All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin.EP23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:33,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:01:33,039 --> 00:01:35,910 [خرده های چیلین] 3 00:01:36,220 --> 00:01:38,970 [قسمت بیست و سوم] 4 00:01:42,229 --> 00:01:44,310 [عمارت شیائوشوان] 5 00:02:04,830 --> 00:02:05,590 دخترجون 6 00:02:05,910 --> 00:02:07,390 سعی کن قسمت پایین بدنت رو سفت نکنی 7 00:02:24,950 --> 00:02:27,350 تو همسر پسرمی؟ 8 00:02:27,940 --> 00:02:29,380 واقعا زیبایی 9 00:02:32,370 --> 00:02:33,840 عرض ادب پری فانگ فی 10 00:02:34,550 --> 00:02:36,450 پسرم ازم خواست برگردم 11 00:02:36,470 --> 00:02:37,980 تا کمکش کنم تو رو نجات بده 12 00:02:38,010 --> 00:02:39,710 به نظر میرسه واقعا عاشقته 13 00:02:39,910 --> 00:02:41,400 درباره ی موضوع من خبردارین؟ 14 00:02:41,780 --> 00:02:44,590 من چندین ساله که دارم تو دنیای انسان ها و قلمرو اهریمن سفرمیکنم 15 00:02:45,010 --> 00:02:45,920 موضوع تو 16 00:02:45,940 --> 00:02:47,690 انقدر موضوع بزرگیه که 17 00:02:47,870 --> 00:02:49,550 غیرممکنه درباره اش خبرنداشته باشم 18 00:02:51,270 --> 00:02:52,340 متاسفم 19 00:02:53,810 --> 00:02:55,560 ولی انتظار نداشتم که 20 00:02:55,970 --> 00:02:57,910 بانوی جوان قبیله اهریمن 21 00:02:58,070 --> 00:02:59,960 همچین بانوی زیبا و مودبی باشه 22 00:03:00,910 --> 00:03:02,120 پسرم 23 00:03:02,320 --> 00:03:03,840 واقعا خوش شانسه 24 00:03:05,450 --> 00:03:07,830 پری فانگ فی ممنونم که به خاطر هویتم تحقیرم نکردین 25 00:03:08,270 --> 00:03:09,600 من تحقیرت نمیکنم 26 00:03:10,290 --> 00:03:12,410 اهریمن ها میتونن پرواز کنن و در دنیای زیر زمینی سفرکنن 27 00:03:12,760 --> 00:03:13,630 انسان ها 28 00:03:13,790 --> 00:03:15,070 فقط میتونن روی زمین زندگی کنن 29 00:03:15,570 --> 00:03:17,010 و قوانین زیادی برای انسان ها وجود داره 30 00:03:18,310 --> 00:03:19,270 فکرمیکنم 31 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 این که تو 32 00:03:21,130 --> 00:03:22,180 مویان رو تحقیر نمیکنی واقعا خوبه 33 00:03:24,500 --> 00:03:25,990 چرا میخندی؟ 34 00:03:26,110 --> 00:03:28,100 یان ار درباره ی من بددهنی کرده؟ 35 00:03:28,900 --> 00:03:30,190 نه پری فانگ فی 36 00:03:30,320 --> 00:03:30,670 ...راستش مو یان 37 00:03:30,670 --> 00:03:31,670 کی درباره ات بددهنی کرده؟ 38 00:03:35,360 --> 00:03:36,300 مادرمه 39 00:03:39,150 --> 00:03:39,950 مادر- مادر- 40 00:03:42,380 --> 00:03:43,000 عمه ی اول 41 00:03:43,070 --> 00:03:44,280 منو اینطوری صدا نکن 42 00:03:44,350 --> 00:03:45,410 چندبار باید بهت بگم؟ 43 00:03:45,480 --> 00:03:46,360 منو بانو فانگ صدا کن 44 00:03:46,390 --> 00:03:47,280 دفعه بعد اینطوری صداتون میکنم 45 00:03:47,990 --> 00:03:48,660 مو لان 46 00:03:49,050 --> 00:03:50,850 ایشون پری فانگ فی هستن؟ 47 00:03:51,250 --> 00:03:51,680 اره 48 00:03:51,829 --> 00:03:52,390 چی شده؟ 49 00:03:52,840 --> 00:03:53,740 پری فانگ فی 50 00:03:53,810 --> 00:03:55,400 میشه ازتون امضا بگیرم؟ 51 00:03:57,000 --> 00:03:57,700 بریم 52 00:03:57,850 --> 00:03:58,560 پری فانگ فی 53 00:03:58,579 --> 00:03:58,950 بریم 54 00:03:58,970 --> 00:04:00,540 واقعا ستایشتون میکنم 55 00:04:04,990 --> 00:04:07,130 چرا منو اوردی اینجا؟ 56 00:04:07,270 --> 00:04:08,340 چی کار میکنی؟ 57 00:04:08,390 --> 00:04:09,670 پری فانگ فی تازه پسر و عروسش رو دیده 58 00:04:09,670 --> 00:04:10,350 یکم بهشون زمان بده 59 00:04:10,510 --> 00:04:12,110 ولی اون کسیه که من ستایشش میکنم 60 00:04:12,130 --> 00:04:12,650 بریم 61 00:04:32,040 --> 00:04:32,750 مادر 62 00:04:34,560 --> 00:04:36,010 راه حلی 63 00:04:36,030 --> 00:04:37,060 درباره ی مشکل شی سی به ذهنتون میرسه؟ 64 00:04:38,450 --> 00:04:39,659 مشکلش قابل حله 65 00:04:40,220 --> 00:04:42,460 اول از همه باید بذاریم همه خرده ها رو جذب کنه 66 00:04:42,710 --> 00:04:44,700 الان چندتا خرده تو بدنشه؟ 67 00:04:44,850 --> 00:04:45,440 هشت تا 68 00:04:46,570 --> 00:04:47,760 یکی هم روی وان وو سو هستش 69 00:04:50,900 --> 00:04:52,080 چند وقت پیش 70 00:04:52,220 --> 00:04:53,720 اتفاقی منم یکی پیدا کردم 71 00:04:56,950 --> 00:04:57,640 حالا که همشون اینجان 72 00:04:58,290 --> 00:04:59,500 بیا بریم همسرتو نجات بدیم 73 00:05:02,400 --> 00:05:03,010 باشه 74 00:05:29,330 --> 00:05:30,070 شی سی 75 00:05:30,560 --> 00:05:31,350 خوبی؟ 76 00:05:34,330 --> 00:05:35,590 حس میکنم که 77 00:05:35,760 --> 00:05:37,600 همه ی خرده ها تو بدنم جمع شدن 78 00:05:38,440 --> 00:05:40,420 ولی هنوزم نمیتونن برای تشکیل شاخ چیلین باهم ترکیب بشن 79 00:05:49,130 --> 00:05:50,520 من نهمین خرده رو بهت دادم 80 00:05:51,830 --> 00:05:53,270 مادرمم دهمی رو بهت داد 81 00:05:54,080 --> 00:05:55,890 مگه بی زو نگفت که در کل ده تا خرده هست؟ 82 00:05:57,100 --> 00:05:58,220 احتمالا 83 00:05:58,840 --> 00:06:00,690 هنوز یک خرده باقی مونده که توسط پادشاه اهریمن پنهان شده 84 00:06:01,640 --> 00:06:02,990 اون ادم سرسختیه 85 00:06:03,200 --> 00:06:04,750 اون حتما 86 00:06:04,840 --> 00:06:06,480 خرده تعیین کننده رو کنار خودش نگه داشته 87 00:06:07,050 --> 00:06:08,120 و خبر دروغی پخش کرده 88 00:06:08,430 --> 00:06:10,190 که در کل فقط ده خرده وجود داره 89 00:06:11,650 --> 00:06:12,240 پس 90 00:06:13,030 --> 00:06:13,800 چی کار کنیم؟ 91 00:06:18,250 --> 00:06:19,570 اون وزغ 92 00:06:19,710 --> 00:06:21,360 بهت دارویی نداد؟ 93 00:06:23,110 --> 00:06:23,590 اره 94 00:06:23,810 --> 00:06:25,910 چند سال قبل این قرص سمی رو درست کردم 95 00:06:26,230 --> 00:06:27,630 این قرص سمی شامل چندین سم مهلکه 96 00:06:27,710 --> 00:06:30,310 و حتی از خرده های تو بدن ارباب جوان اول هم سمی تره 97 00:06:30,440 --> 00:06:32,110 وقتی ارباب جوان اول اخرین خرده رو جذب کرد 98 00:06:32,130 --> 00:06:33,270 بذارین که هم زمان این قرص رو مصرف کنه 99 00:06:33,470 --> 00:06:35,950 اگه پادشاه اهریمن ازشون به عنوان منبعی برای جذب نیرو استفاده کنه 100 00:06:35,950 --> 00:06:37,470 و قدرت تمام خرده های تو بدنشون رو جذب کنه 101 00:06:37,470 --> 00:06:39,690 بدنش منفجر میشه و کشته میشه 102 00:06:40,270 --> 00:06:40,990 چه اتفاقی برای شی سی میافته؟ 103 00:06:41,890 --> 00:06:43,010 اونم جونش رو ازدست میده 104 00:06:44,830 --> 00:06:45,960 گفت که این قرص خیلی سمیه 105 00:06:46,140 --> 00:06:47,000 دقیقا 106 00:06:48,450 --> 00:06:49,340 ولی الان 107 00:06:50,260 --> 00:06:51,900 میخوام که شی سی اون قرصو بخوره 108 00:06:52,590 --> 00:06:54,230 اگه خرده های تو بدنش به خاطر هاله های اهریمنی سمی شدن 109 00:06:54,430 --> 00:06:56,480 فقط باید سم رو از بدنش خارج کنیم 110 00:06:56,960 --> 00:06:59,100 ولی هنوز همه خرده ها رو پیدا نکردیم 111 00:06:59,800 --> 00:07:00,560 سمی که تو خرده هاهست 112 00:07:00,720 --> 00:07:02,530 شاید به اندازه کافی قوی نباشه که بتونه شخصی که قدرتشون رو جذب میکنه بکشه 113 00:07:03,230 --> 00:07:05,280 و برای همینم به یه نیروی کمکی نیاز داریم 114 00:07:06,560 --> 00:07:08,000 ولی طبیب وزغ گفت 115 00:07:08,090 --> 00:07:09,500 که شی سی بعد خوردن این قرص میمیره 116 00:07:09,530 --> 00:07:10,550 من اینجام 117 00:07:10,790 --> 00:07:11,480 و نمیذارم که این اتفاق بیافته 118 00:07:12,600 --> 00:07:14,490 شی سی از رهبرای قبیله اهریمنه 119 00:07:14,850 --> 00:07:15,910 و یه چیلینه 120 00:07:16,740 --> 00:07:18,270 درسته که خودش هم یه اهریمنه 121 00:07:19,210 --> 00:07:20,710 ولی هاله اهریمنی خودش 122 00:07:20,730 --> 00:07:22,410 با هاله های سمی خرده ها ترکیب نشده 123 00:07:22,970 --> 00:07:24,520 این بهمون فرصتی برای نجات دادنش میده 124 00:07:26,910 --> 00:07:27,540 مادر 125 00:07:28,480 --> 00:07:29,690 ...منظورتون اینه 126 00:07:31,110 --> 00:07:32,300 این روش 127 00:07:32,330 --> 00:07:33,440 زمان زیادی میبره 128 00:07:34,090 --> 00:07:35,820 باید هردومون باهم از این ترکیب محافظت کنیم 129 00:07:36,670 --> 00:07:38,890 و ممکنه که نیروی زیادی رو ازدست بدیم 130 00:07:39,020 --> 00:07:40,040 در طول این زمان 131 00:07:40,760 --> 00:07:42,530 ممکنه که پادشاه اهریمن حمله کنه 132 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 اگه حمله کنه 133 00:07:45,260 --> 00:07:46,340 ممکنه که هردومون به دستش کشته شیم 134 00:07:50,140 --> 00:07:50,850 نه 135 00:07:50,870 --> 00:07:51,850 اجازه نمیدم این کارو بکنین 136 00:07:51,870 --> 00:07:52,990 نمیتونی این کارو بکنی 137 00:07:53,530 --> 00:07:54,280 مو یان 138 00:07:55,100 --> 00:07:57,490 ولی این تنها راهیه که داریم 139 00:07:59,100 --> 00:08:00,420 باید یه راه دیگه هم باشه 140 00:08:01,540 --> 00:08:03,610 نمیتونم بذارم مادرت و تو نیروتون رو به خاطر من ازدست بدین 141 00:08:03,680 --> 00:08:06,080 نمیتونم اجازه بدم به خاطر من بمیرین 142 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 عروس 143 00:08:08,760 --> 00:08:10,500 تو منو مادر صدا کردی 144 00:08:10,530 --> 00:08:12,240 پس مثل یه غریبه با من رفتار نکن 145 00:08:13,460 --> 00:08:14,030 ولی 146 00:08:14,030 --> 00:08:15,510 نمیتونم اجازه بدم این خطرو بکنین 147 00:08:16,160 --> 00:08:16,870 به نظر میرسه 148 00:08:17,320 --> 00:08:19,260 نمیدونی من 149 00:08:19,290 --> 00:08:20,580 چقدر قدرتمندم 150 00:08:22,100 --> 00:08:23,040 میتونیم انجامش بدیم 151 00:08:24,000 --> 00:08:26,300 مردم منو پری فانگ فی صدا میکنن 152 00:08:26,460 --> 00:08:28,810 پس حتما یه چیزی در من هست که منو با ادمای عادی متفاوت کرده 153 00:08:29,220 --> 00:08:30,030 من همیشه میتونم 154 00:08:30,060 --> 00:08:31,130 بدون زحمت به موفقیت های زیادی دست پیدا کنم 155 00:08:31,550 --> 00:08:32,840 و بلاها رو تبدیل به نعمت بکنم 156 00:08:33,200 --> 00:08:35,309 ولی این خیلی خطرناکه 157 00:08:35,750 --> 00:08:36,710 میدونم 158 00:08:37,179 --> 00:08:38,890 فکرکنم 159 00:08:39,299 --> 00:08:40,590 تو ازاون دسته از ادمایی که 160 00:08:40,919 --> 00:08:42,350 برای بقیه فداکاری میکنن 161 00:08:42,809 --> 00:08:44,890 ولی نمیذارن که کسی برای خودشون فداکاری کنه 162 00:08:45,750 --> 00:08:46,880 پس این بار 163 00:08:46,910 --> 00:08:48,690 بذار یان ار و من تلاشمون رو برای نجات دادنت بکنیم 164 00:09:29,180 --> 00:09:30,020 شی سی 165 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 میدونی 166 00:09:33,440 --> 00:09:34,970 مهم ترین موضوع الان برای ما چیه؟ 167 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 زمانه 168 00:09:40,600 --> 00:09:42,120 اگه زمان بهمون اجازه بده 169 00:09:44,680 --> 00:09:45,750 امیدوارم که 170 00:09:45,750 --> 00:09:47,470 هیچ کدوممون مجبور به خطر کردن نشیم 171 00:09:48,470 --> 00:09:50,070 من حاضرم که برای پیدا کردن 172 00:09:50,670 --> 00:09:52,900 یه راه حل همه جا برم 173 00:09:58,490 --> 00:09:59,800 ولی 174 00:10:01,100 --> 00:10:02,310 نمیخوام 175 00:10:02,310 --> 00:10:04,590 زندگی های خودتون رو به خاطر من فدا کنین 176 00:10:05,600 --> 00:10:06,950 این حرفو نزن 177 00:10:08,470 --> 00:10:10,390 میخوام که باهم زندگی کنیم و در کنار هم بمیریم 178 00:10:12,710 --> 00:10:14,390 بار قبل منو مقصر دونستی 179 00:10:14,490 --> 00:10:15,720 که خودسرانه عمل کردم 180 00:10:16,060 --> 00:10:17,280 و به تله پادشاه اهریمن افتادم 181 00:10:18,360 --> 00:10:20,560 این بار قراره هردومون باهم این کارو کنیم ولی چرا باز بهم اجازه نمیدی؟ 182 00:10:22,330 --> 00:10:23,690 انقدر شوخی نکن 183 00:10:24,380 --> 00:10:25,390 باشه 184 00:10:28,120 --> 00:10:28,720 شی سی 185 00:10:30,470 --> 00:10:31,070 منو نگاه کن 186 00:10:34,670 --> 00:10:37,070 برام مهم نیست که پادشاه اهریمن چقدر بهمون زمان میده 187 00:10:38,090 --> 00:10:39,070 چیزی که برام مهمه 188 00:10:40,390 --> 00:10:41,670 اینه که چقدر زمان برای تو مونده 189 00:10:46,070 --> 00:10:47,710 میخوام باقی عمرم رو درکنار تو بگذرونم 190 00:10:49,370 --> 00:10:51,060 و اگه این کارو نکنیم زمان زیادی برای باهم موندن برامون باقی نمیمونه 191 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 تو بزرگترین پسر خاندان مو یی 192 00:10:56,880 --> 00:10:58,630 ولی عشقت برای از همه چیز مهم تره 193 00:10:58,760 --> 00:11:00,130 اگه پدرت متوجه این موضوع بشه 194 00:11:00,470 --> 00:11:01,670 خیلی عصبانی میشه 195 00:11:05,230 --> 00:11:06,260 گریه نکن 196 00:11:08,390 --> 00:11:09,180 شی سی 197 00:11:09,910 --> 00:11:11,080 یه فرصت بهم بده 198 00:11:14,030 --> 00:11:15,510 یه فرصت تا بتونم نجاتت بدم 199 00:11:19,850 --> 00:11:22,350 یه فرصت که بتونم درکنارت پیر بشم 200 00:11:29,870 --> 00:11:32,450 انتظار نداشتم پسرم انقدر ادم عاشقی باشه 201 00:11:37,960 --> 00:11:38,700 چی شد؟ 202 00:11:38,830 --> 00:11:40,020 بهش فکر کردی؟ 203 00:11:46,080 --> 00:11:47,940 انقدر استرس نداشته باش 204 00:11:48,880 --> 00:11:50,850 انجام این کار 205 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 به راحتی تمرینات روزانه منه 206 00:12:01,690 --> 00:12:03,870 یه نامه از طبیب وزغ گرفتم 207 00:12:04,410 --> 00:12:07,290 ظاهرا پادشاه اهریمن به زودی یه جنگی رو علیه انسان ها اغاز میکنه 208 00:12:09,720 --> 00:12:10,380 چی؟ 209 00:12:12,330 --> 00:12:13,000 یان ار 210 00:12:14,550 --> 00:12:17,220 هنوزم روشی که باهاش پادشاه اهریمن رو زخمی کردی یادته؟ 211 00:12:20,990 --> 00:12:21,550 بله 212 00:12:23,040 --> 00:12:23,830 چهارسال قبل 213 00:12:24,990 --> 00:12:26,980 من پادشاه اهریمن رو با شمشیرمویه زخمی کردم 214 00:12:28,060 --> 00:12:29,190 ولی نتونستم اونو بکشم 215 00:12:30,700 --> 00:12:32,780 به خاطر این که روح لینگ چوئه 216 00:12:33,910 --> 00:12:34,850 به دو قسمت تقسیم شده بود و قدرتش محدودتر شده بود 217 00:12:37,320 --> 00:12:38,400 ولی این بار 218 00:12:39,300 --> 00:12:40,810 باید شمشیر گان جیانگ رو برگردونم 219 00:12:41,040 --> 00:12:42,310 هردو شمشیر رو باهم ترکیب میکنم 220 00:12:42,950 --> 00:12:44,430 و اونو میکشم 221 00:12:45,350 --> 00:12:47,000 پس باید هرچه سریع تر 222 00:12:47,780 --> 00:12:49,750 این سم رو از خرده ها جدا کنیم 223 00:12:50,420 --> 00:12:52,120 که بتونیم برعلیه پادشاه اهریمن مبارزه کنیم 224 00:12:55,720 --> 00:12:56,400 مادر 225 00:13:11,280 --> 00:13:11,970 شی سی 226 00:13:16,880 --> 00:13:17,750 شی سی 227 00:13:19,320 --> 00:13:21,310 تنها راه 228 00:13:21,370 --> 00:13:22,830 برای پاک کردن سم خرده هایی که داخل بدنته 229 00:13:24,220 --> 00:13:25,200 اینه که یان ار و من 230 00:13:25,230 --> 00:13:27,360 همه ی خرده های بدنت رو جمع کنیم 231 00:13:28,580 --> 00:13:29,610 ولی نگران نباش 232 00:13:30,990 --> 00:13:32,710 مطمئن میشیم که صدمه ای نبینی 233 00:13:34,540 --> 00:13:37,380 بعد ازاین که خرده ها رو پاکسازی کردیم 234 00:13:38,760 --> 00:13:39,850 خرده ها رو 235 00:13:40,430 --> 00:13:41,710 به بدنت برمیگردونیم 236 00:13:44,610 --> 00:13:45,160 یان ار 237 00:13:46,820 --> 00:13:47,770 بیا شروع کنیم 238 00:14:48,000 --> 00:14:48,680 در نزن 239 00:14:49,200 --> 00:14:50,120 مزاحمشون نشو 240 00:14:51,110 --> 00:14:52,740 پس چطور غذا رو بهشون بدیم؟ 241 00:14:55,850 --> 00:14:56,230 بیا 242 00:14:56,270 --> 00:14:56,640 یک لحظه نگه دار 243 00:15:09,870 --> 00:15:10,390 بیا 244 00:15:13,790 --> 00:15:14,230 باشه 245 00:15:15,020 --> 00:15:15,550 بریم 246 00:15:27,830 --> 00:15:29,240 اگه اهریمن ها بهمون حمله کنن 247 00:15:30,290 --> 00:15:31,180 میترسی؟ 248 00:15:32,890 --> 00:15:33,540 نه 249 00:15:34,630 --> 00:15:35,430 قبلا 250 00:15:35,450 --> 00:15:36,460 هیچ وقت فکرش رو نمی کردم که 251 00:15:36,790 --> 00:15:37,630 یک روز 252 00:15:37,630 --> 00:15:38,860 اهریمن ها رو بکشم و برای برقراری عدالت تلاش کنم 253 00:15:39,480 --> 00:15:41,040 در گذشته فقط میخواستم از مسئولیت پذیری فرار کنم 254 00:15:42,300 --> 00:15:44,070 برای همینم خونه رو ترک کردم 255 00:15:45,080 --> 00:15:46,190 هرچند 256 00:15:46,590 --> 00:15:47,800 بعدش 257 00:15:48,450 --> 00:15:49,530 متوجه شدم که 258 00:15:50,180 --> 00:15:52,100 یه کاری هست که میتونم تو این دنیا انجامش بدم 259 00:15:54,850 --> 00:15:56,110 ...انتظار نداشتم 260 00:15:56,720 --> 00:15:57,440 چی؟ 261 00:16:01,140 --> 00:16:02,510 انتظار نداشتم که بفهمم 262 00:16:03,420 --> 00:16:04,430 دوست داشتن کسی چه حسی داره 263 00:16:21,790 --> 00:16:24,300 الان باید خجالت بکشم؟ 264 00:16:26,620 --> 00:16:28,020 ما خیلی خوب همدیگه رو میشناسیم 265 00:16:28,120 --> 00:16:28,560 نیازی نیست خجالت بکشی 266 00:16:28,580 --> 00:16:29,480 ...تو 267 00:16:30,860 --> 00:16:33,040 در نگاه تو من چطور ادمیم ؟ 268 00:16:35,910 --> 00:16:37,840 در نگاه من تو یه بانوی غرغرو و غیر منطقی از یه خاندان ثروتمندی 269 00:16:37,870 --> 00:16:40,670 به شدت لجبازم هستی 270 00:16:40,690 --> 00:16:41,970 و اصلا کارهای خونه بلد نیستی 271 00:16:42,010 --> 00:16:43,500 ولم کن 272 00:16:45,210 --> 00:16:46,670 ولی من عاشقتم 273 00:16:52,870 --> 00:16:54,670 دشمنامون به زودی میان 274 00:16:54,840 --> 00:16:56,630 چرا الان یک دفعه ای انقدر تغییر کردی؟ 275 00:17:06,440 --> 00:17:08,010 به خاطر این که دشمنامون دارن میان 276 00:17:09,410 --> 00:17:11,190 بلاخره میدونم که قلبم دقیقا چی میخواد 277 00:17:12,200 --> 00:17:13,250 پیش بینی این که 278 00:17:13,859 --> 00:17:15,060 جنگ رو میبریم یا نه خیلی سخته 279 00:17:15,790 --> 00:17:17,460 نمیخوام پشیمونی برام بافی بمونه 280 00:17:21,760 --> 00:17:23,040 برنده میشیم 281 00:17:23,589 --> 00:17:24,270 اره 282 00:18:26,900 --> 00:18:27,650 لان جیا 283 00:18:28,220 --> 00:18:30,000 من از اهالی عمارت مراقبت میکنم 284 00:18:30,180 --> 00:18:31,160 تو به کوهستان برگرد 285 00:18:31,270 --> 00:18:32,780 و ببین اثری از اهریمن ها هست یا نه 286 00:18:33,230 --> 00:18:34,280 باشه برادر مولان 287 00:18:34,440 --> 00:18:35,460 من میرم 288 00:18:41,350 --> 00:18:42,120 چی شده؟ 289 00:18:42,320 --> 00:18:44,690 بلاخره فهمیدم چطور حصار ایینه رو گسترش بدم 290 00:18:45,940 --> 00:18:46,960 انقدر نپر 291 00:18:47,080 --> 00:18:48,370 این بار چقدر میتونی گسترشش بدی؟ 292 00:18:48,640 --> 00:18:49,470 بار قبل 293 00:18:49,600 --> 00:18:51,470 حصار فقط میتونست از تو ومن محافظت کنه 294 00:18:51,490 --> 00:18:52,520 قول میدم 295 00:18:52,680 --> 00:18:53,300 این بار 296 00:18:53,720 --> 00:18:55,860 کل عمارت شیائو شوان تحت حفاظتش قرار میگیرن 297 00:18:56,070 --> 00:18:57,040 اگه باور نداری بذار نشونت بدم 298 00:18:57,060 --> 00:18:58,080 باورت دارم 299 00:18:59,370 --> 00:18:59,880 ولی 300 00:18:59,880 --> 00:19:01,070 اگه حصار رو به اندازه کل عمارت درست کنی 301 00:19:01,200 --> 00:19:02,470 قدرت زیادی ازت میگیره 302 00:19:03,050 --> 00:19:04,440 میترسم که حصار اونقدر دووم نیاره 303 00:19:05,450 --> 00:19:06,560 من فکر 304 00:19:06,580 --> 00:19:08,180 اینجاشو نکرده بودم 305 00:19:10,000 --> 00:19:11,110 دختر احمق 306 00:19:12,200 --> 00:19:12,800 بیا 307 00:19:12,920 --> 00:19:13,680 خب 308 00:19:14,110 --> 00:19:15,170 مهم ترین موضوع الان 309 00:19:15,520 --> 00:19:16,400 اینه که مطمئن بشیم اون سه نفر 310 00:19:16,430 --> 00:19:17,700 زمانی که دارن کارشون رو انجام میدن چیزی مزاحمشون نشه 311 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 اگه از حصار فقط برای حفاظت ازاون سه تا استفاده کنیم 312 00:19:20,190 --> 00:19:21,170 مدت زمان 313 00:19:21,230 --> 00:19:22,440 بیشتری دووم میاره 314 00:19:22,460 --> 00:19:23,060 درسته 315 00:19:24,080 --> 00:19:24,590 پس 316 00:19:24,610 --> 00:19:25,340 بذار یه امتحان کنم 317 00:19:25,500 --> 00:19:25,990 باشه 318 00:19:54,990 --> 00:19:55,830 برادر یان 319 00:19:55,930 --> 00:19:56,930 میتونم بیام داخل؟ 320 00:19:57,710 --> 00:19:58,540 اره 321 00:20:04,350 --> 00:20:05,000 برادر یان 322 00:20:06,520 --> 00:20:07,230 مویان 323 00:20:07,590 --> 00:20:09,500 من از حصار ایینه برای محافظت ازتون استفاده میکنم 324 00:20:09,530 --> 00:20:10,610 اینطوری 325 00:20:10,630 --> 00:20:11,970 کسی نمیتونه مزاحمتون بشه 326 00:20:13,680 --> 00:20:14,460 ممنونم 327 00:20:15,230 --> 00:20:16,500 خودتم تو حصار بمون 328 00:20:16,990 --> 00:20:17,740 و بیرون نرو 329 00:20:18,280 --> 00:20:18,920 مو لان 330 00:20:19,200 --> 00:20:20,530 من میخوام کنارت بمونم 331 00:20:21,010 --> 00:20:22,790 تمام این مدت طلسم های حمله رو تمرین کردم 332 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 میتونم از خودم مراقبت کنم 333 00:20:24,420 --> 00:20:25,000 نه 334 00:20:28,170 --> 00:20:30,080 این یه لحظه حساس برای هرسه نفرشونه 335 00:20:30,830 --> 00:20:31,900 اگه حصار 336 00:20:32,450 --> 00:20:33,670 نتونه ازشون محافظت کنه 337 00:20:34,670 --> 00:20:35,230 هرکاری که کردیم 338 00:20:35,230 --> 00:20:36,780 بی فایده میشه 339 00:20:39,190 --> 00:20:39,770 مو لان 340 00:20:52,240 --> 00:20:53,190 تو ازشون محافظت کن 341 00:20:56,710 --> 00:20:57,950 و من از تو محافظت میکنم 342 00:20:59,870 --> 00:21:01,180 ما چیزیمون نمیشه 343 00:21:02,250 --> 00:21:02,870 درست میگم؟ 344 00:21:05,720 --> 00:21:06,620 نگران نباش 345 00:21:08,780 --> 00:21:09,600 چیزی نمیشه 346 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 منظورت چیه 347 00:21:31,360 --> 00:21:32,240 ناپدید شدن؟ 348 00:21:33,670 --> 00:21:36,230 من وو تان بالو رو برای تحقیق به عمارت شیائو شوان فرستادم 349 00:21:36,740 --> 00:21:38,140 همه اونجان 350 00:21:38,830 --> 00:21:40,940 ولی شی سی و مویان نیستن 351 00:21:43,450 --> 00:21:45,150 پس اینجا چی کار میکنی؟ 352 00:21:45,760 --> 00:21:47,500 منتظری من پیداشون کنم؟ 353 00:21:48,380 --> 00:21:49,430 همچین جراتی ندارم 354 00:21:50,950 --> 00:21:52,390 سه روز زمان برات باقی مونده 355 00:21:52,870 --> 00:21:54,180 ...اگه نتونی پیداشون کنی 356 00:21:54,200 --> 00:21:55,030 قطعا پیداشون میکنم 357 00:21:56,900 --> 00:21:57,580 میتونی بری 358 00:21:59,480 --> 00:22:00,230 بله 359 00:22:04,530 --> 00:22:05,200 بریم 360 00:22:17,520 --> 00:22:19,070 پیرمرد خرفت 361 00:22:19,250 --> 00:22:21,070 چطور میتونه به محض برگشت برام رئیس بازی دربیاره؟ 362 00:22:21,240 --> 00:22:22,420 فکر کرده من کی ام؟ 363 00:22:24,410 --> 00:22:26,510 وقتی نبود ازم خواست که به قلمرو اهریمن رسیدگی کنم 364 00:22:26,680 --> 00:22:28,560 به محض این که برگشت منو برده خودش کرده 365 00:22:28,870 --> 00:22:30,840 و حتی ازم خواسته که تو قصر لی چان زندگی کنم 366 00:22:31,810 --> 00:22:33,120 احمقانه ست 367 00:22:34,240 --> 00:22:35,570 احمقانه ست 368 00:22:39,800 --> 00:22:40,880 تو چطوری 369 00:22:41,310 --> 00:22:43,010 بهترین قاتل قلمرو اهریمنی؟ 370 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 حتی نتونستی اونا رو پیدا کنی 371 00:22:51,980 --> 00:22:53,490 و تو شوان یوان شنگ 372 00:22:53,740 --> 00:22:55,800 واقعا که یه بازنده بی مصرفی 373 00:22:56,540 --> 00:22:57,870 ارباب جوان دوم اروم باشین 374 00:22:58,370 --> 00:23:00,080 یه چیزی یادم اومد 375 00:23:00,270 --> 00:23:01,630 بذارین بگم 376 00:23:01,650 --> 00:23:02,520 ارباب جوان دوم 377 00:23:03,150 --> 00:23:04,590 قبل از حرف زدن خوب فکر کن 378 00:23:18,470 --> 00:23:19,470 ارباب جوان دوم 379 00:23:21,060 --> 00:23:22,130 فهمیدم چرا 380 00:23:22,850 --> 00:23:24,840 وو تان بالو نتونسته پیداشون کنه 381 00:23:25,760 --> 00:23:26,830 خاندان شوان یوان 382 00:23:27,760 --> 00:23:28,810 یه ایینه دارن 383 00:23:29,360 --> 00:23:30,040 که میشه ازش 384 00:23:30,060 --> 00:23:30,900 برای ساخت یه حصار 385 00:23:30,930 --> 00:23:32,100 بابت پنهان کردن رد اشخصاص استفاده کرد 386 00:23:32,920 --> 00:23:35,100 ولی یو ار از زمان بچگیش هیچ وقت سمت جادو نرفته 387 00:23:35,740 --> 00:23:36,950 غیر ممکنه که 388 00:23:36,950 --> 00:23:38,950 تونسته باشه تو این زمان کم طرز استفاده اش رو یاد بگیره 389 00:23:42,080 --> 00:23:43,070 این توضیح میده 390 00:23:43,280 --> 00:23:44,550 که چرا ارباب جوان اول 391 00:23:44,830 --> 00:23:46,510 و مویان 392 00:23:47,130 --> 00:23:48,730 یک دفعه ای ناپدید شدن 393 00:23:50,190 --> 00:23:51,120 یو ار 394 00:23:51,880 --> 00:23:53,760 موفق شده که یه حصار درست کنه 395 00:23:54,660 --> 00:23:55,400 امکانش هست که 396 00:23:56,490 --> 00:23:58,640 از خیلی وقت پیش تمریناتش رو شروع کرده باشه؟ 397 00:23:58,900 --> 00:24:01,020 دست ازاین مزخرفات بردار 398 00:24:01,220 --> 00:24:02,180 فقط بهم بگو 399 00:24:03,020 --> 00:24:04,320 که چطور میشه این حصار رو شکست 400 00:24:04,380 --> 00:24:05,260 این ایینه 401 00:24:05,870 --> 00:24:08,400 نسل هاست که تو خاندان شوان یوان دست به دست چرخیده 402 00:24:09,000 --> 00:24:10,280 یه ایینه جادوییه 403 00:24:11,200 --> 00:24:13,450 و خیلی سخته که بخوایم حصار رو از بیرون بشکنیم 404 00:24:13,930 --> 00:24:15,020 ...مگر این که 405 00:24:16,200 --> 00:24:17,620 مگر این که بتونیم 406 00:24:18,030 --> 00:24:20,150 موقعیت دقیق ایینه رو پیدا کنیم 407 00:24:20,510 --> 00:24:21,780 که هسته این سازه ست 408 00:24:23,420 --> 00:24:24,450 فکرمیکنم که 409 00:24:25,150 --> 00:24:27,340 هسته این سازه باید نزدیک یو ار 410 00:24:27,810 --> 00:24:29,620 تو عمارت شیائوشوان باشه 411 00:24:30,430 --> 00:24:31,740 بیاین 412 00:24:31,780 --> 00:24:32,710 اول به عمارت حمله کنیم 413 00:24:33,030 --> 00:24:34,180 و بعدش ببینیم که چی کار باید بکنیم 414 00:24:37,710 --> 00:24:39,160 امیدوارم روشت کار کنه 415 00:24:39,670 --> 00:24:41,250 اگه دوباره شکست بخوریم 416 00:24:41,790 --> 00:24:43,840 هر سه تامون نابود میشیم 417 00:24:44,050 --> 00:24:44,960 فهمیدین؟ 418 00:24:47,250 --> 00:24:47,690 بله 419 00:24:47,710 --> 00:24:48,390 بله 420 00:24:48,650 --> 00:24:49,730 گم شین 421 00:25:11,220 --> 00:25:12,040 ارشد بی زو 422 00:25:12,270 --> 00:25:13,420 وضعیت تو شرق چطوره؟ 423 00:25:13,750 --> 00:25:15,590 چیز غیر عادی نیست 424 00:25:19,440 --> 00:25:20,560 از الان به بعد 425 00:25:21,090 --> 00:25:22,160 گشت زنی تو کوهستان 426 00:25:22,210 --> 00:25:23,810 به دو ساعت کاهش پیدا میکنه 427 00:25:25,090 --> 00:25:25,670 باشه 428 00:25:50,340 --> 00:25:51,030 شی سی 429 00:26:33,140 --> 00:26:34,150 امروز غذا نخوردن 430 00:26:35,440 --> 00:26:38,200 کی کارشون تموم میشه؟ 431 00:26:39,230 --> 00:26:40,940 ...اهریمن ها یک دفعه ای 432 00:26:41,400 --> 00:26:42,280 نه 433 00:26:42,670 --> 00:26:43,680 همچین حرفایی نزن 434 00:26:45,500 --> 00:26:47,290 غذاها رو چی کار کنیم؟ 435 00:26:48,360 --> 00:26:49,160 بذارهمین جا 436 00:26:49,710 --> 00:26:50,720 شاید بعدا خوردن 437 00:27:25,050 --> 00:27:26,280 ازاینجا برو 438 00:28:18,720 --> 00:28:19,480 یان ار 439 00:28:19,910 --> 00:28:20,890 طاقت بیار 440 00:28:21,630 --> 00:28:23,110 فقط یه خرده باقی مونده 441 00:28:23,110 --> 00:31:01,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 34671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.