Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
[English subtitles are available]
2
00:01:33,139 --> 00:01:35,980
[The Fragments Of Kylin]
3
00:01:36,430 --> 00:01:39,070
[Episode 21]
4
00:02:00,300 --> 00:02:01,040
Senior.
5
00:02:01,370 --> 00:02:02,430
How is Shi Si?
6
00:02:14,240 --> 00:02:15,360
-This...
-This is...
7
00:02:16,190 --> 00:02:19,490
I didn't expect the kylin fragments to be contaminated to such an extent
8
00:02:20,020 --> 00:02:21,820
after being scattered in the Demon Realm for three years.
9
00:02:23,690 --> 00:02:24,810
What do you mean?
10
00:02:30,350 --> 00:02:31,990
Tell us, you toad.
11
00:02:34,490 --> 00:02:35,790
It means
12
00:02:36,240 --> 00:02:37,970
someone scattered the kylin fragments
13
00:02:37,990 --> 00:02:39,780
on purpose
14
00:02:40,740 --> 00:02:42,940
and led the demons to fight for it until now.
15
00:02:43,170 --> 00:02:44,010
After the First Young Demon Lord
16
00:02:44,040 --> 00:02:46,740
absorbed the polluted fragments and polymerized them in her body,
17
00:02:46,760 --> 00:02:49,200
she would be attacked by the demonic aura on those fragments
18
00:02:49,850 --> 00:02:51,290
and die eventually.
19
00:02:51,770 --> 00:02:53,790
What a good trick of leveraging.
20
00:02:54,170 --> 00:02:55,679
How sinister it is!
21
00:03:02,440 --> 00:03:03,090
Wait.
22
00:03:03,740 --> 00:03:05,390
Didn't you say that after collecting all the fragments,
23
00:03:05,560 --> 00:03:06,830
she could be saved?
24
00:03:06,850 --> 00:03:08,130
That's not true.
25
00:03:08,150 --> 00:03:10,360
Since the kylin horn belongs to the First Young Demon Lord,
26
00:03:10,380 --> 00:03:12,100
it must have a linkage with her.
27
00:03:12,340 --> 00:03:14,300
Unknowingly, she has already become
28
00:03:14,340 --> 00:03:15,060
a container used for
29
00:03:15,080 --> 00:03:17,230
materializing the demonic kylin horn.
30
00:03:21,780 --> 00:03:22,990
In that case,
31
00:03:24,260 --> 00:03:26,210
even if we collect all the fragments,
32
00:03:26,840 --> 00:03:27,990
her Ladyship...
33
00:03:28,690 --> 00:03:29,770
her Ladyship also...
34
00:03:30,240 --> 00:03:33,280
Now the countdown to her death has begun.
35
00:03:33,650 --> 00:03:35,140
The polymerization of the kylin horn in her body
36
00:03:35,170 --> 00:03:37,400
will never stop no matter what.
37
00:03:38,300 --> 00:03:40,610
Even if we have all the fragments,
38
00:03:40,770 --> 00:03:42,840
we can't make a difference.
39
00:04:02,630 --> 00:04:04,030
[Bilifu Inn]
40
00:04:33,480 --> 00:04:34,280
You're awake.
41
00:04:37,220 --> 00:04:38,190
Mo Yan.
42
00:04:40,660 --> 00:04:42,270
Why are your hands so cold?
43
00:04:43,290 --> 00:04:44,370
Are you okay?
44
00:04:44,950 --> 00:04:45,810
I'm fine.
45
00:04:47,220 --> 00:04:49,210
Have you been watching over me all day?
46
00:04:50,580 --> 00:04:51,090
Yes.
47
00:05:04,280 --> 00:05:05,610
Don't worry.
48
00:05:06,220 --> 00:05:08,310
These fragments act up from time to time.
49
00:05:12,230 --> 00:05:13,300
Look.
50
00:05:14,410 --> 00:05:16,290
I'm fine now.
51
00:05:33,690 --> 00:05:34,370
Mo Yan.
52
00:05:35,370 --> 00:05:35,850
Yes?
53
00:05:37,140 --> 00:05:38,930
Hold me tighter.
54
00:06:20,370 --> 00:06:21,490
I knew you would come.
55
00:06:24,310 --> 00:06:25,630
You are good at illusion techniques.
56
00:06:26,880 --> 00:06:28,810
Do you know Blood Moon Illusion?
57
00:06:29,080 --> 00:06:29,770
Yes.
58
00:06:30,670 --> 00:06:31,880
It's the Demon Lord's magic.
59
00:06:32,970 --> 00:06:33,980
Do you know
60
00:06:35,030 --> 00:06:36,790
how to meet him?
61
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
No.
62
00:06:43,080 --> 00:06:43,930
I can only get you
63
00:06:43,930 --> 00:06:45,780
into your own Maya realm
64
00:06:46,250 --> 00:06:47,790
to overcome your obsession.
65
00:06:48,410 --> 00:06:49,740
My obsession
66
00:06:51,100 --> 00:06:52,370
originated four years ago
67
00:06:53,000 --> 00:06:55,420
when I cut off the horns of Shi Si with my sword.
68
00:06:56,770 --> 00:06:58,009
Is it that if I find him
69
00:06:58,580 --> 00:06:59,420
and kill him,
70
00:07:00,420 --> 00:07:02,480
then Shi Si will be saved?
71
00:07:03,490 --> 00:07:04,530
I don't know.
72
00:07:05,760 --> 00:07:07,460
If you enter the Maya realm
73
00:07:07,540 --> 00:07:08,540
and see him,
74
00:07:09,410 --> 00:07:10,780
after four years of recovery,
75
00:07:10,800 --> 00:07:12,530
his skills are no longer what it used to be.
76
00:07:12,810 --> 00:07:13,460
You may die
77
00:07:14,730 --> 00:07:16,310
from it
78
00:07:16,980 --> 00:07:18,800
and be trapped in the Maya realm forever.
79
00:07:19,110 --> 00:07:19,910
I don't care.
80
00:07:20,600 --> 00:07:21,770
I have to remind you.
81
00:07:22,670 --> 00:07:23,870
In the Maya realm,
82
00:07:23,900 --> 00:07:25,320
it's all about willpower.
83
00:07:25,430 --> 00:07:27,070
Your mood is unstable now.
84
00:07:27,090 --> 00:07:28,750
I'm skeptical of your willpower.
85
00:07:28,940 --> 00:07:29,850
It's gonna kill you.
86
00:07:29,890 --> 00:07:30,670
What if her Ladyship wakes up...
87
00:07:30,700 --> 00:07:32,250
What if she never wakes up again?
88
00:07:33,540 --> 00:07:36,180
The poisonous gas from the fragments is eroding her body.
89
00:07:36,390 --> 00:07:38,920
We don't even know how long she can live.
90
00:07:42,230 --> 00:07:43,350
Mo Jialuo.
91
00:07:44,060 --> 00:07:45,030
I want to know
92
00:07:45,290 --> 00:07:47,270
what happened on the battlefield
93
00:07:47,350 --> 00:07:49,000
four years ago.
94
00:07:49,600 --> 00:07:51,160
So what if he's that masterly?
95
00:07:52,830 --> 00:07:54,490
I may be able to fight with him.
96
00:07:56,650 --> 00:07:57,750
Fine.
97
00:07:59,690 --> 00:08:00,890
I'll send you in.
98
00:08:01,640 --> 00:08:02,430
Whether you come out alive
99
00:08:03,610 --> 00:08:04,530
or dead,
100
00:08:05,580 --> 00:08:06,950
it's all up to you.
101
00:08:13,980 --> 00:08:15,170
Shi Si.
102
00:08:15,740 --> 00:08:17,450
I'll be back.
103
00:08:31,980 --> 00:08:33,159
Why is the air
104
00:08:33,300 --> 00:08:34,560
so thin here?
105
00:08:40,380 --> 00:08:41,560
I'm losing my power.
106
00:08:42,720 --> 00:08:44,540
I must find Shuo Tian as soon as possible.
107
00:09:06,240 --> 00:09:08,290
Do you think you can kill me
108
00:09:08,940 --> 00:09:11,430
just with the Mo Ye Sword?
109
00:09:11,930 --> 00:09:13,610
How naive you are!
110
00:09:14,970 --> 00:09:17,030
I am the Demon Lord.
111
00:09:18,570 --> 00:09:20,980
As long as you can't find the Gan Jiang Sword,
112
00:09:21,240 --> 00:09:23,390
you can't do anything to me.
113
00:09:24,960 --> 00:09:26,130
Where is the Gan Jiang Sword?
114
00:09:26,150 --> 00:09:26,970
Hand it over!
115
00:09:28,740 --> 00:09:30,100
Exactly.
116
00:09:30,180 --> 00:09:31,990
That's how arrogant I am.
117
00:09:32,680 --> 00:09:34,830
You can also take it as disdain.
118
00:09:50,980 --> 00:09:51,900
Demon Lord.
119
00:09:52,440 --> 00:09:53,830
Stop fighting!
120
00:09:54,120 --> 00:09:55,450
Many people died.
121
00:09:55,640 --> 00:09:56,470
Shi Si.
122
00:09:57,810 --> 00:09:59,190
How did you get hurt so badly?
123
00:10:00,730 --> 00:10:01,650
Shi Si.
124
00:10:02,570 --> 00:10:04,420
You're good at everything,
125
00:10:04,440 --> 00:10:06,160
but you're too soft-hearted.
126
00:10:06,830 --> 00:10:08,340
How could humans and demons
127
00:10:09,280 --> 00:10:10,860
coexist peacefully?
128
00:10:11,850 --> 00:10:12,340
Hurry.
129
00:10:12,360 --> 00:10:14,330
We must wipe out the remnants of the demon clan.
130
00:10:14,550 --> 00:10:15,230
Yes.
131
00:10:20,830 --> 00:10:21,550
Shi Si.
132
00:10:27,990 --> 00:10:28,970
Shi Si.
133
00:10:44,310 --> 00:10:45,190
Young Master Yan,
134
00:10:45,220 --> 00:10:46,740
the demon clan has been routed.
135
00:10:46,760 --> 00:10:48,070
We're now eliminating the remnants.
136
00:10:49,220 --> 00:10:49,990
Well done.
137
00:10:50,370 --> 00:10:51,050
Go on.
138
00:10:51,570 --> 00:10:52,010
Let's go.
139
00:10:56,410 --> 00:10:57,300
Gan Jiang Sword?
140
00:11:18,740 --> 00:11:20,090
Thanks for
141
00:11:21,260 --> 00:11:22,490
your kylin horns.
142
00:11:35,510 --> 00:11:36,440
Shi Si.
143
00:11:37,700 --> 00:11:38,450
Shi Si.
144
00:12:03,820 --> 00:12:04,550
Calm down.
145
00:12:04,650 --> 00:12:05,810
Mo Jialuo said
146
00:12:05,900 --> 00:12:08,070
we are present virtually in the illusion realm.
147
00:12:08,240 --> 00:12:10,470
He must be a hallucination caused by my inner demons.
148
00:12:10,500 --> 00:12:12,460
Do you think I'm a hallucination?
149
00:12:17,730 --> 00:12:18,650
No.
150
00:12:19,790 --> 00:12:22,700
I taught Mo Jialuo about the Maya realm.
151
00:12:23,840 --> 00:12:27,500
I can travel freely in the Maya realm.
152
00:12:28,720 --> 00:12:30,570
You're here to look for the truth.
153
00:12:30,790 --> 00:12:33,110
I was bored during my training.
154
00:12:33,150 --> 00:12:35,360
So I came to meet you in the Maya realm
155
00:12:35,420 --> 00:12:37,460
and accompany you through the past.
156
00:12:38,080 --> 00:12:38,840
Mo Yan,
157
00:12:39,470 --> 00:12:41,140
are you satisfied with the truth?
158
00:12:42,320 --> 00:12:43,360
Remember,
159
00:12:44,000 --> 00:12:45,970
Shi Si is dying because of you.
160
00:12:46,920 --> 00:12:49,500
If you hadn't stabbed me back then,
161
00:12:49,530 --> 00:12:51,120
I wouldn't have cut off her horns
162
00:12:51,150 --> 00:12:52,480
to heal myself.
163
00:12:59,850 --> 00:13:02,280
What goes around comes around.
164
00:13:03,040 --> 00:13:04,080
Even you
165
00:13:05,060 --> 00:13:06,990
can't escape from this principle.
166
00:13:08,190 --> 00:13:09,500
Now, I'll spare her life
167
00:13:10,370 --> 00:13:11,990
if you let me stab you back.
168
00:13:12,450 --> 00:13:13,290
What do you think?
169
00:13:15,490 --> 00:13:16,340
How?
170
00:13:16,530 --> 00:13:17,450
Be good.
171
00:13:18,310 --> 00:13:19,830
Just like this.
172
00:13:31,210 --> 00:13:32,330
Shi Si.
173
00:13:32,650 --> 00:13:33,830
Shi Si.
174
00:13:41,530 --> 00:13:42,570
Do you know
175
00:13:43,660 --> 00:13:45,480
how dangerous it is
176
00:13:46,270 --> 00:13:47,630
to go to the Maya realm alone?
177
00:13:50,290 --> 00:13:51,210
I know.
178
00:13:51,990 --> 00:13:53,320
You might
179
00:13:53,810 --> 00:13:55,420
be killed by the Demon Lord
180
00:13:55,450 --> 00:13:56,680
who's adept at manipulating others
181
00:13:56,710 --> 00:13:58,290
in the Maya realm
182
00:14:00,160 --> 00:14:02,040
and never wake up again.
183
00:14:02,640 --> 00:14:03,730
I know.
184
00:14:08,430 --> 00:14:09,840
Then why did you still go?
185
00:14:09,870 --> 00:14:10,720
Why didn't you tell me?
186
00:14:10,740 --> 00:14:11,270
You were dying!
187
00:14:11,300 --> 00:14:12,180
What on earth...
188
00:14:16,370 --> 00:14:18,380
How can I stand by and do nothing?
189
00:14:19,100 --> 00:14:20,220
What do you mean?
190
00:14:21,620 --> 00:14:22,700
Your fragments
191
00:14:26,660 --> 00:14:28,490
have been poisoned by the Demon Lord.
192
00:14:29,360 --> 00:14:32,210
You can't withstand the fragments covered with poisonous gas.
193
00:14:39,360 --> 00:14:40,730
The black veins on your wrists
194
00:14:43,010 --> 00:14:44,520
are a sign of poisoning.
195
00:14:47,130 --> 00:14:48,570
Do you think your coma was
196
00:14:48,570 --> 00:14:50,410
because you didn't collect all the fragments?
197
00:14:51,230 --> 00:14:52,330
It's a side effect
198
00:14:52,330 --> 00:14:54,330
of absorbing the toxic fragments.
199
00:14:55,960 --> 00:14:57,780
This is just the simplest one.
200
00:14:58,000 --> 00:15:00,160
As there are more and more fragments in your body,
201
00:15:00,850 --> 00:15:02,860
you will experience meridian blockage
202
00:15:03,330 --> 00:15:04,390
and bleeding from all seven openings of your head.
203
00:15:07,380 --> 00:15:09,570
Even if you absorb all the fragments,
204
00:15:13,290 --> 00:15:15,710
you'll be backfired by the complete kylin horn.
205
00:15:18,760 --> 00:15:19,360
Eventually...
206
00:15:25,720 --> 00:15:26,520
So...
207
00:15:29,730 --> 00:15:31,940
I'll die if I don't collect all the fragments.
208
00:15:34,160 --> 00:15:36,480
I'll also die if I collect all the fragments.
209
00:15:42,480 --> 00:15:44,660
As the heir of a demon-hunting household,
210
00:15:46,500 --> 00:15:48,660
I didn't delve into these fragments deep enough before,
211
00:15:53,560 --> 00:15:55,060
and even allowed you to absorb them
212
00:15:56,100 --> 00:15:57,340
to improve your cultivation.
213
00:15:59,510 --> 00:16:01,980
It was a huge mistake from the beginning.
214
00:16:03,370 --> 00:16:04,630
Even so,
215
00:16:05,280 --> 00:16:06,820
you shouldn't have taken that risk.
216
00:16:08,180 --> 00:16:10,330
Demon Lord said if I hadn't stabbed him,
217
00:16:10,410 --> 00:16:12,950
he wouldn't have cut off your horns to heal himself.
218
00:16:13,850 --> 00:16:16,010
It's all because of me.
219
00:16:17,010 --> 00:16:18,030
What did you say?
220
00:16:18,870 --> 00:16:20,790
The one who cut off my kylin horns
221
00:16:21,420 --> 00:16:22,370
was the Demon Lord?
222
00:16:22,490 --> 00:16:23,610
He disguised as me
223
00:16:23,630 --> 00:16:25,370
on the run.
224
00:16:26,970 --> 00:16:28,140
I knew it.
225
00:16:28,440 --> 00:16:29,660
I knew it.
226
00:16:30,470 --> 00:16:31,830
It wasn't you from the beginning.
227
00:16:33,590 --> 00:16:34,840
Does that matter?
228
00:16:35,760 --> 00:16:36,700
Yes.
229
00:16:37,670 --> 00:16:39,260
Of course.
230
00:16:40,030 --> 00:16:41,440
It's much more important than
231
00:16:41,470 --> 00:16:43,150
you took the liberty of finding him.
232
00:16:48,600 --> 00:16:50,200
I put you in this situation.
233
00:16:52,060 --> 00:16:53,860
I don't want you to suffer
234
00:16:54,600 --> 00:16:55,890
because of my mistake.
235
00:16:55,890 --> 00:16:57,810
And I don't want to see you dying.
236
00:17:02,860 --> 00:17:05,140
That's why I want to trade my life with him.
237
00:17:05,709 --> 00:17:06,750
I want to kill him.
238
00:17:12,250 --> 00:17:14,750
Maybe it can remove the restraints from your body.
239
00:17:16,810 --> 00:17:18,480
I don't want you to do that.
240
00:17:18,500 --> 00:17:20,580
Do you realize that if you can't save me this time,
241
00:17:20,620 --> 00:17:22,510
you'll die too?
242
00:17:22,540 --> 00:17:24,419
If you die, how can I live alone?
243
00:17:37,530 --> 00:17:38,940
The Mo family
244
00:17:39,040 --> 00:17:40,610
is waiting for you to return.
245
00:17:43,610 --> 00:17:45,150
You can't think
246
00:17:45,630 --> 00:17:47,170
or say in that way.
247
00:17:51,400 --> 00:17:52,410
A man
248
00:17:52,700 --> 00:17:54,180
should be ambitious.
249
00:17:55,980 --> 00:17:58,170
The dispute between the humans and demons hasn't been resolved yet.
250
00:17:58,940 --> 00:18:00,610
You are from a demon-hunting household.
251
00:18:01,840 --> 00:18:03,350
You can't take your life lightly.
252
00:18:05,550 --> 00:18:06,570
Can't I risk my life
253
00:18:06,570 --> 00:18:08,450
for my wife?
254
00:18:09,440 --> 00:18:10,480
Don't forget
255
00:18:11,370 --> 00:18:12,650
we've already divorced.
256
00:18:14,070 --> 00:18:15,340
Whether I'm alive or dead,
257
00:18:16,690 --> 00:18:17,730
it has nothing to do with you.
258
00:18:24,890 --> 00:18:25,940
Shi Si.
259
00:18:30,030 --> 00:18:30,670
Let go.
260
00:18:34,260 --> 00:18:35,040
Let go!
261
00:18:58,600 --> 00:19:00,530
I don't want you to suffer
262
00:19:01,100 --> 00:19:02,370
because of my mistake.
263
00:19:02,390 --> 00:19:04,350
And I don't want to see you dying.
264
00:19:04,790 --> 00:19:06,910
That's why I want to trade my life with him.
265
00:19:07,610 --> 00:19:08,930
I want to kill him.
266
00:19:12,250 --> 00:19:13,330
A man
267
00:19:13,630 --> 00:19:15,170
should be ambitious.
268
00:19:16,970 --> 00:19:19,050
The dispute between the humans and demons hasn't been resolved yet.
269
00:19:19,680 --> 00:19:21,430
You are from a demon-hunting household.
270
00:19:22,720 --> 00:19:24,200
You can't take your life lightly.
271
00:19:37,640 --> 00:19:39,660
What's wrong with them?
272
00:19:40,240 --> 00:19:41,750
Did they fight?
273
00:19:42,710 --> 00:19:43,590
No way.
274
00:19:43,810 --> 00:19:45,390
She's no match for Yan.
275
00:19:46,000 --> 00:19:46,930
What are you talking about?
276
00:19:47,220 --> 00:19:48,250
Her Ladyship
277
00:19:48,280 --> 00:19:50,590
can defeat Mo Yan easily.
278
00:19:51,170 --> 00:19:52,480
Dream on.
279
00:19:53,020 --> 00:19:54,090
Ignorant kid.
280
00:19:54,380 --> 00:19:55,020
Are you two
281
00:19:55,610 --> 00:19:57,620
missing the point?
282
00:20:26,030 --> 00:20:29,350
[Bilifu Inn]
283
00:20:28,350 --> 00:20:28,950
Senior.
284
00:20:30,050 --> 00:20:32,520
What's your plan next, Mo Yan?
285
00:20:33,180 --> 00:20:34,690
I plan to go back to Xiao Xuan Village first.
286
00:20:35,140 --> 00:20:36,240
Three years have passed,
287
00:20:36,240 --> 00:20:37,410
it's time for me to meet my mother.
288
00:20:39,260 --> 00:20:41,870
If Fairy Fangfei didn't ask me to take care of you,
289
00:20:42,140 --> 00:20:43,400
I wouldn't care about
290
00:20:43,400 --> 00:20:45,570
this whole human-demon battle thing.
291
00:20:46,500 --> 00:20:47,600
Thank you so much.
292
00:20:49,550 --> 00:20:52,850
You asked me about the restrictions in the First Young Demon Lord's body yesterday.
293
00:20:53,090 --> 00:20:55,020
After having a sleepless night,
294
00:20:55,090 --> 00:20:57,000
I came up with a not-so-good idea.
295
00:20:58,100 --> 00:20:59,350
Would you like to give it a shot?
296
00:21:01,550 --> 00:21:02,290
Please go ahead.
297
00:21:04,060 --> 00:21:06,770
You can't avoid a battle with the Demon Lord, right?
298
00:21:06,910 --> 00:21:07,400
That's right.
299
00:21:08,150 --> 00:21:09,820
I will kill that demon with my own hands.
300
00:21:11,260 --> 00:21:12,290
Here's the thing.
301
00:21:12,370 --> 00:21:14,620
I made this poison many years ago.
302
00:21:14,850 --> 00:21:16,330
It's more poisonous
303
00:21:16,560 --> 00:21:19,550
than the fragments in the First Young Demon Lord's body.
304
00:21:20,380 --> 00:21:22,020
If she takes it
305
00:21:22,040 --> 00:21:23,190
while the last fragment enters her body,
306
00:21:23,260 --> 00:21:26,030
and the Demon Lord really uses her as a cultivating vessel
307
00:21:26,050 --> 00:21:27,770
to absorb her power,
308
00:21:27,830 --> 00:21:29,870
he will die of an explosion.
309
00:21:33,730 --> 00:21:34,620
What about Shi Si?
310
00:21:35,420 --> 00:21:36,590
She will die too.
311
00:21:39,650 --> 00:21:40,310
Yu,
312
00:21:40,630 --> 00:21:41,700
you must remember.
313
00:21:42,050 --> 00:21:42,800
Don't worry.
314
00:21:47,950 --> 00:21:50,940
I knew you would be reluctant.
315
00:21:50,950 --> 00:21:52,030
It's me being nosy.
316
00:21:54,180 --> 00:21:55,020
Give it to me.
317
00:21:55,970 --> 00:21:57,020
That's right.
318
00:21:57,050 --> 00:21:58,580
Poison the Demon Lord at the crucial moment.
319
00:21:58,600 --> 00:21:59,480
It's worth it.
320
00:22:01,750 --> 00:22:02,820
I'll keep the poison first.
321
00:22:03,090 --> 00:22:04,580
When I see my mother,
322
00:22:04,670 --> 00:22:06,540
I'll ask her if she has any other way.
323
00:22:07,800 --> 00:22:08,570
Okay.
324
00:22:09,000 --> 00:22:11,030
Fairy Fangfei is knowledgeable.
325
00:22:11,650 --> 00:22:12,710
She may have the other way.
326
00:22:14,580 --> 00:22:17,030
I'll take my leave then.
327
00:22:26,280 --> 00:22:28,210
Don't worry about me.
328
00:22:32,860 --> 00:22:34,380
What happened between you and Mo Yan?
329
00:22:36,610 --> 00:22:38,320
I just don't want to talk to him for the time being.
330
00:22:38,720 --> 00:22:39,360
Well,
331
00:22:39,860 --> 00:22:41,900
you have to have a reason.
332
00:22:42,050 --> 00:22:43,160
Are you here to persuade me?
333
00:22:45,180 --> 00:22:46,780
Or did Mo Lan send you here?
334
00:22:47,770 --> 00:22:49,690
What does it have to do with Mo Lan?
335
00:22:51,280 --> 00:22:52,520
What did Mo Lan do to you?
336
00:22:52,810 --> 00:22:53,450
Yu.
337
00:22:54,080 --> 00:22:54,890
Tell me.
338
00:22:58,260 --> 00:22:59,190
Shi Si.
339
00:23:00,260 --> 00:23:02,150
Take care of yourself first.
340
00:23:02,640 --> 00:23:04,030
What's wrong with you?
341
00:23:04,290 --> 00:23:05,870
Maybe I wasted too much energy
342
00:23:06,030 --> 00:23:07,880
to save him
343
00:23:08,650 --> 00:23:10,210
and haven't recovered yet.
344
00:23:10,790 --> 00:23:11,730
Don't worry.
345
00:23:12,550 --> 00:23:13,390
What happened to Mo Yan?
346
00:23:18,170 --> 00:23:19,250
In order to save me...
347
00:23:20,570 --> 00:23:21,980
He saved you?
348
00:23:22,180 --> 00:23:23,120
Then you saved him?
349
00:23:25,140 --> 00:23:27,350
What are you two doing?
350
00:23:29,180 --> 00:23:30,590
I can't explain
351
00:23:30,920 --> 00:23:32,190
what happened.
352
00:23:35,220 --> 00:23:35,870
Yan.
353
00:23:37,090 --> 00:23:38,130
You won, right?
354
00:23:38,780 --> 00:23:39,300
What?
355
00:23:40,680 --> 00:23:42,570
This stupid fish said you lost the fight.
356
00:23:44,730 --> 00:23:46,100
What are you talking about?
357
00:23:46,740 --> 00:23:47,840
Let's go back to Xiao Xuan Village first.
358
00:23:47,990 --> 00:23:49,080
We'll talk about it on the way.
359
00:23:52,840 --> 00:23:54,730
Your master doesn't usually talk so much.
360
00:23:54,750 --> 00:23:55,610
Is she leaving or not?
361
00:23:56,040 --> 00:23:57,050
Ask her yourself.
362
00:23:57,420 --> 00:23:58,230
-Hurry up.
-Hurry up.
363
00:24:00,290 --> 00:24:04,080
My Lady, Mo Yan asked you to get on board.
364
00:24:07,120 --> 00:24:10,270
My Lady, Mo Yan asked you to get on board.
365
00:24:13,600 --> 00:24:14,420
Coming.
366
00:24:34,770 --> 00:24:36,000
Shi Si.
367
00:24:37,840 --> 00:24:39,050
I'll go out for a while.
368
00:24:39,600 --> 00:24:40,170
Okay.
369
00:24:55,980 --> 00:24:56,500
Mo Yan.
370
00:24:57,160 --> 00:24:58,710
Go in and coax Shi Si.
371
00:25:02,900 --> 00:25:03,770
If you don't go,
372
00:25:03,920 --> 00:25:05,170
Mo Jialuo, you go.
373
00:25:05,270 --> 00:25:06,120
Coming.
374
00:25:06,150 --> 00:25:06,740
Stop there!
375
00:25:19,460 --> 00:25:21,070
Out of sight, out of mind.
376
00:25:52,320 --> 00:25:53,240
I think
377
00:25:55,520 --> 00:25:57,400
it's been a while
378
00:25:58,200 --> 00:25:59,560
since we were in the same boat last time.
379
00:26:01,550 --> 00:26:03,110
Back then, you just woke up on the boat
380
00:26:04,190 --> 00:26:05,540
and treated me very gently.
381
00:26:07,420 --> 00:26:09,140
Not long after that,
382
00:26:10,380 --> 00:26:11,840
we were divorced.
383
00:26:13,880 --> 00:26:15,680
You said two years.
384
00:26:16,200 --> 00:26:17,280
But we ended earlier.
385
00:26:17,540 --> 00:26:18,710
It's worthy of a celebration.
386
00:26:23,880 --> 00:26:25,070
My sword injury
387
00:26:25,420 --> 00:26:27,730
seems to have relapsed.
388
00:26:32,310 --> 00:26:34,360
If I knew you were going to ask for death from the Demon Lord,
389
00:26:35,300 --> 00:26:37,130
I should have given you a quick death.
390
00:26:52,810 --> 00:26:54,660
Why are you acting like a monkey?
391
00:26:56,940 --> 00:26:58,570
I'm just worried.
392
00:27:00,300 --> 00:27:01,860
Don't worry about
393
00:27:02,060 --> 00:27:03,210
what happens between a married couple.
394
00:27:03,300 --> 00:27:06,060
I've never seen Shi Si so angry before.
395
00:27:06,230 --> 00:27:07,660
She used to have a good temper.
396
00:27:08,850 --> 00:27:10,740
Yan is not an unreasonable person either.
397
00:27:12,030 --> 00:27:13,490
Are you picking a fight with me?
398
00:27:17,950 --> 00:27:18,790
Forget it.
399
00:27:19,390 --> 00:27:20,760
Forget it.
400
00:27:20,780 --> 00:27:22,010
All you know is to forget it.
401
00:27:28,940 --> 00:27:31,080
Do you think the demon clan will come after us?
402
00:27:31,360 --> 00:27:31,910
Of course.
403
00:27:32,860 --> 00:27:34,140
What should we do then?
404
00:27:34,540 --> 00:27:36,580
Isn't your Mirror Barrier can make us invisible?
405
00:27:36,660 --> 00:27:37,300
Let's give it a try.
406
00:27:39,370 --> 00:27:40,280
You're right.
407
00:27:52,380 --> 00:27:53,500
So clumsy.
408
00:27:57,260 --> 00:27:58,300
Let's give it a shot.
409
00:28:10,880 --> 00:28:13,190
We need to get closer.
410
00:28:13,600 --> 00:28:14,200
Okay.
411
00:28:21,080 --> 00:28:23,090
Closer.
412
00:28:33,340 --> 00:28:34,970
Mo Lan, we did it!
413
00:28:38,640 --> 00:28:39,520
What's wrong?
414
00:28:41,750 --> 00:28:42,470
It's a bit cramped
415
00:28:44,050 --> 00:28:45,430
in here.
416
00:28:47,860 --> 00:28:48,850
I'm sorry.
417
00:28:48,880 --> 00:28:51,080
I didn't mean to make it so small.
418
00:29:17,350 --> 00:29:20,400
Why is the mirror broken?
419
00:29:21,290 --> 00:29:22,400
Where is my fish?
420
00:29:24,180 --> 00:29:27,780
[Pucheng]
421
00:29:27,810 --> 00:29:34,590
[Pucheng Inn]
422
00:29:30,090 --> 00:29:31,850
My Lady, it's getting late.
423
00:29:31,990 --> 00:29:33,570
Let's rest here for one night.
424
00:29:34,030 --> 00:29:36,130
Waiter, arrange a few rooms for us.
425
00:29:37,890 --> 00:29:40,180
Sir, there are so many of you.
426
00:29:40,210 --> 00:29:42,450
But there are only three rooms left in the inn.
427
00:29:41,910 --> 00:29:43,010
[Room A1] [Room A2] [Room A4]
428
00:29:47,130 --> 00:29:48,320
Well,
429
00:29:48,700 --> 00:29:50,460
I'll take a room for myself.
430
00:29:50,090 --> 00:29:50,620
[Room A1] [Room A2] [Room A4]
431
00:29:50,640 --> 00:29:51,470
[Room A2] [Room A4]
432
00:29:57,520 --> 00:29:59,070
I'll share a room with Yu.
433
00:30:00,880 --> 00:30:01,490
[Room A2] [Room A4]
434
00:30:01,490 --> 00:30:01,920
[Room A4]
435
00:30:08,320 --> 00:30:09,160
[Room A4]
436
00:30:10,520 --> 00:30:11,370
Yan.
437
00:30:11,440 --> 00:30:12,450
We haven't slept together for a long time.
438
00:30:21,740 --> 00:30:22,460
Lan,
439
00:30:22,850 --> 00:30:23,810
get married soon.
440
00:30:28,070 --> 00:30:29,090
Remember to pay.
441
00:30:41,490 --> 00:30:42,370
Shi Si.
442
00:30:45,510 --> 00:30:46,380
Shi Si.
443
00:30:46,880 --> 00:30:48,330
Are you still angry?
444
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
All right.
445
00:30:51,500 --> 00:30:53,040
Mo Yan is just worried about you.
446
00:30:53,060 --> 00:30:54,150
Don't be angry.
447
00:30:56,510 --> 00:30:58,000
I don't need him taking that risk
448
00:30:58,020 --> 00:30:58,920
because he's worried about me.
449
00:31:02,390 --> 00:31:05,920
He just wants to be with you through thick and thin.
450
00:31:08,250 --> 00:31:10,000
All right, I want to be alone.
451
00:31:15,490 --> 00:31:16,250
Okay.
452
00:31:16,580 --> 00:31:18,360
You haven't eaten anything all day.
453
00:31:19,150 --> 00:31:20,610
I'll get you something to eat.
454
00:31:28,880 --> 00:31:29,960
How is her Ladyship?
455
00:31:29,990 --> 00:31:31,060
Is she still angry?
456
00:31:31,340 --> 00:31:31,850
Yes.
457
00:31:33,300 --> 00:31:34,000
It's all your fault.
458
00:31:34,020 --> 00:31:35,320
Why is it my fault?
459
00:31:35,740 --> 00:31:37,550
I did it to save her.
460
00:31:37,870 --> 00:31:38,630
That's right.
461
00:31:38,760 --> 00:31:39,620
But you know what?
462
00:31:39,760 --> 00:31:41,360
You were almost trapped in the Maya realm
463
00:31:41,390 --> 00:31:42,400
and couldn't get out.
464
00:31:42,800 --> 00:31:43,970
In order to save you,
465
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
her Ladyship used nearly 100% of her power
466
00:31:45,020 --> 00:31:46,590
even though she hadn't recovered yet.
467
00:31:46,610 --> 00:31:47,610
Nobody knows
468
00:31:47,700 --> 00:31:49,370
how she can recover in the future.
469
00:31:49,400 --> 00:31:50,800
Now that things have come to this,
470
00:31:50,820 --> 00:31:51,350
you two...
471
00:31:51,850 --> 00:31:53,010
What's wrong with us?
472
00:31:53,780 --> 00:31:54,580
Nothing.
473
00:31:55,750 --> 00:31:57,130
I'm just worried about her Ladyship.
474
00:31:59,390 --> 00:32:00,550
Me too.
475
00:32:01,230 --> 00:32:02,500
Stop arguing.
476
00:32:02,920 --> 00:32:04,840
The most important thing now
477
00:32:05,260 --> 00:32:07,420
is to cheer Shi Si up.
478
00:32:08,870 --> 00:32:10,070
It is better for the doer
479
00:32:10,900 --> 00:32:12,060
to undo what he has done.
480
00:32:16,590 --> 00:32:18,360
It's not like I didn't explain to her.
481
00:32:18,400 --> 00:32:19,700
But she didn't listen.
482
00:32:20,670 --> 00:32:21,620
But now,
483
00:32:21,650 --> 00:32:23,020
I don't know how to say it.
484
00:32:24,570 --> 00:32:25,490
She's a girl.
485
00:32:25,580 --> 00:32:26,850
Just coax her.
486
00:32:26,880 --> 00:32:27,550
How?
487
00:32:29,120 --> 00:32:30,430
I've never been married.
488
00:32:30,450 --> 00:32:31,520
How would I know?
489
00:32:32,100 --> 00:32:33,000
You have to work it out
490
00:32:33,300 --> 00:32:34,700
on your own.
491
00:32:38,930 --> 00:32:39,780
No one is going?
492
00:32:39,810 --> 00:32:40,630
I'll go.
493
00:32:41,040 --> 00:32:41,730
How dare you!
494
00:32:43,110 --> 00:32:45,250
Hurry up then.
495
00:32:46,260 --> 00:32:47,130
Yan.
496
00:32:48,160 --> 00:32:48,800
Hurry up.
497
00:33:20,470 --> 00:33:21,350
Idiot.
498
00:33:23,410 --> 00:33:25,410
If you die in the illusion realm,
499
00:33:26,040 --> 00:33:27,130
what should I do?
500
00:33:33,760 --> 00:33:35,950
Who asked you to settle the score with me
501
00:33:36,330 --> 00:33:38,030
and divorce me?
502
00:33:38,550 --> 00:33:39,950
You're bullying me.
503
00:33:49,400 --> 00:33:49,970
You...
504
00:33:52,100 --> 00:33:52,770
You...
505
00:33:52,800 --> 00:33:53,920
You're the fool.
31934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.