. 1062 00:41:55,179 --> 00:41:56,888 - [luid schrapende keel] - Ahem! 1063 00:41:56,889 --> 00:41:59,224 - Ah... - Ach. 1064 00:41:59,225 --> 00:42:00,600 Hebben jullie dit gedaan? 1065 00:42:00,601 --> 00:42:02,185 Denk er eens over na als verlovingscadeau. 1066 00:42:02,186 --> 00:42:03,728 En een verontschuldiging. 1067 00:42:03,729 --> 00:42:05,313 Kom hier binnen. Kom op! Het spijt me. 1068 00:42:05,314 --> 00:42:07,065 [lacht] Jullie hoef je niet te verontschuldigen. 1069 00:42:07,066 --> 00:42:09,192 Ja, dat doen we. We waren buiten de lijn. 1070 00:42:09,193 --> 00:42:11,611 Ik bedoel, jullie twee kunnen leven in verschillende tijdzones, 1071 00:42:11,612 --> 00:42:14,072 maar jij bent perfect voor elkaar. 1072 00:42:14,073 --> 00:42:15,448 Bedankt. 1073 00:42:15,449 --> 00:42:17,033 Ik weet niet wat ik zou doen zonder jullie. 1074 00:42:17,034 --> 00:42:18,493 Oké, ga weg! 1075 00:42:18,494 --> 00:42:20,245 Ik weet het zeker Chelsea Ik kan niet wachten om je te zien. 1076 00:42:20,246 --> 00:42:21,454 Hé, dat is het beste deel... 1077 00:42:21,455 --> 00:42:23,082 ze weet het niet eens Ik kom. 1078 00:42:24,083 --> 00:42:25,667 - Wat? - Ja. 1079 00:42:25,668 --> 00:42:27,168 Deze keer, Ik verras haar. 1080 00:42:27,169 --> 00:42:28,253 Tch! 1081 00:42:28,254 --> 00:42:30,047 [Pete grinnikt zelfvoldaan] 1082 00:42:31,298 --> 00:42:33,341 Waarom voel ik alsof dat een slecht idee is? 1083 00:42:33,342 --> 00:42:35,051 Omdat het zo is. 1084 00:42:35,052 --> 00:42:36,220 Vreselijk! 1085 00:42:42,309 --> 00:42:45,520 [Bulgaarse volksthemaspelen] 1086 00:42:45,521 --> 00:42:47,439 [♪] 1087 00:42:48,440 --> 00:42:49,732 Het is voor mijn vriendin. 1088 00:42:49,733 --> 00:42:51,359 Ik ga het voorstellen. 1089 00:42:51,360 --> 00:42:52,735 Nee? 1090 00:42:52,736 --> 00:42:55,154 Eh... 1091 00:42:55,155 --> 00:42:57,198 vriendin, stel voor... 1092 00:42:57,199 --> 00:42:58,992 trouwen? 1093 00:42:58,993 --> 00:43:01,620 ['The Wedding March' neuriënd] 1094 00:43:03,831 --> 00:43:05,039 Jij niet-- 1095 00:43:05,040 --> 00:43:06,916 Oh! 1096 00:43:06,917 --> 00:43:09,085 Kan iemand grijpen de, uh-- oh, excuseer mij! 1097 00:43:09,086 --> 00:43:12,422 Kan iemand grijpen dat kleine doosje voor... 1098 00:43:12,423 --> 00:43:14,507 Pardon. Pardon. 1099 00:43:14,508 --> 00:43:16,342 Ex-- Pardon, het spijt me zo. Die doos! 1100 00:43:16,343 --> 00:43:17,677 Hé, zou iemand... 1101 00:43:17,678 --> 00:43:19,762 De doos daar, kan iemand-- 1102 00:43:19,763 --> 00:43:21,347 Het spijt me zo. Mijn schuld. 1103 00:43:21,348 --> 00:43:22,682 De doos, kan wat... 1104 00:43:22,683 --> 00:43:24,434 Pardon. Het spijt me zo. 1105 00:43:24,435 --> 00:43:26,311 - [knal] - Oh! Ik ben goed, ik ben goed! 1106 00:43:26,312 --> 00:43:27,395 Eh... 1107 00:43:27,396 --> 00:43:28,980 Jullie allemaal, de-- ah! 1108 00:43:28,981 --> 00:43:31,190 [gegrom] Die doos! 1109 00:43:31,191 --> 00:43:32,984 Het spijt me zo, zo, zo... Sorry, meneer. 1110 00:43:32,985 --> 00:43:33,985 Excuseer mij, excuseer mij. 1111 00:43:33,986 --> 00:43:35,862 Het spijt me zo! O nee! 1112 00:43:35,863 --> 00:43:37,905 O nee! 1113 00:43:37,906 --> 00:43:38,907 Ach! 1114 00:43:40,451 --> 00:43:42,702 Kom op! 1115 00:43:42,703 --> 00:43:43,911 [zucht] 1116 00:43:43,912 --> 00:43:46,164 Pardon. Pardon. 1117 00:43:46,165 --> 00:43:47,415 Pardon... 1118 00:43:47,416 --> 00:43:49,834 Ik moet dit gewoon hebben. ik gewoon... 1119 00:43:49,835 --> 00:43:51,627 Pardon. Pardon. 1120 00:43:51,628 --> 00:43:53,296 Oh! Oh. 1121 00:43:53,297 --> 00:43:55,174 Ah... 1122 00:44:02,348 --> 00:44:04,183 Nee. 1123 00:44:05,809 --> 00:44:06,934 Nee! 1124 00:44:06,935 --> 00:44:08,686 Ah! 1125 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 [agent spreekt Bulgaars] 1126 00:44:14,693 --> 00:44:17,154 [telefoon rinkelt] 1127 00:44:19,823 --> 00:44:20,948 Hoi! 1128 00:44:20,949 --> 00:44:22,367 [grinnikt] 1129 00:44:22,368 --> 00:44:24,285 Eh, Piet, wacht. Vertragen. 1130 00:44:24,286 --> 00:44:25,495 Ik kan het niet begrijpen wat je zegt. 1131 00:44:25,496 --> 00:44:27,538 Waar ben je? 1132 00:44:27,539 --> 00:44:28,874 Waar? 1133 00:44:38,467 --> 00:44:40,135 - Meneer McGuire? - Ja? 1134 00:44:41,345 --> 00:44:43,471 Ben je geweest eerder naar de Bulgaarse gevangenis? 1135 00:44:43,472 --> 00:44:45,181 Wachten! Waarom zou ik... 1136 00:44:45,182 --> 00:44:46,599 - Piet! - Oh! 1137 00:44:46,600 --> 00:44:48,309 Wat doe jij hier? 1138 00:44:48,310 --> 00:44:51,312 Je kent deze man, Dr. Markham? 1139 00:44:51,313 --> 00:44:53,689 Ja. Dit is mijn vriendje. W-- Wat is het probleem? 1140 00:44:53,690 --> 00:44:55,358 Je "vriendje" 1141 00:44:55,359 --> 00:44:56,734 de beveiliging van de luchthaven heeft geschonden 1142 00:44:56,735 --> 00:44:58,152 en ging binnen het beperkte gebied. 1143 00:44:58,153 --> 00:44:59,320 Wat? 1144 00:44:59,321 --> 00:45:01,280 Het was gewoon een ongeluk. 1145 00:45:01,281 --> 00:45:02,740 Ik heb iets laten vallen op de carrousel, 1146 00:45:02,741 --> 00:45:04,033 en ik was gewoon proberen het terug te krijgen. 1147 00:45:04,034 --> 00:45:05,535 Ben je klaar? 1148 00:45:05,536 --> 00:45:06,661 [thwap] 1149 00:45:06,662 --> 00:45:08,204 Normaal... 1150 00:45:08,205 --> 00:45:09,872 in een situatie als deze, 1151 00:45:09,873 --> 00:45:10,833 we zouden een aanklacht indienen. 1152 00:45:12,626 --> 00:45:14,502 Maar... aangezien jij het bent, Dr. Markham, 1153 00:45:14,503 --> 00:45:17,213 Ik denk dat een... een waarschuwing is voldoende. 1154 00:45:17,214 --> 00:45:18,881 Ontzettend bedankt. Het spijt me zo. 1155 00:45:18,882 --> 00:45:20,299 - Piet, laten we gaan. - Oké. 1156 00:45:20,300 --> 00:45:21,509 [streng] Deze keer. 1157 00:45:21,510 --> 00:45:23,970 Deze keer toch. Bedankt. 1158 00:45:23,971 --> 00:45:25,513 - Oké. - Oké, goed. 1159 00:45:25,514 --> 00:45:27,140 - Oh, wacht, wacht, wacht. - Laten we gaan. 1160 00:45:27,141 --> 00:45:28,349 Oké, maar... 1161 00:45:28,350 --> 00:45:29,935 Bedankt. 1162 00:45:31,103 --> 00:45:33,980 Dus wat heb je laten vallen dat was zo belangrijk? 1163 00:45:33,981 --> 00:45:35,773 Oké, dus hier is het punt... 1164 00:45:35,774 --> 00:45:36,983 [officier] Dr. Markham, wacht alstublieft! 1165 00:45:36,984 --> 00:45:41,279 Eh, we hebben dit gevonden in de losplaats. 1166 00:45:41,280 --> 00:45:42,572 [Pete ademt diep uit] 1167 00:45:42,573 --> 00:45:44,198 Piet? 1168 00:45:44,199 --> 00:45:45,908 Oké. 1169 00:45:45,909 --> 00:45:48,536 Dit is niet precies de manier dat ik dit wilde doen, 1170 00:45:48,537 --> 00:45:50,330 Maar... 1171 00:45:52,082 --> 00:45:53,291 ...Chelsea Markham, 1172 00:45:53,292 --> 00:45:54,709 wil je met mij trouwen? 1173 00:45:54,710 --> 00:45:56,586 Peter McGuire! 1174 00:45:56,587 --> 00:45:57,587 [beiden grinniken] 1175 00:45:57,588 --> 00:45:58,754 Dit is verreweg 1176 00:45:58,755 --> 00:46:00,673 het meest belachelijke je ooit hebt gedaan. 1177 00:46:00,674 --> 00:46:02,425 U bevindt zich in een vreemd land. 1178 00:46:02,426 --> 00:46:03,551 Je bent zojuist gearresteerd. 1179 00:46:03,552 --> 00:46:04,719 Eh... 1180 00:46:04,720 --> 00:46:06,053 Je kent mij nauwelijks! 1181 00:46:06,054 --> 00:46:07,138 Rechts. 1182 00:46:07,139 --> 00:46:10,141 Maar wat is er romantischer? dan dat? 1183 00:46:10,142 --> 00:46:11,767 [lachen] 1184 00:46:11,768 --> 00:46:13,144 Ja. 1185 00:46:13,145 --> 00:46:15,313 - Ja? - Ja! Ik zal met je trouwen! 1186 00:46:15,314 --> 00:46:17,064 [lachen] 1187 00:46:17,065 --> 00:46:20,568 [mensen applaudisseren] 1188 00:46:20,569 --> 00:46:21,736 [Kate] Wacht. 1189 00:46:21,737 --> 00:46:24,989 Ik dacht dat je dat zei dit was geen goed idee. 1190 00:46:24,990 --> 00:46:27,241 Klinkt als het werkte prima. 1191 00:46:27,242 --> 00:46:29,327 Niet helemaal. 1192 00:46:29,328 --> 00:46:32,205 Kijk, Pete had dat nog steeds om de ouders van Chelsea te ontmoeten, 1193 00:46:32,206 --> 00:46:33,581 maar belangrijker nog, 1194 00:46:33,582 --> 00:46:36,543 Chelsea's ouders moest hem ontmoeten. 1195 00:46:37,795 --> 00:46:40,339 [♪] 1196 00:46:43,258 --> 00:46:46,636 [Pete] Dus dit is rustig ontmoeting met je ouders? 1197 00:46:46,637 --> 00:46:48,054 Ja. 1198 00:46:48,055 --> 00:46:51,850 En ze zullen van je houden net zoveel als ik. 1199 00:46:53,018 --> 00:46:55,394 Maar... 1200 00:46:55,395 --> 00:46:57,522 Dat is het niet eens geweest Nog 24 uur, 1201 00:46:57,523 --> 00:46:58,940 En we zijn al uit elkaar? 1202 00:46:58,941 --> 00:47:00,149 Nee! 1203 00:47:00,150 --> 00:47:01,943 [grinnikt] Nee. 1204 00:47:01,944 --> 00:47:04,278 Maar vind je het erg om eraan vast te houden? 1205 00:47:04,279 --> 00:47:06,364 ik heb gewoon... Ik wilde dat ze jou eerst zouden ontmoeten, 1206 00:47:06,365 --> 00:47:09,450 en ik weet niet zeker hoe goed ze gaan het aannemen 1207 00:47:09,451 --> 00:47:11,453 als ze erachter komen dat we al verloofd zijn. 1208 00:47:12,621 --> 00:47:13,955 Moet ik me zorgen maken? 1209 00:47:13,956 --> 00:47:15,331 Natuurlijk niet! 1210 00:47:15,332 --> 00:47:18,292 Het is gewoon een rustige kleine lunch om je te leren kennen. 1211 00:47:18,293 --> 00:47:20,503 Niets om je zorgen over te maken helemaal niet over. 1212 00:47:20,504 --> 00:47:21,879 [allemaal, schreeuwen] Verrassing! 1213 00:47:21,880 --> 00:47:24,090 [Piet, stil] "Rustige kleine lunch"? 1214 00:47:24,091 --> 00:47:25,299 - [Chelsea lacht] - Hoi. 1215 00:47:25,300 --> 00:47:26,676 Hoi! 1216 00:47:26,677 --> 00:47:29,095 Die lieve man op het vliegveld belde je vader. 1217 00:47:29,096 --> 00:47:31,639 Dat deed je zeker niet geef ons veel aandacht, 1218 00:47:31,640 --> 00:47:34,100 dus we moesten gewoon... gooi iets informeels bij elkaar. 1219 00:47:34,101 --> 00:47:36,478 ♪ Mm! ♪ Wat dacht je van wat champagne? 1220 00:47:37,729 --> 00:47:39,480 Hé. 1221 00:47:39,481 --> 00:47:41,900 [♪] 1222 00:47:45,070 --> 00:47:47,113 Heb jij de datum al vastgelegd? 1223 00:47:47,114 --> 00:47:49,699 Eh, nee, we zijn nog steeds proberen uit te vinden 1224 00:47:49,700 --> 00:47:51,158 waar of wanneer, de bruiloft-- 1225 00:47:51,159 --> 00:47:53,327 Dus, wanneer ben je? van plan om hierheen te verhuizen? 1226 00:47:53,328 --> 00:47:56,080 Eh, dat had ik niet echt dacht erover na, 1227 00:47:56,081 --> 00:47:59,542 maar ik dacht misschien een beetje rond-- 1228 00:47:59,543 --> 00:48:02,628 Nee, nee. Iedereen doet een juli-bruiloft. 1229 00:48:02,629 --> 00:48:05,423 Hoe zit het met half augustus, begin september? 1230 00:48:05,424 --> 00:48:07,383 O, denk ik Piet en ik zouden dat doen 1231 00:48:07,384 --> 00:48:09,427 denk er gewoon graag over na voor een tijdje. 1232 00:48:09,428 --> 00:48:12,847 Wij willen het niet maken nog geen enkele beslissing. 1233 00:48:12,848 --> 00:48:14,974 Oh nee, Chelsea zal dat niet zijn terug verhuizen naar Amerika. 1234 00:48:14,975 --> 00:48:16,225 Ik zal wat voelsprieten plaatsen uit voor jou 1235 00:48:16,226 --> 00:48:18,019 bij een paar van de plaatselijke ziekenhuizen. 1236 00:48:18,020 --> 00:48:19,353 Geweldig. Geweldig. 1237 00:48:19,354 --> 00:48:20,438 Wacht niet te lang, lieverd. 1238 00:48:20,439 --> 00:48:22,106 Alle beste plekken zullen verdwenen zijn. 1239 00:48:22,107 --> 00:48:24,734 Nu, je vader en ik trouwden in Griekenland. 1240 00:48:24,735 --> 00:48:27,069 Het weer was goddelijk. 1241 00:48:27,070 --> 00:48:28,779 Griekenland... 1242 00:48:28,780 --> 00:48:30,489 En jullie twee gaan dat doen een plek nodig hebben om te wonen, 1243 00:48:30,490 --> 00:48:31,741 en ik heb precies de plek. 1244 00:48:31,742 --> 00:48:33,200 Oh-- 1245 00:48:33,201 --> 00:48:34,452 We hebben een prachtig pand, noordkant van de stad. 1246 00:48:34,453 --> 00:48:36,162 De uitzichten zijn spectaculair! 1247 00:48:36,163 --> 00:48:37,455 Meneer Markham, heel erg bedankt, maar... 1248 00:48:37,456 --> 00:48:38,915 Wat is dit "Mr. Markham" onzin? 1249 00:48:38,916 --> 00:48:40,791 Noem mij Grant! 1250 00:48:40,792 --> 00:48:43,210 Je zult aan de slag moeten meteen op de gastenlijst. 1251 00:48:43,211 --> 00:48:44,629 Wij houden het klein... 1252 00:48:44,630 --> 00:48:46,589 minder dan 500 personen. 1253 00:48:46,590 --> 00:48:48,257 Oh... 1254 00:48:48,258 --> 00:48:50,593 [droog] Wauw. Nauwelijks ruimte voor de koning. 1255 00:48:50,594 --> 00:48:52,345 De Koning! 1256 00:48:52,346 --> 00:48:54,305 Wat een geweldig idee. 1257 00:48:54,306 --> 00:48:56,767 Hij is altijd zo leuk op feestjes. 1258 00:48:59,645 --> 00:49:01,688 [zucht] 1259 00:49:02,981 --> 00:49:05,274 Hoe houd je het vol? 1260 00:49:05,275 --> 00:49:06,692 Ik zal eerlijk zijn-- 1261 00:49:06,693 --> 00:49:08,486 het is een beetje overweldigend. 1262 00:49:08,487 --> 00:49:11,280 Je vader heeft de komende tien jaar allemaal voor mij gepland. 1263 00:49:11,281 --> 00:49:12,698 [onhandig grinniken] 1264 00:49:12,699 --> 00:49:14,492 En mama heeft de bruiloft al uitnodigingen gegraveerd. 1265 00:49:14,493 --> 00:49:16,452 Sorry. 1266 00:49:16,453 --> 00:49:18,412 Ik had je erover moeten vertellen voordat we hier aankwamen. 1267 00:49:18,413 --> 00:49:19,538 Nee, het is oké. 1268 00:49:19,539 --> 00:49:21,290 Het zijn pas vier maanden. 1269 00:49:21,291 --> 00:49:24,043 Weet je, ik weet zeker dat er veel is we hebben het elkaar nog niet verteld. 1270 00:49:24,044 --> 00:49:26,754 Niet te veel, hoop ik? 1271 00:49:26,755 --> 00:49:29,215 Dat hebben we nog steeds wat dingen om uit te zoeken. 1272 00:49:29,216 --> 00:49:31,968 Net als de rest van ons leven samen! 1273 00:49:31,969 --> 00:49:34,428 Het gaat allemaal zo snel. 1274 00:49:34,429 --> 00:49:36,555 [grinnikt] 1275 00:49:36,556 --> 00:49:38,849 Weet je het zeker ben je hier klaar voor? 1276 00:49:38,850 --> 00:49:40,685 Absoluut. 1277 00:49:40,686 --> 00:49:42,353 A-Ben jij? 1278 00:49:42,354 --> 00:49:44,146 [lepel tikt op glas] 1279 00:49:44,147 --> 00:49:45,189 [subsidie] Let op! 1280 00:49:45,190 --> 00:49:46,732 Let op, iedereen! 1281 00:49:46,733 --> 00:49:48,901 Als ik mag, 1282 00:49:48,902 --> 00:49:50,653 Ik wil graag een toost uitbrengen 1283 00:49:50,654 --> 00:49:52,238 voor mijn prachtige dochter, Chelsea, 1284 00:49:52,239 --> 00:49:53,823 en haar nieuwe verloofde... 1285 00:49:53,824 --> 00:49:55,116 Paulus. 1286 00:49:55,117 --> 00:49:56,200 - "Paul"? - Het kan niet erger worden. 1287 00:49:56,201 --> 00:49:58,119 Het is "Peter", schat. 1288 00:49:58,120 --> 00:50:00,580 Petrus! Sorry. Sorry. 1289 00:50:01,665 --> 00:50:04,458 Op je liefde, jouw geluk, 1290 00:50:04,459 --> 00:50:06,377 en de grootste, meest extravagante bruiloft 1291 00:50:06,378 --> 00:50:08,045 deze familie ooit heeft gezien! 1292 00:50:08,046 --> 00:50:09,256 - [onhandig grinnikend] - Proost. 1293 00:50:11,425 --> 00:50:12,800 Hebben jullie twee besloten? 1294 00:50:12,801 --> 00:50:14,635 waar je het graag zou willen hebben het grote evenement? 1295 00:50:14,636 --> 00:50:16,178 - Nou, eigenlijk... - [woorden vangen] 1296 00:50:16,179 --> 00:50:19,307 ...We dachten verder mee de lijnen van een klein evenement. 1297 00:50:20,350 --> 00:50:21,517 Klein? 1298 00:50:21,518 --> 00:50:23,561 Ja. Weet je... 1299 00:50:23,562 --> 00:50:25,730 een kleine privéceremonie, 1300 00:50:25,731 --> 00:50:27,982 alleen wij, een paar mensen, 1301 00:50:27,983 --> 00:50:29,734 op het strand. 1302 00:50:29,735 --> 00:50:32,154 Het... "strand"? 1303 00:50:34,906 --> 00:50:38,701 Je bedoelt... met zand? 1304 00:50:38,702 --> 00:50:41,078 Ja... 1305 00:50:41,079 --> 00:50:42,997 uh... 1306 00:50:42,998 --> 00:50:44,957 Ja? 1307 00:50:44,958 --> 00:50:46,834 En hoe deden haar ouders dat? neem dat? 1308 00:50:46,835 --> 00:50:49,170 Eh... 1309 00:50:49,171 --> 00:50:52,549 - [snikken] - [onduidelijke troost] 1310 00:50:54,050 --> 00:50:55,259 [Jane huilt] 1311 00:50:55,260 --> 00:50:57,386 [hoge hakken kloppen weg] 1312 00:50:57,387 --> 00:50:59,013 Het komt goed met je moeder. 1313 00:50:59,014 --> 00:51:00,222 Het zal maar een tijdje duren. 1314 00:51:00,223 --> 00:51:01,223 [Jane] Grant! 1315 00:51:01,224 --> 00:51:02,641 [Grant inhaleert scherp] 1316 00:51:02,642 --> 00:51:04,977 We spreken je later wel. 1317 00:51:04,978 --> 00:51:06,479 Moest je zeggen 1318 00:51:06,480 --> 00:51:08,189 wij wilden trouwen op een strand? 1319 00:51:08,190 --> 00:51:09,690 Ik dacht dat je dat wilde trouwen op het strand? 1320 00:51:09,691 --> 00:51:10,941 Ik doe! 1321 00:51:10,942 --> 00:51:14,154 Dat betekent niet Je moet het aan mijn moeder vertellen. 1322 00:51:17,032 --> 00:51:20,159 [Jane schreeuwt het uit] Het strand! 1323 00:51:20,160 --> 00:51:21,869 Ze hebben het niet goed opgevat. 1324 00:51:21,870 --> 00:51:23,955 Helemaal niet goed. 1325 00:51:30,629 --> 00:51:32,129 [Kate] Wacht. Wat is er mis? 1326 00:51:32,130 --> 00:51:34,298 met trouwen op een strand? 1327 00:51:34,299 --> 00:51:36,801 Het probleem was niet het strand. 1328 00:51:36,802 --> 00:51:39,386 Het probleem was Chelsea's moeder. 1329 00:51:39,387 --> 00:51:41,931 Ze had dit visioen voor de bruiloft van haar dochter. 1330 00:51:41,932 --> 00:51:44,683 Ze wilde alles om beeldschoon te zijn, 1331 00:51:44,684 --> 00:51:47,103 en een strand was dat niet onderdeel van haar plan. 1332 00:51:48,271 --> 00:51:50,774 [♪] 1333 00:52:06,706 --> 00:52:08,624 Haat mij alsjeblieft niet. 1334 00:52:08,625 --> 00:52:10,585 [grinniken] 1335 00:52:14,798 --> 00:52:16,674 Dus wat deden ze? 1336 00:52:16,675 --> 00:52:18,425 Ze hebben een compromis gesloten. 1337 00:52:18,426 --> 00:52:20,177 Het heeft even geduurd, 1338 00:52:20,178 --> 00:52:22,263 maar ze vonden een strand... 1339 00:52:22,264 --> 00:52:24,306 vlak naast een vijfsterrenhotel. 1340 00:52:24,307 --> 00:52:25,599 Innig geliefd, 1341 00:52:25,600 --> 00:52:27,810 vrienden en familie, 1342 00:52:27,811 --> 00:52:30,813 wij zijn hier vandaag bijeen 1343 00:52:30,814 --> 00:52:32,439 op deze prachtige plek 1344 00:52:32,440 --> 00:52:34,775 om het samenzijn te vieren 1345 00:52:34,776 --> 00:52:37,194 van twee mooie mensen. 1346 00:52:37,195 --> 00:52:38,696 - Bla, bla, bla! - [Pete lacht] 1347 00:52:38,697 --> 00:52:41,657 En op dat moment tijdens de ceremonie, 1348 00:52:41,658 --> 00:52:44,285 ik zal het vragen, "Wie geeft de bruid weg?" 1349 00:52:44,286 --> 00:52:46,871 [Danny] Piet! Piet! 1350 00:52:46,872 --> 00:52:48,205 We zijn hier. 1351 00:52:48,206 --> 00:52:50,332 Sorry dat we te laat zijn. Totaal niet mijn schuld! 1352 00:52:50,333 --> 00:52:51,333 Oom Piet! 1353 00:52:51,334 --> 00:52:52,334 Je hebt het gehaald! 1354 00:52:52,335 --> 00:52:53,377 Nauwelijks. 1355 00:52:53,378 --> 00:52:54,587 Deze twee hebben ruzie gehad 1356 00:52:54,588 --> 00:52:57,047 sinds we in het vliegtuig stapten 12 uur geleden. Sorry. 1357 00:52:57,048 --> 00:52:58,591 Eh, het was 10 uur en 18 minuten. 1358 00:52:58,592 --> 00:53:00,176 Laat het niet uw bedrijfsmanagerboek 1359 00:53:00,177 --> 00:53:02,469 de goedkoopste beschikbare vluchten. 1360 00:53:02,470 --> 00:53:04,555 Het heeft ons letterlijk gekost drie aansluitingen en een yakkar 1361 00:53:04,556 --> 00:53:05,723 - om hier te komen. - [tas klapt naar beneden] 1362 00:53:05,724 --> 00:53:07,516 Ik haat het om te onderbreken, 1363 00:53:07,517 --> 00:53:09,185 maar wij zitten er middenin van een repetitie hier. 1364 00:53:09,186 --> 00:53:11,145 Oh! Het spijt ons. 1365 00:53:11,146 --> 00:53:12,938 Zijn dit mensen zelfs op de gastenlijst? 1366 00:53:12,939 --> 00:53:14,607 - Waar wil je ons hebben? - Ja. 1367 00:53:14,608 --> 00:53:15,858 Nou, dat hangt ervan af. 1368 00:53:15,859 --> 00:53:16,859 Wie ben je? 1369 00:53:16,860 --> 00:53:19,111 Oh, het zijn mijn bruidsjonkers. 1370 00:53:19,112 --> 00:53:21,530 - Dat klopt, vriend. - [Pete lacht] 1371 00:53:21,531 --> 00:53:23,157 En dat moet ook het bloemenmeisje? 1372 00:53:23,158 --> 00:53:24,783 "Bloemenmens." 1373 00:53:24,784 --> 00:53:25,910 [Danny en Jackson snauw] 1374 00:53:25,911 --> 00:53:27,119 Natuurlijk. 1375 00:53:27,120 --> 00:53:29,872 Als we dat maar konden heb je hier in de rij staan-- 1376 00:53:29,873 --> 00:53:30,998 beste man naast de bruidegom. 1377 00:53:30,999 --> 00:53:31,790 - Ja. - Natuurlijk. 1378 00:53:31,791 --> 00:53:33,083 Geen probleem. 1379 00:53:33,084 --> 00:53:35,002 - Goed gedaan. - Daar gaan we. 1380 00:53:35,003 --> 00:53:36,670 - Wat ben je aan het doen? - Wat ben je je aan het doen? 1381 00:53:36,671 --> 00:53:38,088 Hij zei dat ik verondersteld wordt naast Piet gaan staan. 1382 00:53:38,089 --> 00:53:40,341 Sinds wanneer ben jij de beste man? 1383 00:53:40,342 --> 00:53:41,550 [snaps] Sinds wanneer ben jij jij de beste man? 1384 00:53:41,551 --> 00:53:43,427 Jongens, jongens... Kunnen we hier later over praten? 1385 00:53:43,428 --> 00:53:44,929 Natuurlijk kunnen we dat, Petey. Het spijt me. 1386 00:53:44,930 --> 00:53:46,722 - Bedankt. - En nu, de geloften... 1387 00:53:46,723 --> 00:53:49,475 [vrienden schermutselen] 1388 00:53:49,476 --> 00:53:51,018 Doe jij allebei iets klaargemaakt hebben? 1389 00:53:51,019 --> 00:53:53,187 Ja, dat doen we. 1390 00:53:53,188 --> 00:53:54,647 [grinnikt ongemakkelijk] Ik heb... Ik heb het hier. 1391 00:53:54,648 --> 00:53:56,398 - [hielen stoten] - [onduidelijk zwijgen] 1392 00:53:56,399 --> 00:53:57,358 Zijn ze altijd zo luid? 1393 00:53:57,359 --> 00:53:58,651 We hebben back-ups... 1394 00:53:58,652 --> 00:54:00,402 - hier. - [trio lachend] 1395 00:54:00,403 --> 00:54:02,529 Chelsea, hoe zit het met jou? 1396 00:54:02,530 --> 00:54:04,323 Je hebt geloften, nietwaar? 1397 00:54:04,324 --> 00:54:06,116 Oh, nou, ik-- eh... 1398 00:54:06,117 --> 00:54:07,868 Fout! 1399 00:54:07,869 --> 00:54:08,869 [hakken kloppen] 1400 00:54:08,870 --> 00:54:11,163 Dit is verkeerd. 1401 00:54:11,164 --> 00:54:13,999 Dit alles is allemaal heel, heel verkeerd! 1402 00:54:14,000 --> 00:54:16,627 Dit is slechte feng shui. 1403 00:54:16,628 --> 00:54:19,297 Deze stoelen zouden dat moeten zijn gericht op het oosten, en... 1404 00:54:20,215 --> 00:54:21,382 Ew. 1405 00:54:21,383 --> 00:54:23,635 Deze kleuren! 1406 00:54:24,844 --> 00:54:27,096 [verbijsterd] Wie heeft deze kleuren uitgekozen? 1407 00:54:27,097 --> 00:54:28,305 Dat deed ik! 1408 00:54:28,306 --> 00:54:30,015 Het spijt me zo, meneer Markham. 1409 00:54:30,016 --> 00:54:31,392 - We probeerden haar tegen te houden. - Pardon, 1410 00:54:31,393 --> 00:54:32,768 maar kunnen wij u helpen? 1411 00:54:32,769 --> 00:54:34,395 Nee, nee, nee. Het is... Het is oké. 1412 00:54:34,396 --> 00:54:35,563 Ze is bij mij. 1413 00:54:37,440 --> 00:54:39,775 Hallo, mama. 1414 00:54:39,776 --> 00:54:40,902 [knuffel] 1415 00:54:42,654 --> 00:54:44,071 [♪] 1416 00:54:44,072 --> 00:54:46,073 [Georgië] Nee. 1417 00:54:46,074 --> 00:54:48,117 Nee... 1418 00:54:48,118 --> 00:54:50,369 En... 1419 00:54:50,370 --> 00:54:52,871 Eh, mam, je zei dat dat niet zo was zelfs naar de bruiloft komen. 1420 00:54:52,872 --> 00:54:53,956 - Heb ik dat gedaan? - Ja. 1421 00:54:53,957 --> 00:54:55,499 Aan de telefoon, zei je 1422 00:54:55,500 --> 00:54:57,876 Ik kende Chelsea nauwelijks en ik maakte een grote fout. 1423 00:54:57,877 --> 00:55:00,212 Hmm, dat klinkt wel als mij. 1424 00:55:00,213 --> 00:55:02,798 Hoe dan ook, deze kant van het hotel komt goed, 1425 00:55:02,799 --> 00:55:05,592 maar ik zal het nodig hebben een even genummerde kamer 1426 00:55:05,593 --> 00:55:07,637 en geen rode meubels. 1427 00:55:08,930 --> 00:55:11,140 O, luister. 1428 00:55:11,141 --> 00:55:13,267 Ik besefte dat ik ongelijk had, 1429 00:55:13,268 --> 00:55:16,937 omdat mijn zoon eindelijk is iets doen wat hij nooit doet... 1430 00:55:16,938 --> 00:55:18,314 hij waagt een kans, 1431 00:55:18,315 --> 00:55:20,941 en is het niet geweldig 1432 00:55:20,942 --> 00:55:23,610 om eindelijk alles af te werpen jouw angsten en onzekerheden, 1433 00:55:23,611 --> 00:55:25,404 en jezelf laten leven? 1434 00:55:25,405 --> 00:55:26,740 Meen je het? 1435 00:55:27,782 --> 00:55:30,159 Natuurlijk doe ik dat, Peter. 1436 00:55:30,160 --> 00:55:32,328 O, ik ben zo trots op je! 1437 00:55:32,329 --> 00:55:33,746 En ik beloof, 1438 00:55:33,747 --> 00:55:35,289 Dat zal ik nauwelijks zijn helemaal geen problemen. 1439 00:55:35,290 --> 00:55:36,206 Bedankt! 1440 00:55:36,207 --> 00:55:37,833 - "Nauwelijks"? - Bedankt. 1441 00:55:37,834 --> 00:55:40,335 Mama. Mama! 1442 00:55:40,336 --> 00:55:41,962 Wat betekent dat eigenlijk? 1443 00:55:41,963 --> 00:55:43,340 [schreeuwt het uit] Mam! 1444 00:55:52,349 --> 00:55:54,641 [♪] 1445 00:55:54,642 --> 00:55:57,061 [Georgië gromt] 1446 00:55:57,062 --> 00:55:58,354 [Piet zucht] 1447 00:55:58,355 --> 00:56:01,232 [♪] 1448 00:56:02,901 --> 00:56:05,319 Ik neem gewoon een kopje heet water met een schijfje citroen. 1449 00:56:05,320 --> 00:56:06,278 Bedankt. 1450 00:56:06,279 --> 00:56:07,237 Ze verbeterde haar laatste record. 1451 00:56:07,238 --> 00:56:08,280 - Ja. Zo goed. - Ja. 1452 00:56:08,281 --> 00:56:09,823 Dat zou ik gedacht hebben je zou honger hebben 1453 00:56:09,824 --> 00:56:11,158 na je lange reis. 1454 00:56:11,159 --> 00:56:12,409 Niet hongerig genoeg 1455 00:56:12,410 --> 00:56:14,536 om mijn lichaam te vullen met karmische toxiciteit. 1456 00:56:14,537 --> 00:56:15,871 Ik ben heel voorzichtig over wat ik eet. 1457 00:56:15,872 --> 00:56:17,039 Mama! 1458 00:56:17,040 --> 00:56:18,083 Ziet er goed uit voor mij. 1459 00:56:20,043 --> 00:56:22,211 Stel hier een datum voor uw verhuizing vast al, Piet? 1460 00:56:22,212 --> 00:56:23,712 Wachten! 1461 00:56:23,713 --> 00:56:25,005 Ga je verhuizen? 1462 00:56:25,006 --> 00:56:27,007 [Chelsea] Pa, dat hebben we niet gedaan nog niets besloten. 1463 00:56:27,008 --> 00:56:30,053 Je hebt het ons nooit verteld jij ging hierheen verhuizen. 1464 00:56:31,262 --> 00:56:33,097 Nou ja, dat hebben ze gedaan om iets te doen. 1465 00:56:33,098 --> 00:56:34,348 Dat kun je zeker niet verwachten 1466 00:56:34,349 --> 00:56:36,226 een succesvol huwelijk te hebben door lange afstand. 1467 00:56:38,895 --> 00:56:42,689 Zo, zijn jullie allemaal ingepakt? voor uw kampeertrip? 1468 00:56:42,690 --> 00:56:44,399 - Ugh! - Nee, oké. Kalmeren. 1469 00:56:44,400 --> 00:56:45,484 Echt? 1470 00:56:45,485 --> 00:56:46,903 Welke kampeertrip? 1471 00:56:48,488 --> 00:56:51,074 Het zou zo moeten zijn Een verrassing, Betty. 1472 00:56:52,117 --> 00:56:53,909 Ga je kamperen? 1473 00:56:53,910 --> 00:56:56,537 Ik wist niets over een kampeertrip. 1474 00:56:56,538 --> 00:56:59,456 [Jackson] Wij dachten: in plaats van een vrijgezellenfeest, 1475 00:56:59,457 --> 00:57:03,001 Het zou leuk zijn om je verloofde mee te nemen tijdens een overnachting in het bos, 1476 00:57:03,002 --> 00:57:04,378 ter wille van de oude tijd. 1477 00:57:04,379 --> 00:57:07,214 Ze ontmoetten elkaar op het zomerkamp. Schattig, toch? 1478 00:57:07,215 --> 00:57:09,633 Eh... jullie hoef dat niet te doen, 1479 00:57:09,634 --> 00:57:11,426 maar toch bedankt. 1480 00:57:11,427 --> 00:57:13,220 Ik waardeer het gebaar. 1481 00:57:13,221 --> 00:57:15,055 Wat? 1482 00:57:15,056 --> 00:57:16,223 Praat met de man. 1483 00:57:16,224 --> 00:57:17,975 Zie je wat je deed? Nee! 1484 00:57:17,976 --> 00:57:20,394 Absoluut-- wij gaan kamperen! 1485 00:57:20,395 --> 00:57:21,937 Je stapt uit in de frisse lucht! 1486 00:57:21,938 --> 00:57:23,105 Zo fris. 1487 00:57:23,106 --> 00:57:24,439 - Het zonlicht! - Het is heet. 1488 00:57:24,440 --> 00:57:25,816 - Natuur! - Zo mooi. 1489 00:57:25,817 --> 00:57:27,317 Het wordt geweldig! 1490 00:57:27,318 --> 00:57:29,570 A-En ze hebben al betaald voor de camping, dus het is... 1491 00:57:29,571 --> 00:57:30,779 Natuurlijk deden ze dat. 1492 00:57:30,780 --> 00:57:31,905 ...Niet-restitueerbaar. 1493 00:57:31,906 --> 00:57:33,532 Dat ook. 1494 00:57:33,533 --> 00:57:35,451 Goed... 1495 00:57:35,452 --> 00:57:38,328 Ik kan het niet houd het nog langer binnen. 1496 00:57:38,329 --> 00:57:41,165 Ik ging wachten tot na het eten om je te vertellen... 1497 00:57:41,166 --> 00:57:43,125 Ik heb een huwelijkscadeau voor jullie twee. 1498 00:57:43,126 --> 00:57:44,710 - Ach. - Oh... 1499 00:57:44,711 --> 00:57:46,253 Ja. 1500 00:57:46,254 --> 00:57:48,755 Ik zal het zijn uw ambtenaar. 1501 00:57:48,756 --> 00:57:49,757 Wat? 1502 00:57:51,176 --> 00:57:53,802 Ik ben aan het doen jouw huwelijksceremonie! 1503 00:57:53,803 --> 00:57:55,179 - Jij? - Jij? 1504 00:57:55,180 --> 00:57:57,556 Nou, dat ben ik een gewijde predikant, 1505 00:57:57,557 --> 00:57:59,725 en ik heb het mijn Pete altijd beloofd 1506 00:57:59,726 --> 00:58:02,436 dat ik ooit, zijn huwelijk uitvoeren. 1507 00:58:02,437 --> 00:58:04,396 [grinnikt ongemakkelijk] Maar ik was elf, mam. 1508 00:58:04,397 --> 00:58:06,190 Hoe zit het met dominee Oswitt? 1509 00:58:06,191 --> 00:58:07,816 O, ik heb hem al gesproken. 1510 00:58:07,817 --> 00:58:09,318 Hij was erg begripvol. 1511 00:58:09,319 --> 00:58:11,069 Mama. 1512 00:58:11,070 --> 00:58:12,404 We moeten hierover praten. 1513 00:58:12,405 --> 00:58:14,448 Ja, natuurlijk, lieverd, en wij zullen, 1514 00:58:14,449 --> 00:58:15,491 maar eerst... 1515 00:58:15,492 --> 00:58:17,911 een toost! 1516 00:58:20,663 --> 00:58:22,456 Op het gelukkige koppel! 1517 00:58:22,457 --> 00:58:24,082 Pardon. 1518 00:58:24,083 --> 00:58:25,376 [stoel schuurt over de vloer] 1519 00:58:28,463 --> 00:58:29,588 Eh... [schraapt keel] 1520 00:58:29,589 --> 00:58:31,506 Gewoon... excuseer mij. 1521 00:58:31,507 --> 00:58:32,883 [stoel schuurt over de vloer] 1522 00:58:32,884 --> 00:58:33,926 [stuitert tegen de stoel] 1523 00:58:33,927 --> 00:58:35,886 [crashen en bonzen] 1524 00:58:35,887 --> 00:58:37,638 Je snapt het, Pietje. 1525 00:58:37,639 --> 00:58:38,680 Stoelen zijn een gevaar. 1526 00:58:38,681 --> 00:58:40,057 Hé. 1527 00:58:40,058 --> 00:58:40,975 [zet stoel zachtjes neer] 1528 00:58:43,228 --> 00:58:44,770 Ja. 1529 00:58:44,771 --> 00:58:46,605 We zullen gewoon... we gaan terug naar de toast. 1530 00:58:46,606 --> 00:58:47,565 Cirkel terug. 1531 00:58:56,866 --> 00:58:59,410 [♪] 1532 00:59:04,249 --> 00:59:05,999 Prachtig uitzicht... 1533 00:59:06,000 --> 00:59:08,835 geen wolkje te bekennen. 1534 00:59:08,836 --> 00:59:10,587 Nou, je weet maar nooit... 1535 00:59:10,588 --> 00:59:13,967 er kunnen stormen vandaan komen uit het niets hier in de buurt. 1536 00:59:16,928 --> 00:59:19,264 Chels, kijk, het spijt me zo. 1537 00:59:20,473 --> 00:59:22,558 Oké? Mijn moeder, ze bedoelt het goed, Maar-- 1538 00:59:22,559 --> 00:59:23,809 Het is niet je moeder. 1539 00:59:23,810 --> 00:59:25,477 Het zijn niet de jongens. 1540 00:59:25,478 --> 00:59:28,272 Het zijn niet eens mijn ouders. 1541 00:59:28,273 --> 00:59:30,649 Het is gewoon alles... 1542 00:59:30,650 --> 00:59:33,860 jouw baan, mijn baan, onze toekomst... 1543 00:59:33,861 --> 00:59:35,947 hoe we dit gaan maken allemaal werk. 1544 00:59:39,158 --> 00:59:40,867 Kijk, dat maakt het af, oké? 1545 00:59:40,868 --> 00:59:43,745 Ik hoef niet te kamperen. Ik ga niet kamperen. 1546 00:59:43,746 --> 00:59:46,081 Nee. Alsjeblieft. Gaan. 1547 00:59:46,082 --> 00:59:47,416 Weet je het zeker? 1548 00:59:47,417 --> 00:59:49,710 Ja. 1549 00:59:49,711 --> 00:59:51,128 Ja, dat weet ik zeker. 1550 00:59:51,129 --> 00:59:53,422 De laatste paar maanden, 1551 00:59:53,423 --> 00:59:56,009 we zijn zo bezorgd over gescheiden zijn... 1552 00:59:58,344 --> 01:00:02,932 ...misschien wat we echt nodig hebben zit een beetje tijd tussen. 1553 01:00:04,434 --> 01:00:06,644 [♪] 1554 01:00:10,982 --> 01:00:12,316 [Kate] Oké, wacht, wacht. 1555 01:00:12,317 --> 01:00:13,400 [theekopjes ratelen] 1556 01:00:13,401 --> 01:00:15,611 Het zijn twee dagen vóór hun huwelijk, 1557 01:00:15,612 --> 01:00:17,988 en de aanstaande bruid beslist 1558 01:00:17,989 --> 01:00:19,698 zij en de bruidegom moeten uitgeven 1559 01:00:19,699 --> 01:00:21,450 een beetje tijd weg van elkaar? 1560 01:00:21,451 --> 01:00:22,909 Dat klinkt niet goed. 1561 01:00:22,910 --> 01:00:25,203 Nee. Je hebt gelijk, dat is niet zo. 1562 01:00:25,204 --> 01:00:26,663 In werkelijkheid, 1563 01:00:26,664 --> 01:00:27,998 vanaf dat moment, 1564 01:00:27,999 --> 01:00:30,042 dingen behoorlijk ging van "slecht" 1565 01:00:30,043 --> 01:00:32,086 naar "slechter". 1566 01:00:34,714 --> 01:00:37,883 Waterfles, een enkele eiwitreep, 1567 01:00:37,884 --> 01:00:39,593 en een Zwitsers zakmes? 1568 01:00:39,594 --> 01:00:41,094 Jawel! Klaar voor alles. 1569 01:00:41,095 --> 01:00:42,346 En een hangmat? 1570 01:00:42,347 --> 01:00:44,222 Behalve spinnen. Ik slaap niet op de grond. 1571 01:00:44,223 --> 01:00:45,766 Is dat alles wat je meeneemt? 1572 01:00:45,767 --> 01:00:47,476 Ja, wij gaan kamperen. 1573 01:00:47,477 --> 01:00:48,977 Het is een keuze. 1574 01:00:48,978 --> 01:00:51,146 Wat wil je dat ik meeneem? Een charcuterieplankje? 1575 01:00:51,147 --> 01:00:52,773 Sorry dat ik te laat ben! 1576 01:00:52,774 --> 01:00:56,068 Ik liet de chef ons maken een charcuteriebord. 1577 01:00:56,069 --> 01:00:58,654 Ik hou daarvan! Laten we gaan. 1578 01:00:58,655 --> 01:01:00,405 Oké, schat, Ik moet gaan. 1579 01:01:00,406 --> 01:01:01,865 Houd van je. 1580 01:01:01,866 --> 01:01:03,825 Oh, mijn god! Het is niet de Titanic! 1581 01:01:03,826 --> 01:01:04,702 We gaan gewoon een nachtje. 1582 01:01:06,037 --> 01:01:08,121 ♪ Een charcuterieplank! ♪ 1583 01:01:08,122 --> 01:01:10,665 Alles oké? 1584 01:01:10,666 --> 01:01:11,708 Ja, alles is in orde. 1585 01:01:11,709 --> 01:01:12,834 Pardon! 1586 01:01:12,835 --> 01:01:15,128 We hebben een bruiloft gebeurt in twee dagen. 1587 01:01:15,129 --> 01:01:16,755 Wat is iedereen aan het doen rond staan? 1588 01:01:16,756 --> 01:01:19,132 Laten we gaan! 1589 01:01:19,133 --> 01:01:20,718 [♪] 1590 01:01:24,097 --> 01:01:25,847 Dus wanneer was je van plan? om het ons te vertellen 1591 01:01:25,848 --> 01:01:27,057 dat je Philly verlaat? 1592 01:01:27,058 --> 01:01:28,433 Sorry. 1593 01:01:28,434 --> 01:01:29,893 Met al die spullen denk ik dat is gebeurd, 1594 01:01:29,894 --> 01:01:31,520 het was me gewoon ontglipt. 1595 01:01:31,521 --> 01:01:33,105 Ben je uit je gedachten verdwenen? Nee. 1596 01:01:33,106 --> 01:01:34,731 Je kinderen niet ophalen van school 1597 01:01:34,732 --> 01:01:35,982 is iets dat ontgaat je gedachten. 1598 01:01:35,983 --> 01:01:37,734 - Wat? - Bewegen over de hele wereld 1599 01:01:37,735 --> 01:01:39,444 en niet vertellen je beste vrienden zijn... 1600 01:01:39,445 --> 01:01:40,904 - [gromt] Au! - Wachten. 1601 01:01:40,905 --> 01:01:43,950 Heeft die boom komt je bekend voor? 1602 01:01:45,034 --> 01:01:46,576 Ja. 1603 01:01:46,577 --> 01:01:49,329 Ik denk dat we dit deel al gehad hebben van het parcours al. 1604 01:01:49,330 --> 01:01:50,831 Wat zegt de kaart? 1605 01:01:50,832 --> 01:01:52,124 Ik weet het niet. Het is bevroren. 1606 01:01:52,125 --> 01:01:53,709 Kan geen internet krijgen. 1607 01:01:53,710 --> 01:01:55,252 O, geen internet in het midden van nergens? 1608 01:01:55,253 --> 01:01:56,461 - ♪ Schokkend! ♪ - Dus dat zijn we geweest 1609 01:01:56,462 --> 01:01:58,088 rondjes lopen de afgelopen twee uur? 1610 01:01:58,089 --> 01:01:59,798 Maak je geen zorgen. 1611 01:01:59,799 --> 01:02:03,135 Ik moet gewoon een signaal krijgen, dat is alles. 1612 01:02:03,136 --> 01:02:04,428 [dier krijst] 1613 01:02:04,429 --> 01:02:07,389 Heeft het hotel iets gezegd? over wilde dieren? 1614 01:02:07,390 --> 01:02:08,390 [insecten zoemen] 1615 01:02:08,391 --> 01:02:09,725 Helemaal? 1616 01:02:09,726 --> 01:02:11,853 Jongens? Jongens! 1617 01:02:13,563 --> 01:02:15,230 Mooi. 1618 01:02:15,231 --> 01:02:17,316 Gewoon mooi! 1619 01:02:18,484 --> 01:02:20,527 [afkeurend] Hmm. 1620 01:02:20,528 --> 01:02:23,488 Nee! Nee, het is prachtig. 1621 01:02:23,489 --> 01:02:27,284 Het is gewoon dat... Nou, het is jouw uitstraling, Chelsea. 1622 01:02:27,285 --> 01:02:30,912 Het trilt met een zeer angstige frequentie. 1623 01:02:30,913 --> 01:02:33,540 Waar heb je het over? 1624 01:02:33,541 --> 01:02:36,543 Ze voelt zich niet op haar gemak in deze jurk. 1625 01:02:36,544 --> 01:02:39,171 Natuurlijk is ze dat! Ze heeft het zelf uitgezocht. 1626 01:02:39,172 --> 01:02:41,923 Ik bedoel, dat hebben we gedaan, nietwaar, schat? 1627 01:02:41,924 --> 01:02:44,301 Nou ja, eigenlijk... 1628 01:02:44,302 --> 01:02:46,636 Ik heb een... 1629 01:02:46,637 --> 01:02:49,639 Hmm... dat ben ik gewoon vertellen wat ik zie. 1630 01:02:49,640 --> 01:02:51,433 En ik zeg het je 1631 01:02:51,434 --> 01:02:52,642 dat, morgenmiddag, 1632 01:02:52,643 --> 01:02:54,436 mijn dochter gaat trouwen met uw zoon 1633 01:02:54,437 --> 01:02:55,896 in deze jurk, 1634 01:02:55,897 --> 01:02:57,356 en niet op een strand. 1635 01:02:59,150 --> 01:03:00,942 Hm! 1636 01:03:00,943 --> 01:03:02,319 [diep adem] 1637 01:03:02,320 --> 01:03:05,405 Je moeder moet mediteren. 1638 01:03:05,406 --> 01:03:07,450 Veel. 1639 01:03:13,122 --> 01:03:17,168 [♪] 1640 01:03:24,050 --> 01:03:26,344 [zak openritsen] 1641 01:03:27,637 --> 01:03:30,765 [♪] 1642 01:03:32,809 --> 01:03:33,976 [omslag openritsen] 1643 01:03:38,648 --> 01:03:41,108 [♪] 1644 01:03:42,652 --> 01:03:44,277 Het is duidelijk dat ik degene ben 1645 01:03:44,278 --> 01:03:45,862 wie zou de beste man moeten zijn op de bruiloft. 1646 01:03:45,863 --> 01:03:47,030 Nee, dat zou je niet moeten doen! 1647 01:03:47,031 --> 01:03:48,865 Je bent al getrouwd en gescheiden. 1648 01:03:48,866 --> 01:03:50,534 Eigenlijk ben je vervloekt. 1649 01:03:50,535 --> 01:03:53,286 Wat denk je zegt dat bord? 1650 01:03:53,287 --> 01:03:56,623 Hmm, laat ik het even controleren mijn vertaalapp. 1651 01:03:56,624 --> 01:03:58,543 Nee! Nog steeds geen signaal. 1652 01:04:00,044 --> 01:04:01,920 Nou ja, de camping moet wees hier ergens. 1653 01:04:01,921 --> 01:04:03,713 Wij blijven gewoon lopen tot we het vinden. 1654 01:04:03,714 --> 01:04:05,382 Ja. Het is hier prachtig. 1655 01:04:05,383 --> 01:04:06,592 Kom op! 1656 01:04:08,219 --> 01:04:10,596 [♪] 1657 01:04:16,102 --> 01:04:16,936 [ijverig geklets, onduidelijk] 1658 01:04:26,028 --> 01:04:29,948 [♪] 1659 01:04:29,949 --> 01:04:31,742 [zucht] 1660 01:04:33,452 --> 01:04:35,537 [voetstappen] 1661 01:04:35,538 --> 01:04:37,497 Hé, ben je opgewonden? 1662 01:04:37,498 --> 01:04:38,999 Ja. 1663 01:04:39,000 --> 01:04:40,625 Ja, zeker. 1664 01:04:40,626 --> 01:04:42,587 Maar...? 1665 01:04:45,172 --> 01:04:47,549 Wat als we er niet klaar voor zijn? om dit nog te doen? 1666 01:04:47,550 --> 01:04:49,467 Je bedoelt trouwen? 1667 01:04:49,468 --> 01:04:50,844 [zucht] 1668 01:04:50,845 --> 01:04:53,054 De hele week ben ik geweest Ik probeer mijn geloften op te schrijven. 1669 01:04:53,055 --> 01:04:54,472 Elke keer Ik ga zitten om het te doen, 1670 01:04:54,473 --> 01:04:56,808 Ik-- Ik teken een blanco. 1671 01:04:56,809 --> 01:04:58,476 Denk je dat het een teken is? 1672 01:04:58,477 --> 01:05:00,729 O, kom op! Koude voeten zijn onderdeel van de deal. 1673 01:05:00,730 --> 01:05:02,480 Je weet wel, de nacht voordat Wyatt en ik trouwden, 1674 01:05:02,481 --> 01:05:04,441 Ik had een vliegticket in mijn handen in mijn hand. 1675 01:05:04,442 --> 01:05:05,442 [Chelsea grinnikt] 1676 01:05:05,443 --> 01:05:06,736 Het is gewoon... 1677 01:05:08,029 --> 01:05:10,488 Pete en ik hebben uitgegeven zo weinig tijd samen. 1678 01:05:10,489 --> 01:05:12,115 Alles wat ik weet 1679 01:05:12,116 --> 01:05:15,744 is dat als je van iemand houdt... hou echt heel erg van iemand... 1680 01:05:15,745 --> 01:05:18,580 er is niet genoeg tijd in de wereld. 1681 01:05:18,581 --> 01:05:19,664 Chels. 1682 01:05:19,665 --> 01:05:21,875 Bedankt. 1683 01:05:21,876 --> 01:05:23,293 - [deuren knallen open] - [rokende zucht] 1684 01:05:23,294 --> 01:05:24,670 Ik heb het gehad! 1685 01:05:25,630 --> 01:05:27,005 Mama? Wat is er mis? 1686 01:05:27,006 --> 01:05:29,132 Die vrouw! 1687 01:05:29,133 --> 01:05:31,509 Eerst annuleert ze Eerwaarde Oswitt. 1688 01:05:31,510 --> 01:05:35,680 Nu heeft ze de chef-kok maak alle desserts opnieuw, 1689 01:05:35,681 --> 01:05:37,515 en ze is besteld een geheel nieuwe bruidstaart 1690 01:05:37,516 --> 01:05:40,018 zonder gluten, geen zuivel, 1691 01:05:40,019 --> 01:05:41,978 en zeer waarschijnlijk helemaal geen smaak. 1692 01:05:41,979 --> 01:05:43,396 Wil je mij om met haar te gaan praten? 1693 01:05:43,397 --> 01:05:44,731 Doe geen moeite. 1694 01:05:44,732 --> 01:05:48,068 Laat Georgië en haar chakra's regel de bruiloft! 1695 01:05:48,069 --> 01:05:50,820 Als je mij nodig hebt, Ik zal in mijn kamer zijn... 1696 01:05:50,821 --> 01:05:52,281 verpakking! 1697 01:05:59,080 --> 01:06:01,706 [zucht] 1698 01:06:01,707 --> 01:06:02,999 [telefoonlijn gaat over] 1699 01:06:03,000 --> 01:06:05,127 Hallo, met Pete. Laat een bericht achter. 1700 01:06:10,174 --> 01:06:11,132 Iets? 1701 01:06:11,133 --> 01:06:13,301 [Danny] Niet eens een bar! 1702 01:06:13,302 --> 01:06:15,929 Hoe zit het met de camping? 1703 01:06:15,930 --> 01:06:17,556 Of een spoor? 1704 01:06:19,684 --> 01:06:22,018 Of een leuk koffietentje? 1705 01:06:22,019 --> 01:06:23,312 [donder rommelt] 1706 01:06:24,855 --> 01:06:26,524 Daniël... 1707 01:06:30,069 --> 01:06:32,279 Ik denk dat je beter naar beneden kunt gaan. 1708 01:06:33,489 --> 01:06:34,447 Oké, wacht even! 1709 01:06:34,448 --> 01:06:36,157 Ik ga gewoon een selfie maken! 1710 01:06:36,158 --> 01:06:38,410 Ik kan het op mijn... 1711 01:06:38,411 --> 01:06:39,828 [donder dondert vlakbij] 1712 01:06:39,829 --> 01:06:41,079 Weet je wat? 1713 01:06:41,080 --> 01:06:42,832 ik denk Ik kan beter naar beneden gaan! 1714 01:06:43,708 --> 01:06:45,250 Een storm? 1715 01:06:45,251 --> 01:06:47,043 En niet zomaar een storm. 1716 01:06:47,044 --> 01:06:49,629 Het blijkt het was "de" storm-- 1717 01:06:49,630 --> 01:06:52,341 een van de grootste die ze hadden gehad over 50 jaar. 1718 01:06:59,348 --> 01:07:01,599 [nieuwslezer] Het plotselinge stormsysteem kwam binnen, 1719 01:07:01,600 --> 01:07:03,643 met stormachtige wind 1720 01:07:03,644 --> 01:07:05,854 en hevige regen voor de hele regio. 1721 01:07:05,855 --> 01:07:07,106 Lijkt gewoon te hebben kom uit het niets. 1722 01:07:08,774 --> 01:07:10,817 Hoe zit het met al onze gasten? 1723 01:07:10,818 --> 01:07:13,486 De luchthaven is gesloten... geen vluchten in of uit. 1724 01:07:13,487 --> 01:07:15,947 Je bedoelt dat niemand hier kan komen? 1725 01:07:15,948 --> 01:07:17,073 [nieuwslezer] Windstoten 1726 01:07:17,074 --> 01:07:18,616 hebben bereikt tot 60 mijl per uur, 1727 01:07:18,617 --> 01:07:19,868 en neerslagtotalen 1728 01:07:19,869 --> 01:07:21,745 worden naar verwachting overschreden drie centimeter in-- 1729 01:07:21,746 --> 01:07:25,165 Heb je iets van Petrus gehoord? 1730 01:07:25,166 --> 01:07:26,958 Niets. 1731 01:07:26,959 --> 01:07:29,961 De storm is gaan liggen mobiele service in het hele gebied. 1732 01:07:29,962 --> 01:07:31,254 Goed... 1733 01:07:31,255 --> 01:07:33,215 hij is bij vrienden. 1734 01:07:34,550 --> 01:07:36,469 Ik weet zeker dat het goed met hem gaat. 1735 01:07:39,930 --> 01:07:41,222 Hoi... 1736 01:07:41,223 --> 01:07:43,726 Ik weet zeker dat hij dat is. 1737 01:07:45,811 --> 01:07:47,562 Pardon? 1738 01:07:47,563 --> 01:07:49,690 Ik denk dat we dat nodig zullen hebben nog een rondje drinken. 1739 01:07:51,233 --> 01:07:52,484 [nieuwslezer] De storm is voorspeld 1740 01:07:52,485 --> 01:07:53,485 om er snel doorheen te gaan, 1741 01:07:53,486 --> 01:07:54,778 maar zal blijvende schade achterlaten 1742 01:07:54,779 --> 01:07:56,946 naar de start- en landingsbanen en hoogspanningslijnen 1743 01:07:56,947 --> 01:07:58,365 in het hele gebied. 1744 01:08:01,744 --> 01:08:04,622 [storm rommelt] 1745 01:08:05,831 --> 01:08:07,207 [donder crasht] 1746 01:08:07,208 --> 01:08:09,626 Ik wist dat dit een stom idee was. 1747 01:08:09,627 --> 01:08:12,588 Ik had het jullie nooit moeten laten doen praat mij hierover aan. 1748 01:08:14,173 --> 01:08:15,924 Wij dachten alleen maar je had een beetje avontuur nodig, 1749 01:08:15,925 --> 01:08:17,091 dat is alles. 1750 01:08:17,092 --> 01:08:18,551 Ja! Pak je uit je comfortzone. 1751 01:08:18,552 --> 01:08:20,345 Hier, neem wat charcuterie. 1752 01:08:20,346 --> 01:08:21,721 Oh, voorzichtig met de olijven. 1753 01:08:21,722 --> 01:08:23,640 Ze hebben kuilen. 1754 01:08:23,641 --> 01:08:25,768 [donder klapt] 1755 01:08:27,603 --> 01:08:31,439 Waarom is het altijd over mijn comfortzone, hmm? 1756 01:08:31,440 --> 01:08:32,858 Hoe zit het met die van jou, Danny? 1757 01:08:34,360 --> 01:08:36,027 Waar heb je het over? 1758 01:08:36,028 --> 01:08:37,403 Ik heb geen comfortzone. 1759 01:08:37,404 --> 01:08:40,406 Hoe noem je Zack? 1760 01:08:40,407 --> 01:08:42,700 Hij is je vriendje die niet echt een vriendje is, 1761 01:08:42,701 --> 01:08:44,786 dus dat heb je nooit gedaan een verbintenis aan te gaan. 1762 01:08:44,787 --> 01:08:46,580 Dat klinkt als een ‘comfortzone’ voor mij. 1763 01:08:49,667 --> 01:08:51,459 Ik bedoel, hij heeft een punt. 1764 01:08:51,460 --> 01:08:53,503 Jij ook, Jacks. 1765 01:08:53,504 --> 01:08:54,838 O nee. Kom niet voor mij. 1766 01:08:54,839 --> 01:08:56,965 De gescheiden vader met de schattige dochter, 1767 01:08:56,966 --> 01:08:58,758 baan met veel stress-- 1768 01:08:58,759 --> 01:09:01,178 wanneer was de laatste keer je ging uit op een date? 1769 01:09:02,346 --> 01:09:03,389 [Jackson] Ik weet het niet. 1770 01:09:04,890 --> 01:09:08,309 Het heeft gewoon niet echt een prioriteit voor mij nu, denk ik. 1771 01:09:08,310 --> 01:09:09,769 Omdat jij bent ook op je gemak. 1772 01:09:09,770 --> 01:09:11,855 Dus misschien, 1773 01:09:11,856 --> 01:09:15,567 in plaats van dat jullie het proberen om mijn leven voor mij te veranderen... 1774 01:09:15,568 --> 01:09:17,527 Misschien zou je dat moeten doen werk alleen. 1775 01:09:17,528 --> 01:09:19,612 We kijken alleen maar uit voor jou is dat alles. 1776 01:09:19,613 --> 01:09:21,573 Ja. 1777 01:09:21,574 --> 01:09:24,785 Ik heb jullie niet nodig Let op mij, oké? 1778 01:09:26,203 --> 01:09:28,204 [de regen neemt af] 1779 01:09:28,205 --> 01:09:31,875 Dat zijn we niet niet meer op zomerkamp. 1780 01:09:31,876 --> 01:09:34,253 Het lijkt erop dat de storm voorbij is. 1781 01:09:35,337 --> 01:09:36,797 Ik heb Chelsea om naar terug te keren. 1782 01:09:41,302 --> 01:09:42,427 Kijk wat je deed. 1783 01:09:42,428 --> 01:09:43,678 Mij? 1784 01:09:43,679 --> 01:09:45,471 Ik denk dat ik een tand heb afgebroken. 1785 01:09:45,472 --> 01:09:46,806 Laten we hem pakken. 1786 01:09:46,807 --> 01:09:49,185 [♪] 1787 01:09:59,028 --> 01:10:01,529 [Danny] Je gaat de verkeerde kant op! 1788 01:10:01,530 --> 01:10:02,780 Hoe weet je dat? 1789 01:10:02,781 --> 01:10:04,115 Ja, hoe weet je dat? 1790 01:10:04,116 --> 01:10:05,950 Omdat ik een ervaren ben houthakker, zo. 1791 01:10:05,951 --> 01:10:07,994 Wij moeten die kant op. 1792 01:10:07,995 --> 01:10:09,078 Nee, de grot is terug die kant op. 1793 01:10:09,079 --> 01:10:10,413 Het is? 1794 01:10:10,414 --> 01:10:11,831 Ja, controleer je kompas. We moeten deze kant op. 1795 01:10:11,832 --> 01:10:13,708 Ik controleerde mijn kompas, en we moeten die kant op gaan... 1796 01:10:13,709 --> 01:10:15,210 noorden, denk ik. 1797 01:10:15,211 --> 01:10:16,753 Nee, we moeten naar het zuiden... 1798 01:10:16,754 --> 01:10:17,921 of oost. 1799 01:10:17,922 --> 01:10:19,047 Het is er één van. 1800 01:10:19,048 --> 01:10:19,839 "Een van die"? 1801 01:10:19,840 --> 01:10:22,216 Jongens, jongens! 1802 01:10:22,217 --> 01:10:24,510 Geef het toe... 1803 01:10:24,511 --> 01:10:26,387 we zijn verdwaald. 1804 01:10:26,388 --> 01:10:28,223 [havik krijst] 1805 01:10:28,224 --> 01:10:29,892 [♪] 1806 01:10:35,940 --> 01:10:36,940 [Kate] Oké. 1807 01:10:36,941 --> 01:10:38,358 Ze zijn verdwaald in het bos, 1808 01:10:38,359 --> 01:10:39,859 en Pete gaat trouwen in minder dan een dag, 1809 01:10:39,860 --> 01:10:41,110 dus wat deden ze? 1810 01:10:41,111 --> 01:10:44,614 Nou, ze zijn verstandig, volwassen volwassenen. 1811 01:10:44,615 --> 01:10:47,408 Ze rennen terug naar de grot. 1812 01:10:47,409 --> 01:10:49,160 [Danny] Dus wat als je gelijk hebt, Pete? 1813 01:10:49,161 --> 01:10:50,537 Hm? 1814 01:10:52,790 --> 01:10:56,251 Wat als ik dat ben verliefd op Zak? 1815 01:10:56,252 --> 01:10:58,378 Ik kan er niets aan doen. 1816 01:10:58,379 --> 01:10:59,712 Als hij nee zegt, 1817 01:10:59,713 --> 01:11:01,924 Ik verlies mijn zaakvoerder en mijn beste vriend. 1818 01:11:04,301 --> 01:11:07,178 Ik kan dat verslaan. 1819 01:11:07,179 --> 01:11:09,556 Weet je waarom ik met niemand uitga? 1820 01:11:13,686 --> 01:11:15,228 Nee, ik vraag het. 1821 01:11:15,229 --> 01:11:17,481 Ik doe het niet, ik doe het niet. Ik weet het niet eens heb het antwoord, net als jij. 1822 01:11:19,274 --> 01:11:20,817 Nou, eh... 1823 01:11:20,818 --> 01:11:22,485 [schraapt keel] 1824 01:11:22,486 --> 01:11:24,737 Als we echte bekentenissen doen, 1825 01:11:24,738 --> 01:11:26,406 Ik heb er een. 1826 01:11:26,407 --> 01:11:29,117 Eh... 1827 01:11:29,118 --> 01:11:31,744 vertellen dat ik ga verhuizen is mij niet ontgaan. 1828 01:11:31,745 --> 01:11:33,204 Ja, ik heb het niet gekocht voor een seconde. 1829 01:11:33,205 --> 01:11:35,249 Nou, dat deed ik, en het deed pijn. 1830 01:11:37,334 --> 01:11:40,753 Het is alleen, als ik je vertelde... 1831 01:11:40,754 --> 01:11:43,965 het zou het echt hebben gemaakt, En... 1832 01:11:43,966 --> 01:11:46,718 Ik wist het niet zeker Daar was ik nog klaar voor. 1833 01:11:46,719 --> 01:11:48,636 [Jackson] Waar heb je het over? 1834 01:11:48,637 --> 01:11:50,555 Jij en Chelsea zullen geweldig zijn samen. 1835 01:11:50,556 --> 01:11:53,141 Ik heb het over jullie. 1836 01:11:53,142 --> 01:11:55,019 Ik verlaat Philadelphia... 1837 01:11:56,270 --> 01:11:58,022 ...Ik ben bang dat ik je zal verliezen. 1838 01:11:59,648 --> 01:12:01,899 Ons kwijtraken? 1839 01:12:01,900 --> 01:12:03,860 Tenslotte we hebben het samen meegemaakt, 1840 01:12:03,861 --> 01:12:05,946 je denkt een paar duizend kilometer gaat dat veranderen? 1841 01:12:08,240 --> 01:12:11,701 Petey, je was er voor mij op manieren die ik nooit zal vergeten 1842 01:12:11,702 --> 01:12:13,579 toen Betty werd geboren. 1843 01:12:15,289 --> 01:12:16,748 En jij was er voor mij 1844 01:12:16,749 --> 01:12:18,666 toen ik een bang kind was in de kast, 1845 01:12:18,667 --> 01:12:20,335 terug op de universiteit. 1846 01:12:20,336 --> 01:12:23,088 Je komt niet van ons af zo gemakkelijk. 1847 01:12:25,257 --> 01:12:27,091 Dat bedoelde ik niet wat ik eerder zei, 1848 01:12:27,092 --> 01:12:29,761 over zomerkamp... 1849 01:12:29,762 --> 01:12:32,972 omdat ik dat nooit doe 1850 01:12:32,973 --> 01:12:35,683 wil dat jullie stoppen op zoek naar mij. 1851 01:12:35,684 --> 01:12:37,226 [Danny snuift] 1852 01:12:37,227 --> 01:12:39,103 Ik heb iets in mijn oog. 1853 01:12:39,104 --> 01:12:41,814 Goed, omdat wij gaan nergens heen. 1854 01:12:41,815 --> 01:12:43,524 - Goed. - Je zit aan ons vast! 1855 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 Ik hou ervan. 1856 01:12:48,447 --> 01:12:49,572 Pardon. 1857 01:12:49,573 --> 01:12:50,531 Waar ga je heen? 1858 01:12:50,532 --> 01:12:52,116 Maak je een grapje? 1859 01:12:52,117 --> 01:12:55,036 Deze plek is waarschijnlijk krioelt van de spinnen. 1860 01:12:55,037 --> 01:12:56,037 Ik slaap buiten. 1861 01:12:56,038 --> 01:12:57,205 Welterusten. 1862 01:12:57,206 --> 01:12:58,664 - Welterusten. - Welterusten! 1863 01:12:58,665 --> 01:13:00,249 Denk nog steeds dat ik dat zou moeten zijn Maar je beste man! 1864 01:13:00,250 --> 01:13:01,209 - Zou niet moeten. - Moet ook! 1865 01:13:01,210 --> 01:13:02,211 Jongens! 1866 01:13:08,217 --> 01:13:12,888 [♪] 1867 01:13:18,435 --> 01:13:21,020 Lieverd, je moet het proberen deze taart van Georgia's. 1868 01:13:21,021 --> 01:13:23,523 Het is allemaal biologisch, suikervrij, en het is heerlijk. 1869 01:13:23,524 --> 01:13:25,983 Oh. Bedankt, mama. Ik heb echt geen honger. 1870 01:13:25,984 --> 01:13:28,069 Nou ja, iemand moet eten. 1871 01:13:28,070 --> 01:13:30,696 God weet het, geen van allen onze gasten zullen hier zijn. 1872 01:13:30,697 --> 01:13:32,949 [voetstappen] 1873 01:13:32,950 --> 01:13:35,034 [Georgië grinnikt, ademt dan uit] 1874 01:13:35,035 --> 01:13:37,995 Het is een teken, weet je? 1875 01:13:37,996 --> 01:13:39,872 De storm. 1876 01:13:39,873 --> 01:13:41,082 Georgië, schat! 1877 01:13:41,083 --> 01:13:43,167 Ik denk het niet Dit is de tijd voor... 1878 01:13:43,168 --> 01:13:46,045 Ik bedoel, het is een goed teken. 1879 01:13:46,046 --> 01:13:47,880 Stormen komen en gaan, 1880 01:13:47,881 --> 01:13:49,298 maar als liefde waar is, 1881 01:13:49,299 --> 01:13:52,009 zoals ik denk dat het is voor jou en mijn zoon, 1882 01:13:52,010 --> 01:13:54,346 dan zal het altijd zo zijn door de regen heen komen. 1883 01:13:56,390 --> 01:13:58,517 Bedankt. 1884 01:13:59,685 --> 01:14:01,144 Kom de cupcakes proeven. 1885 01:14:01,145 --> 01:14:03,272 Ze zijn gemaakt van gezoet zeewier. 1886 01:14:05,357 --> 01:14:07,192 Wees er meteen bij. 1887 01:14:09,361 --> 01:14:10,571 Kom op. 1888 01:14:13,574 --> 01:14:16,034 [zucht] 1889 01:14:22,457 --> 01:14:25,084 [vogels zingen] 1890 01:14:25,085 --> 01:14:27,546 [Piet snurkt] 1891 01:14:33,844 --> 01:14:35,428 Pietje, wakker worden! 1892 01:14:35,429 --> 01:14:36,637 Wat? 1893 01:14:36,638 --> 01:14:38,181 We hebben een probleem. 1894 01:14:38,182 --> 01:14:39,682 - Wat is het probleem? - Maak je er geen zorgen over. 1895 01:14:39,683 --> 01:14:41,017 Je moet het zien. 1896 01:14:41,018 --> 01:14:42,310 - Nee, gewoon-gewoon-- - Nee, dat doe je wel. 1897 01:14:42,311 --> 01:14:43,519 Kom uit je cocon. 1898 01:14:43,520 --> 01:14:44,771 - Laten we gaan. - [Pete schreeuwt het uit] 1899 01:14:48,775 --> 01:14:50,109 Shh. 1900 01:14:50,110 --> 01:14:51,945 Oké? 1901 01:14:54,615 --> 01:14:55,699 [stilte] Zie je het? 1902 01:14:57,034 --> 01:14:58,910 Denk je dat het giftig is? 1903 01:14:58,911 --> 01:15:00,328 [rustig] Je bedoelt "giftig". 1904 01:15:00,329 --> 01:15:01,662 Wat dan ook! 1905 01:15:01,663 --> 01:15:03,957 We moeten het eraf krijgen voordat hij wakker wordt. 1906 01:15:06,502 --> 01:15:08,378 [♪] 1907 01:15:11,048 --> 01:15:12,381 We gaan het afblazen. 1908 01:15:12,382 --> 01:15:13,883 - Oké. - Echt zachtaardig. 1909 01:15:13,884 --> 01:15:15,385 - Ja, ja. - Maar maak hem niet wakker. 1910 01:15:20,140 --> 01:15:21,557 Bijna! 1911 01:15:21,558 --> 01:15:23,351 [Jackson] Kom hier, kleine vriend. 1912 01:15:23,352 --> 01:15:24,811 Laat onze vriend gewoon met rust. 1913 01:15:26,355 --> 01:15:27,939 Krijg... het... 1914 01:15:27,940 --> 01:15:29,983 nu van mij af! 1915 01:15:31,109 --> 01:15:33,403 [Danny schreeuwt het uit] 1916 01:15:34,655 --> 01:15:35,613 Het spijt ons! 1917 01:15:35,614 --> 01:15:36,989 Ah, ah! 1918 01:15:36,990 --> 01:15:39,533 Stop! Het is weg! 1919 01:15:39,534 --> 01:15:41,369 Nee, het is binnen. 1920 01:15:41,370 --> 01:15:43,537 - [Pete] Ja. - [schreeuwt] Ah! 1921 01:15:43,538 --> 01:15:44,872 - Pak het! - Oh! 1922 01:15:44,873 --> 01:15:45,957 [allemaal schreeuwen] 1923 01:15:45,958 --> 01:15:48,334 Haal het eraf! Oei! Oei! 1924 01:15:48,335 --> 01:15:50,628 - [het schreeuwen gaat door] - Pak het! Pak het! 1925 01:15:50,629 --> 01:15:53,005 - Ah! Ah! - Oh! 1926 01:15:53,006 --> 01:15:54,716 - Oh! Oh! - Is het weg? 1927 01:15:55,968 --> 01:15:57,510 - [allemaal piepende ademhaling] - Zeker. 1928 01:15:57,511 --> 01:15:59,136 Jongens! 1929 01:15:59,137 --> 01:16:01,390 Kunnen we alsjeblieft gewoon terug naar het hotel? 1930 01:16:02,641 --> 01:16:03,891 Ik ben hier overheen... 1931 01:16:03,892 --> 01:16:05,393 [schreeuwen] 1932 01:16:05,394 --> 01:16:07,562 [Pete huilt] 1933 01:16:07,563 --> 01:16:09,605 Ik denk dat hij langzamer gaat. 1934 01:16:09,606 --> 01:16:10,815 [Pete schreeuwt en kreunt] 1935 01:16:10,816 --> 01:16:11,857 Nee. 1936 01:16:11,858 --> 01:16:12,984 [Pete gilt] 1937 01:16:12,985 --> 01:16:15,528 Oei! Oh--au! 1938 01:16:15,529 --> 01:16:17,405 [kreunend] 1939 01:16:17,406 --> 01:16:18,698 [pijn piepende ademhaling] 1940 01:16:18,699 --> 01:16:19,865 [Danny] Piet...? 1941 01:16:19,866 --> 01:16:21,868 Alles goed met je? 1942 01:16:29,126 --> 01:16:30,334 Hoi! 1943 01:16:30,335 --> 01:16:32,296 Ik heb repen! 1944 01:16:34,631 --> 01:16:35,923 Ik wist dat we signaal zouden krijgen. 1945 01:16:35,924 --> 01:16:36,924 [smak] 1946 01:16:36,925 --> 01:16:38,593 Laten we hem pakken. 1947 01:16:38,594 --> 01:16:40,637 [♪] 1948 01:16:50,772 --> 01:16:53,066 [♪] 1949 01:17:02,659 --> 01:17:04,536 [telefoon gaat] 1950 01:17:06,121 --> 01:17:07,413 Piet! 1951 01:17:07,414 --> 01:17:08,956 Wacht, wacht, laten we... 1952 01:17:08,957 --> 01:17:12,753 - Piet! - Schatje! Schatje! 1953 01:17:15,339 --> 01:17:17,131 Ik heb het gehaald! Oh! 1954 01:17:17,132 --> 01:17:19,008 Mijn been, mijn been, mijn been! 1955 01:17:19,009 --> 01:17:20,468 Wat is er met je gebeurd? 1956 01:17:20,469 --> 01:17:23,387 Ah, ik soort van... ik soort van de verkeerde snelkoppeling genomen. 1957 01:17:23,388 --> 01:17:24,680 - Oh... - [Pete grinnikt] 1958 01:17:24,681 --> 01:17:26,474 Goed-- wat is er met je gebeurd? 1959 01:17:26,475 --> 01:17:29,060 Ze sloegen mij met stokken. 1960 01:17:29,061 --> 01:17:30,853 Ik brak bijna mijn tand af op een olijf. 1961 01:17:30,854 --> 01:17:31,771 Ik ben nog steeds aan het herstellen. 1962 01:17:31,772 --> 01:17:32,731 [grinniken] 1963 01:17:33,815 --> 01:17:35,107 O, mijn God. 1964 01:17:35,108 --> 01:17:36,860 - Oh! - Oh! 1965 01:17:38,904 --> 01:17:40,613 Hé, ze zijn er weer! 1966 01:17:40,614 --> 01:17:42,281 Heb je de volle maan gezien? gisteravond? 1967 01:17:42,282 --> 01:17:43,575 Ja, dat deed ik. 1968 01:17:46,161 --> 01:17:49,121 Dr. Peter McGuire... 1969 01:17:49,122 --> 01:17:52,458 Dat heb ik nooit gedacht Ik zou iemand zoals jij ontmoeten, 1970 01:17:52,459 --> 01:17:53,918 en ik weet het 1971 01:17:53,919 --> 01:17:56,504 dat we niet alles hebben uitgegeven zoveel echte tijd samen, 1972 01:17:56,505 --> 01:17:58,715 maar ik heb elk moment geteld met jou in mijn hart. 1973 01:18:00,759 --> 01:18:04,011 En het maakte niet uit als we niet in dezelfde kamer waren, 1974 01:18:04,012 --> 01:18:06,764 dezelfde stad, of zelfs hetzelfde land, ik... 1975 01:18:06,765 --> 01:18:08,934 Ik voel je altijd bij me... 1976 01:18:11,228 --> 01:18:14,730 ...en dat beloof ik altijd wees er ook voor jou. 1977 01:18:14,731 --> 01:18:16,899 Ik houd van je, 1978 01:18:16,900 --> 01:18:20,528 en het maakt niet uit waar of hoe, 1979 01:18:20,529 --> 01:18:23,031 De rest wil ik uitgeven van mijn leven met jou. 1980 01:18:24,324 --> 01:18:26,283 I... 1981 01:18:26,284 --> 01:18:28,786 Ik heb mijn aantekeningen niet. 1982 01:18:28,787 --> 01:18:30,037 - Het spijt me. - [lacht] 1983 01:18:30,038 --> 01:18:33,207 Ik weet het niet. Ik... [lacht] Ik heb mijn-- 1984 01:18:33,208 --> 01:18:34,291 Je hebt ze niet nodig, maatje. 1985 01:18:34,292 --> 01:18:36,669 - Je hebt dit. - Je snapt het, Petey. 1986 01:18:36,670 --> 01:18:37,711 [Piet] Juist. 1987 01:18:37,712 --> 01:18:39,506 - Ik heb ze niet nodig. - Je snapt het. 1988 01:18:45,804 --> 01:18:47,555 Dr. Chelsea Markham, 1989 01:18:47,556 --> 01:18:49,849 Dat ben ik altijd geweest 1990 01:18:49,850 --> 01:18:52,560 de man die dat nooit is kansen genomen, weet je? 1991 01:18:52,561 --> 01:18:53,811 [zachtjes] Ja. 1992 01:18:53,812 --> 01:18:55,813 Maar omdat ik bij jou ben, nou... 1993 01:18:55,814 --> 01:18:58,733 het voelde gewoon nooit zo. 1994 01:18:58,734 --> 01:19:00,734 Het voelde gewoon... 1995 01:19:00,735 --> 01:19:02,486 Nee. 1996 01:19:02,487 --> 01:19:05,614 Het voelt gewoon zo Ik weet waar ik thuishoor... 1997 01:19:05,615 --> 01:19:07,408 en dat is bij jou, 1998 01:19:07,409 --> 01:19:09,786 bij ons, samen. 1999 01:19:10,912 --> 01:19:15,124 Ik houd van jou zo... zo, zo veel. 2000 01:19:15,125 --> 01:19:16,877 - Ik houd van je. - Ik houd zo veel van je. 2001 01:19:19,629 --> 01:19:22,214 Jij denkt wat ik denk? 2002 01:19:22,215 --> 01:19:23,382 Twee beste mannen. 2003 01:19:23,383 --> 01:19:26,218 Ja. 2004 01:19:26,219 --> 01:19:27,386 Wij hebben de ringen... 2005 01:19:27,387 --> 01:19:28,471 Beiden. 2006 01:19:28,472 --> 01:19:30,431 Oh! Omdat we hier allemaal zijn... 2007 01:19:30,432 --> 01:19:31,932 Mam, wat ben je aan het doen? 2008 01:19:31,933 --> 01:19:33,434 Oh-oh, wat is ze aan het doen? 2009 01:19:33,435 --> 01:19:36,103 [Piet grinnikt] 2010 01:19:36,104 --> 01:19:37,314 [Jane] Oké. 2011 01:19:38,523 --> 01:19:40,275 En ik weet het er is een geheime jurk! 2012 01:19:43,737 --> 01:19:44,904 [Elizabeth] Dat was het dus niet 2013 01:19:44,905 --> 01:19:46,990 de bruiloft de ouders hadden gepland... 2014 01:19:49,618 --> 01:19:51,994 ...of de bruiloft Pete en Chelsea verwachtten-- 2015 01:19:51,995 --> 01:19:53,746 Bedankt! 2016 01:19:53,747 --> 01:19:55,331 Bedankt. 2017 01:19:55,332 --> 01:19:58,293 [Elizabeth] ...Maar dat was het wel de perfecte bruiloft, en meer. 2018 01:20:00,337 --> 01:20:01,795 Chelsea Markham, 2019 01:20:01,796 --> 01:20:04,299 neem jij deze man om je echtgenoot te zijn... 2020 01:20:05,509 --> 01:20:07,301 ...hebben en vasthouden, 2021 01:20:07,302 --> 01:20:09,178 liefhebben en koesteren, 2022 01:20:09,179 --> 01:20:11,138 bij ziekte en gezondheid, 2023 01:20:11,139 --> 01:20:13,766 voor al jullie levens samen? 2024 01:20:13,767 --> 01:20:14,935 Ik doe. 2025 01:20:17,187 --> 01:20:18,687 Peter McGuire, 2026 01:20:18,688 --> 01:20:21,357 neem jij deze vrouw om je vrouw te zijn, 2027 01:20:21,358 --> 01:20:23,150 hebben en vasthouden, 2028 01:20:23,151 --> 01:20:25,487 liefhebben en koesteren... 2029 01:20:26,613 --> 01:20:29,281 ...voor al jullie levens samen? 2030 01:20:29,282 --> 01:20:30,866 Ik doe. 2031 01:20:30,867 --> 01:20:34,745 [Georgië] Dan, door de autoriteit die mij toebehoort 2032 01:20:34,746 --> 01:20:37,331 door de zon en de lucht, 2033 01:20:37,332 --> 01:20:39,333 de aarde en de zee, 2034 01:20:39,334 --> 01:20:40,459 de bomen, de planten... 2035 01:20:40,460 --> 01:20:41,503 Mama. Mam, mam. 2036 01:20:43,213 --> 01:20:45,464 [grinniken] 2037 01:20:45,465 --> 01:20:49,093 Ik spreek je nu uit man en vrouw. 2038 01:20:49,094 --> 01:20:51,136 Je mag je bruid kussen! 2039 01:20:51,137 --> 01:20:54,473 [bruiloftsfeest juichen en applaudisseren] 2040 01:20:54,474 --> 01:20:57,393 [♪] 2041 01:20:57,394 --> 01:20:59,228 Wauw! 2042 01:20:59,229 --> 01:21:01,021 [applaus gaat door] 2043 01:21:01,022 --> 01:21:03,817 [♪] 2044 01:21:07,362 --> 01:21:10,406 Oké, dus Pete en Chelsea samen geëindigd. 2045 01:21:10,407 --> 01:21:13,325 Dus wat doet dit allemaal moeten doen 2046 01:21:13,326 --> 01:21:16,954 terwijl jij je verstopt van je eigen bruiloft? 2047 01:21:16,955 --> 01:21:19,248 Ik heb iets geleerd vanwege hen. 2048 01:21:19,249 --> 01:21:21,250 Ik heb geleerd dat ik soms 2049 01:21:21,251 --> 01:21:23,460 liefde gaat niet volgens plan. 2050 01:21:23,461 --> 01:21:25,546 Je bruiloft gaat niet door zoals je het gepland had? 2051 01:21:25,547 --> 01:21:27,172 Nee, eigenlijk 2052 01:21:27,173 --> 01:21:29,758 het gaat precies zoals ik het gepland had... 2053 01:21:29,759 --> 01:21:31,635 maar Pete en Chelsea trouwen 2054 01:21:31,636 --> 01:21:33,554 is niet het einde van het verhaal. 2055 01:21:33,555 --> 01:21:35,514 Het is nog maar het begin. 2056 01:21:35,515 --> 01:21:37,016 [Italiaans thema stijgt] 2057 01:21:37,017 --> 01:21:39,477 Er was... nog een bruiloft. 2058 01:21:42,898 --> 01:21:48,820 [♪] 132970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.