Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,039 --> 00:01:43,350
Young Master!
3
00:01:43,640 --> 00:01:45,200
This beast is way too scary!
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
So it is a Tengshe,
5
00:01:47,789 --> 00:01:48,920
one of the Five Mythical Beasts.
6
00:01:49,350 --> 00:01:50,430
So it has been hiding here?
7
00:01:51,479 --> 00:01:52,280
Young Master.
8
00:01:52,560 --> 00:01:53,509
You know it?
9
00:01:53,950 --> 00:01:54,560
More than that.
10
00:01:55,310 --> 00:01:56,479
I have badly injured it before.
11
00:01:59,350 --> 00:02:01,280
Consider this as a reunion.
12
00:02:11,280 --> 00:02:12,000
Lan Jia,
13
00:02:12,240 --> 00:02:13,080
long time no see.
14
00:02:18,910 --> 00:02:21,240
Oh it's you, Mo Yan.
15
00:02:21,630 --> 00:02:23,520
We're in the middle of nowhere,
16
00:02:23,960 --> 00:02:26,190
I don't suppose you are here to chat?
17
00:02:27,030 --> 00:02:28,280
You have been doing evil in this vicinity,
18
00:02:28,680 --> 00:02:29,750
so I'm here to kill you.
19
00:02:31,190 --> 00:02:32,430
Nice timing.
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,470
I want to test
21
00:02:34,800 --> 00:02:36,280
the treasures I have collected recently.
22
00:02:54,960 --> 00:02:55,590
Young Master.
23
00:02:56,870 --> 00:02:57,910
what is this?
24
00:02:58,360 --> 00:02:59,520
This is Lan Jia's snake poison.
25
00:02:59,750 --> 00:03:00,800
It's extremely corrosive.
26
00:03:02,400 --> 00:03:03,430
Extremely corrosive?
27
00:03:03,520 --> 00:03:04,000
Snake!
28
00:03:04,280 --> 00:03:05,680
Snake poison?
29
00:03:16,360 --> 00:03:16,960
Hang on.
30
00:03:17,120 --> 00:03:18,079
Her snake poison's
31
00:03:18,630 --> 00:03:20,280
potency has became way stronger.
32
00:03:20,910 --> 00:03:21,630
What happened?
33
00:03:26,150 --> 00:03:27,030
My Lady.
34
00:03:27,470 --> 00:03:28,870
What's going on?
35
00:03:31,120 --> 00:03:31,910
Xiaohe.
36
00:03:33,030 --> 00:03:33,910
Don't panic.
37
00:03:44,840 --> 00:03:45,750
That's great My Lady.
38
00:03:45,910 --> 00:03:47,000
The water has stabilized.
39
00:03:52,960 --> 00:03:54,240
Mo Yan,
40
00:03:54,310 --> 00:03:57,030
how long you intend to hide in the barrier?
41
00:04:03,360 --> 00:04:04,120
Oh no.
42
00:04:04,470 --> 00:04:05,800
My power hasn't fully recovered.
43
00:04:42,630 --> 00:04:43,600
Mo Yan.
44
00:04:44,040 --> 00:04:45,560
Why is it still the same trick?
45
00:04:53,680 --> 00:04:55,270
While the wound you slashed before
46
00:04:55,360 --> 00:04:56,630
will never heal,
47
00:04:57,120 --> 00:04:58,270
now,
48
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
you can't even touch me.
49
00:05:01,160 --> 00:05:01,870
Mo Yan,
50
00:05:02,510 --> 00:05:04,560
you haven't improved at all.
51
00:05:04,750 --> 00:05:06,830
I'm very disappointed.
52
00:05:17,070 --> 00:05:17,630
My Lady.
53
00:05:17,630 --> 00:05:18,270
What should we do?
54
00:05:18,430 --> 00:05:19,750
The water is moving again.
55
00:05:43,430 --> 00:05:44,159
Are you alright?
56
00:05:44,430 --> 00:05:45,920
Young Master Mo Lan, you're back.
57
00:05:46,310 --> 00:05:47,070
What happened?
58
00:05:47,390 --> 00:05:48,040
I don't know.
59
00:05:48,360 --> 00:05:49,510
Not long after Mo Yan left this morning,
60
00:05:49,630 --> 00:05:50,800
the poison came flooding in.
61
00:05:51,000 --> 00:05:51,750
Where did Brother Yan go?
62
00:05:52,430 --> 00:05:53,430
He said there were unusual mountain activity
63
00:05:53,480 --> 00:05:54,120
and he just left.
64
00:05:54,120 --> 00:05:54,640
He said he's going...
65
00:05:54,640 --> 00:05:55,190
Oh no!
66
00:05:57,830 --> 00:05:58,870
My Lady, calm down!
67
00:05:58,870 --> 00:06:00,240
You won't be able to help,
68
00:06:00,240 --> 00:06:01,270
worst still, you might cause trouble.
69
00:06:01,720 --> 00:06:03,000
Something must have happened to Mo Yan.
70
00:06:03,000 --> 00:06:03,950
Young Master Yan is so powerful.
71
00:06:04,040 --> 00:06:05,360
With Young Master Mo Lan going as well
72
00:06:05,510 --> 00:06:07,120
they will be fine. Don't worry.
73
00:06:08,310 --> 00:06:09,430
Please calm down.
74
00:06:13,480 --> 00:06:14,160
That's right.
75
00:06:14,600 --> 00:06:15,830
He will definitely be fine.
76
00:06:16,560 --> 00:06:17,190
Brother Yan.
77
00:06:17,600 --> 00:06:18,680
Before I find you,
78
00:06:18,950 --> 00:06:20,310
please do not have any mishap.
79
00:06:29,190 --> 00:06:29,920
Young Master.
80
00:06:30,800 --> 00:06:31,630
Young Master!
81
00:06:34,600 --> 00:06:36,040
I'll kill you!
82
00:06:45,430 --> 00:06:46,000
Alright,
83
00:06:46,630 --> 00:06:48,240
if you are killed by me,
84
00:06:48,600 --> 00:06:50,270
it's worth it.
85
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
You this stupid snake.
86
00:06:59,070 --> 00:07:00,070
Do you want to die?
87
00:07:00,510 --> 00:07:01,870
You're just a half-baked dragon.
88
00:07:02,240 --> 00:07:03,160
I have a fragment.
89
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
Why should I be afraid of him?
90
00:07:13,360 --> 00:07:14,240
Brother Mo Lan.
91
00:07:14,270 --> 00:07:15,000
I was wrong.
92
00:07:15,070 --> 00:07:16,310
I didn't mean it.
93
00:07:16,360 --> 00:07:17,830
I just wanted to try this fragment.
94
00:07:22,830 --> 00:07:24,800
This treasure can enhance one's power.
95
00:07:24,830 --> 00:07:26,160
I just wanted to give this a try,
96
00:07:26,190 --> 00:07:27,480
I didn't want to kill Mo Yan.
97
00:07:28,480 --> 00:07:29,750
I can give it to you.
98
00:07:29,920 --> 00:07:31,190
Don't kill me.
99
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
If I kill you,
100
00:07:32,800 --> 00:07:34,270
I can still take away the fragment.
101
00:07:36,360 --> 00:07:37,600
Mo Yan is poisoned by my snake poison.
102
00:07:38,000 --> 00:07:39,360
You don't want him to die, do you?
103
00:07:47,680 --> 00:07:49,510
I can give you the antidote.
104
00:07:49,680 --> 00:07:50,390
I promise
105
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
I won't come out and commit evil again.
106
00:07:52,680 --> 00:07:53,800
Brother Mo Lan.
107
00:07:54,120 --> 00:07:55,190
I'm still young,
108
00:07:55,390 --> 00:07:56,360
and immature...
109
00:07:56,680 --> 00:07:58,390
Could you give me one more chance,
110
00:07:58,510 --> 00:07:59,430
please?
111
00:08:08,630 --> 00:08:10,160
Brother Mo Lan, I'll give you the antidote.
112
00:08:10,750 --> 00:08:11,160
Get lost!
113
00:08:11,950 --> 00:08:12,830
Don't let me see you again.
114
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
I don't want to see you too.
115
00:08:24,800 --> 00:08:25,360
Brother Yan.
116
00:08:25,920 --> 00:08:26,630
Brother Yan!
117
00:08:44,390 --> 00:08:45,080
Mo Lan.
118
00:08:46,200 --> 00:08:47,390
Why hasn't he woken up?
119
00:08:50,120 --> 00:08:51,630
He was poisoned by snake poison and just took the antidote,
120
00:08:52,480 --> 00:08:53,200
the effect won't be that fast.
121
00:09:02,750 --> 00:09:04,670
Is he badly injured?
122
00:09:04,670 --> 00:09:05,390
Yes.
123
00:09:07,600 --> 00:09:09,120
Do you know he got hurt because of you?
124
00:09:11,480 --> 00:09:12,150
What?
125
00:09:13,030 --> 00:09:14,550
He used Lightning Chasing to disperse your poison last night,
126
00:09:15,120 --> 00:09:16,320
and almost exhausted all his power.
127
00:09:18,670 --> 00:09:20,320
As for his meeting with that stupid snake today,
128
00:09:21,670 --> 00:09:23,030
if I hadn't arrived in time,
129
00:09:25,030 --> 00:09:26,600
he would have reduced into a pool of poison.
130
00:09:28,200 --> 00:09:29,120
But he told me...
131
00:09:29,960 --> 00:09:30,440
Lightning Chasing-
132
00:09:30,440 --> 00:09:31,790
He said he can use it at will, right?
133
00:09:32,150 --> 00:09:33,790
Lightning Chasing is a technique used to increase power.
134
00:09:34,440 --> 00:09:35,270
In battles,
135
00:09:36,000 --> 00:09:37,750
it is the crucial move to win in a blow.
136
00:09:39,270 --> 00:09:41,150
Its usage was never meant for treatments.
137
00:09:42,120 --> 00:09:43,200
Depending on how long the treatment takes,
138
00:09:43,200 --> 00:09:44,910
equal power is needed to maintain the physical form.
139
00:09:45,750 --> 00:09:46,440
It is akin to the meridian points
140
00:09:46,440 --> 00:09:48,200
being pierced by extremely sharp powers.
141
00:09:49,600 --> 00:09:50,510
You know how
142
00:09:51,720 --> 00:09:52,960
damaging it is to his body?
143
00:09:57,790 --> 00:09:58,600
Three years ago,
144
00:09:59,320 --> 00:10:01,200
the head of the Xuanyuan family was poisoned
145
00:10:01,200 --> 00:10:02,920
by the Demon Lord Shuo Tian himself.
146
00:10:04,360 --> 00:10:05,200
The poisonous gas
147
00:10:06,510 --> 00:10:08,000
is hundred times more poisonous than bats.
148
00:10:10,360 --> 00:10:11,840
The Xuanyuan family has dozens of sorcerers
149
00:10:11,840 --> 00:10:13,120
who used Lighning Chasing to disperse the poison.
150
00:10:13,910 --> 00:10:16,030
They died as they exhausted their power and their meridians exploded.
151
00:10:17,630 --> 00:10:19,440
But Xuanyuan Chang still hasn’t recovered.
152
00:10:21,440 --> 00:10:22,270
You know
153
00:10:25,150 --> 00:10:26,320
about this, right?
154
00:10:29,910 --> 00:10:31,360
Xuanyuan Chang is your father,
155
00:10:31,360 --> 00:10:32,390
you surely know that.
156
00:10:33,240 --> 00:10:34,000
Unless...
157
00:10:35,390 --> 00:10:36,750
you are not Xuanyuan Yu.
158
00:10:40,030 --> 00:10:41,200
Is it strange that I know?
159
00:10:43,550 --> 00:10:45,120
You tried so hard to hide it from us
160
00:10:46,030 --> 00:10:47,480
to help the Demon Clan in harming him.
161
00:10:51,750 --> 00:10:52,360
What?
162
00:10:52,360 --> 00:10:53,390
You are entangled with the Demon Clan,
163
00:10:53,390 --> 00:10:54,790
do I need to spell it all out?
164
00:10:55,630 --> 00:10:56,360
I'm not.
165
00:10:56,360 --> 00:10:57,120
You're not what?
166
00:10:59,000 --> 00:11:00,360
Have you been truthful to him?
167
00:11:03,480 --> 00:11:04,720
You both have been married for so long.
168
00:11:05,390 --> 00:11:06,670
How many times has he saved you?
169
00:11:08,120 --> 00:11:09,550
He did so much for you.
170
00:11:10,270 --> 00:11:11,720
Do you think you're worthy of it?
171
00:11:29,150 --> 00:11:29,750
I'm sorry.
172
00:11:36,550 --> 00:11:37,510
Young Madam is out.
173
00:11:37,630 --> 00:11:38,240
Young Madam!
174
00:11:38,240 --> 00:11:39,270
Is Young Master awake?
175
00:11:40,910 --> 00:11:41,200
Well...
176
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
No way they are fighting now right?
177
00:11:44,960 --> 00:11:46,030
But why does she look like
178
00:11:46,200 --> 00:11:46,870
she is crying?
179
00:12:09,750 --> 00:12:10,840
Lan.
180
00:12:13,150 --> 00:12:13,790
Brother Yan.
181
00:12:25,790 --> 00:12:26,390
You...
182
00:12:27,320 --> 00:12:28,240
Why are you back?
183
00:12:28,870 --> 00:12:29,320
What?
184
00:12:30,510 --> 00:12:31,390
If I don't come back,
185
00:12:32,270 --> 00:12:33,440
you'd have been killed by that stupid snake.
186
00:12:38,000 --> 00:12:39,390
You saved me?
187
00:12:50,240 --> 00:12:51,200
You transformed into a dragon?
188
00:12:51,870 --> 00:12:52,790
If I didn't transform into a dragon, how can I...
189
00:12:52,790 --> 00:12:53,510
Nonsense!
190
00:12:54,480 --> 00:12:55,360
How could you...
191
00:12:56,120 --> 00:12:56,670
Brother Yan.
192
00:12:57,390 --> 00:12:58,320
In that situation–
193
00:12:58,320 --> 00:13:00,320
Your life is shortened by five years every time you transform.
194
00:13:01,790 --> 00:13:03,240
Why were you so impulsive?
195
00:13:03,360 --> 00:13:04,390
As long as I can save you,
196
00:13:05,080 --> 00:13:06,440
I don't mind reducing my life by even 50 years.
197
00:13:11,960 --> 00:13:12,670
Brother Yan.
198
00:13:14,630 --> 00:13:15,840
You gave me my life.
199
00:13:18,000 --> 00:13:19,150
No matter what happens to me,
200
00:13:20,670 --> 00:13:21,960
I won't let you die.
201
00:13:24,240 --> 00:13:25,390
If you die,
202
00:13:25,790 --> 00:13:27,360
I will kill all the people I need to kill.
203
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
Lan,
204
00:13:35,270 --> 00:13:36,480
don’t do this again.
205
00:13:39,550 --> 00:13:40,870
As long as you're not in danger again.
206
00:13:52,120 --> 00:13:53,550
Did you kill Lan Jia?
207
00:13:54,240 --> 00:13:55,030
No.
208
00:13:56,240 --> 00:13:57,960
She negotiated with me with your antidote,
209
00:13:58,320 --> 00:13:59,150
so I let her off.
210
00:14:00,830 --> 00:14:02,200
This girl is quite sensible.
211
00:14:04,200 --> 00:14:06,030
Although Soaring Snake is known as a small dragon,
212
00:14:07,670 --> 00:14:09,670
it's not worthy before you, a real dragon.
213
00:14:10,720 --> 00:14:11,870
It's just a worm.
214
00:14:13,790 --> 00:14:14,910
However,
215
00:14:15,440 --> 00:14:17,000
unlike before, her snake poison
216
00:14:17,390 --> 00:14:18,600
became more poisonous.
217
00:14:26,480 --> 00:14:27,360
It is because of this.
218
00:14:28,360 --> 00:14:29,430
That's why her power improved.
219
00:14:32,790 --> 00:14:33,790
No wonder.
220
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
No wonder she can break my barrier.
221
00:14:45,270 --> 00:14:46,320
Just say it.
222
00:14:49,000 --> 00:14:50,270
Xiao Xuan Village was attacked today.
223
00:14:51,270 --> 00:14:51,960
My wife...
224
00:14:54,200 --> 00:14:55,390
Your fake wife is fine.
225
00:14:58,270 --> 00:14:59,000
I came back initially
226
00:14:59,000 --> 00:15:00,360
to discuss with you to capture Lan Jia
227
00:15:01,320 --> 00:15:02,360
but ended up saving your wife.
228
00:15:04,510 --> 00:15:05,320
Lan,
229
00:15:07,910 --> 00:15:08,670
thank you.
230
00:15:11,670 --> 00:15:12,840
I just think
231
00:15:13,200 --> 00:15:14,440
if she dies because of a snake bite,
232
00:15:15,240 --> 00:15:16,120
It's too embarrassing to be killed by a snake bite.
233
00:15:16,960 --> 00:15:17,750
A snake.
234
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
You mean Lan Jia?
235
00:15:21,750 --> 00:15:22,320
That's right.
236
00:15:23,720 --> 00:15:25,270
I suspect it's a diversionary tactic.
237
00:15:26,150 --> 00:15:27,120
On that note,
238
00:15:28,030 --> 00:15:29,840
this stupid snake is usually very lazy.
239
00:15:30,030 --> 00:15:31,390
Since the last time you subdued it,
240
00:15:31,630 --> 00:15:33,000
she hasn't caused any trouble.
241
00:15:34,440 --> 00:15:37,150
However, this time the scout reported that
it had eaten several villagers.
242
00:15:38,120 --> 00:15:39,150
I suspect something is amiss.
243
00:15:39,750 --> 00:15:40,550
And sure enough,
244
00:15:41,030 --> 00:15:42,150
it was because of this fragment
245
00:15:42,800 --> 00:15:43,630
Just like the bat.
246
00:15:46,510 --> 00:15:47,670
You mean,
247
00:15:48,870 --> 00:15:50,870
Lan Jia was also ordered to kill her?
248
00:15:51,440 --> 00:15:51,960
Yes.
249
00:16:18,390 --> 00:16:19,960
You're not cultivating today?
250
00:16:24,670 --> 00:16:26,030
You don't seem happy that I am awake.
251
00:16:30,240 --> 00:16:30,720
No.
252
00:16:32,320 --> 00:16:33,360
I'm happy.
253
00:16:39,080 --> 00:16:39,840
You're crying?
254
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
I'm sorry.
255
00:16:43,840 --> 00:16:44,750
Why?
256
00:16:55,200 --> 00:16:56,000
Please,
257
00:16:58,360 --> 00:17:00,080
don't get hurt because of me anymore,
258
00:17:00,790 --> 00:17:01,550
okay?
259
00:17:06,349 --> 00:17:08,030
My injuries were caused by the demon clan.
260
00:17:08,640 --> 00:17:09,550
It has nothing to do with you.
261
00:17:10,720 --> 00:17:11,349
It's cold outside.
262
00:17:11,790 --> 00:17:13,240
Let's go back inside and rest.
263
00:17:13,510 --> 00:17:14,160
Mo Yan,
264
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
I really don't know what to do.
265
00:17:27,109 --> 00:17:28,720
I’ve told you before
266
00:17:29,550 --> 00:17:31,270
not to trust me anymore.
267
00:17:32,790 --> 00:17:34,750
But whenever I was in danger,
268
00:17:35,550 --> 00:17:37,400
I always hoped you would come to save me.
269
00:17:38,270 --> 00:17:39,440
I know it's wrong,
270
00:17:40,160 --> 00:17:41,790
but I just can't help
271
00:17:41,790 --> 00:17:43,310
thinking of you.
272
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
You're so kind to me
273
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
even though you don't know who I am.
274
00:17:54,350 --> 00:17:55,880
Then why won't you tell me?
275
00:18:00,920 --> 00:18:02,070
If I say,
276
00:18:03,680 --> 00:18:06,350
I don't even know my own identity,
277
00:18:07,590 --> 00:18:09,350
would you think I'm lying to you?
278
00:18:11,830 --> 00:18:13,880
I don't want to deceive you anymore.
279
00:18:14,400 --> 00:18:16,030
I don't know since when,
280
00:18:16,440 --> 00:18:18,270
but I just don't want to do that to you anymore, Mo Yan.
281
00:18:19,070 --> 00:18:20,310
Even if you ignore me,
282
00:18:20,480 --> 00:18:21,440
or despise me,
283
00:18:21,720 --> 00:18:22,440
I accept it.
284
00:18:26,960 --> 00:18:28,200
Do you even have a conscience?
285
00:18:28,790 --> 00:18:30,400
I've become like this because of you.
286
00:18:31,000 --> 00:18:32,030
Yet you still say I despise you.
287
00:18:33,310 --> 00:18:34,030
Yes.
288
00:18:35,550 --> 00:18:38,030
Lightning Chasing is so dangerous,
but you used it to heal me.
289
00:18:38,200 --> 00:18:39,510
Why didn't you tell me?
290
00:18:40,030 --> 00:18:41,550
You were so badly injured.
291
00:18:42,270 --> 00:18:43,920
I was completely helpless.
292
00:18:43,920 --> 00:18:45,510
Why didn't you tell me?
293
00:18:47,750 --> 00:18:48,550
Do you know
294
00:18:48,550 --> 00:18:50,720
these calamities may even be caused by me?
295
00:18:50,720 --> 00:18:52,270
I don't want to see you get hurt.
296
00:18:52,350 --> 00:18:53,400
If you get hurt, then I...
297
00:18:54,110 --> 00:18:55,640
I just don't want to lose you,
298
00:18:56,070 --> 00:18:56,640
Mo Yan.
299
00:18:56,640 --> 00:18:57,680
Alright, alright.
300
00:18:58,720 --> 00:18:59,680
Don't cry anymore, don't cry.
301
00:19:05,070 --> 00:19:05,960
I...
302
00:19:07,790 --> 00:19:08,880
Do you even know
303
00:19:08,880 --> 00:19:10,480
your own heart?
304
00:19:13,550 --> 00:19:14,310
I don't.
305
00:19:15,030 --> 00:19:16,310
You are crying over me,
306
00:19:16,510 --> 00:19:17,240
don't you know by now?
307
00:19:20,110 --> 00:19:21,510
Will you cry for Sikong Shaoyun?
308
00:19:25,550 --> 00:19:26,440
What about Mo Jialuo?
309
00:19:27,880 --> 00:19:28,480
No.
310
00:19:34,640 --> 00:19:35,440
Mo Yan.
311
00:19:35,830 --> 00:19:36,240
You...
312
00:19:38,160 --> 00:19:39,350
You may not know,
313
00:19:39,880 --> 00:19:41,030
but I already know.
314
00:19:42,070 --> 00:19:43,270
About what?
315
00:19:47,920 --> 00:19:48,880
I'll wait for you.
316
00:19:49,640 --> 00:19:50,440
But hurry up.
317
00:20:36,670 --> 00:20:38,480
The demon clan has been attacking you frequently of late.
318
00:20:38,960 --> 00:20:40,640
Your magic is still insufficient to defend yourself.
319
00:20:41,480 --> 00:20:42,440
To ensure your safety,
320
00:20:43,030 --> 00:20:45,110
I'll entrust you with the authority over the Mo Ye Sword.
321
00:20:46,270 --> 00:20:47,440
In case any misfortune occurs
322
00:20:47,640 --> 00:20:48,480
when I'm not around.
323
00:20:49,480 --> 00:20:50,640
This...Mo Ye Sword
324
00:20:50,760 --> 00:20:52,240
is the sacred artifact of the Mo Family.
325
00:20:53,200 --> 00:20:54,750
You're going to give it to me?
326
00:20:54,750 --> 00:20:55,400
Don't worry,
327
00:20:55,960 --> 00:20:56,830
I'm just sharing it with you.
328
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
The sword remains under my control.
329
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
No.
330
00:21:04,160 --> 00:21:05,510
You know what I've told you
331
00:21:05,960 --> 00:21:06,640
about my identity...
332
00:21:06,640 --> 00:21:07,760
It's irrelevant.
333
00:21:10,070 --> 00:21:10,920
I just want to
334
00:21:12,160 --> 00:21:13,510
do everything in my power to protect you.
335
00:21:14,510 --> 00:21:15,270
I will bear
336
00:21:15,830 --> 00:21:16,790
all the consequences.
337
00:21:18,920 --> 00:21:20,350
But I can't...
338
00:21:20,350 --> 00:21:22,200
If you don't want to see me get hurt again,
339
00:21:22,920 --> 00:21:23,680
then do as I say.
340
00:21:30,830 --> 00:21:32,750
Mo Ye Sword is a top-tier demon-hunting artifact.
341
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
It's selective and demanding in its choice of master.
342
00:21:34,960 --> 00:21:37,070
Therefore, when gaining control over it,
343
00:21:37,600 --> 00:21:38,840
you must calm your mind and focus.
344
00:21:39,270 --> 00:21:40,400
Ensure that the magical energy in your meridians
345
00:21:40,830 --> 00:21:42,590
does not flow in the opposite direction
to the sword's energy.
346
00:22:02,240 --> 00:22:03,710
It's already midday.
347
00:22:04,310 --> 00:22:05,720
Why is there still no movement?
348
00:22:07,640 --> 00:22:08,200
Mo Yu,
349
00:22:08,310 --> 00:22:09,550
have My Lady and Young Master Yan gotten up yet?
350
00:22:09,550 --> 00:22:10,790
It’s still early.
351
00:22:11,070 --> 00:22:11,640
Let me tell you...
352
00:22:14,750 --> 00:22:15,510
No kidding!
353
00:22:15,750 --> 00:22:16,880
Really! I'm telling you...
354
00:22:21,240 --> 00:22:21,750
What's the big idea!
355
00:22:22,030 --> 00:22:23,920
Don't fill your head with nonsense at such a young age,
356
00:22:24,110 --> 00:22:25,270
or you'll wear yourself out too soon!
357
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
If you haven't seen it,
358
00:22:27,200 --> 00:22:28,350
how do you know what I'm watching?
359
00:22:29,750 --> 00:22:31,000
Did I say I haven't seen it?
360
00:22:31,750 --> 00:22:32,440
Then tell me...
361
00:22:32,440 --> 00:22:34,160
My Lady, Young Master Yan, you're up!
362
00:22:48,960 --> 00:22:49,590
Young Master.
363
00:22:50,030 --> 00:22:51,680
you just recovered from your injury,
364
00:22:51,830 --> 00:22:52,790
please take care of yourself.
365
00:22:53,040 --> 00:22:53,640
For what?
366
00:22:54,880 --> 00:22:56,110
In a broad daylight like this,
367
00:22:56,160 --> 00:22:57,680
try to be a bit more discreet.
368
00:22:57,790 --> 00:22:58,550
That's right.
369
00:22:58,720 --> 00:23:01,000
Both Mo Yu and I are still young.
370
00:23:01,310 --> 00:23:02,310
What are you talking about?
371
00:23:05,510 --> 00:23:06,790
It's so hot.
372
00:23:10,110 --> 00:23:11,200
Here, have some water.
373
00:23:14,030 --> 00:23:15,400
It's normal to feel this way right after it ends.
374
00:23:16,000 --> 00:23:16,920
Be careful not to catch a cold.
375
00:23:17,590 --> 00:23:17,910
Okay.
376
00:23:27,310 --> 00:23:28,720
You had gunpowder for breakfast?
377
00:23:31,160 --> 00:23:31,680
It's okay.
378
00:23:32,310 --> 00:23:33,000
You go ahead and eat.
379
00:23:33,240 --> 00:23:33,880
I'll go and take a look.
380
00:23:34,480 --> 00:23:34,790
OKay.
381
00:23:41,640 --> 00:23:43,960
My Lady, you don't look well.
382
00:23:44,030 --> 00:23:45,030
Are you okay?
383
00:23:50,960 --> 00:23:51,790
Mo Yan
384
00:23:52,480 --> 00:23:54,110
has shared the authority to wield
385
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
the Mo Ye Sword with me.
386
00:24:26,710 --> 00:24:27,350
My Lady,
387
00:24:27,590 --> 00:24:28,960
the meal is ready.
388
00:24:29,000 --> 00:24:30,480
Why aren't they back yet?
389
00:24:31,550 --> 00:24:33,400
It's getting dark already.
390
00:24:36,640 --> 00:24:37,510
Xiaohe,
391
00:24:38,070 --> 00:24:39,560
it looks like it's going to rain soon.
392
00:24:39,640 --> 00:24:41,350
Take an umbrella to the bridge to meet them.
393
00:24:41,680 --> 00:24:42,030
Okay.
394
00:25:06,440 --> 00:25:07,310
Just come out.
395
00:25:38,480 --> 00:25:39,310
Where is Mo Yan?
396
00:25:41,920 --> 00:25:43,480
I found an excuse to trap him.
397
00:25:45,270 --> 00:25:46,200
In these mountains,
398
00:25:46,590 --> 00:25:48,440
there are still quite a few demon clan members
who will listen to me.
399
00:25:53,960 --> 00:25:55,270
As long as he's safe,
400
00:25:55,440 --> 00:25:56,110
I'm relieved.
401
00:25:58,400 --> 00:26:00,830
I’m afraid you’re the only one who can put him in danger.
402
00:26:07,830 --> 00:26:09,480
You, Young Madam, have truly good tactics,
403
00:26:10,440 --> 00:26:12,550
even gaining the control over the Moye Sword.
404
00:26:13,550 --> 00:26:15,160
Without the authority,
405
00:26:16,000 --> 00:26:18,070
perhaps you can't even touch it, right?
406
00:26:18,590 --> 00:26:19,830
What exactly do you want?
407
00:26:38,310 --> 00:26:39,880
I know what you want to ask me.
408
00:26:42,110 --> 00:26:43,400
But I really can't
409
00:26:44,750 --> 00:26:46,160
answer that question.
410
00:26:50,000 --> 00:26:51,200
You're hiding something.
411
00:26:54,200 --> 00:26:54,720
No.
412
00:26:56,160 --> 00:26:57,590
I lost my memory three years ago.
413
00:26:58,200 --> 00:26:59,510
I don't remember anything.
414
00:27:00,240 --> 00:27:01,590
Three years ago.
415
00:27:02,350 --> 00:27:03,350
Neither too early nor too late,
416
00:27:05,480 --> 00:27:06,830
indeed
417
00:27:07,720 --> 00:27:09,270
intriguing.
418
00:27:14,200 --> 00:27:14,990
You suspect
419
00:27:17,240 --> 00:27:18,550
I'm affiliated with the demon clan?
420
00:27:20,070 --> 00:27:21,270
Is there even any doubt?
421
00:27:22,680 --> 00:27:24,880
All your behaviors are beyond common sense.
422
00:27:25,240 --> 00:27:26,070
That fish
423
00:27:26,880 --> 00:27:28,070
also called you "My Lady".
424
00:27:28,960 --> 00:27:30,350
Since we came to Xiao Xuan Village,
425
00:27:31,160 --> 00:27:32,880
the demon clan has been after you time and time again.
426
00:27:34,270 --> 00:27:35,590
Who exactly are you?
427
00:27:40,350 --> 00:27:41,520
I don't know.
428
00:28:17,750 --> 00:28:19,240
Then at this point...
429
00:28:21,240 --> 00:28:21,920
Please don't.
430
00:28:25,350 --> 00:28:26,550
Are you still trying to quibble?
431
00:28:58,030 --> 00:28:59,790
You pretended to be Xuanyuan Yu from the beginning,
432
00:29:00,830 --> 00:29:02,240
hiding everything from Yan.
433
00:29:03,830 --> 00:29:05,480
He knew early on all the doubts about your identity,
434
00:29:06,270 --> 00:29:07,440
yet still treated you like ever before.
435
00:29:09,240 --> 00:29:10,440
How can you
436
00:29:11,550 --> 00:29:12,960
trample on his sincerity like this?
437
00:29:16,270 --> 00:29:17,400
You mean
438
00:29:18,960 --> 00:29:20,680
Mo Yan thinks I belong to the demon clan as well?
439
00:29:22,310 --> 00:29:23,400
Unfortunately,
440
00:29:24,480 --> 00:29:26,000
he's been blinded by you
441
00:29:27,830 --> 00:29:28,680
and naively believes that
442
00:29:28,680 --> 00:29:30,200
you would confess to him voluntarily.
443
00:29:32,880 --> 00:29:34,000
He can tolerate it.
444
00:29:35,270 --> 00:29:36,030
But I can't.
445
00:29:36,550 --> 00:29:37,790
I didn't mean to deceive him,
446
00:29:38,480 --> 00:29:40,240
nor did I intend to trample on his sincerity.
447
00:29:41,200 --> 00:29:41,550
I just...
448
00:29:41,920 --> 00:29:43,160
Even if I misjudged,
449
00:29:44,510 --> 00:29:45,590
I shall take
450
00:29:47,480 --> 00:29:48,920
all the blame alone.
451
00:29:53,880 --> 00:29:55,400
I know I can't defeat you.
452
00:29:58,510 --> 00:29:59,680
If I die,
453
00:30:01,070 --> 00:30:02,270
please tell him for me,
454
00:30:03,510 --> 00:30:05,000
thank him for trusting me.
455
00:30:06,830 --> 00:30:07,550
Mo Lan,
456
00:30:08,240 --> 00:30:08,960
please make sure
457
00:30:09,110 --> 00:30:10,510
to always protect him well.
458
00:30:10,510 --> 00:30:11,640
You need not say more.
459
00:30:13,920 --> 00:30:16,110
I'll eliminate anyone or anything
460
00:30:17,270 --> 00:30:18,880
that could do harm to him.
461
00:30:21,790 --> 00:30:22,510
Come at me!
27790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.