All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP9.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,039 --> 00:01:43,350 Young Master! 3 00:01:43,640 --> 00:01:45,200 This beast is way too scary! 4 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 So it is a Tengshe, 5 00:01:47,789 --> 00:01:48,920 one of the Five Mythical Beasts. 6 00:01:49,350 --> 00:01:50,430 So it has been hiding here? 7 00:01:51,479 --> 00:01:52,280 Young Master. 8 00:01:52,560 --> 00:01:53,509 You know it? 9 00:01:53,950 --> 00:01:54,560 More than that. 10 00:01:55,310 --> 00:01:56,479 I have badly injured it before. 11 00:01:59,350 --> 00:02:01,280 Consider this as a reunion. 12 00:02:11,280 --> 00:02:12,000 Lan Jia, 13 00:02:12,240 --> 00:02:13,080 long time no see. 14 00:02:18,910 --> 00:02:21,240 Oh it's you, Mo Yan. 15 00:02:21,630 --> 00:02:23,520 We're in the middle of nowhere, 16 00:02:23,960 --> 00:02:26,190 I don't suppose you are here to chat? 17 00:02:27,030 --> 00:02:28,280 You have been doing evil in this vicinity, 18 00:02:28,680 --> 00:02:29,750 so I'm here to kill you. 19 00:02:31,190 --> 00:02:32,430 Nice timing. 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,470 I want to test 21 00:02:34,800 --> 00:02:36,280 the treasures I have collected recently. 22 00:02:54,960 --> 00:02:55,590 Young Master. 23 00:02:56,870 --> 00:02:57,910 what is this? 24 00:02:58,360 --> 00:02:59,520 This is Lan Jia's snake poison. 25 00:02:59,750 --> 00:03:00,800 It's extremely corrosive. 26 00:03:02,400 --> 00:03:03,430 Extremely corrosive? 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,000 Snake! 28 00:03:04,280 --> 00:03:05,680 Snake poison? 29 00:03:16,360 --> 00:03:16,960 Hang on. 30 00:03:17,120 --> 00:03:18,079 Her snake poison's 31 00:03:18,630 --> 00:03:20,280 potency has became way stronger. 32 00:03:20,910 --> 00:03:21,630 What happened? 33 00:03:26,150 --> 00:03:27,030 My Lady. 34 00:03:27,470 --> 00:03:28,870 What's going on? 35 00:03:31,120 --> 00:03:31,910 Xiaohe. 36 00:03:33,030 --> 00:03:33,910 Don't panic. 37 00:03:44,840 --> 00:03:45,750 That's great My Lady. 38 00:03:45,910 --> 00:03:47,000 The water has stabilized. 39 00:03:52,960 --> 00:03:54,240 Mo Yan, 40 00:03:54,310 --> 00:03:57,030 how long you intend to hide in the barrier? 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,120 Oh no. 42 00:04:04,470 --> 00:04:05,800 My power hasn't fully recovered. 43 00:04:42,630 --> 00:04:43,600 Mo Yan. 44 00:04:44,040 --> 00:04:45,560 Why is it still the same trick? 45 00:04:53,680 --> 00:04:55,270 While the wound you slashed before 46 00:04:55,360 --> 00:04:56,630 will never heal, 47 00:04:57,120 --> 00:04:58,270 now, 48 00:04:58,480 --> 00:05:00,360 you can't even touch me. 49 00:05:01,160 --> 00:05:01,870 Mo Yan, 50 00:05:02,510 --> 00:05:04,560 you haven't improved at all. 51 00:05:04,750 --> 00:05:06,830 I'm very disappointed. 52 00:05:17,070 --> 00:05:17,630 My Lady. 53 00:05:17,630 --> 00:05:18,270 What should we do? 54 00:05:18,430 --> 00:05:19,750 The water is moving again. 55 00:05:43,430 --> 00:05:44,159 Are you alright? 56 00:05:44,430 --> 00:05:45,920 Young Master Mo Lan, you're back. 57 00:05:46,310 --> 00:05:47,070 What happened? 58 00:05:47,390 --> 00:05:48,040 I don't know. 59 00:05:48,360 --> 00:05:49,510 Not long after Mo Yan left this morning, 60 00:05:49,630 --> 00:05:50,800 the poison came flooding in. 61 00:05:51,000 --> 00:05:51,750 Where did Brother Yan go? 62 00:05:52,430 --> 00:05:53,430 He said there were unusual mountain activity 63 00:05:53,480 --> 00:05:54,120 and he just left. 64 00:05:54,120 --> 00:05:54,640 He said he's going... 65 00:05:54,640 --> 00:05:55,190 Oh no! 66 00:05:57,830 --> 00:05:58,870 My Lady, calm down! 67 00:05:58,870 --> 00:06:00,240 You won't be able to help, 68 00:06:00,240 --> 00:06:01,270 worst still, you might cause trouble. 69 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 Something must have happened to Mo Yan. 70 00:06:03,000 --> 00:06:03,950 Young Master Yan is so powerful. 71 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 With Young Master Mo Lan going as well 72 00:06:05,510 --> 00:06:07,120 they will be fine. Don't worry. 73 00:06:08,310 --> 00:06:09,430 Please calm down. 74 00:06:13,480 --> 00:06:14,160 That's right. 75 00:06:14,600 --> 00:06:15,830 He will definitely be fine. 76 00:06:16,560 --> 00:06:17,190 Brother Yan. 77 00:06:17,600 --> 00:06:18,680 Before I find you, 78 00:06:18,950 --> 00:06:20,310 please do not have any mishap. 79 00:06:29,190 --> 00:06:29,920 Young Master. 80 00:06:30,800 --> 00:06:31,630 Young Master! 81 00:06:34,600 --> 00:06:36,040 I'll kill you! 82 00:06:45,430 --> 00:06:46,000 Alright, 83 00:06:46,630 --> 00:06:48,240 if you are killed by me, 84 00:06:48,600 --> 00:06:50,270 it's worth it. 85 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 You this stupid snake. 86 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 Do you want to die? 87 00:07:00,510 --> 00:07:01,870 You're just a half-baked dragon. 88 00:07:02,240 --> 00:07:03,160 I have a fragment. 89 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 Why should I be afraid of him? 90 00:07:13,360 --> 00:07:14,240 Brother Mo Lan. 91 00:07:14,270 --> 00:07:15,000 I was wrong. 92 00:07:15,070 --> 00:07:16,310 I didn't mean it. 93 00:07:16,360 --> 00:07:17,830 I just wanted to try this fragment. 94 00:07:22,830 --> 00:07:24,800 This treasure can enhance one's power. 95 00:07:24,830 --> 00:07:26,160 I just wanted to give this a try, 96 00:07:26,190 --> 00:07:27,480 I didn't want to kill Mo Yan. 97 00:07:28,480 --> 00:07:29,750 I can give it to you. 98 00:07:29,920 --> 00:07:31,190 Don't kill me. 99 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 If I kill you, 100 00:07:32,800 --> 00:07:34,270 I can still take away the fragment. 101 00:07:36,360 --> 00:07:37,600 Mo Yan is poisoned by my snake poison. 102 00:07:38,000 --> 00:07:39,360 You don't want him to die, do you? 103 00:07:47,680 --> 00:07:49,510 I can give you the antidote. 104 00:07:49,680 --> 00:07:50,390 I promise 105 00:07:50,480 --> 00:07:52,120 I won't come out and commit evil again. 106 00:07:52,680 --> 00:07:53,800 Brother Mo Lan. 107 00:07:54,120 --> 00:07:55,190 I'm still young, 108 00:07:55,390 --> 00:07:56,360 and immature... 109 00:07:56,680 --> 00:07:58,390 Could you give me one more chance, 110 00:07:58,510 --> 00:07:59,430 please? 111 00:08:08,630 --> 00:08:10,160 Brother Mo Lan, I'll give you the antidote. 112 00:08:10,750 --> 00:08:11,160 Get lost! 113 00:08:11,950 --> 00:08:12,830 Don't let me see you again. 114 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 I don't want to see you too. 115 00:08:24,800 --> 00:08:25,360 Brother Yan. 116 00:08:25,920 --> 00:08:26,630 Brother Yan! 117 00:08:44,390 --> 00:08:45,080 Mo Lan. 118 00:08:46,200 --> 00:08:47,390 Why hasn't he woken up? 119 00:08:50,120 --> 00:08:51,630 He was poisoned by snake poison and just took the antidote, 120 00:08:52,480 --> 00:08:53,200 the effect won't be that fast. 121 00:09:02,750 --> 00:09:04,670 Is he badly injured? 122 00:09:04,670 --> 00:09:05,390 Yes. 123 00:09:07,600 --> 00:09:09,120 Do you know he got hurt because of you? 124 00:09:11,480 --> 00:09:12,150 What? 125 00:09:13,030 --> 00:09:14,550 He used Lightning Chasing to disperse your poison last night, 126 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 and almost exhausted all his power. 127 00:09:18,670 --> 00:09:20,320 As for his meeting with that stupid snake today, 128 00:09:21,670 --> 00:09:23,030 if I hadn't arrived in time, 129 00:09:25,030 --> 00:09:26,600 he would have reduced into a pool of poison. 130 00:09:28,200 --> 00:09:29,120 But he told me... 131 00:09:29,960 --> 00:09:30,440 Lightning Chasing- 132 00:09:30,440 --> 00:09:31,790 He said he can use it at will, right? 133 00:09:32,150 --> 00:09:33,790 Lightning Chasing is a technique used to increase power. 134 00:09:34,440 --> 00:09:35,270 In battles, 135 00:09:36,000 --> 00:09:37,750 it is the crucial move to win in a blow. 136 00:09:39,270 --> 00:09:41,150 Its usage was never meant for treatments. 137 00:09:42,120 --> 00:09:43,200 Depending on how long the treatment takes, 138 00:09:43,200 --> 00:09:44,910 equal power is needed to maintain the physical form. 139 00:09:45,750 --> 00:09:46,440 It is akin to the meridian points 140 00:09:46,440 --> 00:09:48,200 being pierced by extremely sharp powers. 141 00:09:49,600 --> 00:09:50,510 You know how 142 00:09:51,720 --> 00:09:52,960 damaging it is to his body? 143 00:09:57,790 --> 00:09:58,600 Three years ago, 144 00:09:59,320 --> 00:10:01,200 the head of the Xuanyuan family was poisoned 145 00:10:01,200 --> 00:10:02,920 by the Demon Lord Shuo Tian himself. 146 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 The poisonous gas 147 00:10:06,510 --> 00:10:08,000 is hundred times more poisonous than bats. 148 00:10:10,360 --> 00:10:11,840 The Xuanyuan family has dozens of sorcerers 149 00:10:11,840 --> 00:10:13,120 who used Lighning Chasing to disperse the poison. 150 00:10:13,910 --> 00:10:16,030 They died as they exhausted their power and their meridians exploded. 151 00:10:17,630 --> 00:10:19,440 But Xuanyuan Chang still hasn’t recovered. 152 00:10:21,440 --> 00:10:22,270 You know 153 00:10:25,150 --> 00:10:26,320 about this, right? 154 00:10:29,910 --> 00:10:31,360 Xuanyuan Chang is your father, 155 00:10:31,360 --> 00:10:32,390 you surely know that. 156 00:10:33,240 --> 00:10:34,000 Unless... 157 00:10:35,390 --> 00:10:36,750 you are not Xuanyuan Yu. 158 00:10:40,030 --> 00:10:41,200 Is it strange that I know? 159 00:10:43,550 --> 00:10:45,120 You tried so hard to hide it from us 160 00:10:46,030 --> 00:10:47,480 to help the Demon Clan in harming him. 161 00:10:51,750 --> 00:10:52,360 What? 162 00:10:52,360 --> 00:10:53,390 You are entangled with the Demon Clan, 163 00:10:53,390 --> 00:10:54,790 do I need to spell it all out? 164 00:10:55,630 --> 00:10:56,360 I'm not. 165 00:10:56,360 --> 00:10:57,120 You're not what? 166 00:10:59,000 --> 00:11:00,360 Have you been truthful to him? 167 00:11:03,480 --> 00:11:04,720 You both have been married for so long. 168 00:11:05,390 --> 00:11:06,670 How many times has he saved you? 169 00:11:08,120 --> 00:11:09,550 He did so much for you. 170 00:11:10,270 --> 00:11:11,720 Do you think you're worthy of it? 171 00:11:29,150 --> 00:11:29,750 I'm sorry. 172 00:11:36,550 --> 00:11:37,510 Young Madam is out. 173 00:11:37,630 --> 00:11:38,240 Young Madam! 174 00:11:38,240 --> 00:11:39,270 Is Young Master awake? 175 00:11:40,910 --> 00:11:41,200 Well... 176 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 No way they are fighting now right? 177 00:11:44,960 --> 00:11:46,030 But why does she look like 178 00:11:46,200 --> 00:11:46,870 she is crying? 179 00:12:09,750 --> 00:12:10,840 Lan. 180 00:12:13,150 --> 00:12:13,790 Brother Yan. 181 00:12:25,790 --> 00:12:26,390 You... 182 00:12:27,320 --> 00:12:28,240 Why are you back? 183 00:12:28,870 --> 00:12:29,320 What? 184 00:12:30,510 --> 00:12:31,390 If I don't come back, 185 00:12:32,270 --> 00:12:33,440 you'd have been killed by that stupid snake. 186 00:12:38,000 --> 00:12:39,390 You saved me? 187 00:12:50,240 --> 00:12:51,200 You transformed into a dragon? 188 00:12:51,870 --> 00:12:52,790 If I didn't transform into a dragon, how can I... 189 00:12:52,790 --> 00:12:53,510 Nonsense! 190 00:12:54,480 --> 00:12:55,360 How could you... 191 00:12:56,120 --> 00:12:56,670 Brother Yan. 192 00:12:57,390 --> 00:12:58,320 In that situation– 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 Your life is shortened by five years every time you transform. 194 00:13:01,790 --> 00:13:03,240 Why were you so impulsive? 195 00:13:03,360 --> 00:13:04,390 As long as I can save you, 196 00:13:05,080 --> 00:13:06,440 I don't mind reducing my life by even 50 years. 197 00:13:11,960 --> 00:13:12,670 Brother Yan. 198 00:13:14,630 --> 00:13:15,840 You gave me my life. 199 00:13:18,000 --> 00:13:19,150 No matter what happens to me, 200 00:13:20,670 --> 00:13:21,960 I won't let you die. 201 00:13:24,240 --> 00:13:25,390 If you die, 202 00:13:25,790 --> 00:13:27,360 I will kill all the people I need to kill. 203 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Lan, 204 00:13:35,270 --> 00:13:36,480 don’t do this again. 205 00:13:39,550 --> 00:13:40,870 As long as you're not in danger again. 206 00:13:52,120 --> 00:13:53,550 Did you kill Lan Jia? 207 00:13:54,240 --> 00:13:55,030 No. 208 00:13:56,240 --> 00:13:57,960 She negotiated with me with your antidote, 209 00:13:58,320 --> 00:13:59,150 so I let her off. 210 00:14:00,830 --> 00:14:02,200 This girl is quite sensible. 211 00:14:04,200 --> 00:14:06,030 Although Soaring Snake is known as a small dragon, 212 00:14:07,670 --> 00:14:09,670 it's not worthy before you, a real dragon. 213 00:14:10,720 --> 00:14:11,870 It's just a worm. 214 00:14:13,790 --> 00:14:14,910 However, 215 00:14:15,440 --> 00:14:17,000 unlike before, her snake poison 216 00:14:17,390 --> 00:14:18,600 became more poisonous. 217 00:14:26,480 --> 00:14:27,360 It is because of this. 218 00:14:28,360 --> 00:14:29,430 That's why her power improved. 219 00:14:32,790 --> 00:14:33,790 No wonder. 220 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 No wonder she can break my barrier. 221 00:14:45,270 --> 00:14:46,320 Just say it. 222 00:14:49,000 --> 00:14:50,270 Xiao Xuan Village was attacked today. 223 00:14:51,270 --> 00:14:51,960 My wife... 224 00:14:54,200 --> 00:14:55,390 Your fake wife is fine. 225 00:14:58,270 --> 00:14:59,000 I came back initially 226 00:14:59,000 --> 00:15:00,360 to discuss with you to capture Lan Jia 227 00:15:01,320 --> 00:15:02,360 but ended up saving your wife. 228 00:15:04,510 --> 00:15:05,320 Lan, 229 00:15:07,910 --> 00:15:08,670 thank you. 230 00:15:11,670 --> 00:15:12,840 I just think 231 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 if she dies because of a snake bite, 232 00:15:15,240 --> 00:15:16,120 It's too embarrassing to be killed by a snake bite. 233 00:15:16,960 --> 00:15:17,750 A snake. 234 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 You mean Lan Jia? 235 00:15:21,750 --> 00:15:22,320 That's right. 236 00:15:23,720 --> 00:15:25,270 I suspect it's a diversionary tactic. 237 00:15:26,150 --> 00:15:27,120 On that note, 238 00:15:28,030 --> 00:15:29,840 this stupid snake is usually very lazy. 239 00:15:30,030 --> 00:15:31,390 Since the last time you subdued it, 240 00:15:31,630 --> 00:15:33,000 she hasn't caused any trouble. 241 00:15:34,440 --> 00:15:37,150 However, this time the scout reported that it had eaten several villagers. 242 00:15:38,120 --> 00:15:39,150 I suspect something is amiss. 243 00:15:39,750 --> 00:15:40,550 And sure enough, 244 00:15:41,030 --> 00:15:42,150 it was because of this fragment 245 00:15:42,800 --> 00:15:43,630 Just like the bat. 246 00:15:46,510 --> 00:15:47,670 You mean, 247 00:15:48,870 --> 00:15:50,870 Lan Jia was also ordered to kill her? 248 00:15:51,440 --> 00:15:51,960 Yes. 249 00:16:18,390 --> 00:16:19,960 You're not cultivating today? 250 00:16:24,670 --> 00:16:26,030 You don't seem happy that I am awake. 251 00:16:30,240 --> 00:16:30,720 No. 252 00:16:32,320 --> 00:16:33,360 I'm happy. 253 00:16:39,080 --> 00:16:39,840 You're crying? 254 00:16:41,510 --> 00:16:42,510 I'm sorry. 255 00:16:43,840 --> 00:16:44,750 Why? 256 00:16:55,200 --> 00:16:56,000 Please, 257 00:16:58,360 --> 00:17:00,080 don't get hurt because of me anymore, 258 00:17:00,790 --> 00:17:01,550 okay? 259 00:17:06,349 --> 00:17:08,030 My injuries were caused by the demon clan. 260 00:17:08,640 --> 00:17:09,550 It has nothing to do with you. 261 00:17:10,720 --> 00:17:11,349 It's cold outside. 262 00:17:11,790 --> 00:17:13,240 Let's go back inside and rest. 263 00:17:13,510 --> 00:17:14,160 Mo Yan, 264 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 I really don't know what to do. 265 00:17:27,109 --> 00:17:28,720 I’ve told you before 266 00:17:29,550 --> 00:17:31,270 not to trust me anymore. 267 00:17:32,790 --> 00:17:34,750 But whenever I was in danger, 268 00:17:35,550 --> 00:17:37,400 I always hoped you would come to save me. 269 00:17:38,270 --> 00:17:39,440 I know it's wrong, 270 00:17:40,160 --> 00:17:41,790 but I just can't help 271 00:17:41,790 --> 00:17:43,310 thinking of you. 272 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 You're so kind to me 273 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 even though you don't know who I am. 274 00:17:54,350 --> 00:17:55,880 Then why won't you tell me? 275 00:18:00,920 --> 00:18:02,070 If I say, 276 00:18:03,680 --> 00:18:06,350 I don't even know my own identity, 277 00:18:07,590 --> 00:18:09,350 would you think I'm lying to you? 278 00:18:11,830 --> 00:18:13,880 I don't want to deceive you anymore. 279 00:18:14,400 --> 00:18:16,030 I don't know since when, 280 00:18:16,440 --> 00:18:18,270 but I just don't want to do that to you anymore, Mo Yan. 281 00:18:19,070 --> 00:18:20,310 Even if you ignore me, 282 00:18:20,480 --> 00:18:21,440 or despise me, 283 00:18:21,720 --> 00:18:22,440 I accept it. 284 00:18:26,960 --> 00:18:28,200 Do you even have a conscience? 285 00:18:28,790 --> 00:18:30,400 I've become like this because of you. 286 00:18:31,000 --> 00:18:32,030 Yet you still say I despise you. 287 00:18:33,310 --> 00:18:34,030 Yes. 288 00:18:35,550 --> 00:18:38,030 Lightning Chasing is so dangerous, but you used it to heal me. 289 00:18:38,200 --> 00:18:39,510 Why didn't you tell me? 290 00:18:40,030 --> 00:18:41,550 You were so badly injured. 291 00:18:42,270 --> 00:18:43,920 I was completely helpless. 292 00:18:43,920 --> 00:18:45,510 Why didn't you tell me? 293 00:18:47,750 --> 00:18:48,550 Do you know 294 00:18:48,550 --> 00:18:50,720 these calamities may even be caused by me? 295 00:18:50,720 --> 00:18:52,270 I don't want to see you get hurt. 296 00:18:52,350 --> 00:18:53,400 If you get hurt, then I... 297 00:18:54,110 --> 00:18:55,640 I just don't want to lose you, 298 00:18:56,070 --> 00:18:56,640 Mo Yan. 299 00:18:56,640 --> 00:18:57,680 Alright, alright. 300 00:18:58,720 --> 00:18:59,680 Don't cry anymore, don't cry. 301 00:19:05,070 --> 00:19:05,960 I... 302 00:19:07,790 --> 00:19:08,880 Do you even know 303 00:19:08,880 --> 00:19:10,480 your own heart? 304 00:19:13,550 --> 00:19:14,310 I don't. 305 00:19:15,030 --> 00:19:16,310 You are crying over me, 306 00:19:16,510 --> 00:19:17,240 don't you know by now? 307 00:19:20,110 --> 00:19:21,510 Will you cry for Sikong Shaoyun? 308 00:19:25,550 --> 00:19:26,440 What about Mo Jialuo? 309 00:19:27,880 --> 00:19:28,480 No. 310 00:19:34,640 --> 00:19:35,440 Mo Yan. 311 00:19:35,830 --> 00:19:36,240 You... 312 00:19:38,160 --> 00:19:39,350 You may not know, 313 00:19:39,880 --> 00:19:41,030 but I already know. 314 00:19:42,070 --> 00:19:43,270 About what? 315 00:19:47,920 --> 00:19:48,880 I'll wait for you. 316 00:19:49,640 --> 00:19:50,440 But hurry up. 317 00:20:36,670 --> 00:20:38,480 The demon clan has been attacking you frequently of late. 318 00:20:38,960 --> 00:20:40,640 Your magic is still insufficient to defend yourself. 319 00:20:41,480 --> 00:20:42,440 To ensure your safety, 320 00:20:43,030 --> 00:20:45,110 I'll entrust you with the authority over the Mo Ye Sword. 321 00:20:46,270 --> 00:20:47,440 In case any misfortune occurs 322 00:20:47,640 --> 00:20:48,480 when I'm not around. 323 00:20:49,480 --> 00:20:50,640 This...Mo Ye Sword 324 00:20:50,760 --> 00:20:52,240 is the sacred artifact of the Mo Family. 325 00:20:53,200 --> 00:20:54,750 You're going to give it to me? 326 00:20:54,750 --> 00:20:55,400 Don't worry, 327 00:20:55,960 --> 00:20:56,830 I'm just sharing it with you. 328 00:20:57,960 --> 00:20:59,160 The sword remains under my control. 329 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 No. 330 00:21:04,160 --> 00:21:05,510 You know what I've told you 331 00:21:05,960 --> 00:21:06,640 about my identity... 332 00:21:06,640 --> 00:21:07,760 It's irrelevant. 333 00:21:10,070 --> 00:21:10,920 I just want to 334 00:21:12,160 --> 00:21:13,510 do everything in my power to protect you. 335 00:21:14,510 --> 00:21:15,270 I will bear 336 00:21:15,830 --> 00:21:16,790 all the consequences. 337 00:21:18,920 --> 00:21:20,350 But I can't... 338 00:21:20,350 --> 00:21:22,200 If you don't want to see me get hurt again, 339 00:21:22,920 --> 00:21:23,680 then do as I say. 340 00:21:30,830 --> 00:21:32,750 Mo Ye Sword is a top-tier demon-hunting artifact. 341 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 It's selective and demanding in its choice of master. 342 00:21:34,960 --> 00:21:37,070 Therefore, when gaining control over it, 343 00:21:37,600 --> 00:21:38,840 you must calm your mind and focus. 344 00:21:39,270 --> 00:21:40,400 Ensure that the magical energy in your meridians 345 00:21:40,830 --> 00:21:42,590 does not flow in the opposite direction to the sword's energy. 346 00:22:02,240 --> 00:22:03,710 It's already midday. 347 00:22:04,310 --> 00:22:05,720 Why is there still no movement? 348 00:22:07,640 --> 00:22:08,200 Mo Yu, 349 00:22:08,310 --> 00:22:09,550 have My Lady and Young Master Yan gotten up yet? 350 00:22:09,550 --> 00:22:10,790 It’s still early. 351 00:22:11,070 --> 00:22:11,640 Let me tell you... 352 00:22:14,750 --> 00:22:15,510 No kidding! 353 00:22:15,750 --> 00:22:16,880 Really! I'm telling you... 354 00:22:21,240 --> 00:22:21,750 What's the big idea! 355 00:22:22,030 --> 00:22:23,920 Don't fill your head with nonsense at such a young age, 356 00:22:24,110 --> 00:22:25,270 or you'll wear yourself out too soon! 357 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 If you haven't seen it, 358 00:22:27,200 --> 00:22:28,350 how do you know what I'm watching? 359 00:22:29,750 --> 00:22:31,000 Did I say I haven't seen it? 360 00:22:31,750 --> 00:22:32,440 Then tell me... 361 00:22:32,440 --> 00:22:34,160 My Lady, Young Master Yan, you're up! 362 00:22:48,960 --> 00:22:49,590 Young Master. 363 00:22:50,030 --> 00:22:51,680 you just recovered from your injury, 364 00:22:51,830 --> 00:22:52,790 please take care of yourself. 365 00:22:53,040 --> 00:22:53,640 For what? 366 00:22:54,880 --> 00:22:56,110 In a broad daylight like this, 367 00:22:56,160 --> 00:22:57,680 try to be a bit more discreet. 368 00:22:57,790 --> 00:22:58,550 That's right. 369 00:22:58,720 --> 00:23:01,000 Both Mo Yu and I are still young. 370 00:23:01,310 --> 00:23:02,310 What are you talking about? 371 00:23:05,510 --> 00:23:06,790 It's so hot. 372 00:23:10,110 --> 00:23:11,200 Here, have some water. 373 00:23:14,030 --> 00:23:15,400 It's normal to feel this way right after it ends. 374 00:23:16,000 --> 00:23:16,920 Be careful not to catch a cold. 375 00:23:17,590 --> 00:23:17,910 Okay. 376 00:23:27,310 --> 00:23:28,720 You had gunpowder for breakfast? 377 00:23:31,160 --> 00:23:31,680 It's okay. 378 00:23:32,310 --> 00:23:33,000 You go ahead and eat. 379 00:23:33,240 --> 00:23:33,880 I'll go and take a look. 380 00:23:34,480 --> 00:23:34,790 OKay. 381 00:23:41,640 --> 00:23:43,960 My Lady, you don't look well. 382 00:23:44,030 --> 00:23:45,030 Are you okay? 383 00:23:50,960 --> 00:23:51,790 Mo Yan 384 00:23:52,480 --> 00:23:54,110 has shared the authority to wield 385 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 the Mo Ye Sword with me. 386 00:24:26,710 --> 00:24:27,350 My Lady, 387 00:24:27,590 --> 00:24:28,960 the meal is ready. 388 00:24:29,000 --> 00:24:30,480 Why aren't they back yet? 389 00:24:31,550 --> 00:24:33,400 It's getting dark already. 390 00:24:36,640 --> 00:24:37,510 Xiaohe, 391 00:24:38,070 --> 00:24:39,560 it looks like it's going to rain soon. 392 00:24:39,640 --> 00:24:41,350 Take an umbrella to the bridge to meet them. 393 00:24:41,680 --> 00:24:42,030 Okay. 394 00:25:06,440 --> 00:25:07,310 Just come out. 395 00:25:38,480 --> 00:25:39,310 Where is Mo Yan? 396 00:25:41,920 --> 00:25:43,480 I found an excuse to trap him. 397 00:25:45,270 --> 00:25:46,200 In these mountains, 398 00:25:46,590 --> 00:25:48,440 there are still quite a few demon clan members who will listen to me. 399 00:25:53,960 --> 00:25:55,270 As long as he's safe, 400 00:25:55,440 --> 00:25:56,110 I'm relieved. 401 00:25:58,400 --> 00:26:00,830 I’m afraid you’re the only one who can put him in danger. 402 00:26:07,830 --> 00:26:09,480 You, Young Madam, have truly good tactics, 403 00:26:10,440 --> 00:26:12,550 even gaining the control over the Moye Sword. 404 00:26:13,550 --> 00:26:15,160 Without the authority, 405 00:26:16,000 --> 00:26:18,070 perhaps you can't even touch it, right? 406 00:26:18,590 --> 00:26:19,830 What exactly do you want? 407 00:26:38,310 --> 00:26:39,880 I know what you want to ask me. 408 00:26:42,110 --> 00:26:43,400 But I really can't 409 00:26:44,750 --> 00:26:46,160 answer that question. 410 00:26:50,000 --> 00:26:51,200 You're hiding something. 411 00:26:54,200 --> 00:26:54,720 No. 412 00:26:56,160 --> 00:26:57,590 I lost my memory three years ago. 413 00:26:58,200 --> 00:26:59,510 I don't remember anything. 414 00:27:00,240 --> 00:27:01,590 Three years ago. 415 00:27:02,350 --> 00:27:03,350 Neither too early nor too late, 416 00:27:05,480 --> 00:27:06,830 indeed 417 00:27:07,720 --> 00:27:09,270 intriguing. 418 00:27:14,200 --> 00:27:14,990 You suspect 419 00:27:17,240 --> 00:27:18,550 I'm affiliated with the demon clan? 420 00:27:20,070 --> 00:27:21,270 Is there even any doubt? 421 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 All your behaviors are beyond common sense. 422 00:27:25,240 --> 00:27:26,070 That fish 423 00:27:26,880 --> 00:27:28,070 also called you "My Lady". 424 00:27:28,960 --> 00:27:30,350 Since we came to Xiao Xuan Village, 425 00:27:31,160 --> 00:27:32,880 the demon clan has been after you time and time again. 426 00:27:34,270 --> 00:27:35,590 Who exactly are you? 427 00:27:40,350 --> 00:27:41,520 I don't know. 428 00:28:17,750 --> 00:28:19,240 Then at this point... 429 00:28:21,240 --> 00:28:21,920 Please don't. 430 00:28:25,350 --> 00:28:26,550 Are you still trying to quibble? 431 00:28:58,030 --> 00:28:59,790 You pretended to be Xuanyuan Yu from the beginning, 432 00:29:00,830 --> 00:29:02,240 hiding everything from Yan. 433 00:29:03,830 --> 00:29:05,480 He knew early on all the doubts about your identity, 434 00:29:06,270 --> 00:29:07,440 yet still treated you like ever before. 435 00:29:09,240 --> 00:29:10,440 How can you 436 00:29:11,550 --> 00:29:12,960 trample on his sincerity like this? 437 00:29:16,270 --> 00:29:17,400 You mean 438 00:29:18,960 --> 00:29:20,680 Mo Yan thinks I belong to the demon clan as well? 439 00:29:22,310 --> 00:29:23,400 Unfortunately, 440 00:29:24,480 --> 00:29:26,000 he's been blinded by you 441 00:29:27,830 --> 00:29:28,680 and naively believes that 442 00:29:28,680 --> 00:29:30,200 you would confess to him voluntarily. 443 00:29:32,880 --> 00:29:34,000 He can tolerate it. 444 00:29:35,270 --> 00:29:36,030 But I can't. 445 00:29:36,550 --> 00:29:37,790 I didn't mean to deceive him, 446 00:29:38,480 --> 00:29:40,240 nor did I intend to trample on his sincerity. 447 00:29:41,200 --> 00:29:41,550 I just... 448 00:29:41,920 --> 00:29:43,160 Even if I misjudged, 449 00:29:44,510 --> 00:29:45,590 I shall take 450 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 all the blame alone. 451 00:29:53,880 --> 00:29:55,400 I know I can't defeat you. 452 00:29:58,510 --> 00:29:59,680 If I die, 453 00:30:01,070 --> 00:30:02,270 please tell him for me, 454 00:30:03,510 --> 00:30:05,000 thank him for trusting me. 455 00:30:06,830 --> 00:30:07,550 Mo Lan, 456 00:30:08,240 --> 00:30:08,960 please make sure 457 00:30:09,110 --> 00:30:10,510 to always protect him well. 458 00:30:10,510 --> 00:30:11,640 You need not say more. 459 00:30:13,920 --> 00:30:16,110 I'll eliminate anyone or anything 460 00:30:17,270 --> 00:30:18,880 that could do harm to him. 461 00:30:21,790 --> 00:30:22,510 Come at me! 27790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.